aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2011-08-05 22:59:11 +0200
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2011-08-05 23:17:03 +0200
commit0360e830902016d6c71b5bf1ae0f175e9606aaa7 (patch)
treea092aa2b49e3965b4526046676651a7f183d20ab /translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
parent7cb63431d4f5c6b440eef12035f31ec53f8593c2 (diff)
sync to libreoffice-3-4 translations
Diffstat (limited to 'translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po')
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po1720
1 files changed, 725 insertions, 995 deletions
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 926c347a78e..7188b9864f9 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,14 +3,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 22:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Estabelece as predefinições das todas as novas tabelas de texto criada
#: 01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text
msgctxt "01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text"
msgid "Heading"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Título"
#: 01040500.xhp#par_id3150447.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Entrada de dados em tabelas"
#: 01040500.xhp#hd_id3153142.39.help.text
msgid "Number recognition"
-msgstr "Reconhecimento de números"
+msgstr "Reconhecimento numérico"
#: 01040500.xhp#par_id3149481.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Especifique
#: 01040500.xhp#par_id3155306.41.help.text
msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
-msgstr "Se o <emph>Reconhecimento de números</emph> não estiver marcado, os números são guardados em formato de texto e são automaticamente alinhados à esquerda."
+msgstr "Se o <emph>Reconhecimento numérico</emph> não estiver assinalado, os números são guardados em formato de texto, e são automaticamente alinhados à esquerda."
#: 01040500.xhp#hd_id3155856.42.help.text
msgid "Number format recognition"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Reconhecimento do formato numérico"
#: 01040500.xhp#par_id3159346.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">Se o<emph> Reconhecimento de formato numérico </emph>não estiver marcado, apenas serão aceites entradas com o formato que foi definido na célula. Todas as outras entradas de dados repõem o formato para <emph>Texto</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">Se o<emph> Reconhecimento de formato numérico </emph>não estiver assinalado, apenas serão aceites entradas com o formato que foi definido na célula. Todas as outras entradas de dados repõem o formato para <emph>Texto</emph>.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3153876.44.help.text
msgid "Alignment"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Especifica q
#: 01040500.xhp#par_id3146792.46.help.text
msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
-msgstr "A formatação directa não é afectada pelo campo <emph>Alinhamento</emph>. Se centrar directamente os conteúdos da célula, estes permanecerão centrados independentemente de se tratar de texto ou de números."
+msgstr "A formatação direta não é afetada pelo campo <emph>Alinhamento</emph>. Se centrar diretamente os conteúdos da célula, estes permanecerão centrados independentemente de se tratar de texto ou de números."
#: 01040500.xhp#hd_id3154360.48.help.text
msgid "Keyboard handling"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Fixo"
#: 01040500.xhp#par_id3151213.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Especifica que as alterações efectuadas a uma linha ou a uma coluna só afectam a respectiva área adjacente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Especifica que as alterações feitas a uma linha ou a uma coluna só afetam a respetiva área adjacente.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3154199.19.help.text
msgid "Fixed, proportional"
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Fixa, proporcional"
#: 01040500.xhp#par_id3147128.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Especifica que as alterações efectuadas a uma linha ou a uma coluna têm efeito em toda a tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Especifica que as alterações efetuadas a uma linha ou a uma coluna têm efeito em toda a tabela.</ahelp>"
#: 01040500.xhp#hd_id3150783.21.help.text
msgid "Variable"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Variável"
#: 01040500.xhp#par_id3166423.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Especifica que as alterações feitas a uma linha ou a uma coluna afectam o tamanho da tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Especifica que as alterações feitas a uma linha ou a uma coluna afetam o tamanho da tabela.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060300.xhp#tit.help.text"
@@ -246,11 +247,11 @@ msgstr "Definições de entrada de dados"
#: 01060300.xhp#hd_id3148491.5.help.text
msgid "Press Enter to move selection"
-msgstr "Premir Enter para mover selecção"
+msgstr "Premir Enter para mover seleção"
#: 01060300.xhp#par_id3145119.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determina a direcção do movimento do cursor na folha de cálculo após premir a tecla Enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determina a direção do movimento do cursor na folha de cálculo após premir a tecla Enter.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#hd_id3154307.8.help.text
msgid "Press Enter to switch to edit mode"
@@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Prima Enter para passar para modo de edição"
#: 01060300.xhp#par_id3148943.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Permite fazer a edição da célula seleccionada imediatamente depois de premir a tecla Enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Permite fazer a edição da célula selecionada imediatamente depois de premir a tecla Enter.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#hd_id3153896.10.help.text
msgid "Expand formatting"
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Expandir formatação"
#: 01060300.xhp#par_id3150400.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Especifica se os atributos de formatação da célula seleccionada devem ser aplicados às células vazias adjacentes.</ahelp> Se, por exemplo, o conteúdo da célula seleccionada tiver o atributo negrito, este atributo também será aplicado às células adjacentes. As células que já tenham um formato especial não serão modificadas por esta função. Pode visualizar o intervalo em questão premindo as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (sinal de multiplicação no teclado numérico). Este formato também se aplica a todos os novos valores inseridos neste intervalo. São aplicadas as predefinições normaisàscélulas que estejam fora deste intervalo."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Especifica se os atributos de formatação da célula selecionada devem ser aplicados às células vazias adjacentes.</ahelp> Se, por exemplo, o conteúdo da célula selecionada tiver o atributo negrito, este atributo também será aplicado às células adjacentes. As células que já tenham um formato especial não serão modificadas por esta função. Pode visualizar o intervalo em questão premindo as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (sinal de multiplicação no teclado numérico). Este formato também se aplica a todos os novos valores inseridos neste intervalo. São aplicadas as predefinições normais às células que estejam fora deste intervalo."
#: 01060300.xhp#hd_id3148451.14.help.text
msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
@@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Expandir referências ao inserir novas colunas/linhas"
#: 01060300.xhp#par_id3154684.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Especifica se as referências devem ser expandidas ao introduzir colunas e linhas adjacentes ao intervalo da referência. Isto só é possível se o intervalo de referência, em que a coluna ou linha é introduzida, cobriu, pelo menos, duas células, originalmente, na direcção pretendida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Especifica se as referências devem ser expandidas ao introduzir colunas e linhas adjacentes ao intervalo da referência. Isto só é possível se o intervalo de referência, em que a coluna ou linha é introduzida, cobriu, pelo menos, duas células, originalmente, na direção pretendida.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#par_id3153194.16.help.text
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
-msgstr "<emph>Exemplo:</emph> Se o intervalo range A1:B1 é referenciado numa fórmula e for inserida uma nova coluna depois da coluna B, a referência é expandida para A1:C1. Se o intervalo A1:B1 está referenciado e for inserida uma nova linha por baixo da linha 1, a referência não é expandida, uma vez que só existe uma célula na direcção vertical."
+msgstr "<emph>Exemplo:</emph> Se o intervalo range A1:B1 é referenciado numa fórmula e for inserida uma nova coluna depois da coluna B, a referência é expandida para A1:C1. Se o intervalo A1:B1 está referenciado e for inserida uma nova linha por baixo da linha 1, a referência não é expandida, uma vez que só existe uma célula na direção vertical."
#: 01060300.xhp#par_id3150449.17.help.text
msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
@@ -286,11 +287,11 @@ msgstr "Se inserir linhas ou colunas no meio da área de uma referência, a refe
#: 01060300.xhp#hd_id3151176.18.help.text
msgid "Highlight selection in column/row headings"
-msgstr "Realçar selecção em cabeçalhos de colunas/linhas"
+msgstr "Realçar seleção em títulos de colunas/linhas"
#: 01060300.xhp#par_id3145171.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Especifica se os cabeçalhos de coluna e linha das colunas ou linhas seleccionadas devem ser realçados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Especifica se os cabeçalhos de coluna e linha das colunas ou linhas selecionadas devem ser realçados.</ahelp>"
#: 01060300.xhp#hd_id3159252.25.help.text
msgid "Use printer metrics for text formatting"
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Utilizar a métrica da impressora para formatar o texto"
#: 01060300.xhp#par_id3145366.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Especifica que a métrica da impressora é aplicada para a impressão e também para formatar a visualização no ecrã.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, será utilizado um esquema independente da impressora para efectuar a visualização no ecrã e para a impressão."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Especifica que a métrica da impressora é aplicada para a impressão e também para formatar a visualização no ecrã.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, será utilizado um esquema independente da impressora para efetuar a visualização no ecrã e para a impressão."
#: 01060300.xhp#hd_id3146146.27.help.text
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
@@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Geral"
#: 01010600.xhp#bm_id3155450.help.text
msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent;options</bookmark_value> <bookmark_value>Help;style sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir; definições do diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>guardar; definições do diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>anos; opções de 2 algarismos</bookmark_value> <bookmark_value>Assistente de ajuda;opções</bookmark_value> <bookmark_value>Ajuda;folhas de estilo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir; definições do diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>guardar; definições do diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>anos; opções de 2 algarismos</bookmark_value> <bookmark_value>Assistente da ajuda;opções</bookmark_value> <bookmark_value>Ajuda;folhas de estilo</bookmark_value>"
#: 01010600.xhp#hd_id3154514.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
@@ -363,27 +364,27 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta um texto de ajuda quando posiciona o cursor n
#: 01010600.xhp#hd_id3154138.26.help.text
msgid "Help Agent"
-msgstr "Agente de ajuda"
+msgstr "Assistente da ajuda"
#: 01010600.xhp#par_id3145174.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with information about the current context.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Especifica que o Agente de ajuda será apresentado automaticamente em situações seleccionadas. Faça clique na janela do Agente de ajuda para visualizar a página Ajuda com informações sobre o contexto actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Especifica que o Assistente da ajuda será apresentado automaticamente em situações selecionadas. Faça clique na janela do Assistente da ajuda para visualizar a página Ajuda com informações sobre o contexto atual.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3153968.30.help.text
msgid "Reset Help Agent"
-msgstr "Repor assistente de ajuda"
+msgstr "Repor assistente da ajuda"
#: 01010600.xhp#par_id3151176.31.help.text
msgid "If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the Help Agent for this situation is not shown again."
-msgstr "Se o Agent de ajuda não foi aberto por uma situação em particular por três vezes consecutivas, mas em vez disso foi fechado ou permitiu-se que este fechasse automaticamente, o Agent da ajuda para esta situação não é exibido novamente. "
+msgstr "Se o Assistente da ajuda não foi aberto por uma situação em particular por três vezes consecutivas, mas em vez disso foi fechado ou permitiu-se que este fechasse automaticamente, o Assistente da ajuda para esta situação não é exibido novamente."
#: 01010600.xhp#par_id3159150.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Click <emph>Reset Help Agent </emph>to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Faça clique em <emph>Repor Agente de Ajuda </emph>para restaurar a lista predefinida de situações para as quais é apresentado o Agente de Ajuda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Faça clique em <emph>Repor assistente da ajuda </emph>para restaurar a lista predefinida de situações para as quais é apresentado o Assistente da ajuda.</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3159252.43.help.text
msgid "$[officename] Help formatting"
-msgstr "$[officename] Formatação de ajuda"
+msgstr "Formatação da ajuda no $[officename]"
#: 01010600.xhp#hd_id3150011.44.help.text
msgid "Style sheet"
@@ -391,15 +392,15 @@ msgstr "Folha de estilo"
#: 01010600.xhp#par_id3153366.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Choose the style of $[officename] Help.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Seleccione o estilo da Ajuda do $[officename] .</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Escolha o estilo da Ajuda do $[officename] .</ahelp>"
#: 01010600.xhp#hd_id3152577.34.help.text
msgid "Open/Save dialogs"
-msgstr "Abrir/guardar caixas de diálogo"
+msgstr "Caixas de diálogo Abrir/Guardar"
#: 01010600.xhp#hd_id3145366.35.help.text
msgid "Use $[officename] dialogs"
-msgstr "Utiliza as caixas de diálogo do $[officename] . "
+msgstr "Utilizar caixas de diálogo do $[officename]"
#: 01010600.xhp#par_id3149260.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
@@ -440,39 +441,40 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grelha</l
#: 01070300.xhp#par_id3152801.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defines the grid settings for creating and moving objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Estabelece as definições da grelha para criar e mover objectos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Estabelece as definições da grelha para criar e mover objetos.</ahelp>"
#: 01070300.xhp#par_id3149177.3.help.text
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without snap positions, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
-msgstr "Se o utilizador tiver activado a grelha de ajuste, mas pretende mover ou criar objectos individuais sem posições de ajuste, mantenha premida a tecla Shift para desactivar esta função durante o tempo necessário."
+msgstr "Se o utilizador tiver ativado a grelha de ajuste, mas pretende mover ou criar objetos individuais sem posições de ajuste, mantenha premida a tecla Shift para desativar esta função durante o tempo necessário."
#: 01070300.xhp#hd_id3156346.4.help.text
msgid "Snap"
-msgstr "Fixar"
+msgstr "Ajustar"
#: 01070300.xhp#hd_id3163802.8.help.text
msgid "To snap lines"
-msgstr "Até às linhas de ajuste"
+msgstr "Às linhas ajustadas"
#: 01070300.xhp#par_id3149516.9.help.text
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Capta a extremidade de um objecto arrastado para a linha de ajuste mais próxima quando o botão do rato é liberto.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Capta a extremidade de um objeto arrastado para a linha de ajuste mais próxima quando o botão do rato é liberto.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3154142.37.help.text
-msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Snap to Guides</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Snap to Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
-msgstr "Também é possível definir este aspecto, utilizando o ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Fixar nas guias</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Fixar nas guias</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fixar nas guias</emph></defaultinline></switchinline>, que se está disponível na barra <emph>Opções</emph> num documento de apresentação ou de desenho."
+#, fuzzy
+msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Lines</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
+msgstr "Também pode definir esta escolha, utilizando o ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Fixar nas guias</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Guides\"><emph>Fixar nas guias</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fixar nas guias</emph></defaultinline></switchinline>, que se está disponível na barra <emph>Opções</emph> num documento de apresentação ou de desenho."
#: 01070300.xhp#hd_id3154306.31.help.text
msgid "To the page margins"
-msgstr "Até às margens da página "
+msgstr "Às margens da página"
#: 01070300.xhp#par_id3156024.11.help.text
msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Especifica se o contorno do objecto gráfico deverá ser alinhado com a margem da página mais próxima.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Especifica se o contorno do objeto gráfico deverá ser alinhado com a margem da página mais próxima.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3149670.33.help.text
msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"seittext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objeto gráfico deve estar no intervalo do ajuste.</variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3148947.38.help.text
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
@@ -480,63 +482,63 @@ msgstr "Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ter
#: 01070300.xhp#hd_id3154365.12.help.text
msgid "To object frame"
-msgstr "Até à moldura do objecto"
+msgstr "À moldura do objeto"
#: 01070300.xhp#par_id3148674.13.help.text
msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Especifica de o contorno do objecto gráfico deve ser fixado ao contorno do objecto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Especifica de o contorno do objeto gráfico deve ser fixado ao contorno do objeto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3147228.34.help.text
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rahmtext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objeto gráfico deve estar no intervalo do ajuste.</variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3148922.39.help.text
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
-msgstr "Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ter acesso a esta função através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Fixar no contorno do objecto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Fixar no contorno do objecto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fixar no contorno do objecto</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."
+msgstr "Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ter acesso a esta função através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Fixar no contorno do objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Fixar no contorno do objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fixar no contorno do objeto</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."
#: 01070300.xhp#hd_id3155431.14.help.text
msgid "To object points"
-msgstr "Até aos pontos do objecto"
+msgstr "Aos pontos do objeto"
#: 01070300.xhp#par_id3145271.15.help.text
msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Especifica se o contorno do objecto gráfico deverá ser alinhado com os pontos do objecto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Especifica se o contorno do objeto gráfico deverá ser alinhado com os pontos do objeto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3149483.35.help.text
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Isto aplica-se apenas se o cursor ou uma linha de contorno do objeto gráfico estiver no intervalo do ajuste.</variable>"
#: 01070300.xhp#par_id3146146.40.help.text
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
-msgstr "Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ter acesso a esta função através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Fixar nos pontos do objecto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Fixar nos pontos do objecto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fixar nos pontos do objecto</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."
+msgstr "Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ter acesso a esta função através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Fixar nos pontos do objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Fixar nos pontos do objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fixar nos pontos do objeto</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."
#: 01070300.xhp#hd_id3148645.16.help.text
msgid "Snap range"
-msgstr "Intervalo de ajuste"
+msgstr "Ajustar intervalo"
#: 01070300.xhp#par_id3154145.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Define a distância de ajuste entre o ponteiro do rato e o contorno do objecto. O $[officename] Impress ajusta a um ponto de ajuste se o ponteiro do rato estiver mais próximo do que a distância seleccionada no controlo <emph>Intervalo de ajuste</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Define a distância de ajuste entre o ponteiro do rato e o contorno do objeto. O $[officename] Impress ajusta a um ponto de ajuste se o ponteiro do rato estiver mais próximo do que a distância selecionada no controlo <emph>Intervalo de ajuste</emph>.</ahelp>"
#: 01070300.xhp#hd_id3150872.19.help.text
msgid "Snap position"
-msgstr "Fixar posição"
+msgstr "Ajustar posição"
#: 01070300.xhp#hd_id3154639.21.help.text
msgid "When creating or moving objects"
-msgstr "Ao criar ou mover objectos"
+msgstr "Ao criar ou mover objetos"
#: 01070300.xhp#par_id3150417.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Especifica que os objectos gráficos são limitados vertical, horizontal ou diagonalmente (45°) ao serem criados ou movidos.</ahelp> É possível desactivar esta definição temporariamente premindo a tecla Shift."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Especifica que os objetos gráficos são limitados vertical, horizontal ou diagonalmente (45°) ao serem criados ou movidos.</ahelp> É possível desativar esta definição temporariamente premindo a tecla Shift."
#: 01070300.xhp#hd_id3159345.23.help.text
msgid "Extend edges"
-msgstr "Expandir arestas"
+msgstr "Expandir extremidades"
#: 01070300.xhp#par_id3154942.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Especifica que um quadrado é criado com base no lado mais comprido de uma rectângulo quando a tecla Shift é premida antes de soltar o botão do rato. Isto também se aplica a uma elipse (será criado um círculo baseado no diâmetro máximo da elipse). Quando a caixa<emph> Expandir arestas </emph>não estiver marcada, será criado um quadrado ou um círculo baseados no lado ou no diâmetro mais pequeno.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Especifica que um quadrado é criado com base no lado mais comprido de uma retângulo quando a tecla Shift é premida antes de soltar o botão do rato. Isto também se aplica a uma elipse (será criado um círculo baseado no diâmetro máximo da elipse). Quando a caixa<emph> Expandir arestas </emph>não estiver marcada, será criado um quadrado ou um círculo baseados no lado ou no diâmetro mais pequeno.</ahelp>"
#: 01070300.xhp#hd_id3149413.25.help.text
msgid "When rotating"
@@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "Ao rodar"
#: 01070300.xhp#par_id3150717.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Especifica que os objectos gráficos só poderão ser rodados dentro do ângulo de rotação seleccionado no controlo <emph>Ao rodar</emph>.</ahelp> Se pretende rodar um objecto fora do ângulo definido, prima a tecla Shift durante a rotação. Solte a tecla quando o ângulo de rotação pretendido for atingido."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Especifica que os objetos gráficos só poderão ser rodados dentro do ângulo de rotação selecionado no controlo <emph>Ao rodar</emph>.</ahelp> Se pretende rodar um objeto fora do ângulo definido, prima a tecla Shift durante a rotação. Solte a tecla quando o ângulo de rotação pretendido for atingido."
#: 01070300.xhp#hd_id3154163.27.help.text
msgid "Point reduction"
@@ -554,157 +556,6 @@ msgstr "Redução de pontos"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Define o ângulo para redução de pontos.</ahelp> Ao trabalhar com polígonos, poderá ser útil reduzir os seus pontos de edição."
-#: 01020200.xhp#tit.help.text
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: 01020200.xhp#bm_id3154515.help.text
-msgid "<bookmark_value>search engines; selecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>motores de procura; seleccionar</bookmark_value>"
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3155892.1.help.text
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Search\">Search</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\" name=\"Search\">Procurar</link>"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3153662.2.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SEARCH\">Use this tab page to define the settings for searching in the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SEARCH\">Utilize esta página de separador para estabelecer as definições de procura na Internet.</ahelp>"
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3154306.7.help.text
-msgid "Search in"
-msgstr "Procurar em"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3157909.8.help.text
-msgid "Specifies the search engine and its corresponding configuration."
-msgstr "Especifica o motor de procura e a sua configuração correspondente."
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3154515.9.help.text
-msgid "Search engines"
-msgstr "Motores de procura"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3153880.10.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:LB_SEARCH\">Displays the available search engines.</ahelp> Select a search engine to display its configuration in the adjacent text and option boxes."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:LB_SEARCH\">Apresenta os motores de procura disponíveis.</ahelp> Seleccione um motor de procura para apresentar a sua configuração nas caixas de texto e de opção adjacentes."
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text
-msgctxt "01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text"
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3155449.12.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEARCH_NAME\">Displays the name of the selected search engine.</ahelp> This is the name that will be shown in the sub-menu of the <emph>Search</emph> icon on the Hyperlink bar. "
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEARCH_NAME\">Apresenta o nome do motor de procura seleccionado.</ahelp> É este o nome apresentado no submenu do ícone <emph>Procurar</emph> na barra Hiperligação. "
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text
-msgctxt "01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3154758.14.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:RB_EXACT\">Sets the advanced search preferences (and, or, exact) as well as the way the results are defined and displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:RB_EXACT\">Define as preferências de procura avançada (e, ou, exacto) assim como a forma como os resultados são definidos e apresentados.</ahelp>"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3148663.15.help.text
-msgid "The links <emph>And, Or</emph> and <emph>Exactly</emph> are available."
-msgstr "As ligações <emph>E, Ou</emph> e <emph>Exactamente</emph> estão disponíveis."
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3150358.17.help.text
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3154138.18.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_URL\">This text box displays the URL and the first part of the query command for a search machine. A URL can also be typed directly.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_URL\">Esta caixa de texto apresenta o URL e a primeira parte do comando de consulta para um motor de procura. Também pode ser introduzido um URL directamente.</ahelp>"
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3153193.22.help.text
-msgid "Suffix"
-msgstr "Sufixo"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3153970.23.help.text
-msgid "The search terms are passed between the prefix and the suffix.<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_POSTFIX\">The suffix provides the command sequence, sent at the end of a search.</ahelp>"
-msgstr "Os termos de procura são percorridos entre o prefixo e o sufixo.<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_POSTFIX\">O sufixo fornece a sequência de comandos, enviada no final da procura.</ahelp>"
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text
-msgctxt "01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text"
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3150870.25.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEPARATOR\">If you type more than one word while running a search, these words will be separated by the character specified here.</ahelp> Most search engines require the \"+\" character."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEPARATOR\">Se introduzir mais do que uma palavra enquanto é efectuada uma procura, essas palavras irão ser separadas pelo carácter aqui especificado.</ahelp> A maioria dos motores de procura exigem o carácter \"+\"."
-
-#: 01020200.xhp#par_id3149560.27.help.text
-msgid "To determine which prefixes, separators and suffixes to use when defining a new search engine:"
-msgstr "Para determinar quais os prefixos, separadores e sufixos a utilizar para definir um novo motor de procura:"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3159255.28.help.text
-msgid "Activate the search engine and perform a search with at least two words."
-msgstr "Active o motor de procura e efectue uma procura com pelo menos duas palavras."
-
-#: 01020200.xhp#par_id3147434.29.help.text
-msgid "Copy the URL from your browser's <emph>URL</emph> field and paste it into a blank document."
-msgstr "Copie a URL do campo de URL do seu navegador <emph>URL</emph> e cole a URL num documento em branco."
-
-#: 01020200.xhp#par_id3148647.30.help.text
-msgid "Change the conditions for the search in the search engine, if it offers you the choice."
-msgstr "Altere as condições de busca no motor de procura, se for apresentada essa opção."
-
-#: 01020200.xhp#par_id3147317.31.help.text
-msgid "Again, copy the contents of the <emph>URL</emph> field."
-msgstr "De novo, copie o conteúdo do campo <emph>URL</emph>."
-
-#: 01020200.xhp#par_id3147213.32.help.text
-msgid "Compare the URLs with the sample URLs in the fields of this dialog and make a note of the prefixes, suffixes and separators used."
-msgstr "Compare os URLs com os URLs de amostra nos campos desta caixa de diálogo e tome nota dos prefixos, sufixos e separadores utilizados."
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3147348.33.help.text
-msgid "Case match"
-msgstr "Correlação de maiúsculas/minúsculas"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3154918.34.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_CASE\">Determines the case match for running a search.</ahelp> The list contains the following entries: <emph>None</emph>, <emph>Upper</emph> and <emph>Lower</emph>. The search terms entered are converted according to your selection."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_CASE\">Determina a correlação de maiúsculas/minúsculas numa procura.</ahelp> A lista contém as seguintes entradas: <emph>Nenhum(a)</emph>, <emph>Maiúsculas</emph> e <emph>Minúsculas</emph>. Os termos da procura introduzidos são convertidos de acordo com a selecção."
-
-#: 01020200.xhp#par_id3149262.35.help.text
-msgid "Search engines handle queries differently according to the way they are constructed. For example, some are case sensitive and some are not. Because of this, it is best to select <emph>None</emph> as the case match option."
-msgstr "Os motores de procura lidam com as consultas de maneira diferente de acordo com a forma como estas são elaboradas. Por exemplo, alguns são sensíveis a maiúsculas e minúsculas e outros não. Por causa disto, é recomendado seleccionar <emph>Nenhum(a)</emph> como opção de correlação de maiúsculas/minúsculas."
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text
-msgctxt "01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3149413.45.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_NEW\">Use this button to include a new search engine.</ahelp><emph>New</emph> deletes all important entries of the entry mask such as \"Name\" and \"Suffix\". Enter the new search engine together with all of the necessary details. As soon as you accept your entries with <emph>Add</emph>, the new search engine will appear in the search engine list under <emph>Search in</emph>. Close the dialog with the <emph>OK</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_NEW\">Utilize este botão para incluir um novo motor de procura. A opção </ahelp><emph>Novo</emph> elimina todas as máscaras de entrada, tais como \"Nome\" e \"Sufixo\". Introduza um novo motor de procura em conjunto com todos os pormenores necessários. Assim que as entradas forem aceites fazendo <emph>Adicionar</emph>, o novo motor de procura será apresentado na lista de motores de procura em <emph>Procurar em</emph>. Feche a caixa de diálogo com o botão <emph>OK</emph>."
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text
-msgctxt "01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text"
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3144767.37.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_ADD\">Click this button to add a new configuration to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_ADD\">Faça clique neste botão para adicionar uma nova configuração à lista.</ahelp>"
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text
-msgctxt "01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text"
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3151320.39.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_CHANGE\">Click this button to apply the modifications made to an existing configuration.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_CHANGE\">Faça clique neste botão para aplicar as alterações feitas à configuração existente.</ahelp>"
-
-#: 01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text
-msgctxt "01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text"
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: 01020200.xhp#par_id3154270.41.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_DELETE\">Click this button to delete the selected search engine from the list. There will be no security response.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:PB_DELETE\">Faça clique neste botão para eliminar da lista o motor de procura seleccionado. Não será colocada nenhuma resposta de segurança.</ahelp>"
-
#: 01150000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01150000.xhp#tit.help.text"
msgid "Language Setting Options"
@@ -725,7 +576,7 @@ msgstr "<variable id=\"typotext\">Define as propriedades de idiomas adicionais.<
#: 01150000.xhp#par_id3153665.3.help.text
msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
-msgstr "As páginas dos separadores <emph>Opções de procura para japonês</emph> e <emph>Esquema asiático</emph> só são visíveis se a opção <emph>Suporte de idioma asiático</emph>, na página do separador <emph>Idiomas</emph>, estiver activada e a caixa de diálogo <emph>Opções</emph> for aberta novamente. A página de separador <emph>Esquema de Texto Complexo</emph> apenas é visível se o <emph>Suporte CTL</emph> estiver activado."
+msgstr "As páginas dos separadores <emph>Procura para japonês</emph> e <emph>Esquema asiático</emph> só estão visíveis se a opção <emph>Suporte de idioma asiático</emph>, na página do separador <emph>Idiomas</emph>, estiver ativada e a caixa de diálogo <emph>Opções</emph> for aberta novamente. A página de separador <emph>Disposição de texto complexo</emph> apenas é visível se o <emph>Suporte CTL</emph> estiver ativado."
#: 01060700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060700.xhp#tit.help.text"
@@ -742,7 +593,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"\">Determina as definições da impressora para folhas de c
#: 01060700.xhp#par_id3155892.3.help.text
msgid "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
-msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph> configura as definições para todas as folhas de cálculo. Para configurar apenas as definições do documento actual, seleccione <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> e, em seguida, clique no botão <emph>Opções</emph>."
+msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph> configura as definições para todas as folhas de cálculo. Para configurar apenas as definições do documento atual, escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> e, em seguida, clique no botão <emph>Opções</emph>."
#: 01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text
msgctxt "01060700.xhp#hd_id3153542.4.help.text"
@@ -751,11 +602,11 @@ msgstr "Páginas"
#: 01060700.xhp#hd_id3156155.5.help.text
msgid "Suppress output of empty pages"
-msgstr "Não imprimir páginas vazias"
+msgstr "Suprimir impressão de páginas vazias"
#: 01060700.xhp#par_id3158430.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Especifica que não é possível imprimir páginas em branco que não possuam conteúdos de células ou objectos de desenho.</ahelp> Atributos de célula, tais como contornos ou cores de fundo, não são considerados conteúdos da célula. As páginas em branco não são tidas em conta na numeração das páginas."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Especifica que não é possível imprimir páginas em branco que não possuam conteúdos de células ou objetos de desenho.</ahelp> Atributos de célula, tais como contornos ou cores de fundo, não são considerados conteúdos da célula. As páginas em branco não são tidas em conta na numeração das páginas."
#: 01060700.xhp#hd_id3150275.7.help.text
msgid "Sheets"
@@ -763,15 +614,15 @@ msgstr "Folhas"
#: 01060700.xhp#hd_id3149784.8.help.text
msgid "Print only selected sheets"
-msgstr "Imprimir apenas folhas seleccionadas"
+msgstr "Imprimir apenas folhas selecionadas"
#: 01060700.xhp#par_id3152349.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Especifica que só é possível imprimir conteúdos das folhas seleccionadas, mesmo que especifique um intervalo maior na caixa de diálogo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph>. Não serão impressos conteúdos de folhas que não estão seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Especifica que só é possível imprimir conteúdos das folhas selecionadas, mesmo que especifique um intervalo maior na caixa de diálogo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph>. Não serão impressos conteúdos de folhas que não estão selecionadas.</ahelp>"
#: 01060700.xhp#par_id3153349.10.help.text
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
-msgstr "Para seleccionar várias folhas, faça clique nos nomes da folhas na margem inferior do espaço de trabalho enquanto mantém a tecla Ctrl premida."
+msgstr "Para selecionar várias folhas, faça clique nos nomes da folhas na margem inferior do espaço de trabalho enquanto mantém a tecla Ctrl premida."
#: improvement.xhp#tit.help.text
msgid "Improvement Program"
@@ -779,7 +630,7 @@ msgstr "Programa de melhoramento"
#: improvement.xhp#bm_id7687094.help.text
msgid " <bookmark_value>online feedback options</bookmark_value> <bookmark_value>options;improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>feedback;automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user feedback;automatically</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr " <bookmark_value>opções do programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>opções;programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>comentários;automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>comentários do utilizador;automaticamente</bookmark_value>"
#: improvement.xhp#hd_id0526200912315340.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Improvement Program</link>"
@@ -787,11 +638,11 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Programa de melhoram
#: improvement.xhp#par_id0526200312315378.help.text
msgid "The Improvement Program records some user interactions and sends them to the User Experience project."
-msgstr "O Programa de melhoramento regista algumas interacções de utilizadores e envia-as para o projecto Experiência do utilizador."
+msgstr "O Programa de melhoramento regista algumas interações de utilizadores e envia-as para o projeto Experiência do utilizador."
#: improvement.xhp#par_id0526200903594966.help.text
msgid "The Improvement Program was initiated by the User Experience project to improve the usability of %PRODUCTNAME. The User Experience project can be found at the OpenOffice.org web site: <link href=\"http://ux.openoffice.org/\">http://ux.openoffice.org/</link>."
-msgstr "O Programa de melhoramento foi iniciado pelo projecto Experiência do utilizador para melhorar a usabilidade do %PRODUCTNAME. O projecto Experiência do utilizador pode ser encontrado no sítio da Web do OpenOffice.org: <link href=\"http://ux.openoffice.org/\">http://ux.openoffice.org/</link>."
+msgstr "O Programa de melhoramento foi iniciado pelo projeto Experiência do utilizador para melhorar a usabilidade do %PRODUCTNAME. O projeto Experiência do utilizador pode ser encontrado no sítio da Web do OpenOffice.org: <link href=\"http://ux.openoffice.org/\">http://ux.openoffice.org/</link>."
#: improvement.xhp#par_id0526200903594946.help.text
msgid "The second time you start your new %PRODUCTNAME software, you see a window that gives information about the Improvement Program. "
@@ -799,7 +650,7 @@ msgstr "A segunda vez que iniciar o novo software do %PRODUCTNAME, visualizará
#: improvement.xhp#par_id0526200904094345.help.text
msgid "At this time you can choose to accept or deny your participation."
-msgstr "Nesta altura, seleccionaria aceitar ou negar a sua participação."
+msgstr "Nesta altura, escolheria aceitar ou negar a sua participação."
#: improvement.xhp#par_id052620090409438.help.text
msgid "If you accept, data recording starts immediately. When you start a new session of %PRODUCTNAME, the collected data will be sent. "
@@ -811,15 +662,15 @@ msgstr "Se negar participar, nenhuns dados serão enviados e o registo de dados
#: improvement.xhp#par_id0526200903594945.help.text
msgid "At any time, you can enable or disable the recording of user interaction data and the sending of these data. Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Improvement Program</item>. Click the <emph>Info</emph> icon to browse to a web page with more information."
-msgstr "Em qualquer momento, pode activar ou desactivar a gravação de dados de interacção do utilizador e o envio desses dados. Seleccione <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Programa de melhoria</item>. Clique no ícone <emph>Info</emph> para pesquisar a página Web e obter mais informações."
+msgstr "Em qualquer momento, pode ativar ou desativar a gravação de dados de interação do utilizador e o envio desses dados. Escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Programa de melhoria</item>. Clique no ícone <emph>Info</emph> para pesquisar a página Web e obter mais informações."
#: improvement.xhp#par_id0526200903594944.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Yes, I am willing to participate …</emph> to enable the automatic feedback.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique em <emph>Sim, aceito participar…</emph> para activar os comentários automáticos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique em <emph>Sim, aceito participar…</emph> para ativar os comentários automáticos.</ahelp>"
#: improvement.xhp#par_id0526200903595080.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>No, I do not wish to participate</emph> to disable the automatic feedback.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça Clique em <emph>Não, eu não pretendo participar</emph>, para desativar os comentários automáticos.</ahelp>"
#: improvement.xhp#hd_id0526200903595037.help.text
msgid "Tracked data"
@@ -867,7 +718,7 @@ msgstr "Os seguintes dados não serão registados e enviados"
#: improvement.xhp#par_id0526200903595234.help.text
msgid "User names and passwords "
-msgstr "Nomes de utilizadores e palavras-passe"
+msgstr "Nomes de utilizadores e palavras-passe "
#: improvement.xhp#par_id0526200903595218.help.text
msgid "Any type of document content "
@@ -875,7 +726,7 @@ msgstr "Qualquer tipo de conteúdo de documento "
#: improvement.xhp#par_id0526200903595213.help.text
msgid "Paths, filenames "
-msgstr "Caminhos, nomes de ficheiro"
+msgstr "Caminhos, nomes de ficheiro "
#: improvement.xhp#par_id0526200903595354.help.text
msgid "User's source code "
@@ -887,7 +738,7 @@ msgstr "Mostrar dados"
#: improvement.xhp#par_id0526200903595552.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to show the currently collected data. This data will be sent next time, plus any data that gets collected until you end the current session.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique no botão para apresentar os dados recolhidos actualmente. Estes dados serão enviados da vez seguinte, bem como quaisquer dados recolhidos até terminar a sessão actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique no botão para apresentar os dados recolhidos atualmente. Estes dados serão enviados da vez seguinte, bem como quaisquer dados recolhidos até terminar a sessão atual.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010501.xhp#tit.help.text"
@@ -901,11 +752,11 @@ msgstr "Cor"
#: 01010501.xhp#bm_id3150771.help.text
msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;selection</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>definir;cores</bookmark_value><bookmark_value>cores;selecção</bookmark_value><bookmark_value>cores;adicionar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>definir;cores</bookmark_value><bookmark_value>cores;seleção</bookmark_value><bookmark_value>cores;adicionar</bookmark_value>"
#: 01010501.xhp#par_id3150771.2.help.text
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
-msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Permite definir cores personalizadas utilizando o gráfico bidimensional e o gráfico numérico de gradação de cor.</ahelp></variable> Faça clique em <emph>OK</emph> para que a cor acabada de definir seja apresentada na caixa de pré-visualização do registo <emph>Cores</emph>, onde é possível decidir se pretende adicionar ou substituir a nova cor na actual paleta de cores."
+msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Permite definir cores personalizadas utilizando o gráfico bidimensional e o gráfico numérico de gradação de cor.</ahelp></variable> Faça clique em <emph>OK</emph> para que a cor acabada de definir seja apresentada na caixa de pré-visualização do registo <emph>Cores</emph>, onde é possível decidir se pretende adicionar ou substituir a nova cor na paleta de cores atual."
