diff options
author | Andras Timar <atimar@novell.com> | 2011-04-17 23:00:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <atimar@novell.com> | 2011-04-17 23:00:06 +0200 |
commit | 1c896ece55868a154e032961e0b84acd47b9e327 (patch) | |
tree | e75a5f82cd10d856d97e2b6a2940b2140496645d /translations/source/pt | |
parent | 1fae775b51ce06c4d250c5484b1705f71d63b58b (diff) |
Update translations from Pootle for LibO 3.4 beta 2
Diffstat (limited to 'translations/source/pt')
277 files changed, 9545 insertions, 10378 deletions
diff --git a/translations/source/pt/accessibility/source/helper.po b/translations/source/pt/accessibility/source/helper.po index 5238e8615f4..e679ceb0f96 100644 --- a/translations/source/pt/accessibility/source/helper.po +++ b/translations/source/pt/accessibility/source/helper.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+accessibility%2Fsource%2Fhelper.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/avmedia/source/framework.po b/translations/source/pt/avmedia/source/framework.po index 02d4b7cefe2..3f3487c9695 100644 --- a/translations/source/pt/avmedia/source/framework.po +++ b/translations/source/pt/avmedia/source/framework.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+avmedia%2Fsource%2Fframework.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 17:28+0200\n" +"Last-Translator: smarquespt <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -60,8 +61,8 @@ msgstr "200%" #: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_ZOOM_FIT.string.text msgid "Scaled" -msgstr "Em escala" +msgstr "À escala" #: mediacontrol.src#AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER.string.text msgid "Media Player" -msgstr "Media Player" +msgstr "Leitor multimédia" diff --git a/translations/source/pt/avmedia/source/viewer.po b/translations/source/pt/avmedia/source/viewer.po index 1661cb992c5..774de9ed039 100644 --- a/translations/source/pt/avmedia/source/viewer.po +++ b/translations/source/pt/avmedia/source/viewer.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+avmedia%2Fsource%2Fviewer.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:36+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,4 +33,4 @@ msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" #: mediawindow.src#AVMEDIA_ERR_URL.errorbox.text msgid "The format of the selected file is not supported." -msgstr "O formato do ficheiro seleccionado não é suportado." +msgstr "O formato do ficheiro selecionado não é suportado." diff --git a/translations/source/pt/basctl/source/basicide.po b/translations/source/pt/basctl/source/basicide.po index 06eb2fd6460..0e67bf5b1e4 100644 --- a/translations/source/pt/basctl/source/basicide.po +++ b/translations/source/pt/basctl/source/basicide.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from basctl/source/basicide.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: basicide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basctl%2Fsource%2Fbasicide.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 14:18+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "<Tudo>" #: basidesh.src#RID_STR_NOMODULE.string.text msgid "< No Module >" -msgstr "< No Module >" +msgstr "< Nenhum módulo >" #: basidesh.src#RID_STR_WRONGPASSWORD.string.text msgid "Incorrect Password" -msgstr "Palavra-passe incorrecta" +msgstr "Palavra-passe incorreta" #: basidesh.src#RID_STR_OPEN.string.text msgid "Load" @@ -56,15 +57,15 @@ msgstr "" #: basidesh.src#RID_STR_ERROROPENSTORAGE.string.text msgid "Error opening file" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro." +msgstr "Erro ao abrir o ficheiro" #: basidesh.src#RID_STR_ERROROPENLIB.string.text msgid "Error loading library" -msgstr "Erro ao carregar a biblioteca." +msgstr "Erro ao carregar a biblioteca" #: basidesh.src#RID_STR_NOLIBINSTORAGE.string.text msgid "The file does not contain any BASIC libraries" -msgstr "O ficheiro não contém bibliotecas BASIC." +msgstr "O ficheiro não contém bibliotecas BASIC" #: basidesh.src#RID_STR_BADSBXNAME.string.text msgid "Invalid Name" @@ -72,11 +73,11 @@ msgstr "Nome inválido" #: basidesh.src#RID_STR_LIBNAMETOLONG.string.text msgid "A library name can have up to 30 characters." -msgstr "Um nome de biblioteca pode ter um tamanho máximo de 30 caracteres." +msgstr "Um nome de biblioteca pode ter, no máximo, 30 caracteres." #: basidesh.src#RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO.string.text msgid "Macros from other documents are not accessible." -msgstr "Não se encontram disponíveis macros de outros documentos." +msgstr "As macros de outros documentos não estão acessíveis." #: basidesh.src#RID_STR_LIBISREADONLY.string.text msgid "This library is read-only." @@ -84,23 +85,23 @@ msgstr "Esta biblioteca é só de leitura." #: basidesh.src#RID_STR_REPLACELIB.string.text msgid "'XX' cannot be replaced." -msgstr "Não é possível substituir 'XX'." +msgstr "Não é possível substituir \"XX\"." #: basidesh.src#RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE.string.text msgid "'XX' cannot be added." -msgstr "Não é possível adicionar 'XX'." +msgstr "Não é possível adicionar \"XX\"." #: basidesh.src#RID_STR_NOIMPORT.string.text msgid "'XX' was not added." -msgstr "'XX' não foi adicionado." +msgstr "\"XX\" não foi adicionado." #: basidesh.src#RID_STR_ENTERPASSWORD.string.text msgid "Enter password for 'XX'" -msgstr "Introduza a palavra-passe de 'XX'" +msgstr "Indique a palavra-passe para \"XX\"" #: basidesh.src#RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED.string.text msgid "Name already exists" -msgstr "O nome já existe." +msgstr "O nome já existe" #: basidesh.src#RID_STR_SIGNED.string.text msgid "(Signed)" @@ -108,11 +109,11 @@ msgstr "(Assinado)" #: basidesh.src#RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2.string.text msgid "Object with same name already exists" -msgstr "Já existe um objecto com o mesmo nome." +msgstr "Já existe um objeto com o mesmo nome" #: basidesh.src#RID_STR_FILEEXISTS.string.text msgid "The 'XX' file already exists" -msgstr "O ficheiro 'XX' já existe." +msgstr "O ficheiro \"XX\" já existe" #: basidesh.src#RID_STR_CANNOTRUNMACRO.string.text msgid "" @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Erro de execução: #" #: basidesh.src#RID_STR_SEARCHNOTFOUND.string.text msgid "Search key not found" -msgstr "Chave de procura não encontrada." +msgstr "Chave de procura não encontrada" #: basidesh.src#RID_STR_SEARCHFROMSTART.string.text msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Chave de procura substituída XX vezes" #: basidesh.src#RID_STR_COULDNTREAD.string.text msgid "The file could not be read" -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro." +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro" #: basidesh.src#RID_STR_COULDNTWRITE.string.text msgid "The file could not be saved" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Não é possível alterar o nome de uma biblioteca de referência." #: basidesh.src#RID_STR_CANNOTUNLOADSTDLIB.string.text msgid "The default library cannot be deactivated" -msgstr "Não é possível desactivar a biblioteca predefinida." +msgstr "Não é possível desativar a biblioteca predefinida" #: basidesh.src#RID_STR_GENERATESOURCE.string.text msgid "Generating source" @@ -178,27 +179,27 @@ msgstr "Importar bibliotecas" #: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELMACRO.string.text msgid "Do you want to delete the macro XX?" -msgstr "Pretende eliminar a macro XX ?" +msgstr "Pretende eliminar a macro XX?" #: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELDIALOG.string.text msgid "Do you want to delete the XX dialog?" -msgstr "Pretende eliminar o diálogo XX ?" +msgstr "Pretende eliminar o diálogo XX?" #: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELLIB.string.text msgid "Do you want to delete the XX library?" -msgstr "Pretende eliminar a biblioteca XX ?" +msgstr "Pretende eliminar a biblioteca XX?" #: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELLIBREF.string.text msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" -msgstr "Pretende eliminar a referência à biblioteca XX ?" +msgstr "Pretende eliminar a referência à biblioteca XX?" #: basidesh.src#RID_STR_QUERYDELMODULE.string.text msgid "Do you want to delete the XX module?" -msgstr "Pretende eliminar o módulo XX ?" +msgstr "Pretende eliminar o módulo XX?" #: basidesh.src#RID_STR_OBJNOTFOUND.string.text msgid "Object or method not found" -msgstr "Objecto ou método não encontrado." +msgstr "Objeto ou método não encontrado" #: basidesh.src#RID_STR_BASIC.string.text msgid "BASIC" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Não é possível substituir a biblioteca predefinida." #: basidesh.src#RID_STR_REFNOTPOSSIBLE.string.text msgid "Reference to 'XX' not possible." -msgstr "Não é possível a referência a 'XX'." +msgstr "Não é possível a referência a \"XX\"." #: basidesh.src#RID_STR_WATCHNAME.string.text msgid "Watch" @@ -299,11 +300,11 @@ msgid "" "Continue?" msgstr "" "Após esta edição, terá de reiniciar o programa.\n" -"Pretende continuar?" +"Continuar?" #: basidesh.src#RID_STR_SEARCHALLMODULES.string.text msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" -msgstr "Pretende substituir o texto em todos os módulos activos?" +msgstr "Pretende substituir o texto em todos os módulos ativos?" #: basidesh.src#RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.imagebutton.text msgid "-" @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Macros e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME" #: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.menuitem.text msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_ACTIV.menuitem.text" msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.menuitem.text msgctxt "basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.RID_BRKPROPS.menuitem.text" @@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Propriedades..." #: basidesh.src#RID_POPUP_BRKPROPS.menu.text msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #: basidesh.src#RID_POPUP_BRKDLG.RID_BRKDLG.menuitem.text msgid "Manage Breakpoints..." @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "[Idioma predefinido]" #: basidesh.src#RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS.string.text msgid "Document Objects" -msgstr "Objectos do Documento" +msgstr "Objetos do Documento" #: basidesh.src#RID_STR_USERFORMS.string.text msgid "Forms" @@ -458,7 +459,7 @@ msgstr "" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" -"Mude o nome da caixa de diálogo para manter a caixa de diálogo actual ou substitua a caixa de diálogo existente.\n" +"Mude o nome da caixa de diálogo para manter a caixa atual ou substitua a caixa de diálogo existente.\n" " " #: basidesh.src#RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD.string.text @@ -484,7 +485,7 @@ msgid "" msgstr "" "A caixa de diálogo para importação suporta outros idiomas além dos idiomas da biblioteca de destino.\n" "\n" -"Adicione estes idiomas à biblioteca para manter os recursos de idiomas adicionais fornecidos pela caixa de diálogo ou omita os mesmos para manter os idiomas da biblioteca actual.\n" +"Adicione estes idiomas à biblioteca para manter os recursos de idiomas adicionais fornecidos pela caixa de diálogo ou omita-os para manter os idiomas da biblioteca atual.\n" "\n" "Nota: Para os idiomas não suportados pela caixa de diálogo, serão utilizados os recursos do idioma predefinido da caixa de diálogo.\n" " " @@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Eliminar" #: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.checkbox.text msgctxt "brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_CHKB_ACTIVE.checkbox.text" msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #: brkdlg.src#RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_FT_PASS.fixedtext.text msgid "Pass Count:" @@ -522,11 +523,11 @@ msgstr "Mostrar" #: objdlg.src#RID_BASICIDE_OBJCAT.floatingwindow.text msgid "Objects" -msgstr "Objectos" +msgstr "Objetos" #: objdlg.src#RID_STR_TLB_MACROS.string.text msgid "Objects Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore de objetos" #: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_TXT_MACROSIN.fixedtext.text msgid "Existing macros ~in:" @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Fechar" #: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "~Assign..." -msgstr "~Atribuir" +msgstr "~Atribuir..." #: macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.pushbutton.text msgctxt "macrodlg.src#RID_MACROCHOOSER.RID_PB_EDIT.pushbutton.text" @@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "Fechar" #: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.pushbutton.text msgid "~Password..." -msgstr "~Palavra-passe..." +msgstr "Sen~ha..." #: moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text msgctxt "moduldlg.src#RID_TP_LIBS.RID_PB_NEWLIB.pushbutton.text" diff --git a/translations/source/pt/basctl/source/dlged.po b/translations/source/pt/basctl/source/dlged.po index 7c5d1980151..d53c61732d8 100644 --- a/translations/source/pt/basctl/source/dlged.po +++ b/translations/source/pt/basctl/source/dlged.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from basctl/source/dlged.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: dlged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basctl%2Fsource%2Fdlged.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 16:45-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "Propriedades: " #: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES.string.text msgid "No Control marked" -msgstr "Nenhum controlo seleccionado" +msgstr "Nenhum controlo selecionado" #: dlgresid.src#RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT.string.text msgid "Multiselection" -msgstr "Multiselecção" +msgstr "Seleção múltipla" #: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.FT_LANGUAGE.fixedtext.text msgid "Present Languages" -msgstr "Idiomas actuais" +msgstr "Idiomas atuais" #: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_ADD_LANG.pushbutton.text msgid "Add..." @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Predefinição" #: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.FT_INFO.fixedtext.text msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." -msgstr "É utilizado o idioma predefinido se não existir qualquer localização de uma configuração regional da interface do utilizador. Além disso, todas as cadeias do idioma predefinido são copiadas para recursos de idiomas recentemente adicionados." +msgstr "É utilizado o idioma predefinido se não existir qualquer localização de uma configuração regional da interface do utilizador. Além disso, todas as linhas do idioma predefinido são copiadas para recursos de idiomas recentemente adicionados." #: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.PB_CLOSE.okbutton.text msgid "~Close" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "~Eliminar" #: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.STR_CREATE_LANG.string.text msgid "<Press 'Add' to create language resources>" -msgstr "<Prima 'Adicionar' para criar recursos de idioma>" +msgstr "<Prima \"Adicionar\" para criar recursos de idioma>" #: managelang.src#RID_DLG_MANAGE_LANGUAGE.modaldialog.text msgid "Manage User Interface Languages [$1]" @@ -72,13 +72,13 @@ msgid "" "\n" "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" msgstr "" -"Está prestes a eliminar os recursos do(s) idioma(s) seleccionado(s). Todas as cadeias da interface do utilizador para este(s) idioma(s) serão eliminadas.\n" +"Está prestes a eliminar os recursos do(s) idioma(s) selecionado(s). Todas as linhas da interface do utilizador para este(s) idioma(s) serão eliminadas.\n" "\n" -"Pretende eliminar os recursos do(s) idioma(s) seleccionado(s)?" +"Pretende eliminar os recursos do(s) idioma(s) selecionado(s)?" #: managelang.src#RID_QRYBOX_LANGUAGE.querybox.title msgid "Delete Language Resources" -msgstr "Delete Language Resources" +msgstr "Apagar recursos de idiomas" #: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.FT_DEF_LANGUAGE.fixedtext.text msgid "Default language" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Idioma predefinido" #: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.FT_DEF_INFO.fixedtext.text msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." -msgstr "Seleccione um idioma para definir o idioma predefinido da interface do utilizador. Todas as cadeias actualmente seleccionadas serão atribuídas aos recursos criados para o idioma seleccionado." +msgstr "Selecione um idioma para definir as definições da interface do utilizador. Todas as linhas atualmente selecionadas serão atribuídas aos recursos criados para o idioma selecionado." #: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_TITLE.string.text msgid "Add User Interface Languages" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Idiomas disponíveis" #: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.STR_ADDLANG_INFO.string.text msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." -msgstr "Seleccione os idiomas a adicionar. Serão criados recursos para estes idiomas na biblioteca. Por predefinição, serão copiadas cadeias do actual idioma predefinido da interface do utilizador para estes novos recursos." +msgstr "Selecione os idiomas a adicionar. Serão criados recursos para estes idiomas na biblioteca. Por predefinição, as linhas do idioma atual da interface do utilizador serão copiadas para estes novos recursos." #: managelang.src#RID_DLG_SETDEF_LANGUAGE.modaldialog.text msgid "Set Default User Interface Language" diff --git a/translations/source/pt/basic/source/app.po b/translations/source/pt/basic/source/app.po index b1887a75a15..91eb716bf98 100644 --- a/translations/source/pt/basic/source/app.po +++ b/translations/source/pt/basic/source/app.po @@ -1,22 +1,23 @@ #. extracted from basic/source/app.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 14:28+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: testtool.src#S_INVALID_KEYCODE.string.text msgid "Is an invalid KeyCode!" -msgstr "" +msgstr "É um código inválido!" #: testtool.src#S_MANDATORY_FILE.string.text msgid "" @@ -24,1167 +25,1176 @@ msgid "" "could not be found.\n" "This file is indispensable." msgstr "" +"\n" +"não foi encontrado.\n" +"Este ficheiro é essencial." #: testtool.src#S_READING_LONGNAMES.string.text msgid "Reading long-names" -msgstr "" +msgstr "A ler nomes longos" #: testtool.src#S_READING_SLOT_IDS.string.text msgid "Reading Slot IDs" -msgstr "" +msgstr "A ler ID de slots" #: testtool.src#S_READING_CONTROLS.string.text msgid "Reading Controls" -msgstr "" +msgstr "A ler controlos" #: testtool.src#S_READING_BASIC_MODULE.string.text msgid "Reading BASIC module" -msgstr "" +msgstr "A ler módulo BASIC" #: testtool.src#S_STARTING_APPLICATION.string.text msgid "Starting application" -msgstr "" +msgstr "A iniciar aplicação" #: basic.src#RID_CALLDLG.modaldialog.text msgid "Dynamic Link No. " -msgstr "" +msgstr "Ligação dinâmica nº. " #: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.1.fixedtext.text msgctxt "basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.1.fixedtext.text" msgid "VCLTestTool" -msgstr "" +msgstr "VCLTestTool" #: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.4.fixedtext.text msgid "©1995-2010 Oracle" -msgstr "" +msgstr "©1995-2010 Oracle" #: basic.src#IDD_TT_ABOUT_DIALOG.modaldialog.text msgid "About VCLTestTool" -msgstr "" +msgstr "Sobre VCLTestTool" #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_FIXEDTEXT1.fixedtext.text msgid "~Text" -msgstr "" +msgstr "~Texto" #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_OK.okbutton.text msgid "~Find" -msgstr "" +msgstr "~Localizar" #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text msgctxt "basic.src#IDD_FIND_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Cancelar" #: basic.src#IDD_FIND_DIALOG.modaldialog.text msgid "Testtool: Find Text" -msgstr "" +msgstr "Testtool: Procurar texto" #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_FIXEDTEXT1.fixedtext.text msgid "~Search for" -msgstr "" +msgstr "Pro~curar por" #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_FIXEDTEXT2.fixedtext.text msgid "~Replace by" -msgstr "" +msgstr "~Substituir por" #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_OK.okbutton.text msgid "~Replace" -msgstr "" +msgstr "~Substituir" #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text msgctxt "basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "~Cancelar" #: basic.src#IDD_REPLACE_DIALOG.modaldialog.text msgid "Testtool: Replace Text" -msgstr "" +msgstr "Testtool: Substituir texto" #: basic.src#IDS_NOPRINTERERROR.infobox.text msgid "The print function is not available!" -msgstr "" +msgstr "A impressão não está disponível!" #: basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.text msgid "Library cannot be loaded!" -msgstr "" +msgstr "A biblioteca não pode ser carregada!" #: basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.title msgctxt "basic.src#IDS_CANTLOAD.errorbox.title" msgid "Testtool Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Testtool" #: basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.text msgid "Library cannot be saved!" -msgstr "" +msgstr "A biblioteca não pode ser guardada!" #: basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.title msgctxt "basic.src#IDS_CANTSAVE.errorbox.title" msgid "Testtool Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Testtool" #: basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.text msgid "This window does not contain a main program!" -msgstr "" +msgstr "Esta janela não possui um programa principal!" #: basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.title msgctxt "basic.src#IDS_NOMAINPGM.errorbox.title" msgid "Testtool Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Testtool" #: basic.src#IDS_READERROR.errorbox.text msgid "File cannot be read!" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro não pode ser lido!" #: basic.src#IDS_READERROR.errorbox.title msgctxt "basic.src#IDS_READERROR.errorbox.title" msgid "Testtool Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Testtool" #: basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.text msgid "File cannot be saved!" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro não pode ser guardao!" #: basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.title msgctxt "basic.src#IDS_WRITEERROR.errorbox.title" msgid "Testtool Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Testtool" #: basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.text msgid "Search key not found!" -msgstr "" +msgstr "Chave de pesquisa não encontrada!" #: basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.title msgctxt "basic.src#IDS_PATTERNNOTFOUND.errorbox.title" msgid "Testtool Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Testtool" #: basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.text msgid "The value is invalid and cannot be set." -msgstr "" +msgstr "O valor é inválido e não pode ser definido." #: basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.title msgctxt "basic.src#IDS_INVALID_VALUE.errorbox.title" msgid "Testtool Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Testtool" #: basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.text msgid "Error saving files! Run anyway?" -msgstr "" +msgstr "Erro ao guardar ficheiros. Executar?" #: basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.title msgctxt "basic.src#IDS_ASKSAVEERROR.querybox.title" msgid "Testtool" -msgstr "" +msgstr "Testtool" #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.text msgid "File has been changed. Save?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro foi alterado. Guardar?" #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.title msgctxt "basic.src#IDS_ASK_DIRTY_SAVE.querybox.title" msgid "Testtool" -msgstr "" +msgstr "Testtool" #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.text msgid "" "File has been changed on data medium\n" "and in the Editor. Save?" msgstr "" +"O ficheiro foi alterado no disco de dados\n" +"e no editor. Guardar?" #: basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title msgctxt "basic.src#IDS_ASK_DIRTY_AND_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title" msgid "Testtool" -msgstr "" +msgstr "Testtool" #: basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.text msgid "" "File has been changed on data medium.\n" "Overwrite?" msgstr "" +"O ficheiro foi alterado no disco de dados.\n" +"Substituir?" #: basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title msgctxt "basic.src#IDS_ASK_DISKCHANGE_SAVE.querybox.title" msgid "Testtool" -msgstr "" +msgstr "Testtool" #: basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.text msgid "File has been changed on data medium. Reload?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro foi alterado no disco de dados. Recarregar?" #: basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.title msgctxt "basic.src#IDS_ASKRELOAD.querybox.title" msgid "Testtool" -msgstr "" +msgstr "Testtool" #: basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.text msgid "" "File has been changed on data medium\n" "and in the Editor. Reload?" msgstr "" +"O ficheiro foi alterado no disco de dados\n" +"e no editor. Recarregar?" #: basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.title msgctxt "basic.src#IDS_ASKDIRTYRELOAD.querybox.title" msgid "Testtool" -msgstr "" +msgstr "Testtool" #: basic.src#IDS_RUNNING.querybox.text msgid "BASIC is still running! Exit anyway?" -msgstr "" +msgstr "O BASIC está em execução. Sair?" #: basic.src#IDS_RUNNING.querybox.title msgctxt "basic.src#IDS_RUNNING.querybox.title" msgid "Testtool" -msgstr "" +msgstr "Testtool" #: basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.text msgid "Saving in an external format causes information loss." -msgstr "" +msgstr "Se guardar num formato externo pode perder informações." #: basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.title msgctxt "basic.src#IDS_LOSS_OF_INFORMATION.querybox.title" msgid "Testtool" -msgstr "" +msgstr "Testtool" #: basic.src#IDS_NOT_YET_IMPLEMENTED.infobox.text msgid "Not yet implemented" -msgstr "" +msgstr "Ainda não implementado" #: basic.src#IDS_WARNING1.string.text msgid "Warning " -msgstr "" +msgstr "Aviso " #: basic.src#IDS_ERROR1.string.text msgid "Error " -msgstr "" +msgstr "Erro " #: basic.src#IDS_ERROR2.string.text msgid " in line " -msgstr "" +msgstr " em linha " #: basic.src#IDS_NO_LONGNAME.string.text msgid "No entries in Hid.Lst" -msgstr "" +msgstr "Sem entradas em Hid.Lst" #: basic.src#IDS_WARNING_PREFIX.string.text msgctxt "basic.src#IDS_WARNING_PREFIX.string.text" msgid "Warning: " -msgstr "" +msgstr "Aviso: " #: basic.src#IDS_OBJECT.string.text msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objeto" #: basic.src#IDS_EDIT_VAR.string.text msgid "Edit ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Editar ($Arg1)" #: basic.src#IDS_APPNAME.string.text msgctxt "basic.src#IDS_APPNAME.string.text" msgid "Testtool" -msgstr "" +msgstr "Testtool" #: basic.src#IDS_APPNAME2.string.text msgctxt "basic.src#IDS_APPNAME2.string.text" msgid "VCLTestTool" -msgstr "" +msgstr "VCLTestTool" #: basic.src#IDS_APPMODE_BREAK.string.text msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Quebra" #: basic.src#IDS_APPMODE_RUN.string.text msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Executar" #: basic.src#IDS_NONAME.string.text msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Sem nome" #: basic.src#IDS_LOADDLG.string.text msgid "Testtool: Load File" -msgstr "" +msgstr "Testtool: Carregar ficheiro" #: basic.src#IDS_SAVEDLG.string.text msgid "Testtool: Save File" -msgstr "" +msgstr "Testtool: Guardar ficheiro" #: basic.src#IDS_BASFILTER.string.text msgid "Source files (*.BAS)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro fonte (*.BAS)" #: basic.src#IDS_INCFILTER.string.text msgid "Include files (*.INC)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros include (*.INC)" #: basic.src#IDS_LIBFILTER.string.text msgid "Libraries (*.SB)" -msgstr "" +msgstr "Bibliotecas (*.SB)" #: basic.src#IDS_RESFILTER.string.text msgid "Result files (*.RES)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de resultados (*.RES)" #: basic.src#IDS_TXTFILTER.string.text msgid "Results as text file (*.TXT)" -msgstr "" +msgstr "Resultados como texto (*.TXT)" #: basic.src#IDS_PAGE.string.text msgid "Page " -msgstr "" +msgstr "Página " #: basic.src#IDS_PRINTMSG.string.text msgid "Printout of " -msgstr "" +msgstr "Impressão de " #: basic.src#IDS_CONTINUE.string.text msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: basic.src#IDS_CANCEL.string.text msgctxt "basic.src#IDS_CANCEL.string.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: basic.src#IDS_DISASWIN.string.text msgid "Disassembly" -msgstr "" +msgstr "Desmantelar" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPFILE.menuitem.text msgid "~File" -msgstr "" +msgstr "~Ficheiro" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPEDIT.menuitem.text msgid "~Edit" -msgstr "" +msgstr "~Editar" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPRUN.menuitem.text msgid "~Program" -msgstr "" +msgstr "~Programa" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPWINDOW.menuitem.text msgid "~Window" -msgstr "" +msgstr "Jan~ela" #: basic.src#RID_APPMENUBAR.RID_APPHELP.menuitem.text msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "A~juda" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILENEW.menuitem.text msgid "~New" -msgstr "" +msgstr "~Novo" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILEOPEN.menuitem.text msgid "~Open..." -msgstr "" +msgstr "~Abrir..." #: basic.src#RID_FILE.RID_FILECLOSE.menuitem.text msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "Fe~char" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVE.menuitem.text msgid "~Save" -msgstr "" +msgstr "~Guardar" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVEAS.menuitem.text msgid "Save~ As..." -msgstr "" +msgstr "Guardar ~como..." #: basic.src#RID_FILE.RID_FILELOADLIB.menuitem.text msgid "~Load Library..." -msgstr "" +msgstr "Carregar bib~lioteca..." #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESAVELIB.menuitem.text msgid "Save Li~brary..." -msgstr "" +msgstr "Guardar ~biblioteca..." #: basic.src#RID_FILE.RID_FILEPRINT.menuitem.text msgid "~Print" -msgstr "" +msgstr "~Imprimir" #: basic.src#RID_FILE.RID_FILESETUP.menuitem.text msgid "P~rinter Setting..." -msgstr "" +msgstr "Definição de imp~ressora..." #: basic.src#RID_FILE.RID_QUIT.menuitem.text msgid "~Exit" -msgstr "" +msgstr "~Sair" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITUNDO.menuitem.text msgid "~Undo" -msgstr "" +msgstr "~Anular" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREDO.menuitem.text msgid "~Redo" -msgstr "" +msgstr "~Refazer" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITCUT.menuitem.text msgid "~Cut" -msgstr "" +msgstr "~Cortar" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITCOPY.menuitem.text msgid "~Copy" -msgstr "" +msgstr "~Copiar" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITPASTE.menuitem.text msgid "~Paste" -msgstr "" +msgstr "Co~lar" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITDEL.menuitem.text msgid "~Delete" -msgstr "" +msgstr "~Eliminar" #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITSEARCH.menuitem.text msgid "~Find..." -msgstr "" +msgstr "Proc~urar..." #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREPLACE.menuitem.text msgid "~Replace..." -msgstr "" +msgstr "~Substituir..." #: basic.src#RID_EDIT.RID_EDITREPEAT.menuitem.text msgid "Repeat S~earch" -msgstr "" +msgstr "Repetir p~esquisa" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNCOMPILE.menuitem.text msgid "~Compile" -msgstr "" +msgstr "~Compilar" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNDISAS.menuitem.text msgid "~Disassemble" -msgstr "" +msgstr "~Desmantelar" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTART.menuitem.text msgid "~Start" -msgstr "" +msgstr "~Início" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTEPINTO.menuitem.text msgid "~Single Step" -msgstr "" +msgstr "Pa~sso único" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTEPOVER.menuitem.text msgid "Si~ngle Step over Procedure" -msgstr "" +msgstr "Passo ú~nico sobre processamento" #: basic.src#RID_RUN.RID_TOGLEBRKPNT.menuitem.text msgid "Set / Delete Break Point" -msgstr "" +msgstr "Definir / Eliminar ponto de quebra" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNBREAK.menuitem.text msgid "~Break" -msgstr "" +msgstr "Que~bra" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNSTOP.menuitem.text msgid "~Stop" -msgstr "" +msgstr "~Parar" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNNEXTERR.menuitem.text msgid "~Next Error" -msgstr "" +msgstr "Erro segui~nte" #: basic.src#RID_RUN.RID_RUNPREVERR.menuitem.text msgid "~Previous Error" -msgstr "" +msgstr "Erro an~terior" #: basic.src#RID_TT_EXTRAS_NAME.string.text msgid "E~xtra" -msgstr "" +msgstr "E~xtra" #: basic.src#RID_TT_EXTRAS.RID_OPTIONS.menuitem.text msgid "~Settings" -msgstr "" +msgstr "Definiçõe~s" #: basic.src#RID_HELP.RID_HELPABOUT.menuitem.text msgid "~About..." -msgstr "" +msgstr "So~bre..." #: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_TEXT.fixedtext.text msgid "Print " -msgstr "" +msgstr "Imprimir " #: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text msgctxt "basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.RID_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: basic.src#IDD_PRINT_DIALOG.modelessdialog.text msgid "Testtool: Print File" -msgstr "" +msgstr "Testtool: Imprimir ficheiro" #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_GEN.pageitem.text msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Genérico" #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_PRO.pageitem.text msgctxt "basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_PRO.pageitem.text" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_CRA.pageitem.text msgctxt "basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_CRA.pageitem.text" msgid "Crashreport" -msgstr "" +msgstr "Relatório de erros" #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_MIS.pageitem.text msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Div" #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.RES_TC_OPTIONS.RID_TP_FON.pageitem.text msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra" #: basic.src#IDD_OPTIONS_DLG.tabdialog.text msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Definições" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_FL_AREA.fixedline.text msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Área" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_AREA.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_AREA.pushbutton.text" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PD_DEL_AREA.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PD_DEL_AREA.pushbutton.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_FL_VALUE.fixedline.text msgid "Setting" -msgstr "" +msgstr "Definição" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_SELECT_FILE.pushbutton.text msgid "Path ..." -msgstr "" +msgstr "Caminho ..." #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_VALUE.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_NEW_VALUE.pushbutton.text" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_DEL_VALUE.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_GENERIC.RID_PB_DEL_VALUE.pushbutton.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_FL_PROFILE.fixedline.text msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_FL_PROFILE.fixedline.text" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PB_NEW_PROFILE.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PB_NEW_PROFILE.pushbutton.text" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PD_DEL_PROFILE.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.RID_PD_DEL_PROFILE.pushbutton.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.FL_DIRECTORIES.fixedline.text msgid "Profile settings" -msgstr "" +msgstr "Definições do perfil" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_TEXT.fixedtext.text msgid "Log base directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório de registos" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_TEXT.fixedtext.text msgid "Base directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório principal" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_CHECK.checkbox.text msgid "Default HID directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório HID predefinido" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_SET.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.LOG_SET.pushbutton.text" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_SET.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.BASIS_SET.pushbutton.text" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_SET.