aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Srebotnjak <miles@filmsi.net>2023-09-16 18:47:15 +0200
committerAndras Timar <andras.timar@collabora.com>2023-09-16 18:47:15 +0200
commit004e780cb193bce41dc2bd1c827f54804f4951b7 (patch)
treece4ec430380f0c49058b0ecfab0e623faa183de9 /source
parent0c739b8463c037284dad0daab54b1863ec69ba26 (diff)
Updated Slovenian translation
Change-Id: Ide174c2593927fe870ef57bef1921e3a31b37784
Diffstat (limited to 'source')
-rw-r--r--source/sl/cui/messages.po56
-rw-r--r--source/sl/desktop/messages.po8
-rw-r--r--source/sl/extensions/messages.po14
-rw-r--r--source/sl/filter/messages.po6
-rw-r--r--source/sl/framework/messages.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po8
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po20
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po20
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po20
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po4
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po28
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/menu.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/schart.po10
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po14
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po8
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po8
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po14
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po8
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po50
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po86
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po46
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/05.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po158
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po4
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po20
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po8
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po8
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po24
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po12
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po16
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po46
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po6
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po18
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po92
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po14
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po108
-rw-r--r--source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po10
-rw-r--r--source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po4
-rw-r--r--source/sl/readlicense_oo/docs.po10
-rw-r--r--source/sl/sc/messages.po6
-rw-r--r--source/sl/scaddins/messages.po6
-rw-r--r--source/sl/sd/messages.po16
-rw-r--r--source/sl/sfx2/messages.po4
-rw-r--r--source/sl/svtools/messages.po6
-rw-r--r--source/sl/svx/messages.po16
-rw-r--r--source/sl/sw/messages.po50
54 files changed, 578 insertions, 578 deletions
diff --git a/source/sl/cui/messages.po b/source/sl/cui/messages.po
index 46b4bbdd9f8..b2fd3975e89 100644
--- a/source/sl/cui/messages.po
+++ b/source/sl/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 20:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -739,12 +739,12 @@ msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki"
#: cui/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
-msgstr "Miškin kazalec znotraj"
+msgstr "Kazalec miške znotraj"
#: cui/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
-msgstr "Miškin kazalec zunaj"
+msgstr "Kazalec miške zunaj"
#: cui/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
@@ -754,12 +754,12 @@ msgstr "Miška premaknjena"
#: cui/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Miškin gumb pritisnjen"
+msgstr "Gumb miške pritisnjen"
#: cui/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
-msgstr "Miškin gumb sproščen"
+msgstr "Gumb miške sproščen"
#: cui/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Dvoklik"
#: cui/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
-msgstr "Desni klik"
+msgstr "Klik z desno tipko miške"
#: cui/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
@@ -1336,12 +1336,12 @@ msgstr "Preveri posebna področja"
#: cui/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_CLOSED_COMPOUND"
msgid "Accept possible closed compound words"
-msgstr "Sprejmi možne celovite tvorjene sestavljenke"
+msgstr "Sprejmi možne podredne zloženke"
#: cui/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_HYPHENATED_COMPOUND"
msgid "Accept possible hyphenated compound words"
-msgstr "Sprejmi možne deljene tvorjene sestavljenke"
+msgstr "Sprejmi možne priredne zloženke"
#: cui/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid ""
"Please select a different folder."
msgstr ""
"Izbrana mapa ne vsebuje izvajalnega okolja Java.\n"
-"Prosimo, izberite drugo mapo."
+"Izberite drugo mapo."
#: cui/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid ""
"Please select a different folder."
msgstr ""
"Izvajalno okolje Java, ki ste ga izbrali, ni ustrezne različice.\n"
-"Prosimo, izberite drugo mapo."
+"Izberite drugo mapo."
#: cui/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
@@ -1924,12 +1924,12 @@ msgstr "Številko lahko prikažete kot ulomek (0,125 = 1/8): Oblika ▸ Celice,
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
-msgstr "Ali želite v Writerju ohraniti besedilo brez hiperpovezave? Desno kliknite povezavo in izberite »Odstrani hiperpovezavo«."
+msgstr "Ali želite v Writerju ohraniti besedilo brez hiperpovezave? Povezavo kliknite z desno tipko miške in izberite »Odstrani hiperpovezavo«."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
-msgstr "Če želite odstraniti več hiperpovezav naenkrat, izberite besedilo s hiperpovezavami, nato ga desno kliknite in izberite »Odstrani hiperpovezavo«."
+msgstr "Če želite odstraniti več hiperpovezav naenkrat, izberite besedilo s hiperpovezavami, nato ga kliknite z desno tipko miške in izberite »Odstrani hiperpovezavo«."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Uporabite Pogled ▸ Poudarjanje vrednosti za prikaz vsebine celic v bar
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
-msgstr "Ustvarite različne glavne strani v predlogi predstavitve: Pogled ▸ Matrica prosojnice ter Prosojnica ▸ Nova matrica (ali prek orodne vrstice ali desnega klika v podoknu prosojnice)."
+msgstr "Ustvarite različne glavne strani v predlogi predstavitve: Pogled ▸ Matrica prosojnice ter Prosojnica ▸ Nova matrica (ali prek orodne vrstice ali s klikom desne tipke miške v podoknu prosojnice)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "Ali želite razvrstiti vrtilno tabelo? Kliknite puščico spustnega sezn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area."
-msgstr "Fotografije ali slike lahko v Writerju prikažete z različnimi liki. Vstavite in izberite lik, nato ukaz Vstavi ▸ Slika. Za prilagoditev slike desno kliknite izbrani lik in izberite Področje."
+msgstr "Fotografije ali slike lahko v Writerju prikažete z različnimi liki. Vstavite in izberite lik, nato ukaz Vstavi ▸ Slika. Za prilagoditev slike kliknite izbrani lik z desno tipko miške in izberite Področje."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "S kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+F9 preračunate vse formule na vseh
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”."
-msgstr "Ali želite ohraniti del dokumenta za urejanje samo za branje? Vstavi > Odsek. Odseku dodajte besedilo, nato desno kliknite »Uredi odsek« in potrdite »Zaščiti«."
+msgstr "Ali želite ohraniti del dokumenta za urejanje samo za branje? Vstavi > Odsek. Odseku dodajte besedilo, nato kliknite »Uredi odsek« z desno tipko miške in potrdite »Zaščiti«."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "Če želite ponoviti vrstice/stolpce na vsaki strani, uporabite Oblika
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
-msgstr "V programih Draw in Impress lahko vstavite slike in fotografije v like. Desno kliknite lik, izberite Področje ▸ zavihek Področje ▸ podzavihek Slika ▸ Dodaj/uvozi in uporabite Možnosti, da prilagodite videz."
+msgstr "V programih Draw in Impress lahko vstavite slike in fotografije v like. Lik kliknite z desno tipko miške, izberite Področje ▸ zavihek Področje ▸ podzavihek Slika ▸ Dodaj/uvozi in uporabite Možnosti, da prilagodite videz."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Ali želite prikazati samo najvišje vrednosti v preglednici? Izberite m
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
-msgstr "Če želite odstraniti številko strani iz kazala vsebine, izberite Vstavi ▸ Kazalo vsebine (ali desno kliknite predhodno vstavljeno kazalo in izberite ukaz Uredi kazalo). Na zavihku Vnosi iz vrstice Zgradba izbrišite številko strani (#)."
+msgstr "Če želite odstraniti številko strani iz kazala vsebine, izberite Vstavi ▸ Kazalo vsebine (ali kliknite predhodno vstavljeno kazalo z desno tipko miške in izberite ukaz Uredi kazalo). Na zavihku Vnosi iz vrstice Zgradba izbrišite številko strani (#)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Ali želite skriti določeno besedilo v dokumentu? Izberite ukaz Vstavi
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
-msgstr "Srednjo miškino tipko lahko prilagodite prek spustnega seznama Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Pogled ▸ Miška ▸ Srednji gumb."
+msgstr "Srednjo tipko miške lahko prilagodite prek spustnega seznama Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Pogled ▸ Miška ▸ Srednji gumb."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Ali želite natisniti dve pokončni strani na eni ležeči (pomanjšanje
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)."
-msgstr "Za hiter dostop do zaznamkov svojega dokumenta desno kliknite številko strani v vrstici stanja (levi spodnji kot okna dokumenta)."
+msgstr "Za hiter dostop do zaznamkov svojega dokumenta kliknite številko strani z desno tipko miške v vrstici stanja (levi spodnji kot okna dokumenta)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "Če želite v %PRODUCTNAME Draw spremeniti izhodišče ravnil (točko 0/
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key."
-msgstr "Ali želite v Calcu premakniti stolpec med dvema drugima v enem koraku? Kliknite glavo, nato celico v stolpcu, držite pritisnjen miškino gumb in se na cilj premaknite z izmenjalko."
+msgstr "Ali želite v Calcu premakniti stolpec med dvema drugima v enem koraku? Kliknite glavo, nato celico v stolpcu, držite pritisnjen gumb miške in se na cilj premaknite z izmenjalko."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "Ne izgubite se v velikih dokumentih. Uporabite Krmarja (F5), da poišče
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S."
-msgstr "Uredi ▸ Najdi in zamenjaj vam omogoča, da vstavite posebne znake neposredno: desno kliknite v vnosna polja ali pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+S."
+msgstr "Uredi ▸ Najdi in zamenjaj vam omogoča, da vstavite posebne znake neposredno: z desno tipko miške kliknite v vnosna polja ali pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+S."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Ali želite v lastnosti metapodatkov vstaviti vsebino po meri? Pojdite v
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)."
-msgstr "Ali želite videti, vendar ne natisniti predmeta v programu Draw? Narišite ga na plast, za katero zastavica »natisljivo« ni potrjena (desno kliknite zavihek in izberite »Spremeni plast«)."
+msgstr "Ali želite videti, vendar ne natisniti predmeta v programu Draw? Narišite ga na plast, za katero zastavica »natisljivo« ni potrjena (kliknite zavihek z desno tipko miške in izberite »Spremeni plast«)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "Ali želite transponirati tabelo v Writerju? Kopirajte in prilepite jo v
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
-msgstr "Orodje »Navpično besedilo« dodate v orodno vrstico Risba, tako da potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski (gumb naredite viden z desnim klikom) (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Možnosti ▸ ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski)."
+msgstr "Orodje »Navpično besedilo« dodate v orodno vrstico Risba, tako da potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski (gumb naredite viden s klikom desne tipke miške) (macOS: %PRODUCTNAME ▸ Možnosti ▸ ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Naenkrat pretvorite več dokumentov programa Microsoft Office v obliko z
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc."
-msgstr "Ko urejate celico na samem delovnem listu, lahko z desnim klikom in ukazom Vstavi polje vstavite polja Datum, Ime delovnega lista, Naslov dokumenta itn."
+msgstr "Ko urejate celico na samem delovnem listu, lahko s klikom desne tipke miške in ukazom Vstavi polje vstavite polja Datum, Ime delovnega lista, Naslov dokumenta itn."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
@@ -10089,7 +10089,7 @@ msgstr "Če omogočite to možnost, bodo podatki poslani na zunanji strežnik."
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:48
msgctxt "langtoolconfigpage|policy"
msgid "Please read the privacy policy"
-msgstr "Prosimo, preberite politiko zasebnosti"
+msgstr "Preberite politiko zasebnosti"
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:63
msgctxt "langtoolconfigpage|activate"
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgstr "Določa možnosti za dokumente s kompleksno postavitvijo besedila."
#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:29
msgctxt "optdeeplpage|privacy"
msgid "Please read the privacy policy"
-msgstr "Prosimo, preberite pravilnik o zasebnosti"
+msgstr "Preberite pravilnik o zasebnosti"
#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:54
msgctxt "optdeeplpage|privacy"
@@ -14431,7 +14431,7 @@ msgstr "Prilepi iz odložišča"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:75
msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
msgid "Defines the function of the middle mouse button."
-msgstr "Določa funkcijo srednje miškine tipke."
+msgstr "Določa funkcijo srednje tipke miške."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:90
msgctxt "optviewpage|label4"
@@ -16004,7 +16004,7 @@ msgstr "Vneseno ime že obstaja."
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Please choose another name."
-msgstr "Prosimo, izberite drugo ime."
+msgstr "Izberite drugo ime."
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
diff --git a/source/sl/desktop/messages.po b/source/sl/desktop/messages.po
index 8f7dedfe2df..d170dedd733 100644
--- a/source/sl/desktop/messages.po
+++ b/source/sl/desktop/messages.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Ob preverjanju stanja posodobitev se prikaže stanje napredka. Počakajt
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
-msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
+msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Rezultat"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extensions dialog to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
-msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v pogovornem oknu Razširitve, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
+msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v pogovornem oknu Razširitve, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
diff --git a/source/sl/extensions/messages.po b/source/sl/extensions/messages.po
index 1944ffb9b52..f4342cfb00e 100644
--- a/source/sl/extensions/messages.po
+++ b/source/sl/extensions/messages.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-01 17:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Zaporedje premikanja"
#: extensions/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Mouse wheel scroll"
-msgstr "Drsenje miškinega koleščka"
+msgstr "Drsenje koleščka miške"
#: extensions/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_FILTER"
@@ -1277,12 +1277,12 @@ msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki"
#: extensions/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
-msgstr "Miškin kazalec znotraj"
+msgstr "Kazalec miške znotraj"
#: extensions/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
-msgstr "Miškin kazalec zunaj"
+msgstr "Kazalec miške zunaj"
#: extensions/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
@@ -1292,12 +1292,12 @@ msgstr "Miška premaknjena"
#: extensions/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Miškin gumb pritisnjen"
+msgstr "Gumb miške pritisnjen"
#: extensions/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
-msgstr "Miškin gumb sproščen"
+msgstr "Gumb miške sproščen"
#: extensions/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
diff --git a/source/sl/filter/messages.po b/source/sl/filter/messages.po
index 815e683f69a..d99930302c6 100644
--- a/source/sl/filter/messages.po
+++ b/source/sl/filter/messages.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-24 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-18 18:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-26 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "_Komentarji na robu"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:993
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin"
msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin."
-msgstr "Potrdite polje, če želite izvoziti komentarje v dokumentih Writer v robovih strani."
+msgstr "Potrdite polje, če želite izvoziti komentarje na robu strani v dokumentih Writer."
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1008
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
diff --git a/source/sl/framework/messages.po b/source/sl/framework/messages.po
index 2210936706e..c2337aa092e 100644
--- a/source/sl/framework/messages.po
+++ b/source/sl/framework/messages.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Določi jezik odstavka"
#: framework/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
-msgstr "Jezik besedila. Z desnim klikom določite jezik izbora ali odstavka."
+msgstr "Jezik besedila. S klikom desne tipke miške določite jezik izbora ali odstavka."
#: framework/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 6fc87c9b73b..faae15a6c19 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-30 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Za spremembo lastnosti kontrolnika v urejevalnem načinu kliknite z desnim gumbom na kontrolnik in nato izberite <emph>Lastnosti</emph>."
+msgstr "Za spremembo lastnosti kontrolnika v urejevalnem načinu kliknite z desno tipko miške kontrolnik in nato izberite <emph>Lastnosti</emph>."
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the dialog and click <emph>OK</emph>. To rename the dialog later, right-click the name on the tab and choose <emph>Rename</emph>."
-msgstr "Vnesite ime pogovornega okna, nato kliknite gumb <emph>V redu</emph>. Če želite kasneje pogovorno okno preimenovati, desno-kliknite ime na zavihku in izberite <emph>Preimenuj</emph>."
+msgstr "Vnesite ime pogovornega okna, nato kliknite gumb <emph>V redu</emph>. Če želite kasneje pogovorno okno preimenovati, z desno tipko miške kliknite ime na zavihku in izberite <emph>Preimenuj</emph>."
#: create_dialog.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index e7f4867fb77..04b0da7e15b 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-01 00:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -3967,7 +3967,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153801\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose <emph>Rename</emph> and type in the new name."
-msgstr "V Basic IDE desno-kliknite ime modula ali pogovornega okna v zavihkih na dnu zaslona, izberite <emph>Preimenuj</emph> in vtipkajte novo ime."
+msgstr "V Basic IDE z desno tipko miške kliknite ime modula ali pogovornega okna v zavihkih na dnu zaslona, izberite <emph>Preimenuj</emph> in vtipkajte novo ime."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ponovi sprožene dogodke, če uporabnik na kontrolniku, kot je pomikalnik ali drsni trak, pritiska na miškin gumb.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ponovi sprožene dogodke, če uporabnik na kontrolniku, kot je pomikalnik ali drsni trak, pritiska na gumb miške.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6975,7 +6975,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151304\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr "Miškin kazalec znotraj"
+msgstr "Kazalec miške znotraj"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7023,7 +7023,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145216\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Miškin gumb pritisnjen"
+msgstr "Gumb miške pritisnjen"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Ta dogodek se pripeti, kadar se pritisne na miškin gumb, miškin kazalec pa je na kontrolniku.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Ta dogodek se pripeti, kadar se pritisne na gumb miške, kazalec miške pa je na kontrolniku.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7039,7 +7039,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148899\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr "Miškin gumb sproščen"
+msgstr "Gumb miške sproščen"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7047,7 +7047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Ta dogodek se pripeti, kadar se miškin gumb sprosti, miškin kazalec pa je na kontrolniku.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Ta dogodek se pripeti, kadar se gumb miške sprosti, kazalec miške pa je na kontrolniku.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7055,7 +7055,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153556\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr "Miškin kazalec zunaj"
+msgstr "Kazalec miške zunaj"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 34e0b2daed8..84f7ec047db 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-19 18:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command."
-msgstr "V urejevalnem načinu lahko tudi kliknete na kontrolnik z desnim gumbom in izberete ukaz za kopiranje, izrezovanje ali lepljenje."
+msgstr "V urejevalnem načinu lahko tudi kliknete kontrolnik z desno tipko miške in izberete ukaz za kopiranje, izrezovanje ali lepljenje."
#: 20000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index ca419a4b23d..7c634404e36 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-24 17:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -7431,7 +7431,7 @@ msgctxt ""
"par_id641635273537122\n"
"help.text"
msgid "A <emph>user-defined name</emph>, which can be defined by right-clicking the chart and choosing <menuitem>Name</menuitem> in the context menu."
-msgstr "<emph>Uporabniško določeno ime</emph>, ki ga lahko določite z desnim klikom grafikona in izborom ukaza <menuitem>Ime</menuitem> v kontekstnem meniju."
+msgstr "<emph>Uporabniško določeno ime</emph>, ki ga lahko določite s klikom grafikona z desno tipko miške in izborom ukaza <menuitem>Ime</menuitem> v kontekstnem meniju."
#: sf_chart.xhp
msgctxt ""
@@ -9991,7 +9991,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr "Miškin kazalec znotraj"
+msgstr "Kazalec miške znotraj"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -10007,7 +10007,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr "Miškin kazalec zunaj"
+msgstr "Kazalec miške zunaj"
#: sf_dialog.xhp
msgctxt ""
@@ -11751,7 +11751,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr "Miškin kazalec znotraj"
+msgstr "Kazalec miške znotraj"
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
@@ -11767,7 +11767,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr "Miškin kazalec zunaj"
+msgstr "Kazalec miške zunaj"
#: sf_dialogcontrol.xhp
msgctxt ""
@@ -18255,7 +18255,7 @@ msgctxt ""
"par_id151612629836151\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr "Miškin kazalec znotraj"
+msgstr "Kazalec miške znotraj"
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
@@ -18271,7 +18271,7 @@ msgctxt ""
"par_id361612629836624\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr "Miškin kazalec zunaj"
+msgstr "Kazalec miške zunaj"
#: sf_formcontrol.xhp
msgctxt ""
@@ -21071,7 +21071,7 @@ msgctxt ""
"par_id531636493797707\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus."
-msgstr "Možno je tudi, da pojavni meni povežete z dogodki, ki jih prožijo moduli pisarniškega paketa %PRODUCTNAME ter kontrolniki obrazcev in pogovornih oken. Dogodki, kot sta »Miškin gumb pritisnjen« in »Miškin gumb sproščen«, so običajno povezani s pojavnimi meniji."
+msgstr "Možno je tudi, da pojavni meni povežete z dogodki, ki jih prožijo moduli pisarniškega paketa %PRODUCTNAME ter kontrolniki obrazcev in pogovornih oken. Dogodki, kot sta »Gumb miške pritisnjen« in »Gumb miške sproščen«, so običajno povezani s pojavnimi meniji."
#: sf_popupmenu.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po
index f4ab04cc9c0..6fdd23a10f7 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-24 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-19 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
-msgstr "Z nekaj miškinimi kliki lahko preuredite svojo preglednico, da prikaže ali skrije določene obsege podatkov, oblikujete obsege glede na posebne pogoje ali na hitro izračunate vmesne vsote in končne vsote."
+msgstr "Z nekaj kliki miške lahko preuredite svojo preglednico, da prikaže ali skrije določene obsege podatkov, oblikujete obsege glede na posebne pogoje ali na hitro izračunate vmesne vsote in končne vsote."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index c8d0cc69806..d87bd5653b6 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-01 22:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -17463,7 +17463,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11803\n"
"help.text"
msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose <emph>Open Hyperlink</emph>."
-msgstr "Če hočete odpreti celico s hiperpovezavo s tipkovnico, stisnite tipko F2, da vstopite v način Uredi, premakneta miškin kazalec pred hiperpovezavo, stisnete tipki dvigalka+F10 in potem izberete <emph>Odpri hiperpovezavo</emph>."
+msgstr "Če hočete odpreti celico s hiperpovezavo s tipkovnico, stisnite tipko F2, da vstopite v način Uredi, premakneta kazalec miške pred hiperpovezavo, stisnete tipki dvigalka+F10 in potem izberete <emph>Odpri hiperpovezavo</emph>."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -38639,7 +38639,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Prav tako lahko odprete pogovorno okno<emph> Preimenuj delovni list </emph>prek kontekstnega menija tako, da se z miško postavite nad zavihek delovnega lista na dnu okna in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">kliknete ob obenem pritisnjeni krmilki</caseinline><defaultinline>kliknete desni gumb miške</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Prav tako lahko odprete pogovorno okno<emph> Preimenuj delovni list </emph>prek kontekstnega menija tako, da se z miško postavite nad zavihek delovnega lista na dnu okna in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">kliknete ob obenem pritisnjeni krmilki</caseinline><defaultinline>kliknete desno tipko miške</defaultinline></switchinline>."
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -41599,7 +41599,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace."
-msgstr "Ko ste določili sled, lahko z miškino kazalko pokažete na sled. Kazalka bo spremenila obliko. Dvokliknite sled, da izberete celico s sklicem na koncu sledi."
+msgstr "Ko ste določili sled, lahko s kazalcem miške pokažete na sled. Kazalec bo spremenil obliko. Dvokliknite sled, da izberete celico s sklicem na koncu sledi."
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
@@ -41855,7 +41855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Aktivira polnilni način v Detektivu. Miškina kazalka se spremeni v poseben simbol, kliknete lahko katerokoli celico, da vidite sled do predhodne celice.</ahelp> Ta način zapustite tako, da pritisnete ubežnico ali kliknete ukaz <emph>Končaj polnilni način</emph> v kontekstnem meniju."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Aktivira polnilni način v Detektivu. Kazalec miške se spremeni v poseben simbol, kliknete lahko poljubno celico, da vidite sled do predhodne celice.</ahelp> Ta način zapustite tako, da pritisnete ubežnico ali kliknete ukaz <emph>Končaj polnilni način</emph> v kontekstnem meniju."
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -45039,7 +45039,7 @@ msgctxt ""
"par_id171608652491036\n"
"help.text"
msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on."
-msgstr "Združevanje in razdruževanje ni vključeno v sledenje. Ko je sledenje sprememb vključeno, ukaz Združi posivi."
+msgstr "Združevanje in razdruževanje ni vključeno v sledenje. Ko je sledenje spremembam vključeno, ukaz Združi posivi."
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -49199,7 +49199,7 @@ msgctxt ""
"par_id671685031890655\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc specific sheet events. You can assign a macro to each sheet event."
-msgstr "Dogodki delovnih listov, specifični za %PRODUCTNAME Calc. Vsakemu dogodku delovnega lista lahko dodelite makro."
+msgstr "Dogodki delovnih listov za %PRODUCTNAME Calc. Vsakemu dogodku delovnega lista lahko dodelite makro."
#: events_sheet.xhp
msgctxt ""
@@ -49295,7 +49295,7 @@ msgctxt ""
"par_id871685033010062\n"
"help.text"
msgid "Right Click"
-msgstr "Desni klik"
+msgstr "Klik z desno tipko miške"
#: events_sheet.xhp
msgctxt ""
@@ -49303,7 +49303,7 @@ msgctxt ""
"par_id131685033010062\n"
"help.text"
msgid "Right click in the sheet."
-msgstr "Desni klik v delovnem listu."
+msgstr "Kliknite z desno tipko miške v delovni list."
#: events_sheet.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 998a703a392..6121329a938 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-30 19:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155061\n"
"help.text"
msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
-msgstr "Z desnim klikom v polje vrstice stanja lahko s pomočjo kontekstnega menija izberete drugo privzeto formulo. Na voljo so: povprečje, seštevek vrednosti (COUNTA), seštevek števil (COUNT), največ, najmanj ali brez."
+msgstr "S klikom z desno tipko miške v polje vrstice stanja lahko s pomočjo kontekstnega menija izberete drugo privzeto formulo. Na voljo so: povprečje, seštevek vrednosti (COUNTA), seštevek števil (COUNT), največ, najmanj ali brez."
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 1e9c6b534f4..2ca199c5d86 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-10 17:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
"par_id981637247123788\n"
"help.text"
msgid "Creates a copy of the sheet whose tab was clicked. The copied sheet is placed at the position where the mouse button was released."
-msgstr "Ustvari kopijo delovnega lista, katerega zavihek (ušesce) ste kliknili. Kopirani delovni list se postavi na mesto, kjer ste sprostili miškin gumb."
+msgstr "Ustvari kopijo delovnega lista, katerega zavihek (ušesce) ste kliknili. Kopirani delovni list se postavi na mesto, kjer ste sprostili gumb miške."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 42ae6cf2e20..3e8b0129b89 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-24 18:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-26 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 477108d8d81..f6d409f5045 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-01 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
-msgstr "Kazalko postavite v celico A3, kliknite z desno miškino tipko, da odprete kontekstni meni, in izberite <emph>Oblikuj celice</emph>."
+msgstr "Kazalko postavite v celico A3, kliknite z desno tipko miške, da odprete kontekstni meni, in izberite <emph>Oblikuj celice</emph>."
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
-msgstr "Vlecite zapolnitveno ročico v spodnjem desnem kotu celice po celici, ki jo želite zapolniti, in nato spustite miškino tipko."
+msgstr "Vlecite zapolnitveno ročico v spodnjem desnem kotu celice po celici, ki jo želite zapolniti, in nato spustite tipko miške."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgctxt ""
"par_id8444166\n"
"help.text"
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
-msgstr "Desno-kliknite stolpec v predogledu, da nastavite obliko ali ga skrijete."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite stolpec v predogledu, da nastavite obliko ali ga skrijete."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -7463,7 +7463,7 @@ msgctxt ""
"par_id9527268\n"
"help.text"
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
-msgstr "Če ste ob tem, ko spustite miškin gumb, pritisnili <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">izmenjalko</caseinline><defaultinline>izmenjalko</defaultinline></switchinline>, boste vstopili v <emph>vstavljalni način</emph>."