#: 01010501.xhp#hd_id3149514.3.help.text
msgid "Color Window"
@@ -913,7 +764,7 @@ msgstr "Janela Cor"
#: 01010501.xhp#par_id3153061.4.help.text
msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish."
-msgstr "Nas duas janelas Cor de grandes dimensões, é possível fazer clique para fazer a selecção de uma nova cor. É possível seleccionar a cor na janela Cor da esquerda ou da direita como pretender."
+msgstr "Nas duas janelas Cor de grandes dimensões, é possível fazer clique para fazer a seleção de uma nova cor. É possível selecionar a cor na janela Cor da esquerda ou da direita como pretender."
#: 01010501.xhp#par_id3148944.5.help.text
msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated."
@@ -921,7 +772,7 @@ msgstr "Na janela Cor da direita é possível visualizar todo o espectro de core
#: 01010501.xhp#par_id3149670.6.help.text
msgid "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the four corners as follows:"
-msgstr "Na janela Cor da esquerda é possível visualizar uma selecção de cores que mostra um espectro progressivo que varia entre as quatro cores nos quatro canto desta janela. É possível alterar as cores nos quatro cantos seguindo este procedimento:"
+msgstr "Na janela Cor da esquerda é possível visualizar uma seleção de cores, que mostra um espectro progressivo, o qual varia entre as quatro cores nos quatro cantos desta janela. É possível alterar as cores nos quatro cantos seguindo este procedimento:"
#: 01010501.xhp#par_id3154758.7.help.text
msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color."
@@ -929,11 +780,11 @@ msgstr "Faça clique no canto do campo no qual pretende alterar a cor."
#: 01010501.xhp#par_id3150398.8.help.text
msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields."
-msgstr "Na janela Cor da direita, faça clique na nova cor pretendida para o actual campo ou introduza os valores, que definem a cor, nos campos de entrada numérica."
+msgstr "Na janela Cor da direita, faça clique na nova cor pretendida para o campo atual ou introduza os valores, que definem a cor, nos campos de entrada numérica."
#: 01010501.xhp#par_id3151210.9.help.text
msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <emph><--</emph> button."
-msgstr "Aplique a cor seleccionada à direita no pequeno campo que está marcado na janela de cores à esquerda fazendo clique no botão <emph><--</emph>."
+msgstr "Aplique a cor selecionada à direita no pequeno campo que está marcado na janela de cores à esquerda fazendo clique no botão <emph><--</emph>."
#: 01010501.xhp#par_id3151383.10.help.text
msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness."
@@ -950,7 +801,7 @@ msgstr "<--"
#: 01010501.xhp#par_id3154909.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Click the <emph><--</emph> button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled when you select a color in one of the four corners.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Faça clique no botão <emph><--</emph> para substituir a cor seleccionada na paleta de cores pela cor seleccionada à direita. O botão é activado quando selecciona uma cor num dos quatro cantos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Faça clique no botão <emph><--</emph> para substituir a cor selecionada na paleta de cores pela cor selecionada à direita. O botão é ativado quando seleciona uma cor num dos quatro cantos.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3158409.13.help.text
msgid "-->"
@@ -958,11 +809,11 @@ msgstr "-->"
#: 01010501.xhp#par_id3151043.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the respective values in the numerical fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Define um cursor de selecção de pequenas dimensões na janela da direita na cor, que corresponde à cor seleccionada na janela da esquerda e faz a actualização dos valores respectivos nos campos numéricos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Define um cursor de seleção de pequenas dimensões na janela da direita na cor, que corresponde à cor selecionada na janela da esquerda e faz a atualização dos valores respetivos nos campos numéricos.</ahelp>"
#: 01010501.xhp#hd_id3149203.15.help.text
msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano "
+msgstr "Ciano"
#: 01010501.xhp#par_id3159252.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Sets the Cyan color value in the CMYK color model.</ahelp>"
@@ -1043,7 +894,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Define o Bri
#: 01010501.xhp#par_id3154164.35.help.text
msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog."
-msgstr "No campo de pré-visualização da esquerda, é apresentada a cor original do separador principal, <emph>Cores</emph>. No campo de pré-visualização da direita irá sempre ser apresentado o resultado actual do trabalho efectuado nesta caixa de diálogo."
+msgstr "No campo de pré-visualização da esquerda, é apresentada a cor original do separador principal, <emph>Cores</emph>. No campo de pré-visualização da direita irá sempre ser apresentado o resultado atual do trabalho efetuado nesta caixa de diálogo."
#: 01011000.xhp#tit.help.text
msgid "Memory"
@@ -1051,7 +902,7 @@ msgstr "Memória"
#: 01011000.xhp#bm_id3153881.help.text
msgid "<bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>anular; número de passos</bookmark_value><bookmark_value>objectos gráficos; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache para objectos gráficos</bookmark_value><bookmark_value>Início rápido</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>anular; número de passos</bookmark_value><bookmark_value>desfazer; número de passos</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache para objetos gráficos</bookmark_value><bookmark_value>Início rápido</bookmark_value>"
#: 01011000.xhp#hd_id3157909.25.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memory</link>"
@@ -1059,11 +910,11 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memóri
#: 01011000.xhp#par_id3154307.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina as definições para a cache de objectos gráficos e o número de passos que pode anular.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina as definições para a cache de objetos gráficos e o número de passos que pode anular.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3155390.1.help.text
msgid "Undo"
-msgstr "Anular"
+msgstr "Desfazer"
#: 01011000.xhp#par_id3145673.2.help.text
msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed."
@@ -1071,67 +922,67 @@ msgstr "Define o número máximo de passos que poderá regredir."
#: 01011000.xhp#hd_id3153881.3.help.text
msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de passos"
+msgstr "Número de etapas"
#: 01011000.xhp#par_id3148685.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">É possível especificar o número de passos que podem ser anulados seleccionando um número da lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Pode especificar o número de passos que podem ser anulados, selecionando um número da lista.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3147530.10.help.text
msgid "Graphics cache"
-msgstr "Cache de objectos gráficos"
+msgstr "Cache de objetos gráficos"
#: 01011000.xhp#par_id3145069.11.help.text
msgid "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the graphic after scrolling through a document."
-msgstr "A Cache gráfica guarda os objectos gráficos contidos num documento na memória principal do computador. Isto significa que os atributos de um objecto gráfico guardados na cache não têm de ser novamente calculados se voltar à página que contém o objecto gráfico depois de se deslocar ao longo de um documento."
+msgstr "A Cache gráfica guarda os objetos gráficos contidos num documento na memória principal do computador. Isto significa que os atributos de um objeto gráfico guardados na cache não têm de ser novamente calculados se voltar à página que contém o objeto gráfico, depois de se deslocar ao longo de um documento."
#: 01011000.xhp#hd_id3154924.12.help.text
msgid "Use for $[officename] (MB)"
-msgstr "Utilizar para $[officename] (MB)"
+msgstr "Utilizar no $[officename] (MB)"
#: 01011000.xhp#par_id3152813.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Specifies the total cache size for all graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Especifica o tamanho total da cache para todos os objectos gráficos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Especifica o tamanho total da cache para todos os objetos gráficos.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3150359.14.help.text
msgid "Memory per object (MB)"
-msgstr "Memória por objecto (MB)"
+msgstr "Memória por objeto (MB)"
#: 01011000.xhp#par_id3148797.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Especifica que os objectos que sejam maiores do que o valor em megabytes seleccionado não serão colocados na cache.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Especifica que os objetos que sejam maiores do que o valor em megabytes selecionado não serão colocados na cache.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3148920.16.help.text
msgid "Remove from memory after (hh:mm)"
-msgstr "Remover da memória após (hh:mm)"
+msgstr "Remover de memória após (hh:mm)"
#: 01011000.xhp#par_id3148674.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Especifica em horas e minutos o intervalo de tempo que cada objecto gráfico permanece na cache.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Especifica em horas e minutos o intervalo de tempo que cada objeto gráfico permanece na cache.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3156212.18.help.text
msgid "Cache for inserted objects"
-msgstr "Cache para objectos inseridos"
+msgstr "Cache para objetos inseridos"
#: 01011000.xhp#hd_id3147085.19.help.text
msgid "Number of objects"
-msgstr "Número de objectos"
+msgstr "Número de objetos"
#: 01011000.xhp#par_id3153192.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Choose the maximum number of OLE objects that are pooled in the cache.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Seleccione o número máximo de objectos OLE que são adicionados à cache.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Escolha o número máximo de objetos OLE que são adicionados à cache.</ahelp>"
#: 01011000.xhp#hd_id3145171.21.help.text
msgid "$[officename] Quickstarter"
-msgstr "$[officename] Início rápido"
+msgstr "Início rápido do $[officename]"
#: 01011000.xhp#hd_id3155429.22.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray Quickstarter</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Carregar o $[officename] ao iniciar o sistema </caseinline><defaultinline>Activar início rápido \"systray\"</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Carregar $[officename] durante o arranque do sistema </caseinline><defaultinline>Ativar início rápido \"systray\"</defaultinline></switchinline>"
#: 01011000.xhp#par_id3152940.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Marque esta caixa de verificação se pretender que o $[officename] para activar o início rápido. Esta opção estará disponível se o módulo de início rápido tiver sido instalado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Marque esta caixa de verificação se pretender que o $[officename] para ativar o início rápido. Esta opção estará disponível se o módulo de início rápido tiver sido instalado.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070400.xhp#tit.help.text"
@@ -1157,7 +1008,7 @@ msgstr "Imprimir"
#: 01070400.xhp#par_id3153092.14.help.text
msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
-msgstr "Define os elementos adicionais a serem impressos na margem da página. "
+msgstr "Define os elementos adicionais a serem impressos na margem da página."
#: 01070400.xhp#hd_id3150104.15.help.text
msgid "Page name"
@@ -1174,7 +1025,7 @@ msgstr "Data"
#: 01070400.xhp#par_id3152938.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Especifica se a data actual deverá ser impressa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Especifica se a data atual deverá ser impressa.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3149301.19.help.text
msgid "Time"
@@ -1182,7 +1033,7 @@ msgstr "Hora"
#: 01070400.xhp#par_id3156285.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Especifica se deve imprimir a hora actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Especifica se deve imprimir a hora atual.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3154097.23.help.text
msgid "Hidden pages"
@@ -1190,7 +1041,7 @@ msgstr "Páginas ocultas"
#: 01070400.xhp#par_id3154792.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Especifica se as páginas que estão actualmente ocultas da apresentação deverão ser impressas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Especifica se as páginas que estão atualmente ocultas na apresentação deverão ser impressas.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3154686.43.help.text
msgid "Quality"
@@ -1198,7 +1049,7 @@ msgstr "Qualidade"
#: 01070400.xhp#par_id3147229.54.help.text
msgid "See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
-msgstr "Ver também <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
+msgstr "Consulte também <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
#: 01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3159149.45.help.text"
@@ -1219,7 +1070,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Especifica
#: 01070400.xhp#hd_id3146975.52.help.text
msgid "Black & white"
-msgstr "Preto & branco"
+msgstr "Preto e branco"
#: 01070400.xhp#par_id3159154.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
@@ -1248,7 +1099,7 @@ msgstr "Ajustar à página"
#: 01070400.xhp#par_id3148405.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica se os objectos que estejam para lá das margens da impressora actual deverão ser reduzidos de modo a serem ajustados ao tamanho do papel na impressora.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica se os objetos que estejam para lá das margens da impressora atual deverão ser reduzidos de modo a serem ajustados ao tamanho do papel na impressora.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3155764.29.help.text
msgid "Tile pages"
@@ -1265,7 +1116,7 @@ msgstr "Brochura"
#: 01070400.xhp#par_id3147322.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Seleccione a opção<emph> Brochura </emph>para imprimir o documento em formato de brochura.</ahelp> Também é possível optar se pretende imprimir a frente, o verso ou ambos os lados da brochura."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Selecione a opção<emph> Brochura </emph>para imprimir o documento em formato de brochura.</ahelp> Também é possível optar se pretende imprimir a frente, o verso ou ambos os lados da brochura."
#: 01070400.xhp#hd_id3145790.35.help.text
msgid "Front"
@@ -1273,21 +1124,21 @@ msgstr "Frente"
#: 01070400.xhp#par_id3145766.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Seleccione<emph> Frente </emph>para imprimir a frente de uma brochura.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Selecione<emph> Frente </emph>para imprimir a frente de uma brochura.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3145760.37.help.text"
msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Verso"
#: 01070400.xhp#par_id3154118.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Seleccione <emph>Verso</emph> para imprimir o verso de uma brochura.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Selecione <emph>Verso</emph> para imprimir o verso de uma brochura.</ahelp>"
#: 01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text
msgctxt "01070400.xhp#hd_id3153704.41.help.text"
msgid "Paper tray from printer settings"
-msgstr "Tabuleiro do papel das definições da impressora"
+msgstr "Tabuleiro definido nas definições da impressora"
#: 01070400.xhp#par_id3150380.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
@@ -1299,7 +1150,7 @@ msgstr "Editar módulo"
#: 01010401.xhp#bm_id3154230.help.text
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica; activar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; activar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>dicionário de sinónimos; activar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; activar módulos</bookmark_value><bookmark_value>dicionários;criar</bookmark_value><bookmark_value>dicionários definidos pelo utilizador;criar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica; ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>dicionário de sinónimos; ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; ativar módulos</bookmark_value><bookmark_value>dicionários;criar</bookmark_value><bookmark_value>dicionários definidos pelo utilizador;criar</bookmark_value>"
#: 01010401.xhp#hd_id3154046.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit module</link>"
@@ -1312,15 +1163,15 @@ msgstr "Opções"
#: 01010401.xhp#par_id3148473.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Especifica o idioma e os submódulos de ortografia, hifenização e dicionário de sinónimos disponíveis para o módulo seleccionado.</ahelp> É possível dispor os submódulos por prioridade."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Especifica o idioma e os submódulos de ortografia, hifenização e dicionário de sinónimos disponíveis para o módulo selecionado.</ahelp> É possível dispor os submódulos por prioridade."
#: 01010401.xhp#par_id3155449.5.help.text
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
-msgstr "Seleccione o idioma a partir da lista <emph>Idioma</emph>."
+msgstr "Selecione o idioma a partir da lista <emph>Idioma</emph>."
#: 01010401.xhp#par_id3144510.6.help.text
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
-msgstr "Marque todos os módulos que pretende activar para este idioma em Ortografia, Hifenização e Dicionário de sinónimos."
+msgstr "Marque todos os módulos que pretende ativar para este idioma em Ortografia, Hifenização e Dicionário de sinónimos."
#: 01010401.xhp#par_id3154923.7.help.text
msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
@@ -1328,7 +1179,7 @@ msgstr "Desde que tenha mais do que um submódulo disponível para uma área, os
#: 01010401.xhp#par_id3148663.8.help.text
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
-msgstr "Só poderá ser activado um submódulo para a Hifenização."
+msgstr "Só poderá ser ativado um submódulo para a Hifenização."
#: 01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text"
@@ -1341,11 +1192,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAG
#: 01010401.xhp#par_id3156214.19.help.text
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
-msgstr "Para todo os campos de selecção de linguagem no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, aplica-se o seguinte:"
+msgstr "Para todo os campos de seleção de linguagem no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, aplica-se o seguinte:"
#: 01010401.xhp#par_id3148922.20.help.text
msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Uma entrada de idioma possui uma marca de verificação à sua frente se a verificação automática estiver activada para este idioma.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Uma entrada de idioma possui uma marca de verificação à sua frente se a verificação automática estiver ativada para este idioma.</variable>"
#: 01010401.xhp#hd_id3145419.11.help.text
msgid "Move up"
@@ -1353,7 +1204,7 @@ msgstr "Mover para cima"
#: 01010401.xhp#par_id3154216.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Aumenta em um nível a prioridade do módulo seleccionado na caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Aumenta em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de lista.</ahelp>"
#: 01010401.xhp#hd_id3158407.13.help.text
msgid "Move down"
@@ -1361,7 +1212,7 @@ msgstr "Mover para baixo"
#: 01010401.xhp#par_id3155429.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Diminui em um nível a prioridade do módulo seleccionado na caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Diminui em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de lista.</ahelp>"
#: 01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text
msgctxt "01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text"
@@ -1370,7 +1221,7 @@ msgstr "Anterior"
#: 01010401.xhp#par_id3155307.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Faça clique neste local para anular as actuais alterações efectuadas na caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Faça clique neste local para anular as atuais alterações na caixa de lista.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp#tit.help.text
msgid "Start Parameters"
@@ -1406,7 +1257,7 @@ msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
#: javaparameters.xhp#par_idN1057B.help.text
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
-msgstr "para activar a depuração de um JRE, introduza os seguintes parâmetros:"
+msgstr "Para ativar a depuração de um JRE, introduza os seguintes parâmetros:"
#: javaparameters.xhp#par_idN1057E.help.text
msgid "-Xdebug"
@@ -1426,7 +1277,7 @@ msgstr "Parâmetros de início atribuídos"
#: javaparameters.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Apresenta a lista dos parâmetros de início de JRE atribuídos. Para remover o parâmetro de início, seleccione o parâmetro e faça clique em <emph>Remover</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Apresenta a lista dos parâmetros de início de JRE atribuídos. Para remover o parâmetro de início, selecione o parâmetro, e faça clique em <emph>Remover</emph>.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp#par_idN105A7.help.text
msgid "Assign"
@@ -1434,7 +1285,7 @@ msgstr "Atribuir"
#: javaparameters.xhp#par_idN105AB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adiciona o parâmetro de início de JRE actual à lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adiciona o parâmetro de início de JRE atual à lista.</ahelp>"
#: javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text
msgctxt "javaparameters.xhp#par_idN105C2.help.text"
@@ -1443,7 +1294,7 @@ msgstr "Remover"
#: javaparameters.xhp#par_idN105C6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Elimina o parâmetro de início de JRE seleccionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Elimina o parâmetro de início de JRE selecionado.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#tit.help.text
msgid "User Data"
@@ -1463,11 +1314,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Utilize esta página de separador par
#: 01010100.xhp#par_id3153748.27.help.text
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "Os dados do utilizador são utilizados nos modelos e Assistentes no $[officename]. Por exemplo, os campos de dados \"Primeiro nome\" e \"Último nome\" são utilizados para inserir automaticamente o seu nome como o autor de um novo documento. Pode verificar este aspecto em <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
+msgstr "Os dados do utilizador são utilizados nos modelos e Assistentes no $[officename]. Por exemplo, os campos de dados \"Primeiro nome\" e \"Último nome\" são usados para inserir automaticamente o seu nome como o autor de um novo documento. Pode verificar este aspecto em <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
#: 01010100.xhp#par_id3153031.28.help.text
msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
-msgstr "Alguns dos dados do utilizador são incluídos automaticamente num dicionário interno para que seja reconhecido pelo Corrector ortográfico. Se ocorrerem erros ortográficos, o programa pode utilizar estes dados para sugerir alternativas de substituição. Tenha em atenção que as alterações a dados só têm após o $[officename] ter sido reiniciado."
+msgstr "Alguns dos dados do utilizador são incluídos automaticamente num dicionário interno para que seja reconhecido pelo Corretor ortográfico. Se ocorrerem erros ortográficos, o programa pode utilizar estes dados para sugerir alternativas de substituição. Tenha em atenção que as alterações a dados só têm após o $[officename] ter sido reiniciado."
#: 01010100.xhp#hd_id3147653.3.help.text
msgid "Address"
@@ -1587,11 +1438,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Introduza o número d
#: 01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text
msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text"
msgid "E-mail"
-msgstr "Endereço de correio electrónico"
+msgstr "Endereço de correio eletrónico"
#: 01010100.xhp#par_id3154942.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Introduza o endereço de correio electrónico do utilizador.</ahelp> Por exemplo, my.name@my.provider.com"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Introduza o endereço de correio eletrónico do utilizador.</ahelp> Por exemplo, meu.nome@meu.servidor.com"
#: 01010700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010700.xhp#tit.help.text"
@@ -1616,7 +1467,7 @@ msgstr "Se assim pretender, é possível sobrepor o tipo de letra de substituiç
#: 01010700.xhp#par_id3145610.25.help.text
msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
-msgstr "A substituição do tipo de letra também afecta a visualização dos tipos de letra na interface do utilizador do $[officename] ."
+msgstr "A substituição do tipo de letra também influencia a visualização dos tipos de letra na interface de utilizador do $[officename]."
#: 01010700.xhp#hd_id3149295.3.help.text
msgid "Apply replacement table"
@@ -1624,7 +1475,7 @@ msgstr "Aplicar tabela de substituição"
#: 01010700.xhp#par_id3159413.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Permite activar as definições de substituição de tipos de letra introduzidas pelo utilizador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Permite ativar as definições de substituição de tipos de letra introduzidas pelo utilizador.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#hd_id3148664.4.help.text
msgid "Replacement table"
@@ -1632,7 +1483,7 @@ msgstr "Tabela de substituição"
#: 01010700.xhp#par_id3154073.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Faz a listagem do tipo de letra original e do tipo de letra que o substituirá. Seleccione <emph>Sempre</emph> para substituir o tipo de letra, mesmo se o tipo de letra original estiver instalado no sistema. Seleccione <emph>Ecrã apenas </emph>para substituir apenas o tipo de letra no ecrã e nunca substituir o tipo de letra na impressão.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Faz a listagem do tipo de letra original e do tipo de letra que o substituirá. Selecione <emph>Sempre</emph> para substituir o tipo de letra, mesmo se o tipo de letra original estiver instalado no sistema. Selecione <emph>Ecrã apenas </emph>para substituir apenas o tipo de letra no ecrã e nunca substituir o tipo de letra na impressão.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#par_id052020080402332.help.text
msgid "Always checkbox"
@@ -1644,12 +1495,12 @@ msgstr "Caixa de verificação Ecrã apenas"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023472.help.text
msgid "Replacement action"
-msgstr "Acção de substituição"
+msgstr "Ação de substituição"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text"
msgid "checked"
-msgstr "seleccionado"
+msgstr "selecionado"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text"
@@ -1663,12 +1514,12 @@ msgstr "Substituição do tipo de letra no ecrã e na impressão, quer o tipo de
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text"
msgid "checked"
-msgstr "seleccionado"
+msgstr "selecionado"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text"
msgid "checked"
-msgstr "seleccionado"
+msgstr "selecionado"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023457.help.text
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
@@ -1682,7 +1533,7 @@ msgstr "vazio"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text
msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text"
msgid "checked"
-msgstr "seleccionado"
+msgstr "selecionado"
#: 01010700.xhp#par_id0520200804023477.help.text
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
@@ -1708,7 +1559,7 @@ msgstr "Tipo de letra"
#: 01010700.xhp#par_id3151176.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Introduza ou seleccione o nome do tipo de letra que pretender substituir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Introduza ou selecione o nome do tipo de letra que pretender substituir.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#hd_id3145785.10.help.text
msgid "Replace with"
@@ -1716,7 +1567,7 @@ msgstr "Substituir por"
#: 01010700.xhp#par_id3149560.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Introduza ou seleccione o nome do tipo de letra de substituição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Introduza ou selecione o nome do tipo de letra de substituição.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text"
@@ -1725,7 +1576,7 @@ msgstr "Aplicar"
#: 01010700.xhp#par_id3145750.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Aplica a substituição de tipo de letra seleccionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Aplica a substituição de tipo de letra selecionada.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#par_id3146984.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
@@ -1743,7 +1594,7 @@ msgstr "Eliminar"
#: 01010700.xhp#par_id3148576.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Elimina a substituição de tipo de letra seleccionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Elimina a substituição de tipo de letra selecionada.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#par_id3149300.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
@@ -1756,11 +1607,11 @@ msgstr "Eliminar"
#: 01010700.xhp#hd_id3150715.52.help.text
msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
-msgstr "Definições de tipo de letra para origens HTML e Basic"
+msgstr "Definições de tipo de letra para fontes HTML, Basic e SQL"
#: 01010700.xhp#par_id3153950.53.help.text
msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr "Seleccione o tipo de letra e respectivo tamanho para a apresentação do código-fonte HTML e Basic."
+msgstr "Selecione o tipo de letra e respetivo tamanho para a apresentação do código-fonte HTML e Basic."
#: 01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text"
@@ -1769,7 +1620,7 @@ msgstr "Tipos de letra"
#: 01010700.xhp#par_id3146990.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Seleccione o tipo de letra para a apresentação do código-fonte HTML e Basic.</ahelp> Seleccione <emph>Automático</emph> para que seja automaticamente detectado um tipo de letra adequado."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Selecione o tipo de letra para a apresentação do código-fonte HTML e Basic.</ahelp> Selecione <emph>Automático</emph> para que seja automaticamente detetado um tipo de letra adequado."
#: 01010700.xhp#hd_id3146791.56.help.text
msgid "Non-proportional fonts only"
@@ -1777,7 +1628,7 @@ msgstr "Apenas tipos de letra não proporcionais"
#: 01010700.xhp#par_id3154362.57.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Seleccione para que sejam apresentados apenas tipos de letra não proporcionais na caixa de lista <emph>Tipos de letra</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Selecione para que sejam apresentados apenas tipos de letra não proporcionais na caixa de lista <emph>Tipos de letra</emph>.</ahelp>"
#: 01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text
msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text"
@@ -1786,7 +1637,7 @@ msgstr "Tamanho"
#: 01010700.xhp#par_id3150323.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Seleccione um tamanho para o tipo de letra utilizado na apresentação do código-fonte HTML e Basic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Selecione um tamanho para o tipo de letra utilizado na apresentação do código-fonte HTML e Basic.</ahelp>"
#: 01060000.xhp#tit.help.text
msgid "Spreadsheet Options"
@@ -1798,7 +1649,7 @@ msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Calc"
#: 01060000.xhp#par_id3145345.2.help.text
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Estabelece várias definições das folhas de cálculo, conteúdos a apresentar e a orientação do cursor após ser efectuada uma entrada numa célula. Também pode definir listas de ordenação, determinar o número de casas decimais e as definições de registo e destaque de alterações. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Estabelece várias definições das folhas de cálculo, conteúdos a apresentar e a orientação do cursor após ser efetuada uma entrada numa célula. Também pode definir listas de ordenação, determinar o número de casas decimais e as definições de registo e destaque de alterações. </ahelp></variable>"
#: 01010800.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010800.xhp#tit.help.text"
@@ -1807,7 +1658,7 @@ msgstr "Ver"
#: 01010800.xhp#bm_id3155341.help.text
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vistas; predefinições</bookmark_value> <bookmark_value>predefinições; vistas</bookmark_value> <bookmark_value>definições; vistas</bookmark_value> <bookmark_value>dimensionar; tamanhos do tipo de letra na interface de utilizador</bookmark_value> <bookmark_value>tamanhos do tipo de letra; dimensionar no ecrã</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG em listas de tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>pré-visualizações; listas de tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>listas de tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>caixa de nome do tipo de letra</bookmark_value> <bookmark_value>rato; posicionar</bookmark_value> <bookmark_value>área de transferência; área de transferência da selecção</bookmark_value> <bookmark_value>área de transferência da selecção</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vistas; predefinições</bookmark_value> <bookmark_value>predefinições; vistas</bookmark_value> <bookmark_value>definições; vistas</bookmark_value> <bookmark_value>dimensionar; tamanhos do tipo de letra na interface de utilizador</bookmark_value> <bookmark_value>tamanhos do tipo de letra; dimensionar no ecrã</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG em listas de tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>pré-visualizações; listas de tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>listas de tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>caixa de nome do tipo de letra</bookmark_value> <bookmark_value>rato; posicionar</bookmark_value> <bookmark_value>área de transferência; da seleção</bookmark_value> <bookmark_value>seleção na área de transferência</bookmark_value>"
#: 01010800.xhp#hd_id3155341.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
@@ -1820,19 +1671,19 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Especifica as opções de vista.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text
msgctxt "01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text"
msgid "Scaling"
-msgstr "Dimensionamento"
+msgstr "Escala"
#: 01010800.xhp#par_id3158407.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Utiliza o escalonamento percentual para o tamanho do tipo de letra nos elementos de interface do utilizador, tais como caixas de diálogo e etiquetas de ícones.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Utiliza a escala percentual para o tamanho do tipo de letra nos elementos da interface do utilizador, tais como caixas de diálogo e etiquetas de ícones.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_id3159154.67.help.text
msgid "The <emph>Scaling</emph> setting does not affect the font size of text in a document."
-msgstr "A definição de <emph>Escalonamento</emph> não afecta o tamanho de letra do texto de um documento."
+msgstr "A definição de <emph>Escala</emph> não afeta o tamanho de letra do texto de um documento."
#: 01010800.xhp#hd_id3149123.112.help.text
msgid "Icon size and style"
-msgstr "Tamanho e estilo dos ícones"
+msgstr "Estilo e tamanho do ícone"
#: 01010800.xhp#par_id3153947.113.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
@@ -1840,11 +1691,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Especifica o tamanho de
#: 01010800.xhp#par_id4664754.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione o estilo de ícone para os ícones nas barras de ferramentas e caixas de diálogo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o estilo de ícone para os ícones nas barras de ferramentas e caixas de diálogo.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_idN10738.help.text
msgid "Use system font for user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Usar letra de sistema para interface do utilizador"
#: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used.</ahelp>"
@@ -1852,11 +1703,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Especifica a util
#: 01010800.xhp#hd_id3400982.help.text
msgid "Screen font antialiasing"
-msgstr "Ecrã para antialiasing dos tipos de letra"
+msgstr "Suavização dos tipos de letra no ecrã (anti-aliasing)"
#: 01010800.xhp#par_id6649372.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para suavizar o aspecto de ecrã do texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para suavizar o aspecto de ecrã do texto.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_id4743797.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
@@ -1872,15 +1723,15 @@ msgstr "Ícones em menus"
#: 01010800.xhp#par_id3155766.92.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Apresenta ícones junto aos itens de menu correspondentes. Seleccione \"Automático\", \"Ocultar\" e \"Mostrar\". A função \"Automático\" apresenta ícones de acordo com as definições e temas do sistema.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Apresenta ícones junto aos itens de menu correspondentes. Selecione \"Automático\", \"Ocultar\" ou \"Mostrar\". A função \"Automático\" apresenta ícones de acordo com as definições e temas do sistema.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3149262.63.help.text
msgid "Show preview of fonts"
-msgstr "Mostrar pré-visualização de tipos de letra"
+msgstr "Mostrar visualização de tipos de letra"
#: 01010800.xhp#par_id3155415.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Apresenta os nomes dos tipos de letra que podem ser seleccionados no tipo de letra correspondente, por exemplo, tipos de letra na caixa Tipos de letra da barra <emph>Formatar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Apresenta os nomes dos tipos de letra que podem ser selecionados no tipo de letra correspondente, por exemplo, tipos de letra na caixa Tipos de letra da barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3151319.68.help.text
msgid "Show font history"
@@ -1888,7 +1739,7 @@ msgstr "Mostrar histórico de tipos de letra"
#: 01010800.xhp#par_id3153513.69.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the <emph>Font Name</emph> box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Enumera os últimos cinco tipos de letra utilizados no documento actual, no início da lista, na caixa <emph>Nome do Tipo de Letra</emph> que se encontra na barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Enumera os últimos cinco tipos de letra utilizados no documento atual, no início da lista, na caixa <emph>Nome do tipo de letra</emph> que se encontra na barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_idN10962.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored.</ahelp>"
@@ -1896,11 +1747,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se a última vista de
#: 01010800.xhp#par_idN10AC8.help.text
msgid "Graphics output"
-msgstr "Saída de objectos gráficos"
+msgstr "Saída de objetos gráficos"
#: 01010800.xhp#par_idN10A1D.help.text
msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Prima as teclas Shift+Ctrl+R para restaurar ou actualizar a vista do documento actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Prima as teclas Shift+Ctrl+R para restaurar ou atualizar a vista do documento atual.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_idN10AD4.help.text
msgid "Use hardware acceleration"
@@ -1908,19 +1759,19 @@ msgstr "Utilizar aceleração por hardware"
#: 01010800.xhp#par_idN10AD8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Acede directamente às funções do hardware do adaptador de visualização gráfica para melhorar a visualização do ecrã.</ahelp> O suporte para aceleração por hardware não está disponível para todos os sistemas operativos e distribuições de plataforma do %PRODUCTNAME."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Acede diretamente às funções do hardware do adaptador de visualização gráfica para melhorar a visualização do ecrã.</ahelp> O suporte para aceleração por hardware não está disponível para todos os sistemas operativos e distribuições de plataforma do %PRODUCTNAME."
#: 01010800.xhp#hd_id1208200812004470.help.text
msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Utilizar Anti-Aliasing"
+msgstr "Utilizar suavização"
#: 01010800.xhp#par_id1208200812004444.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se suportado, pode activar e desactivar o anti-aliasing de objectos gráficos. Com o anti-aliasing activado, a apresentação da maioria dos objectos gráficos fica mais suave e com menos artefactos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando suportada, pode ativar e desativar a suavização (anti-aliasing) de objetos gráficos. Com a suavização ativada, a apresentação da maioria dos objetos gráficos fica mais suave e com menos artefactos.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id101920091058114.help.text
msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
+msgstr "Seleção"
#: 01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text
msgctxt "01010800.xhp#hd_id1019200910581166.help.text"
@@ -1929,7 +1780,7 @@ msgstr "Transparência"
#: 01010800.xhp#par_id1019200910581186.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the text selection in Writer and the cell selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se activado, a selecção de texto no Writer e a selecção de célula em Calc serão mostradas utilizando uma cor transparente. Se não estiver activada, a selecção é apresentada em cores invertidas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativado, a seleção de texto no Writer e a seleção de célula em Calc serão mostradas utilizando uma cor transparente. Se não estiver ativada, a seleção é apresentada em cores invertidas.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id1019200910581266.help.text
msgid "Transparency level"
@@ -1937,7 +1788,7 @@ msgstr "Nível de transparência"
#: 01010800.xhp#par_id1019200910581220.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o nível de transparência das selecções transparentes. O valor predefinido é 75%. Pode seleccionar valores entre 10% a 90%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nível de transparência das seleções transparentes. O valor predefinido é 75%. Pode selecionar valores entre 10% a 90%.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#hd_id3166432.47.help.text
msgid "Mouse positioning"
@@ -1961,11 +1812,11 @@ msgstr " <emph>Deslocamento automático</emph> - arrastar ao premi
#: 01010800.xhp#par_id3155810.98.help.text
msgid " <emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position. "
-msgstr " <emph>Colar área de transferência</emph> - premir o botão central do rato insere o conteúdo da \"Área de transferência da selecção\" na posição do cursor. "
+msgstr " <emph>Colar área de transferência</emph> - premir o botão central do rato insere o conteúdo da \"Área de transferência da seleção\" na posição do cursor. "
#: 01010800.xhp#par_id3148703.99.help.text
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
-msgstr "A \"área de transferência de selecção\" é independente da área de transferência normal utilizada por <emph>Editar - Copiar/Cortar /Inserir</emph> ou pelas respectivas teclas de atalho. A área de transferência e \"área de transferência de selecção\" podem ter diferentes conteúdos ao mesmo tempo."
+msgstr "A \"Área de transferência da seleção\" é independente da área de transferência normal utilizada por <emph>Editar - Copiar/Cortar /Inserir</emph> ou pelas respetivas teclas de atalho. A Área de transferência e a \"Área de transferência da seleção\" podem ter diferentes conteúdos ao mesmo tempo."
#: 01010800.xhp#par_id3148870.100.help.text
msgid " <emph>Clipboard</emph> "
@@ -1973,7 +1824,7 @@ msgstr " <emph>Área de transferência</emph> "
#: 01010800.xhp#par_id3145076.101.help.text
msgid " <emph>Selection clipboard</emph> "
-msgstr " <emph>Área de transferência da selecção</emph> "
+msgstr " <emph>Área de transferência da seleção</emph> "
#: 01010800.xhp#par_id3156030.102.help.text
msgid " <emph>Copy content</emph> "
@@ -1985,7 +1836,7 @@ msgstr "Editar - Copiar Ctrl+C."
#: 01010800.xhp#par_id3149588.104.help.text
msgid "Select text, table, object."
-msgstr "Seleccionar texto, tabela, objecto."
+msgstr "Selecionar texto, tabela, objeto."
#: 01010800.xhp#par_id3149331.105.help.text
msgid " <emph>Paste content</emph> "
@@ -2005,11 +1856,11 @@ msgstr " <emph>Colar noutro documento</emph> "
#: 01010800.xhp#par_id3148974.109.help.text
msgid "No effect on the clipboard contents."
-msgstr "Não tem efeito nos conteúdos da área de transferência."
+msgstr "Não tem efeito no conteúdo da área de transferência."
#: 01010800.xhp#par_id3152870.110.help.text
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
-msgstr "A última selecção marcada é o conteúdo da área de transferência de selecção."
+msgstr "A última seleção marcada é o conteúdo da área de transferência da seleção."