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_PROFILE.HID_SET.pushbutton.text" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_AUTORELOAD.checkbox.text msgid "AutoReload" -msgstr "" +msgstr "Recarregar automaticamente" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_AUTOSAVE.checkbox.text msgid "Save before execute" -msgstr "" +msgstr "Guardar antes de executar" #: basic.src#RID_TP_PROFILE.CB_STOPONSYNTAXERRORS.checkbox.text msgid "Stop on Syntax Errors" -msgstr "" +msgstr "Parar se encontrar erros de sintaxe" #: basic.src#RID_TP_CRASH.FL_CRASHREPORT.fixedline.text msgctxt "basic.src#RID_TP_CRASH.FL_CRASHREPORT.fixedline.text" msgid "Crashreport" -msgstr "" +msgstr "Relatório de erros" #: basic.src#RID_TP_CRASH.CB_USEPROXY.checkbox.text msgid "Use Proxy" -msgstr "" +msgstr "Utilizar proxy" #: basic.src#RID_TP_CRASH.FT_CRHOST.fixedtext.text msgctxt "basic.src#RID_TP_CRASH.FT_CRHOST.fixedtext.text" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: basic.src#RID_TP_CRASH.FT_CRPORT.fixedtext.text msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Porta" #: basic.src#RID_TP_CRASH.CB_ALLOWCONTACT.checkbox.text msgid "Allow Contact" -msgstr "" +msgstr "Permitir contacto" #: basic.src#RID_TP_CRASH.FT_EMAIL.fixedtext.text msgid "EMail" -msgstr "" +msgstr "EMail" #: basic.src#RID_TP_MISC.FL_COMMUNICATION.fixedline.text msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicação" #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_HOST.fixedtext.text msgctxt "basic.src#RID_TP_MISC.FT_HOST.fixedtext.text" msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_TTPORT.fixedtext.text msgid "Testtool Port" -msgstr "" +msgstr "Porta Testtool" #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_UNOPORT.fixedtext.text msgid "Remote UNO Port" -msgstr "" +msgstr "Porta remota UNO" #: basic.src#RID_TP_MISC.FL_OTHER.fixedline.text msgid "Other settings" -msgstr "" +msgstr "Outras definições" #: basic.src#RID_TP_MISC.TIMEOUT_TEXT.fixedtext.text msgid "Server Timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite" #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_LRU.fixedtext.text msgid "Max LRU Files" -msgstr "" +msgstr "Máx de ficheiros LRU" #: basic.src#RID_TP_MISC.FT_PROGDIR.fixedtext.text msgid "OOo Program Dir" -msgstr "" +msgstr "Diretório do OOo" #: basic.src#RID_TP_MISC.PB_PROGDIR.pushbutton.text msgctxt "basic.src#RID_TP_MISC.PB_PROGDIR.pushbutton.text" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTNAME.fixedtext.text msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTSTYLE.fixedtext.text msgid "Typeface" -msgstr "" +msgstr "Tipo de carácter" #: basic.src#RID_TP_FONT.FT_FONTSIZE.fixedtext.text msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_FT_CONTROLS.fixedtext.text msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Controlos" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_FT_SLOTS.fixedtext.text msgid "Slots" -msgstr "" +msgstr "Slots" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_KOPIEREN.pushbutton.text msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_BENENNEN.pushbutton.text msgctxt "basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_BENENNEN.pushbutton.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_PB_SELECTALL.pushbutton.text msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Selecionar tudo" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.RID_OK_CLOSE.okbutton.text msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.floatingwindow.text msgid "Display HId" -msgstr "" +msgstr "Mostrar HId" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text msgctxt "basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_CONTENT.fixedtext.text msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NEW_CONTENT.fixedtext.text msgid "New content" -msgstr "" +msgstr "Novo conteúdo" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME_VALUE.fixedtext.text msgid "Name of variable" -msgstr "" +msgstr "Nome da variável" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_CONTENT_VALUE.fixedtext.text msgid "Previous contents" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo anterior" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_RB_NEW_BOOL_T.radiobutton.text msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadeiro" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_RB_NEW_BOOL_F.radiobutton.text msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_ED_NEW_STRING.edit.text msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.modelessdialog.text msgid "Edit variable" -msgstr "" +msgstr "Editar variável" #: basic.src#LOAD_CONF.WORK.fixedtext.text msgid "Slot IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs de slot" #: basic.src#LOAD_CONF.FILENAME.fixedtext.text msgid "File.win" -msgstr "" +msgstr "File.win" #: basic.src#LOAD_CONF.floatingwindow.text msgid "Reading Configuration Files" -msgstr "" +msgstr "A ler ficheiros de configuração" #: ttmsg.src#S_NAME_NOT_THERE.string.text msgid "Name doesn't exist: #($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "O nome não existe: #($Arg1)" #: ttmsg.src#S_DOUBLE_NAME.string.text msgid "Name double: ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Nome duplicado: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_READING_FILE.string.text msgid "Reading the files" -msgstr "" +msgstr "A ler ficheiros" #: ttmsg.src#S_CANNOT_OPEN_FILE.string.text msgid "File cannot be opened: ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro não pode ser aberto: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_INVALID_LINE.string.text msgid "Line \"($Arg1)\" is invalid." -msgstr "" +msgstr "A linha \"($Arg1)\" é inválida." #: ttmsg.src#S_SHORTNAME_UNKNOWN.string.text msgid "Short-name unknown during copying: ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Durante a cópia, o nome curto é desconhecido: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_LONGNAME_UNKNOWN.string.text msgid "Long-name unknown: ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Nome longo desconhecido: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_FIRST_SHORTNAME_REQ_ASTRX.string.text msgid "First short-name must start with * . Ignoring." -msgstr "" +msgstr "O primeiro nome curto deve iniciar com * . A ignorar." #: ttmsg.src#S_TIMOUT_WAITING.string.text msgid "Server Timeout while waiting for answer. Sequence No: ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "O tempo de espera terminou durante a resposta. Sequência n.º: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_APPLICATION_RESTARTED.string.text msgid "Application has been restarted." -msgstr "" +msgstr "A aplicação foi reiniciada." #: ttmsg.src#S_APPLICATION_START_FAILED.string.text msgid "Application \"($Arg1)\" cannot be started. " -msgstr "" +msgstr "A aplicação \"($Arg1)\" não pode ser iniciada. " #: ttmsg.src#S_TIMOUT_SENDING.string.text msgid "Server Timeout while sending. Sequence No: ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "O tempo de espera terminou durante o envio. Sequência n.º : ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_NO_CONNECTION.string.text msgid "No connection. Sequence No: ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Sem ligação. Sequência n.º: ($Arg1)" #: ttmsg.src#S_NO_FILES_FOUND.string.text msgid "No ($Arg1) files found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum ficheiro ($Arg1) encontrado" #: ttmsg.src#S_ERRORS_DETECTED.string.text msgid "** ($Arg1) errors occurred" -msgstr "" +msgstr "** ($Arg1) erros encontrados" #: ttmsg.src#S_NO_ERRORS_DETECTED.string.text msgid "** No errors have occurred" -msgstr "" +msgstr "** Nenhum erro encontrado" #: ttmsg.src#S_WARNINGS_DETECTED.string.text msgid "** ($Arg1) warnings occurred" -msgstr "" +msgstr "** ($Arg1) avisos encontrados" #: ttmsg.src#S_NO_WARNINGS_DETECTED.string.text msgid "** No warnings have occurred" -msgstr "" +msgstr "** Nenhuns aviso encontrados" #: ttmsg.src#S_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED.string.text msgid "** ($Arg1) warnings occurred during initialization" -msgstr "" +msgstr "** ($Arg1) avisos encontrados durante a inicialização" #: ttmsg.src#S_NO_INCLUDE_FILE_WARNINGS_DETECTED.string.text msgid "** No warnings occurred during initialization" -msgstr "" +msgstr "** Não foram encontrados avisos durante a inicialização" #: ttmsg.src#S_UNKNOWN_SLOT_CONTROL.string.text msgid "Slot/Control unknown :\"($Arg1)\"" -msgstr "" +msgstr "Slot/Controlo desconhecido :\"($Arg1)\"" #: ttmsg.src#S_RETURN_SEQUENCE_MISSMATCH.string.text msgid "Return Stream has wrong sequence: ($Arg1) instead of ($Arg2)" -msgstr "" +msgstr "Transmissão obtida tem sequência errada: ($Arg1) em vez de ($Arg2)" #: ttmsg.src#S_RETURNED_VALUE_ID_MISSMATCH.string.text msgid "Return value received but different Id expected" -msgstr "" +msgstr "Valor obtido recebido mas esperava-se uma ID diferente" #: ttmsg.src#S_RETURNED_VALUE_NO_RECEIVER.string.text msgid "Return value received but no receiver defined" -msgstr "" +msgstr "Valor obtido recebido mas sem recetor definido" #: ttmsg.src#S_UNKNOWN_METHOD.string.text msgid "Unknown method on object :($Arg1).($Arg2)" -msgstr "" +msgstr "Método desconhecido no objeto :($Arg1).($Arg2)" #: svtmsg.src#S_GPF_ABORT.string.text msgid "Program aborted with GPF" -msgstr "" +msgstr "Programa abortado com GPF" #: svtmsg.src#S_APP_SHUTDOWN.string.text msgid "Application has been shut down" -msgstr "" +msgstr "A aplicação foi desligada" #: svtmsg.src#S_SID_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER.string.text msgid "Slot ID cannot be executed. No ActiveDispatcher" -msgstr "" +msgstr "A ID de slot não pôde ser executada. Nenhum ActiveDispatcher" #: svtmsg.src#S_SID_EXECUTE_FAILED.string.text msgid "Slot ID could not be executed" -msgstr "" +msgstr "A ID de slot não pôde ser executada" #: svtmsg.src#S_UNO_PROPERTY_NITIALIZE_FAILED.string.text msgid "UnoSlot: Properties could not be initialized" -msgstr "" +msgstr "UnoSlot: As propriedades não foram inicializadas" #: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_COMPLEX.string.text msgid "ResetApplication failed: too complex" -msgstr "" +msgstr "ResetApplication falhou: demasiado complexo" #: svtmsg.src#S_RESETAPPLICATION_FAILED_UNKNOWN.string.text msgid "ResetApplication failed: unknown window type" -msgstr "" +msgstr "ResetApplication falhou: tipo de janela desconhecido" #: svtmsg.src#S_NO_ACTIVE_WINDOW.string.text msgid "No active window found (GetNextCloseWindow)" -msgstr "" +msgstr "Não se encontrou uma janela ativa (GetNextCloseWindow)" #: svtmsg.src#S_NO_DIALOG_IN_GETACTIVE.string.text msgid "GetActive does not return a dialog! Inform development" -msgstr "" +msgstr "GetActive não fornece um diálogo! Informe o desenvolvimento" #: svtmsg.src#S_NO_POPUP.string.text msgid "Pop-up menu not open" -msgstr "" +msgstr "Menu instantâneo não abriu" #: svtmsg.src#S_NO_SUBMENU.string.text msgid "Submenu does not exist" -msgstr "" +msgstr "O sub-menu não existe" #: svtmsg.src#S_CONTROLTYPE_NOT_SUPPORTED.string.text msgid "ControlType ($Arg1) is not supported" -msgstr "" +msgstr "ControlType ($Arg1) não é suportado" #: svtmsg.src#S_SELECTION_BY_ATTRIBUTE_ONLY_DIRECTORIES.string.text msgid "Selection by attributes only possible for directories" -msgstr "" +msgstr "A seleção por atributos só é possível para diretórios" #: svtmsg.src#S_NO_MORE_FILES.string.text msgid "No more files" -msgstr "" +msgstr "Sem mais ficheiros" #: svtmsg.src#S_UNKNOWN_METHOD.string.text msgid "Unknown method '($Arg1)' on ($Arg2)" -msgstr "" +msgstr "O método \"($Arg1)\" é desconhecido em ($Arg2)" #: svtmsg.src#S_INVALID_PARAMETERS.string.text msgid "Invalid Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros inválidos" #: svtmsg.src#S_POINTER_OUTSIDE_APPWIN.string.text msgid "Pointer not inside application window at '($Arg1)'" -msgstr "" +msgstr "O cursor não está na janela da aplicação em \"($Arg1)\"" #: svtmsg.src#S_UNKNOWN_COMMAND.string.text msgid "Unknown command '($Arg1)'" -msgstr "" +msgstr "Comando desconhecido \"($Arg1)\"" #: svtmsg.src#S_WIN_NOT_FOUND.string.text msgid "($Arg1) could not be found" -msgstr "" +msgstr "($Arg1) não foi encontrado" #: svtmsg.src#S_WIN_INVISIBLE.string.text msgid "($Arg1) is not visible" -msgstr "" +msgstr "($Arg1) não está visível" #: svtmsg.src#S_WIN_DISABLED.string.text msgid "($Arg1) could not be accessed. Disabled" -msgstr "" +msgstr "($Arg1) não pôde ser acedido. Inativo" #: svtmsg.src#S_NUMBER_TOO_BIG.string.text msgid "Entry number ($Arg2) is too large in ($Arg1). Max. allowed is ($Arg3)" -msgstr "" +msgstr "A entrada ($Arg2) é muito grande para ($Arg1). O máximo é ($Arg3)" #: svtmsg.src#S_NUMBER_TOO_SMALL.string.text msgid "The entry number ($Arg2) is too small in ($Arg1). Min allowed is ($Arg3)" -msgstr "" +msgstr "A entrada ($Arg2) é muito pequena para ($Arg1). O mínimo é ($Arg3)" #: svtmsg.src#S_WINDOW_DISAPPEARED.string.text msgid "Window disappeared in the meantime at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Durante o intervalo, a janela desapareceu em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ERROR_SAVING_IMAGE.string.text msgid "Error #($Arg1) when saving the image" -msgstr "" +msgstr "Erro #($Arg1) ao guardar a imagem" #: svtmsg.src#S_INVALID_POSITION.string.text msgid "Invalid position at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Posição inválida em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_SPLITWIN_NOT_FOUND.string.text msgid "SplitWindow not found at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "SplitWindow não encontrada em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_INTERNAL_ERROR.string.text msgid "Internal error at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Erro interno em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_STATUSBAR.string.text msgid "No status bar at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Sem barra de estado em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ITEMS_INVISIBLE.string.text msgid "The items are hidden at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Os itens estão ocultos em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_TABPAGE_NOT_FOUND.string.text msgid "Tab page not found at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Separador não encontrado em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_TRISTATE_NOT_ALLOWED.string.text msgid "Tristate cannot be set at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Tristate não pode ser definido em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ERROR_IN_SET_TEXT.string.text msgid "Set text did not function" -msgstr "" +msgstr "A definição de texto não funcionou" #: svtmsg.src#S_ATTEMPT_TO_WRITE_READONLY.string.text msgid "Attempt to write on read-only ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "A tentar escrever no modo de leitura ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_SELECT_FALSE.string.text msgid "Select FALSE not allowed. Use MultiSelect at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Escolher FALSE não é permitido. Use MultiSelect em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ENTRY_NOT_FOUND.string.text msgid "\"($Arg2)\" entry at ($Arg1) not found" -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrada a entrada \"($Arg2)\" em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_METHOD_FAILED.string.text msgid "($Arg1) of entry \"($Arg2)\" failed" -msgstr "" +msgstr "($Arg1) da entrada \"($Arg2)\" falhou" #: svtmsg.src#S_HELPID_ON_TOOLBOX_NOT_FOUND.string.text msgid "HelpID in ToolBox not found at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "HelpID na ToolBox não encontrada em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_BUTTON_DISABLED_ON_TOOLBOX.string.text msgid "The button is disabled in ToolBox at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "O botão está desativado na ToolBox em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_BUTTON_HIDDEN_ON_TOOLBOX.string.text msgid "The button is hidden in ToolBox at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "O botão está oculto na ToolBox em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_CANNOT_MAKE_BUTTON_VISIBLE_IN_TOOLBOX.string.text msgid "Button cannot be made visible in ToolBox at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "O botão não pode ser tornado visível na ToolBox em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_TEAROFF_FAILED.string.text msgid "TearOff failed in ToolBox at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "TearOff falhou na ToolBox em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_SELECTED_ENTRY_DEPRECATED.string.text msgid "No entry is selected in TreeListBox at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma entrada selecionada na TreeListBox em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_SELECTED_ENTRY.string.text msgid "No entry is selected in ($Arg2) at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma entrada escolhida na ($Arg2) em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_SELECT_DESELECT_VIA_STRING_NOT_IMPLEMENTED.string.text msgid "Select/Deselect with string not implemented at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Selecionar/Desselecionar com expressão não implementada em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ALLOWED_ONLY_IN_FLOATING_MODE.string.text msgid "Method only allowed in floating mode at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Método apenas permitido em modo de flutuação em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_ALLOWED_ONLY_IN_DOCKING_MODE.string.text msgid "Method only allowed in docking mode at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Método apenas permitido em modo de acoplamento em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_SIZE_NOT_CHANGEABLE.string.text msgid "Size cannot be altered at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho não pode ser alterado em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_OK_BUTTON.string.text msgid "There is no OK button at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Não existe botão OK em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_CANCEL_BUTTON.string.text msgid "There is no Cancel button at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Não existe botão Cancelar em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_YES_BUTTON.string.text msgid "There is no Yes button at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Não existe botão Sim em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_NO_BUTTON.string.text msgid "There is no No button at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Não existe botão Não em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_RETRY_BUTTON.string.text msgid "There is no Repeat button at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Não existe botão Repetir em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_HELP_BUTTON.string.text msgid "There is no Help button at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Não existe botão de Ajuda em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_DEFAULT_BUTTON.string.text msgid "There is no Default button defined at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Não existe botão Pré-definido em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_BUTTON_ID_NOT_THERE.string.text msgid "There is no button with ID ($Arg1) at ($Arg2)" -msgstr "" +msgstr "Não existe o botão com ID ($Arg1) em ($Arg2)" #: svtmsg.src#S_BUTTONID_REQUIRED.string.text msgid "A button ID needs to be given at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Deve indicar o botão ID em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_UNKNOWN_TYPE.string.text msgid "Unknown object type ($Arg1) from UId or method '($Arg2)' not supported" -msgstr "" +msgstr "Tipo de objeto desconhecido ($Arg1) de UId ou método \"($Arg2)\" não suportado" #: svtmsg.src#S_UNPACKING_STORAGE_FAILED.string.text msgid "Unpacking storage \"($Arg1)\" to \"($Arg2)\" failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao desempacotar a armazenagem de \"($Arg1)\" para \"($Arg2)\"" #: svtmsg.src#S_NO_LIST_BOX_BUTTON.string.text msgid "ListBoxButton does not exist in ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "ListBoxButton não existe em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_DISPATCHER.string.text msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be executed: No dispatcher was found." -msgstr "" +msgstr "UNO URL \"($Arg1)\" não pôde ser executado: Não se encontrou um despachante." #: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_NO_FRAME.string.text msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be executed: No ActiveFrame on desktop." -msgstr "" +msgstr "UNO URL \"($Arg1)\" não pôde ser executado: Não existe ActiveFrame na área de trabalho." #: svtmsg.src#S_NO_MENU.string.text msgid "There is no menu at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Não existe menu em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_UNO_URL_EXECUTE_FAILED_DISABLED.string.text msgid "UNO URL \"($Arg1)\" could not be run: Disabled" -msgstr "" +msgstr "A UNO URL \"($Arg1)\" não pode ser executada: Desativada" #: svtmsg.src#S_NO_SCROLLBAR.string.text msgid "No scroll bar at ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "Sem barra de deslocação em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_NO_SAX_PARSER.string.text msgid "No SAX Parser when using ($Arg1). Initialize with 'SAXReadFile' first." -msgstr "" +msgstr "Nenhum procesador SAX ao utilizar ($Arg1). Inicie com \"SAXReadFile\"." #: svtmsg.src#S_CANNOT_CREATE_DIRECTORY.string.text msgid "Cannot create Directory: \"($Arg1)\"" -msgstr "" +msgstr "Não é possível criar o diretório: \"($Arg1)\"" #: svtmsg.src#S_DIRECTORY_NOT_EMPTY.string.text msgid "Directory has to be Empty to unpack to. Directory: \"($Arg1)\"" -msgstr "" +msgstr "O diretório tem que estar vazio para ser desempacotado. Diretório: \"($Arg1)\"" #: svtmsg.src#S_DEPRECATED.string.text msgid "Deprecated! Please change the script." -msgstr "" +msgstr "Obsoleto! Por favor, alter o script." #: svtmsg.src#S_SIZE_BELOW_MINIMUM.string.text msgid "The Size is below the minimum. x=($Arg1) ,y=($Arg2)" -msgstr "" +msgstr "O tamanho é inferior ao permitido. x=($Arg1) ,y=($Arg2)" #: svtmsg.src#S_CANNOT_FIND_FLOATING_WIN.string.text msgid "Cannot find FloatingWindow for floating DockingWindow at ($Arg1)." -msgstr "" +msgstr "Não consegue encontrar FloatingWindow para a DockingWindow flutuante em ($Arg1)." #: svtmsg.src#S_NO_LIST_BOX_STRING.string.text msgid "String does not exist in ($Arg1)" -msgstr "" +msgstr "A linha não existe em ($Arg1)" #: svtmsg.src#S_SLOT_IN_EXECUTE.string.text msgid "Another Slot is being executed already." -msgstr "" +msgstr "Já está a ser executada outra slot." #: svtmsg.src#S_MENU_NOT_CLOSING.string.text msgid "Menu not closing." -msgstr "" +msgstr "O menu não está a fechar." #: basmsg.src#S_PROG_START.string.text msgid "Program start: ($Arg1); ($Arg2)" -msgstr "" +msgstr "Início de programa: ($Arg1); ($Arg2)" #: basmsg.src#S_ERROR_OUTSIDE_TESTCASE.string.text msgid "Error outside of test case" -msgstr "" +msgstr "Erro fora do caso de teste" #: basmsg.src#S_WARNING_PREFIX.string.text msgctxt "basmsg.src#S_WARNING_PREFIX.string.text" msgid "Warning: " -msgstr "" +msgstr "Aviso: " diff --git a/translations/source/pt/basic/source/classes.po b/translations/source/pt/basic/source/classes.po index 6155052d45e..c16443df733 100644 --- a/translations/source/pt/basic/source/classes.po +++ b/translations/source/pt/basic/source/classes.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from basic/source/classes.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: classes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:30+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Gosub sem retorno." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_REDO_FROM_START___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect entry; please retry." -msgstr "Entrada incorrecta, tente novamente." +msgstr "Entrada incorreta; tente novamente." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ARGUMENT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid procedure call." @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Memória de pilha invertida insuficiente." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_UNDEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Sub-procedure or function procedure not defined." -msgstr "Subprocedimento ou função não definidos." +msgstr "Sub-procedimento ou função não definidos." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error loading DLL file." @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Erro ao carregar ficheiro DLL." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_DLL_CALL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Wrong DLL call convention." -msgstr "Convenção de chamada de DLL incorrecta." +msgstr "Convenção de chamada de DLL incorreta." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INTERNAL_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Internal error $(ARG1)." @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Erro interno $(ARG1)." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid file name or file number." -msgstr "Nome ou número de ficheiro incorrecto." +msgstr "Nome ou número de ficheiro incorreto." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File not found." @@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Ficheiro não encontrado." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_FILE_MODE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect file mode." -msgstr "Modo do ficheiro incorrecto." +msgstr "Modo do ficheiro incorreto." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_FILE_ALREADY_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File already open." @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "O ficheiro já existe." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_LENGTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect record length." -msgstr "Comprimento de registo incorrecto." +msgstr "Dimensão de registo incorreta." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DISK_FULL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Disk or hard drive full." @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "A leitura ultrapassa o fim do ficheiro." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_RECORD_NUMBER___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect record number." -msgstr "Número do registo incorrecto." +msgstr "Número do registo incorreto." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_TOO_MANY_FILES___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Too many files." @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Caminho não encontrado." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object variable not set." -msgstr "Variável do objecto não configurada." +msgstr "Variável do objeto não configurada." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PATTERN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid string pattern." @@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "Nenhum canal DDE disponível." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_RESPONSE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "No application responded to DDE connect initiation." -msgstr "O estabelecimento da ligação DDE não obteve resposta de nenhuma aplicação." +msgstr "A tentativa de ligação DDE não obteve resposta de nenhuma aplicação." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_MULT_RESPONSES___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation." @@ -204,11 +205,11 @@ msgstr "Canal DDE bloqueado." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NOTPROCESSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "External application cannot execute DDE operation." -msgstr "Não é possível à aplicação o externa executar a operação DDE." +msgstr "A aplicação externa não consegue executar a operação DDE." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_TIMEOUT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Timeout while waiting for DDE response." -msgstr "Terminado tempo de espera para resposta a DDE." +msgstr "Terminado tempo de espera para resposta DDE." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_USER_INTERRUPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation." @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "A operação DDE não tem dados." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Data are in wrong format." -msgstr "Formato de dados incorrecto." +msgstr "Formato de dados incorreto." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_PARTNER_QUIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "External application has been terminated." @@ -232,15 +233,15 @@ msgstr "A aplicação externa foi terminada." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_CONV_CLOSED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE connection interrupted or modified." -msgstr "Ligação DDE interrompida ou modificada." +msgstr "A ligação DDE foi interrompida ou modificada." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_NO_CHANNEL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE method invoked with no channel open." -msgstr "Método DDE invocado sem canal aberto." +msgstr "O método DDE foi invocado sem canal aberto." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_INVALID_LINK___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid DDE link format." -msgstr "Formato de ligação DDE inválido." +msgstr "O formato de ligação DDE é inválido." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE message has been lost." @@ -248,11 +249,11 @@ msgstr "A mensagem DDE perdeu-se." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Paste link already performed." -msgstr " já executado." +msgstr "A operação já foi executada." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic." -msgstr "Não foi possível definir o modo de ligação devido a tópico de ligação inválido." +msgstr "Não foi possível definir o modo de ligação devido a um tópico inválido." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "DDE requires the DDEML.DLL file." @@ -260,19 +261,19 @@ msgstr "DDE requer o ficheiro DDEML.DLL." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_CANNOT_LOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Module cannot be loaded; invalid format." -msgstr "Não foi possível carregar módulo. Formato inválido." +msgstr "Não foi possível carregar módulo; formato inválido." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_INDEX___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid object index." -msgstr "Índice de objectos inválido." +msgstr "Índice de objetos inválido." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object is not available." -msgstr "Objecto não disponível." +msgstr "Objeto não disponível." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_PROP_VALUE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Incorrect property value." -msgstr "Valor de propriedade incorrecto." +msgstr "Valor de propriedade incorreto." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROP_READONLY___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This property is read-only." @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Esta propriedade é só de escrita." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid object reference." -msgstr "Referência do objecto inválida." +msgstr "Referência do objeto inválida." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Property or method not found: $(ARG1)." @@ -292,19 +293,19 @@ msgstr "Propriedade ou método não encontrado: $(ARG1)." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NEEDS_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object required." -msgstr "Objecto requerido." +msgstr "Objeto requerido." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid use of an object." -msgstr "Utilização inválida de objecto." +msgstr "Utilização inválida do objeto." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_OLE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "OLE Automation is not supported by this object." -msgstr "Este objecto não suporta automação OLE." +msgstr "Este objeto não suporta automação OLE." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_METHOD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This property or method is not supported by the object." -msgstr "Objecto não suporta nem a propriedade nem o método." +msgstr "O objeto não suporta a propriedade ou o método." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_OLE_ERROR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "OLE Automation Error." @@ -312,15 +313,15 @@ msgstr "Erro na automação OLE." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ACTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This action is not supported by given object." -msgstr "Esta acção não é suportada pelo objecto indicado." +msgstr "Esta ação não é suportada pelo objeto indicado." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NO_NAMED_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Named arguments are not supported by given object." -msgstr "Os argumentos indicados não são suportados pelo objecto em causa." +msgstr "Os argumentos indicados não são suportados pelo objeto em causa." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_LOCALE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The current locale setting is not supported by the given object." -msgstr "O objecto indicado não suporta a actual configuração regional." +msgstr "O objeto indicado não suporta a configuração regional atual." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NAMED_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Named argument not found." @@ -333,15 +334,15 @@ msgstr "Argumento não opcional." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text" msgid "Invalid number of arguments." -msgstr "Número de argumentos incorrecto." +msgstr "Número de argumentos incorreto." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_A_COLL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object is not a list." -msgstr "O objecto não é uma lista." +msgstr "O objeto não é uma lista." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_ORDINAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Invalid ordinal number." -msgstr "Ordinal incorrecto." +msgstr "Ordinal incorreto." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Specified DLL function not found." @@ -353,36 +354,36 @@ msgstr "Formato de área de transferência inválido." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object does not have this property." -msgstr "O objecto não tem esta propriedade." +msgstr "O objeto não tem esta propriedade." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_NOT_FOUND___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Object does not have this method." -msgstr "O objecto não dispõe deste método." +msgstr "O objeto não dispõe deste método." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_ARG_MISSING___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Required argument lacking." -msgstr "Argumento requerido em falta." +msgstr "Falta o agrumento necessário." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgctxt "sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS___ERRCODE_RES_MASK.string.text" msgid "Invalid number of arguments." -msgstr "Número de argumentos incorrecto." +msgstr "Número de argumentos inválido." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_METHOD_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error executing a method." -msgstr "Erro ao executar método." +msgstr "Erro ao executar o método." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_SETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unable to set property." -msgstr "Não foi possível definir a propriedade." +msgstr "Incapaz de definir a propriedade." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_GETPROP_FAILED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unable to determine property." -msgstr "Não foi possível determinar a propriedade." +msgstr "Incapaz de determinar a propriedade." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNEXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)." -msgstr "Símbolo imprevisto: $(ARG1)" +msgstr "Símbolo imprevisto: $(ARG1)." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_EXPECTED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Expected: $(ARG1)." @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Não é possível aplicar o valor." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_VAR_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Variable $(ARG1) already defined." -msgstr "Variável $(ARG1) já definida." +msgstr "Variável $(ARG1) já está definida." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_PROC_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined." @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Procedimento subordinado ou de função $(ARG1) já definido." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_LABEL_DEFINED___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Label $(ARG1) already defined." -msgstr "Etiqueta $(ARG1) já definida." +msgstr "Etiqueta $(ARG1) já está definida." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_UNDEF_VAR___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Variable $(ARG1) not found." @@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "$(ARG1) não permitido dentro de um procedimento." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_NOT_IN_MAIN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure." -msgstr "$(ARG1) não permitido fora de um procedimento." +msgstr "$(ARG1) não é permitido fora de um procedimento." #: sb.src#RID_BASIC_START.SbERR_WRONG_DIMS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Dimension specifications do not match." @@ -498,11 +499,11 @@ msgstr "Cadeias ou matrizes não permitidas." #: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_EXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "An exception occurred $(ARG1)." -msgstr "Ocorreu uma excepção $(ARG1)." +msgstr "Ocorreu uma exceção $(ARG1)." #: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_ARRAY_FIX___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "This array is fixed or temporarily locked." -msgstr "Esta matriz é fixa ou encontra-se temporariamente bloqueada." +msgstr "Esta matriz é fixa ou está temporariamente bloqueada." #: sb.src#RID_BASIC_START.ERRCODE_BASIC_STRING_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Out of string space." @@ -538,15 +539,15 @@ msgstr "A referência não será guardada: " #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error loading library '$(ARG1)'." -msgstr "Erro ao carregar a biblioteca '$(ARG1)." +msgstr "Erro ao carregar a biblioteca \"$(ARG1)\"." #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error saving library: '$(ARG1)'." -msgstr "Erro ao guardar a biblioteca: '$(ARG1)." +msgstr "Erro ao guardar a biblioteca: \"$(ARG1)\"." #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGROPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized." -msgstr "Não foi possível inicializar BASIC a partir do ficheiro '$(ARG1)'." +msgstr "Não foi possível iniciar BASIC a partir do ficheiro \"$(ARG1)\"." #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'." @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "Erro ao guardar BASIC: '$(ARG1)'." #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Error removing library." -msgstr "Erro ao eliminar a biblioteca." +msgstr "Erro ao remover a biblioteca." #: sb.src#ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The library could not be removed from memory." diff --git a/translations/source/pt/basic/source/sbx.po b/translations/source/pt/basic/source/sbx.po index 25ac7714372..79df07565d6 100644 --- a/translations/source/pt/basic/source/sbx.po +++ b/translations/source/pt/basic/source/sbx.po @@ -1,26 +1,26 @@ #. extracted from basic/source/sbx.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: sbx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fsbx.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 17:01-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_ON.string.text msgid "On" -msgstr "Activar" +msgstr "Ativar" #: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_OFF.string.text msgid "Off" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desativar" #: format.src#STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE.string.text msgid "True" diff --git a/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po b/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po index d70d8c17695..4a53011a75c 100644 --- a/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po +++ b/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po @@ -1,22 +1,23 @@ #. extracted from chart2/source/controller/dialogs.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: dialogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+chart2%2Fsource%2Fcontroller%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 17:53+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FT_TITLEDESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Choose titles, legend, and grid settings" -msgstr "Seleccionar títulos, legenda e definições de grelhas" +msgstr "Escolha títulos, legenda e definições de grelhas" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FL_GRIDS.fixedline.text msgid "Display grids" @@ -175,16 +176,16 @@ msgstr "Orientação do te~xto" #: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text msgctxt "dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text" msgid "Font" -msgstr "Tipo de Letra" +msgstr "Tipo de letra" #: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text msgctxt "dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Efeitos de Tipo de Letra" +msgstr "Efeitos de tipo de letra" #: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text msgid "Font Position" -msgstr "Posição do Tipo de Letra" +msgstr "Posição do tipo de letra" #: dlg_ShapeFont.src#DLG_SHAPE_FONT.tabdialog.text msgid "Character" @@ -214,15 +215,15 @@ msgstr "Parágrafo" #: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.1.stringlist.text msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dias" #: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.2.stringlist.text msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Meses" #: tp_Scale.src#STR_LIST_TIME_UNIT.3.stringlist.text msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Anos" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.FL_SCALE.fixedline.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.FL_SCALE.fixedline.text" @@ -235,27 +236,27 @@ msgstr "Di~recção inversa" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_LOGARITHM.checkbox.text msgid "~Logarithmic scale" -msgstr "Escala de ~logaritmos" +msgstr "Escala ~logarítmica" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_AXIS_TYPE.fixedtext.text msgid "T~ype" -msgstr "" +msgstr "~Tipo" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.1.stringlist.text msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automático" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.2.stringlist.text msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.LB_AXIS_TYPE.3.stringlist.text msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MIN.fixedtext.text msgid "~Minimum" -msgstr "" +msgstr "~Mínimo" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MIN.checkbox.text msgid "~Automatic" @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "~Automático" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_MAX.fixedtext.text msgid "Ma~ximum" -msgstr "" +msgstr "Má~ximo" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text" @@ -272,16 +273,16 @@ msgstr "A~utomático" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_TIME_RESOLUTION.fixedtext.text msgid "R~esolution" -msgstr "" +msgstr "R~esolução" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION.checkbox.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION.checkbox.text" msgid "Automat~ic" -msgstr "" +msgstr "Automát~ico" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_MAIN.fixedtext.text msgid "Ma~jor interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo ~principal" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_MAIN.checkbox.text msgid "Au~tomatic" @@ -289,11 +290,11 @@ msgstr "Au~tomático" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP_COUNT.fixedtext.text msgid "Minor inter~val count" -msgstr "" +msgstr "~Contagem de intervalo secundário" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_STEP_HELP.fixedtext.text msgid "Minor inter~val" -msgstr "" +msgstr "Inter~valo secundário" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_STEP_HELP.checkbox.text msgid "Aut~omatic" @@ -301,36 +302,36 @@ msgstr "Aut~omático" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.TXT_ORIGIN.fixedtext.text msgid "Re~ference value" -msgstr "" +msgstr "~Valor de referência" #: tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text" msgid "Automat~ic" -msgstr "" +msgstr "Automát~ico" #: Strings_Scale.src#STR_INVALID_NUMBER.string.text msgid "Numbers are required. Check your input." -msgstr "Os números são necessários. Verifique a entrada de dados." +msgstr "Os números são necessários. Verifique os dados." #: Strings_Scale.src#STR_STEP_GT_ZERO.string.text msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." -msgstr "O intervalo principal necessita de um número positivo. Verifique a entrada de dados." +msgstr "O intervalo principal necessita de um número positivo. Verifique os dados." #: Strings_Scale.src#STR_BAD_LOGARITHM.string.text msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." -msgstr "A escala logarítmica necessita de números positivos. Verifique a entrada de dados." +msgstr "A escala logarítmica necessita de números positivos. Verifique os dados." #: Strings_Scale.src#STR_MIN_GREATER_MAX.string.text msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." -msgstr "O valor mínimo tem de ser inferior ao valor máximo. Verifique a entrada de dados." +msgstr "O valor mínimo tem de ser inferior ao valor máximo. Verifique os dados." #: Strings_Scale.src#STR_INVALID_INTERVALS.string.text msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." -msgstr "" +msgstr "O intervalo principal tem que ser superior ao intervalo secundário. Verifique os dados." #: Strings_Scale.src#STR_INVALID_TIME_UNIT.string.text msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." -msgstr "" +msgstr "Os intervalos principal e secundário têm que ser superiores ou iguais à resolução. Verifique os dados." #: tp_3D_SceneGeometry.src#CUSTOMUNITTEXT_DEGREE.#define.text msgid " degrees" @@ -354,11 +355,11 @@ msgstr "Rotação ~Z" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_PERSPECTIVE.checkbox.text msgid "~Perspective" -msgstr "~Perspectiva" +msgstr "~Perspetiva" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.fixedtext.text msgid "Choose a data range" -msgstr "Seleccionar um intervalo de dados" +msgstr "Escolha um intervalo de dados" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_RANGE.fixedtext.text msgid "~Data range" @@ -398,23 +399,23 @@ msgstr "A partir da tabela de dados" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LINEAR.string.text msgid "Linear (%SERIESNAME)" -msgstr "" +msgstr "Linear (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LOG.string.text msgid "Logarithmic (%SERIESNAME)" -msgstr "" +msgstr "Logarítmica (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_EXP.string.text msgid "Exponential (%SERIESNAME)" -msgstr "" +msgstr "Exponencial (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_POWER.string.text msgid "Power (%SERIESNAME)" -msgstr "" +msgstr "Potência (%SERIESNAME)" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_MEAN.string.text msgid "Mean (%SERIESNAME)" -msgstr "" +msgstr "Média (%SERIESNAME)" #: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.1.stringlist.text msgid "Space" @@ -481,12 +482,12 @@ msgstr "Transparência" #: Strings.src#STR_PAGE_FONT.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_FONT.string.text" msgid "Font" -msgstr "Tipo de Letra" +msgstr "Tipo de letra" #: Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.string.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Efeitos de Tipo de Letra" +msgstr "Efeitos de tipo de letra" #: Strings.src#STR_PAGE_NUMBERS.string.text msgid "Numbers" @@ -499,11 +500,11 @@ msgstr "Posição" #: Strings.src#STR_BUTTON_UP.string.text msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Cima" #: Strings.src#STR_BUTTON_DOWN.string.text msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Baixo" #: Strings.src#STR_PAGE_LAYOUT.string.text msgid "Layout" @@ -537,11 +538,11 @@ msgstr "Alinhamento" #: Strings.src#STR_PAGE_PERSPECTIVE.string.text msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" +msgstr "Perspetiva" #: Strings.src#STR_PAGE_APPEARANCE.string.text msgid "Appearance" -msgstr "Aspecto" +msgstr "Aparência" #: Strings.src#STR_PAGE_ILLUMINATION.string.text msgid "Illumination" @@ -681,12 +682,12 @@ msgstr "Chave da legenda" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text" msgid "Data Series" -msgstr "Série de dados" +msgstr "Séries de dados" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text" msgid "Data Series" -msgstr "Série de dados" +msgstr "Séries de dados" #: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE.string.text msgid "Trend Line" @@ -739,15 +740,15 @@ msgstr "Base do gráfico" #: Strings.src#STR_OBJECT_SHAPE.string.text msgid "Drawing Object" -msgstr "Desenhar Objecto" +msgstr "Desenhar objeto" #: Strings.src#STR_TIP_SELECT_RANGE.string.text msgid "Select data range" -msgstr "Seleccionar intervalo de dados" +msgstr "Selecione o intervalo de dados" #: Strings.src#STR_TIP_CHOOSECOLOR.string.text msgid "Select a color using the color dialog" -msgstr "Seleccione uma cor utilizando a caixa de diálogo de cores" +msgstr "Selecione uma cor utilizando a caixa de diálogo" #: Strings.src#STR_TIP_LIGHTSOURCE_X.string.text msgid "Light Source %LIGHTNUMBER" @@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "Fonte de luz %LIGHTNUMBER" #: Strings.src#STR_TIP_DATASERIES.string.text msgid "Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "Série de dados '%SERIESNAME'" +msgstr "Série de dados \"%SERIESNAME\"" #: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_INDEX.string.text msgid "Data Point %POINTNUMBER" @@ -771,19 +772,19 @@ msgstr "Ponto de dados %POINTNUMBER, série de dados %SERIESNUMBER, valores: %PO #: Strings.src#STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED.string.text msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" -msgstr "Ponto de dados %POINTNUMBER na série de dados %SERIESNUMBER seleccionado, valores: %POINTVALUES" +msgstr "Ponto de dados %POINTNUMBER na série de dados %SERIESNUMBER selecionada, valores: %POINTVALUES" #: Strings.src#STR_STATUS_OBJECT_MARKED.string.text msgid "%OBJECTNAME selected" -msgstr "%OBJECTNAME seleccionado" +msgstr "%OBJECTNAME selecionado" #: Strings.src#STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED.string.text msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" -msgstr "Gráfico circular dividido por percentagem %PERCENTVALUE" +msgstr "Gráfico circular dividido pela percentagem %PERCENTVALUE" #: Strings.src#STR_OBJECT_FOR_SERIES.string.text msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "%OBJECTNAME para séries de dados '%SERIESNAME'" +msgstr "%OBJECTNAME para séries de dados \"%SERIESNAME\"" #: Strings.src#STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES.string.text msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" @@ -807,15 +808,15 @@ msgstr "Editar dados do gráfico" #: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND.string.text msgid "Legend on/off" -msgstr "Activar/desactivar legenda" +msgstr "Ativar/desativar legenda" #: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ.string.text msgid "Horizontal grid on/off" -msgstr "Activar/desactivar grelha horizontal" +msgstr "Ativar/desativar grelha horizontal" #: Strings.src#STR_ACTION_SCALE_TEXT.string.text msgid "Scale Text" -msgstr "Dimensionar texto" +msgstr "Ajustar texto" #: Strings.src#STR_ACTION_REARRANGE_CHART.string.text msgid "Automatic Layout" @@ -823,13 +824,11 @@ msgstr "Esquema automático" #: Strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text msgid "This function cannot be completed with the selected objects." -msgstr "" -"Esta função não pode ser executada \n" -" com os objectos seleccionados." +msgstr "Esta função não pode ser executada com os objetos selecionados." #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_TEXT.string.text msgid "Edit text" -msgstr "" +msgstr "Editar texto" #: Strings.src#STR_COLUMN_LABEL.string.text msgid "Column %COLUMNNUMBER" @@ -909,31 +908,31 @@ msgstr "Série sem nome %NUMBER" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES.string.text msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" -msgstr "Seleccionar intervalo para %VALUETYPE de %SERIESNAME" +msgstr "Selecione o intervalo para %VALUETYPE de %SERIESNAME" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES.string.text msgid "Select Range for Categories" -msgstr "Seleccionar intervalo para as categorias" +msgstr "Selecione o intervalo para as categorias" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS.string.text msgid "Select Range for data labels" -msgstr "Seleccionar intervalo para as etiquetas de dados" +msgstr "Selecione o intervalo para as etiquetas de dados" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS.string.text msgid "Select Range for Positive Error Bars" -msgstr "Seleccionar intervalo para barras de erro positivo" +msgstr "Selecione o intervalo para barras de erro positivo" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS.string.text msgid "Select Range for Negative Error Bars" -msgstr "Seleccionar intervalo para barras de erro negativo" +msgstr "Selecione o intervalo para barras de erro negativo" #: Strings.src#STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT.string.text msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" -"A última entrada não está correcta.\n" -"Pretende ignorar esta alteração e fechar a caixa de diálogo?" +"A última entrada não está correta.\n" +"Ignorar esta alteração e fechar a caixa de diálogo?" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_LTR.string.text msgid "Left-to-right" @@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "Direita para a esquerda" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_SUPER.string.text msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Utilizar definições de objecto de nível superior" +msgstr "Utilizar definições de objeto de nível superior" #: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text" @@ -1033,11 +1032,11 @@ msgstr "Grelhas secundárias" #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_CLOCKWISE.checkbox.text msgid "~Clockwise direction" -msgstr "Dire~cção dos ponteiros do relógio" +msgstr "~Direção dos ponteiros do relógio" #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_STARTING_ANGLE.fixedline.text msgid "Starting angle" -msgstr "Ângulo de início" +msgstr "Ângulo inicial" #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text" @@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "Mai~s..." #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.FT_CHARTTYPE.fixedtext.text msgid "Choose a chart type" -msgstr "Seleccionar um tipo de gráfico" +msgstr "Escolha o tipo de gráfico" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_X_AXIS_CATEGORIES.checkbox.text msgid "X axis with Categories" @@ -1185,7 +1184,7 @@ msgstr "Eixo X com categorias" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_3D_LOOK.checkbox.text msgid "~3D Look" -msgstr "Aspecto ~3D" +msgstr "Aspeto ~3D" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_STACKED.checkbox.text msgid "~Stack series" @@ -1299,7 +1298,7 @@ msgstr "~Sombra" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_OBJECTLINES.checkbox.text msgid "~Object borders" -msgstr "Contornos dos ~objectos" +msgstr "Contornos dos ~objetos" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_ROUNDEDEDGE.checkbox.text msgid "~Rounded edges" @@ -1319,7 +1318,7 @@ msgstr "Inserir série" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL.toolboxitem.text msgid "Insert Text Column" -msgstr "Inserir Coluna de Texto" +msgstr "Inserir coluna de texto" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_ROW.toolboxitem.text msgid "Delete Row" @@ -1413,7 +1412,7 @@ msgstr "Luz ~ambiente" #: tp_3D_SceneIllumination.src#STR_LIGHT_PREVIEW.string.text msgid "Light Preview" -msgstr "" +msgstr "Antevisão" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_SIMPLE.string.text msgid "Simple" @@ -1441,7 +1440,7 @@ msgstr "Separador" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.1.stringlist.text msgid "Best fit" -msgstr "Mais adequado" +msgstr "Ajustado" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.2.stringlist.text msgid "Center" @@ -1469,7 +1468,7 @@ msgstr "Abaixo" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.8.stringlist.text msgid "Bottom right" -msgstr "Direito Inferior" +msgstr "Direito inferior" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.9.stringlist.text msgid "Right" @@ -1477,7 +1476,7 @@ msgstr "Para a direita" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.10.stringlist.text msgid "Top right" -msgstr "Direito Superior" +msgstr "Direito superior" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.11.stringlist.text msgid "Inside" @@ -1576,7 +1575,7 @@ msgstr "Categoria de erro" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text msgctxt "res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text" msgid "~None" -msgstr "~Nenhum(a)" +msgstr "~Nenhum" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_CONST.radiobutton.text msgid "~Constant Value" @@ -1643,7 +1642,7 @@ msgstr "Tipo de regressão" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text msgctxt "res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text" msgid "~None" -msgstr "~Nenhum(a)" +msgstr "~Nenhuma" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LINEAR.radiobutton.text msgid "~Linear" @@ -1651,7 +1650,7 @@ msgstr "~Linear" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LOGARITHMIC.radiobutton.text msgid "L~ogarithmic" -msgstr "L~ogaritmo" +msgstr "L~ogarítmica" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_EXPONENTIAL.radiobutton.text msgid "E~xponential" @@ -1728,18 +1727,6 @@ msgstr "E~ixo Y" #~ msgid "Ma~ximum:" #~ msgstr "Má~ximo:" -#~ msgid "Ma~jor interval:" -#~ msgstr "~Intervalo principal:" - -#~ msgid "Minor interval ~count:" -#~ msgstr "~Contagem de intervalo auxiliar:" - -#~ msgid "Reference ~value:" -#~ msgstr "~Valor de referência:" - -#~ msgid "Automat~ic" -#~ msgstr "Automát~ico" - #~ msgid "Linear Regression" #~ msgstr "Regressão linear" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/adabas.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/adabas.po index 38bb8f73b69..65e3b00155f 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/adabas.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/adabas.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fadabas.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/ado.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/ado.po index 34bf9854339..690f32cb119 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/ado.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/ado.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fado.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/calc.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/calc.po index f11576d058b..abfc5e50006 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/calc.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/calc.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fcalc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/dbase.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/dbase.po index 3a23ce47310..f37a4741b7b 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/dbase.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/dbase.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fdbase.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/evoab.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/evoab.po index db381cfb807..9af151ccafb 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/evoab.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/evoab.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fevoab.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/evoab2.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/evoab2.po index ed228f3ad68..d8eb054adc7 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/evoab2.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/evoab2.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fevoab2.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/flat.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/flat.po index 4d74e0855f3..a5280baaacd 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/flat.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/flat.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fflat.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/hsqldb.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/hsqldb.po index 79aaad97faa..fd661813f42 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/hsqldb.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/hsqldb.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fhsqldb.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/jdbc.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/jdbc.po index af57fce8adb..6c5e7e542f2 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/jdbc.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/jdbc.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fjdbc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/kab.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/kab.po index c153751c59a..5aeef13e700 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/kab.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/kab.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fkab.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/macab.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/macab.po index 65ffc741da0..2580e5c6b3c 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/macab.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/macab.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fmacab.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/mozab.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/mozab.po index a8c95d2644e..2186bea1a03 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/mozab.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/mozab.po @@ -1,23 +1,23 @@ #. extracted from connectivity/source/drivers/mozab.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: mozab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fmozab.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 17:35-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text" msgid "SeaMonkey Address Book" -msgstr "" +msgstr "Livro de endereços do SeaMonkey" #: mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Livro de endereços do Microsoft Windows" #: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text" msgid "SeaMonkey Address Book" -msgstr "" +msgstr "Livro de endereços do SeaMonkey" #: mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_thunderbird_.DriverTypeDisplayName.value.text" @@ -51,11 +51,3 @@ msgstr "Livro de endereços do Thunderbird" msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_ldap__.DriverTypeDisplayName.value.text" msgid "LDAP Address Book" msgstr "Livro de endereços LDAP" - -#~ msgctxt "mozab2.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text" -#~ msgid "Mozilla Address Book" -#~ msgstr "Livro de endereços do Mozilla" - -#~ msgctxt "mozab.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_mozilla_.DriverTypeDisplayName.value.text" -#~ msgid "Mozilla Address Book" -#~ msgstr "Livro de endereços do Mozilla" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/mysql.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/mysql.po index 1026f2c6e59..4d4aad35b9c 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/mysql.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/mysql.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fmysql.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/odbc.po b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/odbc.po index c727cf213ed..12999110802 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/odbc.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/drivers/odbc.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fdrivers%2Fodbc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po b/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po index 00c76de15b1..39530c2939c 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from connectivity/source/resource.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:13+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,11 +33,11 @@ msgstr "$1$ não está em conformidade com o identificador de SQL." #: conn_error_message.src#256___2_302___0.string.text msgid "Query names must not contain quote characters." -msgstr "Os nomes de consultas não podem conter caracteres de aspas." +msgstr "Os nomes de consultas não podem conter aspas." #: conn_error_message.src#256___2_303___0.string.text msgid "The name '$1$' is already in use in the database." -msgstr "O nome '$1$' já está a ser utilizado na base de dados." +msgstr "O nome \"$1$\" já está a ser utilizado na base de dados." #: conn_error_message.src#256___2_304___0.string.text msgid "No connection to the database exists." @@ -52,11 +53,11 @@ msgstr "Não foi possível apresentar o conteúdo completo da tabela. Aplique um #: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS.string.text msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory" -msgstr "Directório do livro de endereços do Mozilla/Seamonkey" +msgstr "Diretório do livro de endereços do Mozilla/Seamonkey" #: conn_shared_res.src#STR_THUNDERBIRD_ADDRESSBOOKS.string.text msgid "Thunderbird Addressbook Directory" -msgstr "Directório do livro de endereços do Thunderbird" +msgstr "Diretório do livro de endereços do Thunderbird" #: conn_shared_res.src#STR_OE_ADDRESSBOOK.string.text msgid "Outlook Express Addressbook" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Livro de endereços do Outlook (MAPI)" #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CREATION_SUPPORT.string.text msgid "Creating tables is not supported for this kind of address books." -msgstr "A criação de tabelas não é suportada por este tipo de livros de endereços." +msgstr "Este tipo de livros de endereços não suporta a criação de tabelas." #: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNING.string.text msgid "Cannot create new address books while Mozilla is running." @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Não foi possível obter uma entrada de livro de endereços. Ocorreu um #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_GET_DIRECTORY_NAME.string.text msgid "An address book directory name could not be retrieved, an unknown error occurred." -msgstr "Não foi possível obter um nome de directório de livro de endereços. Ocorreu um erro desconhecido." +msgstr "Não foi possível obter um nome de diretório de livro de endereços. Ocorreu um erro desconhecido." #: conn_shared_res.src#STR_TIMEOUT_WAITING.string.text msgid "Timed out while waiting for the result." @@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao executar a consulta." #: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_IS_RUNNIG_NO_CHANGES.string.text msgid "You can't make any changes to mozilla address book when mozilla is running." -msgstr "Não é possível efectuar alterações ao livro de endereços do Mozilla enquanto este se encontra em execução." +msgstr "Não é possível efetuar alterações ao livro de endereços Mozilla se este está em execução." #: conn_shared_res.src#STR_FOREIGN_PROCESS_CHANGED_AB.string.text msgid "Mozilla Address Book has been changed out of this process, we can't modify it in this condition." @@ -108,39 +109,39 @@ msgstr "Não é possível localizar o cartão correspondente à linha solicitada #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES.string.text msgid "The query can not be executed. It needs at least one table." -msgstr "Não é possível executar a consulta. É necessária, pelo menos, uma tabela." +msgstr "Não é possível executar a consulta. Precisa de, pelo menos, uma tabela." #: conn_shared_res.src#STR_NO_COUNT_SUPPORT.string.text msgid "The driver does not support the 'COUNT' function." -msgstr "O controlador não suporta a função 'COUNT'." +msgstr "O controlador não suporta a função \"COUNT\"." #: conn_shared_res.src#STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED.string.text msgid "This statement type not supported by this database driver." -msgstr "Este tipo de declaração não é suportado por este controlador da base de dados." +msgstr "Este tipo de instrução não é suportado por este controlador da base de dados." #: conn_shared_res.src#STR_UNSPECIFIED_ERROR.string.text msgid "An unknown error occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_ADDRESSBOOK.string.text msgid "Could not create a new address book. Mozilla error code is $1$." -msgstr "Não foi possível criar um novo livro de endereços. O código de erro do Mozilla é $1$." +msgstr "Não foi possível criar um novo livro de endereços. O código de erro Mozilla é $1$." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_LIB.string.text msgid "The library '$libname$' could not be loaded." -msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca '$libname$'." +msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca \"$libname$\"." #: conn_shared_res.src#STR_ERROR_REFRESH_ROW.string.text msgid "An error occurred while refreshing the current row." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar a linha atual." #: conn_shared_res.src#STR_ERROR_GET_ROW.string.text msgid "An error occurred while getting the current row." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter a linha atual." #: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CANCEL_ROW_UPDATE.string.text msgid "The row update can not be canceled." -msgstr "Não é possível cancelar a actualização da linha." +msgstr "Não é possível cancelar a atualização da linha." #: conn_shared_res.src#STR_CAN_NOT_CREATE_ROW.string.text msgid "A new row can not be created." @@ -148,27 +149,27 @@ msgstr "Não é possível criar uma nova linha." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN.string.text msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name." -msgstr "Não é possível executar a consulta. O valor 'IS NULL' apenas pode ser utilizado com um nome de coluna." +msgstr "Não é possível executar a consulta. O valor \"IS NULL\" apenas pode ser utilizado com um nome de coluna." #: conn_shared_res.src#STR_ILLEGAL_MOVEMENT.string.text msgid "Illegal cursor movement occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um movimento ilegal do cursor." #: conn_shared_res.src#STR_COMMIT_ROW.string.text msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows." -msgstr "Efectue a consolidação da linha '$position$' antes de actualizar linhas ou inserir novas linhas." +msgstr "Submeta a linha \"$position$\" antes de atualizar ou inserir novas linhas." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_ROW_UPDATE.string.text msgid "The update call can not be executed. The row is invalid." -msgstr "Não é possível executar a chamada de actualização. A linha é inválida." +msgstr "Não é possível executar a chamada de atualização. A linha é inválida." #: conn_shared_res.src#STR_ROW_CAN_NOT_SAVE.string.text msgid "The current row can not be saved." -msgstr "Não é possível guardar a linha actual." +msgstr "Não é possível guardar a linha atual." #: conn_shared_res.src#STR_NO_HOSTNAME.string.text msgid "No hostname was provided." -msgstr "Não foi fornecido um nome de sistema central." +msgstr "Não foi fornecido o nome do servidor." #: conn_shared_res.src#STR_NO_BASEDN.string.text msgid "No Base DN was provided." @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Não foi fornecido um DN Base." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CONNECT_LDAP.string.text msgid "The connection to the LDAP server could not be established." -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao servidor LDAP." +msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação ao servidor LDAP." #: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION_GIVEN.string.text msgid "It doesn't exist a connection to the database." @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Não existe uma ligação à base de dados." #: conn_shared_res.src#STR_WRONG_PARAM_INDEX.string.text msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source." -msgstr "Tentou definir um parâmetro na posição '$pos$', mas apenas é/são permitido(s) '$count$' parâmetro(s). Um dos motivos pode dever-se ao facto da propriedade \"ParameterNameSubstitution\" não estar definida como TRUE na origem de dados." +msgstr "Tentou definir um parâmetro na posição \"$pos$\", mas apenas é/são permitido(s) \"$count$\" parâmetro(s). Isto pode dever-se ao facto da propriedade \"ParameterNameSubstitution\" não estar definida como TRUE na origem de dados." #: conn_shared_res.src#STR_INPUTSTREAM_WRONG_LEN.string.text msgid "End of InputStream reached before satisfying length specified when InputStream was set." @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "A sequência de entrada não foi definida." #: conn_shared_res.src#STR_NO_ELEMENT_NAME.string.text msgid "There is no element named '$name$'." -msgstr "Não existe qualquer elemento denominado '$name$'." +msgstr "Não existe qualquer elemento com o nome \"$name$\"." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_BOOKMARK.string.text msgid "Invalid bookmark value" @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Privilégio não revogado: Apenas é possível revogar privilégios de t #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_NAME.string.text msgid "The column name '$columnname$' is unknown." -msgstr "O nome da coluna '$columnname$' é desconhecido." +msgstr "O nome da coluna \"$columnname$\" é desconhecido." #: conn_shared_res.src#STR_ERRORMSG_SEQUENCE.string.text msgid "Function sequence error." @@ -224,23 +225,23 @@ msgstr "Índice de descritor inválido." #: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FUNCTION.string.text msgid "The driver does not support the function '$functionname$'." -msgstr "O controlador não suporta a função '$functionname$'." +msgstr "O controlador não suporta a função \"$functionname$\"." #: conn_shared_res.src#STR_UNSUPPORTED_FEATURE.string.text msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented." -msgstr "O controlador não suporta a funcionalidade para '$featurename$'. Esta não foi implementada." +msgstr "O controlador não suporta a funcionalidade para \"$featurename$\". Esta não foi implementada." #: conn_shared_res.src#STR_FORMULA_WRONG.string.text msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!" -msgstr "A fórmula para TypeInfoSettings está incorrecta!" +msgstr "A fórmula para TypeInfoSettings está incorreta!" #: conn_shared_res.src#STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED.string.text msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'." -msgstr "A cadeia '$cadeia$' excede o comprimento máximo de caracteres $maxlen$ quando convertida para o conjunto de caracteres destino '$charset$'." +msgstr "A cadeia \"$strings$\" excede o comprimento máximo de $maxlen$ caracteres quando convertida para o conjunto de destino \"$charset$\"." #: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_CONVERT_STRING.string.text msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'." -msgstr "Não é possível converter a cadeia '$cadeia$' utilizando a codificação '$charset$'." +msgstr "Não é possível converter a cadeia \"$string$\" utilizando a codificação \"$charset$\"." #: conn_shared_res.src#STR_URI_SYNTAX_ERROR.string.text msgid "The connection URL is invalid." @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "O URL de ligação é inválido." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. It is too complex." -msgstr "Não é possível executar a consulta. Esta é demasiado complexa." +msgstr "Não é possível executar a consulta. É demasiado complexa." #: conn_shared_res.src#STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. The operator is too complex." @@ -256,35 +257,35 @@ msgstr "Não é possível executar a consulta. O operador é demasiado complexo. #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN.string.text msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type." -msgstr "Não é possível executar a consulta. Não pode utilizar 'LIKE' com colunas deste tipo." +msgstr "Não é possível executar a consulta. Não pode utilizar \"LIKE\" em colunas deste tipo." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING.string.text msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only." -msgstr "Não é possível executar a consulta. 'LIKE' apenas pode ser utilizado com um argumento de cadeia." +msgstr "Não é possível executar a consulta. \"LIKE\" só pode ser utilizado com um argumento de cadeia." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX.string.text msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex." -msgstr "Não é possível executar a consulta. A condição 'NOT LIKE' é demasiado complexa." +msgstr "Não é possível executar a consulta. A condição \"NOT LIKE\" é demasiado complexa." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD.string.text msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle." -msgstr "Não é possível executar a consulta. A condição 'LIKE' contém caracteres globais no centro." +msgstr "Não é possível executar a consulta. A condição \"LIKE\" contém wildcards no centro." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY.string.text msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards." -msgstr "Não é possível executar a consulta. A condição 'LIKE' contém demasiados caracteres globais." +msgstr "Não é possível executar a consulta. A condição \"LIKE\" contém demasiados wildcards." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMNNAME.string.text msgid "The column name '$columnname$' is not valid." -msgstr "O nome da coluna '$columnname$' não é válido." +msgstr "O nome da coluna \"$columnname$\" é inválido." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_SELECTION.string.text msgid "The statement contains an invalid selection of columns." -msgstr "A declaração contém uma selecção de colunas inválida." +msgstr "A instrução contém uma seleção inválida de colunas." #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE.string.text msgid "The column at position '$position$' could not be updated." -msgstr "Não foi possível actualizar a coluna na posição '$position$'." +msgstr "Não foi possível atualizar a coluna na posição \"$position$\"." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_LOAD_FILE.string.text msgid "The file $filename$ could not be loaded." @@ -296,7 +297,7 @@ msgid "" "\n" "$error_message$" msgstr "" -"A tentativa de carregar o ficheiro provocou a seguinte mensagem de erro($exception_type$):\n" +"A tentativa de carregar o ficheiro provocou esta mensagem de erro ($exception_type$):\n" "\n" "$error_message$" @@ -310,31 +311,31 @@ msgstr "Não foi possível acrescentar a coluna: descritor de coluna inválido." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create group: invalid object descriptor." -msgstr "Não foi possível criar o grupo: descritor de objecto inválido." +msgstr "Não foi possível criar o grupo: descritor de objeto inválido." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create index: invalid object descriptor." -msgstr "Não foi possível criar o índice: descritor de objecto inválido." +msgstr "Não foi possível criar o índice: descritor de objeto inválido." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create key: invalid object descriptor." -msgstr "Não foi possível criar a chave: descritor de objecto inválido." +msgstr "Não foi possível criar a chave: descritor de objeto inválido." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create table: invalid object descriptor." -msgstr "Não foi possível criar a tabela: descritor de objecto inválido." +msgstr "Não foi possível criar a tabela: descritor de objeto inválido." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create user: invalid object descriptor." -msgstr "Não foi possível criar o utilizador: descritor de objecto inválido." +msgstr "Não foi possível criar o utilizador: descritor de objeto inválido." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR.string.text msgid "Could not create view: invalid object descriptor." -msgstr "Não foi possível criar a vista: descritor de objecto inválido." +msgstr "Não foi possível criar a vista: descritor de objeto inválido." #: conn_shared_res.src#STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR.string.text msgid "Could not create view: no command object." -msgstr "Não foi possível criar a vista: nenhum objecto de comando." +msgstr "Não foi possível criar a vista: nenhum objeto de comando." #: conn_shared_res.src#STR_NO_CONNECTION.string.text msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed." @@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a ligação. Talvez o fornecedor de dados neces #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX.string.text msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível eliminar o índice. Ocorreu um erro desconhecido ao aceder ao sistema de ficheiros." #: conn_shared_res.src#STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX.string.text msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed." @@ -354,19 +355,19 @@ msgstr "Não foi possível criar o índice. Os valores não são exclusivos." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX.string.text msgid "The index could not be created. An unknown error appeared." -msgstr "Não foi possível criar o índice. Surgiu um erro desconhecido." +msgstr "Não foi possível criar o índice. Ocorreu um erro desconhecido." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME.string.text msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by an other index." -msgstr "Não foi possível criar o índice. O ficheiro '$filename$' é utilizado por outro índice." +msgstr "Não foi possível criar o índice. O ficheiro \"$filename$\" é utilizado por outro índice." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE.string.text msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is to big." -msgstr "Não foi possível criar o índice. O tamanho da coluna seleccionada é demasiado grande." +msgstr "Não foi possível criar o índice. O tamanho da coluna selecionada é demasiado grande." #: conn_shared_res.src#STR_SQL_NAME_ERROR.string.text msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints." -msgstr "O nome '$name$' não corresponde às restrições de nomenclatura SQL." +msgstr "O nome \"$name$\" não corresponde às restrições de nomenclatura SQL." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_DELETE_FILE.string.text msgid "The file $filename$ could not be deleted." @@ -374,23 +375,23 @@ msgstr "Não foi possível eliminar o ficheiro $filename$." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_TYPE.string.text msgid "Invalid column type for column '$columnname$'." -msgstr "Tipo de coluna inválido para a coluna '$columnname$'." +msgstr "Tipo de coluna inválido para a coluna \"$columnname$\"." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_PRECISION.string.text msgid "Invalid precision for column '$columnname$'." -msgstr "Precisão inválida para a coluna '$columnname$'." +msgstr "Precisão inválida para a coluna \"$columnname$\"." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_PRECISION_SCALE.string.text msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'." -msgstr "A precisão é inferior à escala para a coluna '$columnname$'." +msgstr "A precisão é inferior à escala para a coluna \"$columnname$\"." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH.string.text msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." -msgstr "Comprimento do nome da coluna inválido para a coluna '$columnname$'." +msgstr "Comprimento do nome da coluna inválido para a coluna \"$columnname$\"." #: conn_shared_res.src#STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN.string.text msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'." -msgstr "Valor duplo localizado na coluna '$columnname$'." +msgstr "Encontrado valor duplicado na coluna \"$columnname$\"." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE.string.text msgid "" @@ -398,29 +399,29 @@ msgid "" "\n" "The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed." msgstr "" -"A coluna '$columnname$' foi definida como um tipo \"Decimal\", o comprimento máximo é $precision$ caracteres (com $scale$ casas decimais).\n" +"A coluna \"$columnname$\" foi definida como \"Decimal\". O comprimento máximo é de $precision$ caracteres (com $scale$ casas decimais).\n" "\n" -"O valor \"$value$ especificado é maior do que o número de dígitos permitido." +"O valor \"$value$\" especificado é maior do que o número de dígitos permitido." #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE.string.text msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected." -msgstr "Não foi possível alterar a coluna '$columnname$'. Talvez o sistema de ficheiros esteja protegido contra escrita." +msgstr "Não foi possível alterar a coluna \"$columnname$\". Talvez o sistema de ficheiros esteja protegido contra escrita." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_COLUMN_VALUE.string.text msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column." -msgstr "Não foi possível actualizar a coluna '$columnname$'. O valor não é válido para essa coluna." +msgstr "Não foi possível atualizar a coluna \"$columnname$\". O valor não é válido para essa coluna." #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_ADDABLE.string.text msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected." -msgstr "Não foi possível adicionar a coluna '$columnname$'. Talvez o sistema de ficheiros esteja protegido contra escrita." +msgstr "Não foi possível adicionar a coluna \"$columnname$\". Talvez o sistema de ficheiros esteja protegido contra escrita." #: conn_shared_res.src#STR_COLUMN_NOT_DROP.string.text msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected." -msgstr "Não foi possível largar a coluna na posição '$position$'. Talvez o sistema de ficheiros esteja protegido contra escrita." +msgstr "Não foi possível largar a coluna na posição \"$position$\". Talvez o sistema de ficheiros esteja protegido contra escrita." #: conn_shared_res.src#STR_TABLE_NOT_DROP.string.text msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected." -msgstr "Não foi possível largar a tabela '$tablename$'. Talvez o sistema de ficheiros esteja protegido contra escrita." +msgstr "Não foi possível largar a tabela \"$tablename$\". Talvez o sistema de ficheiros esteja protegido contra escrita." #: conn_shared_res.src#STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE.string.text msgid "The table could not be altered." @@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "Não foi possível alterar a tabela." #: conn_shared_res.src#STR_INVALID_DBASE_FILE.string.text msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file." -msgstr "O ficheiro '$filename$' é um ficheiro de base de dados inválido (ou não reconhecido)." +msgstr "O ficheiro \"$filename$\" é um ficheiro dBase inválido (ou não reconhecido)." #: conn_shared_res.src#STR_CANNOT_OPEN_BOOK.string.text msgid "Cannot open Evolution address book." @@ -436,15 +437,15 @@ msgstr "Não é possível abrir o livro de endereços do Evolution." #: conn_shared_res.src#STR_SORT_BY_COL_ONLY.string.text msgid "Can only sort by table columns." -msgstr "Apenas é possível ordenar por colunas da tabela." +msgstr "Só pode ordenar por colunas da tabela." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_COMPLEX_COUNT.string.text msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported." -msgstr "Não é possível executar a consulta. Esta é demasiado complexa. Apenas \"COUNT(*)\" é suportado." +msgstr "Não é possível executar a consulta. É demasiado complexa. Apenas \"COUNT(*)\" é suportado." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_INVALID_BETWEEN.string.text msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct." -msgstr "Não é possível executar a consulta. Os argumentos 'BETWEEN' não estão correctos." +msgstr "Não é possível executar a consulta. Os argumentos \"BETWEEN\" não estão corretos." #: conn_shared_res.src#STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED.string.text msgid "The query can not be executed. The function is not supported." @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Não é possível alterar a tabela. Esta é só de leitura." #: conn_shared_res.src#STR_DELETE_ROW.string.text msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set." -msgstr "Não foi possível eliminar a linha. A opção \"Apresentar registos inactivos\" está definida." +msgstr "Não foi possível eliminar a linha. A opção \"Apresentar registos inativos\" está definida." #: conn_shared_res.src#STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text msgid "The row could not be deleted. It is already deleted." @@ -480,15 +481,15 @@ msgstr "A contagem dos valores de parâmetro especificados não corresponde aos #: conn_shared_res.src#STR_NO_VALID_FILE_URL.string.text msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created." -msgstr "O URL '$URL$' não é válido. Não é possível criar uma ligação." +msgstr "O URL \"$URL$\" é inválido. Não é possível criar uma ligação." #: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME.string.text msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded." -msgstr "Não foi possível carregar a classe de controlador '$classname$'." +msgstr "Não foi possível carregar a classe de controlador \"$classname$\"." #: conn_shared_res.src#STR_NO_JAVA.string.text msgid "No Java installation could be found. Please check your installation." -msgstr "Não foi possível localizar qualquer instalação de Java. Verifique a instalação." +msgstr "Não foi possível localizar qualquer instalação Java. Verifique a instalação." #: conn_shared_res.src#STR_NO_RESULTSET.string.text msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set." @@ -496,43 +497,43 @@ msgstr "A execução da consulta não devolve um conjunto de resultados válido. #: conn_shared_res.src#STR_NO_ROWCOUNT.string.text msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows." -msgstr "A execução da declaração de actualização não afecta quaisquer linhas." +msgstr "A execução da instrução de atualização não afeta quaisquer linhas." #: conn_shared_res.src#STR_NO_CLASSNAME_PATH.string.text msgid "The additional driver class path is '$classpath$'." -msgstr "O caminho da classe de controlador adicional é '$classpath$'." +msgstr "O caminho da classe de controlador adicional é \"$classpath$\"." #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_PARA_TYPE.string.text msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown." -msgstr "O tipo de parâmetro na posição '$position$' é desconhecido." +msgstr "O tipo de parâmetro na posição \"$position$\" é desconhecido." #: conn_shared_res.src#STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE.string.text msgid "The type of column at position '$position$' is unknown." -msgstr "O tipo de coluna na posição '$position$' é desconhecido." +msgstr "O tipo de coluna na posição \"$position$\" é desconhecido." #: conn_shared_res.src#STR_NO_KDE_INST.string.text msgid "No suitable KDE installation was found." -msgstr "Não foi localizada qualquer instalação de KDE adequada." +msgstr "Não foi encontrada qualquer instalação de KDE adequada." #: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_OLD.string.text msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book." -msgstr "É necessário o KDE versão $major$.$minor$ ou superior para aceder ao Livro de endereços do KDE." +msgstr "Precisa do KDE versão $major$.$minor$ ou superior para aceder ao livro de endereços do KDE." #: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW.string.text msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n" -msgstr "A versão do KDE encontrada é demasiado recente. Apenas o KDE até à versão $major$.$minor$ é reconhecido para trabalhar com este produto.\n" +msgstr "A versão KDE encontrada é demasiado recente. Apenas o KDE até à versão $major$.$minor$ é reconhecido para trabalhar com este produto.\n" #: conn_shared_res.src#STR_KDE_VERSION_TOO_NEW_WORK_AROUND.string.text msgid "" "If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n" "\n" msgstr "" -"Caso tenha a certeza de que a versão do KDE funciona, pode executar a seguinte macro do Basic para desactivar esta verificação de versão:\n" +"Caso tenha a certeza de que a versão do KDE funciona, pode executar a seguinte macro do Basic para desativar a verificação da versão:\n" "\n" #: conn_shared_res.src#STR_PARA_ONLY_PREPARED.string.text msgid "Parameters can appear only in prepared statements." -msgstr "Os parâmetros apenas podem ser apresentados em declarações preparadas." +msgstr "Os parâmetros apenas podem ser apresentados em instruções preparadas." #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE.string.text msgid "No such table!" @@ -544,19 +545,19 @@ msgstr "Não foi localizada qualquer instalação do Mac OS adequada." #: conn_shared_res.src#STR_NO_DISK_SPACE.string.text msgid "The database file '$filename$' could not be created. Please check your disk space." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de base de dados '$filename$'. Verifique o espaço em disco." +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de base de dados \"$filename$\". Verifique o espaço em disco." #: conn_shared_res.src#STR_COMMAND_NOT_FOUND.string.text msgid "The database '$databasename$' could not be started because the command '$progname$' could not be executed." -msgstr "Não foi possível iniciar a base de dados '$databasename$' porque não foi possível executar o comando '$progname$'." +msgstr "Não foi possível iniciar a base de dados 2$databasename$\" porque não foi possível executar o comando \"$progname$\"." #: conn_shared_res.src#STR_DATABASE_NEEDS_CONVERTING.string.text msgid "The current database need to be converted. Please insert control user and password." -msgstr "É necessário converter a base de dados actual. Introduza o utilizador e a palavra-passe de controlo." +msgstr "Tem que converter a base de dados atual. Introduza o utilizador e a palavra-passe de controlo." #: conn_shared_res.src#STR_USER_NO_DELETE.string.text msgid "This user couldn't be deleted. Otherwise the database stays in a inconsistent state." -msgstr "Não foi possível eliminar este utilizador. Caso contrário, a base de dados permanece num estado inconsistente." +msgstr "Não foi possível eliminar este utilizador. Caso contrário, a base de dados ficaria num estado inconsistente." #: conn_shared_res.src#STR_NO_STROAGE.string.text msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given." @@ -568,37 +569,16 @@ msgstr "O URL fornecido não contém qualquer caminho do sistema de ficheiros lo #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_CONTAINER.string.text msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao obter o contentor da tabela da ligação." #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLE_EDITOR_DIALOG.string.text msgid "An error occurred while creating the table editor dialog." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar a caixa de diálogo do editor de tabelas." #: conn_shared_res.src#STR_NO_TABLENAME.string.text msgid "There is no table named '$tablename$'." -msgstr "Não existe qualquer tabela denominada '$tablename$'." +msgstr "Não existe qualquer tabela com o nome \"$tablename$\"." #: conn_shared_res.src#STR_NO_DOCUMENTUI.string.text msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL." msgstr "O DocumentUI fornecido não pode ser NULL." - -#~ msgid "An unknown error occured." -#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." - -#~ msgid "An error occured while refreshing the current row." -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar a linha actual." - -#~ msgid "An error occured while getting the current row." -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao obter a linha actual." - -#~ msgid "Illegal cursor movement occured." -#~ msgstr "Ocorreu um movimento ilegal do cursor." - -#~ msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occured." -#~ msgstr "Não foi possível eliminar o índice. Ocorreu um erro desconhecido ao aceder ao sistema de ficheiros." - -#~ msgid "An error occured while obtaining the connection's table container." -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao obter o contentor da tabela da ligação." - -#~ msgid "An error occured while creating the table editor dialog." -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao criar a caixa de diálogo do editor de tabelas." diff --git a/translations/source/pt/crashrep/source/all.po b/translations/source/pt/crashrep/source/all.po index 4cf7543c5fe..45b23e55aa0 100644 --- a/translations/source/pt/crashrep/source/all.po +++ b/translations/source/pt/crashrep/source/all.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from crashrep/source/all.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: crashrep\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+crashrep%2Fsource%2Fall.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:13+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -21,14 +22,14 @@ msgstr "Relatório de Erros do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" #: crashrep.ulf#_WELCOME_HEADER_.LngText.text msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% Error Report" -msgstr "Bem-vindo ao Relatório de Erros do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" +msgstr "Bem-vindo ao relatório de erros do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%" #: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY1_.LngText.text msgid "" "This error report tool gathers information about how %PRODUCTNAME% is working and sends it to Oracle to help improve future versions.\n" "\n" msgstr "" -"Esta ferramenta de relatório de erros recolhe informações sobre o funcionamento do %PRODUCTNAME% e envia as mesmas para a Oracle para ajudar a melhorar as futuras versões.\n" +"Esta ferramenta de relatório de erros recolhe informações sobre o funcionamento do %PRODUCTNAME% e envia-as para a Oracle para ajudar a melhorar as futuras versões.\n" "\n" #: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY2_.LngText.text @@ -36,7 +37,7 @@ msgid "" "It's easy - just send the report without any further effort on your part by clicking 'Send' in the next dialog, or you can briefly describe how the error occurred and then click 'Send'. If you want to see the report, click the 'Show Report' button. No data will be sent if you click 'Do Not Send'.\n" "\n" msgstr "" -"É fácil: basta enviar o relatório, fazendo clique em 'Enviar' na caixa de diálogo seguinte. Se pretender, poderá descrever sucintamente a forma como o erro ocorreu e, em seguida, fazer clique em 'Enviar'. Se pretender visualizar o relatório, faça clique no botão 'Mostrar relatório'. Não serão enviados quaisquer dados se fizer clique em 'Não enviar'.\n" +"É fácil: basta enviar o relatório, fazendo clique em \"Enviar\" na caixa de diálogo seguinte. Se pretender, poderá descrever sucintamente a forma como o erro ocorreu e, em seguida, fazer clique em \"Enviar\". Se pretender visualizar o relatório, faça clique no botão \"Mostrar relatório\". Não serão enviados quaisquer dados se fizer clique em \"Não enviar\".\n" "\n" #: crashrep.ulf#_WELCOME_BODY3_.LngText.text @@ -48,9 +49,9 @@ msgid "" "For more information on Oracle's privacy policy, visit\n" msgstr "" "Privacidade do Cliente\n" -"As informações recolhidas estão limitadas aos dados sobre o estado do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% quando o erro ocorreu. Não serão recolhidas outras informações sobre palavras-passe ou conteúdo de documentos.\n" +"As informações recolhidas estão limitadas aos dados sobre o estado do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% quando o erro ocorreu. Não serão recolhidas outras informações sobre palavra-passe ou conteúdo de documentos.\n" "\n" -"As informações serão apenas utilizadas para melhorar a qualidade do %PRODUCTNAME% e não serão partilhadas com terceiros.\n" +"As informações apenas serão utilizadas para melhorar a qualidade do %PRODUCTNAME% e não serão partilhadas com terceiros.\n" "Para obter mais informações sobre a política de privacidade da Oracle, visite\n" #: crashrep.ulf#_PRIVACY_URL_.LngText.text @@ -84,7 +85,7 @@ msgid "" "In the spaces below, you can enter a title for your crash report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'.\n" msgstr "" "O relatório de erros do %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% recolheu informações que poderão ajudar a Oracle a melhorar o %PRODUCTNAME%.\n" -"Pode utilizar os espaços abaixo para introduzir um título para o relatório de falha e descrever a acção que estava a tentar executar quando o erro ocorreu. Em seguida, faça clique em 'Enviar'.\n" +"Pode utilizar os espaços abaixo para introduzir um título para o relatório e descrever a ação que estava a tentar executar quando o erro ocorreu. Em seguida, clique em \"Enviar\".\n" #: crashrep.ulf#_ENTER_TITLE_.LngText.text msgid "Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?" @@ -96,11 +97,11 @@ msgstr "~Autorizo a Oracle a contactar-me no âmbito deste relatório." #: crashrep.ulf#_ENTER_EMAIL_.LngText.text msgid "Please enter your e-mail address." -msgstr "Introduza o seu endereço de correio electrónico." +msgstr "Por favor introduza o seu endereço de correio eletrónico." #: crashrep.ulf#_ENTER_DESCRIPTION_.LngText.text msgid "~How were you using %PRODUCTNAME% when the error occurred ?" -msgstr "De que ~forma estava a utilizar o %PRODUCTNAME% quando o erro ocorreu?" +msgstr "De que ~forma estava a utilizar o %PRODUCTNAME% quando o erro ocorreu ?" #: crashrep.ulf#_BACK_BUTTON_.LngText.text msgid " << ~Back" @@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Mostrar ~relatório..." #: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_BUTTON_.LngText.text msgid "~Save Report..." -msgstr "~Guardar relatório..." +msgstr "G~uardar relatório..." #: crashrep.ulf#_SAVE_REPORT_TITLE_.LngText.text msgid "Save Report to" @@ -131,8 +132,8 @@ msgid "" "The error report could not be sent because the default e-mail program does not support MAPI.\n" " Please use a MAPI-compatible e-mail program." msgstr "" -"Não foi possível enviar o relatório de erros porque o programa de correio electrónico predefinido não suporta MAPI.\n" -" Utilize um programa de correio electrónico compatível com MAPI." +"Não foi possível enviar o relatório de erros porque o programa de correio eletrónico predefinido não suporta MAPI.\n" +" Utilize um programa de correio eletrónico compatível com MAPI." #: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_DISK_FULL_.LngText.text msgid "The error report could not be temporarily saved and could therefore not be sent." @@ -143,12 +144,12 @@ msgid "" "The error report could not be sent because 'sendmail' could not be started.\n" "Please check the 'sendmail' settings." msgstr "" -"Não foi possível enviar o relatório de erros por impossibilidade de iniciar 'sendmail'.\n" -"Verifique as definições de 'sendmail'." +"Não foi possível enviar o relatório de erros por impossibilidade de iniciar \"sendmail\".\n" +"Verifique as definições de \"sendmail\"." #: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_PROXY_.LngText.text msgid "The error report could not be sent. Please check the proxy settings under 'Options' in the Error Report Tool." -msgstr "Não foi possível enviar o relatório de erros. Verifique as definições de proxy, em 'Opções', na Ferramenta de Relatório de Erros." +msgstr "Não foi possível enviar o relatório de erros. Verifique as definições de proxy nas \"Opções\" da ferramenta de relatório de erros." #: crashrep.ulf#_ERROR_MSG_NOCONNECT_.LngText.text msgid "The error report could not be sent because there is no Internet connection. Please check your Internet settings." @@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Utilizar definições do ~sistema" #: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_DIRECT_.LngText.text msgid "Use ~direct connection to the Internet" -msgstr "Utilizar ligação ~directa à Internet" +msgstr "Utilizar ligação ~direta à Internet" #: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_MANUAL_.LngText.text msgid "Use ~manual settings" @@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "Utilizar definições ~manuais" #: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_ADDRESS_.LngText.text msgid "HT~TP Proxy" -msgstr "Proxy de HT~TP" +msgstr "Proxy ~HTTP" #: crashrep.ulf#_PROXY_SETTINGS_PORT_.LngText.text msgid "~Port" @@ -194,7 +195,7 @@ msgid "" "\n" "If this applies to your situation, you have to specify the address and port for the server." msgstr "" -"A Ferramenta de Relatório de Erros do %PRODUCTNAME% tem de estabelecer ligação à Internet para poder enviar relatórios de erros.\n" +"A ferramenta de relatório de errros do %PRODUCTNAME% tem de estabelecer uma ligação à Internet para poder enviar o relatório.\n" "\n" "Normalmente, as empresas utilizam servidores proxy em conjunto com uma firewall para proteger a rede.\n" "\n" @@ -217,8 +218,8 @@ msgid "" "You have marked the option 'I allow Oracle to contact me regarding this report.'\n" "Please enter your e-mail address." msgstr "" -"Marcou a opção 'Autorizo a Oracle a contactar-me no âmbito deste relatório.'\n" -"Introduza o seu endereço de correio electrónico." +"Marcou a opção \"Autorizo a Oracle a contactar-me no âmbito deste relatório.\"\n" +"Por favor introduza o seu endereço de correio eletrónico." #: crashrep.ulf#_MSG_CMDLINE_USAGE_.LngText.text msgid "Usage:" @@ -226,16 +227,16 @@ msgstr "Utilização:" #: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_.LngText.text msgid "-p <process ID>" -msgstr "-p <ID do processo>" +msgstr "-p <process ID>" #: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_PROCESSID_DESCRIPTION_.LngText.text msgid "Assigns the %PRODUCTNAME% process ID (PID) to the Error Report Tool" -msgstr "Atribui o ID do processo do %PRODUCTNAME% (PID) à Ferramenta de Relatório de Erros" +msgstr "Atribui o ID do processo do %PRODUCTNAME% (PID) à ferramenta de relatório de erros" #: crashrep.ulf#_MSG_PARAM_HELP_DESCRIPTION_.LngText.text msgid "" "Shows this help text.\n" "Detailed information can be found in the Setup Guide." msgstr "" -"Apresenta este texto de ajuda.\n" -"Para obter informações detalhadas, consulte o Manual de Instalação." +"Mostra este texto de ajuda.\n" +"Para informações detalhadas, consulte o manual de instalação." diff --git a/translations/source/pt/cui/source/customize.po b/translations/source/pt/cui/source/customize.po index 878566c5f8c..43b98dfa53a 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/customize.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/customize.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fcustomize.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 21:52-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Nome do submenu" #: cfg.src#RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION.string.text msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog." -msgstr "Para adicionar um comando a um menu, seleccione a categoria e, em seguida, o comando. Também pode arrastar o comando para a lista de comandos da página do separador Menus na caixa de diálogo Personalizar." +msgstr "Para adicionar um comando a um menu, selecione a categoria e, em seguida, o comando. Também pode arrastar o comando para a lista de comandos no separador Menus na caixa de diálogo Personalizar." #: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU_NAME.fixedtext.text msgid "Menu name" @@ -188,7 +189,7 @@ msgid "" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "Nota:\n" -"O tamanho de um ícone deve ser 16x16 pixels para obter a melhor qualidade. Os ícones com um tamanho diferente serão dimensionados automaticamente." +"O tamanho do ícone deve ser 16x16 pixeis para obter a melhor qualidade. Os ícones com um tamanho diferente serão ajustados automaticamente." #: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.modaldialog.text msgid "Change Icon" @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Comando" #: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_MENU.querybox.text msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o menu '%MENUNAME'?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o menu \"%MENUNAME\"?" #: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR.querybox.text msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Serão repostas as definições originais da configuração de barras de #: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT.querybox.text msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" -msgstr "Esta operação eliminará todas as alterações anteriormente efectuadas a esta barra de ferramentas. Tem a certeza de que pretende repor a barra de ferramentas?" +msgstr "Esta operação eliminará todas as alterações anteriormente efetuadas a esta barra de ferramentas. Tem a certeza de que pretende repor a barra de ferramentas?" #: cfg.src#IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED.infobox.text msgid "Function is already included in this popup." @@ -295,11 +296,11 @@ msgstr "Mudar o nome da barra de ferramentas" #: cfg.src#BUTTON_STR_UP.string.text msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Cima" #: cfg.src#BUTTON_STR_DOWN.string.text msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Baixo" #: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.#define.text msgid "~Save..." @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Evento" #: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text" msgid "Assigned Action" -msgstr "Acção atribuída" +msgstr "Ação atribuída" #: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "~Remover" #: selector.src#FIXEDTEXT_DIALOG_DESCRIPTION.