+msgstr "Če ste ob tem, ko spustite gumb miške, pritisnili <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">izmenjalko</caseinline><defaultinline>izmenjalko</defaultinline></switchinline>, boste vstopili v <emph>vstavljalni način</emph>."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7511,7 +7511,7 @@ msgctxt ""
"par_id2586748\n"
"help.text"
msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
-msgstr "V obeh načinih lahko držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline> ali tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka, ko spustite miškin gumb. S tem vstavite kopijo oziroma povezavo."
+msgstr "V obeh načinih lahko držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline> ali tipki <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>krmilka</defaultinline></switchinline>+dvigalka, ko spustite gumb miške. S tem vstavite kopijo oziroma povezavo."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7519,7 +7519,7 @@ msgctxt ""
"par_id5814081\n"
"help.text"
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
-msgstr "Pritisnjene tipke, ko spustite miškin gumb"
+msgstr "Pritisnjene tipke, ko spustite gumb miške"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7719,7 +7719,7 @@ msgctxt ""
"par_id551684763266826\n"
"help.text"
msgid "Left click: Adds a new empty sheet to the right of the current sheet."
-msgstr "Levi klik: vstavi nov delovni list desno, neposredno za trenutnim delovnim listom."
+msgstr "Levi klik: vstavi nov delovni list desno od trenutnega delovnega lista."
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -7727,7 +7727,7 @@ msgctxt ""
"par_id731684763833940\n"
"help.text"
msgid "Right click: Opens a sub menu with all sheets not marked hidden. Click on a sheet name to jump to it. Hidden sheets are not listed in the sub menu."
-msgstr "Desni klik: odpre podmeni z imeni vseh delovnih listov, ki niso označeni kot skriti. Kliknite eno od imen, da skočite na ta delovni list. Skriti delovni listi v podmeniju niso prikazani."
+msgstr "Klik z desno tipko miške: odpre podmeni z imeni vseh delovnih listov, ki niso označeni kot skriti. Kliknite eno od imen, da skočite na ta delovni list. Skriti delovni listi v podmeniju niso prikazani."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt ""
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Če želite izbrisati scenarij, desno kliknite njegovo ime v Krmarju in izberite <emph>Izbriši</emph>."
+msgstr "Če želite izbrisati scenarij, z desno tipko miške kliknite njegovo ime v Krmarju in izberite <emph>Izbriši</emph>."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10399,7 +10399,7 @@ msgctxt ""
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Če želite urediti scenarij, desno kliknite njegovo ime v Krmarju in izberite <emph>Lastnosti</emph>."
+msgstr "Če želite urediti scenarij, z desno tipko miške kliknite njegovo ime v Krmarju in izberite <emph>Lastnosti</emph>."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10983,7 +10983,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154351\n"
"help.text"
msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Merge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Unmerge Cells</menuitem> is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further."
-msgstr "Lahko tudi desno kliknete izbor, da odprete kontekstni meni, v katerem izberete ukaz <menuitem>Spoji celice</menuitem>.<br/>Če je namesto njega na voljo ukaz <menuitem>Razdeli spojene celice</menuitem>, to pomeni, da izbor celic vsebuje spojene celice in da ga ni mogoče nadalje spajati."
+msgstr "Lahko tudi z desno tipko miške kliknete izbor, da odprete kontekstni meni, v katerem izberete ukaz <menuitem>Spoji celice</menuitem>.<br/>Če je namesto njega na voljo ukaz <menuitem>Razdeli spojene celice</menuitem>, to pomeni, da izbor celic vsebuje spojene celice in da ga ni mogoče nadalje spajati."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -11047,7 +11047,7 @@ msgctxt ""
"par_id431632277778130\n"
"help.text"
msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Unmerge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Merge Cells</menuitem> is present instead then the selection does not contain any merged cells."
-msgstr "Lahko tudi desno kliknete izbor, da odprete kontekstni meni, v katerem izberete <menuitem>Razdeli spojene celice</menuitem>.<br/>Če je namesto njega prisoten ukaz <menuitem>Spoji celice</menuitem>, to pomeni, da izbor ne vsebuje spojenih celic."
+msgstr "Lahko tudi z desno tipko miške kliknete izbor, da odprete kontekstni meni, v katerem izberete <menuitem>Razdeli spojene celice</menuitem>.<br/>Če je namesto njega prisoten ukaz <menuitem>Spoji celice</menuitem>, to pomeni, da izbor ne vsebuje spojenih celic."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/menu.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/menu.po
index 5af19e1ceda..c8a4f00f5ed 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/menu.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/menu.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-25 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt ""
"par_id111684768211784\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the sheet tab in the sheet navigation bar."
-msgstr "Z desnim gumbom miške kliknite jeziček delovnega lista v vrstici krmarjenja po delovnih listih."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite jeziček delovnega lista v vrstici krmarjenja po delovnih listih."
#: sheet_tab_menu.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/schart.po
index 113406b3463..3f95744b32d 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-19 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"par_id0810200902080452\n"
"help.text"
msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element."
-msgstr "Gradnik grafikona lahko desno kliknete in s tem odprete kontekstni meni. Ta ponuja številne ukaze za oblikovanje izbranega gradnika."
+msgstr "Gradnik grafikona lahko kliknete z desno tipko miške in s tem odprete kontekstni meni. Ta ponuja številne ukaze za oblikovanje izbranega gradnika."
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
-msgstr "Izberite med številnimi grafikoni 2D in 3D, kot so grafikoni s stolpci, črtami ali borzni grafikoni. Z nekaj miškinimi kliki lahko vrsto grafikona tudi spremenite."
+msgstr "Izberite med številnimi grafikoni 2D in 3D, kot so grafikoni s stolpci, črtami ali borzni grafikoni. Z nekaj kliki miške lahko vrsto grafikona tudi spremenite."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -783,4 +783,4 @@ msgctxt ""
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
-msgstr "Posamezne elemente grafikona, kot so osi, oznake podatkov in legende, lahko po meri prilagodite z desnim klikom v grafikon ali z uporabo ikon orodne vrstice in ukazov iz menijev."
+msgstr "Posamezne elemente grafikona, kot so osi, oznake podatkov in legende, lahko po meri prilagodite s klikom z desno tipko miške v grafikon ali z uporabo ikon orodne vrstice in ukazov iz menijev."
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 0773a546366..1e79f3328b5 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-05 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgctxt ""
"par_id801630627531175\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>, or right-click the data series to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line</item>."
-msgstr "Izberite ukaz <item type=\"menuitem\">Vstavi – Trendna črta</item> ali desno kliknite, da odprete kontekstni meni, in izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi trendno črto</item>."
+msgstr "Izberite ukaz <item type=\"menuitem\">Vstavi – Trendna črta</item> ali z desno tipko miške kliknite, da odprete kontekstni meni, in izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi trendno črto</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgctxt ""
"par_id846888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line Equation</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite prikaz enačbe trendne črte, izberite trendno črto v grafikonu, desno kliknite, da se odpre kontekstni meni, in izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi enačbo trendne črte</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite prikaz enačbe trendne črte, izberite trendno črto v grafikonu, z desno tipko miške kliknite, da se odpre kontekstni meni, in izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi enačbo trendne črte</item>.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgctxt ""
"par_id8962066\n"
"help.text"
msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
-msgstr "Če želite spremeniti obliko vrednosti (uporabiti manj signifikantnih števk ali znanstveno notacijo), izberite enačbo v grafikonu, desno kliknite, da odprete kontekstni meni, in izberite <item type=\"menuitem\">Oblikuj enačbo trendne črte – Števila</item>."
+msgstr "Če želite spremeniti obliko vrednosti (uporabiti manj signifikantnih števk ali znanstveno notacijo), izberite enačbo v grafikonu, z desno tipko miške kliknite, da odprete kontekstni meni, in izberite <item type=\"menuitem\">Oblikuj enačbo trendne črte – Števila</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082016163702791\n"
"help.text"
msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
-msgstr "Če želite prikazati koeficient vztrajnosti R<sup>2</sup>, izberite enačbo v grafikonu, desno kliknite, da odprete kontekstni meni, in izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
+msgstr "Če želite prikazati koeficient vztrajnosti R<sup>2</sup>, izberite enačbo v grafikonu, z desno tipko miške kliknite, da odprete kontekstni meni, in izberite <item type=\"menuitem\">Vstavi R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -4359,7 +4359,7 @@ msgctxt ""
"par_id431665496330435\n"
"help.text"
msgid "Right-click the data table and choose <menuitem>Format - Selection</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite podatkovno tabelo in izberite <menuitem>Oblika – Izbor</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite podatkovno tabelo in izberite <menuitem>Oblika – Izbor</menuitem>."
#: data_table.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index fc37a103c89..5e7b51f77cc 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 20:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
-msgstr "Spremenite lahko velikost in razporedite tabele glede na svoje nastavitve. Če želite premakniti tabele, povlecite njihov zgornji rob do želenega mesta. Povečajte ali zmanjšajte prikazano velikost tabele, tako da se z miškinim kazalcem postavite na rob ali v kot tabele in ga povlečete, dokler ne doseže želene velikosti."
+msgstr "Spremenite lahko velikost in razporedite tabele glede na svoje nastavitve. Če želite premakniti tabele, povlecite njihov zgornji rob do želenega mesta. Povečajte ali zmanjšajte prikazano velikost tabele, tako da se s kazalcem miške postavite na rob ali v kot tabele in ga povlečete, dokler ne doseže želene velikosti."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -11735,7 +11735,7 @@ msgctxt ""
"par_id8314157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite vnos v Krmarju po poročilih. Izbran bo ustrezen predmet ali območje v pogledu Oblikovanje poročila. Desno kliknite vnos, če želite odpreti kontekstni meni.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite vnos v Krmarju po poročilih. Izbran bo ustrezen predmet ali območje v pogledu Oblikovanje poročila. Z desno tipko miške kliknite vnos, če želite odpreti kontekstni meni.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -11807,7 +11807,7 @@ msgctxt ""
"par_id1803643\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
-msgstr "Odprite kontekstni meni (desni klik) na vnosu funkcij, izberite ustvarjanje nove funkcije, nato jo še izberite."
+msgstr "Odprite kontekstni meni (klik z desno tipko miške) na vnosu funkcij, izberite ustvarjanje nove funkcije, nato jo še izberite."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index eabc51a090b..fc7a7e63f6a 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-18 18:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-26 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgctxt ""
"par_id301683306696915\n"
"help.text"
msgid "Sets the <link href=\"text/shared/01/quickcolorselector.xhp\">line color</link> of the selected object."
-msgstr "Določa <link href=\"text/shared/01/quickcolorselector.xhp\">barvo črt(e)</link> izbranega predmeta."
+msgstr "Določa <link href=\"text/shared/01/quickcolorselector.xhp\">barvo črte</link> izbranega predmeta."
#: main0210.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
index 6b74604a7f6..d899c089717 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-24 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt ""
"par_id311566135070776\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contextmenurename\">Right-click on the page thumbnail and choose <menuitem>Rename Page</menuitem></variable>"
-msgstr "<variable id=\"contextmenurename\">Desno-kliknite sličico strani in izberite <menuitem>Preimenuj stran</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenurename\">Z desno tipko miške kliknite sličico strani in izberite <menuitem>Preimenuj stran</menuitem>.</variable>"
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"par_id261566138218294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contextmenudelete\">Right-click on the page thumbnail and choose <menuitem>Delete Page</menuitem></variable>"
-msgstr "<variable id=\"contextmenudelete\">Desno-kliknite sličico strani in izberite <menuitem>Izbriši stran</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenudelete\">Z desno tipko miške kliknite sličico strani in izberite <menuitem>Izbriši stran</menuitem>.</variable>"
#: page_menu.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
index 07a8e00bd4d..b192da68811 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-24 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-14 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id761667238910931\n"
"help.text"
msgid "To rename the layer directly, right-click the layer tab at the bottom, select <menuitem>Rename Layer</menuitem> in the context menu and enter the new name in the tab."
-msgstr "Če želite preimenovati plast neposredno, desno kliknite zavihek plasti na dnu, v kontekstnem meniju izberite <menuitem>Preimenuj plast</menuitem> in vnesite novo ime v zavihek."
+msgstr "Če želite preimenovati plast neposredno, z desno tipko miške kliknite zavihek plasti na dnu, v kontekstnem meniju izberite <menuitem>Preimenuj plast</menuitem> in vnesite novo ime v zavihek."
#: insert_layer.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index 9c03c22f4bc..60eceb50c87 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149450\n"
"help.text"
msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released."
-msgstr "Medtem ko premikate izbrani predmet, se ob sprostitvi miškinega gumba ustvari kopija."
+msgstr "Medtem ko premikate izbrani predmet, se ob sprostitvi gumba miške ustvari kopija."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 79b2bd9f8e2..c8d18842e53 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-11 10:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-09 23:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
-msgstr "Odprite orodno vrstico <emph>Elipse</emph> in kliknite ikone <emph>Izsekan krog</emph> ali <emph>Izsekana elipsa</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ikona</alt></image>. Miškin kazalec se spremeni v križec z majhno ikono izseka."
+msgstr "Odprite orodno vrstico <emph>Elipse</emph> in kliknite ikone <emph>Izsekan krog</emph> ali <emph>Izsekana elipsa</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ikona</alt></image>. Kazalec miške se spremeni v križec z majhno ikono izseka."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
-msgstr "Ker je črta polmera, ki povezuje središče kroga s krožnico in sledi miškinemu kazalcu, omejena na meje kroga, lahko kliknete kjer koli v dokumentu."
+msgstr "Ker je črta polmera, ki povezuje središče kroga s krožnico in sledi kazalcu miške, omejena na meje kroga, lahko kliknete kjer koli v dokumentu."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156383\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose <emph>Shape - Connect</emph>."
-msgstr "Kliknite z desnim gumbom miške in izberite <emph>Lik – Poveži</emph>."
+msgstr "Kliknite z desno tipko miške in izberite <emph>Lik – Poveži</emph>."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
-msgstr "Če želite ustvariti zaključen predmet, kliknite z desnim gumbom miške in izberite <emph>Zapri predmet</emph>."
+msgstr "Če želite ustvariti zaključen predmet, kliknite z desno tipko miške in izberite <emph>Zapri predmet</emph>."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt ""
"par_id0930200803002463\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose <menuitem>Position and Size - Rotation</menuitem> to enter an exact rotation value."
-msgstr "Desno-kliknite predmet in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Položaj in velikost – Vrtenje</menuitem>, kjer nato vnesete natančno vrednost kota vrtenja."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite predmet in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Položaj in velikost – Vrtenje</menuitem>, kjer nato vnesete natančno vrednost kota vrtenja."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po
index ac2dfbf79a8..7eae7d1d537 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-19 17:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1081E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer until the next click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoči razširjene namige pomoči pod miškinim kazalcem do naslednjega klika.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Omogoči razširjene namige pomoči pod kazalcem miške do naslednjega klika.</ahelp>"
#: main0201.xhp
msgctxt ""
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Aktivira vstavni način. Ta način omogoča vstavljanje točk.</ahelp> Prav tako lahko premikate točke, enako kot v pomikalnem načinu. Če pa kliknete na krivuljo med dvema točkama in malce premaknete miško med pritiskanjem miškinega gumba, vstavite novo točko. Točka je gladka točka in črte do kontrolnih točk so vzporedne in ostanejo takšne tudi s premikanjem."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Aktivira vstavni način. Ta način omogoča vstavljanje točk.</ahelp> Prav tako lahko premikate točke, enako kot v pomikalnem načinu. Če pa kliknete na krivuljo med dvema točkama in malce premaknete miško med pritiskanjem gumba miške, vstavite novo točko. Točka je gladka točka in črte do kontrolnih točk so vzporedne in ostanejo takšne tudi s premikanjem."
#: main0227.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index b6dad757bb5..4c573aea6cb 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-01 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the <emph>Close Window</emph> icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
-msgstr "S klikom na puščico poleg nekaterih ikon se odpre orodna vrstica. Orodno vrstico premaknete tako, da povlečete naslovno vrstico. Ko spustite miškin gumb, ostane orodna vrstica na novem mestu. Naslovno vrstico povlecite na drugo mesto ali jo povlecite do roba okna, kjer bo orodna vrstica zasidrana. Zaprite orodno vrstico s klikom na ikono <emph>Zapri okno</emph>. Orodna vrstica bo ponovno vidna, če izberete <emph>Pogled – Orodne vrstice – (ime orodne vrstice)</emph>."
+msgstr "S klikom na puščico poleg nekaterih ikon se odpre orodna vrstica. Orodno vrstico premaknete tako, da povlečete naslovno vrstico. Ko spustite gumb miške, ostane orodna vrstica na novem mestu. Naslovno vrstico povlecite na drugo mesto ali jo povlecite do roba okna, kjer bo orodna vrstica zasidrana. Zaprite orodno vrstico s klikom na ikono <emph>Zapri okno</emph>. Orodna vrstica bo ponovno vidna, če izberete <emph>Pogled – Orodne vrstice – (ime orodne vrstice)</emph>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the <emph>Ctrl</emph> key or the <emph>Command</emph> and <emph>Option</emph> keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
-msgstr "<variable id=\"context\">Če želite aktivirati kontekstni meni predmeta, kliknite najprej predmet z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>levim</defaultinline></switchinline> gumbom miške, da ga izberete, in nato<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">, medtem ko držite pritisnjeno <emph>krmilko</emph> ali <emph>izmenjalko</emph> in <emph>tipko Cmd</emph>, ponovno kliknite miškin gumb</caseinline><defaultinline> kliknite desni miškin gumb</defaultinline></switchinline>. Nekatere kontekstne menije lahko prikličete tudi, če predmet ni izbran. Kontekstne menije lahko najdemo skoraj povsod v $[officename].</variable>"
+msgstr "<variable id=\"context\">Če želite aktivirati kontekstni meni predmeta, kliknite najprej predmet z <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>levim</defaultinline></switchinline> gumbom miške, da ga izberete, in nato<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">, medtem ko držite pritisnjeno <emph>krmilko</emph> ali <emph>izmenjalko</emph> in <emph>tipko Cmd</emph>, ponovno kliknite gumb miške</caseinline><defaultinline> kliknite desno tipko miške</defaultinline></switchinline>. Nekatere kontekstne menije lahko prikličete tudi, če predmet ni izbran. Kontekstne menije lahko najdemo skoraj povsod v $[officename].</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155062\n"
"help.text"
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
-msgstr "Pogovorno okno se samodejno pomanjša, ko z miško kliknete v delovni list. Takoj ko spustite miškin gumb, se pogovorno okno obnovi in obseg sklica, določen z miško, je v dokumentu označen z modrim okvirom."
+msgstr "Pogovorno okno se samodejno pomanjša, ko z miško kliknete v delovni list. Takoj ko spustite gumb miške, se pogovorno okno obnovi in obseg sklica, določen z miško, je v dokumentu označen z modrim okvirom."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or frame. You can click on defined areas of the graphic or frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>."
-msgstr "Slika s povezavami (ImageMap) je sklicno občutljiva slika ali okvir. S klikom na določena področja slike ali okvira lahko pridete do ciljnega naslova (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>), ki je povezan s področjem. Sklicna področja so skupaj s povezanimi URL-ji in temu primernemu besedilu, prikazanem ob mirovanju miškinega kazalca na teh področjih, določena v <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Urejevalniku slik s povezavami</link>."
+msgstr "Slika s povezavami (ImageMap) je sklicno občutljiva slika ali okvir. S klikom na določena področja slike ali okvira lahko pridete do ciljnega naslova (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>), ki je povezan s področjem. Sklicna področja so skupaj s povezanimi URL-ji in temu primernemu besedilu, prikazanem ob mirovanju kazalca miške na teh področjih, določena v <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Urejevalniku slik s povezavami</link>."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153178\n"
"help.text"
msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
-msgstr "Obstajata dve različni vrsti slik s povezavami. Slika s povezavami na strani odjemalca je ovrednotena na računalniku odjemalca, ki je prenesel sliko s spleta, medtem ko je slika s povezavami na strani strežnika ovrednotena na računalniku strežnika, ki ponuja stran <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> na spletu. Pri vrednotenju na strežniku pošljemo s klikom slike s povezavami strežniku relativne koordinate kazalca znotraj slike in odzove se namenski program na strežniku. S klikom določene točke povezave slike s povezavami se pri vrednotenju na strani odjemalca aktivira URL, kot da gre za običajno besedilno povezavo. Pri prečkanju slike s povezavami se URL pojavlja pod miškinim kazalcem."
+msgstr "Obstajata dve različni vrsti slik s povezavami. Slika s povezavami na strani odjemalca je ovrednotena na računalniku odjemalca, ki je prenesel sliko s spleta, medtem ko je slika s povezavami na strani strežnika ovrednotena na računalniku strežnika, ki ponuja stran <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> na spletu. Pri vrednotenju na strežniku pošljemo s klikom slike s povezavami strežniku relativne koordinate kazalca znotraj slike in odzove se namenski program na strežniku. S klikom določene točke povezave slike s povezavami se pri vrednotenju na strani odjemalca aktivira URL, kot da gre za običajno besedilno povezavo. Pri prečkanju slike s povezavami se URL pojavlja pod kazalcem miške."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151290\n"
"help.text"
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
-msgstr "Območje slike ali okvira, kamor lahko bralec klikne, je označeno s pojavitvijo povezave <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>, ko miškin kazalec prečka to področje. Zemljevid povezav je shranjen v plasti pod sliko in vsebuje podatke o območjih sklicevanja. Edina pomanjkljivost slike s povezavami na strani odjemalca je, da jih starejši spletni brskalniki ne znajo prebrati; pomanjkljivost, ki bo sčasoma izginila."
+msgstr "Območje slike ali okvira, kamor lahko bralec klikne, je označeno s pojavitvijo povezave <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\">URL</link>, ko kazalec miške prečka to področje. Zemljevid povezav je shranjen v plasti pod sliko in vsebuje podatke o območjih sklicevanja. Edina pomanjkljivost slike s povezavami na strani odjemalca je, da jih starejši spletni brskalniki ne znajo prebrati; pomanjkljivost, ki bo sčasoma izginila."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgctxt ""
"par_id681684934479758\n"
"help.text"
msgid "From the sheet navigation bar:"
-msgstr "Iz vrstice krmarjenja po delovnem listu:"
+msgstr "Iz vrstice Krmarjenje po delovnem listu:"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -4599,7 +4599,7 @@ msgctxt ""
"par_id4\n"
"help.text"
msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
-msgstr "Glede na vrsto datoteke lahko določite dodatne nastavitve. Pritisnite tipki dvigalka+F1 in z miškinim kazalcem ostanite nad kontrolnikom, da se prikaže besedilo razširjene pomoči."
+msgstr "Glede na vrsto datoteke lahko določite dodatne nastavitve. Pritisnite tipki dvigalka+F1 in s kazalcem miške ostanite nad kontrolnikom, da se prikaže besedilo razširjene pomoči."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
@@ -7535,7 +7535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152895\n"
"help.text"
msgid "Click or right-click the zoom factor displayed on the Zoom Slider in the <emph>Status</emph> bar."
-msgstr "Kliknite ali desno kliknite faktor povečave, prikazan v drsniku povečave v <emph>vrstici stanja</emph>."
+msgstr "Kliknite ali z desno tipko miške kliknite faktor povečave, prikazan v drsniku povečave v <emph>vrstici stanja</emph>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -9983,7 +9983,7 @@ msgctxt ""
"par_id941655738180090\n"
"help.text"
msgid "Select columns in table, right-click, choose <menuitem>Size - Minimal Column Width</menuitem>."
-msgstr "Izberite stolpce v tabeli, desno kliknite in izberite <menuitem>Velikost – Najmanjša širina stolpca</menuitem>."
+msgstr "Izberite stolpce v tabeli, z desno tipko miške kliknite in izberite <menuitem>Velikost – Najmanjša širina stolpca</menuitem>."
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10023,7 +10023,7 @@ msgctxt ""
"par_id701655738103242\n"
"help.text"
msgid "Select columns in table, right-click, choose <menuitem>Size - Optimal Column Width</menuitem>."
-msgstr "Izberite stolpce v tabeli, desno kliknite in izberite <menuitem>Velikost – Optimalna širina stolpca</menuitem>."
+msgstr "Izberite stolpce v tabeli, z desno tipko miške kliknite in izberite <menuitem>Velikost – Optimalna širina stolpca</menuitem>."
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10063,7 +10063,7 @@ msgctxt ""
"par_id151654212978990\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"RightClickSize\">Select columns in table, right-click, choose <menuitem>Size - Distribute Columns Evenly</menuitem>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"RightClickSize\">Izberite stolpce v tabeli, desno kliknite kamor koli v poudarjenem izboru, nato iz kontekstnega menija izberite <menuitem>Velikost – Enakomerno razporedi stolpce</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"RightClickSize\">Izberite stolpce v tabeli, z desno tipko miške kliknite kamor koli v poudarjenem izboru, nato iz kontekstnega menija izberite <menuitem>Velikost – Enakomerno razporedi stolpce</menuitem>.</variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10847,7 +10847,7 @@ msgctxt ""
"par_id761616160771224\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite odstavek in izberite <menuitem>Seznam – Označevanje in oštevilčevanje </menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite odstavek in izberite <menuitem>Seznam – Označevanje in oštevilčevanje </menuitem>."
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -12063,7 +12063,7 @@ msgctxt ""
"par_id671653364659217\n"
"help.text"
msgid "Right-click on a selected object - choose <menuitem>Anchor</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite izbrani predmet, nato izberite <menuitem>Zasidraj</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite izbrani predmet, nato izberite <menuitem>Zasidraj</menuitem>."
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -12311,7 +12311,7 @@ msgctxt ""
"par_id631649991449892\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"right-click-arrowhead\">Right-click a selected object - choose <menuitem>Line - Arrow Styles</menuitem> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"right-click-arrowhead\">Desno kliknite izbrani predmet, nato v kontekstnem meniju izberite <menuitem>Črta –</menuitem> zavihek <menuitem>Slogi puščic</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"right-click-arrowhead\">Z desno tipko miške kliknite izbrani predmet, nato v kontekstnem meniju izberite <menuitem>Črta –</menuitem> zavihek <menuitem>Slogi puščic</menuitem></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12791,7 +12791,7 @@ msgctxt ""
"par_id411999\n"
"help.text"
msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
-msgstr "Z desnim gumbom miške kliknite izbrano sliko, okvir ali predmet OLE ter izberite <menuitem>Lastnosti – zavihek Možnosti</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite izbrano sliko, okvir ali predmet OLE ter izberite <menuitem>Lastnosti – zavihek Možnosti</menuitem>."
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Right-click a selected object - choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)."
-msgstr "Z desnim gumbom miške kliknite izbrani predmet, nato izberite <emph>Obrni – Vodoravno</emph> ($[officename] Impress)."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite izbrani predmet, nato izberite <emph>Obrni – Vodoravno</emph> ($[officename] Impress)."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -13727,7 +13727,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window."
-msgstr "Sidrano okno se samodejno zapre, ko miškin kazalec premaknete izven okna."