#: 01010500.xhp#tit.help.text
msgid "Colors"
@@ -2025,7 +1876,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\">Cores</
#: 01010500.xhp#par_id3153104.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Permite seleccionar a cor a partir de uma tabela de cores, editar uma cor existente ou definir novas cores.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Permite-lhe selecionar a cor a partir de uma tabela de cores, editar uma cor existente ou definir novas cores.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text"
@@ -2039,7 +1890,7 @@ msgstr "Nome"
#: 01010500.xhp#par_id3149809.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Especifica o nome de uma cor seleccionada. É possível introduzir um nome neste campo quando definir uma nova cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Especifica o nome de uma cor selecionada. É possível introduzir um nome neste campo quando definir uma nova cor.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text"
@@ -2048,7 +1899,7 @@ msgstr "Cor"
#: 01010500.xhp#par_id3149560.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contém uma lista das cores disponíveis. Para escolher uma cor, seleccione uma a partir da lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contém uma lista das cores disponíveis. Para selecionar uma cor, escolha uma a partir da lista.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text
msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text"
@@ -2057,7 +1908,7 @@ msgstr "Tabela de cores"
#: 01010500.xhp#par_id3152885.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">Para modificar, seleccione o modelo de cor: Vermelho-Verde-Azul (RGB) ou Ciano-Magenta-Amarelo-Preto (CMYK).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">Para modificar, selecione o modelo de cor: Vermelho-Verde-Azul (RGB) ou Ciano-Magenta-Amarelo-Preto (CMYK).</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_id1527756.help.text
msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text"
@@ -2066,7 +1917,7 @@ msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza apenas o modelo de cores RGB para imprimir a core
#: 01010500.xhp#par_id3147426.40.help.text
msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
-msgstr "Se seleccionar RGB, as iniciais do nome das três cores serão apresentadas e será possível definir a cor de 0 a 255 utilizando o botão rotativo."
+msgstr "Se selecionar RGB, as iniciais do nome das três cores serão apresentadas e será possível definir a cor de 0 a 255 utilizando o botão rotativo."
#: 01010500.xhp#hd_id3150103.13.help.text
msgid "R"
@@ -2095,7 +1946,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Azul</ahelp>"
#: 01010500.xhp#par_id3152940.41.help.text
msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
-msgstr "Se seleccionar CMYK, as iniciais do nome das quatro cores serão apresentadas e será possível definir a cor de 0 a 255 utilizando o botão rotativo."
+msgstr "Se selecionar CMYK, as iniciais do nome das quatro cores serão apresentadas e será possível definir a cor de 0 a 255 utilizando o botão rotativo."
#: 01010500.xhp#hd_id3154942.42.help.text
msgid "C"
@@ -2139,13 +1990,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adds a new color.
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adiciona uma nova cor.</ahelp>"
#: 01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text
-msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text"
+#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: 01010500.xhp#par_id3148916.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Changes the current color.</ahelp> Note that the color is overwritten without a confirmation."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Altera a cor actual.</ahelp> Tenha em consideração que a cor é sobreposta sem confirmação."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Altera a cor atual.</ahelp> Tenha em consideração que a cor é sobreposta sem confirmação."
#: 01010500.xhp#hd_id3154754.31.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
@@ -2157,7 +2008,7 @@ msgstr "Carregar lista de cores"
#: 01010500.xhp#par_id3154705.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accesses the <emph>Open</emph> dialog, which allows you to select a color palette</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Acede à caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>, que permite seleccionar uma paleta de cores</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Acede à caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>, que permite selecionar uma paleta de cores</ahelp>."
#: 01010500.xhp#hd_id3147344.36.help.text
msgid "Save Color List"
@@ -2165,15 +2016,16 @@ msgstr "Guardar lista de cores"
#: 01010500.xhp#par_id3163808.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Opens the <emph>Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>, que permite guardar a tabela de cores actual com um nome especificado.</ahelp> Se não seleccionar este comando, a tabela de cores actual será automaticamente guardada como predefinição e recarregada da próxima vez que iniciar o $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Abre a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>, que permite guardar a tabela de cores atual com um nome especificado.</ahelp> Se não escolher este comando, a tabela de cores atual será automaticamente guardada como predefinição e recarregada da próxima vez que iniciar o $[officename]."
#: 01010500.xhp#par_id3154572.38.help.text
msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format - Area</emph> command."
-msgstr "Os ícones <emph>Carregar lista de cores</emph> e <emph>Guardar lista de cores</emph> são visíveis apenas se seleccionar o separador <emph>Cores</emph> com o comando <emph>Formatar - Área</emph>."
+msgstr "Os ícones <emph>Carregar lista de cores</emph> e <emph>Guardar lista de cores</emph> são visíveis apenas se selecionar o separador <emph>Cores</emph> com o comando <emph>Formatar - Área</emph>."
+# Talvez seja melhor Fundo, ou Plano de Fundo, mas depois vê-se!
#: 01050300.xhp#tit.help.text
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo plano"
#: 01050300.xhp#hd_id3147653.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
@@ -2202,7 +2054,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grelha</l
#: 01050100.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Estabelece as definições da a grelha configurável nas páginas do documento. Esta grelha ajuda a determinar a posição correcta dos objectos. Também pode definir esta grelha de acordo com a grelha de ajuste \"magnética\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Estabelece as definições da a grelha configurável nas páginas do documento. Esta grelha ajuda a determinar a posição correta dos objetos. Também pode definir esta grelha de acordo com a grelha de ajuste \"magnética\".</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text"
@@ -2215,7 +2067,7 @@ msgstr "Fixar na grelha"
#: 01050100.xhp#par_id3154897.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifique se pretende mover molduras, elementos de desenho, e controlos apenas entre pontos da grelha.</ahelp> Para alterar o estado da grelha de ajuste apenas para a ação atual, arraste um objeto enquanto mantém premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: 01050100.xhp#hd_id3153824.7.help.text
msgid "Visible grid"
@@ -2226,12 +2078,14 @@ msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_C
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Especifique se pretende apresentar ou não a grelha.</ahelp></variable>"
#: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Grelha visível</emph> no menu contextual para a página. Também é possível selecionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual, para visualizar a grelha à frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Grelha visível</emph> no menu contextual da página. Também é possível selecionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual, para visualizar a grelha à frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text"
@@ -2267,7 +2121,7 @@ msgstr "Horizontal"
#: 01050100.xhp#par_id3150439.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número de pontos intermédios entre pontos da grelha no eixo X.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text"
@@ -2276,7 +2130,7 @@ msgstr "Vertical"
#: 01050100.xhp#par_id3154918.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número de pontos intermédios entre os pontos da grelha no eixo Y.</ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3149667.9.help.text
msgid "Synchronize axes"
@@ -2284,35 +2138,36 @@ msgstr "Sincronizar eixos"
#: 01050100.xhp#par_id3147350.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Especifica se as definições da grelha actual devem ser alteradas de forma simétrica.</ahelp> A resolução e a subdivisão para os eixos X e Y mantêm-se a mesma."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Especifica se as definições da grelha atual devem ser alteradas de forma simétrica.</ahelp> A resolução e a subdivisão para os eixos X e Y mantêm-se as mesmas."
#: 01050100.xhp#par_id3146121.31.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Existem comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Existem comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#hd_id3146984.32.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grelha para a frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grelha para a frente</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id3153573.33.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define a grelha visível em frente de todos os objetos.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define a grelha visível em frente de todos os objetos.</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id4122135.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objectos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objetos. </ahelp>"
#: 01050100.xhp#hd_id3149419.34.help.text
-msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to ~Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to ~Front</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Linhas de ajuste para a frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Linhas de ajuste para a frente</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id3150592.35.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define as linhas de ajuste em frente de todos os objetos.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define as linhas de ajuste em frente de todos os objetos. </caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id1251869.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define as linhas de fixação em frente de todos os objectos. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define as linhas de fixação em frente de todos os objetos. </ahelp>"
#: 01050100.xhp#par_id984221.help.text
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
@@ -2324,7 +2179,7 @@ msgstr "Java"
#: java.xhp#bm_id4077578.help.text
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Java;definições de opções</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Java;opções de configuração</bookmark_value>"
#: java.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
@@ -2348,11 +2203,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Perm
#: java.xhp#par_idN10610.help.text
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
-msgstr "JREs (Java Runtime Environments) já instalados"
+msgstr "JREs (Java Runtime Environments) já instalados:"
#: java.xhp#par_idN10614.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Seleccione o JRE que pretende utilizar. Em alguns sistemas, terá de aguardar um minuto até que a lista seja preenchida. Em alguns sistemas, terá de reiniciar o %PRODUCTNAME para utilizar a definição alterada.</ahelp> O caminho para o JRE é apresentado por baixo da caixa de lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Selecione o JRE que pretende utilizar. Em alguns sistemas, terá de aguardar um minuto até que a lista seja preenchida. Em alguns sistemas, terá de reiniciar o %PRODUCTNAME para utilizar a definição alterada.</ahelp> O caminho para o JRE é apresentado por baixo da caixa de lista."
#: java.xhp#par_idN105A5.help.text
msgctxt "java.xhp#par_idN105A5.help.text"
@@ -2428,7 +2283,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Especifi
#: javaclasspath.xhp#par_idN105D9.help.text
msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
-msgstr "As classes de Java cujo acesso é efectuado através do caminho da classe não são submetidas a uma verificação de segurança."
+msgstr "As classes de Java cujo acesso é efetuado através do caminho da classe não são submetidas a uma verificação de segurança."
#: javaclasspath.xhp#par_idN1060A.help.text
msgid "Add Archive"
@@ -2436,7 +2291,7 @@ msgstr "Adicionar Arquivo"
#: javaclasspath.xhp#par_idN1060E.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Seleccione um ficheiro de arquivo em formato jar ou zip e adicione o ficheiro ao caminho da classe.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Selecione um ficheiro de arquivo em formato jar ou zip e adicione o ficheiro ao caminho da classe.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp#par_idN10625.help.text
msgid "Add Folder"
@@ -2444,7 +2299,7 @@ msgstr "Adicionar Pasta"
#: javaclasspath.xhp#par_idN10629.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Seleccione uma pasta e adicione-a ao caminho da classe.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Selecione uma pasta e adicione-a ao caminho da classe.</ahelp>"
#: javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text
msgctxt "javaclasspath.xhp#par_idN10640.help.text"
@@ -2453,7 +2308,7 @@ msgstr "Remover"
#: javaclasspath.xhp#par_idN10644.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Seleccione um arquivo ou uma pasta na lista e faça clique em Remover para remover o objecto do caminho da classe.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Selecione um arquivo ou uma pasta na lista, e faça clique em Remover para remover o objeto do caminho da classe.</ahelp>"
#: testaccount.xhp#tit.help.text
msgid "Test Account Settings"
@@ -2465,7 +2320,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testar definições
#: testaccount.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
-msgstr "Quando introduz novas definições na página do separador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correio electrónico de impressão em série</link>, pode clicar no botão <emph>Testar definições</emph> para testar as suas definições."
+msgstr "Quando introduz novas definições na página do separador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correio eletrónico de impressão em série</link>, pode clicar no botão <emph>Testar definições</emph> para testar as suas definições."
#: testaccount.xhp#par_idN10574.help.text
msgid "(Results list box)"
@@ -2506,7 +2361,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">Geral<
#: 01010200.xhp#par_id3145669.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">Na secção<emph> Geral</emph>, é possível seleccionar as predefinições para guardar documentos e seleccionar formatos de ficheiro predefinidos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">Na secção<emph> Geral</emph>, é possível selecionar as predefinições para guardar documentos, e pode escolher os formatos de ficheiro predefinidos.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3154824.65.help.text
msgid "Load"
@@ -2514,7 +2369,7 @@ msgstr "Carregar"
#: 01010200.xhp#hd_id3153311.66.help.text
msgid "Load user-specific settings with the document"
-msgstr "Carregar definições específicas do utilizador com o documento"
+msgstr "Carregar definições personalizadas com o documento"
#: 01010200.xhp#par_id3147209.67.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
@@ -2522,7 +2377,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Carrega as
#: 01010200.xhp#par_id3166460.68.help.text
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
-msgstr "Se <emph>Carregar definições específicas do utilizador com o documento </emph>não estiver seleccionada, continuam a aplicar-se as seguintes definições específicas do utilizador:"
+msgstr "Se <emph>Carregar definições personalizadas com o documento </emph>não estiver selecionada, continuam a aplicar-se as seguintes definições específicas do utilizador:"
#: 01010200.xhp#par_id3155388.69.help.text
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
@@ -2538,7 +2393,7 @@ msgstr "Opções de espaçamento entre parágrafos antes de tabelas de texto,"
#: 01010200.xhp#par_id3148686.72.help.text
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
-msgstr "Informação sobre actualização automática de ligações, funções de campos e gráficos,"
+msgstr "Informação sobre atualização automática de ligações, funções de campos e gráficos,"
#: 01010200.xhp#par_id3153254.73.help.text
msgid "Information about working with Asian character formats."
@@ -2558,7 +2413,7 @@ msgstr "Carregar definições de impressão com o documento"
#: 01010200.xhp#par_id5684987.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se activado, as definições da impressora serão carregadas com o documento. Este procedimento poderá imprimir um documento numa impressora distante, se a impressora não for alterada manualmente na caixa de diálogo Imprimir. Se desactivado, a impressora padrão será utilizada para imprimir este documento. As definições actuais da impressora serão guardadas com o documento caso esta opção esteja ou não marcada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativado, as definições da impressora serão carregadas com o documento. Este procedimento poderá imprimir um documento numa impressora distante, se a impressora não for alterada manualmente na caixa de diálogo Imprimir. Se desativado, a impressora padrão será utilizada para imprimir este documento. As definições atuais da impressora serão guardadas com o documento caso esta opção esteja ou não marcada.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text
msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text"
@@ -2567,11 +2422,11 @@ msgstr "Guardar"
#: 01010200.xhp#hd_id3154071.5.help.text
msgid "Edit document properties before saving"
-msgstr "Editar as propriedades do documento antes de guardar"
+msgstr "Editar propriedades do documento antes de guardar"
#: 01010200.xhp#par_id3148798.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Especifica que a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> será apresentada de cada vez que seleccionar o comando <emph>Guardar como</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Especifica que a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> será apresentada de cada vez que selecionar o comando <emph>Guardar como</emph>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3145606.7.help.text
msgid "Always create backup copy"
@@ -2583,11 +2438,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Guarda a versão
#: 01010200.xhp#par_id3153192.37.help.text
msgid "To change the location of the backup copy, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
-msgstr "Para alterar a localização da cópia de segurança, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph> e introduzir um novo caminho para o ficheiro da cópia de segurança."
+msgstr "Para alterar a localização da cópia de segurança, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph>, e introduza um novo caminho para o ficheiro da cópia de segurança."
#: 01010200.xhp#hd_id3154908.9.help.text
msgid "Save AutoRecovery information every"
-msgstr "Guardar todas as informações de Recuperação automática"
+msgstr "Guardar automaticamente a cada"
#: 01010200.xhp#par_id3149560.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
@@ -2607,11 +2462,11 @@ msgstr "Guardar URLs relativos ao sistema de ficheiros"
#: 01010200.xhp#par_id3149484.18.help.text
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
-msgstr "Esta opção permite seleccionar a predefinição para endereçamento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relativo</link> de URLs no sistema de ficheiros na Internet. O endereçamento relativo só é possível se o documento origem e o documento referenciado estiverem ambos na mesma unidade."
+msgstr "Esta opção permite-lhe selecionar a predefinição para endereçamento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relativo</link> de URLs no sistema de ficheiros na Internet. O endereçamento relativo só é possível se o documento origem e o documento referenciado estiverem ambos na mesma unidade."
#: 01010200.xhp#par_id3145799.52.help.text
msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
-msgstr "Um endereço relativo inicia-se sempre a partir do directório no qual o documento actual está localizado. Por oposição, o endereçamento absoluto inicia-se sempre a partir do directório de raiz. A seguinte tabela demonstra a diferença de sintaxe entre a referenciação relativa e absoluta:"
+msgstr "Um endereço relativo inicia-se sempre a partir do diretório no qual o documento atual está localizado. Por oposição, o endereçamento absoluto inicia-se sempre a partir do diretório de raiz. A seguinte tabela demonstra a diferença de sintaxe entre referências relativas e absolutas:"
#: 01010200.xhp#par_id3149413.53.help.text
msgid "Examples"
@@ -2632,12 +2487,12 @@ msgstr "relativo"
#: 01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text"
msgid "../images/img.jpg"
-msgstr "../images/img.jpg"
+msgstr "../imagens/img.jpg"
#: 01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text
msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text"
msgid "../images/img.jpg"
-msgstr "../images/img.jpg"
+msgstr "../imagens/img.jpg"
#: 01010200.xhp#par_id3155064.59.help.text
msgid "absolute"
@@ -2645,19 +2500,19 @@ msgstr "absoluto"
#: 01010200.xhp#par_id3154361.60.help.text
msgid "file:///c|/work/images/img.jpg"
-msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg"
+msgstr "file:///c|/trabalho/imagens/img.jpg"
#: 01010200.xhp#par_id3148408.61.help.text
msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
-msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
+msgstr "http://meuservidor.com/trabalho/imagens/img.jpg"
#: 01010200.xhp#par_id3145148.36.help.text
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
-msgstr "A sugestão de Ajuda apresenta sempre um caminho absoluto. Contudo, se um documento for guardado em formato HTML, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> introduz um caminho relativo se a caixa de verificação adequada for seleccionada."
+msgstr "A sugestão de Ajuda apresenta sempre um caminho absoluto. Contudo, se um documento for guardado em formato HTML, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> introduz um caminho relativo se a caixa de verificação adequada for selecionada."
#: 01010200.xhp#par_id3155176.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Seleccione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URLs no sistema de ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Selecione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URLs no sistema de ficheiros.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3155334.21.help.text
msgid "Save URLs relative to internet"
@@ -2665,11 +2520,11 @@ msgstr "Guardar URLs relativos à Internet"
#: 01010200.xhp#par_id3155608.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Seleccione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URLs da Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Selecione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URLs da Internet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id2016968.help.text
msgid "Default file format and ODF settings"
-msgstr "Definições de formato de ficheiro predefinido e ODF"
+msgstr "Formato de ficheiro predefinido e definições ODF"
#: 01010200.xhp#hd_id2659077.help.text
msgid "ODF format version"
@@ -2677,27 +2532,27 @@ msgstr "Versão do formato ODF"
#: 01010200.xhp#par_id6944181.help.text
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
-msgstr "O OpenOffice.org 3 e o StarOffice 9 apresentam novas funções que têm de ser guardadas utilizando o formato <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> (ODF) versão 1.2. As versões anteriores do OpenOffice.org 2 e do StarOffice 8 suportam os formatos de ficheiro ODF 1.0/1.1. Estes formatos de ficheiro anteriores não têm capacidade para armazenar todos as novas funções do novo software."
+msgstr "O OpenOffice.org 3 e o StarOffice 9 apresentam novas funções que têm de ser guardadas utilizando o formato <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> (ODF) versão 1.2. As versões anteriores do OpenOffice.org 2 e do StarOffice 8 suportam os formatos de ficheiro ODF 1.0/1.1. Estes formatos de ficheiro anteriores não têm capacidade para armazenar todos as novas funcionalidades do novo software."
#: 01010200.xhp#par_id886257.help.text
msgid "Current versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
-msgstr "As versões actuais podem abrir documentos nos formatos ODF 1.0/1.1 e 1.2."
+msgstr "As versões atuais podem abrir documentos nos formatos ODF 1.0/1.1 e 1.2."
#: 01010200.xhp#par_id8892483.help.text
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
-msgstr "Ao guardar um documento, pode seleccionar se pretende guardar o documento no formato ODF 1.2, no formato ODF 1.2 (Expandido) ou no formato ODF 1.0/1.1 anterior."
+msgstr "Ao guardar um documento, pode escolher se pretende guardar o documento no formato ODF 1.2, no formato ODF 1.2 (Expandido) ou no formato ODF 1.0/1.1 anterior."
#: 01010200.xhp#par_id0915200911205367.help.text
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
-msgstr "Actualmente, o formato ODF 1.2 (Expandido) permite que os ficheiros do Draw e do Impress contenham comentários. Estes comentários podem ser inseridos através de <item type=\"menuitem\">Inserir - Comentário</item> na versão mais recente do software. Os comentários perderam-se ao carregar ficheiros em versões anteriores do software que foram guardadas pela versão mais recente do software."
+msgstr "Atualmente, o formato ODF 1.2 (Expandido) permite que os ficheiros do Draw e do Impress contenham comentários. Estes comentários podem ser inseridos através de <item type=\"menuitem\">Inserir - Comentário</item> na versão mais recente do software. Os comentários perderam-se ao carregar ficheiros em versões anteriores do software que foram guardadas pela versão mais recente do software."
#: 01010200.xhp#par_id7198400.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas empresas ou organizações poderão necessitar de documentos ODF no formato ODF 1.0/1.1. Pode seleccionar esse formato para guardar na caixa de lista. Este formato mais antigo não consegue armazenar todas as novas funcionalidades e, como tal, é recomendável a utilização do novo formato ODF 1.2 (Expandido) sempre que possível.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas empresas ou organizações poderão necessitar de documentos ODF no formato ODF 1.0/1.1. Pode selecionar esse formato para guardar na caixa de lista. Este formato mais antigo não consegue armazenar todas as novas funcionalidades e, como tal, é recomendável a utilização do novo formato ODF 1.2 (Expandido) sempre que possível.</ahelp>"
#: 01010200.xhp#hd_id3154920.77.help.text
msgid "Size optimization for ODF format"
-msgstr "Optimização de tamanho para o formato ODF"
+msgstr "Otimização de tamanho para formato ODF"
#: 01010200.xhp#par_id3150488.78.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">When saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes the XML data without indents and extra line breaks.</ahelp> This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller."
@@ -2705,7 +2560,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">Ao gua
#: 01010200.xhp#par_idN1091E.help.text
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
-msgstr "Avisar quando não guardar no formato ODF ou no formato predefinido"
+msgstr "Avisar se o formato não for ODF ou predefinido"
#: 01010200.xhp#par_idN10922.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
@@ -2713,7 +2568,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode optar por receber uma mensagem de aviso quando gua
#: 01010200.xhp#par_id3158444.62.help.text
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
-msgstr "É possível seleccionar qual o formato de ficheiro a aplicar como predefinição quando são guardados documentos de vários tipos de documento. Se trocar habitualmente os documentos com terceiros que utilizam o Microsoft Office, por exemplo, é possível especificar aqui que o %PRODUCTNAME utilize apenas os formatos de ficheiro do Microsoft Office como predefinição."
+msgstr "Pode escolher qual o formato de ficheiro a aplicar como predefinição quando são guardados documentos de vários tipos de documento. Se trocar habitualmente os documentos com terceiros que utilizam o Microsoft Office, por exemplo, é possível especificar aqui que o %PRODUCTNAME utilize apenas os formatos de ficheiro do Microsoft Office como predefinição."
#: 01010200.xhp#hd_id3153270.50.help.text
msgid "Document type"
@@ -2729,7 +2584,7 @@ msgstr "Guardar sempre como"
#: 01010200.xhp#par_id3149035.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Especifica como é que os documentos do tipo seleccionado à esquerda serão sempre guardados neste tipo de ficheiro. É possível seleccionar outro tipo de ficheiro para o documento actual na caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Especifica como é que os documentos do tipo selecionado à esquerda serão sempre guardados neste tipo de ficheiro. Pode selecionar outro tipo de ficheiro para o documento atual na caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph>.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#tit.help.text
msgid "Basic Fonts"
@@ -2749,7 +2604,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Especifica as definições dos tipos de letr
#: 01040300.xhp#par_id3152349.19.help.text
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "Pode também alterar os tipos de letra de idiomas com texto de disposição complexa, se o seu suporte estiver activado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas.</emph>"
+msgstr "Pode também alterar os tipos de letra de idiomas com texto de disposição complexa, se o seu suporte estiver ativado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas.</emph>"
#: 01040300.xhp#par_id3145609.18.help.text
msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
@@ -2780,7 +2635,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o tamanho do tipo de letra.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text"
msgid "Heading"
-msgstr "Cabeçalho"
+msgstr "Título"
#: 01040300.xhp#par_id3159149.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
@@ -2796,7 +2651,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Especifica os tipos de le
#: 01040300.xhp#par_id3150767.10.help.text
msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically."
-msgstr "Quando selecciona <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Formatar- Numeração/marcas</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formatar- Numeração/marcas</emph></defaultinline></switchinline> para formatar um parágrafo com números ou marcas num documento de texto, o programa atribui automaticamente estes Estilos de parágrafo."
+msgstr "Quando escolhe <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Formatar- Numeração/marcas</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formatar- Numeração/marcas</emph></defaultinline></switchinline> para formatar um parágrafo com números ou marcas num documento de texto, o programa atribui automaticamente estes Estilos de parágrafo."
#: 01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text
msgctxt "01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text"
@@ -2813,15 +2668,15 @@ msgstr "Índice"
#: 01040300.xhp#par_id3146923.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Especifica o tipo de letra a utilizar em índices remissivos, índices alfabéticos e índices.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Especifica o tipo de letra a utilizar em índices, índices alfabéticos, e índices de conteúdos.</ahelp>"
#: 01040300.xhp#hd_id3150103.15.help.text
msgid "Current document only"
-msgstr "Apenas o documento actual"
+msgstr "Apenas o documento atual"
#: 01040300.xhp#par_id3083444.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Specifies that the settings apply to the current document only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Especifica que as definições são aplicadas apenas ao documento actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Especifica que as definições são aplicadas apenas ao documento atual.</ahelp>"
#: 01160200.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160200.xhp#tit.help.text"
@@ -2861,7 +2716,7 @@ msgstr "Eliminar"
#: 01160200.xhp#par_idN105AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"809226770\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"809226770\">Remove da lista a entrada seleccionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"809226770\">Remove da lista a entrada selecionada.</ahelp>"
#: 01160200.xhp#par_idN105B1.help.text
msgctxt "01160200.xhp#par_idN105B1.help.text"
@@ -2870,7 +2725,7 @@ msgstr "Editar"
#: 01160200.xhp#par_idN105B5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"809226766\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"809226766\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Ligação à Base de dados</link> para editar a entrada seleccionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"809226766\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Ligação à Base de dados</link> para editar a entrada selecionada.</ahelp>"
#: 01080000.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Options"
@@ -2886,31 +2741,31 @@ msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Estabele
#: online_update.xhp#tit.help.text
msgid "Online Update"
-msgstr "Actualização online"
+msgstr "Atualização online"
#: online_update.xhp#bm_id7657094.help.text
msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>opções de actualização</bookmark_value> <bookmark_value>opções de actualização online</bookmark_value> <bookmark_value>opções;actualização online</bookmark_value> <bookmark_value>actualizações online; verificar automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>actualizações; verificar automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; procurar actualizações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opções de atualização</bookmark_value> <bookmark_value>opções de atualização online</bookmark_value> <bookmark_value>opções;atualização online</bookmark_value> <bookmark_value>atualizações online; verificar automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>atualizações; verificar automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; procurar atualizações</bookmark_value>"
#: online_update.xhp#hd_id29297.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Actualização online</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Atualização online</link>"
#: online_update.xhp#par_id8754844.help.text
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
-msgstr "Especifica algumas opções para notificação automática e transferência de actualizações online do %PRODUCTNAME."
+msgstr "Especifica algumas opções para notificação automática e transferência de atualizações online do %PRODUCTNAME."
#: online_update.xhp#hd_id2189397.help.text
msgid "Check for updates automatically"
-msgstr "Procurar actualizações automaticamente"
+msgstr "Procurar atualizações automaticamente"
#: online_update.xhp#par_id7523728.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para verificar periodicamente por actualizações online e, em seguida, seleccione o intervalo de tempo para que o %PRODUCTNAME verifique as actualizações.</ahelp> O %PRODUCTNAME irá verificar uma vez por dia, semana ou mês, no momento em que a sua ligação Internet for detectada. Se ligar à Internet através de um servidor proxy, configure o proxy em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAMEPreferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para verificar periodicamente por atualizações online e, em seguida, selecione o intervalo de tempo para que o %PRODUCTNAME verifique as atualizações.</ahelp> O %PRODUCTNAME irá verificar uma vez por dia, semana ou mês, no momento em que a sua ligação Internet for detetada. Se ligar à Internet através de um servidor proxy, configure o proxy em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>."
#: online_update.xhp#par_id8994109.help.text
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
-msgstr "Quando se encontra disponível uma actualização, é apresentado um ícone na barra de menus com texto explicativo. Faça clique no ícone para prosseguir."
+msgstr "Quando se encontra disponível uma atualização, é apresentado um ícone na barra de menus com texto explicativo. Faça clique no ícone para prosseguir."
#: online_update.xhp#par_id476699.help.text
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
@@ -2918,7 +2773,7 @@ msgstr "Se desmarcar a opção, o ícone é removido da barra de menus."
#: online_update.xhp#par_id4057130.help.text
msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME."
-msgstr "A Actualização online é um módulo de instalação opcional. Seleccione a instalação personalizada no programa de configuração do %PRODUCTNAME. "
+msgstr "A Atualização online é um módulo de instalação opcional. Escolha a instalação personalizada no programa de configuração do %PRODUCTNAME."
#: online_update.xhp#hd_id266426.help.text
msgid "Every Day"
@@ -2926,7 +2781,7 @@ msgstr "Todos os dias"
#: online_update.xhp#par_id3031098.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efectuada uma procura por dia.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efetuada uma procura por dia.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id8276619.help.text
msgid "Every Week"
@@ -2934,7 +2789,7 @@ msgstr "Todas as semanas"
#: online_update.xhp#par_id7824030.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efectuada uma procura uma vez por semana. Esta opção corresponde à predefinição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efetuada uma procura uma vez por semana. Esta opção corresponde à predefinição.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id7534104.help.text
msgid "Every Month"
@@ -2942,7 +2797,7 @@ msgstr "Todos os meses"
#: online_update.xhp#par_id209051.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efectuada uma procura uma vez por mês.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efetuada uma procura uma vez por mês.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id1418805.help.text
msgid "Check now"
@@ -2950,15 +2805,15 @@ msgstr "Verificar agora"
#: online_update.xhp#par_id1743522.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efectuada agora uma procura.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Será efetuada agora uma procura.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id5994140.help.text
msgid "Download updates automatically"
-msgstr "Transferir automaticamente actualizações"
+msgstr "Transferir automaticamente atualizações"
#: online_update.xhp#par_id7870113.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to download an available online update file automatically to the specified folder.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para descarregar automaticamente um ficheiro de actualização online disponível para a pasta especificada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para descarregar automaticamente um ficheiro de atualização online disponível para a pasta especificada.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id3051545.help.text
msgid "Download destination"
@@ -2966,7 +2821,7 @@ msgstr "Transferir destino de"
#: online_update.xhp#par_id3061311.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta a pasta seleccionada para armazenar os ficheiros descarregados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta a pasta selecionada para armazenar os ficheiros descarregados.</ahelp>"
#: online_update.xhp#hd_id4814905.help.text
msgid "Change"
@@ -2974,7 +2829,7 @@ msgstr "Alterar"
#: online_update.xhp#par_id2143925.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to show a dialog box where you can select another folder.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para ver uma caixa de diálogo na qual pode seleccionar outra pasta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para ver uma caixa de diálogo na qual pode selecionar outra pasta.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040200.xhp#tit.help.text"
@@ -2982,8 +2837,9 @@ msgid "View"
msgstr "Ver"
#: 01040200.xhp#bm_id3156346.help.text
-msgid "<bookmark_value>guides; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>simple handles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>handles; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>large handles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guias; mostrar ao mover molduras (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guias simples (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guias; apresentar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guias grandes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocamento; horizontais e verticais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocamento horizontais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocamento verticais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>deslocamento suave (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>apresentar; imagens e objectos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>imagens; apresentar no Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objectos; apresentar em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>apresentar; tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em texto; apresentar</bookmark_value><bookmark_value>limites de tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>contornos;contornos de tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>limites de tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; desenhos e controlos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controlos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;apresentar códigos de campos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>apresentar; comentários em documentos de texto</bookmark_value>"
+#, fuzzy
+msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>simple handles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>handles; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>large handles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guias; mostrar ao mover molduras (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guias simples (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guias; apresentar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guias grandes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocamento; horizontais e verticais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocamento horizontais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de deslocamento verticais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>deslocamento suave (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; imagens e objetos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>imagens; apresentar no Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos; apresentar em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>exibir; tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em texto; apresentar</bookmark_value><bookmark_value>limites de tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>contornos;contornos de tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>limites de tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; desenhos e controlos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controlos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;apresentar códigos de campos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; comentários em documentos de texto</bookmark_value>"
#: 01040200.xhp#hd_id3145090.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>"
@@ -2991,11 +2847,11 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">Ver</link
#: 01040200.xhp#par_id3147088.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece as predefinições para a apresentação de objectos no documento de texto e também para os elementos da janela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece as predefinições para a apresentação de objetos no documento de texto e também para os elementos da janela.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3145072.3.help.text
-msgid "Guides"
-msgstr "Guias"
+msgid "Snap Lines"
+msgstr ""
#: 01040200.xhp#par_id3153527.4.help.text
msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
@@ -3003,12 +2859,13 @@ msgstr "Especifica definições que se referem à representação de limites."
#: 01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text"
-msgid "Guides while moving"
-msgstr "Guias ao mover"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr ""
#: 01040200.xhp#par_id3146798.10.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Displays guides around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Guides while moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Apresenta guias à volta das molduras quando estas são movidas. É possível seleccionar a opção<emph> Guias ao mover </emph>para mostrar a posição exacta do objecto utilizando valores lineares.</ahelp>"
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Apresenta guias à volta das molduras quando estas são movidas. É possível selecionar a opção<emph> Guias ao mover </emph>para mostrar a posição exata do objeto utilizando valores lineares.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text"
@@ -3017,16 +2874,16 @@ msgstr "Guias simples"
#: 01040200.xhp#par_id3156327.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HANDLE\">Displays the handles (the eight points on a delimiting rectangle) as simple squares without 3D effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HANDLE\">Apresenta as guias (os oito pontos num rectângulo delimitador) como quadrados simples sem o efeito 3D.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HANDLE\">Apresenta as guias (os oito pontos num retângulo delimitador) como quadrados simples sem o efeito 3D.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text"
msgid "Large handles"
-msgstr "~Guias grandes"
+msgstr "Guias grandes"
#: 01040200.xhp#par_id3153665.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_BIGHANDLE\">Displays larger sized handles (the eight points on a delimiting rectangle).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_BIGHANDLE\">Apresenta guias de tamanho maior (os oitos pontos num rectângulo delimitador).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_BIGHANDLE\">Apresenta guias de tamanho maior (os oito pontos num retângulo delimitador).</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text"
@@ -3061,7 +2918,7 @@ msgstr "Régua"
#: 01040200.xhp#par_id3154126.66.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Enables the rulers. Use the following two check boxes to select the ruler(s) to be shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Activa as réguas. Utilize as duas caixas de verificação seguintes para seleccionar a(s) régua(s) a exibir.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Ativa as réguas. Utilize as duas caixas de verificação seguintes para selecionar a(s) régua(s) a exibir.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3159149.17.help.text
msgid "Horizontal ruler"
@@ -3069,7 +2926,7 @@ msgstr "Régua horizontal"
#: 01040200.xhp#par_id3149202.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Apresenta a régua horizontal. Seleccione a unidade de medida pretendida a partir da lista correspondente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Apresenta a régua horizontal. Selecione a unidade de medida pretendida a partir da lista correspondente.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3153104.19.help.text
msgid "Vertical ruler"
@@ -3077,7 +2934,7 @@ msgstr "Régua vertical"
#: 01040200.xhp#par_id3147287.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Apresenta a régua vertical. Seleccione a unidade de medida pretendida a partir da lista correspondente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Apresenta a régua vertical. Selecione a unidade de medida pretendida a partir da lista correspondente.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3152460.62.help.text
msgid "Right-aligned"
@@ -3093,12 +2950,12 @@ msgstr "Deslocação uniforme"
#: 01040200.xhp#par_id3153364.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Activa a função de deslocamento uniforme de página. </ahelp> A velocidade de deslocamento depende da área e do número de cores da apresentação."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Ativa a função de deslocamento uniforme de página. </ahelp> A velocidade de deslocamento depende da área e do número de cores da apresentação."
#: 01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text"
msgid "Display"
-msgstr "Apresentar"
+msgstr "Exibir"
#: 01040200.xhp#par_id3154920.35.help.text
msgid "Defines which document elements are displayed."
@@ -3106,19 +2963,19 @@ msgstr "Define quais os elementos do documento que serão apresentados."
#: 01040200.xhp#hd_id3153143.36.help.text
msgid "Graphics and objects"
-msgstr "Objectos gráficos e objectos"
+msgstr "Objetos gráficos e objetos"
#: 01040200.xhp#par_id3149261.37.help.text
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Specifies whether to display graphics and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
-msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Especifica se os gráficos e os objectos devem ser apresentados no ecrã.</ahelp></variable> Se estes elementos estiverem ocultos, serão apresentadas molduras vazias como marcadores."
+msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Especifica se os gráficos e os objetos devem ser apresentados no ecrã.</ahelp></variable> Se estes elementos estiverem ocultos, serão apresentadas molduras vazias como marcadores."
#: 01040200.xhp#par_id3154944.38.help.text
msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics On/Off</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
-msgstr "Também pode controlar a apresentação de gráficos através do ícone <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Activar/desactivar gráficos</emph></link>. Se um documento de texto estiver aberto, este ícone é apresentado na barra <emph>Ferramentas</emph>."
+msgstr "Também pode controlar a apresentação de gráficos através do ícone <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Ativar/desativar gráficos</emph></link>. Se um documento de texto estiver aberto, este ícone é apresentado na barra <emph>Ferramentas</emph>."
#: 01040200.xhp#par_id3146898.39.help.text
msgid "If the <emph>Graphics and objects </emph>option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
-msgstr "Se a opção <emph>Gráficos e objectos </emph>não estiver seleccionada, não serão carregados gráficos a partir da Internet. Os gráficos contidos numa tabela e sem uma indicação do seu tamanho, podem causar problemas de visualização se utilizarem um padrão HTML mais antigo na página que está a ser visualizada."
+msgstr "Se a opção <emph>Gráficos e objetos </emph>não estiver selecionada, não serão carregados gráficos a partir da Internet. Os gráficos contidos numa tabela e sem uma indicação do seu tamanho, podem causar problemas de visualização se utilizarem um padrão HTML mais antigo na página que está a ser visualizada."
