aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2011-07-17 22:51:57 +0200
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2011-07-18 00:24:16 +0200
commitec16ead8d6b0286df5f80af1c48f195986b87cff (patch)
tree87ec489a3ee0f082f788bf5d609a588d16f2781b /translations/source/be/sw/source/ui/misc.po
parent3bc01bbd0f7785afc1cae4dda7c2cd13ea4b15fa (diff)
Update translations from Pootle for LibO 3.4.2 rc2
Diffstat (limited to 'translations/source/be/sw/source/ui/misc.po')
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/misc.po331
1 files changed, 316 insertions, 15 deletions
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po b/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po
index 3b6166bab5e..050cc897073 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po
@@ -1,1268 +1,1569 @@
+# translation of misc.po to
#. extracted from sw/source/ui/misc.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: misc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT_PAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Not larger than page area"
msgstr "Не больш за абсяг старонкі"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Maximum footnote ~height"
msgstr "Максімальная вышыня зноскі"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_DIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Space to text"
msgstr "Адлегласць ад тэксту"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_FOOTNOTE_SIZE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Footnote area"
msgstr "Абсяг зноскі"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEPOS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "У цэнтры"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINETYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Style"
msgstr "Стыль"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text
msgid "~Thickness"
msgstr "~Thickness"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINECOLOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Color"
msgstr "Колер"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINELENGTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Length"
msgstr "Даўжыня"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEDIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Spacing to footnote contents"
msgstr "Адлегласць ад змесціва зноскі"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_LINE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Separator line"
msgstr "Межавальная лінія"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_GRID_TYPE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Рашотка"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_NOGRID.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "No grid"
msgstr "Без рашоткі"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_LINESGRID.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Рашотка (толькі для радкоў)"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_CHARSGRID.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Рашотка (для радкоў і знакаў)"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_SNAPTOCHARS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Snap to characters"
msgstr "Прыцягвацца да знакаў"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_LAYOUT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Grid layout"
msgstr "Выклад рашоткі"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINESPERPAGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Lines per page"
msgstr "Радкоў на старонку"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINERANGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "( 1 - 48 )"
msgstr "( 1 - 48 )"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_TEXTSIZE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Max. base text size"
msgstr "Макс. памер базавага тэксту"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARSPERLINE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Characters per line"
msgstr "Знакаў на радок"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARWIDTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Character ~width"
msgstr "Шырыня знака"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARRANGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "( 1 - 45 )"
msgstr "( 1 - 45 )"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_RUBYSIZE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Max. Ruby text size"
msgstr "Макс. памер тэксту фанетычнага гіда"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_RUBYBELOW.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Фанетычны гід злева і знізу ад базавага тэксту"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_DISPLAY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Grid display"
msgstr "Паказ рашоткі"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_DISPLAY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Display grid"
msgstr "Паказваць рашотку"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_PRINT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Print grid"
msgstr "Друкаваць рашотку"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_COLOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Grid color"
msgstr "Колер рашоткі"
#: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.FL_SEL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.ST_SIMPLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "Простае"
#: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Уставіць гарызантальную лінейку"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_NUMBERING_ON.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Show numbering"
msgstr "Паказваць нумараванне"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text"
msgid "~Character Style"
msgstr "Стыль знакаў"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_FORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "F~ormat"
msgstr "Фармат"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Унутры"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Звонку"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_OFFSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Інтэрвалы"
+msgstr "Інтэрвал"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_INVERVAL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Інтэрвал"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_ROWS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "радкоў"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DISPLAY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Від"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIVISOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_INTERVAL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Every"
msgstr "Раз на"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_ROWS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Радкі"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_EMPTYLINES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Blank lines"
msgstr "Пустыя радкі"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_FRAMELINES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Радкі ў тэкставых рамках"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_RESTART_PAGE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Restart every new page"
msgstr "Нанова на кожнай старонцы"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_COUNT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.tabpage.text
+#, fuzzy
msgid "Line Numbering"
msgstr "Нумараванне радкоў"
#: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.FL_BOOKMARK.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Уставіць закладку"
#: bookmark.src#STR_REMOVE_WARNING.string.text
+#, fuzzy
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