+msgstr "Sidrano okno se samodejno zapre, ko kazalec miške premaknete izven okna."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -13847,7 +13847,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Kopira povezavo pod miškinim kazalcem na odložišče.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Kopira povezavo pod kazalcem miške na odložišče.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -14287,7 +14287,7 @@ msgctxt ""
"par_id431584825207430\n"
"help.text"
msgid "Right-click to open the context menu and choose <menuitem>Paste Special - Unformatted Text</menuitem>."
-msgstr "Desno-kliknite in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Posebno lepljenje – Neoblikovano besedilo</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miško kliknite in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Posebno lepljenje – Neoblikovano besedilo</menuitem>."
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -14311,7 +14311,7 @@ msgctxt ""
"par_id701584824350359\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose <menuitem>Paste Special - Nested Table</menuitem>."
-msgstr "Desno-kliknite ciljno celico tabele in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Posebno lepljenje – Kot ugnezdena tabela</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite ciljno celico tabele in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Posebno lepljenje – Kot ugnezdena tabela</menuitem>."
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -14327,7 +14327,7 @@ msgctxt ""
"par_id961584822968492\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose <menuitem>Paste Special - Rows Above</menuitem>."
-msgstr "Desno-kliknite ciljno celico tabele in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Posebno lepljenje – Vrstice nad</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite ciljno celico tabele in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Posebno lepljenje – Vrstice nad</menuitem>."
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
@@ -14343,7 +14343,7 @@ msgctxt ""
"par_id61584824301756\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose <menuitem>Paste Special - Columns Before</menuitem>."
-msgstr "Desno-kliknite ciljno celico tabele in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Posebno lepljenje – Stolpci pred</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite ciljno celico tabele in odpre se kontekstni meni. Izberite <menuitem>Posebno lepljenje – Stolpci pred</menuitem>."
#: edit_menu.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 2edab1b3476..6d868bd402b 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 20:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose <emph>Select All Sheets</emph>.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Če želite izbrati vse delovne liste v datoteki preglednice, z desnim miškinim gumbom kliknite zavihek z imenom delovnega lista in izberite <emph>Izberi vse delovne liste</emph>.</caseinline> <defaultinline/></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Če želite izbrati vse delovne liste v datoteki preglednice, z desno tipko miške kliknite zavihek z imenom delovnega lista in izberite <emph>Izberi vse delovne liste</emph>.</caseinline> <defaultinline/></switchinline>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -9103,7 +9103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The <emph>Navigator</emph> lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\"><emph>Krmar</emph> prikaže seznam glavnih komponent glavnega dokumenta. Če z miškinim kazalcem nekaj časa mirujete nad imenom poddokumenta na seznamu, se prikaže celotna pot do poddokumenta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\"><emph>Krmar</emph> prikaže seznam glavnih komponent glavnega dokumenta. Če s kazalcem miške nekaj časa mirujete nad imenom poddokumenta na seznamu, se prikaže celotna pot do poddokumenta.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -9287,7 +9287,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the selected file.</ahelp>"
-msgstr "Ta ukaz najdete, če z desnim miškinim gumbom kliknete na vstavljeno datoteko v krmarju. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Spremeni lastnosti povezave za izbrano datoteko.</ahelp>"
+msgstr "Ta ukaz najdete, če z desno tipko miške kliknete na vstavljeno datoteko v krmarju. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Spremeni lastnosti povezave za izbrano datoteko.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -9503,7 +9503,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153099\n"
"help.text"
msgid "This command is found by right-clicking an item in the Navigator. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator list and the master document</ahelp>, but does not delete the subdocument file."
-msgstr "Ta ukaz najdete, če z desnim miškinim gumbom kliknete element v Krmarju. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Izbriše izbor s seznama Krmarja in iz glavnega dokumenta.</ahelp> Datoteke poddokumenta ne izbriše."
+msgstr "Ta ukaz najdete, če z desno tipko miške kliknete element v Krmarju. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Izbriše izbor s seznama Krmarja in iz glavnega dokumenta.</ahelp> Datoteke poddokumenta ne izbriše."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -11247,7 +11247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155356\n"
"help.text"
msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Če z miškinim kazalcem nekaj časa mirujete nad oznako za spremembe v dokumentu, vam <emph>namig</emph> prikaže podatke o avtorju, datumu in času spremembe.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Če so aktivirani <emph>Razširjeni namigi</emph>, se prikaže tudi vrsta spremembe in vsi priloženi komentarji.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Če s kazalcem miške nekaj časa mirujete nad oznako za spremembe v dokumentu, vam <emph>namig</emph> prikaže podatke o avtorju, datumu in času spremembe.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Če so aktivirani <emph>Razširjeni namigi</emph>, se prikaže tudi vrsta spremembe in vsi priloženi komentarji.</caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -11391,7 +11391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Komentarji so prikazani kot oblački na listu, ko z miškinim kazalcem nekaj časa mirujete nad celico z zapisano spremembo. Komentarje, ki so priloženi k spremenjeni celici, si lahko ogledate tudi na seznamu sprememb v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\"><emph>Upravljaj spremembe</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Komentarji so prikazani kot oblački na listu, ko s kazalcem miške nekaj časa mirujete nad celico z zapisano spremembo. Komentarje, ki so priloženi k spremenjeni celici, si lahko ogledate tudi na seznamu sprememb v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\"><emph>Upravljaj spremembe</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
@@ -11583,7 +11583,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152812\n"
"help.text"
msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose <emph>Edit - Comment</emph>."
-msgstr "Če želite urediti komentar za vnos na seznamu, z desnim miškinim gumbom kliknite vnos, nato pa izberite <emph>Uredi – Komentar</emph>."
+msgstr "Če želite urediti komentar za vnos na seznamu, z desno tipko miške kliknite vnos, nato pa izberite <emph>Uredi – Komentar</emph>."
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -12279,7 +12279,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press <emph>Enter</emph>. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as <emph>%</emph> or <emph>*</emph> for any number of characters, and <emph>_</emph> or <emph>?</emph> for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press <emph>Enter</emph>. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Vtipkajte podatke, ki jih želite poiskati, in pritisnite <emph>vnašalko</emph>. Če želite spremeniti možnosti filtriranja pri iskanju, pridržite miškin gumb na ikoni <emph>Samodejni filter</emph>, nato pa izberite drugačno podatkovno polje. Pri iskanju lahko uporabite nadomestna znaka <emph>%</emph> ali <emph>*</emph> za katero koli število znakov in <emph>_</emph> ali <emph>?</emph> za en znak. Za prikaz vseh zapisov v tabeli to polje izpraznite in pritisnite <emph>vnašalko</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Vtipkajte podatke, ki jih želite poiskati, in pritisnite <emph>vnašalko</emph>. Če želite spremeniti možnosti filtriranja pri iskanju, pridržite gumb miške na ikoni <emph>Samodejni filter</emph>, nato pa izberite drugačno podatkovno polje. Pri iskanju lahko uporabite nadomestna znaka <emph>%</emph> ali <emph>*</emph> za poljubno število znakov in <emph>_</emph> ali <emph>?</emph> za en znak. Za prikaz vseh zapisov v tabeli to polje izpraznite in pritisnite <emph>vnašalko</emph>.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12295,7 +12295,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the <emph>Search Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Pridržite miškin gumb, če želite izbrati podatkovno polje, ki ga hočete poiskati s pomočjo izraza, ki ste ga vnesli v polje <emph>Iskani niz</emph>. Iščete lahko le eno podatkovno polje.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Pridržite gumb miške, če želite izbrati podatkovno polje, ki ga hočete poiskati s pomočjo izraza, ki ste ga vnesli v polje <emph>Iskani niz</emph>. Iščete lahko le eno podatkovno polje.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12335,7 +12335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154471\n"
"help.text"
msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>"
-msgstr "Če želite izbrisati zapis v trenutni tabeli, z desnim miškinim gumbom kliknite glavo vrstice s tem zapisom in izberite <emph>Izbriši</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Izbriše izbrani zapis.</ahelp>"
+msgstr "Če želite izbrisati zapis v trenutni tabeli, z desno tipko miške kliknite glavo vrstice s tem zapisom in izberite <emph>Izbriši</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Izbriše izbrani zapis.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12447,7 +12447,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want."
-msgstr "V okoljih Unix, Linux in Windows se s povečavo pogleda upravlja različno. Dokument, ki ga v okolju Windows shranite s faktorjem povečave 100 %, je v okoljih Unix/Linux prikazan z večjim faktorjem povečave. Če želite spremeniti faktor povečave, dvokliknite ali z desnim gumbom miške kliknite vrednost v odstotkih v orodni vrstici <emph>Stanje</emph> in izberite faktor povečave, ki ga želite."
+msgstr "V okoljih Unix, Linux in Windows se s povečavo pogleda upravlja različno. Dokument, ki ga v okolju Windows shranite s faktorjem povečave 100 %, je v okoljih Unix/Linux prikazan z večjim faktorjem povečave. Če želite spremeniti faktor povečave, dvokliknite ali z desno tipko miške kliknite vrednost v odstotkih v orodni vrstici <emph>Stanje</emph> in izberite faktor povečave, ki ga želite."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12847,7 +12847,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Če želite spremeniti barvo polnila predmeta v trenutni datoteki, izberite predmet in nato kliknite barvo. Če želite spremeniti barvo za črto izbranega predmeta, z desnim miškinim gumbom kliknite barvo. Če želite spremeniti barvo besedila v dokumentu z besedilom, dvokliknite predmet besedila in nato kliknite barvo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Če želite spremeniti barvo polnila predmeta v trenutni datoteki, izberite predmet in nato kliknite barvo. Če želite spremeniti barvo za črto izbranega predmeta, z desno tipko miške kliknite barvo. Če želite spremeniti barvo besedila v dokumentu z besedilom, dvokliknite predmet besedila in nato kliknite barvo.</ahelp>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -12975,7 +12975,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
-msgstr "Ko komentar pripnete celici, se pojavi oblaček, kamor lahko vnesete besedilo. Majhen kvadrat v desnem zgornjem kotu celice označuje položaj komentarja. Če želite stalen prikaz komentarja, desno kliknite celico in izberite <emph>Pokaži komentar</emph>."
+msgstr "Ko komentar pripnete celici, se pojavi oblaček, kamor lahko vnesete besedilo. Majhen kvadrat v desnem zgornjem kotu celice označuje položaj komentarja. Če želite stalen prikaz komentarja, kliknite celico z desno tipko miške in izberite <emph>Pokaži komentar</emph>."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12991,7 +12991,7 @@ msgctxt ""
"par_id8336741\n"
"help.text"
msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment. Do <emph>not</emph> double-click the text!"
-msgstr "Lastnosti komentarja kot predmeta (npr. barvo ozadja) spremenite tako, da izberete <emph>Pokaži komentar</emph>, nato desno kliknete komentar. <emph>Ne</emph> dvokliknite besedila!"
+msgstr "Lastnosti komentarja kot predmeta (npr. barvo ozadja) spremenite tako, da izberete <emph>Pokaži komentar</emph>, nato kliknete komentar z desno tipko miške. <emph>Ne</emph> dvokliknite besedila!"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12999,7 +12999,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Edit Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
-msgstr "Če želite urejati viden komentar, dvokliknite besedilo komentarja. Če želite urejati komentar, ki ni stalno viden, desno kliknite v celico, ki vsebuje komentar, nato izberite <emph>Uredi komentar</emph>. Če želite določiti oblikovanje besedila komentarja, desno kliknite besedilo komentarja v urejevalnem načinu."
+msgstr "Če želite urejati viden komentar, dvokliknite besedilo komentarja. Če želite urejati komentar, ki ni stalno viden, z desno tipko miške kliknite v celico, ki vsebuje komentar, nato izberite <emph>Uredi komentar</emph>. Če želite določiti oblikovanje besedila komentarja, kliknite z desno tipko miške besedilo komentarja v urejevalnem načinu."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13015,7 +13015,7 @@ msgctxt ""
"par_id9499496\n"
"help.text"
msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
-msgstr "Če želite izbrisati komentar, desno kliknite celico, nato izberite <emph>Izbriši komentar</emph>."
+msgstr "Če želite izbrisati komentar, z desno tipko miške kliknite celico, nato izberite <emph>Izbriši komentar</emph>."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13023,7 +13023,7 @@ msgctxt ""
"par_id2036805\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click a comment name in the <emph>Navigator</emph> window to choose some editing commands."
-msgstr "Lahko pa tudi desno kliknete ime komentarja v oknu <emph>Krmar</emph> in izberete med ukazi za urejanje."
+msgstr "Lahko pa tudi z desno tipko miške kliknete ime komentarja v oknu <emph>Krmar</emph> in izberete med ukazi za urejanje."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -13207,7 +13207,7 @@ msgctxt ""
"par_id5381328\n"
"help.text"
msgid "You can also open the <emph>Navigator</emph> to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
-msgstr "Če želite videti vse komentarje, lahko odprete tudi <emph>Krmarja</emph>. Desno kliknite ime komentarja v Krmarju, če želite urediti ali izbrisati komentar."
+msgstr "Če želite videti vse komentarje, lahko odprete tudi <emph>Krmarja</emph>. Z desno tipko miške kliknite ime komentarja v Krmarju, če želite urediti ali izbrisati komentar."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -14559,7 +14559,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CD6\n"
"help.text"
msgid "To undo the last change, right-click."
-msgstr "Če želite razveljaviti zadnjo spremembo, kliknite z desnim miškinim gumbom."
+msgstr "Če želite razveljaviti zadnjo spremembo, kliknite z desno tipko miške."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -20159,7 +20159,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152997\n"
"help.text"
msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "Če želite spremeniti obrobo celotne tabele, se s kazalko postavite na celico tabele, kliknite jo z desnim miškinim gumbom, izberite <emph>Tabela</emph>, nato pa kliknite zavihek <emph>Obrobe</emph>. Če želite spremeniti obrobo celice tabele, izberite celico, kliknite jo z desnim miškinim gumbom, izberite <emph>Tabela</emph>, nato pa kliknite zavihek <emph>Obrobe</emph>."
+msgstr "Če želite spremeniti obrobo celotne tabele, se s kazalko postavite na celico tabele, kliknite jo z desno tipko miške, izberite <emph>Tabela</emph>, nato pa kliknite zavihek <emph>Obrobe</emph>. Če želite spremeniti obrobo celice tabele, izberite celico, kliknite jo z desnim gumbom miške, izberite <emph>Tabela</emph>, nato pa kliknite zavihek <emph>Obrobe</emph>."
#: 05030500.xhp
msgctxt ""
@@ -22471,7 +22471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Če želite poravnati posamezne predmete v skupini, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">izberite <emph>Oblika – Skupina – Vstopi v skupino</emph></caseinline><defaultinline>dvokliknite</defaultinline></switchinline>, da vstopite v skupino, izberite predmete, desno kliknite in izberite poravnavo. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Če želite poravnati posamezne predmete v skupini, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">izberite <emph>Oblika – Skupina – Vstopi v skupino</emph></caseinline><defaultinline>dvokliknite</defaultinline></switchinline>, da vstopite v skupino, izberite predmete, kliknite z desno tipko miške in izberite poravnavo. </variable>"
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
@@ -22511,7 +22511,7 @@ msgctxt ""
"par_id891634662083611\n"
"help.text"
msgid "To align the individual objects in a group, choose <menuitem>Format - Group - Enter Group</menuitem> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option."
-msgstr "Če želite poravnati posamezne predmete v skupini, izberite <menuitem>Oblika – Skupina – Vstopi v skupino</menuitem>, da vstopite v skupino, izberite predmete, desno kliknite in izberite želeno poravnavo."
+msgstr "Če želite poravnati posamezne predmete v skupini, izberite <menuitem>Oblika – Skupina – Vstopi v skupino</menuitem>, da vstopite v skupino, izberite predmete, kliknite z desno tipko miške in izberite želeno poravnavo."
#: 05070200.xhp
msgctxt ""
@@ -22519,7 +22519,7 @@ msgctxt ""
"par_id81634662074262\n"
"help.text"
msgid "To align the individual objects in a group, double-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option."
-msgstr "Če želite poravnati posamezne predmete v skupini, dvokliknite skupino, da vstopite vanjo, izberite predmete, desno kliknite in izberite želeno poravnavo."
+msgstr "Če želite poravnati posamezne predmete v skupini, dvokliknite skupino, da vstopite vanjo, izberite predmete, kliknite z desno tipko miške in izberite želeno poravnavo."
#: 05070300.xhp
msgctxt ""
@@ -22967,7 +22967,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154351\n"
"help.text"
msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Merge Cells</menuitem>. If <menuitem>Unmerge Cells</menuitem> is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further."
-msgstr "Lahko tudi desno kliknete izbor, da odprete kontekstni meni, v katerem izberete <menuitem>Spoji celice</menuitem>. Če je namesto njega prisoten ukaz <menuitem>Razdeli spojene celice</menuitem>, to pomeni, da izbor celic vsebuje spojene celice in ga ni mogoče nadalje spajati."
+msgstr "Lahko tudi kliknete izbor z desno tipko miške, da odprete kontekstni meni, v katerem izberete <menuitem>Spoji celice</menuitem>. Če je namesto njega prisoten ukaz <menuitem>Razdeli spojene celice</menuitem>, to pomeni, da izbor celic vsebuje spojene celice in ga ni mogoče nadalje spajati."
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
@@ -23055,7 +23055,7 @@ msgctxt ""
"par_id161632275254217\n"
"help.text"
msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Unmerge Cells</menuitem>. If <menuitem>Merge Cells</menuitem> is present instead then the cell selection does not contain any merged cells."
-msgstr "Lahko tudi desno kliknete izbor, da odprete kontekstni meni, v katerem izberete <menuitem>Razdeli spojene celice</menuitem>. Če je namesto njega prisoten ukaz <menuitem>Spoji celice</menuitem>, to pomeni, da izbor celic ne vsebuje spojenih celic."
+msgstr "Lahko tudi kliknete izbor z desno tipko miške, da odprete kontekstni meni, v katerem izberete <menuitem>Razdeli spojene celice</menuitem>. Če je namesto njega prisoten ukaz <menuitem>Spoji celice</menuitem>, to pomeni, da izbor celic ne vsebuje spojenih celic."
#: 05100200.xhp
msgctxt ""
@@ -25183,7 +25183,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584528499683\n"
"help.text"
msgid "To rename a gradient, select the gradient, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a gradient, select the gradient, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Če želite preimenovati preliv, ga izberite, desno kliknite in izberite <menuitem>Preimenuj</menuitem>. Če želite izbrisati preliv, ga izberite, desno kliknite in izberite <menuitem>Izbriši</menuitem>."
+msgstr "Če želite preimenovati preliv, ga izberite, kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Preimenuj</menuitem>. Če želite izbrisati preliv, ga izberite, kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Izbriši</menuitem>."
#: 05210300.xhp
msgctxt ""
@@ -25383,7 +25383,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584528499683\n"
"help.text"
msgid "To rename a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Če želite preimenovati vzorec šrafiranja, ga izberite, desno kliknite in izberite <menuitem>Preimenuj</menuitem>. Če želite izbrisati vzorec šrafiranja, ga izberite, desno kliknite in izberite <menuitem>Izbriši</menuitem>."
+msgstr "Če želite preimenovati vzorec šrafiranja, ga izberite, kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Preimenuj</menuitem>. Če želite izbrisati vzorec šrafiranja, ga izberite, kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Izbriši</menuitem>."
#: 05210400.xhp
msgctxt ""
@@ -25567,7 +25567,7 @@ msgctxt ""
"par_id501592872056000\n"
"help.text"
msgid "To rename an image, select the image, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete an image, select the image, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Če želite preimenovati sliko, jo izberite, desno kliknite in izberite <menuitem>Preimenuj</menuitem>. Če želite izbrisati sliko, jo izberite, desno kliknite in izberite <menuitem>Izbriši</menuitem>."
+msgstr "Če želite preimenovati sliko, jo izberite, kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Preimenuj</menuitem>. Če želite izbrisati sliko, jo izberite, kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Izbriši</menuitem>."
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -26183,7 +26183,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584528499683\n"
"help.text"
msgid "To rename a pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Če želite preimenovati vzorec, ga izberite, desno kliknite in izberite <menuitem>Preimenuj</menuitem>. Če želite izbrisati vzorec, ga izberite, desno kliknite in izberite <menuitem>Izbriši</menuitem>."
+msgstr "Če želite preimenovati vzorec, ga izberite, kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Preimenuj</menuitem>. Če želite izbrisati vzorec, ga izberite, kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Izbriši</menuitem>."
#: 05210800.xhp
msgctxt ""
@@ -27895,7 +27895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152924\n"
"help.text"
msgid "To align an image, frame, or OLE object relative to the anchored character, right-click the object, and choose <menuitem>Properties</menuitem>. Click the <menuitem>Position and Size</menuitem> tab, and in the <menuitem>Position</menuitem> area, select <menuitem>Character</menuitem> in the <menuitem>to</menuitem> boxes."
-msgstr "Če želite sliko, okvir ali predmet OLE poravnati glede na znak, na katerega je zasidran, kliknite z desnim gumbom miške predmet, nato pa izberite <menuitem>Lastnosti</menuitem>. Kliknite zavihek <menuitem>Položaj in velikost</menuitem> in področje <menuitem>Položaj</menuitem>, v poljih <menuitem>na</menuitem> pa izberite <menuitem>Znak</menuitem>."
+msgstr "Če želite sliko, okvir ali predmet OLE poravnati glede na znak, na katerega je zasidran, kliknite z desno tipko miške predmet, nato pa izberite <menuitem>Lastnosti</menuitem>. Kliknite zavihek <menuitem>Položaj in velikost</menuitem> in področje <menuitem>Položaj</menuitem>, v poljih <menuitem>na</menuitem> pa izberite <menuitem>Znak</menuitem>."
#: 05260400.xhp
msgctxt ""
@@ -28055,7 +28055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "You can make text follow any shape. Most of the custom shapes available in the Drawing toolbar need to be converted to a different type before you can use them with Fontwork. In Impress or Draw, right-click the shape and select <emph>Convert - To Curve/Polygon/Contour</emph>. If you wish, you can now copy and paste the converted shape into Writer for use with Fontwork. Shapes in the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> and <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbars do not need to be converted. The <emph>Arc</emph> included in the basic shapes is also a legacy shape."
-msgstr "Besedilo lahko sledi poljubni obliki. Večina likov po meri, ki so na voljo v orodni vrstici Risba, je potrebno pretvoriti v drugo vrsto, preden jih lahko uporabite s Stavcem. V programih Impress in Draw desno kliknite lik in izberite <emph>Pretvori – V krivuljo/mnogokotnik/obris</emph>. Če želite, lahko zdaj kopirate in prilepite pretvorjeni lik v program Writer, da ga uporabite s Stavcem. Likov v orodnih vrsticah <emph>Stari krogi in ovali</emph> in <emph>Stari pravokotniki</emph> ni potrebno pretvoriti. Tudi <emph>Lok</emph>, vključen med osnovne like, je prav tako zastareli lik."
+msgstr "Besedilo lahko sledi poljubni obliki. Večina likov po meri, ki so na voljo v orodni vrstici Risba, je potrebno pretvoriti v drugo vrsto, preden jih lahko uporabite s Stavcem. V programih Impress in Draw z desno tipko miške kliknite lik in izberite <emph>Pretvori – V krivuljo/mnogokotnik/obris</emph>. Če želite, lahko zdaj kopirate in prilepite pretvorjeni lik v program Writer, da ga uporabite s Stavcem. Likov v orodnih vrsticah <emph>Stari krogi in ovali</emph> in <emph>Stari pravokotniki</emph> ni potrebno pretvoriti. Tudi <emph>Lok</emph>, vključen med osnovne like, je prav tako zastareli lik."
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -28719,7 +28719,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Če želite v skupini urediti posamezne predmete, izberite skupino, kliknite z desnim gumbom ni miški, nato pa izberite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Vstopi v skupino</emph></caseinline><defaultinline><emph>Skupina – Vstopi v skupino</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Če želite v skupini urediti posamezne predmete, izberite skupino, kliknite z desno tipko miške, nato pa izberite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Vstopi v skupino</emph></caseinline><defaultinline><emph>Skupina – Vstopi v skupino</emph></defaultinline></switchinline>"
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
@@ -28743,7 +28743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154810\n"
"help.text"
msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Če želite zapustiti skupino, kliknite desni gumb miške, nato pa izberite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Izhod iz skupine</emph></caseinline><defaultinline><emph>Skupina – Izhod iz skupine</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Če želite zapustiti skupino, kliknite desno tipko miške, nato pa izberite <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Izhod iz skupine</emph></caseinline><defaultinline><emph>Skupina – Izhod iz skupine</emph></defaultinline></switchinline>"
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
@@ -30639,7 +30639,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153357\n"
"help.text"
msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header."
-msgstr "Če želite priti do ukazov za oblikovanje tabel, z desnim miškinim gumbom kliknite glavo stolpca ali glavo vrstice."
+msgstr "Če želite priti do ukazov za oblikovanje tabel, z desno tipko miške kliknite glavo stolpca ali glavo vrstice."
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -30775,7 +30775,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose <emph>Show Columns</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran stolpec oziroma izbrani stolpci se skrijejo. Če želite prikazati skrite stolpce, z desnim miškinim gumbom kliknite glavo katerega koli stolpca, nato pa izberite <emph>Pokaži stolpce</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran stolpec oziroma izbrani stolpci se skrijejo. Če želite prikazati skrite stolpce, z desno tipko miške kliknite glavo katerega koli stolpca, nato pa izberite <emph>Pokaži stolpce</emph>.</ahelp>"
#: 05340600.xhp
msgctxt ""
@@ -31015,7 +31015,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Prilagodi obliko izbranega predmeta 3D. Spreminjate lahko le obliko predmeta 3D, ki je nastal s pretvorbo iz predmeta 2D. Za pretvorbo 2D-predmeta v 3D izberite predmet, desno kliknite in nato izberite <emph>Pretvori – V 3D</emph> ali <emph>Pretvori – V 3D-predmet sukanja</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Prilagodi obliko izbranega predmeta 3D. Spreminjate lahko le obliko predmeta 3D, ki je nastal s pretvorbo iz predmeta 2D. Za pretvorbo 2D-predmeta v 3D izberite predmet, ga s kliknite z desno tipko miške in nato izberite <emph>Pretvori – V 3D</emph> ali <emph>Pretvori – V 3D-predmet sukanja</emph>.</ahelp>"
#: 05350200.xhp
msgctxt ""
@@ -33631,7 +33631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153683\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite enega izmed štirih polj z izvornimi barvami. Z miškinim kazalcem se pomaknite na izbrano sliko, nato pa kliknite barvo, ki jo želite zamenjati.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Izberite enega izmed štirih polj z izvornimi barvami. S kazalcem miške se pomaknite na izbrano sliko, nato pa kliknite barvo, ki jo želite zamenjati.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -33647,7 +33647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">V izbrani sliki se takoj pojavi barva, ki neposredno podčrta trenutni položaj miškinega kazalca. To deluje le, če je izbrano orodje Menjalnica barv.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">V izbrani sliki se takoj pojavi barva, ki neposredno podčrta trenutni položaj kazalca miške. To deluje le, če je izbrano orodje Menjalnica barv.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -35191,7 +35191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146936\n"
"help.text"
msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
-msgstr "Če želite priti do tega menija, z desnim miškinim gumbom kliknite napačno črkovano besedo v dokumentu. Če želite v dokumentu videti napačno črkovane besede, potrdite <emph>Orodja – Samodejno preverjanje črkovanja</emph>."