#: 01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text"
@@ -3131,7 +2988,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Apresenta as tabelas co
#: 01040200.xhp#par_id3153713.67.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Para apresentar os limites da tabela, faça clique com o botão direito em qualquer tabela e seleccione <emph>Limites da tabela</emph> ou seleccione <emph>Tabela - Limites da tabela</emph> num documento do Writer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Para apresentar os limites da tabela, faça clique com o botão direito em qualquer tabela e escolha <emph>Limites da tabela</emph>, ou escolha <emph>Tabela - Limites da tabela</emph> num documento do Writer.</ahelp>"
#: 01040200.xhp#hd_id3149018.42.help.text
msgid "Drawings and controls"
@@ -3143,11 +3000,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Apresenta os desenh
#: 01040200.xhp#hd_id3155937.44.help.text
msgid "Field codes"
-msgstr "Códigos de campos"
+msgstr "Códigos de campo"
#: 01040200.xhp#par_id3155959.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>View - Fields</emph></link> in a text document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Apresenta os nomes dos campos no documento em vez do seu conteúdo.</ahelp> Também pode seleccionar <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>Ver - Campos</emph></link> num documento de texto."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Apresenta os nomes dos campos no documento em vez do conteúdo dos campos.</ahelp> Também pode escolher <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>Ver - Campos</emph></link> num documento de texto."
#: 01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text
msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text"
@@ -3176,7 +3033,7 @@ msgstr "Disposição de texto complexo"
#: 01150300.xhp#bm_id3148668.help.text
msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CTL; opções</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL (esquema de texto complexo); opções</bookmark_value>"
#: 01150300.xhp#hd_id3148668.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>"
@@ -3188,19 +3045,19 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções para documentos que utilizem esquema
#: 01150300.xhp#hd_id3145090.5.help.text
msgid "Sequence checking"
-msgstr "Verificação da sequência"
+msgstr "Teste de sequência"
#: 01150300.xhp#par_id3147226.6.help.text
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
-msgstr "Em idiomas como o tailandês, as regras especificam que determinados caracteres não são permitidos ao lado de outros caracteres. Se o SIC (Sequence Input Checking) estiver activado, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> não permitirá que um carácter seja colocado ao lado de outro se isso for proibido por uma regra."
+msgstr "Em idiomas como o tailandês, as regras especificam que determinados caracteres não são permitidos ao lado de outros caracteres. Se a verificação de entrada sequencial estiver ativada, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> não permitirá que um carácter seja colocado ao lado de outro se isso for proibido por uma regra."
#: 01150300.xhp#hd_id3159234.1.help.text
msgid "Use sequence checking"
-msgstr "Utilizar verificação de sequência"
+msgstr "Utilizar verificação sequencial"
#: 01150300.xhp#par_id3157958.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Activa a verificação de entrada de sequências para idiomas como o tailandês.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Ativa a verificação de entrada de sequências para idiomas como o tailandês.</ahelp>"
#: 01150300.xhp#par_idN10691.help.text
msgid "Restricted"
@@ -3212,11 +3069,11 @@ msgstr "Impede a utilização e a impressão de combinações ilegais de caracte
#: 01150300.xhp#hd_id3166410.7.help.text
msgid "Cursor control"
-msgstr "Controlo do cursor"
+msgstr "Controlo de cursor"
#: 01150300.xhp#par_id3146797.8.help.text
msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
-msgstr "Selecciona o tipo de movimento do cursor de texto e o tipo de selecção de texto para texto misto (orientação do texto da direita para a esquerda juntamente com texto da esquerda para a direita)."
+msgstr "Seleciona o tipo de movimento do cursor de texto e o tipo de seleção de texto para texto misto (orientação do texto da direita para a esquerda juntamente com texto da esquerda para a direita)."
#: 01150300.xhp#hd_id3147653.9.help.text
msgid "Logical"
@@ -3224,7 +3081,7 @@ msgstr "Lógico"
#: 01150300.xhp#par_id3155342.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Premir a tecla de seta para a direita move o cursor do texto até ao final do texto actual. Premir a tecla de seta para a esquerda move o cursor do texto até ao início do texto actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Premir a tecla de seta para a direita move o cursor do texto até ao final do texto atual. Premir a tecla de seta para a esquerda move o cursor do texto até ao início do texto atual.</ahelp>"
#: 01150300.xhp#hd_id3145317.11.help.text
msgid "Visual"
@@ -3244,11 +3101,11 @@ msgstr "Numerais (apenas em texto)"
#: 01150300.xhp#par_id3153254.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selecciona o tipo de algarismos utilizados em texto, texto em objectos, campos e controlos, em todos os módulos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Apenas o conteúdo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc não é afectado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Seleciona o tipo de algarismos utilizados em texto, texto em objetos, campos e controlos, em todos os módulos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Apenas o conteúdo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc não é afetado.</ahelp>"
#: 01150300.xhp#par_id3153561.16.help.text
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
-msgstr "Árabe: Todos os números são apresentados utilizando algarismos árabes. Esta é a predefinição. "
+msgstr "Árabe: Todos os números são apresentados utilizando algarismos árabes. Esta é a predefinição."
#: 01150300.xhp#par_id3148563.17.help.text
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals. "
@@ -3272,7 +3129,7 @@ msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Writer"
#: 01040000.xhp#par_id3145315.2.help.text
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
-msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Estas definições determinam a forma como os documentos de texto criados no $[officename] são processados. Também é possível estabelecer definições para o documento de texto actual.</ahelp></variable> As definições gerais são automaticamente guardadas."
+msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Estas definições determinam a forma como os documentos de texto criados no $[officename] são processados. Também é possível estabelecer definições para o documento de texto atual.</ahelp></variable> As definições gerais são automaticamente guardadas."
#: 01040000.xhp#hd_id3159399.5.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
@@ -3288,7 +3145,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asi
#: 01040000.xhp#par_id3147304.4.help.text
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages.</emph>"
-msgstr "Especifica as definições dos tipos de letra asiáticos, se o suporte para idiomas asiáticos estiver activado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas.</emph>"
+msgstr "Especifica as definições dos tipos de letra asiáticos, se o suporte para idiomas asiáticos estiver ativado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas.</emph>"
#: 01040000.xhp#hd_id3149294.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>"
@@ -3296,11 +3153,11 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL
#: 01040000.xhp#par_id3150792.8.help.text
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "Especifica as definições dos tipos de letra de idiomas com texto de disposição complexa, se o seu suporte estiver activado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas.</emph>"
+msgstr "Especifica as definições dos tipos de letra de idiomas com texto de disposição complexa, se o seu suporte estiver ativado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Idiomas</emph>."
#: 01040600.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Aids"
-msgstr "Ajudas de formatação"
+msgstr "Auxiliares de formatação"
#: 01040600.xhp#bm_id3144510.help.text
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
@@ -3308,11 +3165,11 @@ msgstr "<bookmark_value>caracteres não imprimíveis (Writer)</bookmark_value><b
#: 01040600.xhp#hd_id3154285.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Ajudas de formatação</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Auxiliares de formatação</link>"
#: 01040600.xhp#par_id3155450.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">Nos documentos de texto e HTML do $[officename] , define a apresentação de certos caracteres e do cursor directo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">Nos documentos de texto e HTML do $[officename] , define a apresentação de certos caracteres e do cursor direto.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3144510.27.help.text
msgid "Display of"
@@ -3320,7 +3177,7 @@ msgstr "Apresentação de"
#: 01040600.xhp#par_id3156343.28.help.text
msgid "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
-msgstr "Define quais os caracteres não imprimíveis que serão visíveis no ecrã. Activa o ícone <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Caracteres não imprimíveis</emph></link> na barra <emph>Padrão</emph>. Todos os caracteres seleccionados na página do separador <emph>Ajudas de formatação</emph> serão apresentados."
+msgstr "Define quais os caracteres não imprimíveis que serão visíveis no ecrã. Ativa o ícone <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Caracteres não imprimíveis</emph></link> na barra <emph>Padrão</emph>. Todos os caracteres selecionados na página do separador <emph>Auxiliares de formatação</emph> serão apresentados."
#: 01040600.xhp#hd_id3154140.29.help.text
msgid "Paragraph end"
@@ -3336,7 +3193,7 @@ msgstr "Hífenes personalizados"
#: 01040600.xhp#par_id3147230.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Especifica se os delimitadores definidos pelo utilizador são apresentados. São delimitadores ocultados que o utilizador introduz numa palavra, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> As palavras com delimitadores definidos pelo utilizador só ficam separadas no final de uma linha, no sítio exacto em que um delimitador definido pelo utilizador é inserido, independentemente do facto de a hifenização automática estar activada ou desactivada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Especifica se os delimitadores definidos pelo utilizador são apresentados. São delimitadores ocultados que o utilizador introduz numa palavra, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> As palavras com delimitadores definidos pelo utilizador só ficam separadas no final de uma linha, no sítio exato em que um delimitador definido pelo utilizador é inserido, independentemente do facto de a hifenização automática estar ativada ou desativada.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3147287.33.help.text
msgid "Spaces"
@@ -3378,7 +3235,7 @@ msgstr "Texto oculto"
#: 01040600.xhp#par_idN108FB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Apresenta texto que utiliza o formato de carácter \"oculto\", quando está activada a opção <emph>Vista - Caracteres Não Imprimíveis</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Apresenta texto que utiliza o formato de carácter \"oculto\", quando está ativada a opção <emph>Vista - Caracteres Não Imprimíveis</emph>.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3149481.41.help.text
msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
@@ -3398,19 +3255,19 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">Se foi inserido
#: 01040600.xhp#hd_id3156180.3.help.text
msgid "Direct cursor (not for HTML documents)"
-msgstr "Cursor directo (não em documentos HTML)"
+msgstr "Cursor direto (não em documentos HTML)"
#: 01040600.xhp#par_id3146900.4.help.text
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
-msgstr "Define todas as propriedades do cursor directo."
+msgstr "Define todas as propriedades do cursor direto."
#: 01040600.xhp#hd_id3154273.5.help.text
msgid "Direct cursor"
-msgstr "Cursor directo"
+msgstr "Cursor direto"
#: 01040600.xhp#par_id3150749.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/Off</defaultinline></switchinline> icon in a text document."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activa o cursor directo.</ahelp> Pode também activar esta função fazendo clique no ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Activar/Desactivar cursor directo</link></caseinline><defaultinline>Activar/Desactivar cursor directo</defaultinline></switchinline> num documento de texto."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Ativa o cursor direto.</ahelp> Pode também ativar esta função fazendo clique no ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Ativar/Desativar cursor direto</link></caseinline><defaultinline>Ativar/Desativar cursor direto</defaultinline></switchinline> num documento de texto."
#: 01040600.xhp#hd_id3152962.7.help.text
msgid "Insert (not for HTML document)"
@@ -3418,7 +3275,7 @@ msgstr "Inserir (não aplicável a um documento HTML)"
#: 01040600.xhp#par_id3149020.8.help.text
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
-msgstr "Define as opções de inserção para o cursor directo. Se fizer clique em qualquer posição no documento, pode ser escrito ou inserido um novo parágrafo exactamente nessa posição. As propriedades deste parágrafo dependem da opção seleccionada. É possível seleccionar a partir das seguintes opções:"
+msgstr "Define as opções de inserção para o cursor direto. Se fizer clique em qualquer posição no documento, pode ser escrito ou inserido um novo parágrafo exatamente nessa posição. As propriedades deste parágrafo dependem da opção selecionada. Pode selecionar a partir das seguintes opções:"
#: 01040600.xhp#hd_id3148995.9.help.text
msgid "Paragraph alignment"
@@ -3426,7 +3283,7 @@ msgstr "Alinhamento de parágrafo"
#: 01040600.xhp#par_id3156384.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Define o alinhamento do parágrafo quando o cursor directo é utilizado. Dependendo de onde fizer clique com o rato, o parágrafo é formatado com o alinhamento à esquerda, centrado ou à direita. O cursor que é apresentado antes de ser efectuado o clique com o rato mostra, utilizando um triângulo, o alinhamento que está definido. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Define o alinhamento do parágrafo quando o cursor direto é utilizado. Dependendo de onde fizer clique com o rato, o parágrafo é formatado com o alinhamento à esquerda, centrado ou à direita. O cursor que é apresentado antes de ser efetuado o clique com o rato mostra, utilizando um triângulo, o alinhamento que está definido. </ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3150387.11.help.text
msgid "Left paragraph margin"
@@ -3434,7 +3291,7 @@ msgstr "Margem esquerda do parágrafo"
#: 01040600.xhp#par_id3151188.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">Quando o cursor directo é utilizado, o avanço à esquerda do parágrafo é definido na posição horizontal na qual fez clique com o cursor directo. O parágrafo é alinhado à esquerda. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">Quando o cursor directo é utilizado, o avanço à esquerda do parágrafo é definido na posição horizontal na qual fez clique com o cursor direto. O parágrafo é alinhado à esquerda. </ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text
msgctxt "01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text"
@@ -3443,7 +3300,7 @@ msgstr "Tabulações"
#: 01040600.xhp#par_id3155174.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">Quando o cursor directo é utilizado, são adicionadas ao parágrafo tantas tabulações quanto forem necessárias até que a posição em que fez clique seja atingida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">Quando o cursor direto é utilizado, são adicionadas ao parágrafo tantas tabulações quanto forem necessárias até que a posição em que fez clique seja atingida.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#hd_id3166449.15.help.text
msgid "Tabs and Spaces"
@@ -3451,31 +3308,31 @@ msgstr "Tabulações e espaços"
#: 01040600.xhp#par_id3155904.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">Quando o Cursor directo é utilizado, é inserido um número correspondente de tabulações e de espaços no novo parágrafo até que a posição em que fez clique seja atingida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">Quando o Cursor direto é utilizado, é inserido um número correspondente de tabulações e de espaços no novo parágrafo até que a posição em que fez clique seja atingida.</ahelp>"
#: 01040600.xhp#par_id3149964.17.help.text
msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
-msgstr "Todas as opções inseridas referem-se apenas ao parágrafo actual criado pelo Cursor directo."
+msgstr "Todas as opções inseridas referem-se apenas ao parágrafo atual criado pelo Cursor direto."
#: 01040600.xhp#hd_id3146134.24.help.text
msgid "Cursor in protected areas - Enabled"
-msgstr "Cursor em zonas protegidas - Activado"
+msgstr "Cursor em zonas protegidas - Ativado"
#: 01040600.xhp#par_id3147508.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Especifica que é possível posicionar o cursor numa zona protegida, mas não é possível efectuar quaisquer alterações.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Especifica que é possível posicionar o cursor numa zona protegida, mas não é possível efetuar quaisquer alterações.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#tit.help.text
msgid "Writing Aids"
-msgstr "Ajudas linguística"
+msgstr "Auxiliares de escrita"
#: 01010400.xhp#bm_id7986388.help.text
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>opções de ajudas linguísticas</bookmark_value><bookmark_value>dicionários personalizados; editar</bookmark_value><bookmark_value>dicionários definidos pelo utilizador; editar</bookmark_value><bookmark_value>dicionários; editar definidos pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>excepções; dicionários definidos pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>dicionários definidos pelo utilizador; dicionário de excepções</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; dicionário de excepções</bookmark_value><bookmark_value>ignorar lista para verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; ignorar lista</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; número mínimo de caracteres</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>auxiliares de escrita, opções de</bookmark_value><bookmark_value>dicionários personalizados; editar</bookmark_value><bookmark_value>definidos pelo utilizador; editar dicionários</bookmark_value><bookmark_value>dicionários; editar definidos pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>exceções; dicionários definidos pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>definidos pelo utilizador; dicionário de exceções</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; dicionário de exceções</bookmark_value><bookmark_value>ignorar lista para verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; ignorar lista</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; número mínimo de caracteres</bookmark_value>"
#: 01010400.xhp#hd_id3145136.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Ajudas linguísticas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Auxiliares de escrita</link>"
#: 01010400.xhp#par_id3153527.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
@@ -3491,11 +3348,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contém os módulos de idioma insta
#: 01010400.xhp#par_id3153663.35.help.text
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
-msgstr "Um módulo de idioma pode conter um, dois ou três submódulos: Verificação ortográfica, hifenização e dicionário de sinónimos. Cada submódulo pode estar disponível para um ou mais idiomas. Se fizer clique à frente do nome do módulo, activa simultaneamente todos os submódulos disponíveis. Se eliminar uma marca de definição, desactiva simultaneamente todos os submódulos disponíveis. Se pretender activar ou desactivar submódulos de forma individual, faça clique no <emph> botão Editar </emph>para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
+msgstr "Um módulo de idioma pode conter um, dois ou três submódulos: Verificação ortográfica, hifenização e dicionário de sinónimos. Cada submódulo pode estar disponível para um ou mais idiomas. Se fizer clique à frente do nome do módulo, ativa simultaneamente todos os submódulos disponíveis. Se eliminar uma marca de definição, desativa simultaneamente todos os submódulos disponíveis. Se pretender ativar ou desativar submódulos de forma individual, faça clique no <emph> botão Editar </emph>para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
#: 01010400.xhp#par_id3294778.help.text
msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
-msgstr "A configuração reconhece dois directórios diferentes: uma pasta na qual o utilizador dispõe de autorizações de escrita e uma sem autorizações de escrita. O utilizador pode apenas editar e eliminar os dicionários de utilizador que estão localizados no caminho que seja possível escrever. Outros dicionários só podem ser de leitura."
+msgstr "A configuração reconhece dois diretórios diferentes: uma pasta na qual o utilizador dispõe de autorizações de escrita e uma sem autorizações de escrita. O utilizador pode apenas editar e eliminar os dicionários de utilizador que estão localizados no caminho que seja possível escrever. Outros dicionários só podem ser de leitura."
#: 01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text"
@@ -3504,7 +3361,7 @@ msgstr "Editar"
#: 01010400.xhp#par_id3145673.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Para editar um módulo linguístico, seleccione-o e faça clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar </emph><emph>módulos</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Para editar um módulo linguístico, selecione-o e faça clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar </emph><emph>módulos</emph></link>."
#: 01010400.xhp#hd_id3153348.60.help.text
msgid "User-defined dictionaries"
@@ -3512,7 +3369,7 @@ msgstr "Dicionários definidos pelo utilizador"
#: 01010400.xhp#par_id3155419.62.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lista os dicionários do utilizador disponíveis.</ahelp> Marca os dicionários do utilizador que pretenda utilizar para efectuar a verificação ortográfica e a hifenização."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lista os dicionários do utilizador disponíveis.</ahelp> Marca os dicionários do utilizador que pretenda utilizar para efetuar a verificação ortográfica e a hifenização."
#: 01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text"
@@ -3521,7 +3378,7 @@ msgstr "Novo"
#: 01010400.xhp#par_id3146794.64.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Abre a caixa de diálogo <emph>Novo dicionário</emph>, na qual pode atribuir um nome a um dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de excepções e especificar o idioma.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Abre a caixa de diálogo <emph>Novo dicionário</emph>, na qual pode atribuir um nome a um dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de exceções e especificar o idioma.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3151054.65.help.text
msgid "New Dictionary"
@@ -3529,7 +3386,7 @@ msgstr "Novo dicionário"
#: 01010400.xhp#par_id3153360.66.help.text
msgid "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr "Na secção <emph>Dicionário</emph>, é possível atribuir um nome a um novo dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de excepções e especificar o idioma."
+msgstr "Na secção <emph>Dicionário</emph>, é possível atribuir um nome a um novo dicionário definido pelo utilizador ou dicionário de exceções e especificar o idioma."
#: 01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text"
@@ -3547,15 +3404,15 @@ msgstr "Idioma"
#: 01010400.xhp#par_id3148920.70.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">Ao seleccionar um determinado idioma, é possível limitar a utilização do dicionário personalizado.</ahelp> Ao seleccionar <emph>Todos</emph>, o dicionário personalizado será utilizado independentemente do idioma actual."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">Ao selecionar um determinado idioma, é possível limitar a utilização do dicionário personalizado.</ahelp> Ao selecionar <emph>Todos</emph>, o dicionário personalizado será utilizado independentemente do idioma atual."
#: 01010400.xhp#hd_id3153106.71.help.text
msgid "Exceptions (-)"
-msgstr "Excepções (-)"
+msgstr "Exceções (-)"
#: 01010400.xhp#par_id3149561.72.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Especifica se pretende evitar determinadas palavras nos documentos.</ahelp> Desta forma, é possível criar um dicionário personalizado com todas as palavras que devem ser evitadas. Se este dicionário de excepções estiver activado, receberá durante a verificação ortográfica uma nota correspondente que indica as palavras que deverão ser evitadas."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Especifica se pretende evitar determinadas palavras nos documentos.</ahelp> Desta forma, é possível criar um dicionário personalizado com todas as palavras que devem ser evitadas. Se este dicionário de exceções estiver ativado, receberá durante a verificação ortográfica uma nota correspondente que indica as palavras que deverão ser evitadas."
#: 01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text"
@@ -3568,11 +3425,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">A
#: 01010400.xhp#par_id3147436.75.help.text
msgid "In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Editar dicionário personalizado</emph>, é apresentada a opção de introduzir novos termos ou de editar entradas existente. Se editar um dicionário de excepções, a caixa de diálogo apresenta a função adicional de definir uma excepção para uma palavra. Durante a verificação ortográfica esta excepção é, então, listada sob a forma de uma sugestão."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Editar dicionário personalizado</emph>, é apresentada a opção de introduzir novos termos ou de editar entradas existente. Se editar um dicionário de exceções, a caixa de diálogo apresenta a função adicional de definir uma exceção para uma palavra. Durante a verificação ortográfica esta exceção é, então, listada sob a forma de uma sugestão."
#: 01010400.xhp#par_id3145750.76.help.text
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated. "
-msgstr "Quando um dicionário é editado, é verificado o estado do ficheiro. Se o ficheiro estiver protegido contra a escrita, não poderá ser alterado. Os botões <emph>Novo(a)</emph> e <emph>Eliminar</emph> são consequentemente desactivados. "
+msgstr "Quando um dicionário é editado, é verificado o estado do ficheiro. Se o ficheiro estiver protegido contra a escrita, não poderá ser alterado. Os botões <emph>Novo</emph> e <emph>Eliminar</emph> são consequentemente desativados. "
#: 01010400.xhp#hd_id3150116.77.help.text
msgid "Book"
@@ -3584,11 +3441,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Especifica li
#: 01010400.xhp#par_id3154730.79.help.text
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"ignore\">A lista <emph>IgnoreAllList (Todas) </emph>inclui todas as palavras que foram marcadas com <emph>Ignorar</emph> durante a verificação ortográfica. Esta lista só é válida para a verificação ortográfica actual.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ignore\">A lista <emph>IgnoreAllList (Todas) </emph>inclui todas as palavras que foram marcadas com <emph>Ignorar</emph> durante a verificação ortográfica. Esta lista só é válida para a verificação ortográfica atual.</variable>"
#: 01010400.xhp#par_id3154757.80.help.text
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
-msgstr "A entrada <emph>IgnoreAllList</emph> não pode ser seleccionada nem eliminada. Só podem ser eliminadas as palavras incluídas como conteúdo. Esta operação é processada automaticamente sempre que o $[officename] é encerrado."
+msgstr "A entrada <emph>IgnoreAllList</emph> não pode ser selecionada nem eliminada. Só podem ser eliminadas as palavras incluídas como conteúdo. Esta operação é processada automaticamente sempre que o $[officename] é encerrado."
#: 01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text"
@@ -3597,7 +3454,7 @@ msgstr "Idioma"
#: 01010400.xhp#par_id3154255.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Atribui um novo idioma ao dicionário personalizado actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Atribui um novo idioma ao dicionário personalizado atual.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3151189.83.help.text
msgid "Word"
@@ -3605,7 +3462,7 @@ msgstr "Palavra"
#: 01010400.xhp#par_id3151252.84.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">É possível introduzir uma nova palavra para que seja incluída no dicionário. Na lista apresentada em seguida, é possível visualizar os conteúdos do dicionário personalizado actual.</ahelp> Se for seleccionada uma palavra que conste nesta lista, ela é apresentada no campo de texto. Se introduzir uma palavra seguida de um carácter = de igual, tal como \"AutoComplete=\", a palavra não é automaticamente sujeita a hifenização, nem é sugerida essa hifenização. Introduzir \"Auto=Complete\" faz com que a palavra seja submetida a hifenização ou é sugerida uma hifenização no local onde inserir o sinal =."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">Pode escrever uma nova palavra para que seja incluída no dicionário. Na lista apresentada em seguida, é possível visualizar os conteúdos do dicionário personalizado atual.</ahelp> Se for selecionada uma palavra que conste nesta lista, ela é apresentada no campo de texto. Se introduzir uma palavra seguida de um carácter = de igual, tal como \"AutoComplete=\", a palavra não é automaticamente sujeita a hifenização, nem é sugerida essa hifenização. Introduzir \"Auto=Complete\" faz com que a palavra seja submetida a hifenização ou é sugerida uma hifenização no local onde inserir o sinal =."
#: 01010400.xhp#hd_id3155175.85.help.text
msgid "Suggestion"
@@ -3613,7 +3470,7 @@ msgstr "Sugestão"
#: 01010400.xhp#par_id3147323.86.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">Este campo de entrada só está disponível durante a edição de um dicionário de excepções. O campo mostra a sugestão alternativa para a palavra actual na caixa de texto \"Palavra\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">Este campo de entrada só está disponível durante a edição de um dicionário de exceções. O campo mostra a sugestão alternativa para a palavra atual na caixa de texto \"Palavra\".</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text"
@@ -3622,15 +3479,15 @@ msgstr "Novo"
#: 01010400.xhp#par_id3163808.89.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adiciona uma palavra no campo de texto <emph>Palavra </emph>para o dicionário personalizado actual. A palavra no campo <emph>Sugestão</emph> também é adicionada ao trabalhar com um dicionário de excepções.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adiciona uma palavra no campo de texto <emph>Palavra </emph>para o dicionário personalizado atual. A palavra no campo <emph>Sugestão</emph> também é adicionada ao trabalhar com um dicionário de exceções.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_id3145790.91.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina a palavra marcada do dicionário personalizado actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina a palavra marcada do dicionário personalizado atual.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#par_id3151277.93.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina o dicionário seleccionado após confirmação, desde que não esteja protegido contra escrita.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina o dicionário selecionado após confirmação, desde que não esteja protegido contra escrita.</ahelp>"
#: 01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text
msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text"
@@ -3648,7 +3505,7 @@ msgstr "Editar"
#: 01010400.xhp#par_id3153231.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Se pretender alterar um valor, seleccione a entrada e, em seguida, faça clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> Será apresentada uma caixa de diálogo onde pode ser introduzido um novo valor."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Se pretender alterar um valor, selecione a entrada e, em seguida, faça clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> Será apresentada uma caixa de diálogo onde pode ser introduzido um novo valor."
#: 01010400.xhp#hd_id3150983.43.help.text
msgid "Check uppercase words"
@@ -3672,7 +3529,7 @@ msgstr "Verificar maiúsculas/minúsculas"
#: 01010400.xhp#par_id3154200.48.help.text
msgid "Checks for the correct use of capitals at the start of words during spellcheck."
-msgstr "Verifica a utilização correcta de letras maiúsculas no início das palavras durante a verificação ortográfica."
+msgstr "Verifica a utilização correta de letras maiúsculas no início das palavras durante a verificação ortográfica."
#: 01010400.xhp#hd_id3166424.49.help.text
msgid "Check special regions"
@@ -3692,15 +3549,15 @@ msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Verifica au
#: 01010400.xhp#par_id3156291.32.help.text
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
-msgstr "Os erros ortográficos são destacados no documento através de um sublinhado a vermelho. Se colocar o cursor sobre uma palavra marcada desta forma, é possível abrir o menu contextual para obter uma listagem de sugestões de correcção. Seleccione uma correcção para substituir a palavra. Se cometer o erro novamente ao editar o documento, este será novamente marcado como erro."
+msgstr "Os erros ortográficos são destacados no documento através de um sublinhado a vermelho. Se colocar o cursor sobre uma palavra marcada desta forma, é possível abrir o menu contextual para obter uma listagem de sugestões de correção. Selecione uma correção para substituir a palavra. Se cometer o erro novamente ao editar o documento, este será novamente marcado como erro."
#: 01010400.xhp#par_id3153815.23.help.text
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
-msgstr "Para colocar o par de palavras na <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">Tabela de substituição da correcção automática</link>, abra o <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">menu contextual Correcção automática</link> e seleccione <emph>Correcção automática</emph>. Proceda à selecção a partir do submenu. A palavra é substituída e ao mesmo tempo o par da palavra é colocado na tabela de substituição."
+msgstr "Para colocar o par de palavras na <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">Tabela de substituição da correção automática</link>, abra o <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">menu contextual Correção automática</link> e escolha <emph>Correção automática</emph>. Proceda à seleção a partir do submenu. A palavra é substituída e ao mesmo tempo o par da palavra é colocado na tabela de substituição."
#: 01010400.xhp#hd_id3150111.53.help.text
msgid "Minimal number of characters for hyphenation "
-msgstr "Comprimento mínimo de palavras para hifenização "
+msgstr "Número mínimo de caracteres para hifenização "
#: 01010400.xhp#par_id3150316.54.help.text
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
@@ -3708,7 +3565,7 @@ msgstr "Especifica o número mínimo de caracteres necessários para que seja ap
#: 01010400.xhp#hd_id3148823.11.help.text
msgid "Characters before line break"
-msgstr "Caracteres antes da quebra"
+msgstr "Caracteres antes da quebra de linha"
#: 01010400.xhp#par_id3156029.12.help.text
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
@@ -3716,7 +3573,7 @@ msgstr "Define o número mínimo de caracteres da palavra a ser submetida à hif
#: 01010400.xhp#hd_id3154956.13.help.text
msgid "Characters after line break"
-msgstr "Caracteres após quebra"
+msgstr "Caracteres após quebra de linha"
#: 01010400.xhp#par_id3149439.14.help.text
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
@@ -3728,7 +3585,7 @@ msgstr "Hifenizar sem confirmação"
#: 01010400.xhp#par_id3151130.16.help.text
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
-msgstr "Especifica que nunca será efectuada uma consulta para proceder a uma hifenização manual. Se este campo não estiver marcado, quando uma palavra não for reconhecida será apresentada uma caixa de diálogo para a inserção de hífenes."
+msgstr "Especifica que nunca será efetuada uma consulta para proceder a uma hifenização manual. Se este campo não estiver marcado, quando uma palavra não for reconhecida será apresentada uma caixa de diálogo para a inserção de hífenes."
#: 01010400.xhp#hd_id3155900.17.help.text
msgid "Hyphenate special regions"
@@ -3736,7 +3593,7 @@ msgstr "Hifenizar áreas especiais"
#: 01010400.xhp#par_id3155098.18.help.text
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
-msgstr "Especifica que a hifenização também será efectuada em notas de rodapé, cabeçalhos e rodapés."
+msgstr "Especifica que a hifenização também será efetuada em notas de rodapé, cabeçalhos e rodapés."
#: 01041100.xhp#tit.help.text
msgid "AutoCaption"
@@ -3744,15 +3601,15 @@ msgstr "Legendas automáticas"
#: 01041100.xhp#bm_id5164036.help.text
msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>legendas automáticas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Função Legendas automáticas no %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>legendas;legendas automáticas (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>automáticas, legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Legendas automáticas (função) no %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>legendas;legendas automáticas (Writer)</bookmark_value>"
#: 01041100.xhp#par_idN10561.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Legendas Automáticas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Legendas automáticas</link>"
#: 01041100.xhp#par_idN10571.help.text
msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
-msgstr "Especifica as definições para as legendas que são adicionadas automaticamente aos objectos inseridos."
+msgstr "Especifica as definições para as legendas que são adicionadas automaticamente aos objetos inseridos."
#: 01041100.xhp#par_idN10588.help.text
msgid "Add captions automatically when inserting"
@@ -3760,7 +3617,7 @@ msgstr "Adicionar automaticamente legendas ao inserir"
#: 01041100.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o tipo de objecto para o qual as definições da Legendas automáticas deverão ser válidas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de objeto para o qual as definições da Legendas automáticas deverão ser válidas.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#par_idN1058F.help.text
msgctxt "01041100.xhp#par_idN1058F.help.text"
@@ -3769,7 +3626,7 @@ msgstr "Legenda"
#: 01041100.xhp#par_idN10593.help.text
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
-msgstr "Define as opções a aplicar ao tipo de objecto seleccionado. Estas opções são idênticas às opções contidas no menu <emph>Inserir - Legenda</emph>, que fica disponível quando um objecto é seleccionado. Por baixo das definições encontra-se uma pré-visualização da categoria de objectos e o tipo de numeração."
+msgstr "Define as opções a aplicar ao tipo de objeto selecionado. Estas opções são idênticas às opções contidas no menu <emph>Inserir - Legenda</emph>, que fica disponível quando um objeto é selecionado. Por baixo das definições encontra-se uma pré-visualização da categoria de objetos e o tipo de numeração."
#: 01041100.xhp#hd_id3146798.5.help.text
msgid "Category"
@@ -3777,7 +3634,7 @@ msgstr "Categoria"
#: 01041100.xhp#par_id3155419.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Especifica a categoria do objecto seleccionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Especifica a categoria do objeto selecionado.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#hd_id3155628.6.help.text
msgid "Numbering"
@@ -3788,7 +3645,7 @@ msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the typ
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Especifica o tipo de numeração necessário.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text
-msgctxt "01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text"
+#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
@@ -3804,11 +3661,11 @@ msgstr "Posição"
#: 01041100.xhp#par_id3151384.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determina a posição da legenda respectivamente ao objecto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determina a posição da legenda respetivamente ao objeto.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#par_idN1064E.help.text
msgid "Numbering captions by chapter"
-msgstr "Numerar legendas por capítulos"
+msgstr "Numeração de legendas por capítulos"
#: 01041100.xhp#hd_id3145609.9.help.text
msgid "Level"
@@ -3837,11 +3694,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo de caracteres.</ahelp>"
#: 01041100.xhp#hd_id3143280.43.help.text
msgid "Apply border and shadow"
-msgstr "Aplicar contornos e sombreado"
+msgstr "Aplicar contornos e sombras"
#: 01041100.xhp#par_id3149826.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Aplica o contorno e o sombreado do objecto à moldura da legenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Aplica o contorno e o sombreado do objeto à moldura da legenda.</ahelp>"
#: 01160201.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160201.xhp#tit.help.text"
@@ -3871,7 +3728,7 @@ msgstr "Procurar"
#: 01160201.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"1346114049\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1346114049\">Abre uma caixa de diálogo de ficheiro, na qual pode seleccionar um ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1346114049\">Abre uma caixa de diálogo de ficheiro, na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados.</ahelp>"
#: 01160201.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "Registered name"
@@ -3888,7 +3745,7 @@ msgstr "Geral"
#: 01040900.xhp#bm_id3145119.help.text
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ligações; actualizar opções (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>actualizar; ligações em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>actualizar; campos e gráficos, automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;actualizar automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; actualizar automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>legendas; tabelas/imagens/molduras/objectos OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em texto; legendas</bookmark_value><bookmark_value>imagens; legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>molduras; legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objectos OLE; legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação; espaçamento em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; marcas de tabulação em documentos de texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ligações; atualizar opções (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; ligações em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; campos e gráficos, automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;atualizar automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; atualizar automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>legendas; tabelas/imagens/molduras/objetos OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em texto; legendas</bookmark_value><bookmark_value>imagens; legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>molduras; legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; legendas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação; espaçamento em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; marcas de tabulação em documentos de texto</bookmark_value>"
#: 01040900.xhp#hd_id3155892.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
@@ -3900,11 +3757,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Especifica as definições gerais para d
#: 01040900.xhp#hd_id3156326.45.help.text
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Atualizar"
#: 01040900.xhp#hd_id3145119.3.help.text
msgid "Update links when loading"
-msgstr "Actualizar ligações ao carregar"
+msgstr "Atualizar ligações ao carregar"
#: 01040900.xhp#hd_id3155136.4.help.text
msgid "Always"
@@ -3912,7 +3769,7 @@ msgstr "Sempre"
#: 01040900.xhp#par_id3155628.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Always updates links while loading a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Actualiza sempre as ligações ao carregar um documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Atualiza sempre as ligações ao carregar um documento.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3155449.5.help.text
msgid "On request"
@@ -3920,7 +3777,7 @@ msgstr "A pedido"
#: 01040900.xhp#par_id3153252.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Actualiza as ligações ao carregar um documento apenas a pedido.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Atualiza as ligações ao carregar um documento apenas a pedido.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3151384.6.help.text
msgid "Never"
@@ -3928,7 +3785,7 @@ msgstr "Nunca"
#: 01040900.xhp#par_id3148946.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">As ligações nunca são actualizadas ao carregar um documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">As ligações nunca são atualizadas ao carregar um documento.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text"
@@ -3937,7 +3794,7 @@ msgstr "Automaticamente"
#: 01040900.xhp#par_id8801538.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Actualizar campos manualmente</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Atualizar campos manualmente</link>"
#: 01040900.xhp#hd_id3148664.21.help.text
msgid "Fields"
@@ -3945,7 +3802,7 @@ msgstr "Campos"
#: 01040900.xhp#par_id3154071.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">Os conteúdos de todos os campos são actualizados automaticamente sempre que os conteúdos do ecrã são apresentados como conteúdos novos. Mesmo estando a caixa de verificação desmarcada, alguns campos são actualizados, cada vez que aparece um condição especial.</ahelp> A tabela seguinte apresenta uma lista dos campos que são actualizados sem ter em atenção esta caixa de verificação."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">Os conteúdos de todos os campos são atualizados automaticamente sempre que os conteúdos do ecrã são apresentados como conteúdos novos. Mesmo estando a caixa de verificação desmarcada, alguns campos são atualizados, cada vez que aparece um condição especial.</ahelp> A tabela seguinte apresenta uma lista dos campos que são atualizados sem ter em atenção esta caixa de verificação."