#define.text msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." -msgstr "Seleccione a biblioteca que contém a macro que pretende. Em seguida, seleccione a macro em 'Nome da macro'." +msgstr "Selecione a biblioteca que contém a macro pretendida. Em seguida, selecione a macro em \"Nome da macro\"." #: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS.string.text msgid "Add Commands" @@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Fechar" #: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS_DESCRIPTION.string.text msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." -msgstr "Para adicionar um comando a uma barra de ferramentas, seleccione a categoria e, em seguida, o comando. Em seguida, arraste o comando para a lista de comandos da página do separador Barras de ferramentas na caixa de diálogo Personalizar." +msgstr "Para adicionar um comando a uma barra de ferramentas, selecione a categoria e, em seguida, o comando. Em seguida, arraste o comando para a lista de comandos no separador Barras de ferramentas na caixa de diálogo Personalizar." #: selector.src#STR_BASICMACROS.string.text msgctxt "selector.src#STR_BASICMACROS.string.text" @@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Descrição" #: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.modelessdialog.text msgid "Macro Selector" -msgstr "Selector de macros" +msgstr "Seletor de macros" #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text" @@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "Evento" #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text" msgid "Assigned Action" -msgstr "Acção atribuída" +msgstr "Ação atribuída" #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "~Remover" #: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.tabpage.text msgid "Assign action" -msgstr "Atribuir acção" +msgstr "Atribuir ação" #: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.FT_METHOD.fixedtext.text msgid "Component method name" @@ -566,11 +567,11 @@ msgstr "O documento foi guardado como" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC.string.text msgid "Activate Document" -msgstr "Activar documento" +msgstr "Ativar documento" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC.string.text msgid "Deactivate Document" -msgstr "Desactivar documento" +msgstr "Desativar documento" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC.string.text msgid "Print Document" @@ -578,27 +579,27 @@ msgstr "Imprimir documento" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED.string.text msgid "'Modified' status was changed" -msgstr "Estado 'Data de modificação' alterado" +msgstr "Estado \"Data de Modificação\" alterado" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE.string.text msgid "Printing of form letters started" -msgstr "Impressão de cartas em série iniciada" +msgstr "Iniciada a impressão de cartas em série" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END.string.text msgid "Printing of form letters finished" -msgstr "Impressão de cartas em série terminada" +msgstr "Terminada a impressão de cartas em série" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE.string.text msgid "Merging of form fields started" -msgstr "Intercalação de campos de formulário iniciada" +msgstr "Iniciada a intercalação de campos de formulário" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED.string.text msgid "Merging of form fields finished" -msgstr "Intercalação de campos de formulário terminada" +msgstr "Terminada a intercalação de campos de formulário" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE.string.text msgid "Changing the page count" -msgstr "Alterar a contagem de páginas" +msgstr "Alterar contagem de páginas" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED.string.text msgid "Loaded a sub component" @@ -614,23 +615,23 @@ msgstr "Preencher parâmetros" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED.string.text msgid "Execute action" -msgstr "Executar acção" +msgstr "Executar ação" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE.string.text msgid "After updating" -msgstr "Após a actualização" +msgstr "Após a atualização" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE.string.text msgid "Before updating" -msgstr "Antes da actualização" +msgstr "Antes da atualização" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE.string.text msgid "Before record action" -msgstr "Antes da acção de registo" +msgstr "Antes da ação de registo" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE.string.text msgid "After record action" -msgstr "Após a acção de registo" +msgstr "Após a ação de registo" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE.string.text msgid "Confirm deletion" @@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "Antes da reposição" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text msgid "Approve action" -msgstr "Aprovar acção" +msgstr "Aprovar ação" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED.string.text msgid "Before submitting" @@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "Falha ao guardar documento" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED.string.text msgid "'Save as' has failed" -msgstr "Falhar ao 'Guardar como'" +msgstr "Falha ao \"Guardar como\"" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC.string.text msgid "Storing or exporting copy of document" @@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "Falha ao criar a cópia do documento" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED.string.text msgid "View created" -msgstr "Ver criado" +msgstr "Vista criada" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW.string.text msgid "View is going to be closed" @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "A vista será fechada" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW.string.text msgid "View closed" -msgstr "Ver fechado" +msgstr "Vista fechada" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED.string.text msgid "Document title changed" @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Esquema do documento terminado" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED.string.text msgid "Selection changed" -msgstr "Selecção alterada" +msgstr "Seleção alterada" #: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK.string.text msgid "Double click" diff --git a/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po b/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po index 0d5bf16f9d4..1618a44b236 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po @@ -1,17 +1,17 @@ -#. extracted from cui/source/dialogs.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.FL_MULTIPATH.fixedline.text @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Caminhos" #: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.FT_RADIOBUTTON.fixedtext.text msgid "Mark the default path for new files." -msgstr "Seleccione o caminho predefinido para localizar novos ficheiros." +msgstr "Marcar o caminho predefinido para novos ficheiros." #: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_ADD_MULTIPATH.pushbutton.text msgid "~Add..." @@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "Lista de caminhos" #: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.modaldialog.text msgid "Select Paths" -msgstr "Seleccionar atalhos" +msgstr "Selecionar caminhos" #: multipat.src#RID_MULTIPATH_DBL_ERR.string.text msgid "The path %1 already exists." -msgstr "O atalho %1 já existe." +msgstr "O caminho %1 já existe." #: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_TITLE.string.text msgid "Select files" -msgstr "Seleccionar ficheiros" +msgstr "Selecionar ficheiros" #: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_HEADLINE.string.text msgctxt "multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_HEADLINE.string.text" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Ficheiros" #: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE.string.text msgid "Select Archives" -msgstr "Seleccionar arquivos" +msgstr "Selecionar arquivos" #: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE.string.text msgid "Archives" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Tipo de hiperligação" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_INTERNET.radiobutton.text msgid "~Web" -msgstr "~Internet" +msgstr "~Web" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_FTP.radiobutton.text msgid "~FTP" @@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "~Destino" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_LOGIN.fixedtext.text msgid "~Login name" -msgstr "Nome de início de sessão" +msgstr "~Nome de início de sessão" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_PASSWD.fixedtext.text msgid "~Password" -msgstr "Palavra-passe" +msgstr "~Palavra-passe" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.CBX_ANONYMOUS.checkbox.text msgid "Anonymous ~user" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Navegador WWW" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.text" msgid "Target in Document" -msgstr "" +msgstr "Destino no documento" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.quickhelptext msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.quickhelptext" @@ -154,17 +154,17 @@ msgstr "Destino no documento" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text" msgid "Further settings" -msgstr "Outros parâmetros" +msgstr "Outras definições" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text" msgid "F~rame" -msgstr "" +msgstr "Moldu~ra" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text" msgid "F~orm" -msgstr "" +msgstr "F~ormulário" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Hiperligação" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MAILNEWS.fixedline.text msgid "Mail & news" -msgstr "Mail & News" +msgstr "Correio e notícias" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.RB_LINKTYP_MAIL.radiobutton.text msgid "~E-mail" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Origens de dados..." #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text" msgid "Further settings" -msgstr "Outros parâmetros" +msgstr "Outras definições" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "URL" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FULL_URL.fixedtext.text msgid "Test text" -msgstr "Texto-teste" +msgstr "Texto" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text" @@ -329,17 +329,17 @@ msgstr "Destino no documento" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text" msgid "Further settings" -msgstr "Outros parâmetros" +msgstr "Outras definições" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text" msgid "F~rame" -msgstr "~Moldura" +msgstr "Moldu~ra" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text" msgid "F~orm" -msgstr "Formulário" +msgstr "F~ormulário" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text" @@ -399,17 +399,17 @@ msgstr "~Tipo de ficheiro" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text" msgid "Select Path" -msgstr "Seleccionar Caminho" +msgstr "Selecionar caminho" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext" msgid "Select Path" -msgstr "Seleccionar Caminho" +msgstr "Selecionar caminho" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text" msgid "Further settings" -msgstr "Outros parâmetros" +msgstr "Outras definições" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Moldu~ra" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text" msgid "F~orm" -msgstr "Form~ulário" +msgstr "F~ormulário" #: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Fechar" #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1.string.text msgid "Mouse over object" -msgstr "Rato sobre objecto" +msgstr "Rato sobre objeto" #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2.string.text msgid "Trigger hyperlink" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Executar hiperligação" #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3.string.text msgid "Mouse leaves object" -msgstr "Rato fora do objecto" +msgstr "Rato fora do objeto" #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME.string.text msgid "Please type in a valid file name." @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Este é o local onde cria uma hiperligação para uma página web, servi #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP.string.text msgid "Mail & News" -msgstr "Mail & News" +msgstr "Correio e notícias" #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP.string.text msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address or newsgroup." -msgstr "Este é o local onde cria uma hiperligação para uma endereço de e-mail ou um newsgroup." +msgstr "Este é o local onde cria uma hiperligação para uma endereço eletrónico ou grupo de notícias." #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Documento" #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP.string.text msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." -msgstr "Aqui pode criar uma hiperligação para um documento existente ou para um destino num documento." +msgstr "Este é o local onde cria uma hiperligação para um documento existente ou para um destino num documento." #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP.string.text msgid "New Document" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Novo documento" #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP.string.text msgid "This is where you create a new document to which the new link points." -msgstr "This is where you create a new document to which the new link points." +msgstr "Este é o local onde cria um novo documento para qual a ligação aponta." #: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text" @@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Caracteres:" #: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text msgctxt "charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" -msgstr "~Eliminar" +msgstr "E~liminar" #: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.modaldialog.text msgid "Special Characters" @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Opções..." #: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.text msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "~Fechar" #: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FL_FILE_ENCRYPTION.fixedline.text msgid "File encryption password" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Palavra-passe para partilha" #: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.CB_OPEN_READONLY.checkbox.text msgid "Open file read-only" -msgstr "Abrir ficheiro apenas de leitura" +msgstr "Abrir ficheiro no modo de leitura" #: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text msgid "Enter password to allow editing" @@ -712,27 +712,27 @@ msgstr "É necessário confirmar palavra-passe" #: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_MORE_OPTIONS.string.text msgid "More ~Options" -msgstr "Mais~Opções" +msgstr "Mais ~opções" #: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_FEWER_OPTIONS.string.text msgid "Fewer ~Options" -msgstr "Menos~Opções" +msgstr "Menos ~opções" #: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_ONE_PASSWORD_MISMATCH.string.text msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "A palavra-passe de confirmação não corresponde à palavra-passe. Defina novamente a palavra-passe introduzindo a mesma palavra-passe em ambas as caixas." +msgstr "A palavra-passe de confirmação não coincide com a palavra-passe. Defina a palavra-passe, introduzindo a mesma palavra-passe em ambas as caixas." #: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH.string.text msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." -msgstr "As palavras-passe de confirmação não correspondem às palavra-passe originais. Defina novamente as palavras-passe." +msgstr "As palavras-passe de confirmação não coincidem às palavras-passe originais. Defina novamente as palavras-passe." #: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON.string.text msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." -msgstr "Introduza a palavra-passe para abrir ou modificar, ou assinale a opção abrir apenas de leitura para continuar." +msgstr "Introduza a palavra-passe para abrir ou modificar, ou assinale a opção abrir no modo de leitura para continuar." #: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.modaldialog.text msgid "Set Password" -msgstr "Definir a Palavra-passe" +msgstr "Definir a palavra-passe" #: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.FL_PARAMETER.fixedline.text msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.FL_PARAMETER.fixedline.text" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "~Largura" #: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text" msgid " Pixel" -msgstr "" +msgstr " Pixel" #: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_HEIGHT.fixedtext.text msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_HEIGHT.fixedtext.text" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "~Altura" #: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text" msgid " Pixel" -msgstr "" +msgstr " Pixel" #: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES.checkbox.text msgid "E~nhance edges" @@ -823,9 +823,27 @@ msgstr "Fonte de luz" msgid "Relief" msgstr "Relevo" -#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.modaldialog.text -msgid "About %PRODUCTNAME" +#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_FTXT_LINK.fixedtext.text +msgid "Contributor credits" +msgstr "Créditos" + +#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VERSION.string.text +msgid "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION" +msgstr "%PRODUCTNAME %ABOUTBOXPRODUCTVERSION %PRODUCTEXTENSION" + +#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_COPYRIGHT.string.text +msgid "" +"Copyright © 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights reserved.\n" +"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2010 Oracle and/or its affiliates.\n" +"%OOOVENDOR acknowledges all community members, please find more info at the link below:" msgstr "" +"Direitos de autor © 2000, 2010 Colaboradores LibreOffice e/ou afiliados. Todos os direitos reservados.\n" +"este produto foi criado pela %OOOVENDOR, com base no OpenOffice.org, cujos direitos são 2000, 2010 Oracle e/ou afiliados.\n" +"A %OOOVENDOR agradece a todos os membros da comunidade. Por favor, saiba mais na ligação abaixo existente:" + +#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_LINK.string.text +msgid "http://www.libreoffice.org/credits.html" +msgstr "http://www.libreoffice.org/credits.html" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.PB_FIND.pushbutton.text msgid "~Find" @@ -833,7 +851,7 @@ msgstr "~Localizar" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.FT_FORMAT.fixedtext.text msgid "Format" -msgstr "F~ormato" +msgstr "Formato" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_SIMPLE_CONVERSION.radiobutton.text msgid "~Hangul/Hanja" @@ -841,27 +859,27 @@ msgstr "~Hangul/Hanja" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED.radiobutton.text msgid "Hanja (Han~gul)" -msgstr "Hanja (H~angul)" +msgstr "Hanja (Han~gul)" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED.radiobutton.text msgid "Hang~ul (Hanja)" -msgstr "Ha~ngul (Hanja)" +msgstr "Hang~ul (Hanja)" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_ABOVE.radiobutton.text msgid "Hangu~l" -msgstr "Hangul" +msgstr "Hangu~l" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_BELOW.radiobutton.text msgid "Hang~ul" -msgstr "Hangul" +msgstr "Hang~ul" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_ABOVE.radiobutton.text msgid "Han~ja" -msgstr "Hanja" +msgstr "Han~ja" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_BELOW.radiobutton.text msgid "Ha~nja" -msgstr "Hanja" +msgstr "Ha~nja" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.FT_CONVERSION.fixedtext.text msgid "Conversion" @@ -869,11 +887,11 @@ msgstr "Conversão" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_HANGUL_ONLY.checkbox.text msgid "Hangul ~only" -msgstr "Apenas Hangul" +msgstr "Ape~nas Hangul" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_HANJA_ONLY.checkbox.text msgid "Hanja onl~y" -msgstr "Apenas Hanja" +msgstr "A~penas Hanja" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_REPLACE_BY_CHARACTER.checkbox.text msgid "Replace b~y character" @@ -944,7 +962,7 @@ msgstr "Novo dicionário" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.STR_EDITHINT.string.text msgid "[Enter text here]" -msgstr "[Escrever aqui o texto]" +msgstr "[Escreva aqui o texto]" #: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_BOOK.fixedtext.text msgid "Book" @@ -987,11 +1005,11 @@ msgstr "~Texto" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORNULL.radiobutton.text msgid "Field content is ~NULL" -msgstr "C~onteúdo do campo é ZERO" +msgstr "Conteúdo do campo é ~NULL" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORNOTNULL.radiobutton.text msgid "Field content is not NU~LL" -msgstr "Conteúdo do campo não é ~ZERO" +msgstr "Conteúdo do campo não é NU~LL" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_WHERE.fixedline.text msgid "Where to search" @@ -999,15 +1017,15 @@ msgstr "Secção" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_FORM.fixedtext.text msgid "Form" -msgstr "~Formulário" +msgstr "Formulário" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_ALLFIELDS.radiobutton.text msgid "All Fields" -msgstr "Todos os ~campos" +msgstr "Todos os campos" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SINGLEFIELD.radiobutton.text msgid "Single field" -msgstr "Campo ú~nico" +msgstr "Campo único" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_OPTIONS.fixedline.text" @@ -1021,41 +1039,41 @@ msgstr "Posição" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_USEFORMATTER.checkbox.text msgid "Apply field format" -msgstr "Usar for~mato de campo" +msgstr "Aplicar formato de campo" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_CASE.checkbox.text msgid "Match case" -msgstr "Procura e~xacta" +msgstr "Maiúsculas/Minúsculas" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_BACKWARD.checkbox.text msgid "Search backwards" -msgstr "Proc~urar para trás" +msgstr "Procurar para trás" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_STARTOVER.checkbox.text msgid "From Beginning" -msgstr "~Do princípio" +msgstr "Do princípio" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_WILDCARD.checkbox.text msgid "Wildcard expression" -msgstr "~Expressão universal" +msgstr "Expressão universal" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_REGULAR.checkbox.text msgid "Regular expression" -msgstr "Expressão ~regular" +msgstr "Expressão regular" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_APPROX.checkbox.text msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_APPROX.checkbox.text" msgid "Similarity Search" -msgstr "Procura por semelhan~ça" +msgstr "Procura por semelhança" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_APPROXSETTINGS.pushbutton.text msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_APPROXSETTINGS.pushbutton.text" msgid "..." -msgstr "~..." +msgstr "..." #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_HALFFULLFORMS.checkbox.text msgid "Match character width" -msgstr "Formas de largura média e normal" +msgstr "Largura coincidente" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_SOUNDSLIKECJK.checkbox.text msgid "Sounds like (Japanese)" @@ -1072,20 +1090,20 @@ msgstr "Estado" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_RECORDLABEL.fixedtext.text msgid "Record :" -msgstr "Registo de dados:" +msgstr "Registo :" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SEARCH.pushbutton.text msgid "Search" -msgstr "~Procurar" +msgstr "Procurar" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.cancelbutton.text msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.cancelbutton.text" msgid "~Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "Fe~char" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.helpbutton.text msgid "~Help" -msgstr "~Ajuda" +msgstr "A~juda" #: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.modaldialog.text msgid "Record Search" @@ -1117,7 +1135,7 @@ msgstr "De baixo" #: fmsearch.src#RID_SVXERR_SEARCH_NORECORD.errorbox.text msgid "No records corresponding to your data found." -msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes aos dados do utilizador." +msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes aos seus dados." #: fmsearch.src#RID_SVXERR_SEARCH_GENERAL_ERROR.errorbox.text msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." @@ -1129,11 +1147,11 @@ msgstr "Excedeu a capacidade - procura prossegue a partir do início" #: fmsearch.src#RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD.string.text msgid "Overflow, search continued at the end" -msgstr "Excedeu a capacidade - Procura prossegue a partir do final" +msgstr "Excedeu a capacidade - procura prossegue a partir do final" #: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_COUNTING.string.text msgid "counting records" -msgstr "Contar registos de dados" +msgstr "contar registos" #: iconcdlg.src#RID_SVXSTR_ICONCHOICEDLG_RESETBUT.string.text msgid "~Back" @@ -1226,7 +1244,7 @@ msgstr "Alterado em:" #: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.FT_FILETYPE.fixedtext.text msgid "~File type" -msgstr "Tipo de ficheiro" +msgstr "Tipo de ~ficheiro" #: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_SEARCH.pushbutton.text msgid "~Find Files..." @@ -1263,7 +1281,7 @@ msgstr "Indicar título" #: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.fixedline.text msgid "Directory" -msgstr "Directório" +msgstr "Diretório" #: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_TYPE.fixedline.text msgid "File type" @@ -1290,7 +1308,7 @@ msgstr "Ficheiro" #: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.modaldialog.text msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" #: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_THEMEID.FL_ID.fixedline.text msgid "ID" @@ -1306,23 +1324,23 @@ msgstr "<Nenhum ficheiro>" #: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH.string.text msgid "Do you want to update the file list?" -msgstr "Actualizar a lista de ficheiros?" +msgstr "Quer atualizar a lista de ficheiros?" #: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT.string.text msgid "Object;Objects" -msgstr "Objecto;Objectos" +msgstr "Objeto;Objetos" #: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY.string.text msgid " (read-only)" -msgstr "(só leitura)" +msgstr " (só leitura)" #: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES.string.text msgid "<All Files>" -msgstr "<Todos Ficheiros>" +msgstr "<Todos os ficheiros>" #: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS.string.text msgid "This ID already exists..." -msgstr "Este ID já existe..." +msgstr "Esta ID já existe..." #: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_URL1.fixedtext.text msgid "~URL" @@ -1331,7 +1349,7 @@ msgstr "~URL" #: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_TARGET.fixedtext.text msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_TARGET.fixedtext.text" msgid "F~rame" -msgstr "M~oldura" +msgstr "Moldu~ra" #: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_NAME.fixedtext.text msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_NAME.fixedtext.text" @@ -1380,15 +1398,15 @@ msgstr "Formatar células" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.FL_ZOOM.fixedline.text msgid "Zoom factor" -msgstr "Factor de zoom" +msgstr "Fator de zoom" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_OPTIMAL.radiobutton.text msgid "~Optimal" -msgstr "~Optimizado" +msgstr "~Otimizado" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_WHOLE_PAGE.radiobutton.text msgid "~Fit width and height" -msgstr "Ajustar largura e altura" +msgstr "Ajustar lar~gura e altura" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_PAGE_WIDTH.radiobutton.text msgid "Fit ~width" @@ -1421,11 +1439,11 @@ msgstr "Modo de li~vro" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.modaldialog.text msgid "Zoom & View Layout" -msgstr "Zoom e esquema de visualização" +msgstr "Esquema de zoom e visualização" #: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.fixedtext.text msgid "~Current word" -msgstr "~Palavra actual" +msgstr "~Palavra atual" #: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.MB_LANGUAGE.menubutton.text msgid "~Language" @@ -1445,7 +1463,7 @@ msgstr "Substituir" #: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.STR_ERR_TEXTNOTFOUND.string.text msgid "No alternatives found." -msgstr "Não foram encontradas alternativas" +msgstr "Não existem alternativas." #: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.modaldialog.text msgid "Thesaurus" @@ -1457,7 +1475,7 @@ msgid "" "Please check your installation and install the desired language\n" msgstr "" "não está disponível para a verificação ortográfica.\n" -"Confira a sua instalação e, se necessário, instale o idioma desejado\n" +"Verifique a instalação e, se necessário, instale o idioma desejado\n" #: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text msgctxt "hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text" @@ -1478,7 +1496,7 @@ msgstr "~Remover" #: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_ALL.pushbutton.text msgid "Hyphenate ~All" -msgstr "Hifenizar~Tudo" +msgstr "Hifenizar~tudo" #: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CANCEL.cancelbutton.text msgctxt "hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CANCEL.cancelbutton.text" @@ -1539,11 +1557,11 @@ msgstr "~Outro ícone..." #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FL_CHOICE.fixedline.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.S_OBJECT.string.text msgid "Object" -msgstr "Objecto" +msgstr "Objeto" #: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.modaldialog.text msgid "Paste Special" @@ -1574,7 +1592,7 @@ msgstr "Fe~char" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_UPDATE_NOW.pushbutton.text msgid "~Update" -msgstr "Act~ualizar" +msgstr "At~ualizar" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_OPEN_SOURCE.pushbutton.text msgid "~Open" @@ -1605,7 +1623,7 @@ msgstr "Tipo:" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_UPDATE.fixedtext.text msgid "Update:" -msgstr "Actualização:" +msgstr "Atualização:" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text" @@ -1630,7 +1648,7 @@ msgstr "Não disponível" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_GRAPHICLINK.string.text msgid "Graphic" -msgstr "Objecto gráfico" +msgstr "Objeto gráfico" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text" @@ -1640,12 +1658,12 @@ msgstr "Fe~char" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a ligação seleccionada?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a ligação selecionada?" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a ligação seleccionada?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a ligação selecionada?" #: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_WAITINGLINK.string.text msgid "Waiting" @@ -1669,7 +1687,7 @@ msgstr "Modificar ligação" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_NEW_OBJECT.radiobutton.text msgid "~Create new" -msgstr "~Criar novo(a)" +msgstr "~Criar nova" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_OBJECT_FROMFILE.radiobutton.text msgid "Create from ~file" @@ -1686,7 +1704,7 @@ msgstr "~Ligação ao ficheiro" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.GB_OBJECT.fixedline.text msgid "Object type" -msgstr "Tipo de objecto" +msgstr "Tipo de objeto" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text" @@ -1695,7 +1713,7 @@ msgstr "Ficheiro" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.modaldialog.text msgid "Insert OLE Object" -msgstr "Inserir objecto OLE" +msgstr "Inserir objeto OLE" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.BTN_FILEURL.pushbutton.text msgid "~Browse..." @@ -1752,11 +1770,11 @@ msgstr "~Conteúdo" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGON.radiobutton.text msgid "~On" -msgstr "Ac~tivar" +msgstr "A~tivar" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGOFF.radiobutton.text msgid "O~ff" -msgstr "Desacti~var" +msgstr "Desati~var" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGAUTO.radiobutton.text msgid "Au~tomatic" @@ -1768,11 +1786,11 @@ msgstr "Barra de deslocamento" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_FRMBORDER_ON.radiobutton.text msgid "On" -msgstr "Activar" +msgstr "Ativar" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_FRMBORDER_OFF.radiobutton.text msgid "Off" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desativar" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_BORDER.fixedline.text msgid "Border" @@ -1806,7 +1824,7 @@ msgstr "Propriedades da moldura flutuante" #: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.string.text msgid "Select File for Floating Frame" -msgstr "Seleccionar ficheiro para moldura flutuante" +msgstr "Selecione o ficheiro para moldura flutuante" #: svuidlg.src#STR_EDIT_APPLET.string.text msgid "Edit Applet" @@ -1837,7 +1855,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o documento." #: hlmarkwn.src#STR_MARK_TREE.string.text msgid "Mark Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore de marcas" #: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FT_COUNT.fixedtext.text msgid "~Split cell into" @@ -1861,7 +1879,7 @@ msgstr "Na ~vertical" #: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FL_DIR.fixedline.text msgid "Direction" -msgstr "Direcção" +msgstr "Direção" #: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.modaldialog.text msgid "Split Cells" @@ -1910,7 +1928,7 @@ msgstr "Macros de %MACROLANG" #: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.FT_NEWLIB.fixedtext.text msgid "Enter the name for the new library." -msgstr "Introduza o nome da nova biblioteca." +msgstr "Indique o nome da nova biblioteca." #: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWLIB.string.text msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWLIB.string.text" @@ -1923,7 +1941,7 @@ msgstr "Criar macro" #: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_FT_NEWMACRO.string.text msgid "Enter the name for the new macro." -msgstr "Introduza o nome da nova macro." +msgstr "Indique o nome da nova macro." #: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_RENAME.string.text msgid "Rename" @@ -1931,7 +1949,7 @@ msgstr "Mudar o nome" #: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_FT_RENAME.string.text msgid "Enter the new name for the selected object." -msgstr "Introduza o novo nome do objecto seleccionado." +msgstr "Indique o nome para o objeto selecionado." #: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.modaldialog.text msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.modaldialog.text" @@ -1940,7 +1958,7 @@ msgstr "Criar biblioteca" #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELQUERY.string.text msgid "Do you want to delete the following object?" -msgstr "Pretende eliminar o objecto seguinte?" +msgstr "Pretende eliminar o objeto seguinte?" #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE.string.text msgid "Confirm Deletion" @@ -1948,43 +1966,43 @@ msgstr "Confirmar eliminação" #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILED.string.text msgid "The selected object could not be deleted." -msgstr "Não foi possível eliminar o objecto seleccionado." +msgstr "Não foi possível eliminar o objeto selecionado." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILEDPERM.string.text msgid " You do not have permission to delete this object." -msgstr " Não tem autorização para eliminar este objecto." +msgstr " Não tem autorização para eliminar este objeto." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE.string.text msgid "Error Deleting Object" -msgstr "Erro ao eliminar o objecto" +msgstr "Erro ao eliminar o objeto" #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILED.string.text msgid "The object could not be created." -msgstr "Não foi possível criar o objecto." +msgstr "Não foi possível criar o objeto." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP.string.text msgid " Object with the same name already exists." -msgstr " Já existe um objecto com o mesmo nome." +msgstr " Já existe um objeto com o mesmo nome." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILEDPERM.string.text msgid " You do not have permission to create this object." -msgstr " Não tem autorização para criar este objecto." +msgstr " Não tem autorização para criar este objeto." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE.string.text msgid "Error Creating Object" -msgstr "Erro ao criar o objecto" +msgstr "Erro ao criar o objeto" #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILED.string.text msgid "The object could not be renamed." -msgstr "Não foi possível mudar o nome do objecto." +msgstr "Não foi possível mudar o nome do objeto." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILEDPERM.string.text msgid " You do not have permission to rename this object." -msgstr " Não tem autorização para mudar o nome deste objecto." +msgstr " Não tem autorização para mudar o nome deste objeto." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE.string.text msgid "Error Renaming Object" -msgstr "Erro ao mudar o nome do objecto" +msgstr "Erro ao mudar o nome do objeto" #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TITLE.string.text msgid "%PRODUCTNAME Error" @@ -2000,7 +2018,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao executar o script de %LANGUAGENAME, %SCRIPTNAME." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING.string.text msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." -msgstr "Ocorreu uma excepção ao executar o script de %LANGUAGENAME, %SCRIPTNAME." +msgstr "Ocorreu uma exceção ao executar o script de %LANGUAGENAME, %SCRIPTNAME." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE.string.text msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." @@ -2008,7 +2026,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao executar o script de %LANGUAGENAME, %SCRIPTNAME na li #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE.string.text msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." -msgstr "Ocorreu uma excepção ao executar o script de %LANGUAGENAME, %SCRIPTNAME na linha: %LINENUMBER." +msgstr "Ocorreu uma exceção ao executar o script de %LANGUAGENAME, %SCRIPTNAME na linha: %LINENUMBER." #: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING.string.text msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." @@ -2075,7 +2093,7 @@ msgstr "~Explicar..." #: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_AUTOCORR.pushbutton.text msgid "AutoCor~rect" -msgstr "~Correcção automát." +msgstr "Correção automática" #: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_OPTIONS.pushbutton.text msgid "O~ptions..." @@ -2115,7 +2133,7 @@ msgstr "Verificação ortográfica: " #: showcols.src#RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS.1.fixedtext.text msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." -msgstr "As seguintes colunas encontram-se ocultas. Seleccione as que deseja ver novamente e clique em OK." +msgstr "As seguintes colunas estão ocultas. Por favor, marque os campos que pretender ver e escolha OK." #: showcols.src#RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS.modaldialog.text msgid "Show columns" @@ -2133,17 +2151,8 @@ msgstr "Número de linhas:" msgid "Insert Table" msgstr "Inserir tabela" -#~ msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.texthyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.texthyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.texthyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_TARGET.imagebutton.text" -#~ msgid "Target in Document" -#~ msgstr "Alvo no Documento" - -#~ msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.texthyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.texthyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.texthyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text" -#~ msgid "F~rame" -#~ msgstr "M~oldura" - -#~ msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.texthyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text" -#~ msgid "F~orm" -#~ msgstr "Formulário" +#~ msgid "About %PRODUCTNAME" +#~ msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME" #~ msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.textcommonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.text" #~ msgid "~Close" diff --git a/translations/source/pt/cui/source/options.po b/translations/source/pt/cui/source/options.po index 6ae4fa40d86..46b6e94c087 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/options.