+msgstr "Če želite priti do tega menija, z desno tipko miške kliknite napačno črkovano besedo v dokumentu. Če želite v dokumentu videti napačno črkovane besede, potrdite <emph>Orodja – Samodejno preverjanje črkovanja</emph>."
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -36239,7 +36239,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Select the Character Style that you want to use in an ordered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\">Character Style</link>, open the <emph>Styles</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti v urejenem oz. oštevilčenem seznamu.</ahelp> Če želite ustvariti ali urediti <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\">znakovni slog</link>, odprite okno <emph>Slogi</emph>, kliknite ikono Znakovni slogi, z desnim gumbom miške kliknite slog, nato pa izberite <emph>Nov</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti v urejenem oz. oštevilčenem seznamu.</ahelp> Če želite ustvariti ali urediti <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\">znakovni slog</link>, odprite okno <emph>Slogi</emph>, kliknite ikono Znakovni slogi, z desno tipko miške kliknite slog, nato pa izberite <emph>Nov</emph>.</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -41615,7 +41615,7 @@ msgctxt ""
"par_id5084688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extensions dialog</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite gumb <emph>Preveri stanje posodobitev</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Razširitve</link>, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz <emph>Posodobi</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknite gumb <emph>Preveri stanje posodobitev</emph> v pogovornem oknu <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Razširitve</link>, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni in izberite ukaz <emph>Posodobi</emph>.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -48951,7 +48951,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže vezave za izbran kontrolnik. Za spremembo vezave izberite drug element iz seznama in kliknite <emph>V redu</emph>. Za dostop do ukazov <emph>Dodaj</emph> in <emph>Lastnosti</emph> z desno miškino tipko kliknite element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže vezave za izbran kontrolnik. Za spremembo vezave izberite drug element iz seznama in kliknite <emph>V redu</emph>. Za dostop do ukazov <emph>Dodaj</emph> in <emph>Lastnosti</emph> z desno tipko miške kliknite element.</ahelp>"
#: xformsdataname.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 9185a6b27e1..84cc63c5bcf 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 21:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-23 09:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089D\n"
"help.text"
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
-msgstr "Spremenite lahko, kateri gumbi so vidni v orodnih vrsticah. Z desnim klikom orodne vrstice imate dostop do ukaza <emph>Vidni gumbi</emph>."
+msgstr "Spremenite lahko, kateri gumbi so vidni v orodnih vrsticah. S klikom orodne vrstice z desno tipko miške imate dostop do ukaza <emph>Vidni gumbi</emph>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
-msgstr "Ta ikona preklopi miškin kazalec v izbirni način, ali pa ga deaktivira. Izbirni način se uporablja za izbiro kontrolnika trenutnega obrazca."
+msgstr "Ta ikona preklopi kazalec miške v izbirni način, ali pa ga deaktivira. Izbirni način se uporablja za izbiro kontrolnika trenutnega obrazca."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3935,7 +3935,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0509200912114423\n"
"help.text"
msgid "Mouse wheel scroll"
-msgstr "Drsenje miškinega koleščka"
+msgstr "Drsenje koleščka miške"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200912114566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. <emph>Never:</emph> No change of the value. When <emph>focused:</emph> (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. <emph>Always:</emph> The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali se vrednost spremeni, ko uporabnik zavrti miškin kolešček. <emph>Nikoli:</emph> vrednost se ne spremeni. <emph>Ko ima pozornost (privzeto):</emph> vrednost se spremeni, če ima kontrolnik pozornost in kolešček kaže na kontrolnik in se zavrti. <emph>Vedno:</emph> vrednost se spremeni, če kolešček kaže na kontrolnik in se zavrti, ne glede na to, kateri kontrolnik ima pozornost.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Določa, ali se vrednost spremeni, ko uporabnik zavrti kolešček miške. <emph>Nikoli:</emph> vrednost se ne spremeni. <emph>Ko ima pozornost (privzeto):</emph> vrednost se spremeni, če ima kontrolnik pozornost in kolešček kaže na kontrolnik in se zavrti. <emph>Vedno:</emph> vrednost se spremeni, če kolešček kaže na kontrolnik in se zavrti, ne glede na to, kateri kontrolnik ima pozornost.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6607,7 +6607,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154921\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
-msgstr "Miškin kazalec znotraj"
+msgstr "Kazalec miške znotraj"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6615,7 +6615,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Miškin kazalec znotraj</emph> se zgodi, če je miška znotraj kontrolnega polja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Kazalec miške znotraj</emph> se zgodi, če je miška znotraj kontrolnega polja.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6655,7 +6655,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159197\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Miškin gumb pritisnjen"
+msgstr "Gumb miške pritisnjen"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6663,7 +6663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Miškin gumb pritisnjen</emph> nastane, če je miškin gumb pritisnjen, medtem ko je miškin kazalec na kontrolniku.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Gumb miške pritisnjen</emph> nastane, če je gumb miške pritisnjen, medtem ko je kazalec miške na kontrolniku.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6679,7 +6679,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148880\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
-msgstr "Miškin gumb sproščen"
+msgstr "Gumb miške sproščen"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6687,7 +6687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Miškin gumb sproščen</emph> nastane, ko sprostite miškin gumb, medtem ko je miškin kazalec na kontrolniku.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Gumb miške sproščen</emph> nastane, ko sprostite gumb miške, medtem ko je kazalec miške na kontrolniku.</ahelp>"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6695,7 +6695,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
-msgstr "Miškin kazalec zunaj"
+msgstr "Kazalec miške zunaj"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -6703,7 +6703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Miškin kazalec zunaj</emph> nastane, če je miška izven kontrolnega polja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dogodek <emph>Kazalec miške zunaj</emph> nastane, če je miška izven kontrolnega polja.</ahelp>"
#: 01170200.xhp
msgctxt ""
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Izbrišite izbrani vnos.</ahelp> Tukaj lahko izbrišete posamezne elemente obrazca in celotne obrazce z enim miškinim klikom."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Izbrišite izbrani vnos.</ahelp> Tukaj lahko izbrišete posamezne elemente obrazca in celotne obrazce z enim klikom miške."
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -9239,7 +9239,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147089\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
-msgstr "Ko je obrazec dokončan, z desnim gumbom na miški kliknite na »Obrazci« v <emph>Krmarju po obrazcih</emph> in prekličite <emph>Odpri v oblikovalnem načinu</emph>. Ko končate, shranite obrazec."
+msgstr "Ko je obrazec dokončan, z desno tipko miške kliknite »Obrazci« v <emph>Krmarju po obrazcih</emph> in prekličite <emph>Odpri v oblikovalnem načinu</emph>. Ko končate, shranite obrazec."
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -15847,7 +15847,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže trenutni <emph>slog strani</emph>. Dvokliknite za urejanje sloga. S klikom na desni gumb lahko izberete drugi slog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Prikaže trenutni <emph>slog strani</emph>. Dvokliknite za urejanje sloga. S klikom z desno tipko miške lahko izberete drugi slog.</ahelp>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15927,7 +15927,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159194\n"
"help.text"
msgid "Right-click to open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
-msgstr "Z desnim klikom odprete vsebinski meni v tem polju, da vidite izbor možnih faktorjev povečave."
+msgstr "S klikom z desno tipko miške odprete vsebinski meni v tem polju, da vidite izbor možnih faktorjev povečave."
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
@@ -17255,7 +17255,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Nekatere oblike imajo ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Miškin kazalec se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
+msgstr "Nekatere oblike imajo ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Kazalec miške se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
@@ -17295,7 +17295,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Miškin kazalec se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
+msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Kazalec miške se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
#: callouts.xhp
msgctxt ""
@@ -17343,7 +17343,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Miškin kazalec se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
+msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Kazalec miške se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -17727,7 +17727,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Miškin kazalec se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
+msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Kazalec miške se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
@@ -17767,7 +17767,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
-msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Miškin kazalec se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
+msgstr "Nekatere oblike imajo posebno ročico, ki jo lahko povlečete, da spremenite oblikovne lastnosti. Kazalec miške se spremeni v ročni simbol zaradi teh posebnih ročic."
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index c7c8eb91e50..18dc3f60142 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-09 22:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr "Če uporabljate funkcijo povleci in spusti, izbiranje z miško ali klikanje na predmete in imena, lahko za dostop do dodatnih funkcij uporabite <item type=\"keycode\">dvigalko</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">tipko Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">krmilko</item></defaultinline></switchinline> in včasih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">izmenjalko</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">izmenjalko</item></defaultinline></switchinline>. Spremenjene funkcije, ki so na voljo, ko držite pritisnjene tipke med uporabo funkcije povleci in spusti, so označene z drugačno obliko miškinega kazalca. Pri izbiranju datotek, predmetov, delov besedila in celic, ter vrstic in stolpcev tabele, modifikacijske tipke med drugim povečajo hitrost izbora – funkcije so pojasnjene v opisu posameznih možnosti. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Če uporabljate funkcijo povleci in spusti, izbiranje z miško ali klikanje na predmete in imena, lahko za dostop do dodatnih funkcij uporabite <item type=\"keycode\">dvigalko</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">tipko Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">krmilko</item></defaultinline></switchinline> in včasih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">izmenjalko</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">izmenjalko</item></defaultinline></switchinline>. Spremenjene funkcije, ki so na voljo, ko držite pritisnjene tipke med uporabo funkcije povleci in spusti, so označene z drugačno obliko kazalca miške. Pri izbiranju datotek, predmetov, delov besedila in celic, ter vrstic in stolpcev tabele, modifikacijske tipke med drugim povečajo hitrost izbora – funkcije so pojasnjene v opisu posameznih možnosti. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index feb9c3f5a29..8d25046e2da 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-11 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the <emph>Return</emph> key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Z dvoklikom zaznamka ali z <emph>vnašalko</emph> odprete dodeljeno stran pomoči. Z desnim klikom odprete kontekstni meni.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Z dvoklikom zaznamka ali z <emph>vnašalko</emph> odprete dodeljeno stran pomoči. S klikom desne tipke miške odprete kontekstni meni.</ahelp>"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 1757f23f79f..180643dd570 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-01 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154072\n"
"help.text"
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
-msgstr "Če kliknete povezavo z desnim miškinim gumbom, lahko datoteko shranite na trdi disk."
+msgstr "Če kliknete povezavo z desno tipko miške, lahko datoteko shranite na trdi disk."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -6591,7 +6591,7 @@ msgctxt ""
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
-msgstr "V oknu Base z desnim gumbom miške kliknite ime tabele, ki jo želite izvoziti. Izberite <emph>Kopiraj</emph> iz kontekstnega menija."
+msgstr "V oknu Base z desno tipko miške kliknite ime tabele, ki jo želite izvoziti. Izberite <emph>Kopiraj</emph> iz kontekstnega menija."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -7063,7 +7063,7 @@ msgctxt ""
"par_id7510910\n"
"help.text"
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
-msgstr "Desno kliknite ime poročila v oknu datoteke zbirke podatkov, nato izberite Uredi."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite ime poročila v oknu datoteke zbirke podatkov, nato izberite Uredi."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7647,7 +7647,7 @@ msgctxt ""
"par_id1595507\n"
"help.text"
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
-msgstr "Vključi podatkovno polje s »primarnim ključem«. Base potrebuje primarni ključ za urejanje vsebine tabel. Primarni ključ ima enkratno vsebino za vsak podatkovni zapis. Vstavite npr. številsko polje, desno kliknite prvi stolpec in v kontekstnem meniju izberite <emph>Primarni ključ</emph>. Nastavite <emph>Samodejna vrednost</emph> na »Da«, da lahko Base samodejno povečuje vrednost za vsak nov zapis."
+msgstr "Vključi podatkovno polje s »primarnim ključem«. Base potrebuje primarni ključ za urejanje vsebine tabel. Primarni ključ ima enkratno vsebino za vsak podatkovni zapis. Vstavite npr. številsko polje, z desno tipko miške kliknite prvi stolpec in v kontekstnem meniju izberite <emph>Primarni ključ</emph>. Nastavite <emph>Samodejna vrednost</emph> na »Da«, da lahko Base samodejno povečuje vrednost za vsak nov zapis."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -9815,7 +9815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
-msgstr "Bodite pozorni, da se za kopiranje poleg miškinega kazalca prikaže znak plus, za ustvarjanje povezave ali hiperpovezave pa puščica."
+msgstr "Bodite pozorni, da se za kopiranje poleg kazalca miške prikaže znak plus, za ustvarjanje povezave ali hiperpovezave pa puščica."
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -9823,7 +9823,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Miškin kazalec"
+msgstr "Kazalec miške"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -9839,7 +9839,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159177\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Premikanje podatkov z miškinim kazalcem</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Premikanje podatkov s kazalcem miške</alt></image>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -9855,7 +9855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Kopiranje podatkov z miškinim kazalcem</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Kopiranje podatkov s kazalcem miške</alt></image>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -9871,7 +9871,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Vstavljanje povezave z miškinim kazalcem</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Vstavljanje povezave s kazalcem miške</alt></image>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -9951,7 +9951,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Kopiranje podatkov z miškinim kazalcem</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Kopiranje podatkov s kazalcem miške</alt></image>"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -10015,7 +10015,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
-msgstr "Če želite vstaviti popoln zapis, izberite ustrezno glavo in jo povlecite v dokument. Ko spustite miškin gumb, se pojavi pogovorno okno <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\"><emph>Vstavi stolpec zbirke podatkov</emph></link>, kjer lahko izberete, ali boste uporabili vsa polja zbirke podatkov in ali boste podatke v dokument kopirali kot besedilo, tabelo ali polja. Vstavljeni bodo vsi trenutno izbrani zapisi."
+msgstr "Če želite vstaviti popoln zapis, izberite ustrezno glavo in jo povlecite v dokument. Ko spustite gumb miške, se pojavi pogovorno okno <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\"><emph>Vstavi stolpec zbirke podatkov</emph></link>, kjer lahko izberete, ali boste uporabili vsa polja zbirke podatkov in ali boste podatke v dokument kopirali kot besedilo, tabelo ali polja. Vstavljeni bodo vsi trenutno izbrani zapisi."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -10031,7 +10031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
-msgstr "Enega ali več zapisov lahko vstavite v trenutni list preglednice tako, da izberete vrstice v pogledu vira podatkov in jih povlečete in spustite v preglednico. Podatki se vstavijo tja, kjer spustite miškin gumb."
+msgstr "Enega ali več zapisov lahko vstavite v trenutni list preglednice tako, da izberete vrstice v pogledu vira podatkov in jih povlečete in spustite v preglednico. Podatki se vstavijo tja, kjer spustite gumb miške."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
-msgstr "Če grafiko prestavljate (med vlečenjem ne držite nobene tipke; v tem primeru poleg miškinega kazalca ni nobenega simbola), bodo v grafiki kopirani le atributi, ki bodo uporabljeni v risanem predmetu, nad katerim spustite miškin gumb."
+msgstr "Če grafiko prestavljate (med vlečenjem ne držite nobene tipke; v tem primeru poleg kazalca miške ni nobenega simbola), bodo v grafiki kopirani le atributi, ki bodo uporabljeni v risanem predmetu, nad katerim spustite gumb miške."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -10111,7 +10111,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
-msgstr "Če sliko kopirate (med vlečenjem držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>; v tem primeru se poleg miškinega kazalca prikaže znak plus), bo ta vstavljena kot predmet."
+msgstr "Če sliko kopirate (med vlečenjem držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>; v tem primeru se poleg kazalca miške prikaže znak plus), bo ta vstavljena kot predmet."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -10119,7 +10119,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
-msgstr "Če ustvarjate hiperpovezavo (med vlečenjem držite pritisnjeno dvigalko in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>; v tem primeru se poleg miškinega kazalca prikaže puščica za povezavo), bo risani predmet zamenjala slika iz Galerije, vendar pa se položaj in velikost zamenjanega predmeta ne bosta spremenila."
+msgstr "Če ustvarjate hiperpovezavo (med vlečenjem držite pritisnjeno dvigalko in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>; v tem primeru se poleg kazalca miške prikaže puščica za povezavo), bo risani predmet zamenjala slika iz Galerije, vendar pa se položaj in velikost zamenjanega predmeta ne bosta spremenila."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -10167,7 +10167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
-msgstr "Brez klikanja postavite miškin kazalec nad grafiko."
+msgstr "Brez klikanja postavite kazalec miške nad grafiko."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -10183,7 +10183,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
-msgstr "Če se miškin kazalec ne spremeni v simbol v obliki roke, ga izberete tako, da kliknete na grafiko."
+msgstr "Če se kazalec miške ne spremeni v simbol v obliki roke, ga izberete tako, da kliknete na grafiko."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -10191,7 +10191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
-msgstr "Ko je grafika izbrana, spustite gumb na miški. Ponovno kliknite grafiko in pri tem držite miškin gumb pritisnjen dlje kot dve sekundi, s čimer boste kopirali sliko v notranji pomnilnik."
+msgstr "Ko je grafika izbrana, spustite gumb na miški. Ponovno kliknite grafiko in pri tem držite gumb miške pritisnjen dlje kot dve sekundi, s čimer boste kopirali sliko v notranji pomnilnik."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -10199,7 +10199,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
-msgstr "Še vedno držite miškin gumb in povlecite grafiko v Galerijo."
+msgstr "Še vedno držite pritisnjen gumb miške in povlecite grafiko v Galerijo."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -10263,7 +10263,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
-msgstr "Držite pritisnjen miškin gumb in počakajte trenutek, medtem ko se predmet kopira v notranji pomnilnik."
+msgstr "Držite pritisnjen gumb miške in počakajte trenutek, medtem ko se predmet kopira v notranji pomnilnik."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -10271,7 +10271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Povlecite grafiko v drug dokument. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Če dokumenta nista prikazana eden ob drugem, najprej pomaknite miškin kazalec na okno ciljnega dokumenta in pri tem ves čas držite miškin gumb. Ciljni dokument se bo odprl in vanj boste lahko postavili miškin kazalec.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Povlecite grafiko v drug dokument. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Če dokumenta nista prikazana eden ob drugem, najprej pomaknite kazalec miške na okno ciljnega dokumenta in pri tem ves čas držite gumb miške. Ciljni dokument se bo odprl in vanj boste lahko postavili kazalec miške.</caseinline></switchinline>"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -10279,7 +10279,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
-msgstr "Spustite miškin kazalec takoj, ko se na položaju, kamor želite vstaviti kopijo slike, pokaže siva besedilna kazalka."
+msgstr "Spustite kazalec miške takoj, ko se na položaju, kamor želite vstaviti kopijo slike, pokaže siva besedilna kazalka."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -10335,7 +10335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
-msgstr "Postavite se na izbrano območje in pritisnite miškin gumb. Za trenutek držite gumb na miški, nato povlecite območje v dokument z besedilom."
+msgstr "Postavite se na izbrano območje in pritisnite gumb miške. Za trenutek držite gumb na miški, nato povlecite območje v dokument z besedilom."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -10423,7 +10423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <menuitem>Visible Buttons</menuitem> and then select the button you want to display."
-msgstr "Odprite kontekstni meni orodne vrstice (desni klik) in izberite <menuitem>Vidni gumbi</menuitem>; nato izberite gumb, ki ga želite prikazati."
+msgstr "Odprite kontekstni meni orodne vrstice (klik z desno tipko miške) in izberite <menuitem>Vidni gumbi</menuitem>; nato izberite gumb, ki ga želite prikazati."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -11215,7 +11215,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
-msgstr "Sedaj lahko kliknete ikono, ki jo želite aktivirati, ali pa z miško primete naslovno vrstico orodne vrstice, jo povlečete in pri tem ves čas držite pritisnjen miškin gumb."
+msgstr "Sedaj lahko kliknete ikono, ki jo želite aktivirati, ali pa z miško primete naslovno vrstico orodne vrstice, jo povlečete in pri tem ves čas držite pritisnjen gumb miške."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -11311,7 +11311,7 @@ msgctxt ""
"par_id21608909469876\n"
"help.text"
msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar."
-msgstr "Desno kliknite orodno vrstico in v kontekstnem meniju izberite <menuitem>Zakleni položaj orodne vrstice</menuitem>, tako da ni potrjeno. Na začetku nezaklenjene orodne vrstice se pojavi majhna navpična ročica, s pomočjo katere lahko premikate orodno vrstico."
+msgstr "Kliknite orodno vrstico z desno tipko miške in v kontekstnem meniju izberite <menuitem>Zakleni položaj orodne vrstice</menuitem>, tako da ni potrjeno. Na začetku nezaklenjene orodne vrstice se pojavi majhna navpična ročica, s pomočjo katere lahko premikate orodno vrstico."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -11367,7 +11367,7 @@ msgctxt ""
"par_id6154362\n"
"help.text"
msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
-msgstr "Za sidranje okna povlecite in spustite naslovno vrstico okna na rob okna dokumenta. Miškin kazalec mora biti zelo blizu roba okna dokumenta, ko spustite miškin gumb."
+msgstr "Za sidranje okna povlecite in spustite naslovno vrstico okna na rob okna dokumenta. Kazalec miške mora biti zelo blizu roba okna dokumenta, ko spustite gumb miške."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -11687,7 +11687,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A4\n"
"help.text"
msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
-msgstr "Miškin kazalec se spremeni v simbol s prekrižanima črtama."
+msgstr "Kazalec miške se spremeni v simbol s prekrižanima črtama."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -11703,7 +11703,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika</menuitem>."
+msgstr "Kliknite gumb z desno tipko miške in izberite <menuitem>Lastnosti kontrolnika</menuitem>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -11751,7 +11751,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite gumb in izberite <menuitem>Lastnosti obrazca</menuitem>."
+msgstr "Kliknite gumb z desno tipko miške in izberite <menuitem>Lastnosti obrazca</menuitem>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -11839,7 +11839,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
-msgstr "Povlecite predmet v dokument ali z desnim klikom na miško odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi</emph> in <emph>Kopiraj</emph>."
+msgstr "Povlecite predmet v dokument ali s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi</emph> in <emph>Kopiraj</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -11879,7 +11879,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
-msgstr "Povlecite predmet v dokument, pri čemer držite pritisnjeni dvigalki in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipki Cmd</caseinline><defaultinline>krmilki</defaultinline></switchinline>, ali pa z desnim klikom na miško odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi</emph> in <emph>Kopiraj</emph>."
+msgstr "Povlecite predmet v dokument, pri čemer držite pritisnjeni dvigalki in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipki Cmd</caseinline><defaultinline>krmilki</defaultinline></switchinline>, ali pa s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni in izberite <emph>Vstavi</emph> in <emph>Kopiraj</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -12039,7 +12039,7 @@ msgctxt ""
"par_id1399578\n"
"help.text"
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Desno kliknite poljuben predmet v skupini. V programih Calc in Writer so ukazi v podmeniju <emph>Združi</emph>, medtem ko so v programih Impress in Draw na vrhnji ravni kontekstnega menija."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite poljuben predmet v skupini. V programih Calc in Writer so ukazi v podmeniju <emph>Združi</emph>, medtem ko so v programih Impress in Draw na vrhnji ravni kontekstnega menija."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -12087,7 +12087,7 @@ msgctxt ""
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Desno kliknite poljuben predmet v skupini. V programih Calc in Writer so ukazi v podmeniju <emph>Združi</emph>, medtem ko so v programih Impress in Draw na vrhnji ravni kontekstnega menija."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite poljuben predmet v skupini. V programih Calc in Writer so ukazi v podmeniju <emph>Združi</emph>, medtem ko so v programih Impress in Draw na vrhnji ravni kontekstnega menija."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -12135,7 +12135,7 @@ msgctxt ""
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Desno kliknite poljuben predmet v skupini. V programih Calc in Writer so ukazi v podmeniju <emph>Združi</emph>, medtem ko so v programih Impress in Draw na vrhnji ravni kontekstnega menija."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite poljuben predmet v skupini. V programih Calc in Writer so ukazi v podmeniju <emph>Združi</emph>, medtem ko so v programih Impress in Draw na vrhnji ravni kontekstnega menija."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -12167,7 +12167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Desno kliknite poljuben predmet v skupini. V programih Calc in Writer so ukazi v podmeniju <emph>Združi</emph>, medtem ko so v programih Impress in Draw na vrhnji ravni kontekstnega menija."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite poljuben predmet v skupini. V programih Calc in Writer so ukazi v podmeniju <emph>Združi</emph>, medtem ko so v programih Impress in Draw na vrhnji ravni kontekstnega menija."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -12303,7 +12303,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite znakovni slog »Internetna povezava« ali »Obiskana internetna povezava« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desno tipko kliknite znakovni slog »Internetna povezava« ali »Obiskana internetna povezava« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -12975,7 +12975,7 @@ msgctxt ""
"par_id6457411\n"
"help.text"
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr "Desno kliknite sliko in v podmeniju izberite <emph>Slika</emph>. Tako odprete pogovorno okno lastnosti."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite sliko in v podmeniju izberite <emph>Slika</emph>. Tako odprete pogovorno okno lastnosti."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -13071,7 +13071,7 @@ msgctxt ""
"par_id0801200803525078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Tako izvozite bitno sliko v modulu Writer: desno kliknite bitno sliko, izberite Shrani grafiko. Pojavi se pogovorno okno Izvoz slike. Vnesite ime datoteke in izberite vrsto datoteke.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tako izvozite bitno sliko v modulu Writer: z desno tipko miške kliknite bitno sliko, izberite Shrani grafiko. Pojavi se pogovorno okno Izvoz slike. Vnesite ime datoteke in izberite vrsto datoteke.</ahelp>"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -13127,7 +13127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
-msgstr "Pravokotnik oblikujete tako, da kliknite ikono s pravokotnikom in premaknete kazalko na mesto v dokumentu, kamor želite postaviti vogal pravokotnika. Pritisnite in držite miškin gumb ter vlecite proti nasprotnem vogalu pravokotnika. Ko spustite miškin gumb, bo pravokotnik vstavljen v dokument. Ostal bo izbran, zato lahko v kontekstnem meniju uredite njegove lastnosti."
+msgstr "Pravokotnik oblikujete tako, da kliknite ikono s pravokotnikom in premaknete kazalko na mesto v dokumentu, kamor želite postaviti vogal pravokotnika. Pritisnite in držite gumb miške ter vlecite proti nasprotnem vogalu pravokotnika. Ko spustite gumb miške, bo pravokotnik vstavljen v dokument. Ostal bo izbran, zato lahko v kontekstnem meniju uredite njegove lastnosti."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -13175,7 +13175,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
-msgstr "Če želite premakniti risane predmete, jih morate najprej izbrati. Če želite izbrati več predmetov, med klikanjem pritisnite dvigalko. Besedilni predmet izberete tako, da kliknete njegov rob. Medtem ko držite pritisnjen miškin gumb, povlecite predmete na novo mesto."
+msgstr "Če želite premakniti risane predmete, jih morate najprej izbrati. Če želite izbrati več predmetov, med klikanjem pritisnite dvigalko. Besedilni predmet izberete tako, da kliknete njegov rob. Medtem ko držite pritisnjen gumb miške, povlecite predmete na novo mesto."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -15359,7 +15359,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
-msgstr "Kliknite ikono <emph>Črta</emph>. Miškin kazalec dobi obliko znaka plus, zraven pa je črtica."