-msgstr "Наступныя знакі не дапускаюцца і былі выдалены: "
+msgstr "Наступныя знакі не дапускаюцца і былі выдалены: "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_MAKEINSERT.fixedline.text
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Make Title Pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_USE_EXISTING_PAGES.radiobutton.text
msgid "Convert existing pages to title pages"
msgstr "Convert existing pages to title pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_INSERT_NEW_PAGES.radiobutton.text
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Insert new title pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_COUNT.fixedtext.text
msgid "Number of title pages"
msgstr "Number of title pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_PAGES.fixedtext.text
msgid "pages"
msgstr "pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_START.fixedtext.text
msgid "Place title pages at"
msgstr "Place title pages at"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_DOCUMENT_START.radiobutton.text
msgid "Document Start"
msgstr "Document Start"
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_PAGE_START.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_NUMBERING.fixedline.text
msgid "Page Numbering"
msgstr "Page Numbering"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_RESTART_NUMBERING.checkbox.text
msgid "Reset Page Numbering after title pages"
msgstr "Reset Page Numbering after title pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text"
msgid "Page Number"
msgstr "Нумар старонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_SET_PAGE_NUMBER.checkbox.text
msgid "Set Page Number for first title page"
msgstr "Set Page Number for first title page"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text"
msgid "Page Number"
msgstr "Нумар старонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_PAGE_PROPERTIES.fixedline.text
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Edit Page Properties"
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.PB_PAGE_PROPERTIES.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Правіць..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.modaldialog.text
msgid "Title Pages"
msgstr "Title Pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.3.itemlist.text
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.4.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.5.itemlist.text
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.6.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.7.itemlist.text
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.8.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Bullet"
msgstr "\"Кропка\""
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.10.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Няма"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.11.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Native Numbering"
msgstr "Традыцыйнае нумараванне"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.12.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (балгарскае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.13.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (балгарскае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.14.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (балгарскае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.15.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (балгарскае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.16.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (рускае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.17.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (рускае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.18.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (рускае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.19.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (рускае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.20.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (па-сербску)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.21.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (па-сербску)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.22.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (па-сербску)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.23.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (па-сербску)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.24.itemlist.text
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.25.itemlist.text
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
#: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_FOOTNOTEOPTION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Зноскі"
#: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_ENDNOTEOPTION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Затэкставыя зноскі"
#: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Настаўленні зносак"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text"
msgid "AutoNumbering"
msgstr "Аўта-нумараванне"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Num~bering"
msgstr "Нумараванне"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Пачаць з"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMCOUNT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Counting"
msgstr "Нумараванне"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Per page"
msgstr "На старонку"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Per chapter"
msgstr "На частку"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Per document"
msgstr "На дакумент"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "~Before"
msgstr "Перад"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "~After"
msgstr "Пасля"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_PAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~End of page"
msgstr "Заканчэнне старонкі"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "En~d of document"
msgstr "Заканчэнне дакументу"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text"
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text"
msgid "Pa~ragraph"
msgstr "Абзац"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text"
msgid "~Page"
msgstr "Старонка"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Стылі знакаў"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text"
msgid "Te~xt area"
msgstr "Абсяг тэксту"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Footnote area"
msgstr "Абсяг зноскі"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text"
msgid "Continuation notice"
msgstr "Метка працягу"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "End ~of footnote"
msgstr "Заканчэнне зноскі"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT_FROM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Star~t of next page"
msgstr "Пачатак наступнай старонкі"
#: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text"
msgid "AutoNumbering"
msgstr "Аўта-нумараванне"
#: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Пачаць з"
#: docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "~Before"
msgstr "Перад"
#: docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "~After"
msgstr "Пасля"
#: docfnote.src#RB_POS_PAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "End ~of page"
msgstr "Заканчэнне старонкі"
#: docfnote.src#RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "End of ~document"
msgstr "Заканчэнне дакументу"
#: docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text"
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"
#: docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text"
msgid "Pa~ragraph"
msgstr "Абзац"
#: docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text"
msgid "~Page"