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/options.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Foptions.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:20+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Carregar ~código do Basic" #: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_WBCTBL.checkbox.text msgctxt "optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_WBCTBL.checkbox.text" msgid "E~xecutable code" -msgstr "" +msgstr "Código e~xecutável" #: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_WBAS_STG.checkbox.text msgid "Save ~original Basic code" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Carregar código do Ba~sic" #: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT.CB_PBAS_STG.checkbox.text msgid "Sav~e original Basic code" -msgstr "Guardar código original do ~Basic" +msgstr "Guar~dar código original do Basic" #: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.ST_HEADER1.string.text msgid "[L]" @@ -70,11 +71,11 @@ msgstr "[G]" #: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.FT_HEADER1_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "[L]: Load and convert the object" -msgstr "[C]: Carregar e converter o objecto" +msgstr "[C]: Carregar e converter o objeto" #: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.FT_HEADER2_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "[S]: Convert and save the object" -msgstr "[G]: Converter e guardar o objecto" +msgstr "[G]: Converter e guardar o objeto" #: optfltr.src#RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT2.ST_CHG_MATH.string.text msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Apelido/Nome próprio/Nome do pai/Iniciais" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_NAME_EASTERN.fixedtext.text msgid "Last/First ~name/Initials" -msgstr "~Nome/Apelido/Iniciais" +msgstr "Apelido/~Nome próprio/Iniciais" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_STREET.fixedtext.text msgid "~Street" @@ -118,19 +119,19 @@ msgstr "Rua/Número de apartamento" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_CITY.fixedtext.text msgid "Zip/City" -msgstr "~CP/Localidade" +msgstr "CP/Localidade" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_COUNTRY.fixedtext.text msgid "Country/Region" -msgstr "~País" +msgstr "País/Região" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_TITLEPOS.fixedtext.text msgid "~Title/Position" -msgstr "Tít~ulo/Posição" +msgstr "~Título/Posição" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_PHONE.fixedtext.text msgid "Tel. (Home/Work)" -msgstr "Tel. (particular/empre~go)" +msgstr "Tel. (particular/emprego)" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_FAXMAIL.fixedtext.text msgid "Fa~x / E-mail" @@ -142,15 +143,15 @@ msgstr "Endereço " #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.CB_USEDATA.checkbox.text msgid "Use data for document properties" -msgstr "Usar ~dados para as propriedades do documento" +msgstr "Usar dados para as propriedades do documento" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.STR_US_STATE.string.text msgid "City/State/Zip" -msgstr "~Localidade/Estado/CP" +msgstr "Localidade/Estado/CP" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.STR_QUERY_REG.string.text msgid "Note that street, Zip code and city are used to generate the registration key. You will not be able to change the user data again until the registration has been carried out. Do you want to modify the user data now?" -msgstr "Não esqueça que a rua, o código postal e a localidade serão utilizados para calcular o seu código de registo. Estes dados não podem ser modificados até se efectuar o seu registo. Modificar os seus dados agora?" +msgstr "Não esqueça que a rua, o código postal e a localidade serão utilizados para gerar o seu código de registo. Estes dados não podem ser modificados até se efetuar o seu registo. Modificar os seus dados agora?" #: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.tabpage.text msgctxt "optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.tabpage.text" @@ -166,9 +167,9 @@ msgid "" "Do you really want to change your User Data?" msgstr "" "Modificou os dados de utilizador.\n" -"Não se esqueça de que o seu registo expirará.\n" -"Por esta razão necessitará de um novo código de registo dentro do prazo de 30 dias.\n" -"Encontrará o formulário de registo no menu Ajuda - Registo...\n" +"Se continuar, o seu código de registo ficará inválido.\n" +"Por esta razão, necessitará de um novo código de registo no prazo de 30 dias.\n" +"Pode encontrar o formulário de registo no menu Ajuda - Registo...\n" "Modificar os dados de utilizador?" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.FL_MISCELLANEOUS.fixedline.text @@ -177,23 +178,23 @@ msgstr "Outras opções" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_ACCESSIBILITY_TOOL.checkbox.text msgid "Support ~assistive technology tools (program restart required)" -msgstr "Suportar ferramentas de tecnologia de ~acessibilidade (é necessário reiniciar o programa)" +msgstr "Suporte a ferramentas de tecnologia de ~acessibilidade (é necessário reiniciar o programa)" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_TEXTSELECTION.checkbox.text msgid "Use te~xt selection cursor in read-only text documents" -msgstr "Utilizar cursor de selecção de te~xto em documentos de texto só de leitura" +msgstr "Utilizar cursor de seleção de te~xto em documentos de texto só de leitura" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_ANIMATED_GRAPHICS.checkbox.text msgid "Allow animated ~graphics" -msgstr "Permitir objectos ~gráficos animados" +msgstr "Permitir objetos ~gráficos animados" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_ANIMATED_TEXTS.checkbox.text msgid "Allow animated ~text" -msgstr "Permitir texto ~animado" +msgstr "Permitir ~texto animado" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_TIPHELP.checkbox.text msgid "~Help tips disappear after " -msgstr "~Dicas de ajuda desaparecem após " +msgstr "Di~cas de ajuda desaparecem após " #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.FT_TIPHELP.fixedtext.text msgid "seconds" @@ -205,15 +206,15 @@ msgstr "Opções para modo de alto contraste" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_AUTO_DETECT_HC.checkbox.text msgid "Automatically ~detect high contrast mode of operating system" -msgstr "Detectar automaticamente o modo de alto contraste do sistema operativo" +msgstr "~Detetar automaticamente o modo de alto contraste do sistema operativo" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR.checkbox.text msgid "Use automatic font ~color for screen display" -msgstr "Utilizar sempre a ~cor automática do tipo de letra para mostrar no ecrã" +msgstr "Utilizar sempre a ~cor automática do tipo de letra para exibição no ecrã" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_PAGE_PREVIEWS.checkbox.text msgid "~Use system colors for page previews" -msgstr "Utilizar as cores do sistema na ~pré-visualização de páginas" +msgstr "~Utilizar as cores do sistema na pré-visualização de páginas" #: optimprove.src#RID_SVXPAGE_IMPROVEMENT.FL_IMPROVE.fixedline.text msgid "Improvement Program" @@ -227,7 +228,7 @@ msgid "" "\n" "The %PRODUCTNAME Improvement Program will not collect any personal data, or document content." msgstr "" -"Convidamo-lo a participar no nosso Programa de Melhoria do %PRODUCTNAME, a fim de ajudar a optimizar a qualidade do %PRODUCTNAME.\n" +"Convidamo-lo a participar no nosso Programa de Melhoria do %PRODUCTNAME, a fim de ajudar a otimizar a qualidade do %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Se pretender participar, iremos recolher estatísticas anónimas sobre como utiliza o %PRODUCTNAME. Os dados são utilizados para identificar padrões de utilização.\n" "\n" @@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "" #: optimprove.src#RID_SVXPAGE_IMPROVEMENT.RB_YES.radiobutton.text msgid "~Yes, I am willing to participate in the %PRODUCTNAME Improvement Program" -msgstr "S~im, pretendo participar no Programa de Melhoria do %PRODUCTNAME" +msgstr "~Sim, pretendo participar no Programa de Melhoria do %PRODUCTNAME" #: optimprove.src#RID_SVXPAGE_IMPROVEMENT.RB_NO.radiobutton.text msgid "~No, I do not wish to participate" @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Número de relatórios enviados:" #: optimprove.src#RID_SVXPAGE_IMPROVEMENT.FT_NR_ACTIONS.fixedtext.text msgid "Number of tracked actions:" -msgstr "Número de acções registadas:" +msgstr "Número de ações registadas:" #: optimprove.src#RID_SVXPAGE_IMPROVEMENT.PB_SHOWDATA.pushbutton.text msgid "~Show Data" @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Mo~strar dados" #: optimprove.src#RID_SVXPAGE_IMPROVEMENT.STR_INFO.string.text msgid "Help Optimize the Quality of %PRODUCTNAME" -msgstr "Ajude a optimizar a qualidade do %PRODUCTNAME" +msgstr "Ajude a otimizar a qualidade do %PRODUCTNAME" #: optimprove.src#RID_SVXPAGE_IMPROVEMENT.STR_MOREINFO.string.text msgid "More Information" @@ -275,63 +276,63 @@ msgstr "Tratar como igual" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_CASE.checkbox.text msgid "~uppercase/lowercase" -msgstr "~Maiúsculas/minúsculas" +msgstr "~maiúsculas/minúsculas" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_FULL_HALF_WIDTH.checkbox.text msgid "~full-width/half-width forms" -msgstr "Formas de meia-largura e largura normal" +msgstr "~formas de meia-largura e largura normal" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_HIRAGANA_KATAKANA.checkbox.text msgid "~hiragana/katakana" -msgstr "~Hiragana/Katakana" +msgstr "~hiragana/katakana" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_CONTRACTIONS.checkbox.text msgid "~contractions (yo-on, sokuon)" -msgstr "~Contracções(yo-on, sokuon)" +msgstr "~contrações(yo-on, sokuon)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_MINUS_DASH_CHOON.checkbox.text msgid "~minus/dash/cho-on" -msgstr "Me~nos/traço/cho-on" +msgstr "me~nos/traço/cho-on" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_REPEAT_CHAR_MARKS.checkbox.text msgid "'re~peat character' marks" -msgstr "Ca~racteres de repetição" +msgstr "ca~racteres de repetição" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_VARIANT_FORM_KANJI.checkbox.text msgid "~variant-form kanji (itaiji)" -msgstr "~Variantes kanji (itaiji)" +msgstr "~variantes kanji (itaiji)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_OLD_KANA_FORMS.checkbox.text msgid "~old Kana forms" -msgstr "Ant~igas formas kana" +msgstr "ant~igas formas kana" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_DIZI_DUZU.checkbox.text msgid "~di/zi, du/zu" -msgstr "~Di/zi, du/zu" +msgstr "~di/zi, du/zu" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_BAVA_HAFA.checkbox.text msgid "~ba/va, ha/fa" -msgstr "~Ba/va, ha/fa" +msgstr "~ba/va, ha/fa" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_TSITHICHI_DHIZI.checkbox.text msgid "~tsi/thi/chi, dhi/zi" -msgstr "~Tsi/thi/chi, dhi/zi" +msgstr "~tsi/thi/chi, dhi/zi" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_HYUFYU_BYUVYU.checkbox.text msgid "h~yu/fyu, byu/vyu" -msgstr "H~yu/fyu, byu/vyu" +msgstr "h~yu/fyu, byu/vyu" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_SESHE_ZEJE.checkbox.text msgid "~se/she, ze/je" -msgstr "~Se/she, ze/je" +msgstr "~se/she, ze/je" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_IAIYA.checkbox.text msgid "~ia/iya (piano/piyano)" -msgstr "Ia/iya (~piano/piyano)" +msgstr "ia/iya (~piano/piyano)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_KIKU.checkbox.text msgid "~ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -msgstr "Ki/k~u (tekisuto/tekusuto)" +msgstr "ki/k~u (tekisuto/tekusuto)" #: optjsearch.src#RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS.CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK.checkbox.text msgid "Prolon~ged vowels (ka-/kaa)" @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Opções de procura para Japonês" #: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.FL_DEFTXTDIRECTION.fixedline.text msgid "Default text direction" -msgstr "Direcção do texto predefinida" +msgstr "Direção do texto predefinida" #: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.RB_TXTDIR_LEFT2RIGHT.radiobutton.text msgid "~Left-to-right" @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "Direita para a es~querda" #: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.CB_SHTVW_CURRENTDOCONLY.checkbox.text msgid "~Current document only" -msgstr "Apenas documento a~ctual" +msgstr "Apenas do~cumento atual" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FL_SEQUENCECHECKING.fixedline.text msgid "Sequence checking" @@ -420,7 +421,7 @@ msgstr "Opções gerais" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.FT_NUMERALS.fixedtext.text msgid "~Numerals" -msgstr "~Numerais (só em texto)" +msgstr "~Numerais" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.LB_NUMERALS.1.stringlist.text msgid "Arabic" @@ -442,11 +443,11 @@ msgstr "Contexto" #: optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.tabpage.text msgctxt "optctl.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL.tabpage.text" msgid "Complex Text Layout" -msgstr "Complex Text Layout" +msgstr "Esquema complexo" #: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.FL_JAVA.fixedline.text msgid "Java options" -msgstr "Opções de Java" +msgstr "Opções Java" #: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.CB_JAVA_ENABLE.checkbox.text msgid "~Use a Java runtime environment" @@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "~Parâmetros..." #: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.PB_CLASSPATH.pushbutton.text msgid "~Class Path..." -msgstr "~Classpath..." +msgstr "~Class path..." #: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.STR_INSTALLED_IN.string.text msgid "Location: " @@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "com suporte de acessibilidade" #: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.STR_ADDDLGTEXT.string.text msgid "Select a Java Runtime Environment" -msgstr "Seleccionar um Java Runtime Environment" +msgstr "Selecione um Java Runtime Environment" #: optjava.src#RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA.STR_HEADER_VENDOR.string.text msgid "Vendor" @@ -541,31 +542,31 @@ msgstr "~Remover" #: optjava.src#RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH.modaldialog.text msgid "Class Path" -msgstr "Classpath" +msgstr "Class path" #: optjava.src#RID_SVXERR_JRE_NOT_RECOGNIZED.errorbox.text msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" -"A pasta seleccionada não contém um Java runtime environment.\n" -"Seleccione uma pasta diferente." +"A pasta escolhida não contém um Java Runtime Environment.\n" +"Por favor, selecione uma pasta diferente." #: optjava.src#RID_SVXERR_JRE_FAILED_VERSION.errorbox.text msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" -"O Java runtime environment seleccionado não corresponde à versão requerida.\n" -"Seleccione uma pasta diferente." +"O Java Runtime Environment selecionado não corresponde à versão necessária.\n" +"Por favor, escolha uma pasta diferente." #: optjava.src#RID_SVX_MSGBOX_JAVA_RESTART.warningbox.text msgid "" "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted.\n" "Please restart %PRODUCTNAME now." msgstr "" -"Para que o Java runtime environment seleccionado funcione correctamente, o %PRODUCTNAME tem de ser reiniciado.\n" -"Reinicie o %PRODUCTNAME agora." +"Para que o Java Runtime Environment escolhido funcione corretamente, tem que reiniciar o %PRODUCTNAME.\n" +"Por favor, reinicie o %PRODUCTNAME agora." #: optjava.src#RID_SVX_MSGBOX_JAVA_RESTART2.warningbox.text msgid "" @@ -573,7 +574,7 @@ msgid "" "Please restart %PRODUCTNAME now." msgstr "" "Tem de reiniciar o %PRODUCTNAME para que os valores novos ou modificados possam ser aplicados.\n" -"Reinicie o %PRODUCTNAME agora." +"Por favor, reinicie o %PRODUCTNAME agora." #: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.FL_WARNINGS.fixedline.text msgid "Security warnings" @@ -609,11 +610,11 @@ msgstr "Remover informações pessoais ao guardar" #: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.CB_RECOMMENDPWD.checkbox.text msgid "Recommend password protection on saving" -msgstr "Recomendar protecção por palavra-passe ao guardar" +msgstr "Recomendar proteção por palavra-passe ao guardar" #: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.CB_CTRLHYPERLINK.checkbox.text msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks" -msgstr "Ctrl-clique requerido para seguir hiperligações" +msgstr "Ctrl-clique para abrirr hiperligações" #: securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.modaldialog.text msgctxt "securityoptions.src#RID_SVXDLG_SECURITY_OPTIONS.modaldialog.text" @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Eliminar" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.FL_CUSTOMCOLORS.fixedline.text msgid "Custom colors" -msgstr "Esquema" +msgstr "Personalizado" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.ST_ON.string.text msgid "On" @@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "Geral" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_DOCCOLOR.fixedtext.text msgid "Document background" -msgstr "Cor do documento" +msgstr "Fundo do documento" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_DOCBOUND.checkbox.text msgid "Text boundaries" @@ -672,11 +673,11 @@ msgstr "Limites do documento" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_APPBACKGROUND.fixedtext.text msgid "Application background" -msgstr "Plano de fundo da aplicação" +msgstr "Fundo da aplicação" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_OBJECTBOUNDARIES.checkbox.text msgid "Object boundaries" -msgstr "Limites do objecto" +msgstr "Limites do objeto" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_TABLEBOUNDARIES.checkbox.text msgid "Table boundaries" @@ -688,11 +689,11 @@ msgstr "Cor da letra" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_LINKS.checkbox.text msgid "Unvisited links" -msgstr "Ligação não visitada (para novos documentos)" +msgstr "Ligações não visitadas" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_LINKSVISITED.checkbox.text msgid "Visited links" -msgstr "Ligação visitada (para novos documentos)" +msgstr "Ligações visitadas" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_SPELL.fixedtext.text msgid "AutoSpellcheck" @@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "Etiquetas inteligentes" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.CB_SHADOWCOLOR.checkbox.text msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "Sombreado" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITER.fixedtext.text msgid "Text Document" @@ -733,11 +734,11 @@ msgstr "Limites de secção" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERPAGEBREAKS.fixedtext.text msgid "Page and column breaks" -msgstr "Quebras de página" +msgstr "Quebras de página e colunas" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_WRITERDIRECTCURSOR.fixedtext.text msgid "Direct cursor" -msgstr "Cursor directo" +msgstr "Cursor direto" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_HTML.fixedtext.text msgid "HTML Document" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Referências" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_CALCNOTESBACKGROUND.fixedtext.text msgid "Notes background" -msgstr "Plano de fundo de anotações" +msgstr "Fundo das anotações" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_DRAW.fixedtext.text msgid "Drawing / Presentation" @@ -822,12 +823,12 @@ msgstr "Comentário" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICNUMBER.fixedtext.text msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICNUMBER.fixedtext.text" msgid "Number" -msgstr "Comentário" +msgstr "Número" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.fixedtext.text msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.fixedtext.text" msgid "String" -msgstr "Cadeia de caracteres" +msgstr "Cadeia" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICOPERATOR.fixedtext.text msgctxt "optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICOPERATOR.fixedtext.text" @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Comentário" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.ST_EXTENSION.string.text msgid "Colorsettings of the Extensions" -msgstr "Definições de cor das extensões" +msgstr "Definições de cor das Extensões" #: optcolor.src#RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.ST_SPELL_CHECK_HIGHLIGHTING.string.text msgid "Spell check highlighting" @@ -943,9 +944,10 @@ msgstr "Tamanhos de tipo de letra" msgid "Import" msgstr "Importar" +# Alterei o "Utilizar" para "Usar" pois o texto é muito longo e sai um pouco fora da caixa de diálogo. #: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.CB_NUMBERS_ENGLISH_US.checkbox.text msgid "~Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" -msgstr "~Utilizar a configuração regional '%ENGLISHUSLOCALE' para números" +msgstr "~Usar a configuração regional \"%ENGLISHUSLOCALE\" para números" #: opthtml.src#RID_OFAPAGE_HTMLOPT.CB_UNKNOWN_TAGS.checkbox.text msgid "~Import unknown HTML tags as fields" @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Esquema de im~pressão" #: opthtml.src#CB_LOCAL_GRF.checkbox.text msgid "~Copy local graphics to Internet" -msgstr "~Copiar objectos gráficos locais para a Internet" +msgstr "~Copiar objetos gráficos locais para a Internet" #: opthtml.src#FT_CHARSET.fixedtext.text msgid "Character set" @@ -995,7 +997,7 @@ msgstr "~Palavras com números " #: optspell.src#RID_SFXPAGE_SPELL.BTN_UPLOW.checkbox.text msgid "~Case sensitive " -msgstr "~Maiúsculas e Minúsculas" +msgstr "~Maiúsculas e minúsculas " #: optspell.src#RID_SFXPAGE_SPELL.GB_AUDIT.fixedline.text msgid "Check" @@ -1042,8 +1044,8 @@ msgid "" "The configuration and mail directories must be specified as separate directories.\n" "Please choose a new path." msgstr "" -"Especifique os directórios de configuração e de correio como directórios separados.\n" -"Seleccione um novo atalho." +"Especifique os diretórios de configuração e de correio como diretórios separados.\n" +"Por favor, escolha um novo caminho." #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR.string.text msgid "Configuration" @@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr "Os meus documentos" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH.string.text msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH.string.text msgid "Icons" @@ -1130,7 +1132,7 @@ msgstr "Dicionários definidos pelo utilizador" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR.string.text msgid "AutoCorrect" -msgstr "Correcção automática" +msgstr "Correção automática" #: optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR.string.text msgctxt "optpath.src#RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR.string.text" @@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr "A im~pressão define o estado \"documento modificado\"" #: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_SAVE_ALWAYS.checkbox.text msgid "Allow to save document even when the document is not modified" -msgstr "" +msgstr "Permitir a gravação do documento, mesmo que não tenha sido modificado" #: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.FL_TWOFIGURE.fixedline.text msgid "Year (two digits)" @@ -1228,7 +1230,7 @@ msgstr "e" #: optgdlg.src#OFA_TP_MISC.CB_EXPERIMENTAL.checkbox.text msgid "Enable experimental (unstable) features" -msgstr "" +msgstr "Ativar as funcionalidades de teste (instável)" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_USERINTERFACE.fixedline.text msgid "User Interface" @@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr "Tango" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.7.stringlist.text msgid "Oxygen" -msgstr "Oxigénio" +msgstr "Oxygen" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.8.stringlist.text msgid "Classic" @@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr "Clássico" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.LB_ICONSTYLE.9.stringlist.text msgid "Human" -msgstr "" +msgstr "Human" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_SYSTEM_FONT.checkbox.text msgid "Use system ~font for user interface" @@ -1302,7 +1304,7 @@ msgstr "Utili~zar tipo de letra de sistema para interface do utilizador" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_FONTANTIALIASING.checkbox.text msgid "Screen font antialiasing" -msgstr "Ecrã para antialiasing dos tipos de letra" +msgstr "Ecrã para suavização dos tipos de letra" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FT_POINTLIMIT_LABEL.fixedtext.text msgid "from" @@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "de" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FT_POINTLIMIT_UNIT.fixedtext.text msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" +msgstr "Pixeis" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_MENU.fixedline.text msgid "Menu" @@ -1347,7 +1349,7 @@ msgstr "Mostrar h~istórico de tipos de letra" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_RENDERING.fixedline.text msgid "Graphics output" -msgstr "Saída de objectos gráficos" +msgstr "Saída de objetos gráficos" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_USE_HARDACCELL.checkbox.text msgid "Use hardware acceleration" @@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "Colar área de transferência" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.FL_SELECTION.fixedline.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: optgdlg.src#OFA_TP_VIEW.CB_SELECTION.checkbox.text msgid "Transparency" @@ -1421,9 +1423,10 @@ msgstr "Definição de configuração regional" msgid "Decimal separator key" msgstr "Tecla do separador decimal" +# temos que encurtar esta frase pois a mesma pois anterior (igual à definição da configuração regional) é muito grande e sai fora da caixa de diálogo. #: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.CB_DECIMALSEPARATOR.checkbox.text msgid "~Same as locale setting ( %1 )" -msgstr "Igual à definição de configuração regional ( %1 )" +msgstr "Igual à configuração regi~onal ( %1 )" #: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FT_CURRENCY.fixedtext.text msgid "~Default currency" @@ -1447,7 +1450,7 @@ msgstr "CT~L" #: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.CB_CURRENT_DOC.checkbox.text msgid "For the current document only" -msgstr "Apenas para o documento actual" +msgstr "Apenas para o documento atual" #: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FL_ENHANCED.fixedline.text msgid "Enhanced language support" @@ -1455,19 +1458,19 @@ msgstr "Suporte de idioma aperfeiçoado" #: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.CB_ASIANSUPPORT.checkbox.text msgid "E~nabled for Asian languages" -msgstr "A~ctivado para idiomas asiáticos" +msgstr "A~tivo para idiomas Asiáticos" #: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.CB_CTLSUPPORT.checkbox.text msgid "Ena~bled for complex text layout (CTL)" -msgstr "Acti~vado para CTL (disposição de texto complexa)" +msgstr "Ati~vo para CTL (disposição de texto complexa)" #: optgdlg.src#RID_SVX_MSGBOX_LANGUAGE_RESTART.infobox.text msgid "The language setting of the user interface has been updated and will take effect the next time you start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "A definição de idioma da interface do utilizador foi actualizada e será aplicada na próxima vez que iniciar o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "A definição de idioma da interface do utilizador foi atualizada e será aplicada na próxima vez que iniciar o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.FI_NEVERSHOWN.fixedtext.text msgid "Web login information (passwords are never shown)" -msgstr "Informações de início de sessão na Web (as palavras-passe nunca são apresentadas)" +msgstr "Informações de início de sessão web (as palavras-passe nunca são apresentadas)" #: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.PB_REMOVE.pushbutton.text msgid "Remove" @@ -1488,7 +1491,7 @@ msgstr "Fechar" #: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.STR_WEBSITE.string.text msgid "Website" -msgstr "Sítio da Web" +msgstr "Sítio web" #: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.STR_USERNAME.string.text msgid "User name" @@ -1496,7 +1499,7 @@ msgstr "Nome de utilizador" #: webconninfo.src#RID_SVXDLG_WEBCONNECTION_INFO.modaldialog.text msgid "Stored Web Connection Information" -msgstr "Informações de ligação da Web armazenadas" +msgstr "Informações armazenadas de ligação web" #: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.CB_USETABLE.checkbox.text msgid "~Apply replacement table" @@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "Eliminar" #: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FL_SOURCEVIEW.fixedline.text msgid "Font settings for HTML, Basic and SQL sources" -msgstr "Definições de tipo de letra para fontes HTML. Basic e SQL" +msgstr "Definições de tipo de letra para fontes HTML, Basic e SQL" #: fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FT_FONTNAME.fixedtext.text msgctxt "fontsubs.src#RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.FT_FONTNAME.fixedtext.text" @@ -1567,7 +1570,7 @@ msgstr "~Só caracteres ocidentais" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.RB_CHAR_PUNCT.radiobutton.text msgid "Western ~text and Asian punctuation" -msgstr "~Texto ocidental e pontuação" +msgstr "~Texto ocidental e pontuação Asiática" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.GB_CHAR_DIST.fixedline.text msgid "Character spacing" @@ -1592,7 +1595,7 @@ msgstr "Caracteres iniciais e finais" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_LANGUAGE.fixedtext.text msgctxt "optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_LANGUAGE.fixedtext.text" msgid "~Language" -msgstr "" +msgstr "~Idioma" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.CB_STANDARD.checkbox.text msgctxt "optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.CB_STANDARD.checkbox.text" @@ -1601,11 +1604,11 @@ msgstr "~Predefinição" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_START.fixedtext.text msgid "Not at start of line:" -msgstr "Não no ~início de linha:" +msgstr "Não no início de linha:" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_END.fixedtext.text msgid "Not at end of line:" -msgstr "Não no ~fim de linha:" +msgstr "Não no fim de linha:" #: optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_HINT.fixedtext.text msgid "Without user-defined line break symbols" @@ -1622,7 +1625,7 @@ msgstr "Agregação de ligações" #: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.CB_POOL_CONNS.checkbox.text msgid "Connection pooling enabled" -msgstr "Agregação de ligações activada" +msgstr "Agregação de ligações ativada" #: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.FT_DRIVERS.fixedtext.text msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" @@ -1630,11 +1633,11 @@ msgstr "Controladores conhecidos em %PRODUCTNAME" #: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.FT_DRIVERLABEL.fixedtext.text msgid "Current driver:" -msgstr "Controlador actual:" +msgstr "Controlador atual:" #: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.CB_DRIVERPOOLING.checkbox.text msgid "Enable pooling for this driver" -msgstr "Activar agregação de ligações para este controlador" +msgstr "Ativar agregação de ligações para este controlador" #: connpooloptions.src#RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS.FT_TIMEOUT.fixedtext.text msgid "Timeout (seconds)" @@ -1705,8 +1708,8 @@ msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" -"O nome '$file$' já está a ser utilizado por outra base de dados.\n" -"Seleccione um nome diferente." +"O nome \"$file$\" já está a ser utilizado por outra base de dados.\n" +"Por favor, escolha um nome diferente." #: doclinkdialog.src#QUERY_DELETE_CONFIRM.querybox.text msgid "Do you want to delete the entry?" @@ -1722,11 +1725,11 @@ msgstr "Número de passos" #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.GB_GRAPHICCACHE.fixedline.text msgid "Graphics cache" -msgstr "Cache de objectos gráficos" +msgstr "Cache de objetos gráficos" #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICCACHE.fixedtext.text msgid "Use for %PRODUCTNAME" -msgstr "Utilizar para o %PRODUCTNAME" +msgstr "Utilizar no %PRODUCTNAME" #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICCACHE_UNIT.fixedtext.text msgctxt "optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICCACHE_UNIT.fixedtext.text" @@ -1735,7 +1738,7 @@ msgstr "MB" #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTCACHE.fixedtext.text msgid "Memory per object" -msgstr "Memória por objecto" +msgstr "Memória por objeto" #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTCACHE_UNIT.fixedtext.text msgctxt "optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTCACHE_UNIT.fixedtext.text" @@ -1752,11 +1755,11 @@ msgstr "hh:mm" #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.GB_OLECACHE.fixedline.text msgid "Cache for inserted objects" -msgstr "Cache para objectos inseridos" +msgstr "Cache para objetos inseridos" #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FT_OLECACHE.fixedtext.text msgid "Number of objects" -msgstr "Número de objectos" +msgstr "Número de objetos" #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.FL_QUICKLAUNCH.fixedline.text msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" @@ -1768,7 +1771,7 @@ msgstr "Carregar %PRODUCTNAME durante o arranque o sistema" #: optmemory.src#OFA_TP_MEMORY.STR_QUICKLAUNCH_UNX.string.text msgid "Enable systray Quickstarter" -msgstr "Activar início rápido \"systray\"" +msgstr "Ativar início rápido na bandeja" #: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.FL_CHART_COLOR_LIST.fixedline.text msgid "Chart colors" @@ -1781,12 +1784,12 @@ msgstr "Tabela de cores" #: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_ADD_CHART_COLOR.pushbutton.text msgctxt "optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_ADD_CHART_COLOR.pushbutton.text" msgid "~Add" -msgstr "" +msgstr "~Adicionar" #: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_REMOVE_CHART_COLOR.pushbutton.text msgctxt "optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_REMOVE_CHART_COLOR.pushbutton.text" msgid "~Remove" -msgstr "" +msgstr "~Remover" #: optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_RESET_TO_DEFAULT.pushbutton.text msgctxt "optchart.src#RID_OPTPAGE_CHART_DEFCOLORS.PB_RESET_TO_DEFAULT.pushbutton.text" @@ -1802,6 +1805,14 @@ msgstr "Cores predefinidas" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "Série de dados $(ROW)" +#: optchart.src#RID_OPTQB_COLOR_CHART_DELETE.querybox.text +msgid "Do you really want to delete the chart color?" +msgstr "Deseja realmente apagar o esquema de cores?" + +#: optchart.src#RID_OPTSTR_COLOR_CHART_DELETE.string.text +msgid "Chart Color Deletion" +msgstr "Remoção do Esquema de Cores" + #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.PB_BACK.pushbutton.text msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.PB_BACK.pushbutton.text" msgid "~Back" @@ -1809,7 +1820,7 @@ msgstr "An~terior" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.ST_LOAD_ERROR.string.text msgid "The selected module could not be loaded." -msgstr "Não foi possível carregar o módulo seleccionado." +msgstr "Não foi possível carregar o módulo selecionado." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.1.itemlist.text msgid "This dialog is used to define general settings when working with %PRODUCTNAME. Enter your personal data, the defaults to be used when saving documents, and paths to important files. These settings will be saved automatically and used in later sessions as well." @@ -1825,27 +1836,27 @@ msgstr "Configure o %PRODUCTNAME para a Internet. Pode definir os motores de pro #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.4.itemlist.text msgid "This is where you specify various settings for text documents. These settings determine how your text documents are handled in %PRODUCTNAME and are valid for all new %PRODUCTNAME Writer documents. You can also define a few settings for the active text document if you save it afterwards." -msgstr "Especifique as diferentes definições para documentos de texto. Estas definições determinam a forma como os documentos de texto são processados no %PRODUCTNAME e são válidos para todos os novos documentos do %PRODUCTNAME Writer. Pode igualmente especificar algumas definições relativas ao documento activo, caso pretenda guardá-lo posteriormente." +msgstr "Especifique as diferentes definições para documentos de texto. Estas definições determinam a forma como os documentos de texto são processados no %PRODUCTNAME e são válidos para todos os novos documentos do %PRODUCTNAME Writer. Pode igualmente especificar algumas definições relativas ao documento ativo, caso pretenda guardá-lo posteriormente." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.5.itemlist.text msgid "This is where you define the basic settings for %PRODUCTNAME documents in HTML format. For example, you decide which contents should be displayed on the screen or printed, how the pages are scrolled on the screen, in which color keywords are highlighted in the source text and much more." -msgstr "Especifique aqui as definições básicas para documentos do %PRODUCTNAME em formato HTML. Seleccione os conteúdos a serem apresentados no ecrã ou a imprimir, o modo de deslocação das páginas no ecrã, a cor das palavras-chave do texto de origem, entre outras." +msgstr "É aqui que você especifica as definições básicas para documentos do %PRODUCTNAME em formato HTML. Por exemplo, você decide quais são os conteúdos a serem apresentados no ecrã ou a imprimir, o modo de deslocação das páginas no ecrã, a cor das palavras-chave do texto de origem, e muito mais." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.6.itemlist.text msgid "This is where you define various global settings for spreadsheets. For example, you can define which contents should be displayed and in which direction the cursor will move after you enter data in a cell. You also define sort lists, the number of the decimal places displayed, etc." -msgstr "Especifique as diversas definições globais para folhas de cálculo. Por exemplo, pode definir o conteúdo que irá ser apresentado, bem como qual a direcção de movimento do cursor, após a introdução de dados numa célula. Pode igualmente definir listas de ordenação, o número de casas decimais apresentadas, etc." +msgstr "Especifique as diversas definições globais para folhas de cálculo. Por exemplo, pode definir o conteúdo que irá ser apresentado, bem como qual a direção de movimento do cursor, após a introdução de dados numa célula. Pode igualmente definir listas de ordenação, o número de casas decimais apresentadas, etc." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.7.itemlist.text msgid "This is where you define the settings that apply to all newly saved presentations. Among other things, you decide which contents are displayed on the slides, which default unit of measure is used, if and how grid alignment is used, and if notes and handouts are always printed." -msgstr "Especifique aqui as definições aplicáveis a todas as apresentações recentemente guardadas. Entre outros aspectos, poderá definir os conteúdos apresentados nos diapositivos, a unidade de medida predefinida utilizada, a utilização ou não e o tipo de alinhamento de grelha utilizado, bem como se pretende que as notas e os modelos globais sejam sempre impressos ou não." +msgstr "Especifique aqui as definições aplicáveis a todas as apresentações recentemente guardadas. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos apresentados nos diapositivos, a unidade de medida predefinida utilizada, a utilização ou não e o tipo de alinhamento de grelha utilizado, bem como se pretende que as notas e os modelos globais sejam sempre impressos ou não." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.8.itemlist.text msgid "This is where you define the settings for drawing documents. Among other things, you determine which contents are displayed on the pages, which scale is used, if and how grid alignment is used, and which contents are printed by default." -msgstr "Especifique aqui as definições para documentos de desenho. Entre outros aspectos, poderá definir os conteúdos a apresentar nas páginas, a escala utilizada, a utilização do alinhamento em grelha e quais os conteúdos a imprimir." +msgstr "Especifique aqui as definições para documentos de desenho. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos a apresentar nas páginas, a escala, a utilização do alinhamento em grelha e quais os conteúdos a imprimir." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.9.itemlist.text msgid "This is where you select the print format and print options for all newly saved formula documents. These options take effect when you want to print a formula directly from %PRODUCTNAME Math." -msgstr "Seleccione aqui o formato e as opções de impressão de todos os novos documentos de fórmulas guardados. Estas opções ficam activas quando o utilizador pretende imprimir uma fórmula directamente a partir do %PRODUCTNAME Math." +msgstr "Selecione aqui o formato e as opções de impressão de todos os documentos de fórmulas guardados recentemente. Estas opções produzem efeito quando pretende imprimir uma fórmula diretamente a partir do %PRODUCTNAME Math." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.10.itemlist.text msgid "This is where you specify general default settings for your %PRODUCTNAME Charts. Set the colors you want for all new charts." @@ -1857,7 +1868,7 @@ msgstr "Especifique aqui as definições gerais de acesso a origens de dados ext #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.12.itemlist.text msgid "This is where you define general settings for opening and saving documents in external formats. You can control the behavior of macros or OLE objects in Microsoft Office documents or define settings for HTML documents." -msgstr "Especifique as definições gerais para abrir e guardar documentos em formatos externos. Poderá controlar o comportamento de macros ou objectos OLE em documentos do Microsoft Office ou ainda especificar as definições para documentos HTML." +msgstr "Especifique aqui as definições gerais para abrir e guardar documentos em formatos externos. Poderá controlar o comportamento de macros ou objetos OLE em documentos do Microsoft Office ou ainda especificar as definições para documentos HTML." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.modaldialog.text msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.modaldialog.text" @@ -1913,7 +1924,7 @@ msgstr "Segurança" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.11.itemlist.text msgid "Appearance" -msgstr "Aspecto" +msgstr "Aspeto" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.12.itemlist.text msgid "Accessibility" @@ -1930,7 +1941,7 @@ msgstr "Identidade da rede" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.15.itemlist.text msgid "Online Update" -msgstr "Atualização on-line" +msgstr "Atualização online" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.1.itemlist.text msgid "Language Settings" @@ -1947,11 +1958,11 @@ msgstr "Ajudas linguísticas" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.4.itemlist.text msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.4.itemlist.text" msgid "Searching in Japanese" -msgstr "Opções de procura para japonês" +msgstr "Opções de procura para Japonês" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.5.itemlist.text msgid "Asian Layout" -msgstr "Esquema asiático" +msgstr "Esquema Asiático" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.6.itemlist.text msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS.6.itemlist.text" @@ -1974,7 +1985,7 @@ msgstr "Procurar" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.4.itemlist.text msgid "E-mail" -msgstr "Correio electrónico" +msgstr "Correio eletrónico" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.5.itemlist.text msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.5.itemlist.text" @@ -2043,7 +2054,7 @@ msgstr "Legendas automáticas" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.14.itemlist.text msgid "Mail Merge E-mail" -msgstr "Correio electrónico de impressão em série" +msgstr "Correio eletrónico de impressão em série" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.1.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" @@ -2112,7 +2123,7 @@ msgstr "Calcular" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.6.itemlist.text msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.6.itemlist.text" msgid "Formula" -msgstr "Listas de ordenação" +msgstr "Fórmula" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.7.itemlist.text msgid "Sort Lists" @@ -2126,7 +2137,7 @@ msgstr "Alterações" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.9.itemlist.text msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.9.itemlist.text" msgid "Compatibility" -msgstr "Imprimir" +msgstr "Compatibilidade" #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text msgctxt "treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.10.itemlist.text" @@ -2252,7 +2263,7 @@ msgstr "Definições" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_PROXYMODE.fixedtext.text msgid "Proxy s~erver" -msgstr "~Servidor Proxy" +msgstr "S~ervidor proxy" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.1.stringlist.text msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.1.stringlist.text" @@ -2262,7 +2273,7 @@ msgstr "Nenhum" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.2.stringlist.text msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.2.stringlist.text" msgid "System" -msgstr "Manual" +msgstr "Sistema" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.LB_PROXYMODE.3.stringlist.text msgid "Manual" @@ -2300,7 +2311,7 @@ msgstr "P~orta" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_SOCKS_PROXY.fixedtext.text msgid "~SOCKS proxy" -msgstr "Prox~y Socks" +msgstr "Proxy ~SOCKS" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_SOCKS_PORT.fixedtext.text msgid "Po~rt" @@ -2308,11 +2319,11 @@ msgstr "Po~rta" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.FT_NOPROXYFOR.fixedtext.text msgid "~No proxy for:" -msgstr "S~em Proxy para:" +msgstr "S~em proxy para:" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.ED_NOPROXYDESC.fixedtext.text msgid "Separator ;" -msgstr "Separador" +msgstr "Separador ;" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.GB_DNS.fixedline.text msgid "DNS server" @@ -2337,7 +2348,7 @@ msgstr "não é uma entrada válida para este campo. Indique um valor entre 1 e #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.tabpage.text msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_PROXY.tabpage.text" msgid "Proxy" -msgstr "Servidor Proxy" +msgstr "Proxy" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.GB_SEARCH.fixedline.text msgid "Search in" @@ -2346,7 +2357,7 @@ msgstr "Procurar em" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_SEARCH_NAME.fixedtext.text msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_SEARCH_NAME.fixedtext.text" msgid "~Name" -msgstr "Nome" +msgstr "~Nome" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text" @@ -2355,7 +2366,7 @@ msgstr "Tipo" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.RB_AND.radiobutton.text msgid "And" -msgstr "~E" +msgstr "E" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.RB_OR.radiobutton.text msgid "~Or" @@ -2363,7 +2374,7 @@ msgstr "~Ou" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.RB_EXACT.radiobutton.text msgid "E~xact" -msgstr "E~xacto" +msgstr "E~xato" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.FT_URL.fixedtext.text msgid "~Prefix" @@ -2396,12 +2407,12 @@ msgstr "Minúsculas" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_NEW.pushbutton.text msgid "N~ew" -msgstr "~Novo" +msgstr "No~vo" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_ADD.pushbutton.text msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" -msgstr "" +msgstr "~Adicionar" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_CHANGE.pushbutton.text msgid "~Modify" @@ -2410,11 +2421,11 @@ msgstr "~Modificar" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" -msgstr "" +msgstr "E~liminar" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.MSG_MODIFY.string.text msgid "Do you want to accept the current modification?" -msgstr "Aceitar a modificação actual?" +msgstr "Pretende aceitar a modificação atual?" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.tabpage.text msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.tabpage.text" @@ -2436,11 +2447,11 @@ msgstr "Opções..." #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FL_SEC_PASSWORDS.fixedline.text msgid "Passwords for web connections" -msgstr "Palavras-passe para ligações da Web" +msgstr "Palavras-passe para ligações web" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.CB_SEC_SAVEPASSWORDS.checkbox.text msgid "Persistently save passwords for web connections" -msgstr "Guardar palavras-passe com segurança para ligações da Web" +msgstr "Guardar palavras-passe com segurança para ligações web" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.PB_SEC_CONNECTIONS.pushbutton.text msgid "Connections..." @@ -2452,7 +2463,7 @@ msgstr "Protegido por uma palavra-passe principal (recomendado)" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.FI_SEC_MASTERPASSWORD.fixedtext.text msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "As palavras-passe são protegidas por uma palavra-passe principal. Será solicitado que introduza a palavra-passe principal uma vez por sessão, se o %PRODUCTNAME obtiver uma palavra-passe a partir da lista de palavras-passe protegidas." +msgstr "As palavras-passe são protegidas por uma palavra-passe principal. Esta palavra-passe principal será solicitada uma vez por sessão, se o %PRODUCTNAME obtiver uma palavra-passe a partir da lista de palavras-passe protegidas." #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SECURITY.PB_SEC_MASTERPASSWORD.pushbutton.text msgid "Master Password..." @@ -2476,7 +2487,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" -"Se desactivar a função para guardar com segurança as palavras-passe, irá eliminar a lista de palavras-passe armazenada e repor a palavra-passe principal.\n" +"Se desativar a função para guardar com segurança as palavras-passe, irá eliminar a lista de palavras-passe armazenadas e repor a palavra-passe principal.\n" "\n" "Pretende eliminar a lista de palavras-passe e repor a palavra-passe principal?" @@ -2491,7 +2502,7 @@ msgid "" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" -"Valor incorrecto!\n" +"Valor incorreto!\n" "\n" "O valor máximo para um número de porta é 65535." @@ -2502,22 +2513,22 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to disable Java?" msgstr "" -"Note que ao desactivar o Java\n" -"estará também a desactivar Javascript.\n" +"Note que ao desativar o Java\n" +"estará também a desativar Javascript.\n" "\n" -"Mesmo assim desactivar?" +"Quer mesmo assim desativar?" #: optinet2.src#RID_SVXDLG_OPT_JAVASCRIPT_DISABLE.CB_JSCPT_DISABLE.checkbox.text msgid "~Don't show warning again" -msgstr "~Não mostrar mais esta advertência" +msgstr "~Não mostrar mais este aviso" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MAIL.FL_MAIL.fixedline.text msgid "Sending documents as e-mail attachments" -msgstr "A enviar documentos como anexos de correio electrónico" +msgstr "A enviar documentos como anexos de correio eletrónico" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MAIL.FT_MAILERURL.fixedtext.text msgid "~E-mail program" -msgstr "Programa de correio ~electrónico" +msgstr "Programa de correio ~eletrónico" #: optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_MAIL.STR_DEFAULT_FILENAME.string.text msgid "All files (*.*)" @@ -2535,7 +2546,7 @@ msgstr "~Idioma" #: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.BTN_EXCEPT.checkbox.text msgid "~Exception (-)" -msgstr "~Excepção (-)" +msgstr "~Exceção (-)" #: optdict.src#RID_SFXDLG_NEWDICT.GB_NEWDICT.fixedline.text msgid "Dictionary" @@ -2552,7 +2563,7 @@ msgstr "~Livro" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_DICTLANG.fixedtext.text msgctxt "optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_DICTLANG.fixedtext.text" msgid "~Language" -msgstr "Idioma" +msgstr "~Idioma" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_WORD.fixedtext.text msgid "~Word" @@ -2560,7 +2571,7 @@ msgstr "~Palavra" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.FT_REPLACE.fixedtext.text msgid "Replace ~By:" -msgstr "~Sugestão" +msgstr "Substituir p~or:" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.PB_NEW_REPLACE.pushbutton.text msgid "~New" @@ -2577,7 +2588,7 @@ msgstr "~Substituir" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.BTN_EDITCLOSE.cancelbutton.text msgid "~Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "~Fechar" #: optdict.src#RID_SFXDLG_EDITDICT.modaldialog.text msgid "Edit Custom Dictionary" @@ -2589,11 +2600,11 @@ msgid "" "Please enter a new name." msgstr "" "O nome fornecido já existe.\n" -"Por favor introduza outro nome." +"Por favor, introduza outro nome." #: optdict.src#RID_SFXQB_SET_LANGUAGE.querybox.text msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" -msgstr "Deseja mudar o idioma do dicionário '%1'?" +msgstr "Deseja mudar o idioma do dicionário \"%1\"?" #: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "Registered name" @@ -2616,7 +2627,7 @@ msgstr "~Editar..." #: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.BTN_DELETE.pushbutton.text msgctxt "dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.BTN_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" -msgstr "~Eliminar" +msgstr "E~liminar" #: dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.GB_STD.fixedline.text msgctxt "dbregister.src#RID_SFXPAGE_DBREGISTER.GB_STD.fixedline.text" @@ -2630,11 +2641,11 @@ msgstr "Bases de dados registadas" #: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.FL_OPTIONS.fixedline.text msgid "Online Update Options" -msgstr "Opções de actualização online" +msgstr "Opções de atualização online" #: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.CB_AUTOCHECK.checkbox.text msgid "~Check for updates automatically" -msgstr "Procurar a~ctualizações automaticamente" +msgstr "Procurar a~tualizações automaticamente" #: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.RB_EVERYDAY.radiobutton.text msgid "Every Da~y" @@ -2658,11 +2669,11 @@ msgstr "~Verificar agora" #: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.CB_AUTODOWNLOAD.checkbox.text msgid "~Download updates automatically" -msgstr "Transferir actualizações automaticamente" +msgstr "Transferir atuali~zações automaticamente" #: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.FT_DESTPATHLABEL.fixedtext.text msgid "Download destination:" -msgstr "Transferir destino de:" +msgstr "Destino da transferência:" #: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.PB_CHANGEPATH.pushbutton.text msgid "Ch~ange..." @@ -2670,7 +2681,7 @@ msgstr "~Alterar..." #: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.STR_NEVERCHECKED.string.text msgid "Last checked: Not yet" -msgstr "Última verificação: Ainda não efectuada" +msgstr "Última verificação: Ainda não efetuada" #: optupdt.src#RID_SVXPAGE_ONLINEUPDATE.tabpage.text msgid "OnlineUpdate" @@ -2683,7 +2694,7 @@ msgstr "Opções" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.FT_EDIT_MODULES_LANGUAGE.fixedtext.text msgid "Language" -msgstr "I~dioma" +msgstr "Idioma" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_EDIT_MODULES.PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP.pushbutton.text msgid "Move Up" @@ -2735,7 +2746,7 @@ msgstr "Caracteres antes da quebra" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.STR_NUM_POST_BREAK_DLG.string.text msgid "Characters after break" -msgstr "Caracteres após quebra de linha" +msgstr "Caracteres após a quebra" #: optlingu.src#RID_SVXDLG_LNG_ED_NUM_PREBREAK.STR_NUM_MIN_WORDLEN_DLG.string.text msgid "Minimal word length" @@ -2753,7 +2764,7 @@ msgstr "Ajudas linguísticas" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_MODULES.fixedtext.text msgid "Available language modules" -msgstr "~Módulos linguísticos disponíveis" +msgstr "Módulos linguísticos disponíveis" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_MODULES_EDIT.pushbutton.text msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_MODULES_EDIT.pushbutton.text" @@ -2763,7 +2774,7 @@ msgstr "~Editar..." #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_DICS.fixedtext.text msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.FT_LINGU_DICS.fixedtext.text" msgid "User-defined dictionaries" -msgstr "Di~cionários definidos pelo utilizador" +msgstr "Dicionários definidos pelo utilizador" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_NEW_DIC.pushbutton.text msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.PB_LINGU_DICS_NEW_DIC.pushbutton.text" @@ -2822,11 +2833,11 @@ msgstr "Comprimento mínimo de palavras para hifenização: " #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_NUM_PRE_BREAK.string.text msgid "Characters before line break: " -msgstr "Caracteres antes da quebra: " +msgstr "Caracteres antes da quebra de linha: " #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_NUM_POST_BREAK.string.text msgid "Characters after line break: " -msgstr "Caracteres após a quebra: " +msgstr "Caracteres após a quebra de linha: " #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_HYPH_AUTO.string.text msgid "Hyphenate without inquiry" @@ -2838,15 +2849,15 @@ msgstr "Hifenizar áreas especiais" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_LINGU_MODULES_EDIT.string.text msgid "Edit Available language modules" -msgstr "" +msgstr "Editar módulos linguísticos disponíveis" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_LINGU_DICS_EDIT_DIC.string.text msgid "Edit User-defined dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Dicionários definidos pelo utilizador" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.STR_LINGU_OPTIONS_EDIT.string.text msgid "Edit Options" -msgstr "" +msgstr "Editar opções" #: optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.tabpage.text msgctxt "optlingu.src#RID_SFXPAGE_LINGU.tabpage.text" @@ -2855,7 +2866,7 @@ msgstr "Opções" #: optlingu.src#RID_SFXQB_DELDICT.querybox.text msgid "Do you want to delete the dictionary?" -msgstr "Deseja apagar o dicionário?" +msgstr "Deseja eliminar este dicionário?" #: optsave.src#TEXT_SAVEPAGE.#define.text msgctxt "optsave.src#TEXT_SAVEPAGE.#define.text" @@ -2868,7 +2879,7 @@ msgstr "Carregar" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.CB_LOAD_SETTINGS.checkbox.text msgid "Load user-specific settings with the document" -msgstr "~Carregar definições personalizadas com o documento" +msgstr "Carregar definições personalizadas com o documento" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.CB_LOAD_DOCPRINTER.checkbox.text msgid "Load printer settings with the document" @@ -2893,7 +2904,7 @@ msgstr "Guardar ~automaticamente a cada" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_MINUTE.fixedtext.text msgid "Minutes" -msgstr "minutos" +msgstr "Minutos" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_RELATIVE_FSYS.checkbox.text msgid "Save URLs relative to file system" @@ -2901,11 +2912,11 @@ msgstr "Guardar URLs relativos ao sistema de ficheiros" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_RELATIVE_INET.checkbox.text msgid "Save URLs relative to internet" -msgstr "Guardar URLs relativos à Internet" +msgstr "Guardar URLs relativos à internet" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FL_FILTER.fixedline.text msgid "Default file format and ODF settings" -msgstr "Formato de ficheiro predefinido e definições de ODF" +msgstr "Formato de ficheiro predefinido e definições ODF" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_ODF_VERSION.fixedtext.text msgid "ODF format version" @@ -2925,11 +2936,11 @@ msgstr "1.2 Expandido (recomendado)" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_NOPRETTYPRINTING.checkbox.text msgid "Size optimization for ODF format" -msgstr "Optimização do tamanho para formato ODF" +msgstr "Otimização do tamanho para formato ODF" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.BTN_WARNALIENFORMAT.checkbox.text msgid "Warn when not saving in ODF or default format" -msgstr "Avisar se não pretender guardar no formato ODF ou predefinido" +msgstr "Avisar se o formato não for ODF ou predefinido" #: optsave.src#RID_SFXPAGE_SAVE.FT_APP.fixedtext.text msgid "D~ocument type" @@ -2980,17 +2991,3 @@ msgstr "Guardar como \"%1\" pode provocar perda de informação.\n" #: readonlyimage.src#RID_SVXSTR_READONLY_CONFIG_TIP.string.text msgid "This setting is protected by the Administrator" msgstr "Esta definição está protegida pelo Administrador" - -#~ msgctxt "optasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_LANGUAGE.fixedtext.textoptasian.src#RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT.FT_LANGUAGE.fixedtext.text" -#~ msgid "~Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "~Add" -#~ msgstr "A~dicionar" - -#~ msgctxt "optinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_DELETE.pushbutton.textoptinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_DELETE.pushbutton.textoptinet2.src#RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.PB_DELETE.pushbutton.text" -#~ msgid "~Delete" -#~ msgstr "E~liminar" - -#~ msgid "Do you want to delete the ignore list?" -#~ msgstr "Deseja eliminar a lista Ignorar?" diff --git a/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po b/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po index 3b7659ae31b..521851b24b5 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Ftabpages.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:55+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Plano de fundo" #: bbdlg.src#RID_SVXDLG_BBDLG.tabdialog.text msgid "Border / Background" -msgstr "Contorno/Fundo" +msgstr "Contorno / Fundo" #: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.FL_TABPOS.fixedline.text msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.FL_TABPOS.fixedline.text" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Tipo" #: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_LEFT.radiobutton.text msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_LEFT.radiobutton.text" msgid "~Left" -msgstr "" +msgstr "~Esquerda" #: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_RIGHT.radiobutton.text msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_RIGHT.radiobutton.text" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "N~enhum" #: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_FILLCHAR_OTHER.radiobutton.text msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_FILLCHAR_OTHER.radiobutton.text" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Carácter" #: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_NEW.pushbutton.text msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_NEW.pushbutton.text" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Direi~ta/Inferior" #: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.ST_FILLCHAR_OTHER.string.text msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.ST_FILLCHAR_OTHER.string.text" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Carácter" #: tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.tabpage.text msgid "Tabs" @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "~Largura" #: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.text msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.text" msgid "H~eight" -msgstr "" +msgstr "Al~tura" #: transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_SIZEREFERENCE.fixedtext.text msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_SIZEREFERENCE.fixedtext.text" @@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "~Nenhuma" #: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_LEFT.radiobutton.text msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_LEFT.radiobutton.text" msgid "~Left" -msgstr "E~squerda" +msgstr "Es~querda" #: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_CENTER.radiobutton.text msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_CENTER.radiobutton.text" @@ -409,12 +410,12 @@ msgstr "~Centro" #: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_DISTANCE.radiobutton.text msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_DISTANCE.radiobutton.text" msgid "~Spacing" -msgstr "" +msgstr "E~spaçamento" #: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_RIGHT.radiobutton.text msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_RIGHT.radiobutton.text" msgid "~Right" -msgstr "" +msgstr "~Direita" #: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.FL_VERTICAL.fixedline.text msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.FL_VERTICAL.fixedline.text" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Nen~huma" #: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_TOP.radiobutton.text msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_TOP.radiobutton.text" msgid "~Top" -msgstr "" +msgstr "~Topo" #: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_CENTER.radiobutton.text msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_CENTER.radiobutton.text" @@ -443,11 +444,11 @@ msgstr "~Distância" #: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_BOTTOM.radiobutton.text msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_BOTTOM.radiobutton.text" msgid "~Bottom" -msgstr "" +msgstr "~Base" #: dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.tabpage.text msgid "Distribution" -msgstr "Distribuição..." +msgstr "Distribuição" #: connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_TYPE.fixedtext.text msgctxt "connect.src#RID_SVXPAGE_CONNECTION.FT_TYPE.fixedtext.text" @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "Es~tilo" #: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_WIDTH.fixedtext.text msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_WIDTH.fixedtext.text" msgid "~Width" -msgstr "" +msgstr "~Largura" #: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_COLOR.fixedtext.text msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_COLOR.fixedtext.text" @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "~Esquerda" #: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_RIGHT.fixedtext.text msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_RIGHT.fixedtext.text" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Direita" #: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_TOP.fixedtext.text msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_TOP.fixedtext.text" @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "~Inferior" #: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.CB_SYNC.checkbox.text msgid "Synchronize" -msgstr "~Sincronizar" +msgstr "Sincronizar" #: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FL_DISTANCE.fixedline.text msgid "Spacing to contents" @@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "Espaço até ao conteúdo" #: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWPOS.fixedtext.text msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWPOS.fixedtext.text" msgid "~Position" -msgstr "" +msgstr "~Posição" #: border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWSIZE.fixedtext.text msgid "Distan~ce" @@ -677,12 +678,12 @@ msgstr "Tamanho" #: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_WIDTH.fixedtext.text msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_WIDTH.fixedtext.text" msgid "~Width" -msgstr "" +msgstr "~Largura" #: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.text msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.text" msgid "H~eight" -msgstr "A~ltura" +msgstr "Alt~ura" #: swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_KEEPRATIO.checkbox.text msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.CB_KEEPRATIO.checkbox.text" @@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "Direita" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.5.stringlist.text msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.5.stringlist.text" msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Justificado" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.6.stringlist.text msgid "Filled" @@ -814,7 +815,7 @@ msgstr "Preenchido" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.7.stringlist.text" msgid "Distributed" -msgstr "" +msgstr "Distribuído" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_INDENT.fixedtext.text msgid "I~ndent" @@ -848,12 +849,12 @@ msgstr "Base" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.5.stringlist.text msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.5.stringlist.text" msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Justificado" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist.text msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_VERALIGN.6.stringlist.text" msgid "Distributed" -msgstr "" +msgstr "Distribuído" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FL_ORIENTATION.fixedline.text msgid "Text orientation" @@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "~Empilhados na vertical" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text msgid "De~grees" -msgstr " ~Graus" +msgstr "~Graus" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_BORDER_LOCK.fixedtext.text msgid "Re~ference edge" @@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "~Aresta de referência" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.BTN_ASIAN_VERTICAL.tristatebox.text msgid "Asian layout ~mode" -msgstr "Modo de esquema asiático" +msgstr "~Modo de esquema Asiático" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FL_WRAP.fixedline.text msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FL_WRAP.fixedline.text" @@ -882,11 +883,11 @@ msgstr "Propriedades" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.BTN_WRAP.tristatebox.text msgid "~Wrap text automatically" -msgstr "Translinear automaticamente" +msgstr "Translinear auto~maticamente" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.BTN_HYPH.tristatebox.text msgid "Hyphenation ~active" -msgstr "Hifenização activa" +msgstr "Hifenização ~ativa" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.BTN_SHRINK.tristatebox.text msgid "~Shrink to fit cell size" @@ -894,24 +895,24 @@ msgstr "Redu~zir ao tamanho da célula" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.FT_TEXTFLOW.fixedtext.text msgid "Te~xt direction" -msgstr "Te~xt flow" +msgstr "Direção do te~xto" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.STR_BOTTOMLOCK.string.text msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "Expansão do texto a partir do canto inferior da célula." +msgstr "Expansão do texto a partir do canto inferior da célula" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.STR_TOPLOCK.string.text msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "Expansão do texto a partir do canto superior da célula." +msgstr "Expansão do texto a partir do canto superior da célula" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.STR_CELLLOCK.string.text msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "Expansão do texto apenas dentro da célula." +msgstr "Expansão do texto apenas dentro da célula" #: align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.tabpage.text msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.tabpage.text" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FL_LINE.fixedline.text msgid "Line properties" @@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "Símbolos" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.menubutton.text msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.MB_SYMBOL_BITMAP.menubutton.text" msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar..." +msgstr "Selecionar..." #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_SYMBOL_WIDTH.fixedtext.text msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.FT_SYMBOL_WIDTH.fixedtext.text" @@ -1036,31 +1037,31 @@ msgstr "Manter proporção" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_STYLE.string.text msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_STYLE.string.text" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_LB_START_STYLE.string.text msgid "Start style" -msgstr "" +msgstr "Estilo inicial" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_LB_END_STYLE.string.text msgid "End style" -msgstr "" +msgstr "Estilo final" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_MTR_FLD_START_WIDTH.string.text msgid "Start width" -msgstr "" +msgstr "Largura inicial" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_MTR_FLD_END_WIDTH.string.text msgid "End width" -msgstr "" +msgstr "Largura final" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_CENTER_START.string.text msgid "Start with center" -msgstr "" +msgstr "Iniciar com centro" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.STR_CENTER_END.string.text msgid "End with center" -msgstr "" +msgstr "Final com o centro" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.tabpage.text msgctxt "tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE.tabpage.text" @@ -1154,27 +1155,27 @@ msgstr "Guardar estilos de linha" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_START_TYPE.string.text msgid "Start type" -msgstr "" +msgstr "Tipo inicial" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_END_TYPE.string.text msgid "End type" -msgstr "" +msgstr "Tipo final" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_START_NUM.string.text msgid "Start number" -msgstr "" +msgstr "Número inicial" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_END_NUM.string.text msgid "End number" -msgstr "" +msgstr "Número final" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_START_LENGTH.string.text msgid "Start length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do início" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.STR_END_LENGTH.string.text msgid "End length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento do final" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINE_DEF.tabpage.text msgid "Define line styles" @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr "Organizar estilos de seta" #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.FI_TIP.fixedtext.text msgid "Add a selected object to create new arrow styles." -msgstr "Adicione um objecto seleccionado para criar novos estilos de seta." +msgstr "Adicione o objeto selecionado para criar novos estilos de seta." #: tabline.src#RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF.FT_LINE_END_STYLE.fixedtext.text msgid "Arrow style" @@ -1263,11 +1264,11 @@ msgstr "Texto" #: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_AUTOGROW_WIDTH.tristatebox.text msgid "Fit wi~dth to text" -msgstr "Ajustar largura ao te~xto" +msgstr "Ajustar à largura do te~xto" #: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_AUTOGROW_HEIGHT.tristatebox.text msgid "Fit h~eight to text" -msgstr "Ajustar altura ao t~exto" +msgstr "Ajustar à altura ao t~exto" #: textattr.src#RID_SVXPAGE_TEXTATTR.TSB_FIT_TO_SIZE.tristatebox.text msgid "~Fit to frame" @@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "Macro atribuída" #: macroass.src#RID_SVXPAGE_EVENTASSIGN.FT_LABEL4LB_MACROS.fixedtext.text msgid "~Existing macros\n" -msgstr "" +msgstr "Macros ~existentes\n" #: macroass.src#RID_SVXPAGE_EVENTASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text msgid "~Assign" @@ -1353,35 +1354,35 @@ msgstr "Atribuir macro" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.FL_VALUES.fixedline.