+msgstr "Kliknite ikono <emph>Črta</emph>. Kazalec miške dobi obliko znaka plus, zraven pa je črtica."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -15367,7 +15367,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
-msgstr "V dokumentu kliknite na mesto, kjer želite, da se črta začne. Držite miškino tipko in povlecite do točke, kjer želite, da se črta konča. Če obenem držite tudi dvigalko, lahko rišete samo vodoravne, navpične in diagonalne črte."
+msgstr "V dokumentu kliknite na mesto, kjer želite, da se črta začne. Držite tipko miške in povlecite do točke, kjer želite, da se črta konča. Če obenem držite tudi dvigalko, lahko rišete samo vodoravne, navpične in diagonalne črte."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -15383,7 +15383,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
-msgstr "Miškino tipko spustite, ko ima črta želeno smer in je dovolj dolga. Potem lahko narišete še več črt. Funkcijo končate s pritiskom ubežnice oz. s klikom na ikono <emph>Izberi</emph> v vrstici <emph>Risba</emph>."
+msgstr "Tipko miške spustite, ko ima črta želeno smer in je dovolj dolga. Potem lahko narišete še več črt. Funkcijo končate s pritiskom ubežnice oz. s klikom na ikono <emph>Izberi</emph> v vrstici <emph>Risba</emph>."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -17687,7 +17687,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314147\n"
"help.text"
msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
-msgstr "V Raziskovalcu sistema Windows desno kliknite datoteko vrste, ki jo želite dodeliti drugemu programu."
+msgstr "V Raziskovalcu sistema Windows z desno tipko miške kliknite datoteko vrste, ki jo želite dodeliti drugemu programu."
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -18431,7 +18431,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
-msgstr "Krmar prikaže vrste predmetov, ki jih dokument vsebuje. Če se poleg kategorije pojavi znak plus, pomeni, da obstaja vsaj en predmet te vrste. Če se z miškinim kazalcem premaknete na ime kategorije, se prikaže število predmetov v razširjenem namigu."
+msgstr "Krmar prikaže vrste predmetov, ki jih dokument vsebuje. Če se poleg kategorije pojavi znak plus, pomeni, da obstaja vsaj en predmet te vrste. Če se s kazalcem miške premaknete na ime kategorije, se prikaže število predmetov v razširjenem namigu."
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -19823,7 +19823,7 @@ msgctxt ""
"par_id481682092945791\n"
"help.text"
msgid "To export a selection, leave this property unset and set only the property <literal>Selection</literal>."
-msgstr "Če želite izvoziti le izbor, pustite to lastnost nenastavljeno, nastavite le lastnost <emph>Izbor/Selection</emph>."
+msgstr "Če želite izvoziti le izbor, pustite to lastnost nenastavljeno, nastavite le lastnost <literal>Izbor/Selection</literal>."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -19839,7 +19839,7 @@ msgctxt ""
"par_id601682093114540\n"
"help.text"
msgid "An <emph>any</emph> corresponding to the current selection in the document."
-msgstr "<emph>Karkoli</emph>, kar ustreza trenutnemu izboru v dokumentu."
+msgstr "<emph>Karkoli</emph> ustreza trenutnemu izboru v dokumentu."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -19871,7 +19871,7 @@ msgctxt ""
"par_id791682095148125\n"
"help.text"
msgid "Maximum inclusive value: 100. Represents the highest value that can be used. The higher the value, the better is the image quality and the larger is the file size."
-msgstr "Največja vključujoča vrednost: 100. Predstavlja največjo vrednost, ki jo je moč uporabiti. Višja kot je vrednost, boljša je kakovost slike in večja je datoteka."
+msgstr "Največja vključena vrednost: 100. Predstavlja največjo vrednost, ki jo je možno uporabiti. Čim višja je vrednost, boljša je kakovost slike in večja je datoteka."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -19975,7 +19975,7 @@ msgctxt ""
"par_id411682097005546\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether multiple form fields exported are allowed to have the same field name."
-msgstr "Določa, ali imajo izvožena večkratna polja obrazca isto ime polja."
+msgstr "Določa, ali smejo imeti izvožena večkratna polja kontrolnika obrazca isto ime polja."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -20191,7 +20191,7 @@ msgctxt ""
"par_id231682102247131\n"
"help.text"
msgid "1: Opens magnified to fit the entire page within the window."
-msgstr "1: Dokument se odpre povečan, tako da se celotna stran prilega oknu."
+msgstr "1: Dokument se odpre povečan, da se celotna stran prilega oknu."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -20199,7 +20199,7 @@ msgctxt ""
"par_id291682102252023\n"
"help.text"
msgid "2: Opens magnified to fit the entire page width within the window."
-msgstr "2: Dokument se odpre povečano, da se celotna širina strani prilega oknu."
+msgstr "2: Dokument se odpre povečan, da se širina strani prilega oknu."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -20207,7 +20207,7 @@ msgctxt ""
"par_id801682102257172\n"
"help.text"
msgid "3: Opens magnified to fit the entire width of its bounding box within the window (cuts out margins)."
-msgstr "3: Dokument se odpre povečano, da se celotna širina obkrožajočega polja prilega oknu (odreže robove)."
+msgstr "3: Dokument se odpre povečan, da se širina obkroženega polja prilega oknu (odreže robove)."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -20271,7 +20271,7 @@ msgctxt ""
"par_id531682102472806\n"
"help.text"
msgid "Used with the value 3 of the <literal>PageLayout</literal> property above, true if the first page (odd) should be on the left side of the screen."
-msgstr "Uporabljeno z vrednostjo 3 zgornje lastnosti <literal>PageLayout</literal>, je true, če naj bo prva stran (liha) na levi strani zaslona."
+msgstr "Uporablja se z vrednostjo 3 zgornje lastnosti <literal>PageLayout</literal>: true, če naj bo prva stran (liha) na levi strani zaslona."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -20431,7 +20431,7 @@ msgctxt ""
"par_id161682104601779\n"
"help.text"
msgid "2: Specifies that the PDF will be exported in order to be viewed through an Internet browser, using the PDF plug-in provided with it. The bookmark of the URI will be rendered compatible with the target bookmark generated with %PRODUCTNAME PDF Export feature (see <literal>ExportBookmarksToPDFDestination</literal>)."
-msgstr "2: Določa, da bo dokument PDF izvožen na način, da ga bo moč brati s spletnim brskalnikom, z njegovim vdelanim vstavkom za dokumente PDF. Zaznamek URI bo izveden združljivo s ciljnim zaznamkom, izdelanim s funkcionalnostjo izvoza PDF v %PRODUCTNAME (glejte <literal>ExportBookmarksToPDFDestination</literal>)."
+msgstr "2: Določa, da bo izvoženi dokument PDF možno brati v spletnem brskalniku z vdelanim vstavkom za dokumente PDF. Zaznamek URI bo združljiv s ciljnim zaznamkom, ki bo ustvarjen s funkcijo %PRODUCTNAME za izvoz v PDF (glejte <literal>ExportBookmarksToPDFDestination</literal>)."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -20551,7 +20551,7 @@ msgctxt ""
"par_id491682110483959\n"
"help.text"
msgid "4: All the changes of the previous selections are permitted, with the only exclusion of page extraction (copy)."
-msgstr "4: Vse spremembe prej omenjenih možnosti so dovoljene, izjema je izluščenje (kopiranje) strani."
+msgstr "4: Vse spremembe prej omenjenih možnosti so dovoljene, razen izvlečenja (kopiranja) strani."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -20559,7 +20559,7 @@ msgctxt ""
"par_id271682110577552\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the pages and the document content can be extracted to be used in other documents (copy and paste)."
-msgstr "Določa, da je vsebino strani in dokumenta moč izluščiti in jo uporabiti v drugih dokumentih (funkciji kopiraj in prilepi)."
+msgstr "Določa, da bo vsebino strani in dokumenta možno izvleči in jo uporabiti v drugih dokumentih (funkciji kopiraj in prilepi)."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -20567,7 +20567,7 @@ msgctxt ""
"par_id491682110633185\n"
"help.text"
msgid "Specifies that the document content can be extracted to be used in accessibility applications."
-msgstr "Določa, da je vsebino dokumenta moč izluščiti in jo uporabiti s programi za dostopnost./Določa, da se vsebina dokumenta lahko izvleče za uporabo v programih za dostopnost."
+msgstr "Določa, da bo vsebino dokumenta možno izvleči za uporabo v programih za dostopnost."
#: pdf_params.xhp
msgctxt ""
@@ -22023,7 +22023,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Miškin kazalec kot roka</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Kazalec miške kot roka</alt></image>"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -22527,7 +22527,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B7F\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom miške kliknite kontrolnik in izberite <emph>Lastnosti</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite kontrolnik in izberite <emph>Lastnosti</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -22879,7 +22879,7 @@ msgctxt ""
"par_id981605464830645\n"
"help.text"
msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
-msgstr "Privzeta predloga je označena z zeleno kljukico. Desno kliknite predlogo in izberite <menuitem>Uredi</menuitem>."
+msgstr "Privzeta predloga je označena z zeleno kljukico. Z desno tipko miške kliknite predlogo in izberite <menuitem>Uredi</menuitem>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -22935,7 +22935,7 @@ msgctxt ""
"par_id711605476873605\n"
"help.text"
msgid "Right-click on template to be made default, choose <menuitem>Set as Default</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite predlogo, ki jo želite določiti za privzeto, in izberite <menuitem>Nastavi za privzeto</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite predlogo, ki jo želite določiti za privzeto, in izberite <menuitem>Nastavi za privzeto</menuitem>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -22983,7 +22983,7 @@ msgctxt ""
"par_id51605476162735\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the template to be modified, and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite predlogo, ki jo želite spremeniti, in izberite <menuitem>Uredi</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite predlogo, ki jo želite spremeniti, in izberite <menuitem>Uredi</menuitem>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -23967,7 +23967,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626416\n"
"help.text"
msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
-msgstr "Desno kliknite predlogo v desnem podoknu, da se odpre meni, v katerem lahko predlogo odprete za ustvarjanje novega dokumenta, ki temelji na njej, ali to predlogo uredite."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite predlogo v desnem podoknu, da se odpre meni, v katerem lahko predlogo odprete za ustvarjanje novega dokumenta, ki temelji na njej, ali to predlogo uredite."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -24095,7 +24095,7 @@ msgctxt ""
"par_id274971\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
-msgstr "Spremenite tabulatorska mesta za vse odstavke, ki uporabljajo trenutni slog odstavka. Z desnim gumbom miške kliknite odstavek, da odprete kontekstni meni, izberite <emph>Uredi slog odstavka</emph> in kliknite <emph>Tabulatorji</emph>."
+msgstr "Spremenite tabulatorska mesta za vse odstavke, ki uporabljajo trenutni slog odstavka. Z desno tipko miške kliknite odstavek, da odprete kontekstni meni, izberite <emph>Uredi slog odstavka</emph> in kliknite <emph>Tabulatorji</emph>."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -24127,7 +24127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
-msgstr "Enkrat kliknite ravnilo, da nastavite levo poravnan tabulator. Z desnim klikom na ikono tabulatorja boste videli vsebinski meni, v katerem lahko spremenite vrsto tabulatorja."
+msgstr "Enkrat kliknite ravnilo, da nastavite levo poravnan tabulator. S klikom desne tipke miške na ikono tabulatorja boste videli vsebinski meni, v katerem lahko spremenite vrsto tabulatorja."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -24279,7 +24279,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
-msgstr "Če želite spremeniti vrsto tabulatorja, kliknite na ravnilu tabulator, ki ga želite spremeniti, nato pa z desnim klikom odprite kontekstni meni."
+msgstr "Če želite spremeniti vrsto tabulatorja, kliknite na ravnilu tabulator, ki ga želite spremeniti, nato pa s klikom desne tipke miške odprite kontekstni meni."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -24295,7 +24295,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148879\n"
"help.text"
msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
-msgstr "Če želite izbrisati tabulatorski znak, pritisnite miškin gumb, medtem ko povlečete tabulator izven ravnila."
+msgstr "Če želite izbrisati tabulatorski znak, pritisnite gumb miške, medtem ko povlečete tabulator izven ravnila."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -24703,7 +24703,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503583\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
-msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in izberite Odpri, pritisnite vnašalko ali dvokliknite, da se odpre nov dokument, izdelan po tej predlogi."
+msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo kliknite z desno tipko miške in izberite Odpri, pritisnite vnašalko ali dvokliknite, da se odpre nov dokument, izdelan po tej predlogi."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -24743,7 +24743,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502297\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. For built-in templates, it is possible to edit a copy."
-msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Uredi, da predlogo uredite. Ko gre za v pisarniški paket vgrajene predloge, lahko uredite le kopijo predloge."
+msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo kliknite z desno tipko miške in nato izberite Uredi, da predlogo uredite. Ko gre za v pisarniški paket vgrajene predloge, lahko uredite le kopijo predloge."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -24775,7 +24775,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723501975\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear next to the selected template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
-msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Nastavi za privzeto, da nastavite predlogo kot privzeto predlogo. S tem se bo ob izbrani predlogi izrisala zelena kljukica in predloga se bo samodejno naložila, ko ustvarite nov dokument z ustreznim programom paketa."
+msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu, jo kliknite z desno tipko miške in nato izberite Nastavi za privzeto, da nastavite predlogo kot privzeto predlogo. S tem se bo ob izbrani predlogi izrisala zelena kljukica in predloga se bo samodejno naložila, ko ustvarite nov dokument z ustreznim programom paketa."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -24807,7 +24807,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509003\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
-msgstr "Izberite predlog v glavnem oknu, jo desno kliknite in nato izberite Preimenuj, da predlogo preimenujete. S tem se bo pojavilo pogovorno okno, kjer lahko izberete novo ime za predlogo. Vnesite ime in izberite V redu ali Prekliči, če želite povrniti ime, ki je že nastavljeno."
+msgstr "Izberite predlog v glavnem oknu, jo kliknite z desno tipko miške in nato izberite Preimenuj, da predlogo preimenujete. S tem se bo pojavilo pogovorno okno, kjer lahko izberete novo ime za predlogo. Vnesite ime in izberite V redu ali Prekliči, če želite povrniti ime, ki je že nastavljeno."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -24839,7 +24839,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the <keycode>Delete</keycode> key, or right-click then choose <menuitem>Delete</menuitem> to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose <widget>Yes</widget> to delete or <widget>No</widget> to cancel."
-msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu in pritisnite <keycode>brisalko</keycode> ali desno kliknite ter nato izberite ukaz <menuitem>Izbriši</menuitem>, da predlogo izbrišete. Pojavi se pogovorno okno, ki zahteva potrditev. Izberite <widget>Da</widget> za brisanje oz. <widget>Ne</widget> za preklic."
+msgstr "Izberite predlogo v glavnem oknu in pritisnite <keycode>brisalko</keycode> ali kliknite z desno tipko miške ter nato izberite ukaz <menuitem>Izbriši</menuitem>, da predlogo izbrišete. Pojavi se pogovorno okno, ki zahteva potrditev. Izberite <widget>Da</widget> za brisanje oz. <widget>Ne</widget> za preklic."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -24879,7 +24879,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To move templates to a different category, choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then right-click and choose <menuitem>Move</menuitem> to open the <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Select Category</link> dialog box, where you can choose the target category or to a new category and move the template into. Built-in templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite premakniti predloge v drugo kategorijo, izberite predlogo ali uporabite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipko Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilko</keycode></defaultinline></switchinline>+klik, da izberete dodatne predloge, nato desno kliknite in izberite <menuitem>Premakni</menuitem>, da odprete pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Izberite kategorijo</link>, v katerem izberete premik izbora v drugo kategorijo ali v novo kategorijo. Vgrajenih predlog ne morete premikati, lahko pa v drugih kategorijah ustvarite njihove kopije.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Če želite premakniti predloge v drugo kategorijo, izberite predlogo ali uporabite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipko Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilko</keycode></defaultinline></switchinline>+klik, da izberete dodatne predloge, nato kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Premakni</menuitem>, da odprete pogovorno okno <link href=\"text/shared/01/select_template_category.xhp#h1\">Izberite kategorijo</link>, v katerem izberete premik izbora v drugo kategorijo ali v novo kategorijo. Vgrajenih predlog ne morete premikati, lahko pa v drugih kategorijah ustvarite njihove kopije.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -24911,7 +24911,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then right-click and select Export to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite predlogo v glavnem oknu ali uporabite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline>+klik, da izberete dodatne predloge, nato desno kliknite in izberite Izvozi, da izvozite svoj izbor v mapo na svojem računalniku.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite predlogo v glavnem oknu ali uporabite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilka</keycode></defaultinline></switchinline>+klik, da izberete dodatne predloge, nato kliknite z desno tipko miške in izberite Izvozi, da izvozite svoj izbor v mapo na svojem računalniku.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -25223,7 +25223,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
-msgstr "Sledeči odstavek se nanaša le na program <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Če hitro kliknete na ikono, ko ni izbrano nobeno besedilo, miškin kazalec spremeni svoj videz in se prikaže kot vedro za barvo. Uporabite ta simbol vedra za barve, tako da pritisnete gumb miške, da ga povlečete čez površino besedila. Površina besedila postane tiste barve, ki ste jo izbrali. Funkcija je aktivna, dokler pritiskate na ikono, ali klikate ne da bi vlekli, ali pritiskate ubežnico."
+msgstr "Sledeči odstavek se nanaša le na program <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Če hitro kliknete na ikono, ko ni izbrano nobeno besedilo, kazalec miške spremeni svoj videz in se prikaže kot vedro za barvo. Uporabite ta simbol vedra za barve, tako da pritisnete gumb miške, da ga povlečete čez površino besedila. Površina besedila postane tiste barve, ki ste jo izbrali. Funkcija je aktivna, dokler pritiskate na ikono, ali klikate ne da bi vlekli, ali pritiskate ubežnico."
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -25687,7 +25687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
-msgstr "Kliknite desni gumb miške in izberite <emph>Lastnosti</emph>."
+msgstr "Kliknite z desno tipko miške in izberite <emph>Lastnosti</emph>."
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
index ed252f1aff9..60916a7bb8b 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-10 12:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-26 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 7fc504ff4a6..aa40f0a666e 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-26 12:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgctxt ""
"par_id971581845639198\n"
"help.text"
msgid "If enabled, loads %PRODUCTNAME into memory when the computer is booted, or when %PRODUCTNAME is restarted. When loaded, it reduces the time for opening %PRODUCTNAME. An icon is also added to the system tray. Right-click on the icon to show a menu for opening new or existing documents, and for stopping the quickstarter."
-msgstr "Če je potrjeno, naloži %PRODUCTNAME v pomnilnik ob zagonu računalnika ali ponovnem zagonu %PRODUCTNAME. S tem se skrajša čas za odpiranje %PRODUCTNAME. Prav tako se v sistemski pladenj doda ikona. Z desnim klikom ikone se pokaže meni za odpiranje novih ali obstoječih dokumentov ter ustavitev hitrega zaganjalnika."
+msgstr "Če je potrjeno, naloži %PRODUCTNAME v pomnilnik ob zagonu računalnika ali ponovnem zagonu %PRODUCTNAME. S tem se skrajša čas za odpiranje %PRODUCTNAME. Prav tako se v sistemski pladenj doda ikona. S klikom ikone z desno tipko miške se pokaže meni za odpiranje novih ali obstoječih dokumentov ter ustavitev hitrega zaganjalnika."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Določa funkcijo srednje miškine tipke.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Določa funkcijo srednje tipke miške.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
-msgstr "<emph>Samodejno drsenje</emph> – vlečenje med pritiskanjem srednje miškine tipke premika pogled."
+msgstr "<emph>Samodejno drsenje</emph> – vlečenje med pritiskanjem srednje tipke miške premika pogled."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
-msgstr "<emph>Prilepi z odložišča</emph> – pritisk na srednji miškin gumb vstavi vsebino »Odložišča izbora« na položaj kazalke."
+msgstr "<emph>Prilepi z odložišča</emph> – pritisk na srednji gumb miške vstavi vsebino »Odložišča izbora« na položaj kazalke."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151127\n"
"help.text"
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
-msgstr "Pritisk na srednji miškin gumb prilepi na mesto miškinega kazalca."
+msgstr "Pritisk na srednji gumb miške prilepi na mesto kazalca miške."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -10903,7 +10903,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Določa razdaljo pripenjanja med miškinim kazalcem in obrisom predmeta. $[officename] Impress pripne predmet na točko pripenjanja, če je miškin kazalec bližje od razdalje, izbrane v polju <emph>Obseg pripenjanja</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Določa razdaljo pripenjanja med kazalcem miške in obrisom predmeta. $[officename] Impress pripne predmet na točko pripenjanja, če je kazalec miške bližje od razdalje, izbrane v polju <emph>Obseg pripenjanja</emph>.</ahelp>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10943,7 +10943,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Določa, da se, preden spustite miškino tipko in pritisnete dvigalko, ustvari kvadrat, ki temelji na daljši stranici pravokotnika. To velja tudi pri elipsi (ustvari se krog, ki temelji na najdaljšem premeru elipse). Če polje<emph> Razširi robove </emph>ni označeno, bo ustvarjen kvadrat ali krog, ki temelji na krajši stranici ali premeru.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Določa, da se, preden spustite tipko miške in pritisnete dvigalko, ustvari kvadrat, ki temelji na daljši stranici pravokotnika. To velja tudi pri elipsi (ustvari se krog, ki temelji na najdaljšem premeru elipse). Če polje<emph> Razširi robove </emph>ni označeno, bo ustvarjen kvadrat ali krog, ki temelji na krajši stranici ali premeru.</ahelp>"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -11567,7 +11567,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153965\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determines the drawing scale on the status bar.</ahelp> Right-click on the scale factor in the status bar to open a list of possible values."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Določa merilo risanja v vrstici stanja.</ahelp> Desno kliknite faktor povečave v vrstici stanja, da odprete seznam možnih vrednosti."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Določa merilo risanja v vrstici stanja.</ahelp> Z desno tipko miške kliknite faktor povečave v vrstici stanja, da odprete seznam možnih vrednosti."
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po
index 695e2c63dd5..1f990c01e3e 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-14 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_id651683559196525\n"
"help.text"
msgid "With no object selected in the workspace, if you set the shape attributes like line width, line color, line style, area fill type and area fill style with the Line and Filling bar, then the line and filling settings are applied to new shapes, as direct formatting, overriding the shape Default Drawing Style attributes. To reset the attributes of the Line and Filling bar to those of the Default Drawing Style, unselect any object in the workspace and double-click on the Default Drawing Style entry in the Styles pane of the Sidebar. The next object you draw shows the Default Drawing Style."
-msgstr "Če na delovni površini ni izbranega predmeta, ko nastavite atribute lika, kot so širina črte, barva črte, slog črte, vrsta polnila področja in slog polnila območja z vrstico Črta in polnilo, se nastavitve črte in polnila uporabijo za nove like kot neposredno oblikovanje, ki preglasi atribute privzetega sloga risanja likov. Če želite ponastaviti atribute vrstice Črta in polnilo na tiste iz Privzetega sloga risanja, prekličite izbor katerega koli predmeta na delovni površini in dvokliknite vnos Privzeti slog risanja v podoknu Slogi v stranski vrstici. Naslednji predmet, ki ga narišete, prikazuje Privzeti slog risanja."
+msgstr "Če na delovni površini ni izbranega predmeta, ko v vrstici Črta in polnilo nastavite atribute lika, kot so širina črte, barva črte, slog črte, vrsta polnila področja in slog polnila območja, se nastavitve črte in polnila uporabijo za nove like kot neposredno oblikovanje, ki preglasi atribute privzetega sloga risanja likov. Če želite ponastaviti atribute vrstice Črta in polnilo na tiste iz Privzetega sloga risanja, prekličite izbor katerega koli predmeta na delovni površini in dvokliknite vnos Privzeti slog risanja v podoknu Slogi v stranski vrstici. Naslednji narisani predmet bo uporabljal Privzeti slog risanja."
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148609\n"
"help.text"
msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list."
-msgstr "Če želite določiti merske enote ravnila, kliknite desni gumb na ravnilu in nato izberite novo enoto s seznama."
+msgstr "Če želite določiti merske enote ravnila, kliknite z desno tipko miške ravnilo in nato izberite novo enoto s seznama."
#: main0209.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index ecf7710ce55..e8cfba6ac69 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-26 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154328\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Slide Show - Slide Show</menuitem>."
-msgstr "Izberite <menuitem>Projekcija – Nastavitve projekcije</menuitem>."
+msgstr "Izberite <menuitem>Projekcija – Začni s prvo prosojnico</menuitem>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -431,7 +431,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B74\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Date and time</menuitem>."
-msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Datum in čas</menuitem>."
+msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Polje – Datum/Čas</menuitem>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -791,7 +791,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Animated Image</menuitem>."
-msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Animirana slika</menuitem>."
+msgstr "Izberite <menuitem>Vstavi – Medijska datoteka – Animirana slika</menuitem>."
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 4e30aec3b46..43a3f252585 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-24 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-14 23:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150343\n"
"help.text"
msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>"
-msgstr "Desno-kliknite prosojnico v <emph>navadnem</emph> pogledu in izberite možnost <emph>Projekcija.</emph>"
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite prosojnico v <emph>navadnem</emph> pogledu in izberite možnost <emph>Projekcija.</emph>"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose <emph>Show</emph>."
-msgstr "V okolju Windows desno-kliknite datoteko *.sxi ali *.odp v Raziskovalcu, nato izberite <emph>Pokaži</emph>."
+msgstr "V okolju Windows z desno tipko miške kliknite datoteko *.sxi ali *.odp v Raziskovalcu, nato izberite <emph>Pokaži</emph>."
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose <emph>Arrange – In Front of Object</emph>, and then click an object in your slide."
-msgstr "Izberite predmet ali predmete, ki jih želite premakniti pred drug predmet. Desno-kliknite in izberite <emph>Razporedi – Pred predmet</emph>, nato kliknite nek predmet na prosojnici."
+msgstr "Izberite predmet ali predmete, ki jih želite premakniti pred drug predmet. Z desno tipko miške kliknite in izberite <emph>Razporedi – Pred predmet</emph>, nato kliknite nek predmet na prosojnici."
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
@@ -3959,7 +3959,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "Select the object(s) that you want to move behind another object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide."
-msgstr "Izberite predmet ali predmete, ki jih želite premakniti za drug predmet. Desno-kliknite in izberite <emph>Razporedi – Za predmet</emph>, nato kliknite nek predmet na prosojnici."
+msgstr "Izberite predmet ali predmete, ki jih želite premakniti za drug predmet. Z desno tipko miške kliknite in izberite <emph>Razporedi – Za predmet</emph>, nato kliknite nek predmet na prosojnici."