#: 01040900.xhp#par_idN10788.help.text
msgid "Condition"
@@ -3953,7 +3810,7 @@ msgstr "Condição"
#: 01040900.xhp#par_idN1078E.help.text
msgid "Automatically updated fields"
-msgstr "Campos actualizados automaticamente"
+msgstr "Campos atualizados automaticamente"
#: 01040900.xhp#par_idN10795.help.text
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
@@ -3961,7 +3818,7 @@ msgstr "Imprimir o documento (também exportar como PDF)"
#: 01040900.xhp#par_idN1079B.help.text
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
-msgstr "Autor, Remetente, Capítulo, Data, Hora, Referências, última impressão"
+msgstr "Autor, Remetente, Capítulo, Data, Hora, Referências, Última impressão"
#: 01040900.xhp#par_idN107A2.help.text
msgid "Reloading the document"
@@ -4020,7 +3877,7 @@ msgstr "Gráficos"
#: 01040900.xhp#par_id3150768.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Especifica se os gráficos nos documentos devem ser actualizados automaticamente. Sempre que é alterado o valor de uma célula de tabela do Writer e o cursor sai dessa célula, o gráfico que apresenta o valor da célula é actualizado automaticamente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Especifica se os gráficos nos documentos devem ser atualizados automaticamente. Sempre que é alterado o valor de uma célula de tabela do Writer e o cursor sai dessa célula, o gráfico que apresenta o valor da célula é atualizado automaticamente.</ahelp>"
#: 01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text
msgctxt "01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text"
@@ -4043,7 +3900,7 @@ msgstr "Marcas de tabulação"
#: 01040900.xhp#par_id3150417.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Especifica o espaçamento entre as marcas de tabulação individuais.</ahelp> A régua horizontal mostra o espaçamento seleccionado."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Especifica o espaçamento entre as marcas de tabulação individuais.</ahelp> A régua horizontal mostra o espaçamento selecionado."
#: 01050000.xhp#tit.help.text
msgid "HTML Document Options"
@@ -4072,7 +3929,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Opçõ
#: 01000000.xhp#par_id3151384.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Este comando abre uma caixa de diálogo para efectuar uma personalização da configuração do programa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Este comando abre uma caixa de diálogo para efetuar uma personalização da configuração do programa.</ahelp>"
#: 01000000.xhp#par_id3156344.18.help.text
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
@@ -4080,11 +3937,11 @@ msgstr "Todas as definições são guardadas automaticamente. Para expandir uma
#: 01000000.xhp#par_idN10607.help.text
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible."
-msgstr "Visualizará apenas as entradas aplicáveis ao documento actual. Se o documento actual for um documento de texto, irá visualizar a entrada do %PRODUCTNAME Writer e assim consecutivamente para todos os módulos do %PRODUCTNAME. O %PRODUCTNAME Impress e o %PRODUCTNAME Draw são considerados como o mesmo programa nesta caixa de diálogo. As entradas comuns são sempre visíveis."
+msgstr "Visualizará apenas as entradas aplicáveis ao documento atual. Se o documento atual for um documento de texto, irá visualizar a entrada do %PRODUCTNAME Writer e assim consecutivamente para todos os módulos do %PRODUCTNAME. O %PRODUCTNAME Impress e o %PRODUCTNAME Draw são considerados como o mesmo programa nesta caixa de diálogo. As entradas comuns são sempre visíveis."
#: 01000000.xhp#par_id3125863.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Seleccione uma entrada para edição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Selecione uma entrada para edição.</ahelp>"
#: 01000000.xhp#par_id1013200911280529.help.text
msgid "Note for Mac OS X users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your Mac OS X main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
@@ -4141,23 +3998,23 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%
#: 01020300.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020300.xhp#tit.help.text"
msgid "E-mail"
-msgstr "Endereço de correio electrónico"
+msgstr "Endereço de correio eletrónico"
#: 01020300.xhp#par_idN1054D.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Correio electrónico</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Correio eletrónico</link>"
#: 01020300.xhp#par_idN1056B.help.text
msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail."
-msgstr "Em sistemas UNIX, especifica o programa de correio electrónico a utilizar ao enviar o documento actual como mensagem de correio electrónico."
+msgstr "Em sistemas UNIX, especifica o programa de correio eletrónico a utilizar ao enviar o documento atual como mensagem de correio eletrónico."
#: 01020300.xhp#par_idN10576.help.text
msgid "E-mail program"
-msgstr "Programa de correio electrónico"
+msgstr "Programa de correio eletrónico"
#: 01020300.xhp#par_idN1057A.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703252484\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703252484\">Introduza o caminho e o nome do programa de correio electrónico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703252484\">Introduza o caminho e o nome do programa de correio eletrónico.</ahelp>"
#: 01020300.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "..."
@@ -4165,7 +4022,7 @@ msgstr "..."
#: 01020300.xhp#par_idN10595.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703255045\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703255045\">Abre a caixa de diálogo do ficheiro para seleccionar o programa de correio electrónico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703255045\">Abre a caixa de diálogo do ficheiro para selecionar o programa de correio eletrónico.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#tit.help.text
msgid "Languages"
@@ -4173,7 +4030,7 @@ msgstr "Idiomas"
#: 01140000.xhp#bm_id3154751.help.text
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>idiomas; definições de localização</bookmark_value> <bookmark_value>definições de localização</bookmark_value> <bookmark_value>Idiomas asiáticos; activar</bookmark_value> <bookmark_value>idiomas; suporte asiático</bookmark_value> <bookmark_value>disposição de texto complexa; activar</bookmark_value> <bookmark_value>Árabe;definições de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>Hebraico;definições de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>Tailandês;definições de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;definições de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>tecla do separador decimal</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>idiomas; definições de localização</bookmark_value> <bookmark_value>definições de localização</bookmark_value> <bookmark_value>Idiomas asiáticos; ativar</bookmark_value> <bookmark_value>idiomas; suporte asiático</bookmark_value> <bookmark_value>disposição de texto complexa; ativar</bookmark_value> <bookmark_value>Árabe;definições de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>Hebraico;definições de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>Tailandês;definições de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;definições de idioma</bookmark_value> <bookmark_value>tecla do separador decimal</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp#hd_id3151299.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>"
@@ -4193,11 +4050,11 @@ msgstr "Interface do utilizador"
#: 01140000.xhp#par_idN10685.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o idioma utilizado para a interface do utilizador, por exemplo, menus, caixas de diálogo ou ficheiros de ajuda. Terá de ter pelo menos um pacote de idioma adicional instalado ou uma versão multi-idioma do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o idioma utilizado para a interface do utilizador, por exemplo, menus, caixas de diálogo ou ficheiros de ajuda. Terá de ter pelo menos um pacote de idioma adicional instalado ou uma versão multi-idioma do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id0125201009445727.help.text
msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
-msgstr "A entrada \"Predefinida\" selecciona o idioma da interface do utilizador para o sistema operativo. Se o idioma não estiver disponível durante a instalação do %PRODUCTNAME, o idioma da instalação do %PRODUCTNAME será o idioma predefinido."
+msgstr "A entrada \"Predefinida\" seleciona o idioma da interface do utilizador para o sistema operativo. Se o idioma não estiver disponível durante a instalação do %PRODUCTNAME, o idioma da instalação do %PRODUCTNAME será o idioma predefinido."
#: 01140000.xhp#hd_id3154751.22.help.text
msgid "Locale setting"
@@ -4209,11 +4066,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Especifi
#: 01140000.xhp#par_id0125201009445950.help.text
msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system."
-msgstr "A entrada \"Predefinida\" selecciona as definições de localização do sistema operativo."
+msgstr "A entrada \"Predefinida\" seleciona as definições de localização do sistema operativo."
#: 01140000.xhp#par_id3156410.27.help.text
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
-msgstr "Uma alteração efectuada a este campo é aplicada imediatamente. Contudo, alguns formatos que foram estabelecidos por predefinição, alteram apenas o documento que seja agora carregado."
+msgstr "Uma alteração efetuada a este campo é aplicada imediatamente. Contudo, alguns formatos que foram estabelecidos por predefinição, alteram apenas o documento que seja agora carregado."
#: 01140000.xhp#par_idN106DE.help.text
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
@@ -4221,11 +4078,11 @@ msgstr "Tecla do separador decimal - igual à definição de configuração regi
#: 01140000.xhp#par_idN106E2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a utilização do separador decimal configurada no sistema quanto prime a respectiva tecla no teclado numérico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a utilização do separador decimal configurada no sistema quanto prime a respetiva tecla no teclado numérico.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_idN106F1.help.text
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
-msgstr "Se esta caixa de verificação estiver seleccionada, o carácter apresentado depois de \"Igual à definição de configuração regional\" é inserido quando prime a tecla no teclado numérico. Se esta caixa de verificação não está activada, o carácter que o software do controlador de teclado fornece é inserido."
+msgstr "Se esta caixa de verificação estiver ativada, o carácter apresentado depois de \"Igual à definição de configuração regional\" é inserido quando prime a tecla no teclado numérico. Se esta caixa de verificação não está ativada, o carácter que o software do controlador de teclado fornece é inserido."
#: 01140000.xhp#hd_id3147209.24.help.text
msgid "Default currency"
@@ -4237,11 +4094,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Especifica a
#: 01140000.xhp#par_id3148491.29.help.text
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
-msgstr "A entrada padrão é aplicada ao formato de moeda que é atribuído à definição de configuração regional seleccionada."
+msgstr "A entrada padrão é aplicada ao formato de moeda que é atribuído à definição de configuração regional selecionada."
#: 01140000.xhp#par_id3157909.26.help.text
msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
-msgstr "Uma alteração efectuada no campo <emph>Moeda predefinida</emph> será transmitida a todos os documentos abertos e resultará nas alterações correspondentes efectuadas nas caixas de diálogo e ícones que controlem o formato de moeda nestes documentos."
+msgstr "Uma alteração no campo <emph>Moeda predefinida</emph> será transmitida a todos os documentos abertos e resultará nas alterações correspondentes efetuadas nas caixas de diálogo e ícones que controlem o formato de moeda nestes documentos."
#: 01140000.xhp#hd_id3153127.5.help.text
msgid "Default languages for documents"
@@ -4253,7 +4110,7 @@ msgstr "Especifica os idiomas utilizados para a verificação ortográfica, dici
#: 01140000.xhp#par_id3148663.8.help.text
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> "
-msgstr "A verificação ortográfica dos idiomas seleccionados apenas funciona se tiver instalado o módulo do idioma correspondente. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> "
+msgstr "A verificação ortográfica dos idiomas selecionados apenas funciona se tiver instalado o módulo do idioma correspondente. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/> "
#: 01140000.xhp#hd_id3151210.9.help.text
msgid "Western"
@@ -4281,11 +4138,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Especific
#: 01140000.xhp#hd_id3149807.15.help.text
msgid "For the current document only"
-msgstr "Apenas para o documento actual"
+msgstr "Apenas para o documento atual"
#: 01140000.xhp#par_id3155432.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Especifica que as definições para os idiomas padrão são válidas apenas para o documento actual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Especifica que as definições para os idiomas padrão são válidas apenas para o documento atual.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#hd_id3156441.17.help.text
msgid "Enhanced language support"
@@ -4293,23 +4150,23 @@ msgstr "Suporte de idioma aperfeiçoado"
#: 01140000.xhp#hd_id3148575.19.help.text
msgid "Enabled for Asian languages"
-msgstr "Activado para idiomas asiáticos"
+msgstr "Ativado para idiomas asiáticos"
#: 01140000.xhp#par_id3145748.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activa o suporte de idiomas asiáticos. Pode agora modificar as definições do idioma asiático respectivas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Ativa o suporte de idiomas asiáticos. Pode agora modificar as definições do idioma asiático respetivas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_id3152938.18.help.text
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
-msgstr "Se pretender escrever em Chinês, Japonês ou Coreano, pode activar o suporte para estes idiomas na interface do utilizador."
+msgstr "Se pretender escrever em Chinês, Japonês ou Coreano, pode ativar o suporte para estes idiomas na interface do utilizador."
#: 01140000.xhp#hd_id3146147.33.help.text
msgid "Enabled for complex text layout (CTL)"
-msgstr "Activado para CTL (disposição de texto complexa)"
+msgstr "Ativado para CTL (disposição de texto complexa)"
#: 01140000.xhp#par_id3149667.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activa o suporte para CTL (complex text layout). Pode agora modificar as definições que correspondem ao esquema de texto complexo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Ativa o suporte para CTL (complex text layout). Pode agora modificar as definições que correspondem ao esquema de texto complexo no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp#tit.help.text
msgid "Details"
@@ -4321,7 +4178,7 @@ msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertifica
#: viewcertificate_d.xhp#par_idN10562.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A página de Detalhes da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> apresenta informação detalhada sobre o certificado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A página de Detalhes da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> apresenta informação detalhada sobre o certificado.</ahelp>"
#: viewcertificate_d.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>"
@@ -4334,7 +4191,7 @@ msgstr "Ver"
#: 01060100.xhp#bm_id3147242.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>handles; showing simple/large handles (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; mostrar linhas de grelha (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>margens; células no ecrã (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grelhas; apresentação de linhas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cores; linhas de grelha e células (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>quebras de página; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guias; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guias; mostrar guias simples/grandes (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>apresentação; valores zero (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores zero; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas em folhas de cálculo; realçar valores</bookmark_value> <bookmark_value>células; formatação sem valores (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>células; coloração (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>âncoras; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cores;restrição (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>fluxo de texto em células de folha de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>referências; apresentação a cores (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objectos; apresentação em folhas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>imagens; apresentação em Calc</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objectos de desenho; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cabeçalhos das linhas; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cabeçalhos das colunas; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>barras de deslocamento; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>separadores de folha; apresentação</bookmark_value> <bookmark_value>separadores; apresentação de separadores de folhas</bookmark_value> <bookmark_value>destaques;símbolos de destaque</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; mostrar linhas de grelha (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>margens; células no ecrã (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grelhas; apresentação de linhas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cores; linhas de grelha e células (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>quebras de página; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guias; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guias; mostrar guias simples/grandes (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>apresentação; valores zero (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores zero; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas em folhas de cálculo; realçar valores</bookmark_value> <bookmark_value>células; formatação sem valores (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>células; coloração (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>âncoras; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cores;restrição (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>fluxo de texto em células de folha de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>referências; apresentação a cores (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objetos; apresentação em folhas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>imagens; apresentação em Calc</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de desenho; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cabeçalhos das linhas; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cabeçalhos das colunas; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>barras de deslocamento; apresentação (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>separadores de folha; apresentação</bookmark_value> <bookmark_value>separadores; apresentação de separadores de folhas</bookmark_value> <bookmark_value>destaques;símbolos de destaque</bookmark_value>"
#: 01060100.xhp#hd_id3150445.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
@@ -4346,7 +4203,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Define quais os elementos da janela pr
#: 01060100.xhp#hd_id3153682.28.help.text
msgid "Visual aids"
-msgstr "Ajuda visual"
+msgstr "Auxiliares visuais"
#: 01060100.xhp#par_id3153311.29.help.text
msgid "Specifies which lines are displayed."
@@ -4357,8 +4214,8 @@ msgid "Grid lines"
msgstr "Linhas da grelha"
#: 01060100.xhp#par_id3153088.31.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GRID\">Specifies whether to display grid lines between the cells.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GRID\">Especifica se as linhas da grelha devem ser apresentadas entre as células.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para impressão, seleccione <emph>Formatar - Página- </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Folha\"><emph>Folha</emph></link> e seleccione a caixa de verificação <emph>Grelha</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
+msgstr ""
#: 01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3156326.32.help.text"
@@ -4367,7 +4224,7 @@ msgstr "Cor"
#: 01060100.xhp#par_id3154286.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Especifica uma cor para as linhas de grelha no documento actual.</ahelp> Para ver a cor da linha de grelha guardada com o documento, aceda a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aspecto</emph>, em <emph>Esquema</emph> localize a entrada <emph>Folha de cálculo - Linhas de grelha</emph> e defina a cor para \"Automático\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Especifica uma cor para as linhas de grelha no documento atual.</ahelp> Para ver a cor da linha de grelha guardada com o documento, aceda a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aspecto</emph>, em <emph>Esquema</emph> localize a entrada <emph>Folha de cálculo - Linhas de grelha</emph> e defina a cor para \"Automático\"."
#: 01060100.xhp#hd_id3152349.34.help.text
msgid "Page breaks"
@@ -4379,12 +4236,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Especifica s
#: 01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149669.36.help.text"
-msgid "Guides while moving"
-msgstr "Guias ao mover"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr ""
#: 01060100.xhp#par_id3148550.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Especifica se devem ser visualizadas guias ao mover desenhos, molduras, objectos gráficos e outros objectos.</ahelp> Estas guias vão ajudá-lo a alinhar objectos."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Especifica se devem ser visualizadas guias ao mover desenhos, molduras, objetos gráficos e outros objetos.</ahelp> Estas guias vão ajudá-lo a alinhar objetos."
#: 01060100.xhp#hd_id3150358.38.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3150358.38.help.text"
@@ -4393,25 +4250,25 @@ msgstr "Guias simples"
#: 01060100.xhp#par_id3154140.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HANDLES\">Specifies whether to display the handles (the eight points on a selection box) as simple squares without 3D effect.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HANDLES\">Especifica se as guias devem ser apresentadas (os oito pontos numa caixa de selecção) sob a forma de quadrados simples, sem efeito 3D.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HANDLES\">Especifica se as guias devem ser apresentadas (os oito pontos numa caixa de seleção) sob a forma de quadrados simples, sem efeito 3D.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3149202.40.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3149202.40.help.text"
msgid "Large handles"
-msgstr "~Guias grandes"
+msgstr "Guias grandes"
#: 01060100.xhp#par_id3154123.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_BIGHANDLES\">Specifies that larger than normal handles (the eight points on a selection box) are displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_BIGHANDLES\">Especifica que são visualizadas guias de tamanho maior do que as habituais (os oito pontos numa caixa de selecção).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_BIGHANDLES\">Especifica que são visualizadas guias de tamanho maior do que as habituais (os oito pontos numa caixa de seleção).</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3152920.3.help.text"
msgid "Display"
-msgstr "Apresentar"
+msgstr "Exibir"
#: 01060100.xhp#par_id3125864.4.help.text
msgid "Select various options for the screen display."
-msgstr "Selecciona as várias opções para a apresentação no ecrã."
+msgstr "Seleciona as várias opções para a apresentação no ecrã."
#: 01060100.xhp#hd_id3154218.5.help.text
msgid "Formulas"
@@ -4435,27 +4292,27 @@ msgstr "Indicador de comentário"
#: 01060100.xhp#par_id3146974.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Especifica que um pequeno rectângulo no canto superior direito da célula indica a existência de um comentário. O comentário será apresentado apenas se permitir sugestões em <emph>%PRODUCTNAME - Geral</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Especifica que um pequeno retângulo no canto superior direito da célula indica a existência de um comentário. O comentário será apresentado apenas se permitir sugestões em <emph>%PRODUCTNAME - Geral</emph> na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#par_id3150487.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Para apresentar um comentário de forma permanente, seleccione o comando <emph>Mostrar comentário</emph> no menu contextual da célula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Para apresentar um comentário de forma permanente, selecione o comando <emph>Mostrar comentário</emph> no menu contextual da célula.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#par_id3149667.25.help.text
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
-msgstr "É possível introduzir e editar comentários com o comando <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Inserir - Comentário</emph></link>. Os comentários que são apresentados de uma forma permanente, podem ser editados fazendo clique na caixa do comentário. Faça clique no Navegador e em <emph>Comentários</emph> é possível visualizar todos os comentários do documento actual. Ao fazer duplo clique num comentário no Navegador, o cursor passará para a célula correspondente que contém o comentário."
+msgstr "É possível introduzir e editar comentários com o comando <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Inserir - Comentário</emph></link>. Os comentários que são apresentados de uma forma permanente, podem ser editados fazendo clique na caixa do comentário. Faça clique no Navegador e em <emph>Comentários</emph> é possível visualizar todos os comentários do documento atual. Ao fazer duplo clique num comentário no Navegador, o cursor passará para a célula correspondente que contém o comentário."
#: 01060100.xhp#hd_id3150872.11.help.text
msgid "Value highlighting"
-msgstr "Realçar de valores"
+msgstr "Realce de valores"
#: 01060100.xhp#par_id3154792.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Seleccione a caixa <emph>Realçar valores</emph> para mostrar os conteúdos da célula em cores diferentes, dependendo do tipo. As células de texto estão formatadas a negro, as fórmulas a verde e as células numéricas a azul, independentemente do modo de apresentação em que estão formatadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Selecione a caixa <emph>Realçar valores</emph> para mostrar os conteúdos da célula em cores diferentes, dependendo do tipo. As células de texto estão formatadas a negro, as fórmulas a verde e as células numéricas a azul, independentemente do modo de apresentação em que estão formatadas.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#par_id3151319.13.help.text
msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
-msgstr "Quando este comando está activado, não serão apresentadas quaisquer cores atribuídas ao documento até que a função seja desactivada."
+msgstr "Quando este comando está ativado, não serão apresentadas quaisquer cores atribuídas ao documento, até que a função seja desativada."
#: 01060100.xhp#hd_id3157846.14.help.text
msgid "Anchor"
@@ -4463,11 +4320,11 @@ msgstr "Âncora"
#: 01060100.xhp#par_id3147494.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Especifica se o ícone de âncora deve ser apresentado quando um objecto que tenha sido inserido, tal como um objecto gráfico, é seleccionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Especifica se o ícone de âncora deve ser apresentado quando um objeto que tenha sido inserido, tal como um objeto gráfico, é selecionado.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3146898.26.help.text
msgid "Text overflow"
-msgstr "Demasiado texto"
+msgstr "Texto demasiado longo"
#: 01060100.xhp#par_id3153707.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
@@ -4475,27 +4332,27 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">Se uma célula con
#: 01060100.xhp#hd_id3150327.54.help.text
msgid "Show references in color"
-msgstr "Mostrar referências a cor"
+msgstr "Mostrar referências coloridas"
#: 01060100.xhp#par_id3153766.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Especifica que cada referência na fórmula é realçada a cor. O intervalo de células também é delimitado por um contorno colorido assim que a célula que contém a referência é seleccionada para edição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Especifica que cada referência na fórmula é realçada a cor. O intervalo de células também é delimitado por um contorno colorido assim que a célula que contém a referência é selecionada para edição.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3155444.16.help.text
msgid "Objects"
-msgstr "Objectos"
+msgstr "Objetos"
#: 01060100.xhp#par_id3148405.17.help.text
msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
-msgstr "Define se os objectos devem ser mostrados ou ocultados para até três grupos de objectos."
+msgstr "Define se os objetos devem ser mostrados ou ocultados para até três grupos de objetos."
#: 01060100.xhp#hd_id3150043.18.help.text
msgid "Objects/Graphics"
-msgstr "Objectos/Objectos gráficos"
+msgstr "Objetos/Imagens"
#: 01060100.xhp#par_id3163549.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Define se os objectos e os objectos gráficos são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Define se os objetos e os objetos gráficos são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text
msgctxt "01060100.xhp#hd_id3151249.20.help.text"
@@ -4508,15 +4365,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Define se os gr
#: 01060100.xhp#hd_id3154703.22.help.text
msgid "Drawing objects"
-msgstr "Objectos de desenho"
+msgstr "Objetos de desenho"
#: 01060100.xhp#par_id3155959.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Define se os objectos de desenho contidos no documento são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Define se os objetos de desenho contidos no documento são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id0909200810585828.help.text
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
#: 01060100.xhp#hd_id0909200810585881.help.text
msgid "Synchronize sheets"
@@ -4524,7 +4381,7 @@ msgstr "Sincronizar folhas"
#: 01060100.xhp#par_id0909200810585870.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver seleccionada, todas as folhas são apresentadas com o mesmo factor de zoom. Se não estiver seleccionada, cada folha pode ter o próprio factor de zoom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver assinalada, todas as folhas são apresentadas com o mesmo fator de escala. Se não estiver assinalada, cada folha pode ter o próprio fator de escala.</ahelp>"
#: 01060100.xhp#hd_id3153920.42.help.text
msgid "Window"
@@ -4562,7 +4419,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Especifica se d
#: 01060100.xhp#hd_id3150826.50.help.text
msgid "Sheet tabs"
-msgstr "Separadores de folhas"
+msgstr "Separadores de folha"
#: 01060100.xhp#par_id3154658.51.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
@@ -4570,11 +4427,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Especifica se os
#: 01060100.xhp#hd_id3152584.52.help.text
msgid "Outline symbols"
-msgstr "Símbolos de destaque"
+msgstr "Símbolos do esquema"
#: 01060100.xhp#par_id3145135.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Se tiver definido um <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">destaque</link></caseinline><defaultinline>destaque</defaultinline></switchinline>, a opção <emph>Símbolos de destaque</emph> especifica se os símbolos de destaque devem ser visualizados na margem da folha.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Se tiver definido um <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">destaque</link></caseinline><defaultinline>destaque</defaultinline></switchinline>, a opção <emph>Símbolos do esquema</emph> especifica se os símbolos do destaque devem ser visualizados na margem da folha.</ahelp>"
#: 01012000.xhp#tit.help.text
msgid "Appearance"
@@ -4590,7 +4447,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Asp
#: 01012000.xhp#par_id3145120.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as cores da interface do utilizador do $[officename] .</ahelp> É possível guardar as definições actuais como esquemas de cor e carregá-los mais tarde."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as cores da interface do utilizador do $[officename] .</ahelp> Pode guardar as definições atuais como esquemas de cor e carregá-los mais tarde."
#: 01012000.xhp#hd_id3154046.3.help.text
msgid "Color scheme"
@@ -4607,7 +4464,7 @@ msgstr "Esquema"
#: 01012000.xhp#par_id3153541.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selecciona o esquema de cor que pretender utilizar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Seleciona o esquema de cor que pretender utilizar.</ahelp>"
#: 01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text
msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text"
@@ -4616,7 +4473,7 @@ msgstr "Guardar"
#: 01012000.xhp#par_id3145609.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Guarda as definições actuais como um esquema de cores que poderá carregar mais tarde.</ahelp> O nome é adicionado à caixa <emph>Esquema</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Guarda as definições atuais como um esquema de cores que poderá carregar mais tarde.</ahelp> O nome é adicionado à caixa <emph>Esquema</emph>."
#: 01012000.xhp#hd_id3149669.9.help.text
msgid "Name of color scheme"
@@ -4642,7 +4499,7 @@ msgstr "Esquema"
#: 01012000.xhp#par_id3149204.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Selecciona as cores para os elementos da interface do utilizador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Seleciona as cores para os elementos da interface do utilizador.</ahelp>"
#: 01012000.xhp#par_id3150769.15.help.text
msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box."
@@ -4686,7 +4543,7 @@ msgstr "Tamanhos de tipo de letra"
#: 01030500.xhp#par_id3145673.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Utilize os botões rotativos <emph>Tamanho 1</emph> a <emph>Tamanho 7</emph> para definir os respectivos tamanhos de tipo de letra para controlos HTML de <font size=1> a <font size=7> .</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Utilize os botões rotativos <emph>Tamanho 1</emph> a <emph>Tamanho 7</emph> para definir os respetivos tamanhos de tipo de letra para controlos HTML de <font size=1> a <font size=7> .</ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3148943.5.help.text
msgid "Import"
@@ -4698,7 +4555,7 @@ msgstr "Determina as definições para a importação de documentos HTML."
#: 01030500.xhp#hd_id6065248.help.text
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
-msgstr "Utilize as configurações regionais 'Inglês (EUA)' para os números"
+msgstr "Usar a configuração \"Inglês (EUA)\" para números"
#: 01030500.xhp#par_id8023926.help.text
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
@@ -4706,7 +4563,7 @@ msgstr "Ao importar números a partir de uma página HTML, o separador decimal e
#: 01030500.xhp#par_id7658314.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se não estiver marcada, os números serão interpretados de acordo com a definição em <emph>Definições de idioma - Idioma de - definição de Localização</emph> na caixa de diálogo Opções. Se marcada, os números serão interpretados como a localização \"Inglês (USA)\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se não estiver marcada, os números serão interpretados de acordo com a definição em <emph>Definições de idioma - Idioma de - definição de Localização</emph> na caixa de diálogo Opções. Se marcada, os números serão interpretados como a localização \"Inglês (EUA)\".</ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3145068.7.help.text
msgid "Import unknown HTML tags as fields"
@@ -4718,7 +4575,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Marqu
#: 01030500.xhp#hd_id3148797.43.help.text
msgid "Ignore font settings"
-msgstr "Ignorar definições de tipos de letra"
+msgstr "Ignorar definições de tipo de letra"
#: 01030500.xhp#par_id3149202.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
@@ -4730,11 +4587,11 @@ msgstr "Exportar"
#: 01030500.xhp#par_id3150449.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Determina as definições para a exportação de documentos HTML.</ahelp> Para exportar no formato HTML seleccione o tipo de ficheiro <emph>Documento HTML</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Guardar como</emph></link>. É possível encontrar mais instruções na descrição <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Importar e exportar filtros</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Determina as definições para a exportação de documentos HTML.</ahelp> Para exportar no formato HTML, selecione o tipo de ficheiro <emph>Documento HTML</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Guardar como</emph></link>. É possível encontrar mais instruções na descrição <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Importar e exportar filtros</link>."
#: 01030500.xhp#par_id3145606.42.help.text
msgid "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] Writer instructions are exported."
-msgstr "Para optimizar a exportação HTML, seleccione um navegador ou um padrão HTML a partir da caixa Exportar. Se o \"$[officename] Writer\" estiver seleccionado, são exportadas instruções específicas do $[officename] Writer."
+msgstr "Para otimizar a exportação de HTML, selecione um navegador ou um padrão HTML a partir da caixa Exportar. Se o \"$[officename] Writer\" estiver selecionado, são exportadas instruções específicas do $[officename] Writer."
#: 01030500.xhp#hd_id3155132.16.help.text
msgid "$[officename] Basic"
@@ -4746,11 +4603,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Marque e
#: 01030500.xhp#par_id3150872.29.help.text
msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
-msgstr "Terá de activar esta opção antes de criar o Script do $[officename] Basic, uma vez que de outro modo não será inserido. Os Scripts do $[officename] Basic terão de estar localizados no cabeçalho do documento HTML. Uma vez criada a macro no $[officename] Basic IDE, esta é apresentada no cabeçalho do texto origem do documento HTML."
+msgstr "Terá de ativar esta opção antes de criar o Script do $[officename] Basic, uma vez que de outro modo não será inserido. Os Scripts do $[officename] Basic terão de estar localizados no cabeçalho do documento HTML. Uma vez criada a macro no $[officename] Basic IDE, esta é apresentada no cabeçalho do texto origem do documento HTML."
#: 01030500.xhp#hd_id3149664.45.help.text
msgid "Display warning"
-msgstr "Apresentar aviso"
+msgstr "Exibir aviso"
#: 01030500.xhp#par_id3150420.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
@@ -4762,19 +4619,19 @@ msgstr "Esquema de impressão"
#: 01030500.xhp#par_id3145254.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se marcar este campo, o esquema de impressão do documento atual também será exportado.</ahelp> Pode ser lido pelo $[officename] bem como pelo Netscape Navigator, e MS Internet Explorer."
#: 01030500.xhp#par_id3156276.41.help.text
msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
-msgstr "O filtro HTML suporta Cascading Style Sheets Nível 2 (CSS2) para a impressão de documentos. Estas funções só estão disponíveis se a exportação do esquema de impressão estiver activada."
+msgstr "O filtro HTML suporta Cascading Style Sheets Nível 2 (CSS2) para a impressão de documentos. Estas funções só estão disponíveis se a exportação do esquema de impressão estiver ativada."
#: 01030500.xhp#hd_id3144764.24.help.text
msgid "Copy local graphics to Internet"
-msgstr "Copiar objectos gráficosa locais para a Internet"
+msgstr "Copiar objetos gráficos locais para a Internet"
#: 01030500.xhp#par_id3149379.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Marque esta caixa de verificação para carregar automaticamente as imagens incorporadas para o servidor da Internet quando efectuar um carregamento utilizando um FTP. Utilize a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar o documento e para introduzir um URL de FTP completo como nome do ficheiro na Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Marque esta caixa de verificação para carregar automaticamente as imagens incorporadas para o servidor da Internet quando efetuar um carregamento utilizando um FTP. Utilize a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar o documento e para introduzir um URL de FTP completo como nome do ficheiro na Internet.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3152960.48.help.text
msgid "Character set"
@@ -4782,7 +4639,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres"
#: 01030500.xhp#par_id3149018.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Selecciona o conjunto de caracteres apropriado para a exportação</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Seleciona o conjunto de caracteres apropriado para a exportação</ahelp>."
#: macrosecurity_sl.xhp#tit.help.text
msgid "Security Level"
@@ -4798,15 +4655,15 @@ msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macr
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10567.help.text
msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
-msgstr "Seleccione o nível de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">segurança de macros</link> a partir de uma das quatro opções. As opções diferem de acordo com o nível de segurança. As macros que podem ser executadas num nível de segurança elevado também podem ser executadas em todos os níveis inferiores."
+msgstr "Selecione o nível de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">segurança de macros</link> a partir de uma de quatro opções. As opções diferem de acordo com o nível de segurança. As macros que podem ser executadas num nível de segurança elevado também podem ser executadas em todos os níveis inferiores."
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10578.help.text
msgid "Very high"
-msgstr "Muito elevado"
+msgstr "Muito alta"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN1057C.help.text
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
-msgstr "Apenas podem ser executadas macros de localizações de ficheiros fidedignas. Todas as outras macros são desactivadas, independentemente de terem sido assinadas ou não."
+msgstr "Apenas as macros de localizações de ficheiros fidedignos podem ser executadas. Todas as restantes macros, independentemente de estarem assinadas ou não, estão inativas."
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN10591.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
@@ -4814,11 +4671,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">As localizações de ficheiros fidedignas podem ser def
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A2.help.text
msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Alta"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A6.help.text
msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
-msgstr "Apenas podem ser executadas macros assinadas de origens fidedignas. As macros não assinadas são desactivadas."
+msgstr "Apenas as macros assinadas por origens fidedignas podem ser executadas. As macros não assinadas estão inativas."
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
@@ -4826,7 +4683,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">As origens fidedignas podem ser definidas na página do
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BA.help.text
msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+msgstr "Média"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105BE.help.text
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
@@ -4838,15 +4695,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">As origens fidedignas podem ser definidas na página do
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "Low (not recommended)"
-msgstr "Baixo (não recomendado)"
+msgstr "Baixa (não recomendável)"
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D6.help.text
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
-msgstr "Todas as macros serão executadas sem confirmação. Utilize esta definição apenas quando tiver a certeza de que todos os documentos abertos são seguros."
+msgstr "Todas as macros serão executadas sem confirmação. Utilize esta definição apenas se tiver a certeza de que todos os documentos abertos são seguros."
#: macrosecurity_sl.xhp#par_idN105D9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode definir uma macro para iniciar automaticamente e esta pode executar acções possivelmente perigosas como, por exemplo, eliminar ou renomear ficheiros. Esta definição não é recomendada ao abrir documentos de outros autores.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode definir uma macro para iniciar automaticamente e esta pode executar ações potencialmente perigosas, como, por exemplo, eliminar ou renomear ficheiros. Esta definição não é recomendada ao abrir documentos de outros autores.</ahelp>"
#: 01160100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01160100.xhp#tit.help.text"
@@ -4867,7 +4724,7 @@ msgstr "Define o modo como as ligações às origens de dados são agregadas."
#: 01160100.xhp#par_id3147088.3.help.text
msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
-msgstr "A função<emph> Ligações </emph>permite estipular que as ligações que já não sejam necessárias não sejam imediatamente eliminadas, mas sim mantidas durante um determinado período de tempo. Se durante esse período de tempo for necessário efectuar uma nova ligação à origem de dados, pode ser utilizada uma ligação livre para este propósito."
+msgstr "A função<emph> Ligações </emph>permite estipular que as ligações que já não sejam necessárias não sejam imediatamente eliminadas, mas sim mantidas durante um determinado período de tempo. Se durante esse período de tempo for necessário efetuar uma nova ligação à origem de dados, pode ser utilizada uma ligação livre para este propósito."
#: 01160100.xhp#hd_id3154824.12.help.text
msgid "Connection Pool"
@@ -4875,11 +4732,11 @@ msgstr "Agregação de ligações"
#: 01160100.xhp#hd_id3152780.4.help.text
msgid "Connection pooling enabled"
-msgstr "Agregação de ligações activada"
+msgstr "Agregação de ligações ativada"
#: 01160100.xhp#par_id3147653.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Especifica se as ligações seleccionadas são agregadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Especifica se as ligações selecionadas são agregadas.</ahelp>"
#: 01160100.xhp#hd_id3148538.6.help.text
msgid "Drivers known in $[officename]"
@@ -4891,27 +4748,27 @@ msgstr "Apresenta uma lista de controladores definidos e dados de ligação."
#: 01160100.xhp#hd_id3153349.13.help.text
msgid "Current driver"
-msgstr "Controlador actual"
+msgstr "Controlador atual"
#: 01160100.xhp#par_id3153087.14.help.text
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
-msgstr "O controlador actualmente seleccionado é apresentado por baixo da lista."
+msgstr "O controlador atualmente selecionado é apresentado por baixo da lista."