msgstr "Старонка"
#: docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Стылі знакаў"
#: docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text"
msgid "Te~xt area"
msgstr "Абсяг тэксту"
#: docfnote.src#FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Endnote area"
msgstr "Абсяг затэкставай зноскі"
#: docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text"
msgid "Continuation notice"
msgstr "Метка працягу"
#: docfnote.src#FT_CONT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Following page"
msgstr "Наступная старонка"
#: docfnote.src#FT_CONT_FROM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Start"
msgstr "Стартаваць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_INSERT_TIP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "Паказваць рэшту назвы як прапанову пры пісанні"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Name"
msgstr "Назва"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text"
msgid "~Shortcut"
msgstr "Скарот"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.LB_BIB.ST_READONLY.string.text
+#, fuzzy
msgid "read-only"
msgstr "толькі-чытанае"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FL_RELATIVE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Save links relative to"
msgstr "Запісваць спасылкі адносна да"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_FILE_REL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~File system"
msgstr "Файлавая сістэма"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_NET_REL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Inte~rnet"
msgstr "Інтэрнет"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_SHOW_EXAMPLE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Sho~w preview"
msgstr "Паказваць перадпаказ"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_INSERT.okbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Уставіць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_CLOSE.cancelbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_EDIT.menubutton.text
+#, fuzzy
msgid "AutoTe~xt"
msgstr "Аўта-тэкст"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_BIB.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "C~ategories..."
msgstr "Катэгорыі..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_PATH.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Path..."
msgstr "Шлях..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.ST_READONLY_PATH.string.text
+#, fuzzy
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Каталогі \"Аўта-тэксту\" з'яўляюцца толькі-чытанымі. Ці хочаце перанаставіць шляхі?"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text"
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE_TEXT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "New (text only)"
msgstr "Дадаць (толькі тэкст)"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE_TEXT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Rep~lace (text only)"
msgstr "Замяніць (толькі тэкст)"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_RENAME.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Назваць..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_EDIT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Правіць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_MACRO.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Macro..."
msgstr "Макрас..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_IMPORT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Import..."
msgstr "Імпартаваць..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "AutoText"
msgstr "Аўта-тэкст"
#: glossary.src#MSG_DOUBLE_SHORTNAME.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Такая назва скароту ўжо занята. Выберыце іншую назву."
#: glossary.src#MSG_QUERY_DELETE.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Сцерці Аўта-тэкст?"
#: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete the category "
-msgstr "Сцерці катэгорыю "
+msgstr "Сцерці катэгорыю "
#: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP2.string.text
+#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "?"
#: glossary.src#STR_GLOSSARY.string.text
+#, fuzzy
msgid "AutoText :"
msgstr "Аўта-тэкст :"
#: glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_ON.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Na~me"
msgstr "Назва"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_OS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Short~cut"
msgstr "Скарот"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text"
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text"
msgid "~Shortcut"
msgstr "Скарот"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Назваць Аўта-тэкст"
#: glossary.src#STR_SAVE_GLOSSARY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Save AutoText"
msgstr "Запісаць Аўта-тэкст"
#: glossary.src#MSG_NO_GLOSSARIES.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "У гэтым файле няма Аўта-тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: glossary.src#STR_MY_AUTOTEXT.string.text
msgid "My AutoText"
msgstr "My AutoText"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.STR_CHAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_AUTO.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text"
msgid "~Character"
msgstr "Знак"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_FTN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Footnote"
msgstr "Зноска"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_ENDNOTE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Endnote"
msgstr "Затэкставая зноска"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_TYPE.fixedline.text
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Уставіць зноску"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text"
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_RENAME.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Rename"
msgstr "Назваць"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_PATH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_SELECT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Selection list"
msgstr "Спіс выбранага"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Categories"
msgstr "Правіць катэгорыі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.FL_FORM.fixedline.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Без назвы 1"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Без назвы 2"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Без назвы 3"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Без назвы 4"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Без назвы 5"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Без назвы 6"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Без назвы 7"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Без назвы 8"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Без назвы 9"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Запісаць як"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.ST_FORM.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Format"
msgstr "Фармат"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Без назвы 1"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Без назвы 2"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Без назвы 3"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Без назвы 4"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Без назвы 5"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Без назвы 6"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Без назвы 7"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Без назвы 8"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Без назвы 9"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_SAVE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Save ~As..."