#: 05250600.xhp
msgctxt ""
@@ -5759,7 +5759,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155439\n"
"help.text"
msgid "Mouse pointer visible"
-msgstr "Miškin kazalec viden"
+msgstr "Kazalec miške viden"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5767,7 +5767,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150272\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Shows the mouse pointer during a slide show.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Pokaže miškin kazalec med projekcijo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Pokaže kazalec miške med projekcijo.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5775,7 +5775,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150570\n"
"help.text"
msgid "Mouse pointer as pen"
-msgstr "Miškin kazalec kot pero"
+msgstr "Kazalec miške kot pero"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Spremeni miškin kazalec v pero, s katerim lahko rišete po prosojnicah med predstavitvijo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Spremeni kazalec miške v pero, s katerim lahko rišete po prosojnicah med predstavitvijo.</ahelp>"
#: 06080000.xhp
msgctxt ""
@@ -6191,7 +6191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines).</ahelp> The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose <link href=\"text/shared/main0227.xhp\"><emph>Edit Points</emph></link> to view the changes."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Pretvori izbrani predmet v mnogokotnik (zaprt predmet, ki ga omejujejo ravne črte).</ahelp> Videz predmeta se ne spremeni. Če želite, lahko desno-kliknete in izberete <link href=\"text/shared/main0227.xhp\"><emph>Uredi točke</emph></link> za ogled sprememb."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Pretvori izbrani predmet v mnogokotnik (zaprt predmet, ki ga omejujejo ravne črte).</ahelp> Videz predmeta se ne spremeni. Če želite, lahko z desno tipko miške kliknete in izberete <link href=\"text/shared/main0227.xhp\"><emph>Uredi točke</emph></link> za ogled sprememb."
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -8095,4 +8095,4 @@ msgctxt ""
"par_id941668255967505\n"
"help.text"
msgid "Right-click on a selected thumbnail in the pane to open a context menu with commands."
-msgstr "Desno kliknite izbrano ogledno sličico v podoknu, da odprete kontekstni meni z ukazi."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite izbrano ogledno sličico v podoknu, da odprete kontekstni meni z ukazi."
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 97f95ed4502..edf1733e44f 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-24 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-14 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Moves the slide within the $[officename] window.</ahelp> Place the pointer on the slide, and drag to move the slide. When you release the mouse, the last tool you used is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Premakne prosojnico znotraj okna $[officename].</ahelp> Postavite kazalec na prosojnico in povlecite za premik prosojnice. Ko spustite miškin gumb, je izbrano zadnje uporabljano orodje."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Premakne prosojnico znotraj okna $[officename].</ahelp> Postavite kazalec na prosojnico in povlecite za premik prosojnice. Ko spustite gumb miške, je izbrano zadnje uporabljano orodje."
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3039,7 +3039,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148604\n"
"help.text"
msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">gluepoints</link> to an object."
-msgstr "Ko kliknete konektor in premaknete miškin kazalec prek zapolnjenega predmeta ali rob nezapolnjenega predmeta, se pojavijo točke lepljenja. Točka lepljenja je fiksna točka, kamor lahko pripnete konektorsko črto. Če želite, lahko predmetu dodate <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">točke lepljenja</link> po meri."
+msgstr "Ko kliknete konektor in premaknete kazalec miške prek zapolnjenega predmeta ali rob nezapolnjenega predmeta, se pojavijo točke lepljenja. Točka lepljenja je fiksna točka, kamor lahko pripnete konektorsko črto. Če želite, lahko predmetu dodate <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">točke lepljenja</link> po meri."
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the <emph>Styles</emph> window, right-click a style, and then choose <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Pokaže ali skrije oblikovanje znakov v naslovih prosojnice. Za spremembo oblikovanja znakov naslova odprite okno <emph>Slogi</emph>, desno-kliknite slog in nato izberite <emph>Spremeni</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Pokaže ali skrije oblikovanje znakov v naslovih prosojnice. Za spremembo oblikovanja znakov naslova odprite okno <emph>Slogi</emph>, z desno tipko miške kliknite slog in nato izberite <emph>Spremeni</emph>.</ahelp>"
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">If this icon on the <emph>Options</emph> bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them.</ahelp> If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Če je v vrstici <emph>Možnosti</emph> aktivirana ta ikona, so predmeti prikazani s svojimi atributi, vendar s 50 % prosojnostjo, ko jih premikate ali rišete.</ahelp> Če ta ikona ni aktivirana, je med risanjem viden le obris, predmet pa se pokaže z vsemi atributi, ko spustite miškin gumb."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Če je v vrstici <emph>Možnosti</emph> aktivirana ta ikona, so predmeti prikazani s svojimi atributi, vendar s 50 % prosojnostjo, ko jih premikate ali rišete.</ahelp> Če ta ikona ni aktivirana, je med risanjem viden le obris, predmet pa se pokaže z vsemi atributi, ko spustite gumb miške."
#: 13090000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index df8aa9929b8..7d95fbca8a1 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-16 07:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgctxt ""
"par_id7291787\n"
"help.text"
msgid "Right click or Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace"
-msgstr "Desni klik ali smerna tipka levo ali navzgor ali prejšnja stran ali vračalka"
+msgstr "Klik z desno tipko miške ali smerna tipka levo ali navzgor ali prejšnja stran ali vračalka"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152935\n"
"help.text"
msgid "Use mouse pointer as pen"
-msgstr "Uporabi miškin kazalec kot pero"
+msgstr "Uporabi kazalec miške kot pero"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -535,7 +535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "Turn off pointer as pen mode"
-msgstr "Izključite način miškinega kazalca kot peresa"
+msgstr "Izključite način kazalca miške kot peresa"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"par_id0921200901104115\n"
"help.text"
msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace"
-msgstr "Desni klik, smerna tipka levo ali navzgor, prejšnja stran, vračalka"
+msgstr "Klik z desno tipko miške, smerna tipka levo ali navzgor, prejšnja stran, vračalka"
#: presenter.xhp
msgctxt ""
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154643\n"
"help.text"
msgid "Use mouse pointer as pen"
-msgstr "Uporabi miškin kazalec kot pero"
+msgstr "Uporabi kazalec miške kot pero"
#: presenter.xhp
msgctxt ""
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154652\n"
"help.text"
msgid "Turn off pointer as pen mode"
-msgstr "Izključite način miškinega kazalca kot peresa"
+msgstr "Izključite način kazalca miške kot peresa"
#: presenter.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 797ca8d4ff9..405e6bdcf5d 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-24 15:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-14 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
-msgstr "Desno-kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V krivuljo</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V krivuljo</emph>."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
-msgstr "Desno-kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V mnogokotnik</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V mnogokotnik</emph>."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1088B\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
-msgstr "Kliknite ikono <emph>Izrivanje vključeno/izključeno</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikona</alt></image> v vrstici <emph>Risba</emph> ali desno kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V 3D</emph>."
+msgstr "Kliknite ikono <emph>Izrivanje vključeno/izključeno</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikona</alt></image> v vrstici <emph>Risba</emph> ali z desno tipko miške kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V 3D</emph>."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151318\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
-msgstr "Desno-kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V 3D-predmet vrtenja</emph>"
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V 3D-predmet vrtenja</emph>"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -831,7 +831,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143233\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Slide Sorter</menuitem>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
-msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Pregledovalnik prosojnic</menuitem>, izberite eno ali več prosojnic, nato povlecite prosojnice na drugo mesto. Za izbor več prosojnic hkrati držite pritisnjeno dvigalko in klikajte prosojnice. Za ustvarjanje kopije izbrane prosojnice držite med vlečenjem pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipko Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilko</keycode></defaultinline></switchinline>. Miškin kazalec se spremeni v znak plus. Kopijo prosojnice lahko povlečete tudi v kak drug odprt dokument $[officename] Impress."
+msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Pregledovalnik prosojnic</menuitem>, izberite eno ali več prosojnic, nato povlecite prosojnice na drugo mesto. Za izbor več prosojnic hkrati držite pritisnjeno dvigalko in klikajte prosojnice. Za ustvarjanje kopije izbrane prosojnice držite med vlečenjem pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipko Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>krmilko</keycode></defaultinline></switchinline>. Kazalec miške se spremeni v znak plus. Kopijo prosojnice lahko povlečete tudi v kak drug odprt dokument $[officename] Impress."
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
@@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153079\n"
"help.text"
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
-msgstr "Če želite začasno odstraniti prosojnico iz predstavitve, pojdite v <emph>Pregledovalnik prosojnic</emph>, desno kliknite prosojnico in izberite <emph>Pokaži/Skrij prosojnico</emph>. Številka skrite prosojnice je prečrtana. Prosojnico prikažete tako, da jo desno kliknete in izberete <emph>Pokaži/Skrij prosojnico</emph>."
+msgstr "Če želite začasno odstraniti prosojnico iz predstavitve, pojdite v <emph>Pregledovalnik prosojnic</emph>, z desno tipko miške kliknite prosojnico in izberite <emph>Pokaži/Skrij prosojnico</emph>. Številka skrite prosojnice je prečrtana. Prosojnico prikažete tako, da jo z desno tipko miške kliknete in izberete <emph>Pokaži/Skrij prosojnico</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148390\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
-msgstr "Spustite miškin gumb na mestu, kjer naj bo prva kontrolna točka."
+msgstr "Spustite gumb miške na mestu, kjer naj bo prva kontrolna točka."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -2935,7 +2935,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
-msgstr "Kliknite in spustite miškin gumb za dodajanje točke sidranja. Premaknite miško za risanje naslednjega odseka."
+msgstr "Kliknite in spustite gumb miške za dodajanje točke sidranja. Premaknite miško za risanje naslednjega odseka."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
"par_id7734916\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button to finish the line."
-msgstr "Spustite miškin gumb, da končate črto."
+msgstr "Spustite gumb miške, da končate črto."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite levi miškin gumb za uporabo matrice na vseh prosojnicah. Kliknite desni gumb za kontekstni meni.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite levi gumb miške za uporabo matrice na vseh prosojnicah. Kliknite z desno tipko miške, da se odpre kontekstni meni.</ahelp>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite za uporabo oblikovanja prosojnice na vseh izbranih prosojnicah. Desno-kliknite za kontekstni meni.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kliknite za uporabo oblikovanja prosojnice na vseh izbranih prosojnicah. Kliknite z desno tipko miške za kontekstni meni.</ahelp>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146871\n"
"help.text"
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
-msgstr "Kliknite povezovalno mesto, povlecite do povezovalnega mesta na drugi obliki, nato sprostite miškin gumb."
+msgstr "Kliknite povezovalno mesto, povlecite do povezovalnega mesta na drugi obliki, nato sprostite gumb miške."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
@@ -4047,7 +4047,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524501012\n"
"help.text"
msgid "Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select <item type=\"menuitem\">Delete Slide</item> to delete the slides."
-msgstr "S klikom Razveljavi ne izbrišete albuma fotografij. Desno kliknite prosojnice v podoknu prosojnice in izberite <item type=\"menuitem\">Izbriši prosojnico</item>, da prosojnice izbrišete."
+msgstr "S klikom Razveljavi ne izbrišete albuma fotografij. Z desno tipko miške kliknite prosojnice v podoknu prosojnice in izberite <item type=\"menuitem\">Izbriši prosojnico</item>, da prosojnice izbrišete."
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4871,7 +4871,7 @@ msgctxt ""
"par_id3741264\n"
"help.text"
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
-msgstr "Za <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">nadzor projekcije</link> so na voljo številne druge tipke. Prav tako lahko prikličete z desnim klikom miške kontekstni meni, ki vsebuje uporabne ukaze."
+msgstr "Za <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">nadzor projekcije</link> so na voljo številne druge tipke. Prav tako lahko prikličete s klikom desne tipke miške kontekstni meni, ki vsebuje uporabne ukaze."
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgctxt ""
"par_id8270210\n"
"help.text"
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
-msgstr "Izberite vsebino celice in desno kliknite, da se odpre kontekstni meni. Izberite ustrezne ukaze za spremembo vsebine celice, kot sta velikost pisave in razmik med vrsticami."
+msgstr "Izberite vsebino celice in z desno tipko miške kliknite, da se odpre kontekstni meni. Izberite ustrezne ukaze za spremembo vsebine celice, kot sta velikost pisave in razmik med vrsticami."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt ""
"par_id6820276\n"
"help.text"
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
-msgstr "Desno kliknite obrobo tabele, odpre se kontekstni meni tabele. Prek njega lahko med drugim vnesete ime in opis tabele ali pa enakomerno porazdelite vrstice ali stolpce."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite obrobo tabele, odpre se kontekstni meni tabele. Prek njega lahko med drugim vnesete ime in opis tabele ali pa enakomerno porazdelite vrstice ali stolpce."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -5215,7 +5215,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200803551725\n"
"help.text"
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
-msgstr "Izberite nekaj celic in desno kliknite, odpre se konteksni meni, kjer lahko med drugim vstavite ali izbrišete vrstice oz. stolpce."
+msgstr "Izberite nekaj celic in z desno tipko miške kliknite, odpre se konteksni meni, kjer lahko med drugim vstavite ali izbrišete vrstice oz. stolpce."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -5223,7 +5223,7 @@ msgctxt ""
"par_id091620080355171\n"
"help.text"
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
-msgstr "Če želite izbrati pravokotno območje celic, s kazalcem pokažite na celico v enem kotu pravokotnika, pritisnite miškin gumb in povlecite miško do nasprotnega kota pravokotnika, nato spustite gumb miške."
+msgstr "Če želite izbrati pravokotno območje celic, s kazalcem pokažite na celico v enem kotu pravokotnika, pritisnite gumb miške in povlecite miško do nasprotnega kota pravokotnika, nato spustite gumb miške."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -5231,7 +5231,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200803551880\n"
"help.text"
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
-msgstr "Če želite izbrati eno celico, s kazalcem pokažite na celico, pritisnite miškin gumb in povlecite miško do naslednje celice in nazaj, nato spustite gumb miške."
+msgstr "Če želite izbrati eno celico, s kazalcem pokažite na celico, pritisnite gumb miške in povlecite miško do naslednje celice in nazaj, nato spustite gumb miške."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150395\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
-msgstr "V $[officename] Impress desno-kliknite rob predmeta z besedilom, nato izberite <emph>Pretvori – V krivuljo</emph>."
+msgstr "V $[officename] Impress z desno tipko miške kliknite rob predmeta z besedilom, nato izberite <emph>Pretvori – V krivuljo</emph>."
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
@@ -5503,7 +5503,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
-msgstr "V $[officename] Impress desno-kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V mnogokotnik</emph>."
+msgstr "V $[officename] Impress z desno tipko miške kliknite predmet in izberite <emph>Pretvori – V mnogokotnik</emph>."
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po
index f2db339c678..4993590eec6 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-07 21:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-19 16:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -495,4 +495,4 @@ msgctxt ""
"par_id3148774\n"
"help.text"
msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements pane, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window."
-msgstr "Za lažje delo s formulami uporabite kontekstne menije, ki jih prikličete s klikom desnega gumba miške. To še posebej velja za delo v oknu Ukazi. Ta kontekstni meni ne vsebuje le vseh ukazov, ki jih najdete v podoknu Elementi, ampak imate na voljo tudi več možnosti. Kontekstni meni vsebuje tudi operatorje itn., ki jih lahko vstavite v formulo s klikom miškinega gumba, ne da bi jih vtipkali v okno Ukazi."
+msgstr "Za lažje delo s formulami uporabite kontekstne menije, ki jih prikličete s klikom desnega gumba miške. To še posebej velja za delo v oknu Ukazi. Ta kontekstni meni ne vsebuje le vseh ukazov, ki jih najdete v podoknu Elementi, ampak imate na voljo tudi več možnosti. Kontekstni meni vsebuje tudi operatorje itn., ki jih lahko vstavite v formulo s klikom gumba miške, ne da bi jih vtipkali v okno Ukazi."
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 77b0bd74f85..1870ed726b8 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-01 16:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150928\n"
"help.text"
msgid "or right-click to open context menu - choose <menuitem>Edit Index Entry</menuitem>"
-msgstr "ali ga desno kliknite, da odprete kontekstni meni, v katerem izberite <menuitem>Uredi vnos v kazalu</menuitem>."
+msgstr "ali ga kliknite z desno tipko miške, da odprete kontekstni meni, v katerem izberite <menuitem>Uredi vnos v kazalu</menuitem>."
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph with style <literal>Body Text</literal>. Choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Condition</menuitem> tab."
-msgstr "Desno-kliknite odstavek s slogom <literal>Telo besedila</literal>. Izberite <menuitem>Odstavek – Uredi slog</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Pogoj</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite odstavek s slogom <literal>Telo besedila</literal>. Izberite <menuitem>Odstavek – Uredi slog</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Pogoj</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgctxt ""
"par_id651578069976376\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab."
-msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Z desnim klikom izberite poljuben slog odstavka. Izberite <menuitem>Nov</menuitem>, nato zavihek <emph>Pogoj</emph>."
+msgstr "Izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). S klikom desne tipke miške izberite poljuben slog odstavka. Izberite <menuitem>Nov</menuitem>, nato zavihek <emph>Pogoj</emph>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt ""
"par_id41616224423602\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Outline & List</menuitem> tab."
-msgstr "Desno-kliknite odstavek in izberite <menuitem>Odstavek – Uredi slog</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Oris in seznam</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite odstavek in izberite <menuitem>Odstavek – Uredi slog</menuitem>, nato zavihek <menuitem>Oris in seznam</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgctxt ""
"par_id501610557723109\n"
"help.text"
msgid "Right-click to open context menu and choose <menuitem>Modify/New</menuitem>."
-msgstr "Desno-kliknite ga, da odprete kontekstni meni, v katerem izberite <menuitem>Spremeni/Nov</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške ga kliknite, da odprete kontekstni meni, v katerem izberite <menuitem>Spremeni/Nov</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgctxt ""
"par_id31509223529635\n"
"help.text"
msgid "Right-click selected object, choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
-msgstr "Desno kliknite izbrani predmeti in izberite <menuitem>Lastnosti – zavihek Možnosti</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite izbrani predmeti in izberite <menuitem>Lastnosti – zavihek Možnosti</menuitem>."
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148823\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelle\">Right-click in a table, choose <emph>Cell</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelle\">Desno-kliknite v tabelo in izberite <emph>Celica</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelle\">Z desno tipko miške kliknite v tabelo in izberite <emph>Celica</emph>.</variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 29ec53b4d9b..ca84e24b34e 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 21:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt ""
"par_id461683893449872\n"
"help.text"
msgid "To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu."
-msgstr "Če želite urediti element v Krmarju, z desnim gumbom miške kliknite element in nato izberite ukaz v kontekstnem meniju."
+msgstr "Če želite urediti element v Krmarju, z desno tipko miške kliknite element in nato izberite ukaz v kontekstnem meniju."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt ""
"par_id571655653825780\n"
"help.text"
msgid "The navigator shows the correspondence between the current document cursor location element and the navigator view, according to different categories: Headings, Tables, Hyperlinks and more. The element is displayed and highlighted in the Navigator content view. If the element is located in a collapsed layer, the required layers above it are automatically expanded and remain expanded afterwards."
-msgstr "Krmar prikaže tisto, kar ustreza mestu urejanja oz. položaju kazalke v pogledu krmarja. To so lahko glede na različne kategorije naslovi, tabele, hiperpovezave itn. V Krmarju se v pogledu vsebine prikaže in poudari element, ki pripada trenutnemu položaju urejanja. Če se element nahaja v strnjeni plasti, se potrebne plasti nad njo samodejno razširijo in ostanejo kasneje razširjene."
+msgstr "Krmar prikaže tisto, kar ustreza mestu urejanja v pogledu krmarja. To so lahko glede na različne kategorije naslovi, tabele, hiperpovezave itn. Če je pritisnjen gumb »Pogled krmarjenja po vsebini« in so izbrani naslovi, se v Krmarju prikaže in poudari naslov, ki pripada trenutnemu položaju urejanja. Če so izbrane tabele, je prikazana povezana tabela itn. Če se element nahaja v strnjeni plasti, se plasti nad njim samodejno razširijo in ostanejo razširjene."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150529\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Click the icon at the top of Navigator or right-click a heading in the Navigator window, then choose how many levels of headings to show in the <emph>Headings</emph> section of the Navigator window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Kliknite to ikono na vrhu Krmarja ali desno kliknite naslov v oknu Krmarja, nato izberite število ravni orisa, ki jih želite prikazati v odseku <emph>Naslovi</emph> v oknu Krmarja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Kliknite to ikono na vrhu Krmarja ali z desno tipko miške kliknite naslov v oknu Krmarja, nato izberite število ravni orisa, ki jih želite prikazati v odseku <emph>Naslovi</emph> v oknu Krmarja.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541603882412689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"outlinetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\">Outline Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"outlinetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\">Sledenje orisa</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"outlinetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\">Sledenje orisu</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgctxt ""
"par_id501603882441409\n"
"help.text"
msgid "Set Navigator’s mode of outline tracking. This feature applies only to outline entries under <menuitem>Headings</menuitem> in the Content View frame of Navigator. To see, enable, or change the mode, right-click on <menuitem>Headings</menuitem> or an item under Headings and choose <menuitem>Outline Tracking</menuitem>. The selected mode is applied to the entire document."
-msgstr "Določite način Krmarja za sledenje orisu. To velja le za vnose orisa pod <menuitem>Naslovi</menuitem> v okviru Pogled vsebine v Krmarju. Za ogled, omogočanje ali spreminjanje načina desno kliknite način, desno kliknite <menuitem>Naslovi</menuitem> ali element pod Naslovi in izberite <menuitem>Sledenje orisu</menuitem>. Izbrani način se uveljavi po celotnem dokumentu."
+msgstr "Določite način Krmarja za sledenje orisu. To velja le za vnose orisa pod <menuitem>Naslovi</menuitem> v okviru Pogled vsebine v Krmarju. Za ogled, omogočanje ali spreminjanje načina z desno tipko miške kliknite način, z desno tipko miške kliknite <menuitem>Naslovi</menuitem> ali element pod Naslovi in izberite <menuitem>Sledenje orisu</menuitem>. Izbrani način se uveljavi po celotnem dokumentu."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt ""
"hd_id431683844186701\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabletracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#tabletracking\">Table Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabletracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#tabletracking\">Sledenje tabel</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabletracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#tabletracking\">Sledenje tabelam</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811683844136624\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frametracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#frametracking\">Frame Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"frametracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#frametracking\">Sledenje okvirov</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"frametracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#frametracking\">Sledenje okvirom</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"hd_id941683843035521\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sectiontracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#sectiontracking\">Section Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sectiontracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#sectiontracking\">Sledenje odsekov</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sectiontracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#sectiontracking\">Sledenje odsekom</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgctxt ""
"hd_id661683841618002\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#imagetracking\">Image Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"imagetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#imagetracking\">Sledenje slik</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#imagetracking\">Sledenje slikam</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181683980526476\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"deleteoleobject\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#deleteoleobject\">Delete OLE Object</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"deleteoleobject\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#deleteoleobject\">Izbriši predmet OLE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"deleteoleobject\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#deleteoleobject\">Izbriši predmetom OLE</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt ""
"hd_id741683841759790\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"oleobjecttracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#oleobjecttracking\">OLE Object Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"oleobjecttracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#oleobjecttracking\">Sledenje predmetov OLE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"oleobjecttracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#oleobjecttracking\">Sledenje predmetom OLE</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgctxt ""
"hd_id661683841940372\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlinktracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#hyperlinktracking\">Hyperlink Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hyperlinktracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#hyperlinktracking\">Sledenje hiperpovezav</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlinktracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#hyperlinktracking\">Sledenje hiperpovezavam</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgctxt ""
"hd_id981683842091029\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"referencetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#referencetracking\">Reference Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"referencetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#referencetracking\">Sledenje sklicev</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"referencetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#referencetracking\">Sledenje sklicem</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711683842157471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indextracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#indextracking\">Index Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"indextracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#indextracking\">Sledenje kazal</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indextracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#indextracking\">Sledenje kazalom</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81683842235974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"commenttracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#commenttracking\">Comment Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"commenttracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#commenttracking\">Sledenje komentarjev</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"commenttracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#commenttracking\">Sledenje komentarjem</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt ""
"hd_id401683842309527\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drawingobjecttracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#drawingobjecttracking\">Drawing Object Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"drawingobjecttracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#drawingobjecttracking\">Sledenje risanih predmetov</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"drawingobjecttracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#drawingobjecttracking\">Sledenje risanim predmetom</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181683842409756\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fieldtracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#fieldtracking\">Field Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fieldtracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#fieldtracking\">Sledenje polj</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fieldtracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#fieldtracking\">Sledenje poljem</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgctxt ""
"hd_id211683842933055\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footnotetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#footnotetracking\">Footnote Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"footnotetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#footnotetracking\">Sledenje sprotnih opomb</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"footnotetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#footnotetracking\">Sledenje sprotnim opombam</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgctxt ""
"hd_id711683842984566\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"endnotetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#endnotetracking\">Endnote Tracking</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"endnotetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#endnotetracking\">Sledenje končnih opomb</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"endnotetracking\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#endnotetracking\">Sledenje končnim opombam</link></variable>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148849\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran odsek skrije in prepreči, da bi se natisnil.</ahelp> Komponente skritih odsekov se v Krmarju obarvajo sivo. Ko miškin kazalec premaknete preko skrite komponente v Krmarju, se prikaže namig Pomoči »skrit«."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Izbran odsek skrije in prepreči, da bi se natisnil.</ahelp> Komponente skritih odsekov se v Krmarju obarvajo sivo. Ko kazalec miške remaknete preko skrite komponente v Krmarju, se prikaže namig Pomoči »skrit«."
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -5047,7 +5047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151308\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>Lahko tudi kliknete z desnim gumbom polje <emph>Številka strani</emph> na levem koncu <emph>Vrstice stanja</emph>, ki je na dnu okna dokumenta, in nato izberete zaznamek, na katerega želite skočiti.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> </caseinline><defaultinline>Lahko tudi kliknete z desno tipko miške polje <emph>Številka strani</emph> na levem koncu <emph>Vrstice stanja</emph>, ki je na dnu okna dokumenta, in nato izberete zaznamek, na katerega želite skočiti.</defaultinline></switchinline>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -5167,7 +5167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149288\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Oštevilčen napis doda izbrani sliki, tabeli, okviru, besedilnemu okviru ali risanemu predmetu.</ahelp> Ta ukaz lahko prikličete z desnim klikom elementa, kateremu želite dodati napis.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Oštevilčen napis doda izbrani sliki, tabeli, okviru, besedilnemu okviru ali risanemu predmetu.</ahelp> Ta ukaz lahko prikličete s klikom elementa, kateremu želite dodati napis, z desno tipko miške.</variable>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgctxt ""
"par_id7174596\n"
"help.text"
msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"."
-msgstr "Desno kliknite polje v vrstici stanja, kjer piše »Kuverta«."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite polje v vrstici stanja, kjer piše »Kuverta«."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6887,7 +6887,7 @@ msgctxt ""
"par_id7096774\n"
"help.text"
msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
-msgstr "Na predmete z napisi lahko nastavite sklice. Če npr. vstavite sliko, jo desno kliknite in izberite Napis. Odtlej se predmet pojavi na seznamu kot oštevilčena »Ilustracija«."
+msgstr "Na predmete z napisi lahko nastavite sklice. Če npr. vstavite sliko, jo kliknite z desno tipko miške in izberite Napis. Odtlej se predmet pojavi na seznamu kot oštevilčena »Ilustracija«."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7095,7 +7095,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155356\n"
"help.text"
msgid "Inserts the caption category and caption number (or number range variable name and value). Any text between the category and number (or variable name and value) is also inserted."
-msgstr "Vstavi kategorijo napisa in številko napisa (ali ime in vrednost spremenljivke obsega števil). Vsakršno besedilo med kategorijo in številko (ali ime in vrednost spremenljivke) bo tudi vstavljeno."