#: 01160100.xhp#hd_id3149166.8.help.text
msgid "Enable pooling for this driver"
-msgstr "Activar agregação de ligações para este controlador"
+msgstr "Ativar agregação para este controlador"
#: 01160100.xhp#par_id3149415.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Seleccione um controlador a partir da lista e marque a caixa de verificação <emph>Activar agregação de ligações para este controlador</emph> de modo a que esta ligação seja agregada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Selecione um controlador a partir da lista e marque a caixa de verificação <emph>Ativar agregação para este controlador</emph> de modo a que esta ligação seja agregada.</ahelp>"
#: 01160100.xhp#hd_id3155135.10.help.text
msgid "Timeout (seconds)"
-msgstr "Tempo de espera excedido (segundos)"
+msgstr "Tempo de espera (segundos)"
#: 01160100.xhp#par_id3156155.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Define o tempo em segundos após o qual uma ligação agregada é liberta.</ahelp> O período de tempo seleccionado pode ser qualquer um entre 30 e 600 segundos."
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Define o tempo em segundos após o qual uma ligação agregada é liberta.</ahelp> O período de tempo pode ser qualquer um entre 30 e 600 segundos."
#: macrosecurity.xhp#tit.help.text
msgctxt "macrosecurity.xhp#tit.help.text"
@@ -4938,7 +4795,7 @@ msgstr "$[officename]"
#: 01010000.xhp#par_id3149177.2.help.text
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> These settings are saved automatically."
-msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Utilize esta caixa de diálogo para criar definições gerais para trabalhar com o $[officename]. A informação abrange tópicos tais como dados do utilizador, guardar, imprimir, caminhos para ficheiros e directórios importantes e predefinições de cor.</ahelp></variable> Estas definições são guardadas automaticamente."
+msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Utilize esta caixa de diálogo para criar definições gerais para trabalhar com o $[officename]. A informação abrange tópicos tais como dados do utilizador, guardar, imprimir, caminhos para ficheiros e diretórios importantes e predefinições de cor.</ahelp></variable> Estas definições são guardadas automaticamente."
#: 01060600.xhp#tit.help.text
msgctxt "01060600.xhp#tit.help.text"
@@ -4955,7 +4812,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">A caixa de diálogo<emph> Alteraçõ
#: 01060600.xhp#par_id3156343.13.help.text
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link>."
-msgstr "Para registar as alterações efectuadas ao seu trabalho, seleccione <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Alterações</emph></link>."
+msgstr "Para registar as alterações efetuadas ao seu trabalho, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Alterações</emph></link>."
#: 01060600.xhp#hd_id3152812.3.help.text
msgid "Color Definition for Changes"
@@ -4963,7 +4820,7 @@ msgstr "Definição de cor para alterações"
#: 01060600.xhp#par_id3150792.4.help.text
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
-msgstr "Define as cores para as alterações registadas. Se o utilizador seleccionar a entrada \"Por autor\", o $[officename] define automaticamente a cor, dependendo do autor das alterações."
+msgstr "Define as cores para as alterações registadas. Se o utilizador selecionar a entrada \"Por autor\", o $[officename] define automaticamente a cor, dependendo do autor das alterações."
#: 01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text
msgctxt "01060600.xhp#hd_id3150400.5.help.text"
@@ -5023,7 +4880,7 @@ msgstr "Opções de impressão"
#: 01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3156410.4.help.text"
msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "Linha do título"
#: 01090100.xhp#par_id3156347.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
@@ -5056,11 +4913,11 @@ msgstr "Tamanho original"
#: 01090100.xhp#par_id3153627.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho do tipo de letra actual.</ahelp> É possível que, com fórmulas extensas, uma parte do texto de comando seja cortada."
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho do tipo de letra atual.</ahelp> É possível que, com fórmulas extensas, uma parte do texto de comando seja cortada."
#: 01090100.xhp#hd_id3153896.14.help.text
msgid "Fit to size"
-msgstr "Ajustar ao tamanho"
+msgstr "Ajustar à página"
#: 01090100.xhp#par_id3150541.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
@@ -5069,11 +4926,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">A
#: 01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text
msgctxt "01090100.xhp#hd_id3153381.16.help.text"
msgid "Scaling"
-msgstr "Dimensionamento"
+msgstr "Escala"
#: 01090100.xhp#par_id3147084.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduz ou aumenta o tamanho da fórmula impressa por um factor de ampliação especificado.</ahelp> Introduza o factor de ampliação pretendido directamente no controlo <emph>Escala</emph> ou defina o valor utilizando os botões de seta."
+msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduz ou aumenta o tamanho da fórmula impressa por um fator de ampliação especificado.</ahelp> Introduza o fator de ampliação pretendido diretamente no controlo <emph>Escala</emph>, ou defina o valor utilizando os botões de seta."
#: 01090100.xhp#hd_id3147228.19.help.text
msgid "Other options"
@@ -5081,7 +4938,7 @@ msgstr "Outras opções"
#: 01090100.xhp#hd_id3149808.21.help.text
msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar ~ e ' no fim da linha"
#: 01090100.xhp#par_id3149203.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
@@ -5089,11 +4946,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">E
#: 01090100.xhp#hd_id31567808.help.text
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir apenas símbolos usados (ficheiro mais pequeno)"
#: 01090100.xhp#par_id3789203.help.text
-msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols which each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda apenas os símbolos que são usados nessa fórmula.</ahelp> Em versões anteriores do $[officename], todos os símbolos eram guardados com cada fórmula."
#: 01030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text"
@@ -5133,7 +4991,7 @@ msgstr "Lista de"
#: 01060401.xhp#par_id3148563.4.help.text
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
-msgstr "Seleccione entre as opções<emph> Linhas</emph> e <emph>Colunas</emph>. As células sem texto serão ignoradas ao copiar."
+msgstr "Escolha entre as opções<emph> Linhas</emph> e <emph>Colunas</emph>. As células sem texto serão ignoradas ao copiar."
#: 01060401.xhp#hd_id3156343.5.help.text
msgid "Rows"
@@ -5141,7 +4999,7 @@ msgstr "Linhas"
#: 01060401.xhp#par_id3148664.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Seleccione a opção<emph> Linhas </emph>para fazer um resumo dos conteúdos das linhas seleccionadas numa lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Selecione a opção<emph> Linhas </emph>para fazer um resumo dos conteúdos das linhas selecionadas numa lista.</ahelp>"
#: 01060401.xhp#hd_id3153525.7.help.text
msgid "Columns"
@@ -5149,7 +5007,7 @@ msgstr "Colunas"
#: 01060401.xhp#par_id3154216.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Seleccione a opção<emph> Colunas </emph>para fazer um resumo dos conteúdos das colunas seleccionadas numa lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Selecione a opção<emph> Colunas </emph>para fazer um resumo dos conteúdos das colunas selecionadas numa lista.</ahelp>"
#: 01010301.xhp#tit.help.text
msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text"
@@ -5163,7 +5021,7 @@ msgstr "Editar caminhos"
#: 01010301.xhp#par_id3149762.2.help.text
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Editar caminhos</emph>, pode seleccionar algumas pastas que estejam disponíveis em $[officename]."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Editar caminhos</emph>, pode selecionar algumas pastas que estejam disponíveis em $[officename]."
#: 01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text"
@@ -5172,7 +5030,7 @@ msgstr "Caminhos"
#: 01010301.xhp#par_id3153524.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contém uma lista dos caminhos que já foram adicionados. Marque o caminhos predefinido para os novos ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contém uma lista dos caminhos que já foram adicionados. Marque o caminho predefinido para os novos ficheiros.</ahelp>"
#: 01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text
msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text"
@@ -5181,7 +5039,7 @@ msgstr "Adicionar"
#: 01010301.xhp#par_id3153106.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Abre a caixa de diálogo <emph>Seleccionar caminho</emph> para seleccionar outra pasta ou a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> para seleccionar outro ficheiro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Abre a caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph> para selecionar outra pasta ou a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> para selecionar outro ficheiro.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#tit.help.text
msgid "Security"
@@ -5189,7 +5047,7 @@ msgstr "Segurança"
#: 01030300.xhp#bm_id2322153.help.text
msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>macros;seleccionar avisos de segurança</bookmark_value><bookmark_value>segurança;opções para documentos com macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;segurança</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros;selecionar avisos de segurança</bookmark_value><bookmark_value>segurança;opções para documentos com macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;segurança</bookmark_value>"
#: 01030300.xhp#hd_id3147588.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
@@ -5218,7 +5076,7 @@ msgstr "Ao guardar ou enviar"
#: 01030300.xhp#par_idN1064B.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Seleccione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso ao tentar guardar ou enviar um documento que contém alterações, versões ou comentários registados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Selecione esta opção para ver uma caixa de diálogo de aviso ao tentar guardar ou enviar um documento que contenha alterações, versões ou comentários registados.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN1064E.help.text
msgid "When printing"
@@ -5226,7 +5084,7 @@ msgstr "Ao imprimir"
#: 01030300.xhp#par_idN10652.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988740\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988740\">Seleccione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso ao tentar imprimir um documento que contém alterações ou comentários registados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988740\">Selecione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso ao tentar imprimir um documento que contém alterações ou comentários registados.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN10655.help.text
msgid "When signing"
@@ -5234,7 +5092,7 @@ msgstr "Ao assinar"
#: 01030300.xhp#par_idN10659.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988741\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988741\">Seleccione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso ao tentar assinar um documento que contém alterações, versões, campos, referências a outras origens (por exemplo, secções ligadas ou imagens ligadas) ou comentários registados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988741\">Selecione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso ao tentar assinar um documento que contém alterações, versões, campos, referências a outras origens (por exemplo, secções ligadas ou imagens ligadas) ou comentários registados.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN1065C.help.text
msgid "When creating PDF files"
@@ -5242,7 +5100,7 @@ msgstr "Ao criar ficheiros PDF"
#: 01030300.xhp#par_idN10660.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988742\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988742\">Seleccione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso ao tentar exportar um documento para um formato PDF que apresenta alterações registadas no Writer ou que apresenta comentários.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988742\">Selecione esta opção para visualizar uma caixa de diálogo de aviso ao tentar exportar um documento para um formato PDF que apresenta alterações registadas no Writer ou que apresenta comentários.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN10663.help.text
msgid "Remove personal information on saving"
@@ -5250,15 +5108,15 @@ msgstr "Remover informações pessoais ao guardar"
#: 01030300.xhp#par_idN10667.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988743\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988743\">Seleccione esta opção para remover sempre os dados do utilizador das propriedades do ficheiro. Se esta opção não estiver seleccionada, pode, mesmo assim, remover informações pessoais do documento actual com o botão <emph>Repor</emph> em <emph>Ficheiro - Propriedades - Geral</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988743\">Selecione esta opção para remover sempre os dados do utilizador das propriedades do ficheiro. Se esta opção não estiver selecionada, pode, mesmo assim, remover informações pessoais do documento atual com o botão <emph>Repor</emph> em <emph>Ficheiro - Propriedades - Geral</emph>.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN1067C.help.text
msgid "Recommend password protection on saving"
-msgstr "Recomendar protecção por palavra-passe ao guardar"
+msgstr "Recomendar proteção por palavra-passe ao guardar"
#: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text
msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Seleccione para activar sempre a opção <emph>Guardar com palavra-passe</emph> nas caixas de diálogo para guardar ficheiros. Desmarque a opção para guardar os ficheiros por predefinição sem palavra-passe.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Selecione para ativar sempre a opção <emph>Guardar com palavra-passe</emph> nas caixas de diálogo para guardar ficheiros. Desmarque a opção para guardar os ficheiros por predefinição sem palavra-passe.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#hd_id1972106.help.text
msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
@@ -5266,7 +5124,7 @@ msgstr "É necessário fazer Ctrl-clique para abrir hiperligações"
#: 01030300.xhp#par_id79042.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver activada, terá de manter premida a tecla Ctrl enquanto faz clique numa hiperligação para seguir essa ligação. Se não estiver activada, abra a hiperligação fazendo clique na mesma.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativada, terá de manter premida a tecla Ctrl enquanto faz clique numa hiperligação para seguir essa ligação. Se não estiver ativada, abra a hiperligação fazendo clique na mesma.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#hd_id4076357.help.text
msgid "Passwords for web connections"
@@ -5274,7 +5132,7 @@ msgstr "Palavras-passe para ligações da Web"
#: 01030300.xhp#par_id8231757.help.text
msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
-msgstr "Pode introduzir uma palavra-passe principal para activar o acesso fácil a sítios da Web que requeiram um nome de utilizador e uma palavra-passe."
+msgstr "Pode introduzir uma palavra-passe principal para ativar o acesso fácil a sítios da Web que requeiram um nome de utilizador e uma palavra-passe."
#: 01030300.xhp#hd_id3168736.help.text
msgid "Persistently save passwords protected by a master password"
@@ -5282,7 +5140,7 @@ msgstr "Guardar as palavras-passe com segurança protegidas por uma palavra-pass
#: 01030300.xhp#par_id1909848.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver activada, o %PRODUCTNAME armazenará de forma segura todas as palavras-passe que utilizar para aceder a ficheiros a partir de servidores da Web. Pode extrair as palavras-passe da lista depois de introduzir a palavra-passe principal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativada, o %PRODUCTNAME armazenará de forma segura todas as palavras-passe que utilizar para aceder a ficheiros a partir de servidores da Web. Pode extrair as palavras-passe da lista depois de introduzir a palavra-passe principal.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#hd_id3901791.help.text
msgid "Master Password"
@@ -5311,15 +5169,15 @@ msgstr "Ligações"
#: 01030300.xhp#par_id3472090.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Solicita a introdução da palavra-passe principal. Se a palavra-passe principal estiver correcta, apresenta a caixa de diálogo Informações de ligação da Web armazenadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Solicita a introdução da palavra-passe principal. Se a palavra-passe principal estiver correta, apresenta a caixa de diálogo Informações de ligação da Web armazenadas.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_id3289590.help.text
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
-msgstr "A caixa de diálogo Informações de ligação da Web armazenadas apresenta uma lista de sítios da Web e nomes de utilizador que introduziu anteriormente. Pode seleccionar qualquer entrada e remover a mesma da lista. Pode visualizar a palavra-passe para a entrada seleccionada."
+msgstr "A caixa de diálogo Informações de ligação da Web armazenadas apresenta uma lista de sítios da Web e nomes de utilizador que introduziu anteriormente. Pode selecionar qualquer entrada e remover a mesma da lista. Pode visualizar a palavra-passe para a entrada selecionada."
#: 01030300.xhp#par_id7499008.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove da lista a entrada seleccionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove da lista a entrada selecionada.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_id7021088.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
@@ -5327,7 +5185,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove todas as entradas da lista
#: 01030300.xhp#par_id1981261.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá visualizar e alterar a palavra-passe para a entrada seleccionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá visualizar e alterar a palavra-passe para a entrada selecionada.</ahelp>"
#: 01030300.xhp#par_idN10687.help.text
msgid "Macro security"
@@ -5360,7 +5218,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\"
#: 01110100.xhp#par_id3150713.2.help.text
msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
-msgstr "Atribui coresàslinhas de dados. As definições só serão aplicadas a todos os novos quadros."
+msgstr "Atribui cores às linhas de dados. As definições só serão aplicadas a todos os novos quadros."
#: 01110100.xhp#hd_id3154751.3.help.text
msgid "Chart colors"
@@ -5368,7 +5226,7 @@ msgstr "Cores do gráfico"
#: 01110100.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Apresenta todas as cores disponíveis para as séries de dados.</ahelp> Seleccione uma série de dados de modo a alterar a sua cor. Seleccione a cor pretendida a partir da tabela de cores adjacente."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Apresenta todas as cores disponíveis para as séries de dados.</ahelp> Selecione uma série de dados de modo a alterar a sua cor. Selecione a cor pretendida a partir da tabela de cores adjacente."
#: 01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3154823.5.help.text"
@@ -5377,7 +5235,7 @@ msgstr "Tabela de cores"
#: 01110100.xhp#par_id3149398.6.help.text
msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
-msgstr "Esta tabela é utilizada como um meio para efectuar a substituição das cores do quadro para as linhas de dados seleccionadas. Por exemplo, se seleccionou a linha de dados 6 e em seguida clicou na cor verde 8, a cor anterior da linha de dados é substituída pelo verde 8. O nome da cor seleccionada é exibido por baixo da tabela de cores."
+msgstr "Esta tabela é utilizada como um meio para efetuar a substituição das cores do quadro para as linhas de dados selecionadas. Por exemplo, se selecionou a linha de dados 6 e em seguida clicou na cor verde 8, a cor anterior da linha de dados é substituída pelo verde 8. O nome da cor selecionada é exibido por baixo da tabela de cores."
#: 01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3147242.7.help.text"
@@ -5386,7 +5244,7 @@ msgstr "Predefinição"
#: 01110100.xhp#par_id3156347.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restaura as definições de cor que foram estabelecidas quando foi efectuada a instalação do programa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restaura as definições de cor que foram estabelecidas quando foi efetuada a instalação do programa.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#tit.help.text
msgid "Print Options"
@@ -5426,7 +5284,7 @@ msgstr "Reduzir transparência"
#: 01010900.xhp#par_id3159154.70.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">Se este campo for marcado, os objectos transparentes serão impressos como objectos normais, não-transparentes, dependendo da selecção efectuada nos dois botões de opção seguintes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">Se este campo for marcado, os objetos transparentes serão impressos como objetos normais, não-transparentes, dependendo da seleção efetuada nos dois botões de opção seguintes.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#par_id3156444.71.help.text
msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
@@ -5447,7 +5305,7 @@ msgstr "Sem transparência"
#: 01010900.xhp#par_id3153878.74.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">Com esta opção seleccionada, a transparência nunca é impressa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">Com esta opção selecionada, a transparência nunca é impressa.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3149960.60.help.text
msgid "Reduce bitmaps"
@@ -5459,11 +5317,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Espe
#: 01010900.xhp#hd_id3149400.61.help.text
msgid "High/normal print quality"
-msgstr "Qualidade de impressão optimizada/normal"
+msgstr "Qualidade de impressão alta/normal"
#: 01010900.xhp#par_id3154510.76.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">A qualidade de impressão optimizada corresponde a uma resolução de 300dpi. A qualidade de impressão normal corresponde a uma resolução de 200dpi. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">A qualidade de impressão alta corresponde a uma resolução de 300dpi. A qualidade de impressão normal corresponde a uma resolução de 200dpi. </ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text"
@@ -5476,11 +5334,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUT
#: 01010900.xhp#hd_id3146789.63.help.text
msgid "Include transparent objects"
-msgstr "Incluír objectos transparentes"
+msgstr "Incluir objetos transparentes"
#: 01010900.xhp#par_id3150749.78.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">Se este campo estiver marcado, a redução na qualidade de impressão para mapas de bits também se aplica às áreas transparentes do objecto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">Se este campo estiver marcado, a redução na qualidade de impressão para mapas de bits também se aplica às áreas transparentes do objeto.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3154362.64.help.text
msgid "Reduce gradients"
@@ -5524,11 +5382,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\
#: 01010900.xhp#hd_id3147003.52.help.text
msgid "Paper size"
-msgstr "Formato do papel"
+msgstr "Tamanho do papel"
#: 01010900.xhp#par_id3150206.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Marque esta caixa de verificação se for necessário um formato de papel específico para imprimir o documento actual.</ahelp> Se o formato de papel utilizado no documento não for fornecido pela impressora actual, será apresentada uma mensagem de erro."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Marque esta caixa de verificação se for necessário um formato de papel específico para imprimir o documento atual.</ahelp> Se o formato de papel utilizado no documento não for fornecido pela impressora atual, será apresentada uma mensagem de erro."
#: 01010900.xhp#hd_id3155581.54.help.text
msgid "Paper orientation"
@@ -5536,7 +5394,7 @@ msgstr "Orientação do papel"
#: 01010900.xhp#par_id3153231.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Marque esta caixa de verificação se for necessária uma orientação de papel específica para imprimir o documento.</ahelp> Se o formato utilizado pelo documento actual não estiver disponível a partir da impressora, será apresentada uma mensagem de erro."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Marque esta caixa de verificação se for necessária uma orientação de papel específica para imprimir o documento.</ahelp> Se o formato utilizado pelo documento atual não estiver disponível a partir da impressora, será apresentada uma mensagem de erro."
#: 01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text
msgctxt "01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text"
@@ -5545,7 +5403,7 @@ msgstr "Transparência"
#: 01010900.xhp#par_id3152778.84.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Marque esta caixa de verificação se pretender ser sempre avisado se o documento contém objectos transparentes.</ahelp> Se imprimir tal documento, é apresentada uma caixa de diálogo na qual é possível seleccionar se a transparência deve ser impressa nesta instrução de impressão."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Marque esta caixa de verificação se pretender ser sempre avisado se o documento contém objetos transparentes.</ahelp> Se imprimir tal documento, é apresentada uma caixa de diálogo na qual é possível selecionar se a transparência deve ser impressa nesta instrução de impressão."
#: viewcertificate_c.xhp#tit.help.text
msgid "Certificate Path"
@@ -5569,7 +5427,7 @@ msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Impress"
#: 01070000.xhp#par_id3146957.2.help.text
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Especifica várias definições para documentos de apresentação recentemente criados, tais como o conteúdo a apresentar, a unidade de medida utilizada, se é efectuado alinhamento da grelha e de que modo é efectuado.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Especifica várias definições para documentos de apresentação recentemente criados, tais como o conteúdo a apresentar, a unidade de medida utilizada, se é efetuado alinhamento da grelha e de que modo é efetuado.</ahelp></variable>"
#: serverauthentication.xhp#tit.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#tit.help.text"
@@ -5582,7 +5440,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticaç
#: serverauthentication.xhp#par_idN1054E.help.text
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
-msgstr "Na página do separador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correio electrónico de impressão em série</link>, clique no botão <emph>Autenticação do servidor</emph> para especificar as definições de segurança do servidor.."
+msgstr "Na página do separador <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correio eletrónico de impressão em série</link>, clique no botão <emph>Autenticação do servidor</emph> para especificar as definições de segurança do servidor.."
#: serverauthentication.xhp#par_idN10563.help.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
@@ -5590,7 +5448,7 @@ msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer autenticação"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105BE.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Activa a autenticação requerida para enviar correio electrónico por SMTP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa a autenticação requerida para enviar correio eletrónico por SMTP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105CD.help.text
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
@@ -5598,7 +5456,7 @@ msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer autenticação separada"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione se o seu servidor IMAP requerer um nome de utilizador e palavra-passe.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione se o seu servidor IMAP requerer um nome de utilizador e palavra-passe.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN105E5.help.text"
@@ -5624,7 +5482,7 @@ msgstr "O servidor de envio de correio utiliza a mesma autenticação que o serv
#: serverauthentication.xhp#par_idN1061A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione se lhe for pedido para ler o correio electrónico antes de poder enviar correio electrónico.</ahelp> Este método é também denominado \"SMTP após POP3\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione se lhe for pedido para ler o correio eletrónico antes de poder enviar correio eletrónico.</ahelp> Este método é também denominado \"SMTP após POP3\"."
#: serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10629.help.text"
@@ -5633,7 +5491,7 @@ msgstr "Nome do servidor"
#: serverauthentication.xhp#par_idN1062C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do seu servidor de correio electrónico POP3 ou IMAP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome do seu servidor de correio eletrónico POP3 ou IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN1063B.help.text"
@@ -5650,7 +5508,7 @@ msgstr "POP3"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10658.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o servidor de recepção de correio electrónico utiliza POP3.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o servidor de receção de correio eletrónico utiliza POP3.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10667.help.text
msgid "IMAP"
@@ -5658,7 +5516,7 @@ msgstr "IMAP"
#: serverauthentication.xhp#par_idN1066A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o servidor de recepção correio electrónico utiliza IMAP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o servidor de receção correio eletrónico utiliza IMAP.</ahelp>"
#: serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text
msgctxt "serverauthentication.xhp#par_idN10679.help.text"
@@ -5688,7 +5546,7 @@ msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Math"
#: 01090000.xhp#par_id3166460.2.help.text
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
-msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Define o formato de impressão e opções de impressão para os documentos com a nova fórmula. Estas opções apenas são aplicáveis quando imprime uma fórmula directamente do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Pode também chamar o diálogo clicando no botão <emph>Opções</emph> no diálogo <emph>Imprimir</emph>. As definições no diálogo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline></emph> são definições permanentes, enquanto que as definições no diálogo Imprimir apenas são válidas para o documento actual."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Define o formato de impressão e opções de impressão para os documentos com a nova fórmula. Estas opções apenas são aplicáveis quando imprime uma fórmula diretamente do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Pode também chamar o diálogo clicando no botão <emph>Opções</emph> no diálogo <emph>Imprimir</emph>. As definições no diálogo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline></emph> são definições permanentes, enquanto que as definições no diálogo Imprimir apenas são válidas para o documento atual."
#: 01090000.xhp#hd_id3154143.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
@@ -5716,7 +5574,7 @@ msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: 01130100.xhp#par_id3149762.4.help.text
msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
-msgstr "Seleccione as definições para documentos do Microsoft Word."
+msgstr "Selecione as definições para documentos do Microsoft Word."
#: 01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3155420.5.help.text"
@@ -5725,7 +5583,7 @@ msgstr "Carregar código Basic"
#: 01130100.xhp#par_id3159399.6.help.text
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Carrega e guarda o código Basic de um documento Microsoft como um módulo Basic do $[officename] com o documento. O código Basic Microsoft desactivado é visível no Basic IDE do $[officename] entre <emph>Sub</emph> e <emph>End Sub</emph>.</ahelp> É possível editar o código. Ao guardar o documento no formato do $[officename] , o código Basic é igualmente guardado. Ao guardar noutro formato, o código Basic do Basic IDE do $[officename] não é guardado. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Carrega e guarda o código Basic de um documento Microsoft como um módulo Basic do $[officename] com o documento. O código Basic Microsoft desativado é visível no Basic IDE do $[officename] entre <emph>Sub</emph> e <emph>End Sub</emph>.</ahelp> É possível editar o código. Ao guardar o documento no formato do $[officename] , o código Basic é igualmente guardado. Ao guardar noutro formato, o código Basic do Basic IDE do $[officename] não é guardado. </variable>"
#: 01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text
msgctxt "01130100.xhp#hd_id3153824.7.help.text"
@@ -5742,7 +5600,7 @@ msgstr "Ao guardar noutro formato que não seja o formato Microsoft, o código M
#: 01130100.xhp#par_id3151246.18.help.text
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
-msgstr "A caixa de verificação <emph>Guardar código Basic original</emph> tem precedência sobre a caixa de verificação <emph>Carregar código Basic</emph>. Se ambas as caixas estiverem seleccionadas e editar o código Basic desactivado no $[officename] Basic IDE,o código Microsoft Basic original será guardado ao guardar no formato Microsoft. É apresentada uma mensagem para informar o utilizador sobre esta situação."
+msgstr "A caixa de verificação <emph>Guardar código Basic original</emph> tem precedência sobre a caixa de verificação <emph>Carregar código Basic</emph>. Se ambas as caixas estiverem assinaladas e editar o código Basic desativado no $[officename] Basic IDE,o código Microsoft Basic original será guardado ao guardar no formato Microsoft. É apresentada uma mensagem para informar o utilizador sobre esta situação."
#: 01130100.xhp#par_id3148946.19.help.text
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
@@ -5838,11 +5696,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Es
#: 01150100.xhp#hd_id3153088.9.help.text
msgid "Character spacing"
-msgstr "Espaçamento de caracteres"
+msgstr "Espaço entre caracteres"
#: 01150100.xhp#par_id3145119.10.help.text
msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
-msgstr "Estabelece as definições para o espaçamento em textos asiáticos, células e objectos de desenho."
+msgstr "Estabelece as definições para o espaçamento em textos asiáticos, células e objetos de desenho."
#: 01150100.xhp#hd_id3150669.11.help.text
msgid "No compression"
@@ -5870,11 +5728,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP
#: 01150100.xhp#hd_id3148552.17.help.text
msgid "First and last characters"
-msgstr "Primeiros e últimos caracteres"
+msgstr "Caracteres iniciais e finais"
#: 01150100.xhp#par_id3149295.18.help.text
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
-msgstr "Estabelece as predefinições para o 'primeiro' e 'último' caracteres. Na caixa de diálogo que é apresentada ao seleccionar <emph>Formatar -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Tipografia asiática</emph></link>, é possível especificar se a lista de caracteres interditos se aplica aos caracteres que se encontram em início ou fim de linha num parágrafo."
+msgstr "Estabelece as predefinições para o \"primeiro\" e \"último\" caracteres. Na caixa de diálogo que é apresentada ao escolher <emph>Formatar -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Tipografia asiática</emph></link>, pode especificar se a lista de caracteres interditos se aplica aos caracteres que se encontram no início ou fim de linha num parágrafo."
#: 01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text
msgctxt "01150100.xhp#hd_id3154071.19.help.text"
@@ -5892,7 +5750,7 @@ msgstr "Predefinição"
#: 01150100.xhp#par_id3148920.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">Quando marca <emph> Predefinição</emph>, as duas caixas de texto seguintes são preenchidas com os caracteres predefinidos para o idioma seleccionado:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">Quando assinala <emph> Predefinição</emph>, as duas caixas de texto seguintes são preenchidas com os caracteres predefinidos para o idioma selecionado:</ahelp>"
#: 01150100.xhp#hd_id3144761.23.help.text
msgid "Not at start of line:"
@@ -5900,7 +5758,7 @@ msgstr "Não no início de linha:"
#: 01150100.xhp#par_id3156214.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Especifica os caracteres que não devem ser apresentados sozinhos no início de uma linha.</ahelp> Se um carácter aqui introduzido estiver posicionado no início de uma linha após uma quebra de linha, é automaticamente movido para o final da linha anterior. Por exemplo, um ponto de exclamação no final de uma frase nunca é apresentado no início de uma linha se fizer parte da lista <emph>Não no início da linha</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Especifica os caracteres que não devem ser apresentados sozinhos no início de uma linha.</ahelp> Se um carácter aqui introduzido estiver posicionado no início de uma linha após uma quebra de linha, é automaticamente movido para o final da linha anterior. Por exemplo, um ponto de exclamação no final de uma frase nunca é apresentado no início de uma linha se fizer parte da lista <emph>Não no início de linha</emph>."
#: 01150100.xhp#hd_id3154908.25.help.text
msgid "Not at end of line:"
@@ -5908,7 +5766,7 @@ msgstr "Não no fim de linha:"
#: 01150100.xhp#par_id3153367.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Especifica os caracteres que não devem ser apresentados sozinhos no final de uma linha.</ahelp> Se um carácter aqui introduzido estiver posicionado no final de uma linha devido a uma quebra de linha, é automaticamente movido para o início da linha seguinte. Por exemplo, um símbolo de moeda apresentado antes de um valor nunca é apresentado no final de uma linha se fizer parte da lista <emph>Não no fim da linha</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Especifica os caracteres que não devem ser apresentados sozinhos no final de uma linha.</ahelp> Se um carácter aqui introduzido estiver posicionado no final de uma linha devido a uma quebra de linha, é automaticamente movido para o início da linha seguinte. Por exemplo, um símbolo de moeda apresentado antes de um valor nunca é apresentado no final de uma linha se fizer parte da lista <emph>Não no fim de linha</emph>."
#: macrosecurity_ts.xhp#tit.help.text
msgid "Trusted Sources"
@@ -5937,7 +5795,7 @@ msgstr "Ver"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN10595.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Ver certificado para o certificado seleccionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Ver certificado para o certificado selecionado.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105A6.help.text"
@@ -5946,7 +5804,7 @@ msgstr "Remover"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o certificado seleccionado na lista de certificados fidedignos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o certificado selecionado na lista de certificados fidedignos.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105AD.help.text
msgid "Trusted file locations"
@@ -5963,7 +5821,7 @@ msgstr "Adicionar"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105B8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo de selecção de pastas. Seleccione uma pasta a partir da qual todas as macros podem ser executadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de pastas. Selecione uma pasta a partir da qual todas as macros podem ser executadas.</ahelp>"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text
msgctxt "macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BB.help.text"
@@ -5972,7 +5830,7 @@ msgstr "Remover"
#: macrosecurity_ts.xhp#par_idN105BF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a pasta seleccionada da lista de localizações de ficheiros fidedignas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a pasta selecionada da lista de localizações de ficheiros fidedignas.</ahelp>"
#: 01070100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01070100.xhp#tit.help.text"
@@ -5981,7 +5839,7 @@ msgstr "Ver"
#: 01070100.xhp#bm_id3147008.help.text
msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>réguas; visíveis em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>mover; utilizar guias em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>guias; apresentar ao mover objectos (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>apresentar pontos de controlo em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>curvas Bézier; pontos de controlo em apresentações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>réguas; visíveis em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>mover; utilizar guias em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>guias; apresentar ao mover objetos (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>apresentar pontos de controlo em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>curvas Bézier; pontos de controlo em apresentações</bookmark_value>"
#: 01070100.xhp#hd_id3147000.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
@@ -5989,7 +5847,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">Ver</link
#: 01070100.xhp#par_id3157898.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Especifica os modos de visualização disponíveis.</ahelp> Ao seleccionar uma visualização alternativa, é possível acelerar a apresentação no ecrã enquanto edita a apresentação."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Especifica os modos de visualização disponíveis.</ahelp> Ao selecionar uma visualização alternativa, é possível acelerar a apresentação no ecrã enquanto edita a apresentação."
#: 01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text
msgctxt "01070100.xhp#hd_id3148920.23.help.text"
@@ -6005,16 +5863,17 @@ msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Specifies whethe
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Especifica se as réguas devem ser visualizadas na parte superior e do lado esquerdo da área de trabalho.</ahelp>"
#: 01070100.xhp#hd_id3145364.27.help.text
-msgid "Guides when moving"
-msgstr "Guias ao mover"
+msgctxt "01070100.xhp#hd_id3145364.27.help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr ""
#: 01070100.xhp#par_id3154147.28.help.text
msgid "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Especifica se devem ser visualizadas guias ao mover um objecto.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Especifica se devem ser visualizadas guias ao mover um objeto.</ahelp></variable>"
#: 01070100.xhp#par_id3150488.29.help.text
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object. </variable>"
-msgstr "O <variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cria guias pontilhadas que se estendem para além da caixa que contém o objecto seleccionado e que cobrem toda a área de trabalho, ajudando no posicionamento do objecto. </variable>"
+msgstr "O <variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cria guias pontilhadas que se estendem para além da caixa que contém o objeto selecionado e que cobrem toda a área de trabalho, ajudando no posicionamento do objeto. </variable>"
#: 01070100.xhp#par_id3153365.30.help.text
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
@@ -6026,15 +5885,15 @@ msgstr "Todos os pontos de controlo do editor Bézier"
#: 01070100.xhp#par_id3153877.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Apresenta os pontos de controlo de todos os pontos Bézier se, anteriormente, tiver seleccionado uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">curva Bézier</link>. Se a opção do editor <emph>Todos os pontos de controlo em Bézier</emph> não estiver marcada, apenas serão visíveis os pontos Bézier seleccionados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Apresenta os pontos de controlo de todos os pontos Bézier se, anteriormente, tiver selecionado uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">curva Bézier</link>. Se a opção do editor <emph>Todos os pontos de controlo em Bézier</emph> não estiver marcada, apenas serão visíveis os pontos Bézier selecionados.</ahelp>"
#: 01070100.xhp#hd_id3149418.33.help.text
msgid "Contour of each individual object"
-msgstr "Contorno de cada objecto individual"
+msgstr "Contorno de cada objeto individual"
#: 01070100.xhp#par_id3156284.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> apresenta a linha de contorno de cada objecto individual, sempre que move este objecto.</ahelp> A opção <emph>Contorno de cada objecto </emph>permite ver se os objectos individuais entram em conflito com outros objectos na posição de destino. Se não marcar a opção <emph>Contorno de cada objecto individual </emph>, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> apresenta apenas um contorno quadrado que inclui todos os objectos seleccionados."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> apresenta a linha de contorno de cada objeto individual, sempre que move este objeto.</ahelp> A opção <emph>Contorno de cada objeto </emph>permite ver se os objetos individuais entram em conflito com outros objetos na posição de destino. Se não marcar a opção <emph>Contorno de cada objeto individual </emph>, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> apresenta apenas um contorno quadrado que inclui todos os objetos selecionados."
#: 01014000.xhp#tit.help.text
msgid "Network Identity"
@@ -6050,7 +5909,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Network Identity
#: 01014000.xhp#par_id3153562.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções para um acesso de configuração remota às suas definições pessoais do $[officename] armazenadas num servidor LDAP.</ahelp> Para visualizar esta página de separador e utilizar esta função, é necessário que a configuração remota esteja activada: O utilizador deve possuir uma conta num servidor LDAP activo e configurado para guardar as definições do utilizador do $[officename] ."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções para um acesso de configuração remota às suas definições pessoais do $[officename] armazenadas num servidor LDAP.</ahelp> Para visualizar esta página de separador e utilizar esta função, é necessário que a configuração remota esteja ativada: O utilizador deve possuir uma conta num servidor LDAP ativo e configurado para guardar as definições do utilizador do $[officename] ."
#: 01014000.xhp#par_id3149797.7.help.text
msgid "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any computer in the network with your own user data and personal configuration."
@@ -6062,7 +5921,7 @@ msgstr "Método de autenticação"
#: 01014000.xhp#par_id3147335.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Choose your security mechanism for access to the LDAP server.</ahelp> Choices are Simple or Kerberos."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Seleccione o mecanismo de segurança de acesso ao servidor LDAP.</ahelp> As opções são Simples ou Kerberos."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Escolha o mecanismo de segurança de acesso ao servidor LDAP.</ahelp> As opções são Simples ou Kerberos."