msgstr "Запісаць як..."
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text"
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_COLL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Paragraph Style"
msgstr "Стыль абзацу"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_NUMBER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Number"
msgstr "Нумар"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text"
msgid "~Character Style"
msgstr "Стыль знакаў"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_ALL_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Sho~w sublevels"
msgstr "Паказваць падузроўні"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "~Before"
msgstr "Перад"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "~After"
msgstr "Пасля"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Пачаць з"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.ST_NO_COLL.string.text
+#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text"
msgid "Column"
msgstr "Калонка"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_KEYTYP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Key type"
msgstr "Тып ключа"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_DIR.fixedtext.text
msgid "Order"
-msgstr "Order"
+msgstr "Парадак"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY1.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Key ~1"
msgstr "Ключ 1"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_NUMERIC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Лічбавае"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY2.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Key ~2"
msgstr "Ключ 2"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY3.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Key ~3"
msgstr "Ключ 3"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT_2.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Sort criteria"
msgstr "Парадкаваць паводле"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_COL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Col~umns"
msgstr "Калонкі"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_ROW.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Rows"
msgstr "Радкі"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DIR.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TAB.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text"
msgid "~Character"
msgstr "Знак"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_ROW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text"
msgid "Column"
msgstr "Калонка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_LANG.fixedline.text
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "Настаўленне"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_CASE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Match case"
-msgstr "Улічваць рэгістр"
+msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Парадкаваць"
#: srtdlg.src#MSG_SRTERR.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Немагчыма парадкаваць пазначанае"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text"
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_POSITION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Position and spacing"
msgstr "Пазіцыя і інтэрвал"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_BORDERDIST.fixedtext.text
msgid "Indent"
msgstr "Indent"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.CB_RELATIVE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Relati~ve"
msgstr "Адносна"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Width of numbering"
msgstr "Шырыня нумароў"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_NUMDIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Minimum space numbering <-> text"
msgstr "Мінімальны водступ нумар <-> тэкст"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "N~umbering alignment"
msgstr "Раўнаванне нумаравання"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "У цэнтры"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LABEL_FOLLOWED_BY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering followed by"
msgstr "Пасля нумароў стаіць"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Tab stop"
-msgstr "Табуляцыя*"
+msgstr "Табуляцыя"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Прагал"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "Нічога"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LISTTAB.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "at"
msgstr "на*"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGNED_AT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Aligned at"
msgstr "Раўнаванне на"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT_AT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Indent at"
msgstr "Водступ на"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.PB_STANDARD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+msgstr "Прадвызначана"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Пункты"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering type"
msgstr "Тып нумаравання"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_NUM.pageitem.text
msgid "Outline"
msgstr "Outline"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.ST_RESET.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Remove"
msgstr "Сцерці"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Пункты і нумараванне"
#: redlndlg.src#DLG_REDLINE_ACCEPT.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Accept or Reject Changes"
msgstr "Прыняць або адкінуць змены"
#: redlndlg.src#DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes"
msgstr "Прыняць або адхіліць змяненні Аўта-карэкцыі"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_EDIT_COMMENT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Правіць каментар..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_ACTION.menuitem.text
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_AUTHOR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_DATE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_COMMENT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_POSITION.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Document position"
msgstr "Пазіцыя ў дакуменце"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Sort By"
msgstr "Парадкаваць паводле"