+msgstr "Vstavi kategorijo napisa in številko napisa (ali ime in vrednost spremenljivke obsega števil). Vsakršno besedilo med kategorijo in številko (ali med imenom in vrednostjo spremenljivke) bo tudi vstavljeno."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7487,7 +7487,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155149\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field."
-msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže v polju. Če vstavljate polje ograde, vnesite besedilo, ki ga želite prikazati kot namig, ko miškin kazalec miruje v polju."
+msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže v polju. Če vstavljate polje ograde, vnesite besedilo, ki ga želite prikazati kot namig, ko kazalec miške miruje v polju."
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -10519,7 +10519,7 @@ msgctxt ""
"par_id351680468441462\n"
"help.text"
msgid "The following three options are available when a text selection is loaded in <emph>Entry</emph>, either by selecting the text in the document and then opening the dialog, or by using <emph>Update entry from selection</emph> in the dialog."
-msgstr "Naslednje tri možnosti so na voljo, ko je v polje <emph>Vnos</emph> naloženo izbrano besedilo, in sicer prek izbora besedila v dokumentu in nato z odpiranjem pogovornega okna ali z uporabo možnosti <emph>Posodobi vnos iz izbora</emph> v pogovornem oknu."
+msgstr "Naslednje tri možnosti so na voljo, ko je v polju <emph>Vnos</emph> naloženo izbrano besedilo, ki ste ga naložili z izborom besedila v dokumentu in nato odpiranjem pogovornega okna ali z uporabo možnosti <emph>Posodobi vnos iz izbora</emph> v pogovornem oknu."
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10527,7 +10527,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156278\n"
"help.text"
msgid "Apply to all other occurrences"
-msgstr "Uveljavi za vse preostale pojavitve"
+msgstr "Uveljavi za vse ostale pojavitve"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10631,7 +10631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Jumps to the previous index entry with the same entry and type as the current index entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Skoči na prejšnji vnos v kazalo z istim vnosom in vrsto, kot velja za trenutni vnos v kazalo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Skoči na prejšnji vnos v kazalo, ki ima isti vnos in vrsto kot trenutni vnos v kazalo.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -10663,7 +10663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Jumps to the next index entry with the same entry and type as the current index entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Skoči na naslednji vnos v kazalo z istim vnosom in vrsto, kot velja za trenutni vnos v kazalo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Skoči na naslednji vnos v kazalo, ki ima isti vnos in vrsto kot trenutni vnos v kazalo.</ahelp>"
#: 04120100.xhp
msgctxt ""
@@ -14927,7 +14927,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the <menuitem>Outline & List</menuitem> tab."
-msgstr "Če želite spremeniti možnosti oštevilčevanja odstavkov, ki imajo isti slog odstavka, izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> in nato kliknite ikono <emph>Slogi odstavka</emph>. Z desnim gumbom kliknite slog na seznamu, izberite <emph>Spremeni</emph> in nato kliknite zavihek <menuitem>Oris in seznam</menuitem>."
+msgstr "Če želite spremeniti možnosti oštevilčevanja odstavkov, ki imajo isti slog odstavka, izberite <menuitem>Pogled – Slogi</menuitem> in nato kliknite ikono <emph>Slogi odstavka</emph>. Z desno tipko miške kliknite slog na seznamu, izberite <emph>Spremeni</emph> in nato kliknite zavihek <menuitem>Oris in seznam</menuitem>."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -16575,7 +16575,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is not available if <menuitem>anchor as character</menuitem> is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite možnost vodoravne poravnave predmeta.</ahelp> Izbor določa položaj predmeta glede na področje ali referenčno vrstico, izbrano v spustnem seznamu <menuitem>na</menuitem>. Ta možnost ni na voljo, če je izbrano sidranje <menuitem>kot znaka</menuitem>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Izberite možnost vodoravne poravnave predmeta.</ahelp> Izbor določa položaj predmeta glede na področje ali referenčno vrstico, izbrano v spustnem seznamu <menuitem>na</menuitem>. Ta možnost ni na voljo, če je izbrano <menuitem>sidranje kot znak</menuitem>."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -18191,7 +18191,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147579\n"
"help.text"
msgid "mouse pointer moves over the object"
-msgstr "miškin kazalec se premakne preko predmeta"
+msgstr "kazalec miške se premakne preko predmeta"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -18223,7 +18223,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149216\n"
"help.text"
msgid "mouse pointer moves off the object"
-msgstr "miškin kazalec se premakne iz predmeta"
+msgstr "kazalec miške se premakne iz predmeta"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -19911,7 +19911,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149292\n"
"help.text"
msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>."
-msgstr "Če želite odstraniti zaščito celice, izberite celico (ali več celic), jo desno kliknite in nato izberite <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\"><emph>Celica – Odstrani zaščito</emph></link>."
+msgstr "Če želite odstraniti zaščito celice, izberite celico (ali več celic), jo kliknite z desno tipko miške in nato izberite <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\"><emph>Celica – Odstrani zaščito</emph></link>."
#: 05100400.xhp
msgctxt ""
@@ -20063,7 +20063,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154646\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/shared/01/minimal_row_height.xhp\"><menuitem>Size - Minimal Row Height</menuitem></link>."
-msgstr "V celico lahko kliknete tudi z desnim miškinim gumbom in nato izberete <link href=\"text/shared/01/minimal_row_height.xhp\"><menuitem>Velikost – Najmanjša višina vrstice</menuitem></link>."
+msgstr "V celico lahko kliknete tudi z desno tipko miške in nato izberete <link href=\"text/shared/01/minimal_row_height.xhp\"><menuitem>Velikost – Najmanjša višina vrstice</menuitem></link>."
#: 05110200.xhp
msgctxt ""
@@ -20335,7 +20335,7 @@ msgctxt ""
"par_id641656101994507\n"
"help.text"
msgid "If some cells cannot fit exactly in the total width of the selection, and the table can be expanded (up to the page width), then expand the table width until all cells are fit exactly."
-msgstr "Če se nekatere celice v celoti ne prilegajo v skupno širino izbora, tabelo pa je moč razširiti (do širine strani), se bo tabela širila, dokler se ne bodo vse celice natanko prilegale."
+msgstr "Če se nekatere celice ne prilegajo v skupno širino izbora, tabelo pa je možno razširiti (do širine strani), se bo tabela širila, dokler se ne bodo vse celice natančno prilegale."
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
@@ -20375,7 +20375,7 @@ msgctxt ""
"par_id581656107648277\n"
"help.text"
msgid "The option distributes column widths proportionally according to the longest paragraph in each column, but remaining within the total column width for the selected columns. When selected columns cannot be fit exactly, then the first column that cannot be fit exactly gets as much width as possible, while any additional columns that cannot be fit exactly get a smaller column width, which is equal for each of these additional columns."
-msgstr "Ta možnost porazdeli širine stolpcev sorazmerno glede na najdaljši odstavek v vsakem stolpcu, vendar ohranja skupno širino izbranih stolpcev. Če ni možno, da bi se izbrani stolpci natanko prilegali, dobi prvi stolpec, ki ga ni mogoče povsem umeriti v dani prostor, kar se da zadostne širine, medtem ko dobijo dodatni stolpci, katerim primanjkuje prostora, manjšo širino stolpca, kar velja za vsakega od teh dodatnih stolpcev."
+msgstr "Ta možnost sorazmerno porazdeli širine stolpcev glede na najdaljši odstavek v vsakem stolpcu, vendar ohranja skupno širino izbranih stolpcev. Če natančno prileganje stolpcev ni možno, dobi prvi stolpec, ki ga ni mogoče povsem umeriti v dani prostor, sorazmerno širino, vsi ostali stolpci pa so nastavljeni na manjšo (toda enako) širino stolpca."
#: 05120300.xhp
msgctxt ""
@@ -22607,7 +22607,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083450\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Trenutno tabelo razdeli na dve ločeni tabeli na trenutnem položaju kazalke.</ahelp> Dostop do tega ukaza imate tudi, če z desnim gumbom kliknete v celico tabele."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Trenutno tabelo razdeli na dve ločeni tabeli na trenutnem položaju kazalke.</ahelp> Dostop do tega ukaza imate tudi, če z desno tipko miške kliknete v celico tabele."
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -23559,7 +23559,7 @@ msgctxt ""
"par_id334242345\n"
"help.text"
msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open <emph>Styles</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes."
-msgstr "Številke sprotnih opomb so poravnane levo v območju sprotnih opomb. Če želite številke sprotnih opomb poravnati desno, najprej uredite slog odstavka <emph>Sprotna opomba</emph>. Pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>, da se odpre pogovorno okno <emph>Slogi</emph>, in s seznama slogov odstavka izberite slog <emph>Sprotna opomba</emph>. Odprite kontekstni meni z desnim klikom in izberite <emph>Spremeni</emph>. Odprite zavihek <emph>Zamiki in razmiki</emph> in nastavite zamik na 0 pred in za odstavkom, vključno s prvo vrstico. Na zavihku <emph>Tabulatorji</emph> ustvarite tabulator desne vrste z 12 tč in tabulator leve vrste s 14 tč. Nato v pogovornem oknu <emph>Nastavitve sprotnih/končnih opomb</emph> vnesite <item type=\"input\">\\t</item> v polji <emph>Pred</emph> in <emph>Za</emph>."
+msgstr "Številke sprotnih opomb so poravnane levo v območju sprotnih opomb. Če želite številke sprotnih opomb poravnati desno, najprej uredite slog odstavka <emph>Sprotna opomba</emph>. Pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipka Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>, da se odpre pogovorno okno <emph>Slogi</emph>, in s seznama slogov odstavka izberite slog <emph>Sprotna opomba</emph>. Odprite kontekstni meni s klikom desne tipke miške in izberite <emph>Spremeni</emph>. Odprite zavihek <emph>Zamiki in razmiki</emph> in nastavite zamik na 0 pred in za odstavkom, vključno s prvo vrstico. Na zavihku <emph>Tabulatorji</emph> ustvarite tabulator desne vrste z 12 tč in tabulator leve vrste s 14 tč. Nato v pogovornem oknu <emph>Nastavitve sprotnih/končnih opomb</emph> vnesite <item type=\"input\">\\t</item> v polji <emph>Pred</emph> in <emph>Za</emph>."
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -24519,7 +24519,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>. The following commands are also available in the context menu:"
-msgstr "Lahko tudi z desnim gumbom kliknete v kazalo in nato izberete <emph>Posodobi kazalo</emph>. Naslednji ukazi so na voljo tudi v kontekstnem meniju:"
+msgstr "Lahko tudi z desno tipko miške kliknete v kazalo in nato izberete <emph>Posodobi kazalo</emph>. Naslednji ukazi so na voljo tudi v kontekstnem meniju:"
#: 06160000.xhp
msgctxt ""
@@ -25455,7 +25455,7 @@ msgctxt ""
"par_id631685978506671\n"
"help.text"
msgid "The page number entered in the <emph>Go to Page</emph> dialog is absolute within the document and may not correspond to the page number displayed by the page numbering scheme."
-msgstr "Številka strani, vnesena v pogovornem oknu <emph>Pojdi na stran</emph>, je absolutna vrednost glede na dokument in se morda ne ujema s številko strani, prikazano na strani glede na izbrani način označevanja oz. številčenja strani."
+msgstr "Številka strani, ki jo vnesete v pogovorno okno <emph>Pojdi na stran</emph>, je absolutna vrednost glede na dokument in se morda ne ujema s številko strani, prikazano na strani glede na izbrani način označevanja oz. številčenja strani."
#: legacynumbering.xhp
msgctxt ""
@@ -28311,7 +28311,7 @@ msgctxt ""
"par_id71603594448708\n"
"help.text"
msgid "Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level."
-msgstr "Z desnim klikom skrijte ali pokažite celotno vsebino od izbranega naslova (z vsemi njegovimi podnaslovi) do naslednjega naslova na isti ravni orisa."
+msgstr "S klikom desne tipke miške skrijte ali pokažite celotno vsebino od izbranega naslova (z vsemi njegovimi podnaslovi) do naslednjega naslova na isti ravni orisa."
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
@@ -29487,7 +29487,7 @@ msgctxt ""
"par_id381673471870997\n"
"help.text"
msgid "<emph>Whole document</emph>: when there is no selection, the whole document is translated. Each paragraph is sent individually in order to minimize the output timeout for each paragraph."
-msgstr "<emph>Celoten dokument</emph>: če ni nič izbrano, prevede celoten dokument. Vsak odstavek se pošlje ločeno, da se čim bolj zmanjša izhodna zakasnitev za vsak odstavek."
+msgstr "<emph>Cel dokument</emph>: če ni nič izbrano, prevede celoten dokument. Vsak odstavek se pošlje ločeno, da se zmanjša izhodna zakasnitev za odstavke."
#: translate.xhp
msgctxt ""
@@ -29495,7 +29495,7 @@ msgctxt ""
"par_id621673471913182\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selection</emph>: the selected content is sent to the DeepL server for translation."
-msgstr "<emph>Izbor</emph>: izbrana vsebina se pošlje na strežnik DeepL v prevajanje."
+msgstr "<emph>Izbor</emph>: izbrana vsebina se pošlje strežniku DeepL v prevajanje."
#: translate.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 3deed40e5b1..fb248a426a0 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-10 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"par_id31616370717930\n"
"help.text"
msgid "Place cursor in a list paragraph, right-click and choose <menuitem>List - Restart Numbering</menuitem>."
-msgstr "Kazalko postavite v odstavek seznama, desno kliknite in izberite <menuitem>Seznam – Ponovno začni oštevilčevati</menuitem>."
+msgstr "Kazalko postavite v odstavek seznama, kliknite z desno tipko miške in izberite <menuitem>Seznam – Ponovno začni oštevilčevati</menuitem>."
#: 06140000.xhp
msgctxt ""
@@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt ""
"par_id261616371203225\n"
"help.text"
msgid "To restart numbering with a number greater than 1, right-click in the paragraph where you want to restart numbering, choose <menuitem>Paragraph - Paragraph - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link> tab, select <menuitem>Restart numbering at this paragraph</menuitem> and enter the start number in <menuitem>Start with</menuitem>."
-msgstr "Če želite ponovno začeti oštevilčevati s številkami, večjimi od 1, desno kliknite odstavek, v katerem želite ponovno začeti oštevilčevanje, izberite <menuitem>Odstavek – Odstavek –</menuitem> zavihek <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Oris in seznam</link>, izberite <menuitem>Ponovno začni oštevilčevati s tem odstavkom</menuitem> in vnesite začetno številko v <menuitem>Začni z</menuitem>."
+msgstr "Če želite ponovno začeti oštevilčevati s številkami, večjimi od 1, z desno tipko miške kliknite odstavek, v katerem želite ponovno začeti oštevilčevanje, izberite <menuitem>Odstavek – Odstavek –</menuitem> zavihek <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Oris in seznam</link>, izberite <menuitem>Ponovno začni oštevilčevati s tem odstavkom</menuitem> in vnesite začetno številko v <menuitem>Začni z</menuitem>."
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">The current page number is displayed in this field of the status bar. A click opens \"Go to Page\", with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">V polju vrstice stanja je prikazana številka trenutne strani. S klikom se odpre okno »Pojdi na stran«, s katerim lahko krmarite po dokumentu. Klik na miškin desni gumb pokaže vse zaznamke v dokumentu. S klikom na zaznamek postavite tja besedilno kazalko.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">V polju vrstice stanja je prikazana številka trenutne strani. S klikom se odpre okno »Pojdi na stran«, s katerim lahko krmarite po dokumentu. Klik z desno tipko miške pokaže vse zaznamke v dokumentu. S klikom na zaznamek postavite tja besedilno kazalko.</ahelp>"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgctxt ""
"par_id631614079159620\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite odstavek in izberite <menuitem>Seznami – Dodaj na seznam</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite odstavek in izberite <menuitem>Seznami – Dodaj na seznam</menuitem>."
#: add_to_list.xhp
msgctxt ""
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgctxt ""
"par_id161615999749854\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click anywhere in highlighted selection, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"rightclick\">Desno kliknite kamor koli v poudarjenem izboru, nato iz kontekstnega menija izberite <menuitem>Seznam – Dodaj na seznam</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rightclick\">Z desno tipko miške kliknite kamor koli v poudarjenem izboru, nato iz kontekstnega menija izberite <menuitem>Seznam – Dodaj na seznam</menuitem>.</variable>"
#: add_to_list.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 95b676a4830..ed07fc43e9a 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-01 00:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt ""
"par_id711653869372168\n"
"help.text"
msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\"><menuitem>Anchor</menuitem></link> submenu."
-msgstr "Če želite spremeniti možnosti sidranja predmeta, z desnim gumbom miške kliknite predmet, nato izberite možnosti iz podmenija <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\"><menuitem>Zasidraj</menuitem></link>."
+msgstr "Če želite spremeniti možnosti sidranja predmeta, z desno tipko miške kliknite predmet, nato izberite možnosti iz podmenija <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\"><menuitem>Zasidraj</menuitem></link>."
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151352\n"
"help.text"
msgid "Click the <menuitem>Show Up to Outline Level</menuitem> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon Show Up to Outline Level</alt></image>, and then select a number for the maximum outline level. Any heading with an outline level less than or equal to this number will be displayed in Navigator."
-msgstr "Kliknite ikono <menuitem>Pokaži do ravni orisa</menuitem> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Ikona Pokaži do ravni orisa</alt></image> in nato izberite številko za najvišjo raven orisa. V Krmarju bo prikazan vsak naslov z ravnjo orisa, ki je manjša ali enaka tej številki."
+msgstr "Kliknite ikono <menuitem>Pokaži do ravni orisa</menuitem> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Ikona Pokaži do ravni orisa</alt></image> in nato izberite številko najvišje ravni orisa. V Krmarju bo prikazan vsak naslov z ravnjo orisa, ki je manjša ali enaka tej številki."
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155569\n"
"help.text"
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite besedo, podčrtano z rdečo valovnico, in nato izberite predlagano zamenjavo iz seznama ali pa iz podmenija <emph>Samopopravki</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite besedo, podčrtano z rdečo valovnico, in nato izberite predlagano zamenjavo iz seznama ali pa iz podmenija <emph>Samopopravki</emph>."
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgctxt ""
"par_id601678410274542\n"
"help.text"
msgid "If the caption is already inserted in the document, then right-click on the caption number, choose <menuitem>Edit Fields</menuitem>, then enter values for <menuitem>Up to level</menuitem> and <menuitem>Separator</menuitem>."
-msgstr "Če je napis že vstavljen v dokument, desno kliknite številko napisa, izberite <menuitem>Uredi polja</menuitem>, nato vnesite vrednosti za <menuitem>Vse do ravni</menuitem> in <menuitem>Ločilo</menuitem>."
+msgstr "Če je napis že vstavljen v dokument, z desno tipko miške kliknite številko napisa, izberite <menuitem>Uredi polja</menuitem>, nato vnesite vrednosti za <menuitem>Vse do ravni</menuitem> in <menuitem>Ločilo</menuitem>."
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -3735,7 +3735,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154236\n"
"help.text"
msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>"
-msgstr "Če želite premakniti izbrano besedilo, ga povlecite na drugo mesto v dokumentu in ga spustite. Medtem ko vlečete, se ob miškinem kazalcu pojavi siv okvirček.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Miškin kazalec pri premikanju podatkov</alt></image>"
+msgstr "Če želite premakniti izbrano besedilo, ga povlecite na drugo mesto v dokumentu in ga spustite. Medtem ko vlečete, se ob kazalcu miške pojavi siv okvirček.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Kazalec miške pri premikanju podatkov</alt></image>"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154257\n"
"help.text"
msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>"
-msgstr "Če želite kopirati izbrano besedilo, držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>, medtem ko vlečete. Ob kazalki miške se pojavi znak plus (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Miškin kazalec pri kopiranju podatkov</alt></image>"
+msgstr "Če želite kopirati izbrano besedilo, držite pritisnjeno <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipko Cmd</caseinline><defaultinline>krmilko</defaultinline></switchinline>, medtem ko vlečete. Ob kazalcu miške se pojavi znak plus (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Kazalec miške pri kopiranju podatkov</alt></image>"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153153\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Na seznamu slogov strani z desnim gumbom kliknite »Leva stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Na seznamu slogov strani z desno tipko kliknite »Leva stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Na seznamu slogov strani z desnim gumbom kliknite »Desna stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Na seznamu slogov strani z desno tipko miške kliknite »Desna stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -5415,7 +5415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145029\n"
"help.text"
msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Obliko sprotne opombe spremenite tako, da jo kliknete, pritisnete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipka Cmd+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, da odprete okno Slogi, z desnim gumbom na seznamu kliknete »Sprotno opombo« in nato izberete <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Obliko sprotne opombe spremenite tako, da jo kliknete, pritisnete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tipka Cmd+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, da odprete okno Slogi, z desno tipko na seznamu kliknete »Sprotno opombo« in nato izberete <emph>Spremeni</emph>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154251\n"
"help.text"
msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite slog odstavka, ki ga želite spremeniti, npr. »Sprotna opomba« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite slog odstavka, ki ga želite spremeniti, npr. »Sprotna opomba«, in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6007,7 +6007,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155931\n"
"help.text"
msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed."
-msgstr "Za izbris poddokumenta iz glavnega dokumenta z desnim gumbom kliknite poddokument na seznamu Krmarja in izberite <emph>Izbriši</emph>. Izvorna datoteka po tem ukazu ostane nespremenjena, le vnos v Krmarju je odstranjen."
+msgstr "Za izbris poddokumenta iz glavnega dokumenta z desno tipk kliknite poddokument na seznamu Krmarja in izberite <emph>Izbriši</emph>. Izvorna datoteka po tem ukazu ostane nespremenjena, le vnos v Krmarju je odstranjen."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6015,7 +6015,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148677\n"
"help.text"
msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
-msgstr "Za dodajanje besedila v glavni dokument z desnim gumbom kliknite v seznam Krmarja in izberite <emph>Vstavi – Besedilo</emph>. Odsek z besedilom se vstavi pred izbrani predmet v glavnem dokumentu. Tam lahko vnesete želeno besedilo. Besedila ne morete vstaviti poleg obstoječega besedilnega vnosa v Krmarju."
+msgstr "Za dodajanje besedila v glavni dokument z desno tipko miške kliknite v seznam Krmarja in izberite <emph>Vstavi – Besedilo</emph>. Odsek z besedilom se vstavi pred izbrani predmet v glavnem dokumentu. Tam lahko vnesete želeno besedilo. Besedila ne morete vstaviti poleg obstoječega besedilnega vnosa v Krmarju."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6031,7 +6031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153022\n"
"help.text"
msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>."
-msgstr "Za dodajanje kazala, npr. kazala vsebine, v glavni dokument, z desnim gumbom kliknite poddokument na seznamu Krmarja in nato izberite <emph>Vstavi – Kazalo</emph>."
+msgstr "Za dodajanje kazala, npr. kazala vsebine, v glavni dokument, z desno tipko kliknite poddokument na seznamu Krmarja in nato izberite <emph>Vstavi – Kazalo</emph>."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6087,7 +6087,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153907\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite »Naslov 1« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite »Naslov 1« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6327,7 +6327,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom na seznamu slogov strani kliknite »Desna stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desno tipko na seznamu slogov strani kliknite »Desna stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150714\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "V oknu <emph>Slogi</emph> z desnim gumbom na seznamu slogov strani kliknite »Leva stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "V oknu <emph>Slogi</emph> z desno tipko miške na seznamu slogov strani kliknite »Leva stran« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -7271,7 +7271,7 @@ msgctxt ""
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph and choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Indents & Spacing</menuitem> tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
-msgstr "Desno kliknite odstavek in izberite <menuitem>Odstavek – Uredi slog – Zamiki in razmiki</menuitem>, da spremenite zamike za vse odstavke z istim slogom odstavka."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite odstavek in izberite <menuitem>Odstavek – Uredi slog – Zamiki in razmiki</menuitem>, da spremenite zamike za vse odstavke z istim slogom odstavka."
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -7495,7 +7495,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose an editing option from the menu."
-msgstr "Kliknite z desnim gumbom in iz menija izberite možnost urejanja."
+msgstr "Kliknite z desno tipko miške in iz menija izberite možnost urejanja."
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -7503,7 +7503,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>, click <emph>Type</emph> tab, and then clear the <emph>Protected against manual changes</emph> check box."
-msgstr "Kazala lahko neposredno spreminjate. V kazalo kliknite z desnim gumbom, izberite <emph>Uredi kazalo</emph>, kliknite zavihek <emph>Vrsta</emph>in nato počistite potrditveno polje <emph>Zaščiteno pred ročnim spreminjanjem</emph>."
+msgstr "Kazala lahko neposredno spreminjate. V kazalo kliknite z desno tipko miške, izberite <emph>Uredi kazalo</emph>, kliknite zavihek <emph>Vrsta</emph>in nato počistite potrditveno polje <emph>Zaščiteno pred ročnim spreminjanjem</emph>."
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7567,7 +7567,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "To add index entries for all other occurrences of the selected entry text in your document, select <menuitem>Apply to all other occurrences</menuitem>."
-msgstr "Če želite dodati vnose v kazalo za vse preostale pojavitve besedila izbranega vnosa v svojem dokumentu, izberite <menuitem>Uveljavi za vse preostale pojavitve</menuitem>."
+msgstr "Če želite dodati vnose v kazalo za vse preostale pojavitve besedila izbranega vnosa v svojem dokumentu, izberite <menuitem>Uveljavi za vse ostale pojavitve</menuitem>."
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -7679,7 +7679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents, then choose <menuitem>Edit Index</menuitem>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite v kazalo vsebine ali pojmov, nato izberite <menuitem>Uredi kazalo</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v kazalo vsebine ali pojmov, nato izberite <menuitem>Uredi kazalo</menuitem>."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7743,7 +7743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150712\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents, then choose <menuitem>Edit Index</menuitem>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite v kazalo vsebine, nato izberite <menuitem>Uredi kazalo</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v kazalo vsebine, nato izberite <menuitem>Uredi kazalo</menuitem>."
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
@@ -7863,7 +7863,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
-msgstr "Če želite posodobiti kazalo, z desnim gumbom kliknite v kazalo in nato izberite <emph>Posodobi kazalo</emph>."
+msgstr "Če želite posodobiti kazalo, z desno tipko miške kliknite v kazalo in nato izberite <emph>Posodobi kazalo</emph>."
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
@@ -8263,7 +8263,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite v kazalo vsebine in izberite <emph>Posodobi kazalo</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v kazalo vsebine in izberite <emph>Posodobi kazalo</emph>."
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
@@ -8919,7 +8919,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "To go to a specific <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">bookmark</link> in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down <keycode>Ctrl</keycode> and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark."
-msgstr "Če želite priti do določenega <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">zaznamka</link> v dokumentu, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">držite pritisnjeno <keycode>krmilko</keycode> in </caseinline><defaultinline>z desnim gumbom </defaultinline></switchinline>kliknite v polje <emph>Stran</emph> v <emph>vrstici stanja</emph> in nato izberite zaznamek."
+msgstr "Če želite priti do določenega <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bookmark\">zaznamka</link> v dokumentu, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">držite pritisnjeno <keycode>krmilko</keycode> in </caseinline><defaultinline>z desno tipko miške </defaultinline></switchinline>kliknite v polje <emph>Stran</emph> v <emph>vrstici stanja</emph> in nato izberite zaznamek."