#: 01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text
msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text"
@@ -6080,7 +5939,7 @@ msgstr "Palavra-passe"
#: 01014000.xhp#par_id3156343.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, enter your password for access to the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", this box is not active."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Ao utilizar o método de autenticação \"simples\", introduza a sua palavra-passe para aceder ao servidor LDAP aqui.</ahelp> Ao utilizar o método \"Kerberos\", esta caixa não está activada."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Ao utilizar o método de autenticação \"simples\", introduza a sua palavra-passe para aceder ao servidor LDAP aqui.</ahelp> Ao utilizar o método \"Kerberos\", esta caixa não está ativada."
#: 01014000.xhp#hd_id3146795.6.help.text
msgid "Save password"
@@ -6088,11 +5947,11 @@ msgstr "Guardar palavra-passe"
#: 01014000.xhp#par_id3150358.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Ao utilizar o método de autenticação \"simples\", marque esta caixa para fazer persistir a sua palavra-passe.</ahelp> Se a palavra-passe persistir e o mesmo utilizador iniciar o $[officename] posteriormente, o nome de utilizador e a palavra-passe respectiva não será solicitada novamente. Ao utilizar o método \"Kerberos\", esta caixa não está activada."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Ao utilizar o método de autenticação \"simples\", marque esta caixa para fazer persistir a sua palavra-passe.</ahelp> Se a palavra-passe persistir e o mesmo utilizador iniciar o $[officename] posteriormente, o nome de utilizador e a palavra-passe respetiva não será solicitada novamente. Ao utilizar o método \"Kerberos\", esta caixa não está ativada."
#: 01014000.xhp#par_id3154939.12.help.text
msgid "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory </caseinline><defaultinline>\"My Documents\" folder</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "A palavra-passe será armazenada em código num ficheiro intitulado .ssop no seu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">directório principal </caseinline><defaultinline>pasta \"My Documents\"</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "A palavra-passe será armazenada em código num ficheiro intitulado .ssop no seu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">diretório principal </caseinline><defaultinline>pasta \"My Documents\"</defaultinline></switchinline>."
#: 01040700.xhp#tit.help.text
msgctxt "01040700.xhp#tit.help.text"
@@ -6105,11 +5964,11 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Altera
#: 01040700.xhp#par_id3149416.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Define o aspecto das alterações efectuadas no documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Define o aspecto das alterações efetuadas no documento.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#par_id3156153.27.help.text
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Changes - Show</emph>."
-msgstr "Para gravar ou mostrar as alterações no documento de texto ou folha de cálculo, seleccione <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Alterações - Gravar</emph></link> ou <emph>Editar - Alterações - Mostrar</emph>."
+msgstr "Para gravar ou mostrar as alterações no documento de texto ou folha de cálculo, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Alterações - Gravar</emph></link> ou <emph>Editar - Alterações - Mostrar</emph>."
#: 01040700.xhp#hd_id3155419.3.help.text
msgid "Text display"
@@ -6117,7 +5976,7 @@ msgstr "Apresentação de texto"
#: 01040700.xhp#par_id3144510.4.help.text
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
-msgstr "Estabelece as definições para a visualização das alterações registadas. Seleccione o tipo de alteração e o atributo de visualização e cor correspondente. O campo de pré-visualização mostra o resultado das opções de visualização seleccionadas."
+msgstr "Estabelece as definições para a visualização das alterações registadas. Selecione o tipo de alteração e o atributo de visualização e cor correspondente. O campo de pré-visualização mostra o resultado das opções de visualização selecionadas."
#: 01040700.xhp#hd_id3148550.21.help.text
msgid "Insertions / Attributes"
@@ -6125,7 +5984,7 @@ msgstr "Inserções / Atributos"
#: 01040700.xhp#par_id3154758.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Especifica o modo como as alterações efectuadas ao documento são visualizadas quando é inserido texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Especifica o modo como as alterações feitas ao documento são visualizadas quando é inserido texto.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#hd_id3152812.23.help.text
msgid "Deletions / Attributes"
@@ -6133,7 +5992,7 @@ msgstr "Eliminações / Atributos"
#: 01040700.xhp#par_id3154365.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Especifica o modo como as eliminações efectuadas ao documento são visualizadas quando é eliminado texto. Se gravar as eliminações de texto, o texto é apresentado com o atributo seleccionado (por exemplo, rasurado) e não é eliminado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Especifica o modo como as eliminações efetuadas ao documento são visualizadas quando é eliminado texto. Se gravar as eliminações de texto, o texto é apresentado com o atributo selecionado (por exemplo, rasurado) e não é eliminado.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#hd_id3148674.25.help.text
msgid "Changed attributes / Attributes"
@@ -6141,7 +6000,7 @@ msgstr "Atributos modificados / Atributos"
#: 01040700.xhp#par_id3151042.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Define o modo como as alterações efectuadas ao texto são visualizadas no documento. Estas alterações afectam atributos como negrito, itálico ou sublinhado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Define o modo como as alterações feitas ao texto são visualizadas no documento. Estas alterações afetam atributos como negrito, itálico ou sublinhado.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text
msgctxt "01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text"
@@ -6150,7 +6009,7 @@ msgstr "Cor"
#: 01040700.xhp#par_id3145419.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Também é possível seleccionar uma cor para apresentar cada tipo de alteração gravada. Ao seleccionar a condição \"Por autor\" na lista, a cor é automaticamente determinada pelo $[officename] e, em seguida, modificada de modo a corresponder ao autor de cada alteração.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Pode também escolher uma cor para apresentar cada tipo de alteração gravada. Ao escolher a condição \"Por autor\" na lista, a cor é automaticamente determinada pelo $[officename] e, em seguida, modificada de modo a corresponder ao autor de cada alteração.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#hd_id3145607.15.help.text
msgid "Lines changed"
@@ -6183,7 +6042,7 @@ msgstr "Compatibilidade"
#: 01041000.xhp#bm_id3577990.help.text
msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos do Word;compatibilidade</bookmark_value><bookmark_value>importar;definições compatibilidade para importação de texto</bookmark_value><bookmark_value>opções;compatibilidade (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>definições de compatibilidade para importação do MS Word</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importar documentos do Word</bookmark_value><bookmark_value>esquema;importar documentos do Word</bookmark_value><bookmark_value>formatar;métrica da impressora (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>métrica;formatação de documentos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>métrica da impressora para formatação de documentos (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos do Word;compatibilidade</bookmark_value> <bookmark_value>importar;definições compatibilidade para importação de texto</bookmark_value> <bookmark_value>opções;compatibilidade (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>definições de compatibilidade para importação do MS Word</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importar documentos do Word</bookmark_value> <bookmark_value>esquema;importar documentos do Word</bookmark_value> <bookmark_value>formatar;métrica da impressora (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>métrica;formatação de documentos (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>métrica da impressora para formatação de documentos (Writer)</bookmark_value>"
#: 01041000.xhp#par_idN10607.help.text
msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
@@ -6195,7 +6054,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"53251\">Especifica as definições de compatibilidade para
#: 01041000.xhp#par_id3153876.17.help.text
msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
-msgstr "Algumas das definições aqui estabelecidas são válidas apenas para o documento actual e têm de ser definidas individualmente para cada documento."
+msgstr "Algumas das definições aqui estabelecidas são válidas apenas para o documento atual e têm de ser definidas individualmente para cada documento."
#: 01041000.xhp#hd_id3149400.47.help.text
msgid "Use printer metrics for document formatting"
@@ -6203,16 +6062,16 @@ msgstr "Utilizar parâmetros de impressora para formatar documento"
#: 01041000.xhp#par_id3155602.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Especifica que os parâmetros de impressora são aplicados para a impressão e também para formatar a visualização no ecrã.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, será utilizado um esquema independente da impressora para efectuar a visualização no ecrã e para a impressão."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Especifica que os parâmetros de impressora são aplicados para a impressão e também para formatar a visualização no ecrã.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, será utilizado um esquema independente da impressora para efetuar a visualização no ecrã e para a impressão."
#: 01041000.xhp#par_id3155768.49.help.text
msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default."
-msgstr "Se definir esta opção para o documentos actual e, em seguida, guardar o documento, por exemplo, num formato binário anterior, esta opção não será guardada. Se abrir posteriormente o ficheiro a partir do formato anterior, esta opção será estabelecida como predefinição."
+msgstr "Se definir esta opção para o documentos atual e, em seguida, guardar o documento, por exemplo, num formato binário anterior, esta opção não será guardada. Se abrir posteriormente o ficheiro a partir do formato anterior, esta opção será estabelecida como predefinição."
#: 01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
-msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas (no documento actual)"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas (no documento atual)"
#: 01041000.xhp#par_id3147339.18.help.text
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents."
@@ -6225,7 +6084,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica
#: 01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
-msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no início das páginas (no documento actual)"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no início das páginas (no documento atual)"
#: 01041000.xhp#par_id3155333.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document.</ahelp> The same applies for a page break."
@@ -6241,11 +6100,11 @@ msgstr "Utilizar a formatação de marcas de tabulação do StarOffice 6.0/7"
#: 01041000.xhp#par_id3152777.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Especifica a forma como alinhar texto em marcas de tabulação para além da margem direita, como utilizar marcas de tabulação decimais e como utilizar marcas de tabulação junto a quebras de linha.</ahelp> Se esta caixa de verificação não for seleccionada, as marcas de tabulação são utilizadas da mesma forma que em outras aplicações do Office."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Especifica a forma como alinhar texto em marcas de tabulação para além da margem direita, como utilizar marcas de tabulação decimais e como utilizar marcas de tabulação junto a quebras de linha.</ahelp> Se esta caixa de verificação não for selecionada, as marcas de tabulação são utilizadas da mesma forma que em outras aplicações do Office."
#: 01041000.xhp#par_idN10810.help.text
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
-msgstr "Em documentos de texto criados pela versão actual do Writer, o novo tratamento de marcas de tabulação é utilizado por predefinição. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, é aplicado o tratamento de marcas de tabulação anterior."
+msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer, o novo tratamento de marcas de tabulação é utilizado por predefinição. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, é aplicado o tratamento de marcas de tabulação anterior."
#: 01041000.xhp#par_idN107F9.help.text
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
@@ -6257,7 +6116,7 @@ msgstr "Especifica que não é adicionada precedência adicional (espaço extra)
#: 01041000.xhp#par_idN10809.help.text
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
-msgstr "Em documentos de texto criados pela versão actual do Writer, a precedência adicional é utilizada por predefinição. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, não é utilizada a precedência adicional."
+msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer, a precedência adicional é utilizada por defeito. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, não é utilizada a precedência adicional."
#: 01041000.xhp#par_idN107FF.help.text
msgid "Use StarOffice 6.0/7 line spacing"
@@ -6265,11 +6124,11 @@ msgstr "Utilizar o espaçamento entre linhas do StarOffice 6.0/7"
#: 01041000.xhp#par_idN10815.help.text
msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
-msgstr "Se a opção estiver desactivada, será aplicado um novo processo para formatar linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas. Se a opção estiver activada, será aplicado o método anterior de formatação de linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas."
+msgstr "Se a opção estiver desativada, será aplicado um novo processo para formatar linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas. Se a opção estiver ativada, será aplicado o método anterior de formatação de linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas."
#: 01041000.xhp#par_idN10818.help.text
msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
-msgstr "Em documentos de texto criados pela versão actual do Writer e em documentos do Microsoft Word de versões recentes, é utilizado o novo processo. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, é utilizado o processo anterior."
+msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer e em documentos do Microsoft Word de versões recentes, é utilizado o novo processo. Em documentos criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, é utilizado o processo anterior."
#: 01041000.xhp#par_idN1081B.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text"
@@ -6282,35 +6141,35 @@ msgstr "Especifica que é adicionado espaçamento ao final de um parágrafo, mes
#: 01041000.xhp#par_idN10849.help.text
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION and for documents imported from Microsoft Word format."
-msgstr "Se a opção estiver desactivada, as células das tabelas serão formatadas como nas versões Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver activada, será aplicado um método alternativo de formatação de células da tabela. A opção está predefinida como activada para os novos documentos criados com o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION e para documentos importados do formato Microsoft Word."
+msgstr "Se a opção estiver desativada, as células das tabelas serão formatadas como nas versões Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver ativada, será aplicado um método alternativo de formatação de células da tabela. A opção está predefinida como ativada para os novos documentos criados com o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION e para documentos importados do formato Microsoft Word."
#: 01041000.xhp#par_idN1084C.help.text
msgid "Use StarOffice 6.0/7 object positioning"
-msgstr "Utilizar o posicionamento de objectos do StarOffice 6.0/7"
+msgstr "Utilizar o posicionamento de objetos do StarOffice 6.0/7"
#: 01041000.xhp#par_idN10864.help.text
msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
-msgstr "Especifica a forma de calcular a posição de objectos flutuantes ancorados a um carácter ou parágrafo com respeito ao espaçamento de parágrafos superior e inferior."
+msgstr "Especifica a forma de calcular a posição de objetos flutuantes ancorados a um carácter ou parágrafo com respeito ao espaçamento de parágrafos superior e inferior."
#: 01041000.xhp#par_idN10867.help.text
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word. "
-msgstr "Se a opção estiver activada, os objectos flutuantes são posicionados como nas versões Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver desactivada, os objectos flutuantes são posicionados com um método alternativo semelhante ao método utilizado pelo Microsoft Word. "
+msgstr "Se a opção estiver ativada, os objetos flutuantes são posicionados como nas versões Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver desativada, os objetos flutuantes são posicionados com um método alternativo semelhante ao método utilizado pelo Microsoft Word. "
#: 01041000.xhp#par_idN1086A.help.text
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on."
-msgstr "A opção será definida como desactivada para novos documentos. Para documentos do Writer criados por uma versão anterior ao %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, a opção está activada."
+msgstr "A opção será definida como desativada para novos documentos. Para documentos do Writer criados por uma versão anterior ao %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, a opção está ativada."
#: 01041000.xhp#par_idN10821.help.text
msgid "Use StarOffice 6.0/7 text wrapping around objects"
-msgstr "Utilizar a translineação de texto em torno de objectos do StarOffice 6.0/7"
+msgstr "Utilizar a translineação de texto em torno de objetos do StarOffice 6.0/7"
#: 01041000.xhp#par_id4016541.help.text
msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word."
-msgstr "O MS Word e o Writer têm diferentes métodos de translineação de texto à volta de objectos de ecrã flutuantes. Os objectos de ecrã flutuantes são as molduras do Writer e objectos de desenho, e os objectos \"caixa de texto\", \"gráfico\", \"moldura\", etc. no MS Word."
+msgstr "O MS Word e o Writer têm diferentes métodos de translineação de texto à volta de objetos de ecrã flutuantes. Os objetos de ecrã flutuantes são as molduras do Writer e objetos de desenho, e os objetos \"caixa de texto\", \"gráfico\", \"moldura\", etc. no MS Word."
#: 01041000.xhp#par_id7280190.help.text
msgid "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header. "
-msgstr "No MS Word e nas versões actuais do Writer, o conteúdo de cabeçalho de página/rodapé e nota de rodapé/nota final não é translineado à volta de objectos de ecrã flutuantes. O conteúdo de corpo de texto é translineado à volta de objectos de ecrã flutuantes, os quais são ancorados no cabeçalho de página. "
+msgstr "No MS Word e nas versões atuais do Writer, o conteúdo de cabeçalho de página/rodapé e nota de rodapé/nota final não é translineado à volta de objetos de ecrã flutuantes. O conteúdo de corpo de texto é translineado à volta de objetos de ecrã flutuantes, os quais são ancorados no cabeçalho de página. "
#: 01041000.xhp#par_id2782982.help.text
msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
@@ -6318,19 +6177,19 @@ msgstr "Em versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0,
#: 01041000.xhp#par_idN10892.help.text
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied. "
-msgstr "Se a opção estiver desactivada, o que corresponde à predefinição, será aplicada a nova translineação de texto. Se a opção estiver activada, será aplicada a translineação de texto anterior. "
+msgstr "Se a opção estiver desativada, o que corresponde à predefinição, será aplicada a nova translineação de texto. Se a opção estiver ativada, será aplicada a translineação de texto anterior. "
#: 01041000.xhp#par_idN1092A.help.text
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
-msgstr "Considerar estilo de translineação ao posicionar objectos"
+msgstr "Considerar estilo de translineação ao posicionar objetos"
#: 01041000.xhp#par_idN10837.help.text
msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
-msgstr "Especifica a forma como deve funcionar o processo complexo de posicionamento de objectos flutuantes ancorados a um carácter ou parágrafo. Em versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, foi utilizado um processo iterativo, enquanto em versões actuais é utilizado um processo directo, que é semelhante ao mesmo processo no Microsoft Word."
+msgstr "Especifica a forma como deve funcionar o processo complexo de posicionamento de objetos flutuantes ancorados a um carácter ou parágrafo. Em versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, foi utilizado um processo iterativo, enquanto em versões atuais é utilizado um processo direto, que é semelhante ao mesmo processo no Microsoft Word."
#: 01041000.xhp#par_idN10943.help.text
msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
-msgstr "Se a opção estiver desactivada, é utilizado o antigo processo iterativo de posicionamento de objectos do %PRODUCTNAME. Se a opção estiver activada, é utilizado o novo processo para garantir a compatibilidade com os documentos Microsoft Word."
+msgstr "Se a opção estiver desativada, é utilizado o antigo processo iterativo de posicionamento de objetos do %PRODUCTNAME. Se a opção estiver ativada, é utilizado o novo processo para garantir a compatibilidade com os documentos Microsoft Word."
#: 01041000.xhp#hd_id5240028.help.text
msgctxt "01041000.xhp#hd_id5240028.help.text"
@@ -6339,11 +6198,11 @@ msgstr "Expandir espaço entre palavras em linhas com quebras de linha manuais e
#: 01041000.xhp#par_id8599810.help.text
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
-msgstr "Se activado, o Writer adiciona espacejamento entre palavras, em linhas que terminam com Shift+Enter em parágrafos justificados. Se desactivado, o espacejamento entre palavras não será expandido para justificar as linhas."
+msgstr "Se ativado, o Writer adiciona espaçamento entre palavras, em linhas que terminam com Shift+Enter em parágrafos justificados. Se desativado, o espaçamento entre palavras não será expandido para justificar as linhas."
#: 01041000.xhp#par_id8012634.help.text
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
-msgstr "Esta definição está activada por predefinição para documentos de texto .odt. Esta será guardada e carregada com o documento no formato de documento de texto .odt. Esta definição não pode ser guardada no formato antigo de documentos de texto .sxw, pelo que esta definição está desactivada para documentos de texto .sxw."
+msgstr "Esta definição está ativada por defeito para documentos de texto .odt. Esta será guardada e carregada com o documento no formato de documento de texto .odt. Esta definição não pode ser guardada no formato antigo de documentos de texto .sxw, pelo que esta definição está desativada para documentos de texto .sxw."
#: 01041000.xhp#par_idN10845.help.text
msgid "Use as Default"
@@ -6351,21 +6210,21 @@ msgstr "Utilizar como predefinição"
#: 01041000.xhp#par_idN10848.help.text
msgid "<ahelp hid=\"879350288\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"879350288\">Faça clique para utilizar as definições actuais desta página separadora como predefinição para sessões posteriores do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"879350288\">Faça clique para utilizar as definições atuais desta página separadora como predefinição para sessões posteriores do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01041000.xhp#par_idN10977.help.text
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
-msgstr "AS predefinições originais são definidas da seguinte forma. As seguintes opções estão activadas, enquanto que as outras opções estão desactivadas:"
+msgstr "AS predefinições originais são definidas da seguinte forma. As seguintes opções estão ativadas, enquanto que as outras opções estão desativadas:"
#: 01041000.xhp#par_idN1097D.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN1097D.help.text"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
-msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas (no documento actual)"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas (no documento atual)"
#: 01041000.xhp#par_idN10981.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN10981.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
-msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no início das páginas (no documento actual)"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no início das páginas (no documento atual)"
#: 01041000.xhp#par_idN10985.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text"
@@ -6383,7 +6242,7 @@ msgstr "Calcular"
#: 01060500.xhp#bm_id3149399.help.text
msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>referências; iterativo (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;referências iterativas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>referências iterativas em folhas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>recursões em folhas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>datas; predefinido (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>datas; início 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>datas; início 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>minúsculas/maiúsculas;comparar conteúdo das células (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>apresentar casas decimais (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisão como apresentado (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores; arredondado como apresentado (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisão de arredondamento (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>critério de pesquisa para as funções de bases de dados nas células</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; critério de pesquisa</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências; iterativo (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;referências iterativas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>referências iterativas em folhas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>recursões em folhas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>datas; predefinida (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>datas; início 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>datas; início 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>minúsculas/maiúsculas;comparar conteúdo das células (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>apresentar casas decimais (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisão como mostrada (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores; arredondado como apresentado (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisão de arredondamento (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>critério de pesquisa para as funções de bases de dados nas células</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; critério de pesquisa</bookmark_value>"
#: 01060500.xhp#hd_id3145071.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
@@ -6391,7 +6250,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calc
#: 01060500.xhp#par_id3147576.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estabelece as definições de cálculo para folhas de cálculo.</ahelp> Define o comportamento das folhas de cálculo com referências circulares, as definições de hora, o número de casas decimais e se a utilização de letra maiúscula ou minúscula deve ser tomada em consideração ao procurar dentro das folhas."
#: 01060500.xhp#hd_id3149399.3.help.text
msgid "Iterative references"
@@ -6411,7 +6270,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Especifica se as
#: 01060500.xhp#par_id3148686.7.help.text
msgid " <emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
-msgstr "<emph>Exemplo:</emph> calcular o custo de um item sem o imposto de IVA."
+msgstr " <emph>Exemplo:</emph> calcular o custo de um item sem o imposto de IVA."
#: 01060500.xhp#par_id3156155.8.help.text
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
@@ -6423,11 +6282,11 @@ msgstr "Em seguida introduza um preço de venda (por exemplo, 100) na célula B5
#: 01060500.xhp#par_id3153061.62.help.text
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
-msgstr "O valor de IVA é calculado ao 'multiplicar o preço líquido vezes 15%' e chega-se ao preço líquido deduzindo o valor de IVA ao preço de venda. Introduza a fórmula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> em B6 para calcular o preço líquido e introduza a fórmula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> na célula B7 para calcular o valor de IVA. "
+msgstr "O valor de IVA é calculado ao 'multiplicar o preço líquido vezes 15%' e chega-se ao preço líquido deduzindo o valor de IVA ao preço de venda. Introduza a fórmula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> em B6 para calcular o preço líquido e introduza a fórmula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> na célula B7 para calcular o valor de IVA."
#: 01060500.xhp#par_id3154760.63.help.text
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
-msgstr "Active as iterações para as fórmulas serem calculadas correctamente, se tal não for efectuado, será apresentada uma mensagem de erro de 'Referência circular' na Barra de <emph>estado</emph>."
+msgstr "Ative as iterações para as fórmulas serem calculadas corretamente. De outra maneira, será apresentada uma mensagem de erro de \"Referência circular\" na Barra de <emph>estado</emph>."
#: 01060500.xhp#par_id3154365.9.help.text
msgid "A"
@@ -6476,7 +6335,7 @@ msgstr "=B6*0,15"
#: 01060500.xhp#hd_id3145750.22.help.text
msgid "Steps"
-msgstr "Passos"
+msgstr "Etapas"
#: 01060500.xhp#par_id3152576.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
@@ -6497,7 +6356,7 @@ msgstr "Data"
#: 01060500.xhp#par_id3155416.46.help.text
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
-msgstr "Seleccione a data de início para a conversão interna de dias para números."
+msgstr "Selecione a data de início para a conversão interna de dias para números."
#: 01060500.xhp#hd_id3147396.47.help.text
msgid "12/30/1899 (default)"
@@ -6525,7 +6384,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Define 1/1/19
#: 01060500.xhp#hd_id3153838.26.help.text
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensível a maiúsculas e minúsculas"
+msgstr "Diferencia maiúsculas e minúsculas"
#: 01060500.xhp#par_id3146793.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
@@ -6533,11 +6392,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Especifica se deve s
#: 01060500.xhp#par_id3153707.28.help.text
msgid " <emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
-msgstr "<emph>Exemplo:</emph> Introduza o texto 'Teste' na célula A1; e o texto 'teste' na B1. Em seguida introduza a fórmula \"=A1=B1\" na célula C1. Se a caixa <emph>Maiúsculas e minúsculas</emph> estiver marcada, aparecerá FALSE na célula; de outro modo, aparecerá TRUE na célula."
+msgstr " <emph>Exemplo:</emph> Introduza o texto 'Teste' na célula A1; e o texto 'teste' na B1. Em seguida, introduza a fórmula \"=A1=B1\" na célula C1. Se a caixa <emph>Maiúsculas e minúsculas</emph> estiver marcada, aparecerá FALSO na célula; de outro modo, aparecerá VERDADEIRO na célula."
#: 01060500.xhp#par_id3153965.29.help.text
msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
-msgstr "A função de texto EXACT é sempre sensível a maiúsculas e minúsculas, independentemente das definições estabelecidas nesta caixa de diálogo."
+msgstr "A função de texto EXATO é sempre sensível a maiúsculas e minúsculas, independentemente das definições estabelecidas nesta caixa de diálogo."
#: 01060500.xhp#hd_id3145231.53.help.text
msgid "Decimal places"
@@ -6553,15 +6412,15 @@ msgstr "Precisão como mostrada"
#: 01060500.xhp#par_id3150644.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Especifica se os cálculos devem ser efectuados utilizando os valores arredondados apresentados na folha. Os gráficos serão visualizados contendo os valores apresentados. Se a opção <emph>Precisão como mostrada</emph> não estiver marcada, os números visualizados são arredondados, mas são calculados internamente utilizando o número na forma não arredondada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Especifica se os cálculos devem ser feitos utilizando os valores arredondados apresentados na folha. Os gráficos serão visualizados contendo os valores apresentados. Se a opção <emph>Precisão como mostrada</emph> não estiver marcada, os números visualizados são arredondados, mas são calculados internamente utilizando o número na forma não arredondada.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#hd_id3152581.32.help.text
msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
-msgstr "Os critérios de procura = e <> devem ser aplicados a células inteiras"
+msgstr "Os critérios de procura = e <> têm de ser aplicados a células completas"
#: 01060500.xhp#par_id3149211.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box is marked, $[officename] Calc behaves exactly as MS Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Especifica que os critérios de procura definidos para as funções da base de dados do Calc devem corresponder exactamente à totalidade da célula. Quando a caixa <emph>Critérios de procura = e <> devem ser aplicados à totalidade das células</emph> está marcada, o $[officename] Calc revela um comportamento idêntico ao MS Excel quando procura células nas funções de base de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Especifica que os critérios de procura definidos para as funções da base de dados do Calc devem corresponder exatamente à totalidade da célula. Quando a caixa <emph>Critérios de procura = e <> devem ser aplicados à totalidade das células</emph> está marcada, o $[officename] Calc revela um comportamento idêntico ao MS Excel quando procura células nas funções de base de dados.</ahelp>"
#: 01060500.xhp#par_id3148422.34.help.text
msgid ".* in following position:"
@@ -6605,19 +6464,19 @@ msgstr "Encontra win, win95, os2win, e upwind"
#: 01060500.xhp#par_id3148814.44.help.text
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \".*win.*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
-msgstr "Se os <emph>Critérios de procura = e <> devem ser aplicados às células inteiras </emph>não estiverem activados, o padrão de procura \"win\" tem o mesmo desempenho que \".*win.*\". O padrão de procura pode encontrar-se em qualquer posição na célula quando é efectuada uma procura com as funções de base de dados do Calc."
+msgstr "Se os <emph>Critérios de procura = e <> devem ser aplicados às células inteiras </emph>não estiverem ativados, o padrão de procura \"win\" tem o mesmo desempenho que \".*win.*\". O padrão de procura pode encontrar-se em qualquer posição na célula quando é efetuada uma procura com as funções de base de dados do Calc."
#: 01060500.xhp#hd_id3156448.58.help.text
msgid "Enable regular expressions in formulas"
-msgstr "Activar expressões regulares em fórmulas"
+msgstr "Ativar expressões normais nas fórmulas"
#: 01060500.xhp#par_id3155092.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular expressions are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Especifica que as expressões normais são ativadas ao procurar, e também para comparações de cadeias de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esta função está relacionada com as <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">funções de base de dados</link>, e com o PROCV, PROCH e PROCURAR. </caseinline></switchinline>"
#: 01060500.xhp#hd_id3156199.55.help.text
msgid "Automatically find column and row labels"
-msgstr "Localizar automaticamente etiquetas de colunas e linhas"
+msgstr "Localizar automaticamente etiquetas de coluna e de linha"
#: 01060500.xhp#par_id3153818.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
@@ -6625,15 +6484,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Especifica que é
#: 01060500.xhp#par_id3151242.57.help.text
msgid " <emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
-msgstr "<emph>Exemplo</emph>: A célula E5 contém o texto \"Europe\". Em baixo, na célula E6, encontra-se o valor 100 e na célula E7 o valor 200. Se a caixa <emph>Localizar automaticamente etiquetas de colunas e linhas</emph> estiver marcada, é possível introduzir a seguinte fórmula na célula A1: =SOMA(Europa)."
+msgstr " <emph>Exemplo</emph>: A célula E5 contém o texto \"Europa\". Em baixo, na célula E6, encontra-se o valor 100 e na célula E7 o valor 200. Se a caixa <emph>Localizar automaticamente etiquetas de coluna e de linha</emph> estiver marcada, é possível introduzir a seguinte fórmula na célula A1:=SOMA(Europa)."
#: 01060500.xhp#hd_id315634199.help.text
msgid "Limit decimals for general number format"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar decimais para o formato numérico geral"
#: 01060500.xhp#par_id315343818.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pode especificar o número máximo de casas decimais mostradas por defeito nas células com o formato de número geral. Se desativado, as células com o formato de número geral mostram tantas casas decimais quantas a largura da coluna permite.</ahelp>"
#: 01150200.xhp#tit.help.text
msgid "Searching in Japanese"
@@ -6670,7 +6529,7 @@ msgstr "Imprimir"
#: 01040400.xhp#bm_id3156156.help.text
msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imagens; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas no texto; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; imprimir documentos de texto </bookmark_value><bookmark_value>controlos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; elementos em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; definições de impressão</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; texto sempre a preto</bookmark_value><bookmark_value>imprimir a preto no Calc</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; páginas esquerda/direita</bookmark_value><bookmark_value>páginas par/ímpar;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; texto em ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>imprimir em ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>brochuras; imprimir vários</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; brochuras</bookmark_value><bookmark_value>comentários; imprimir texto</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; criar trabalhos individuais</bookmark_value><bookmark_value>faxes;seleccionar máquina de fax</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imagens; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas no texto; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; imprimir documentos de texto </bookmark_value><bookmark_value>controlos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; elementos em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; definições de impressão</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; texto sempre a preto</bookmark_value><bookmark_value>imprimir a preto no Calc</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; páginas esquerda/direita</bookmark_value><bookmark_value>páginas par/ímpar;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; texto em ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>imprimir em ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>brochuras; imprimir vários</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; brochuras</bookmark_value><bookmark_value>comentários; imprimir texto</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; criar trabalhos individuais</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecionar máquina de fax</bookmark_value>"
#: 01040400.xhp#hd_id3156414.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
@@ -6682,7 +6541,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Especifica as definições de impressã
#: 01040400.xhp#par_id3153542.44.help.text
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
-msgstr "As definições de impressão configuradas nesta página do separador aplicam-se apenas ao trabalhos de impressão posteriores, até que altere novamente as definições. Se deseja alterar as definições apenas para o trabalho de impressão actual, utilize o diálogo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."
+msgstr "As definições de impressão configuradas nesta página do separador aplicam-se apenas ao trabalhos de impressão posteriores, até que altere novamente as definições. Se deseja alterar as definições apenas para o trabalho de impressão atual, utilize o diálogo <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."
#: 01040400.xhp#hd_id3156330.3.help.text
msgid "Contents"
@@ -6694,11 +6553,11 @@ msgstr "Especifica quais os conteúdos do documento que devem ser impressos. "
#: 01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text
msgid "Pictures and objects"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens e objetos"
#: 01040400.xhp#par_id3153824.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Especifica se os gráficos do documento de texto são ou não impressos.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text"
@@ -6707,7 +6566,7 @@ msgstr "Tabelas"
#: 01040400.xhp#par_id3148943.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Specifies whether the tables of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Especifica se as tabelas do documento de texto são impressas.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3149294.9.help.text
msgid "Drawings (not for HTML documents)"
@@ -6715,23 +6574,23 @@ msgstr "Desenhos (não aplicável a documentos HTML)"
#: 01040400.xhp#par_id3149457.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Specifies whether graphics created with $[officename] drawing functions are printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Especifica se pretende que os gráficos criados com as funções de desenho do $[officename] sejam impressos.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3153525.11.help.text
msgid "Form controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controlos de formulário"
#: 01040400.xhp#par_id3158408.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica se pretende que os campos de controlo de formulário do documento de texto sejam impressos.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text
msgid "Page background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo da página"
#: 01040400.xhp#par_id3159150.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deseja incluir cores e objectos inseridos no fundo da página (formatar fundo da página) no documento impresso.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deseja incluir cores e objetos inseridos no fundo da página (Formatar - Página - Plano de fundo) no documento impresso.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3150868.40.help.text
msgid "Print black"
@@ -6739,7 +6598,7 @@ msgstr "Imprimir a preto"
#: 01040400.xhp#par_id3149562.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Especifica se o texto deve ser sempre impresso a preto.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id8004394.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text"
@@ -6748,7 +6607,7 @@ msgstr "Texto oculto"
#: 01040400.xhp#par_id2021546.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opção para imprimir texto marcado como oculto.</ahelp> O seguinte texto oculto é impresso: o texto formatado como oculto através de <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Formatar - Carácter - Efeitos de tipo de letra - Oculto</link>, e os campos de texto <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Texto oculto e Parágrafos ocultos</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative esta opção para imprimir texto marcado como oculto.</ahelp> O seguinte texto oculto é impresso: o texto formatado como oculto através de <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Formatar - Carácter - Efeitos de tipo de letra - Oculto</link>, e os campos de texto <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Texto oculto e Parágrafos ocultos</link>."
#: 01040400.xhp#hd_id2623981.help.text
msgid "Text placeholder"
@@ -6756,7 +6615,7 @@ msgstr "Marcador de posição de texto"
#: 01040400.xhp#par_id7242042.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opção para imprimir marcadores de posição de texto. Desactive esta opção para manter os marcadores de posição de texto vazios na impressão.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Marcadores de posição de texto</link> são campos."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative esta opção para imprimir marcadores de posição de texto. Desative esta opção para manter os marcadores de posição de texto vazios na impressão.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Marcadores de posição de texto</link> são campos."
#: 01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text"
@@ -6773,7 +6632,7 @@ msgstr "Páginas da esquerda (não aplicável a documentos HTML)"
#: 01040400.xhp#par_id3149665.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da esquerda (com numeração par) do documento.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3152885.19.help.text
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
@@ -6781,7 +6640,7 @@ msgstr "Páginas da direita (não aplicável a documentos HTML)"
#: 01040400.xhp#par_id3150103.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da direita (com numeração ímpar) do documento.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3148577.21.help.text
msgid "Reversed"
@@ -6789,7 +6648,7 @@ msgstr "Inverter"
#: 01040400.xhp#par_id3150486.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Especifica se se deve inverter a ordem de impressão. A última página do documento será, assim, a primeira a ser impressa.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text"
@@ -6798,7 +6657,7 @@ msgstr "Brochura"
#: 01040400.xhp#par_id3155417.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Selecione a opção<emph> Brochura </emph>para imprimir o documento em formato de brochura.</ahelp> O formato da brochura é semelhante ao seguinte no $[officename] Writer:"
#: 01040400.xhp#par_id3149410.25.help.text
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
@@ -6810,7 +6669,7 @@ msgstr "Direita para a esquerda"
#: 01040400.xhp#par_id7894222.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para imprimir as páginas do folheto pela ordem correcta para obter um script da direita para a esquerda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para imprimir as páginas do folheto pela ordem correta para obter um script da direita para a esquerda.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text"
@@ -6831,7 +6690,7 @@ msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente"
#: 01040400.xhp#par_id8295541.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver activada, significa que as páginas em branco inseridas automaticamente estão a ser impressas. Esta opção é aconselhável se estiver a imprimir frente e verso. Por exemplo, num livro, um estilo de parágrafo de um \"capítulo\" foi definido para começar com uma página com um número ímpar. Se o capítulo anterior terminar com uma página ímpar, o %PRODUCTNAME insere uma página em branco com um número par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser impressa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativada, significa que as páginas em branco inseridas automaticamente estão a ser impressas. Esta opção é aconselhável se estiver a imprimir frente e verso. Por exemplo, num livro, um estilo de parágrafo de um \"capítulo\" foi definido para começar com uma página com um número ímpar. Se o capítulo anterior terminar com uma página ímpar, o %PRODUCTNAME insere uma página em branco com um número par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser impressa.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3145642.47.help.text
msgid "Create single print jobs"
@@ -6839,7 +6698,7 @@ msgstr "Criar tarefas de impressão individuais"
#: 01040400.xhp#par_id3147338.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Especifica que cada nova tarefa de impressão irá iniciar-se numa nova página, mesmo que esteja a utilizar uma impressora dúplex.</ahelp> Se este campo não estiver marcado, é possível que a primeira página da segunda cópia seja impressa no verso da última página da primeira cópia, sobretudo se o número de páginas for ímpar."