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
@@ -9727,7 +9727,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154853\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite slog odstavka »Privzeto« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite slog odstavka »Privzeto« in izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -10087,7 +10087,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145111\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table, and choose <emph>Table</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite v tabelo in izberite <emph>Tabela</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v tabelo in izberite <emph>Tabela</emph>."
#: page_break.xhp
msgctxt ""
@@ -10183,7 +10183,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
-msgstr "Na seznamu slogov strani z desnim gumbom kliknite slog in izberite <emph>Nov</emph>."
+msgstr "Na seznamu slogov strani z desno tipko miške kliknite slog in izberite <emph>Nov</emph>."
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
@@ -10575,7 +10575,7 @@ msgctxt ""
"par_id4569231\n"
"help.text"
msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default Page Style\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"Next style\"."
-msgstr "Primer: slog strani »Prva stran« ima za naslednji slog določen slog strani »Privzeti slog strani«. Če želite to videti, pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipki Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>, da se odpre okno <item type=\"menuitem\">Slogi</item>, kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Slogi strani</item>, desno-kliknite vnos »Prva stran«. V kontekstnem meniju izberite <item type=\"menuitem\">Spremeni</item>. Na zavihku <item type=\"menuitem\">Organizator</item> lahko vidite »Naslednji slog«."
+msgstr "Primer: slog strani »Prva stran« ima za naslednji slog določen slog strani »Privzeti slog strani«. Če želite to videti, pritisnite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>tipki Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>, da se odpre okno <item type=\"menuitem\">Slogi</item>, kliknite ikono <item type=\"menuitem\">Slogi strani</item>, z desno tipko miške kliknite vnos »Prva stran«. V kontekstnem meniju izberite <item type=\"menuitem\">Spremeni</item>. Na zavihku <item type=\"menuitem\">Organizator</item> lahko vidite »Naslednji slog«."
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
@@ -10855,7 +10855,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style."
-msgstr "Desno kliknite slog strani in izberite <emph>Nov</emph>. Nov slog strani dobi vse lastnosti trenutno izbranega sloga strani."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite slog strani in izberite <emph>Nov</emph>. Nov slog strani dobi vse lastnosti trenutno izbranega sloga strani."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11063,7 +11063,7 @@ msgctxt ""
"par_id4753868\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr "Če želite uporabiti lastnost »prelom strani s slogom« na trenutnem slogu odstavka, desno kliknite trenutni odstavek. Izberite <item type=\"menuitem\">Uredi slog odstavka</item> v kontekstnem meniju. Kliknite zavihek <emph>Potek besedila</emph>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
+msgstr "Če želite uporabiti lastnost »prelom strani s slogom« na trenutnem slogu odstavka, z desno tipko miške kliknite trenutni odstavek. Izberite <item type=\"menuitem\">Uredi slog odstavka</item> v kontekstnem meniju. Kliknite zavihek <emph>Potek besedila</emph>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
@@ -11071,7 +11071,7 @@ msgctxt ""
"par_id4744407\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr "Če želite uporabiti lastnost »prelom strani s slogom« na poljubnem slogu odstavka, izberite <item type=\"menuitem\">Pogled – Slogi</item>. Kliknite ikono <emph>Slogi odstavka</emph>. Desno kliknite ime sloga odstavka, ki ga želite spremeniti, in izberite <emph>Spremeni</emph>. Kliknite zavihek <emph>Potek besedila</emph>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
+msgstr "Če želite uporabiti lastnost »prelom strani s slogom« na poljubnem slogu odstavka, izberite <item type=\"menuitem\">Pogled – Slogi</item>. Kliknite ikono <emph>Slogi odstavka</emph>. Z desno tipko miške kliknite ime sloga odstavka, ki ga želite spremeniti, in izberite <emph>Spremeni</emph>. Kliknite zavihek <emph>Potek besedila</emph>. V območju Prelomi potrdite polji <emph>Omogoči</emph> in <emph>S slogom strani</emph>. Izberite ime sloga strani s seznama."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
-msgstr "Na seznamu slogov strani z desnim gumbom kliknite slog in izberite <emph>Nov</emph>."
+msgstr "Na seznamu slogov strani z desno tipko miške kliknite slog in izberite <emph>Nov</emph>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -11223,7 +11223,7 @@ msgctxt ""
"par_id891615460923756\n"
"help.text"
msgid "Right-click the page style displayed in the <link href=\"text/shared/01/03060000\">Status Bar</link>. Select another page style."
-msgstr "Desno kliknite slog strani, prikazan v <link href=\"text/shared/01/03060000\">Vrstici stanja</link>. Izberite drug slog seznama."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite slog strani, prikazan v <link href=\"text/shared/01/03060000\">Vrstici stanja</link>. Izberite drug slog seznama."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -11247,7 +11247,7 @@ msgctxt ""
"par_id301615420000676\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose <menuitem>Edit Page Break</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite in izberite <menuitem>Uredi prelom strani</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite in izberite <menuitem>Uredi prelom strani</menuitem>."
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -11847,7 +11847,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom na seznamu kliknite slog, za katerega želite določiti vir papirja, in nato izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške na seznamu kliknite slog, za katerega želite določiti vir papirja, in nato izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
@@ -12039,7 +12039,7 @@ msgctxt ""
"par_id181120164739204\n"
"help.text"
msgid "If the section already exists: <variable id=\"gotosection\">Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Sections...</item> and select the section in the list <emph>Section</emph>, or right-click on the section in the Navigator and choose <item type=\"menuitem\">Edit...</item>.</variable>"
-msgstr "Če odsek že obstaja: <variable id=\"gotosection\">izberite <item type=\"menuitem\">Oblika – Odseki</item> v menijski vrstici in izberite odsek na seznamu <emph>Odsek</emph>. Lahko tudi desno kliknete odsek v Krmarju in izberete <item type=\"menuitem\">Uredi</item>.</variable>"
+msgstr "Če odsek že obstaja: <variable id=\"gotosection\">izberite <item type=\"menuitem\">Oblika – Odseki</item> v menijski vrstici in izberite odsek na seznamu <emph>Odsek</emph>. Lahko tudi z desno tipko miške kliknete odsek v Krmarju in izberete <item type=\"menuitem\">Uredi</item>.</variable>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -12175,7 +12175,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151189\n"
"help.text"
msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose <emph>Table - Unprotect</emph> in the context menu or select the whole table and choose <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar."
-msgstr "Za celo tabelo desno kliknite tabelo v Krmarju ter v kontekstnem meniju izberite <emph>Tabela – Odstrani zaščito</emph>. Lahko tudi izberete celotno tabelo in v menijski vrstici izberete <item type=\"menuitem\">Tabela – Odstrani zaščito celic</item>."
+msgstr "Za celo tabelo z desno tipko miške kliknite tabelo z v Krmarju ter v kontekstnem meniju izberite <emph>Tabela – Odstrani zaščito</emph>. Lahko tudi izberete celotno tabelo in v menijski vrstici izberete <item type=\"menuitem\">Tabela – Odstrani zaščito celic</item>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -12199,7 +12199,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159088\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Choose <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab."
-msgstr "Desno kliknite v kazalo. V kontekstnem meniju izberite <item type=\"menuitem\">Uredi kazalo</item>. V zavihku <emph>Vrsta</emph> izberite <emph>Zaščiteno pred ročnimi spremembami</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v kazalo. V kontekstnem meniju izberite <item type=\"menuitem\">Uredi kazalo</item>. V zavihku <emph>Vrsta</emph> izberite <emph>Zaščiteno pred ročnimi spremembami</emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -12207,7 +12207,7 @@ msgctxt ""
"par_id181120162840123\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the index or table of contents in the Navigator and choose <emph>Index - Read-only</emph> item."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite kazalo vsebine ali pojmov v Krmarju in nato izberite <emph>Kazalo – Samo za branje</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite kazalo vsebine ali pojmov v Krmarju in nato izberite <emph>Kazalo – Samo za branje</emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -12215,7 +12215,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152968\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Uncheck <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab."
-msgstr "Desno kliknite v kazalo. V kontekstnem meniju izberite <item type=\"menuitem\">Uredi kazalo</item>. V zavihku <emph>Vrsta</emph> prekličite potrditev polja <emph>Zaščiteno pred ročnimi spremembami</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v kazalo. V kontekstnem meniju izberite <item type=\"menuitem\">Uredi kazalo</item>. V zavihku <emph>Vrsta</emph> prekličite potrditev polja <emph>Zaščiteno pred ročnimi spremembami</emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -12223,7 +12223,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152774\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck <emph>Index - Read-only</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite kazalo vsebine ali pojmov v Krmarju in nato prekličite potrditev <emph>Kazalo – Samo za branje</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite kazalo vsebine ali pojmov v Krmarju in nato prekličite potrditev <emph>Kazalo – Samo za branje</emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -12735,7 +12735,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Indents & Spacing</emph></link> tab."
-msgstr "Odprite okno Slogi (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), kliknite slog odstavka, ki ga želite izvzeti, ga desno kliknite in izberite <emph>Spremeni</emph>. V pogovornem oknu kliknite zavihek <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Zamiki in razmiki</emph></link>."
+msgstr "Odprite okno Slogi (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), kliknite slog odstavka, ki ga želite izvzeti, ga z desno tipko miške kliknite in izberite <emph>Spremeni</emph>. V pogovornem oknu kliknite zavihek <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Zamiki in razmiki</emph></link>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -15815,7 +15815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149840\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite v odstavek, izberite<emph>Odstavek, </emph>nastavite želene možnosti, npr. barva ozadja, in nato kliknite <emph>V redu</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v odstavek, izberite<emph>Odstavek, </emph>nastavite želene možnosti, npr. barva ozadja, in nato kliknite <emph>V redu</emph>."
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
@@ -15919,7 +15919,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156239\n"
"help.text"
msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <menuitem>Frame</menuitem>."
-msgstr "Če želite urediti okvir, ga kliknite z desnim gumbom in nato izberite možnost oblikovanja ali pa z desnim gumbom miške kliknite izbrani okvir in nato v kontekstnem meniju izberite <menuitem>Okvir</menuitem>."
+msgstr "Če želite urediti okvir, ga kliknite z desno tipko miške in nato izberite možnost oblikovanja ali pa z desno tipko miške kliknite izbrani okvir in nato v kontekstnem meniju izberite <menuitem>Okvir</menuitem>."
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
@@ -16471,7 +16471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object."
-msgstr "Predmet z besedilom lahko kliknete z desnim gumbom, izberete <emph>Položaj in velikost</emph>, kliknete zavihek <emph>Vrtenje</emph> in vnesete kot vrtenja ali nov položaj predmeta."
+msgstr "Predmet z besedilom lahko kliknete z desno tipko miške, izberete <emph>Položaj in velikost</emph>, kliknete zavihek <emph>Vrtenje</emph> in vnesete kot vrtenja ali nov položaj predmeta."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -16679,7 +16679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148850\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite in izberite <emph>Odstavek</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v odstavek in izberite <emph>Odstavek</emph>."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16743,7 +16743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149867\n"
"help.text"
msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite slog odstavka, v katerem želite deliti besede, nato pa izberite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite slog odstavka, v katerem želite deliti besede, nato pa izberite <emph>Spremeni</emph>."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16999,7 +16999,7 @@ msgctxt ""
"par_id211615764184529\n"
"help.text"
msgid "Right-click, choose <menuitem>List</menuitem>, then select a list style."
-msgstr "Desno kliknite, izberite <menuitem>Seznam</menuitem>, nato izberite slog seznama."
+msgstr "Kliknite z desno tipko miške, izberite <menuitem>Seznam</menuitem>, nato izberite slog seznama."
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -17055,7 +17055,7 @@ msgctxt ""
"par_id161615765280165\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the list, then choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>."
-msgstr "Desno kliknite seznam in nato izberite <menuitem>Seznam – Oznake in oštevilčevanje</menuitem>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite seznam in nato izberite <menuitem>Seznam – Oznake in oštevilčevanje</menuitem>."
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -17215,7 +17215,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149599\n"
"help.text"
msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Z desnim gumbom kliknite slog, v katerem želite uporabiti oštevilčevanje, nato pa kliknite <emph>Spremeni</emph>."
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite slog, v katerem želite uporabiti oštevilčevanje, nato pa kliknite <emph>Spremeni</emph>."
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -17895,7 +17895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>."
-msgstr "Izberite grafiko, kliknite z desnim gumbom in izberite <emph>Oblivanje – Uredi obris</emph>."
+msgstr "Izberite grafiko, kliknite z desno tipko miške in izberite <emph>Oblivanje – Uredi obris</emph>."
#: wrap.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 153b7e2821c..efd7e6e71ba 100644
--- a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-30 19:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt ""
"Left\n"
"value.text"
msgid "Right click, left or up arrow, page up, backspace"
-msgstr "Desni klik, smerna tipka levo ali navzgor, prejšnja stran, vračalka"
+msgstr "Klik z desno tipko miške, smerna tipka levo ali navzgor, prejšnja stran, vračalka"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgctxt ""
"Right\n"
"value.text"
msgid "Use mouse pointer as pen"
-msgstr "Uporabi miškin kazalec kot pero"
+msgstr "Uporabi kazalec miške kot pero"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"Right\n"
"value.text"
msgid "Turn off pointer as pen mode"
-msgstr "Izključite način miškinega kazalca kot peresa"
+msgstr "Izključite način kazalca miške kot peresa"
#: PresenterScreen.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 944848de2a0..6d5497d6287 100644
--- a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-01 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-26 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/readlicense_oo/docs.po b/source/sl/readlicense_oo/docs.po
index 2fc3f841714..178f476bd66 100644
--- a/source/sl/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/sl/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt ""
"debianinstall4\n"
"readmeitem.text"
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
-msgstr "Desno kliknite v mapo in izberite »Odpri v terminalu«. Okno terminala se odpre. Iz ukazne vrstice okna terminala vnesite naslednji ukaz (preden se bo ukaz dejansko izvedel, boste povprašani po geslu korenskega uporabnika):"
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v mapo in izberite »Odpri v terminalu«. Okno terminala se odpre. Iz ukazne vrstice okna terminala vnesite naslednji ukaz (preden se bo ukaz dejansko izvedel, boste povprašani po geslu korenskega uporabnika):"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall4\n"
"readmeitem.text"
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
-msgstr "Desno kliknite v mapo in izberite »Odpri v terminalu«. Okno terminala se odpre. Iz ukazne vrstice okna terminala vnesite naslednji ukaz (preden se bo ukaz dejansko izvedel, boste povprašani po geslu korenskega uporabnika):"
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite v mapo in izberite »Odpri v terminalu«. Okno terminala se odpre. Iz ukazne vrstice okna terminala vnesite naslednji ukaz (preden se bo ukaz dejansko izvedel, boste povprašani po geslu korenskega uporabnika):"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack5\n"
"readmeitem.text"
msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
-msgstr "V upravitelju datotek Nautilus desno kliknite v mapo in izberite ukaz »Odpri v terminalu« (»Open in terminal«). V terminalskem oknu, ki ste ga ravno odprli, vnesite ukaz namestitve jezikovnega paketa (pri vseh spodnjih ukazih boste morda morali vnesti geslo korenskega uporabnika):"
+msgstr "V upravitelju datotek Nautilus z desno tipko miške kliknite v mapo in izberite ukaz »Odpri v terminalu« (»Open in terminal«). V terminalskem oknu, ki ste ga ravno odprli, vnesite ukaz namestitve jezikovnega paketa (pri vseh spodnjih ukazih boste morda morali vnesti geslo korenskega uporabnika):"
#: readme.xrm
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/sc/messages.po b/source/sl/sc/messages.po
index 276bf46b92c..fa4cec77d69 100644
--- a/source/sl/sc/messages.po
+++ b/source/sl/sc/messages.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-10 12:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -14377,7 +14377,7 @@ msgstr "Predvajanje večpredstavnostnih datotek"
#: sc/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Miškin gumb pritisnjen"
+msgstr "Gumb miške pritisnjen"
#: sc/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
diff --git a/source/sl/scaddins/messages.po b/source/sl/scaddins/messages.po
index 69f97ba78b9..ecd01b47cea 100644
--- a/source/sl/scaddins/messages.po
+++ b/source/sl/scaddins/messages.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-23 11:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-07 10:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Datum ali serijska številka datuma"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:62
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
msgid "Return type"
-msgstr "Vrnitvena vrsta"
+msgstr "Vrsta vrnjene vrednosti"
#: scaddins/inc/analysis.hrc:63
msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
diff --git a/source/sl/sd/messages.po b/source/sl/sd/messages.po
index 0cb65de0d27..abe5378f263 100644
--- a/source/sl/sd/messages.po
+++ b/source/sl/sd/messages.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-25 23:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče kopirati v $(URL2)"
#: sd/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE"
msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog."
-msgstr "Ime matrice prosojnice. Z desnim klikom se pojavi seznam, s klikom pogovorno okno."
+msgstr "Ime matrice prosojnice. S klikom z desno tipko miške se pojavi seznam, s klikom pogovorno okno."
#: sd/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE"
@@ -7233,22 +7233,22 @@ msgstr "Prosojnice se nikoli samodejno ne zamenjajo, če je izbrano to polje."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
-msgstr "Miškin kazalec _viden"
+msgstr "Kazalec miške _viden"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
-msgstr "Pokaže miškin kazalec med projekcijo."
+msgstr "Pokaže kazalec miške med projekcijo."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
-msgstr "Miškin kazalec kot _pero"
+msgstr "Kazalec miške kot _pero"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
-msgstr "Spremeni miškin kazalec v pero, s katerim lahko rišete po prosojnicah med predstavitvijo."
+msgstr "Spremeni kazalec miške v pero, s katerim lahko rišete po prosojnicah med predstavitvijo."
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
@@ -8163,7 +8163,7 @@ msgstr "Poj_di na prosojnico"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
msgctxt "slidecontextmenu|pen"
msgid "Mouse Pointer as _Pen"
-msgstr "Miškin kazalec kot _pero"
+msgstr "Kazalec miške kot _pero"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
msgctxt "slidecontextmenu|width"
diff --git a/source/sl/sfx2/messages.po b/source/sl/sfx2/messages.po
index ace30fc81cb..d6bb0cd0436 100644
--- a/source/sl/sfx2/messages.po
+++ b/source/sl/sfx2/messages.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-01 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-26 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
diff --git a/source/sl/svtools/messages.po b/source/sl/svtools/messages.po
index b480cbd93b7..bd2b783502f 100644
--- a/source/sl/svtools/messages.po
+++ b/source/sl/svtools/messages.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-10 09:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Podrsaj do zadnjega delovnega lista"
#: include/svtools/strings.hrc:190
msgctxt "STR_TABBAR_HINT_ADDTAB_SHEETS"
msgid "Add new sheet (right click to see all non-hidden sheets)"
-msgstr "Dodaj nov delovni list (desni klik razkrije delovne liste, ki niso skriti)"
+msgstr "Dodaj nov delovni list (klik z desno tipko miške razkrije delovne liste, ki niso skriti)"
#: include/svtools/strings.hrc:192
msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME"
diff --git a/source/sl/svx/messages.po b/source/sl/svx/messages.po
index 57fb1f62d9c..bc9cb09d849 100644
--- a/source/sl/svx/messages.po
+++ b/source/sl/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 19:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Vodni žig"
#: include/svx/strings.hrc:561
msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR"
msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color"
-msgstr "Z levim klikom uporabite barvo za ozadje, z desnim klikom za barvo črte."
+msgstr "Z klikom uporabite barvo za ozadje, s klikom desne tipke miške za barvo črte."
#. Default colors
#: include/svx/strings.hrc:563
@@ -6218,7 +6218,7 @@ msgstr "Vrstica in stolpec"
#: include/svx/strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
-msgstr "Faktor povečave. Z desnim klikom spremenite faktor povečave, s klikom odprete pogovorno okno povečave."
+msgstr "Faktor povečave. S klikom desne tipke miške spremenite faktor povečave, s klikom odprete pogovorno okno povečave."
#: include/svx/strings.hrc:1335
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
@@ -12979,7 +12979,7 @@ msgstr "Geometrija"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
-msgstr "Prilagodi obliko izbranega predmeta 3D. Spreminjate lahko le obliko predmeta 3D, ki je nastal s pretvorbo iz predmeta 2D. Za pretvorbo 2D-predmeta v 3D izberite predmet, desno kliknite in nato izberite Pretvori – V 3D ali Pretvori – V 3D-predmet sukanja."
+msgstr "Prilagodi obliko izbranega predmeta 3D. Spreminjate lahko le obliko predmeta 3D, ki je nastal s pretvorbo iz predmeta 2D. Za pretvorbo 2D-predmeta v 3D izberite predmet, kliknite z desno tipko miške in nato izberite Pretvori – V 3D ali Pretvori – V 3D-predmet sukanja."
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2454
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
@@ -13163,12 +13163,12 @@ msgstr "Kapalka"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
-msgstr "Izberite enega izmed štirih polj z izvornimi barvami. Z miškinim kazalcem se pomaknite na izbrano sliko, nato pa kliknite barvo, ki jo želite zamenjati."
+msgstr "Izberite enega izmed štirih polj z izvornimi barvami. S kazalcem miške se pomaknite na izbrano sliko, nato pa kliknite barvo, ki jo želite zamenjati."
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
-msgstr "V izbrani sliki se takoj pojavi barva, ki neposredno podčrta trenutni položaj miškinega kazalca. Ta zmožnost deluje le, če je izbrano orodje Menjalnica barv."
+msgstr "V izbrani sliki se takoj pojavi barva, ki neposredno podčrta trenutni položaj kazalca miške. Ta zmožnost deluje le, če je izbrano orodje Menjalnica barv."
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
@@ -15190,7 +15190,7 @@ msgstr "Določa, ali naj se obris grafičnega predmeta poravna na točke najbli
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
-msgstr "Določa razdaljo pripenjanja med miškinim kazalcem in obrisom predmeta. Program Impress pripne predmet na točko pripenjanja, če je miškin kazalec bližje od razdalje, izbrane v polju Obseg pripenjanja."
+msgstr "Določa razdaljo pripenjanja med kazalcem miške in obrisom predmeta. Program Impress pripne predmet na točko pripenjanja, če je kazalec miške bližje od razdalje, izbrane v polju Obseg pripenjanja."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
msgctxt "optgridpage|label7"
@@ -15220,7 +15220,7 @@ msgstr "_Razširi robove"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
-msgstr "Določa, da se, preden spustite miškino tipko in pritisnete dvigalko, ustvari kvadrat, ki temelji na daljši stranici pravokotnika. To velja tudi pri elipsi (ustvari se krog, ki temelji na najdaljšem premeru elipse). Če polje Razširi robove ni označeno, bo ustvarjen kvadrat ali krog, ki temelji na krajši stranici ali premeru."
+msgstr "Določa, da se, preden spustite tipko miške in pritisnete dvigalko, ustvari kvadrat, ki temelji na daljši stranici pravokotnika. To velja tudi pri elipsi (ustvari se krog, ki temelji na najdaljšem premeru elipse). Če polje Razširi robove ni označeno, bo ustvarjen kvadrat ali krog, ki temelji na krajši stranici ali premeru."
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
diff --git a/source/sl/sw/messages.po b/source/sl/sw/messages.po
index c82bd902a89..7c79cc6071a 100644
--- a/source/sl/sw/messages.po
+++ b/source/sl/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-08 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-31 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Izogibajte se sprotnih opomb."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES"
msgid "Avoid simulated footnotes."
-msgstr "Izogibajte se oponašanja sprotnih opomb."
+msgstr "Izogibajte se oponašanju sprotnih opomb."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS"
msgid "Avoid simulated captions."
-msgstr "Izogibajte se oponašanja napisov."
+msgstr "Izogibajte se oponašanju napisov."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Izogibajte se uporabi tabulatorjev za oblikovanje."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
msgid "Outline levels of headings not in sequential order."
-msgstr "Ravni orisa naslovov niso v zaporednem vrstnem redu."
+msgstr "Ravni orisa naslovov niso v vrstnem redu."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "Pošlji oris v odložišče"
#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
-msgstr "Orisno sledenje"
+msgstr "Sledenje orisu"
#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT"
@@ -5149,7 +5149,7 @@ msgstr "S klikom vključite oz. izključite strnjevanje orisa."
#: sw/inc/strings.hrc:691
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr "Z desnim klikom vključite podravni."
+msgstr "S klikom desne tipke miške vključite podravni."
#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
@@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "S klikom vključite oz. izključite strnjevanje orisa."
#: sw/inc/strings.hrc:693
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr "Z desnim klikom vključite podravni."
+msgstr "S klikom desne tipke miške vključite podravni."
#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
@@ -6972,7 +6972,7 @@ msgstr "Knjižni pogled"
#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
-msgstr "Številka strani v dokumentu. S klikom se odpre pogovorno okno Pojdi na stran, z desnim klikom seznam zaznamkov."
+msgstr "Številka strani v dokumentu. S klikom se odpre pogovorno okno Pojdi na stran, s klikom desne tipke miške seznam zaznamkov."
#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "Številka strani v dokumentu (natisnjena številka strani). S klikom se
#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
-msgstr "Slog strani. Z desnim klikom zamenjate slog, s klikom odprete pogovorno okno sloga."
+msgstr "Slog strani. S klikom desne tipke miške zamenjate slog, s klikom odprete pogovorno okno sloga."
#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "STR_ACCESSIBILITY_CHECK_HINT"
@@ -14346,7 +14346,7 @@ msgstr "Izbrano besedilo določi za glavni vnos v abecednem kazalu."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all other occurrences"
-msgstr "Uveljavi za vse druge pojavitve"
+msgstr "Uveljavi za vse ostale pojavitve"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text"
@@ -17696,77 +17696,77 @@ msgstr "Strni oris"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:301
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
-msgstr "Sledenje orisa"
+msgstr "Sledenje orisu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:315
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
-msgstr "Sledenje tabel"
+msgstr "Sledenje tabelam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:323
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
-msgstr "Sledenje odsekov"
+msgstr "Sledenje odsekom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:331
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
-msgstr "Sledenje okvirov"
+msgstr "Sledenje okvirom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:339
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
-msgstr "Sledenje slik"
+msgstr "Sledenje slikam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:347
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
-msgstr "Sledenje predmetov OLE"
+msgstr "Sledenje predmetom OLE"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
-msgstr "Sledenje zaznamkov"
+msgstr "Sledenje zaznamkom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:363
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
-msgstr "Sledenje hiperpovezav"
+msgstr "Sledenje hiperpovezavam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:371
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
-msgstr "Sledenje sklicev"
+msgstr "Sledenje sklicem"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:379
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
-msgstr "Sledenje kazal"
+msgstr "Sledenje kazalom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:387
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
-msgstr "Sledenje komentarjev"
+msgstr "Sledenje komentarjem"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:395
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
-msgstr "Sledenje risanih predmetov"
+msgstr "Sledenje risanim predmetom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:403
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
-msgstr "Sledenje polj"
+msgstr "Sledenje poljem"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:411
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
-msgstr "Sledenje sprotnih opomb"
+msgstr "Sledenje sprotnim opombam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:419
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
-msgstr "Sledenje končnih opomb"
+msgstr "Sledenje končnim opombam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:427
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"