#: 01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text"
@@ -6848,7 +6707,7 @@ msgstr "Tabuleiro do papel das definições da impressora"
#: 01040400.xhp#par_id3146316.37.help.text
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Para impressoras com vários tabuleiros, a opção \"Tabuleiro do papel das definições da impressora\" especifica se o tabuleiro de papel a utilizar está especificado pelas definições de impressora do sistema.</ahelp>"
#: 01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text
msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text"
@@ -6857,7 +6716,7 @@ msgstr "Fax"
#: 01040400.xhp#par_id3154703.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">Se instalou um software de fax no computador e pretender enviar um fax directamente a partir do documento de texto, seleccione o dispositivo de fax pretendido.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">Se instalou um software de fax no computador e pretender enviar um fax diretamente a partir do documento de texto, selecione o dispositivo de fax pretendido.</ahelp>"
#: viewcertificate.xhp#tit.help.text
msgctxt "viewcertificate.xhp#tit.help.text"
@@ -6887,19 +6746,19 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office
#: 01130200.xhp#par_id3149095.2.help.text
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE objects."
-msgstr "Especifica as definições de importação e exportação de objectos OLE do Microsoft Office."
+msgstr "Especifica as definições de importação e exportação de objetos OLE do Microsoft Office."
#: 01130200.xhp#par_id3159233.7.help.text
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
-msgstr "Estas definições são válidas quando não existe nenhum servidor OLE Microsoft (por exemplo, em UNIX) ou quando não existe nenhum servidor OLE do $[officename] preparado para edição dos objectos OLE."
+msgstr "Estas definições são válidas quando não existe nenhum servidor OLE Microsoft (por exemplo, em UNIX) ou quando não existe nenhum servidor OLE do $[officename] preparado para edição dos objetos OLE."
#: 01130200.xhp#par_id0107200910364795.help.text
msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object."
-msgstr "Se estiver activo um servidor OLE para o objecto incorporado, o servidor OLE será utilizado para processar o objecto."
+msgstr "Se estiver ativo um servidor OLE para o objeto incorporado, o servidor OLE será utilizado para processar o objeto."
#: 01130200.xhp#par_id0107200910364725.help.text
msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
-msgstr "Se não estiver activo nenhum servidor OLE para objectos MathType incorporados, será possível converter objectos MathType em objectos do %PRODUCTNAME Math. Para esta conversão, os objectos MathType incorporados não podem exceder as especificações do MathType 3.1."
+msgstr "Se não estiver ativo nenhum servidor OLE para objetos MathType incorporados, será possível converter objetos MathType em objetos do %PRODUCTNAME Math. Para esta conversão, os objetos MathType incorporados não podem exceder as especificações do MathType 3.1."
#: 01130200.xhp#hd_id3146798.3.help.text
msgid "List Box"
@@ -6907,15 +6766,15 @@ msgstr "Caixa de lista"
#: 01130200.xhp#par_id3150670.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">O campo<emph> Caixa de lista </emph>apresenta as entradas para o par de objectos OLE que podem ser convertidos ao carregar para o $[officename] (C) e/ou ao guardar num formato Microsoft (G). </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">O campo<emph> Caixa de lista </emph>apresenta as entradas para o par de objetos OLE que podem ser convertidos ao carregar para o $[officename] (C) e/ou ao guardar num formato Microsoft (G). </ahelp>"
#: 01130200.xhp#par_id3154286.5.help.text
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
-msgstr "Marque a caixa na coluna [C] antes da entrada se pretende que um objecto OLE Microsoft seja convertido no objecto OLE do $[officename] especificado quando um documento Microsoft é carregado no $[officename]."
+msgstr "Marque a caixa na coluna [C] antes da entrada se pretende que um objeto OLE Microsoft seja convertido no objeto OLE do $[officename] especificado quando um documento Microsoft é carregado no $[officename]."
#: 01130200.xhp#par_id3153880.6.help.text
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
-msgstr "Marque a caixa na coluna [G] antes da entrada se pretende que um objecto OLE do $[officename] seja convertido no objecto OLE Microsoft especificado quando um documento é guardado num formato de ficheiro Microsoft."
+msgstr "Marque a caixa na coluna [G] antes da entrada se pretende que um objeto OLE do $[officename] seja convertido no objeto OLE Microsoft especificado quando um documento é guardado num formato de ficheiro Microsoft."
#: viewcertificate_g.xhp#tit.help.text
msgctxt "viewcertificate_g.xhp#tit.help.text"
@@ -6948,7 +6807,7 @@ msgstr "Listas"
#: 01060400.xhp#par_id3150503.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Apresenta todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser seleccionadas para edição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Apresenta todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser selecionadas para edição.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#hd_id3147531.5.help.text
msgid "Entries"
@@ -6956,7 +6815,7 @@ msgstr "Entradas"
#: 01060400.xhp#par_id3149669.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Apresenta o conteúdo da lista actualmente seleccionada. Este conteúdo pode ser editado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Apresenta o conteúdo da lista atualmente selecionada. Este conteúdo pode ser editado.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#hd_id3145069.7.help.text
msgid "Copy list from"
@@ -6964,7 +6823,7 @@ msgstr "Copiar lista de"
#: 01060400.xhp#par_id3149457.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Define a folha de cálculo e as células a copiar, de modo a incluí-las na caixa <emph>Listas</emph>. O intervalo actualmente seleccionado na folha de cálculo é a predefinição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Define a folha de cálculo e as células a copiar, de modo a incluí-las na caixa <emph>Listas</emph>. O intervalo atualmente selecionado na folha de cálculo é a predefinição.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#hd_id3151211.13.help.text
msgid "Copy"
@@ -6972,7 +6831,7 @@ msgstr "Copiar"
#: 01060400.xhp#par_id3158409.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copia o conteúdo das células na caixa <emph>Copiar lista de</emph>. Se seleccionar uma referência a linhas e colunas relacionadas, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copiar Lista</emph></link> é apresentada após fazer clique no botão. É possível utilizar esta caixa de diálogo para definir se a referência é convertida em listas de ordenação por linha ou por coluna.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copia o conteúdo das células na caixa <emph>Copiar lista de</emph>. Se selecionar uma referência a linhas e colunas relacionadas, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copiar Lista</emph></link> é apresentada após fazer clique no botão. É possível utilizar esta caixa de diálogo para definir se a referência é convertida em listas de ordenação por linha ou por coluna.</ahelp>"
#: 01060400.xhp#hd_id3154684.9.help.text
msgid "New/Discard"
@@ -7010,7 +6869,7 @@ msgstr "Acessibilidade"
#: 01013000.xhp#bm_id3159411.help.text
msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pessoas com deficiência</bookmark_value><bookmark_value>cores de texto para melhor acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>animações; opções de acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>Sugestões de ajuda; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>modo de alto contraste</bookmark_value><bookmark_value>accessibilidade; opções</bookmark_value><bookmark_value>opções; accessibilidade</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pessoas com deficiência</bookmark_value><bookmark_value>cores de texto para melhor acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>animações; opções de acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>Sugestões de ajuda; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>modo de alto contraste</bookmark_value><bookmark_value>acessibilidade; opções</bookmark_value><bookmark_value>opções; acessibilidade</bookmark_value>"
#: 01013000.xhp#hd_id3159411.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>"
@@ -7030,15 +6889,15 @@ msgstr "Define as opções de acessibilidade."
#: 01013000.xhp#hd_id3154750.23.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Suportar ferramentas de tecnologia de acessibilidade (é necessário reiniciar o programa)</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Suporte a ferramentas de tecnologia de acessibilidade (é necessário reiniciar o programa)</defaultinline></switchinline>"
#: 01013000.xhp#par_id3155628.24.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Permite utilizar ferramentas de apoio, tais como leitores de ecrã externos, dispositivos de Braille ou dispositivos de entrada de reconhecimento de voz. O Java Runtime Environment deve ser instalado no seu computador antes de poder activar o suporte de apoio.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Permite utilizar ferramentas de apoio, tais como leitores de ecrã externos, dispositivos de Braille ou dispositivos de entrada de reconhecimento de voz. O Java Runtime Environment deve ser instalado no seu computador antes de poder ativar o suporte de apoio.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
#: 01013000.xhp#hd_id3154047.27.help.text
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
-msgstr "Usar cursor de selecção de texto em documentos de texto só de leitura"
+msgstr "Utilizar cursor de seleção de texto em documentos de texto só de leitura"
#: 01013000.xhp#par_id3149164.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
@@ -7046,7 +6905,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTI
#: 01013000.xhp#hd_id3147531.15.help.text
msgid "Allow animated graphics"
-msgstr "Permitir objectos gráficos animados"
+msgstr "Permitir objetos gráficos animados"
#: 01013000.xhp#par_id3145069.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
@@ -7086,7 +6945,7 @@ msgstr "O alto contraste é uma definição do sistema operativo que altera o es
#: 01013000.xhp#par_id3125863.31.help.text
msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then."
-msgstr "As extremidades e sombras das células são sempre exibidas na cor do texto quando o modo de alto contraste está activo. A cor de fundo das células é então ignorado."
+msgstr "As extremidades e sombras das células são sempre exibidas na cor do texto quando o modo de alto contraste está ativo. A cor de fundo das células é então ignorado."
#: 01013000.xhp#hd_id3155132.29.help.text
msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system"
@@ -7098,7 +6957,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT
#: 01013000.xhp#hd_id3154918.19.help.text
msgid "Use automatic font color for screen display"
-msgstr "Utilizar sempre a cor automática do tipo de letra para mostrar no ecrã"
+msgstr "Usar sempre a cor automática da letra para exibição no ecrã"
#: 01013000.xhp#par_id3146984.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
@@ -7106,7 +6965,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_F
#: 01013000.xhp#hd_id3153091.7.help.text
msgid "Use system colors for page previews"
-msgstr "Utilizar as cores do sistema na pré-visualização de páginas"
+msgstr "Usar cores do sistema na visualização de páginas"
#: 01013000.xhp#par_id3146923.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
@@ -7119,7 +6978,7 @@ msgstr "Caminhos"
#: 01010300.xhp#bm_id3149514.help.text
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>caminhos; predefinições</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; para caminhos</bookmark_value><bookmark_value>directórios;estrutura de directórios</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros e pastas no $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caminhos; predefinições</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; para caminhos</bookmark_value><bookmark_value>diretórios;estrutura de diretórios</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros e pastas no $[officename]</bookmark_value>"
#: 01010300.xhp#hd_id3149514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
@@ -7144,7 +7003,7 @@ msgstr "Predefinição"
#: 01010300.xhp#par_id3153968.161.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">O botão de<emph> Predefinição </emph>repõe os caminhos predefinidos a todas as entradas seleccionadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">O botão de<emph> Predefinição </emph>repõe os caminhos predefinidos a todas as entradas selecionadas.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text
msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text"
@@ -7153,7 +7012,7 @@ msgstr "Editar"
#: 01010300.xhp#par_id3151177.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Faça clique para apresentar a caixa de diálogo <emph>Seleccionar caminho</emph> ou <emph>Editar caminhos</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Faça clique para apresentar a caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph> ou <emph>Editar caminhos</emph>.</ahelp>"
#: 01010300.xhp#par_id3153193.162.help.text
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
@@ -7161,10 +7020,10 @@ msgstr "É possível alterar a sequência de entradas ao fazer clique na barra d
#: 01010300.xhp#par_id3150439.190.help.text
msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
-msgstr "Na lista de caminhos seguinte, não são apresentados os caminhos para as pastas partilhadas no directório onde o %PRODUCTNAME está instalado. Os dados de utilizador para cada utilizador são armazenados no directório {user}, que se encontra no directório <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">principal </caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Na lista de caminhos seguinte, não são apresentados os caminhos para as pastas partilhadas no diretório onde o %PRODUCTNAME está instalado. Os dados de utilizador para cada utilizador são armazenados no directório {user}, que se encontra no diretório <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">principal </caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline>."
#: 01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text
-msgctxt "01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text"
+#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -7190,15 +7049,15 @@ msgstr "Pode aceder a esta pasta quando abrir a caixa de diálogo <emph>Abrir</e
#: 01010300.xhp#par_id8316599.help.text
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "Correcção automática"
+msgstr "Correção automática"
#: 01010300.xhp#par_id3753776.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utilizador}/utilizador/autocorr </caseinline><defaultinline>{utilizador}\\utilizador\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id5284279.help.text
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
-msgstr "Esta pasta armazena os textos de correcção automática."
+msgstr "Esta pasta armazena os textos da Correção automática."
#: 01010300.xhp#par_id4494766.help.text
msgid "AutoText"
@@ -7206,11 +7065,11 @@ msgstr "Texto automático"
#: 01010300.xhp#par_id7858516.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utilizador}/utilizador/autotext </caseinline><defaultinline>{utilizador}\\utilizador\\autotext</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id973540.help.text
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
-msgstr "Esta pasta armazena os textos de correcção automática."
+msgstr "Esta pasta armazena os textos de Texto automático."
#: 01010300.xhp#par_id3154493.68.help.text
msgid "Gallery"
@@ -7219,7 +7078,7 @@ msgstr "Galeria"
#: 01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/utilizador/galeria </caseinline><defaultinline>{user}\\utilizador\\galeria</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utilizador}/utilizador/gallery</caseinline><defaultinline>{utilizador}\\utilizador\\gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id3156289.70.help.text
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
@@ -7227,16 +7086,16 @@ msgstr "Nesta pasta são armazenados novos temas da Galeria."
#: 01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text
msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos gráficos"
#: 01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text
msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/utilizador/galeria </caseinline><defaultinline>{user}\\utilizador\\galeria</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utilizador}/utilizador/gallery</caseinline><defaultinline>{utilizador}\\utilizador\\gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id3148597.28.help.text
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
-msgstr "Esta pasta é apresentada quando a caixa de diálogo é invocada pela primeira vez para abrir ou guardar um objecto gráfico."
+msgstr "Esta pasta é apresentada quando a caixa de diálogo é invocada pela primeira vez para abrir ou guardar um objeto gráfico."
#: 01010300.xhp#par_id3146891.41.help.text
msgid "Backups"
@@ -7244,11 +7103,11 @@ msgstr "Cópias de segurança"
#: 01010300.xhp#par_id3154915.42.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/utilizador/backup </caseinline><defaultinline>{user}\\utilizador\\backup</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utilizador}/utilizador/backup </caseinline><defaultinline>{utilizador}\\utilizador\\backup</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id3154603.43.help.text
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
-msgstr "As Cópias de segurança automáticas dos documentos são aqui guardadas."
+msgstr "As Cópias de segurança automáticas dos documentos são guardadas aqui."
#: 01010300.xhp#par_id4680928.help.text
msgid "Templates"
@@ -7256,7 +7115,7 @@ msgstr "Modelos"
#: 01010300.xhp#par_id9014252.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utilizador}/utilizador/template </caseinline><defaultinline>{utilizador}\\utilizador\\template</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id6011841.help.text
msgid "In this folder you can store your own templates."
@@ -7268,7 +7127,7 @@ msgstr "Ficheiros temporários"
#: 01010300.xhp#par_id3149343.196.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp </caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utilizador}/utilizador/temp </caseinline><defaultinline>{utilizador}\\utilizador\\temp</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp#par_id3154650.197.help.text
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
@@ -7281,7 +7140,7 @@ msgstr "Geral"
#: 01070500.xhp#bm_id3149295.help.text
msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>apresentações; iniciar com assistente</bookmark_value><bookmark_value>objectos; sempre deslocáveis (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorcer em desenhos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; separadores em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação; espaçamento em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>objectos de texto; em apresentações e desenhos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>apresentações; iniciar com assistente</bookmark_value><bookmark_value>objetos; sempre deslocáveis (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorcer em desenhos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; separadores em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulação; espaçamento em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; em apresentações e desenhos</bookmark_value>"
#: 01070500.xhp#hd_id3143270.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
@@ -7293,7 +7152,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Define as opções gerais para os doc
#: 01070500.xhp#hd_id3144511.3.help.text
msgid "Text objects"
-msgstr "Objectos de texto"
+msgstr "Objetos de texto"
#: 01070500.xhp#hd_id3149295.5.help.text
msgid "Allow quick editing"
@@ -7301,27 +7160,27 @@ msgstr "Permitir edição rápida"
#: 01070500.xhp#par_id3148947.6.help.text
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Especifica se se deverá mudar automaticamente para o modo de edição de texto ao fazer clique num objeto de texto.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp#par_id3154138.28.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ativar o modo de edição de texto através do ícone<emph> Permitir Edição Rápida </emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp#hd_id3154686.7.help.text
msgid "Only text area selectable"
-msgstr "Apenas área de texto seleccionável"
+msgstr "Apenas área de texto selecionável"
#: 01070500.xhp#par_id3149808.8.help.text
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Especifica se deverá ser seleccionada uma moldura de texto ao fazer clique no texto.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Especifica se deverá ser selecionada uma moldura de texto ao fazer clique no texto.</ahelp></variable>"
#: 01070500.xhp#par_id3155431.23.help.text
msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Na área da moldura de texto que não está preenchida com texto, pode ser selecionado um objeto que esteja atrás da moldura de texto.</variable>"
#: 01070500.xhp#par_id3153367.29.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível activar este modo através do ícone<emph> Seleccionar Apenas a Área de Texto </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível ativar este modo através do ícone<emph> Selecionar apenas área de texto </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"
#: 01070500.xhp#hd_id3155308.9.help.text
msgid "New document (only in presentations)"
@@ -7333,7 +7192,7 @@ msgstr "Iniciar com o Assistente"
#: 01070500.xhp#par_id3148646.31.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Especifica se o Assistente deve ou não ser activado ao abrir uma apresentação através de <emph>Ficheiro - Novo - Apresentação</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Especifica se o Assistente deve ou não ser ativado ao abrir uma apresentação através de <emph>Ficheiro - Novo - Apresentação</emph>.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text
msgctxt "01070500.xhp#hd_id3154638.13.help.text"
@@ -7346,7 +7205,7 @@ msgstr "Utilizar cache secundária"
#: 01070500.xhp#par_id3152940.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Especifica se a cache deverá ser utilizada para visualizar objectos na página principal.</ahelp> Esta função acelera a visualização. Desmarque a opção <emph>Utilizar cache secundária</emph> se pretender visualizar conteúdos em alteração na página principal."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Especifica se a cache deverá ser utilizada para visualizar objetos na página principal.</ahelp> Esta função acelera a visualização. Desmarque a opção <emph>Utilizar cache secundária</emph> se pretender visualizar conteúdos em alteração na página principal."
#: 01070500.xhp#hd_id3147428.17.help.text
msgid "Copy when moving"
@@ -7354,23 +7213,23 @@ msgstr "Copiar ao mover"
#: 01070500.xhp#par_id3154730.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key (Mac: Command key).</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é automaticamente criada uma cópia quando é movido um objeto enquanto prime a tecla Ctrl.</ahelp> O mesmo se aplica para rodar e para redimensionar o objeto. O objeto original irá manter a sua posição e tamanho atuais."
#: 01070500.xhp#hd_id3148457.19.help.text
msgid "Objects always moveable"
-msgstr "Objectos sempre deslocáveis"
+msgstr "Objetos sempre deslocáveis"
#: 01070500.xhp#par_id3149413.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Especifica se pretende mover um objecto com a ferramenta <emph>Rodar</emph> activada. Se a opção <emph>Objectos sempre deslocáveis</emph> não estiver marcada, a ferramenta <emph>Rodar</emph> só poderá ser utilizada para rodar um objecto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Especifica se pretende mover um objeto com a ferramenta <emph>Rodar</emph> ativada. Se a opção <emph>Objetos sempre deslocáveis</emph> não estiver marcada, a ferramenta <emph>Rodar</emph> só poderá ser utilizada para rodar um objeto.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3154512.21.help.text
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
-msgstr "Não distorcer objectos curvos (apenas em desenhos)"
+msgstr "Não distorcer objetos curvos (apenas em desenhos)"
#: 01070500.xhp#par_id3154270.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Mantém o alinhamento relativo dos pontos Bézier e objectos de desenho 2D entre si, sempre que é objecto é distorcido.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Mantém o alinhamento relativo dos pontos Bézier e objetos de desenho 2D entre si, sempre que é objeto é distorcido.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#hd_id3154163.32.help.text
msgid "Unit of measurement"
@@ -7395,11 +7254,11 @@ msgstr "Iniciar apresentação (apenas em apresentações)"
#: 01070500.xhp#hd_id3155902.26.help.text
msgid "Always with current page"
-msgstr "Sempre com página actual"
+msgstr "Sempre com página atual"
#: 01070500.xhp#par_id3155962.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Specifies that you always want a presentation to start with the current slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start a presentation with the first page."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Especifica que pretende iniciar as suas apresentações com o diapositivo actual.</ahelp> Desmarcar<emph> Sempre com página actual</emph> para iniciar sempre uma apresentação com a primeira página."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Especifica que pretende iniciar as suas apresentações com o diapositivo atual.</ahelp> Desmarcar<emph> Sempre com página atual</emph> para iniciar sempre uma apresentação com a primeira página."
#: 01070500.xhp#hd_id3163806.41.help.text
msgid "Scale (only in drawings)"
@@ -7419,15 +7278,15 @@ msgstr "Compatibilidade (definições específicas do documento)"
#: 01070500.xhp#par_id3155608.44.help.text
msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
-msgstr "As definições estabelecidas nesta área são válidas apenas para o documento actual."
+msgstr "As definições estabelecidas nesta área são válidas apenas para o documento atual."
#: 01070500.xhp#hd_id3145790.38.help.text
msgid "Add spacing between paragraphs in the current document"
-msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos no documento actual"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos no documento atual"
#: 01070500.xhp#par_id3145768.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica que o $[officename] Impress calcula o espaçamento do parágrafo exactamente como o Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica que o $[officename] Impress calcula o espaçamento do parágrafo exatamente como o Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
#: 01070500.xhp#par_id3146135.40.help.text
msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
@@ -7435,15 +7294,15 @@ msgstr "O Microsoft PowerPoint adiciona o espaço no final de um parágrafo ao e
#: mailmerge.xhp#tit.help.text
msgid "Mail Merge E-mail"
-msgstr "Correio electrónico de impressão em série"
+msgstr "Correio eletrónico de impressão em série"
#: mailmerge.xhp#par_idN10554.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Correio electrónico de impressão em série</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Correio eletrónico de impressão em série</link>"
#: mailmerge.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages."
-msgstr "Especifica as informações sobre o utilizador e definições do servidor para quando enviar cartas em série como mensagens de correio electrónico."
+msgstr "Especifica as informações sobre o utilizador e definições do servidor para quando enviar cartas em série como mensagens de correio eletrónico."
#: mailmerge.xhp#par_idN1057B.help.text
msgid "User information"
@@ -7451,7 +7310,7 @@ msgstr "Informações sobre o utilizador"
#: mailmerge.xhp#par_idN1057F.help.text
msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
-msgstr "Introduza as informações sobre o utilizador a utilizar no envio de correio electrónico."
+msgstr "Introduza as informações sobre o utilizador a utilizar no envio de correio eletrónico."
#: mailmerge.xhp#par_idN1058A.help.text
msgid "Your name"
@@ -7463,19 +7322,19 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN105A5.help.text
msgid "E-mail address"
-msgstr "Endereço de correio electrónico"
+msgstr "Endereço de correio eletrónico"
#: mailmerge.xhp#par_idN105A9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o seu endereço de correio electrónico para respostas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o seu endereço de correio eletrónico para respostas.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN105C0.help.text
msgid "Send replies to different e-mail address"
-msgstr "Enviar respostas a diferentes endereços de correio electrónico"
+msgstr "Enviar respostas a diferentes endereços de correio eletrónico"
#: mailmerge.xhp#par_idN105C4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza o endereço de correio electrónico que introduzir na caixa de texto Responder como endereço de correio electrónico de resposta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza o endereço de correio eletrónico que introduzir na caixa de texto Responder como endereço de correio eletrónico de resposta.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN105DB.help.text
msgid "Reply address"
@@ -7483,7 +7342,7 @@ msgstr "Endereço de resposta"
#: mailmerge.xhp#par_idN105DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o endereço a utilizar para respostas de correio electrónico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o endereço a utilizar para respostas de correio eletrónico.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN105EE.help.text
msgid "Outgoing server (SMTP) settings"
@@ -7491,7 +7350,7 @@ msgstr "Definições do servidor de envio (SMTP)"
#: mailmerge.xhp#par_idN105F2.help.text
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
-msgstr "Especifique as definições do servidor para envio de correio electrónico."
+msgstr "Especifique as definições do servidor para envio de correio eletrónico."
#: mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN105FD.help.text"
@@ -7517,7 +7376,7 @@ msgstr "Utilizar ligação segura"
#: mailmerge.xhp#par_idN10637.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando disponível, utiliza uma ligação segura para o envio de correio electrónico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando disponível, utiliza uma ligação segura para o envio de correio eletrónico.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text
msgctxt "mailmerge.xhp#par_idN1064E.help.text"
@@ -7526,7 +7385,7 @@ msgstr "Autenticação de servidor"
#: mailmerge.xhp#par_idN10652.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticação do Servidor</link>, na qual pode especificar as definições de autenticação do servidor para a recepção segura de correio electrónico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticação do Servidor</link>, na qual pode especificar as definições de autenticação do servidor para a receção segura de correio eletrónico.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp#par_idN10677.help.text
msgid "Test Settings"
@@ -7534,7 +7393,7 @@ msgstr "Testar definições"
#: mailmerge.xhp#par_idN1067B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testar definições de conta</link> para testar as definições actuais.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testar definições de conta</link> para testar as definições atuais.</ahelp>"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text"
@@ -7589,7 +7448,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: 01020100.xhp#par_id3148685.11.help.text
msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
-msgstr "Acede à Internet sem utilizar um servidor proxy. Permite definir uma ligação directamente no computador para um fornecedor de Internet que não utilize um proxy."
+msgstr "Acede à Internet sem utilizar um servidor proxy. Permite definir uma ligação diretamente no computador para um fornecedor de Internet que não utilize um proxy."
#: 01020100.xhp#hd_id3150984.14.help.text
msgid "Manual"
@@ -7601,7 +7460,7 @@ msgstr "Permite introduzir o servidor proxy manualmente. Especifica os servidore
#: 01020100.xhp#par_id3148943.29.help.text
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
-msgstr "Introduza os nomes dos servidores sem o prefixo de protocolo. Por exemplo, escreva www.example.com, em vez de http://www.example.com."
+msgstr "Introduza os nomes dos servidores sem o prefixo de protocolo. Por exemplo, escreva www.exemplo.com, em vez de http://www.exemplo.com."
#: 01020100.xhp#par_idN10684.help.text
msgid "System"
@@ -7661,8 +7520,8 @@ msgid "Browser Plug-in"
msgstr "Plug-in do navegador"
#: 01020400.xhp#par_idN105B7.help.text
-msgid "<variable id=\"mozilla\"><link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Browser Plugin\">Browser Plug-in</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"mozilla\"><link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Plug-in do navegador\">Plug-in do navegador</link></variable>"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Browser Plugin\">Browser Plug-in</link>"
+msgstr ""
#: 01020400.xhp#par_idN105D5.help.text
msgid "Specifies to use the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents."
@@ -7674,153 +7533,24 @@ msgstr "Ao fazer clique numa hiperligação de um documento do %PRODUCTNAME no n
#: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text
msgid "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or whether you want to use an application to open the document. This request dialog appears by default when you click any %PRODUCTNAME document hyperlink the first time and you did not enable the Browser Plug-in."
-msgstr "O navegador pergunta-lhe se pretende guardar o documento no disco ou se pretende utilizar uma aplicação para abrir o documento. Esta caixa de diálogo de pedido é apresentada por predefinição ao fazer clique numa hiperligação de um documento do %PRODUCTNAME pela primeira vez e caso não tenha activado o Plug-in do navegador."
+msgstr "O navegador pergunta-lhe se pretende guardar o documento no disco ou se pretende utilizar uma aplicação para abrir o documento. Esta caixa de diálogo de pedido é apresentada por defeito ao fazer clique numa hiperligação de um documento do %PRODUCTNAME pela primeira vez e caso não tenha ativado o Plug-in do navegador."
#: 01020400.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "The browser downloads the document to a temporary folder, then tells your system to run %PRODUCTNAME and open the document in %PRODUCTNAME. This is the default when you did not enable the Browser Plug-in and chose to open the document with %PRODUCTNAME when you were first asked."
-msgstr "O navegador transfere o documento para uma pasta temporária e indica ao sistema para executar o %PRODUCTNAME e para abrir o documento no %PRODUCTNAME. Esta é a predefinição quando o Pug-in do navegador não tiver sido activado e tiver optado por abrir o documento com o %PRODUCTNAME na primeira vez que lhe foi perguntado."
+msgstr "O navegador transfere o documento para uma pasta temporária e indica ao sistema para executar o %PRODUCTNAME e para abrir o documento no %PRODUCTNAME. Esta é a predefinição quando o Pug-in do navegador não tiver sido ativado e tiver optado por abrir o documento com o %PRODUCTNAME na primeira vez que lhe foi perguntado."
#: 01020400.xhp#par_idN105E6.help.text
msgid "The browser opens a new browser window that shows some of the %PRODUCTNAME icons, and displays the document in the browser window. This is the default when you enable the Browser Plug-in. When you click the <emph>Edit File</emph> icon, a copy of the document is downloaded to a temporary folder on your disk, then %PRODUCTNAME starts and loads the copy for editing."
-msgstr "O navegador abre uma nova janela do navegador que mostra alguns dos ícones do %PRODUCTNAME e apresenta o documento na janela do navegador. Esta é a predefinição quando o Plug-in do navegador é activado. Ao fazer clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph>, é transferida uma cópia do documento para uma pasta temporária do disco e o %PRODUCTNAME é iniciado e carrega a cópia para edição."
+msgstr "O navegador abre uma nova janela do navegador que mostra alguns dos ícones do %PRODUCTNAME e apresenta o documento na janela do navegador. Esta é a predefinição quando o Plug-in do navegador é ativado. Ao fazer clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph>, é transferida uma cópia do documento para uma pasta temporária do disco e o %PRODUCTNAME é iniciado e carrega a cópia para edição."
#: 01020400.xhp#par_idN105F5.help.text
msgid "Display documents in browser"
-msgstr "Apresentar documentos no navegador"
+msgstr "Exibir documentos no navegador"
#: 01020400.xhp#par_idN105F9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"736117762\">Enables the Browser Plug-in to show %PRODUCTNAME documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. Then, in the browser window, click any %PRODUCTNAME document hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"736117762\">Activa o Plug-in do navegador para apresentar documento do %PRODUCTNAME na janela do navegador. Seleccione, faça clique em OK e reinicie o navegador. Em seguida, na janela do navegador, faça clique numa hiperligação de um documento do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"736117762\">Ativa o Plug-in do navegador para apresentar documentos do %PRODUCTNAME na janela do navegador. Selecione, faça clique em OK, e reinicie o navegador. Em seguida, na janela do navegador, faça clique numa hiperligação de um documento do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 01020400.xhp#par_idN10655.help.text
msgid "The plug-in needs a version of Mozilla, Netscape, or Firefox installed on your system."
msgstr "O plug-in necessita de uma versão do Mozilla, do Netscape ou do Firefox instalada no sistema."
-
-#~ msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range. </variable>"
-#~ msgstr "<variable id=\"seittext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objecto de gráficos tem de estar no intervalo do ajuste.</variable>"
-
-#~ msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range. </variable>"
-#~ msgstr "<variable id=\"rahmtext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objecto de gráficos tem de estar no intervalo do ajuste.</variable>"
-
-#~ msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range. </variable>"
-#~ msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Isto é aplicado apenas se o cursor ou uma linha de contorno do objecto de gráficos estiver no intervalo do ajuste.</variable>"
-
-#~ msgid "<bookmark_value>improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>online feedback options</bookmark_value> <bookmark_value>options;improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>feedback;automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user feedback;automatically</bookmark_value>"
-#~ msgstr "<bookmark_value>programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>opções de comentários online</bookmark_value> <bookmark_value>opções;programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>comentários;automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>comentários do utilizador;automaticamente</bookmark_value>"
-
-#~ msgctxt "01010800.xhp#par_idN10738.help.text"
-#~ msgid "Use system font for user interface"
-#~ msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema na interface do utilizador"
-
-#~ msgctxt "01050300.xhp#tit.help.text"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Segundo plano"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifique se pretende mover molduras, elementos de desenho e controlos apenas entre pontos da grelha.</ahelp> Para alterar o estado da grelha de ajuste apenas para a acção actual, arraste um objecto enquanto mantém premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
-
-#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects. </variable></caseinline></switchinline>"
-#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Grelha visível</emph> no menu contextual para a página. Também é possível seleccionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual para visualizar a grelha à frente dos objectos.</variable></caseinline></switchinline>"
-
-#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects. </variable></caseinline></switchinline>"
-#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Grelha visível</emph> no menu contextual da página. Também é possível seleccionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual para visualizar a grelha à frente dos objectos.</variable></caseinline></switchinline>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Specify the number of intermediate points between grid points on the X-axis.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Especifique o número de pontos intermédios entre pontos da grelha no eixo X.</ahelp>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Specify the number of intermediate points between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Especifique o número de pontos intermédios entre os pontos da grelha no eixo Y.</ahelp>"
-
-#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page: </caseinline></switchinline>"
-#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Podem ser encontrados comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Podem ser encontrados comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline></switchinline>"
-
-#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front </caseinline></switchinline>"
-#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grelha para primeiro plano</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grelha para a frente</caseinline></switchinline>"
-
-#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects. </caseinline></switchinline>"
-#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objectos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objectos. </caseinline></switchinline>"
-
-#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front </caseinline></switchinline>"
-#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Linhas de ajuste para primeiro plano</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Linhas de ajuste para primeiro plano</caseinline></switchinline>"
-
-#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects. </caseinline></switchinline>"
-#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define as linhas de fixação em frente de todos os objectos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define as linhas de fixação em frente de todos os objectos. </caseinline></switchinline>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename] as well as Netscape Navigator from 4.0 and above and by MS Internet Explorer from 4.0 and above."
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">Se marcar este campo, o esquema de impressão do documento actual também será exportado.</ahelp> Pode ser lido pelo $[officename] bem como pelo Netscape Navigator versão 4.0 e superiores e pelo MS Internet Explorer versão 4.0 e superiores."
-
-#~ msgid "Ignore ~ and ' at the and of the line"
-#~ msgstr "Ignorar ~ e ' no fim da linha"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Defines the calculation settings for spreadsheets. Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Estabelece as definições de cálculo para folhas de cálculo. Define o comportamento das folhas de cálculo com referências circulares, as definições de hora, o número de casas decimais e se a utilização de letra maiúscula ou minúscula deve ser tomada em consideração nas procuras efectuadas nas folhas de cálculo.</ahelp>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular expressions are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and SEARCH. </caseinline></switchinline>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Especifica que as expressões regulares são activadas quando se efectuam procuras e também para comparações de cadeia de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esta função está relacionada com as <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">funções de base de dados</link> e com o VLOOKUP, HLOOKUP e SEARCH. </caseinline></switchinline>"
-
-#~ msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text"
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Objectos gráficos"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Especifica se os gráficos do documento de texto são ou não impressos.</ahelp>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Specifies whether the tables of the text document are printed.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Especifica se as tabelas do documento de texto são impressas.</ahelp>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Specifies whether graphics created with $[officename] drawing functions are printed.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Especifica se pretende que os gráficos criados com as funções de desenho do $[officename] sejam impressos.</ahelp>"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controlos"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica se pretende que os campos de controlo da forma do documento de texto sejam impressos.</ahelp>"
-
-#~ msgctxt "01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Segundo plano"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Especifica se o texto deve ser sempre impresso a preto.</ahelp>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da esquerda (com numeração par) do documento.</ahelp>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da direita (com numeração ímpar) do documento.</ahelp>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Especifica se pretende inverter a ordem de impressão. A última página do documento será, assim, a primeira a ser impressa.</ahelp>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Seleccione a opção<emph> Brochura </emph>para imprimir o documento em formato de brochura.</ahelp> O formato da brochura tem o aspecto seguinte no $[officename] Writer:"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages."
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Especifica que cada novo trabalho de impressão irá iniciar-se numa nova página, mesmo que esteja a utilizar uma impressora dúplex.</ahelp> Se este campo não estiver marcado, é possível que a primeira página da segunda cópia seja impressa no verso da última página da primeira cópia, sobretudo se o número de páginas for ímpar."
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Para impressoras que tenham vários tabuleiros, a opção \"Tabuleiro do papel das definições da impressora\" especifica se o tabuleiro de papel a utilizar é especificado pelas definições de impressora do sistema.</ahelp>"
-
-#~ msgctxt "01013000.xhp#hd_id3150669.21.help.text"
-#~ msgid "Use system font for user interface"
-#~ msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema na interface do utilizador"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_SYSTEM_FONT\">Displays fonts in menus, dialogs, and other user interface elements using the system font settings.</ahelp>"
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_SYSTEM_FONT\">Apresenta tipos de letra em menus, caixas de diálogo e noutros elementos da interface do utilizador de acordo com as definições de tipos de letra do sistema.</ahelp>"
-
-#~ msgctxt "01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text"
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "Objectos gráficos"
-
-#~ msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Specifies whether to immediately switch to the text editing mode when clicking a text object.</ahelp></variable>"
-#~ msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Especifica se se deverá mudar automaticamente para o modo de edição de texto ao fazer clique num objecto de texto.</ahelp></variable>"
-
-#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the<emph> Allow Quick Editing </emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
-#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível activar o modo de edição de texto através do ícone<emph> Permitir Edição Rápida </emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"
-
-#~ msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected. </variable>"
-#~ msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Na área da moldura de texto que não está preenchida com texto, pode ser seleccionado um objecto que esteja atrás da moldura de texto.</variable>"
-
-#~ msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Specifies whether to automatically create a copy when you move an object while holding down the Ctrl key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
-#~ msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Especifica se é automaticamente criada uma cópia quando é movido um objecto enquanto prime a tecla Ctrl.</ahelp> O mesmo se aplica para rodar e para redimensionar o objecto. O objecto original irá manter a sua posição e tamanho actuais."