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.FL_VALUES.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.FL_VALUES.fixedline.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.FL_VALUES.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_NUM.FL_VALUES.fixedline.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_NUM.FL_VALUES.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BMP.FL_VALUES.fixedline.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BMP.FL_VALUES.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BMP.CB_LINKED.checkbox.text msgid "~Link graphics" -msgstr "~Ligar objectos gráficos" +msgstr "~Ligar objetos gráficos" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_PICK_BMP.FT_ERROR.fixedtext.text msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no graphics)." -msgstr "Não existem objectos gráficos no tema 'Marcas' da Gallery." +msgstr "Não existem objetos gráficos no tema \"Marcas\" da galeria." #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_LEVEL.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_LEVEL.fixedtext.text" msgid "Level" -msgstr "~Nível" +msgstr "Nível" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FL_FORMAT.fixedline.text msgid "Format" @@ -1427,16 +1428,16 @@ msgstr "Marca" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.9.stringlist.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.9.stringlist.text" msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.10.stringlist.text msgid "Linked graphics" -msgstr "Objectos gráficos ligados" +msgstr "Objetos gráficos ligados" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.11.stringlist.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.11.stringlist.text" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.12.stringlist.text msgid "Native Numbering" @@ -1492,11 +1493,11 @@ msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Sérvio)" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.25.stringlist.text msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (Letra Grega Maiúscula)" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.26.stringlist.text msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (Letra Grega Miniúscula)" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_PREFIX.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_PREFIX.fixedtext.text" @@ -1515,7 +1516,7 @@ msgstr "~Estilo caracteres" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BUL_COLOR.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BUL_COLOR.fixedtext.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BUL_REL_SIZE.fixedtext.text msgid "~Relative size" @@ -1523,11 +1524,11 @@ msgstr "~Tamanho relativo" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ALL_LEVEL.fixedtext.text msgid "Show sublevels" -msgstr "Co~mpleto" +msgstr "Mostrar subníveis" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_START.fixedtext.text msgid "Start at" -msgstr "~Iniciar em" +msgstr "Iniciar em" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ALIGN.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ALIGN.fixedtext.text" @@ -1552,12 +1553,12 @@ msgstr "Direita" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.STR_BULLET.string.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.STR_BULLET.string.text" msgid "Character" -msgstr "C~arácter" +msgstr "Carácter" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BITMAP.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BITMAP.fixedtext.text" msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.MN_GRAPHIC_DLG.menuitem.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.MN_GRAPHIC_DLG.menuitem.text" @@ -1567,32 +1568,32 @@ msgstr "Do ficheiro..." #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.MN_GALLERY.menuitem.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.MN_GALLERY.menuitem.text" msgid "Gallery" -msgstr "Gallery" +msgstr "Galeria" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.menubutton.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.MB_BITMAP.menubutton.text" msgid "Select..." -msgstr "~Seleccionar..." +msgstr "Selecionar..." #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_SIZE.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_SIZE.fixedtext.text" msgid "Width" -msgstr "~Largura" +msgstr "Largura" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_MULT.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_MULT.fixedtext.text" msgid "Height" -msgstr "~Altura" +msgstr "Altura" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.CB_RATIO.checkbox.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.CB_RATIO.checkbox.text" msgid "Keep ratio" -msgstr "Pr~oporcional" +msgstr "Proporcional" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ORIENT.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_ORIENT.fixedtext.text" msgid "Alignment" -msgstr "A~linhamento" +msgstr "Alinhamento" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.1.stringlist.text msgid "Top of baseline" @@ -1609,17 +1610,17 @@ msgstr "Abaixo da linha de ref." #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.4.stringlist.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.4.stringlist.text" msgid "Top of character" -msgstr "Carácter em cima" +msgstr "Por cima do carácter" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.5.stringlist.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.5.stringlist.text" msgid "Center of character" -msgstr "Carácter centrado" +msgstr "No centro do carácter" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.6.stringlist.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.6.stringlist.text" msgid "Bottom of character" -msgstr "Carácter em baixo" +msgstr "Por baixo do carácter" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.7.stringlist.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_ORIENT.7.stringlist.text" @@ -1646,12 +1647,12 @@ msgstr "Numeração c~ontínua" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.ST_POPUP_EMPTY_ENTRY.string.text msgid "There are no graphics in the 'Bullets' Gallery theme." -msgstr "Não existem objectos gráficos no tema \"Bullets\" da Gallery." +msgstr "Não existem objetos gráficos no tema \"Bullets\" da galeria." #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_LEVEL.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_LEVEL.fixedtext.text" msgid "Level" -msgstr "~Nível" +msgstr "Nível" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FL_POSITION.fixedline.text msgid "Position and spacing" @@ -1660,11 +1661,11 @@ msgstr "Posição e espaçamento" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_BORDERDIST.fixedtext.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_BORDERDIST.fixedtext.text" msgid "Indent" -msgstr "A~vanço" +msgstr "Avanço" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.CB_RELATIVE.checkbox.text msgid "Relati~ve" -msgstr "R~elativo" +msgstr "Relati~vo" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_INDENT.fixedtext.text msgid "Width of numbering" @@ -1672,11 +1673,11 @@ msgstr "Largura da numeração" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_NUMDIST.fixedtext.text msgid "Minimum space numbering <-> text" -msgstr "~Distância mínima texto <-> numeração" +msgstr "Distância mínima texto <-> numeração" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_ALIGN.fixedtext.text msgid "N~umbering alignment" -msgstr "A~linhamento da numeração" +msgstr "Alinhamento da n~umeração" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text" @@ -1686,7 +1687,7 @@ msgstr "Esquerda" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text" msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +msgstr "Centro" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text" @@ -1719,12 +1720,12 @@ msgstr "Alinhado a" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.FT_INDENT_AT.fixedtext.text msgid "Indent at" -msgstr "Avanço de parágrafo em" +msgstr "Avanço em" #: numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.PB_STANDARD.pushbutton.text msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.PB_STANDARD.pushbutton.text" msgid "Default" -msgstr "~Predefinição" +msgstr "Predefinição" #: numpages.src#RID_STR_EDIT_GRAPHIC.string.text msgid "Link" @@ -1761,7 +1762,7 @@ msgstr "Hori~zontal" #: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_TEXT_FLOW.fixedtext.text msgid "~Text direction" -msgstr "~Text flow" +msgstr "Diração do ~texto" #: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_PAPER_TRAY.fixedtext.text msgid "Paper ~tray" @@ -1793,11 +1794,11 @@ msgstr "~Inferior" #: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FL_LAYOUT.fixedline.text msgid "Layout settings" -msgstr "Parâmetros da configuração" +msgstr "Definições do esquema" #: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_PAGELAYOUT.fixedtext.text msgid "Page layout" -msgstr "~Configurar página" +msgstr "Configurar página" #: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.LB_LAYOUT.1.stringlist.text msgid "Right and left" @@ -1861,7 +1862,7 @@ msgstr "Ver~tical" #: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_ADAPT.checkbox.text msgid "~Fit object to paper format" -msgstr "Ajustar objecto ao formato do papel" +msgstr "Ajustar objeto ao formato do papel" #: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_REGISTER.checkbox.text msgctxt "page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.CB_REGISTER.checkbox.text" @@ -1870,7 +1871,7 @@ msgstr "Re~gisto" #: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.FT_REGISTER.fixedtext.text msgid "Reference ~Style" -msgstr "Estilo da referência" +msgstr "E~stilo da referência" #: page.src#RID_SVXPAGE_PAGE.STR_INSIDE.string.text msgid "I~nner" @@ -1886,128 +1887,128 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" -"As predefinições das margens encontram-se fora da área de impressão.\n" +"As definições das margens encontram-se fora da área de impressão.\n" "\n" -"Mesmo assim, aplicar?" +"Pretende aplicar estas definições?" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.1.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.1.itemlist.text" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.2.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.2.itemlist.text" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.3.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.3.itemlist.text" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.4.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.4.itemlist.text" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.5.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.5.itemlist.text" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B6 (ISO)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.6.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.6.itemlist.text" msgid "B5 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.7.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.7.itemlist.text" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B4 (ISO)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.8.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.8.itemlist.text" msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Carta" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.9.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.9.itemlist.text" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.10.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.10.itemlist.text" msgid "Long Bond" -msgstr "" +msgstr "\"Long Bond\"" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.11.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.11.itemlist.text" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloide" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.12.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.12.itemlist.text" msgid "B6 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.13.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.13.itemlist.text" msgid "B5 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.14.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.14.itemlist.text" msgid "B4 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.15.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.15.itemlist.text" msgid "16 Kai" -msgstr "" +msgstr "16 Kai" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.16.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.16.itemlist.text" msgid "32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.17.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.17.itemlist.text" msgid "Big 32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai Grande" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.18.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.18.itemlist.text" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.19.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.19.itemlist.text" msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope DL" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.20.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.20.itemlist.text" msgid "C6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C6" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.21.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.21.itemlist.text" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C6/5" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.22.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.22.itemlist.text" msgid "C5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C5" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.23.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.23.itemlist.text" msgid "C4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C4" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.24.itemlist.text msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" -msgstr "Envelope (Pessoal) 3/4 #6" +msgstr "Envelope (Pessoal) #6 3/4" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.25.itemlist.text msgid "#8 (Monarch) Envelope" @@ -2032,22 +2033,22 @@ msgstr "Envelope #12" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.1.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.1.itemlist.text" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.2.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.2.itemlist.text" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.3.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.3.itemlist.text" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.4.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.4.itemlist.text" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.5.itemlist.text msgid "A2" @@ -2064,101 +2065,101 @@ msgstr "A0" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.8.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.8.itemlist.text" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B6 (ISO)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.9.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.9.itemlist.text" msgid "B5 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.10.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.10.itemlist.text" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B4 (ISO)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.11.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.11.itemlist.text" msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Carta" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.12.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.12.itemlist.text" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.13.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.13.itemlist.text" msgid "Long Bond" -msgstr "" +msgstr "\"Long Bond\"" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.14.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.14.itemlist.text" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloide" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.15.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.15.itemlist.text" msgid "B6 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.16.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.16.itemlist.text" msgid "B5 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.17.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.17.itemlist.text" msgid "B4 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS)" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.18.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.18.itemlist.text" msgid "16 Kai" -msgstr "" +msgstr "16 Kai" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.19.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.19.itemlist.text" msgid "32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.20.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.20.itemlist.text" msgid "Big 32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai Grande" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.21.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.21.itemlist.text" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.22.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.22.itemlist.text" msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope DL" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.23.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.23.itemlist.text" msgid "C6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C6" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.24.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.24.itemlist.text" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C6/5" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.25.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.25.itemlist.text" msgid "C5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C5" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.26.itemlist.text msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.26.itemlist.text" msgid "C4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C4" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.27.itemlist.text msgid "Dia Slide" -msgstr "Dia Slide" +msgstr "Diapositivo" #: page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.28.itemlist.text msgid "Screen" @@ -2166,7 +2167,7 @@ msgstr "Ecrã" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FL_WEST.fixedline.text msgid "Western text font" -msgstr "Tipo de letra para texto ocidental" +msgstr "Tipo de letra de texto ocidental" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.1.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_WEST_STYLE.1.stringlist.text" @@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr "I~dioma" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FL_EAST.fixedline.text msgid "Asian text font" -msgstr "Tipo de letra para texto asiático" +msgstr "Tipo de letra para texto Asiático" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.1.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.LB_EAST_STYLE.1.stringlist.text" @@ -2322,20 +2323,20 @@ msgstr "Transparente" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_FAMILY.string.text msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "Família" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_FONT.string.text msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_STYLE.string.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_STYLE.string.text" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.STR_CHARNAME_TYPEFACE.string.text msgid "Typeface" -msgstr "" +msgstr "Tipo de carácter" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_FONTCOLOR.fixedtext.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.FT_FONTCOLOR.fixedtext.text" @@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr "Pontilhado" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.6.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.6.stringlist.text" msgid "Dotted (Bold)" -msgstr "Pontilhado (negrito)" +msgstr "Pontilhado (Negrito)" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.7.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.7.stringlist.text" @@ -2570,7 +2571,7 @@ msgstr "Traço" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.8.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.8.stringlist.text" msgid "Dash (Bold)" -msgstr "Traço (negrito)" +msgstr "Traço (Negrito)" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.9.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.9.stringlist.text" @@ -2580,7 +2581,7 @@ msgstr "Traço longo" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.10.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.10.stringlist.text" msgid "Long Dash (Bold)" -msgstr "Traço longo (negrito)" +msgstr "Traço longo (Negrito)" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.11.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.11.stringlist.text" @@ -2590,7 +2591,7 @@ msgstr "Ponto e traço" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.12.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.12.stringlist.text" msgid "Dot Dash (Bold)" -msgstr "Ponto e traço (negrito)" +msgstr "Ponto e traço (Negrito)" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.13.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.13.stringlist.text" @@ -2600,7 +2601,7 @@ msgstr "Ponto ponto traço" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.14.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.14.stringlist.text" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" -msgstr "Ponto ponto traço (negrito)" +msgstr "Ponto ponto traço (Negrito)" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.15.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.15.stringlist.text" @@ -2610,7 +2611,7 @@ msgstr "Ondulado" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.16.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.16.stringlist.text" msgid "Wave (Bold)" -msgstr "Ondulado (negrito)" +msgstr "Ondulado (Negrito)" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.17.stringlist.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_UNDERLINE.17.stringlist.text" @@ -2658,11 +2659,11 @@ msgstr "~Posição" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_POSITION.1.stringlist.text msgid "Above text" -msgstr "Superior ao texto" +msgstr "Por cima do texto" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.LB_POSITION.2.stringlist.text msgid "Below text" -msgstr "Inferior ao texto" +msgstr "Por baixo do texto" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.WIN_EFFECTS_PREVIEW.window.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.WIN_EFFECTS_PREVIEW.window.text" @@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "Inferior à linha" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FT_HIGHLOW.fixedtext.text msgid "~Raise/lower by" -msgstr "Supe~rior/Inferior em" +msgstr "Supe~rior/inferior em" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.CB_HIGHLOW.checkbox.text msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.CB_HIGHLOW.checkbox.text" @@ -2739,7 +2740,7 @@ msgstr "Tamanho relativo" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FL_ROTATION_SCALING.fixedline.text msgid "Rotation / scaling" -msgstr "Rotação / Escala" +msgstr "Rotação / escala" #: chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.FL_SCALING.fixedline.text msgid "Scaling" @@ -2912,11 +2913,11 @@ msgstr "Científico" #: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.9.stringlist.text msgid "Fraction" -msgstr "Fracção" +msgstr "Fração" #: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.10.stringlist.text msgid "Boolean Value" -msgstr "Valor lógico" +msgstr "Valor booleano" #: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.11.stringlist.text msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.LB_CATEGORY.11.stringlist.text" @@ -2963,7 +2964,7 @@ msgstr "~Idioma" #: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.CB_SOURCEFORMAT.checkbox.text msgid "So~urce format" -msgstr "Formato de origem" +msgstr "Formato de orige~m" #: numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_ADD.imagebutton.text msgctxt "numfmt.src#RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT.IB_ADD.imagebutton.text" @@ -3072,7 +3073,7 @@ msgstr "Substituir" #: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.pageitem.text msgid "Exceptions" -msgstr "Excepções" +msgstr "Exceções" #: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_OPTIONS.pageitem.text msgctxt "autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_OPTIONS.pageitem.text" @@ -3087,7 +3088,7 @@ msgstr "Opções" #: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.pageitem.text msgctxt "autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.pageitem.text" msgid "Localized Options" -msgstr "Opções Localizadas" +msgstr "Opções localizadas" #: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.pageitem.text msgctxt "autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.pageitem.text" @@ -3101,11 +3102,11 @@ msgstr "Etiquetas inteligentes" #: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.FT_LANG.fixedtext.text msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Substituições e excepções para o idioma:" +msgstr "Substituições e exceções para o idioma:" #: autocdlg.src#RID_OFA_AUTOCORR_DLG.tabdialog.text msgid "AutoCorrect" -msgstr "Correcção automática" +msgstr "Correção automática" #: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_USE_REPLACE.string.text msgid "Use replacement table" @@ -3113,7 +3114,7 @@ msgstr "Utilizar tabela de substituição" #: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CPTL_STT_WORD.string.text msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "Corrigir DUas INiciais maiúsculas" +msgstr "Corrigir DUas INiciais MAiúsculas" #: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CPTL_STT_SENT.string.text msgid "Capitalize first letter of every sentence" @@ -3137,7 +3138,7 @@ msgstr "Substituir travessões" #: autocdlg.src#COMMON_CLB_ENTRIES.ST_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK.string.text msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" -msgstr "Corrigir uso acidental da tecla Caps Lock" +msgstr "Corrigir uso acidental da tecla cAPS LOCK" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_OPTIONS.tabpage.text msgid "Settings" @@ -3164,7 +3165,7 @@ msgstr "[M]: Substituir ao modificar texto existente" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.FT_HEADER2_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "[T]: AutoFormat/AutoCorrect while typing" -msgstr "[T]: Formatação/Correcção automáticas ao escrever" +msgstr "[T]: Formatação/Correção automáticas ao escrever" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOFMT_APPLY.ST_DEL_EMPTY_PARA.string.text msgid "Remove blank paragraphs" @@ -3261,7 +3262,7 @@ msgstr "Inclusão ~automática" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.FL_DOUBLECAPS.fixedline.text msgid "Words with TWo INitial CApitals" -msgstr "Palavras com DUas INiciais maiúsculas" +msgstr "Palavras com DUas INiciais MAiúsculas" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.PB_NEWDOUBLECAPS.pushbutton.text msgid "Ne~w" @@ -3277,43 +3278,43 @@ msgstr "Incl~usão automática" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_NEWABBREV.string.text msgid "New abbreviations" -msgstr "" +msgstr "Novas abreviaturas" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_DELABBREV.string.text msgid "Delete abbreviations" -msgstr "" +msgstr "Eliminar abreviaturas" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_NEWDOUBLECAPS.string.text msgid "New words with two initial capitals" -msgstr "" +msgstr "Novas palavras com duas maiúsculas iniciais " #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_DELDOUBLECAPS.string.text msgid "Delete words with two initial capitals" -msgstr "" +msgstr "Eliminar palavras com duas maiúsculas iniciais" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_SGL_STD.string.text msgid "Single quotes default" -msgstr "" +msgstr "Aspas simples padrão" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_DBL_STD.string.text msgid "Double quotes default" -msgstr "" +msgstr "Aspas duplas padrão" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_SGL_START.string.text msgid "Start quote of single quotes" -msgstr "" +msgstr "Iniciar citação com aspas simples" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_DBL_START.string.text msgid "Start quote of double quotes" -msgstr "" +msgstr "Iniciar citação com aspas duplas" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_SGL_END.string.text msgid "End quote of single quotes" -msgstr "" +msgstr "Fechar citação com aspas simples" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT.STR_PB_DBL_END.string.text msgid "End quote of double quotes" -msgstr "" +msgstr "Fechar citação com aspas duplas" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_HEADER1.string.text msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.STR_HEADER1.string.text" @@ -3327,7 +3328,7 @@ msgstr "[T]" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.ST_NON_BREAK_SPACE.string.text msgid "Add non breaking space before specific punctuation marks in french text" -msgstr "Adicionar espaço não separável antes de pontuação específica em texto francês" +msgstr "Adicionar espaço não separável antes de pontuação específica em texto Francês" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.ST_ORDINAL.string.text msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" @@ -3391,11 +3392,11 @@ msgstr "Predefinição" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.tabpage.text msgctxt "autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCORR_QUOTE.tabpage.text" msgid "Localized Options" -msgstr "Opções Localizadas" +msgstr "Opções localizadas" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.CB_ACTIV.checkbox.text msgid "Enable word ~completion" -msgstr "Activar ~conclusão de palavras" +msgstr "Ativar ~conclusão de palavras" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_AUTOCOMPLETE_OPTIONS.CB_APPEND_SPACE.checkbox.text msgid "~Append space" @@ -3440,7 +3441,7 @@ msgstr "Marcar texto com etiquetas inteligentes" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_SMARTTAG_OPTIONS.FT_SMARTTAGS.fixedtext.text msgid "Currently installed smart tags" -msgstr "Etiquetas inteligentes actualmente instaladas" +msgstr "Etiquetas inteligentes atualmente instaladas" #: autocdlg.src#RID_OFAPAGE_SMARTTAG_OPTIONS.PB_SMARTTAGS.pushbutton.text msgid "Properties..." @@ -3453,11 +3454,11 @@ msgstr "Etiquetas inteligentes" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_LEFTINDENT.fixedtext.text msgid "Before text" -msgstr "~Esquerda" +msgstr "Antes do texto" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_RIGHTINDENT.fixedtext.text msgid "After text" -msgstr "~Direita" +msgstr "Depois do texto" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.fixedtext.text msgid "~First line" @@ -3566,12 +3567,12 @@ msgstr "Justi~ficado" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.ST_LEFTALIGN_ASIAN.string.text msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.ST_LEFTALIGN_ASIAN.string.text" msgid "~Left/Top" -msgstr "~Left/Top" +msgstr "~Esquerda/Superior" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.ST_RIGHTALIGN_ASIAN.string.text msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.ST_RIGHTALIGN_ASIAN.string.text" msgid "Righ~t/Bottom" -msgstr "Righ~t/Bottom" +msgstr "Direi~ta/Inferior" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.fixedtext.text msgid "~Last line" @@ -3580,7 +3581,7 @@ msgstr "Última ~linha" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.1.stringlist.text msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.1.stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "Padrão" +msgstr "Predefinido" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.2.stringlist.text msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_LASTLINE.2.stringlist.text" @@ -3603,7 +3604,7 @@ msgstr "E~xpandir uma só palavra" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.CB_SNAP.checkbox.text msgid "Snap to text grid (if active)" -msgstr "~Snap to text grid (if active)" +msgstr "Fixar à grelha de texto (se ativa)" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FL_VERTALIGN.fixedline.text msgid "Text-to-text" @@ -3621,7 +3622,7 @@ msgstr "Automático" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.2.stringlist.text msgid "Base line" -msgstr "Linha de base" +msgstr "Linha base" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.3.stringlist.text msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.LB_VERTALIGN.3.stringlist.text" @@ -3645,7 +3646,7 @@ msgstr "Propriedades" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text msgid "Text ~direction" -msgstr "Text ~direction" +msgstr "~Direção do texto" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.tabpage.text msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.tabpage.text" @@ -3658,15 +3659,15 @@ msgstr "~Automaticamente" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_HYPHENBEFORE.fixedtext.text msgid "C~haracters at line end" -msgstr "Caracteres no fim da linha" +msgstr "Caracteres no fi~m da linha" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_HYPHENAFTER.fixedtext.text msgid "Cha~racters at line begin" -msgstr "Caracteres no início da linha" +msgstr "Caracteres no i~nício da linha" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_MAXHYPH.fixedtext.text msgid "~Maximum number of consecutive hyphens" -msgstr "~Máximo de hífens consecutivos" +msgstr "Número ~máximo de hífens consecutivos" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FL_HYPHEN.fixedline.text msgid "Hyphenation" @@ -3683,12 +3684,12 @@ msgstr "Quebras" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_PAGEBREAK.tristatebox.text msgid "Insert" -msgstr "~Quebra" +msgstr "Inserir" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_BREAKTYPE.fixedtext.text msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_BREAKTYPE.fixedtext.text" msgid "~Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "~Tipo" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.LB_BREAKTYPE.1.stringlist.text msgid "Page" @@ -3723,15 +3724,15 @@ msgstr "~Número página" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_KEEPTOGETHER.tristatebox.text msgid "~Do not split paragraph" -msgstr "Manter linhas j~untas" +msgstr "Não separar parágra~fo" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.CB_KEEPTOGETHER.tristatebox.text msgid "~Keep with next paragraph" -msgstr "Manter parágra~fos juntos" +msgstr "Manter com o parágra~fos seguinte" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.BTN_ORPHANS.tristatebox.text msgid "~Orphan control" -msgstr "Controlo de linhas ~viúvas" +msgstr "Control~o de órfãos " #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_ORPHANS.fixedtext.text msgctxt "paragrph.src#RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.FT_ORPHANS.fixedtext.text" @@ -3753,11 +3754,11 @@ msgstr "Fluxo de texto" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.FL_AS_OPTIONS.fixedline.text msgid "Line change" -msgstr "~Mudar de linha" +msgstr "Mudar de linha" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.CB_AS_FORBIDDEN.tristatebox.text msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" -msgstr "Considerar ~lista dos caracteres interditos no início e final de linha." +msgstr "Considerar lista dos caracteres interditos no início e final de linha" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.CB_AS_HANG_PUNC.tristatebox.text msgid "Allow hanging punctuation" @@ -3765,36 +3766,36 @@ msgstr "Permitir pontuação pendente" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.CB_AS_SCRIPT_SPACE.tristatebox.text msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text" -msgstr "Aplicar espaçamento entre texto asiático, latino e complexo." +msgstr "Aplicar espaçamento entre texto Asiático, Latino e Complexo" #: paragrph.src#RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.tabpage.text msgid "Asian Typography" -msgstr "Tipografia asiática" +msgstr "Tipografia Asiática" #: paragrph.src#STR_EXAMPLE.string.text msgctxt "paragrph.src#STR_EXAMPLE.string.text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #: paragrph.src#STR_PAGE_STYLE.string.text msgid "Page Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de página" #: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT.string.text msgid "Please enter a name for the gradient:" -msgstr "Introduza um nome para a gradação de cor:" +msgstr "Introduza um nome para a gradação:" #: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_DEL_GRADIENT.string.text msgid "Do you want to delete the gradient?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar a gradação de cor?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar a gradação?" #: strings.src#RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_GRADIENT.string.text msgid "" "The gradient was modified without saving. \n" "Modify the selected gradient or add a new gradient." msgstr "" -"A gradação de cor foi alterada sem guardar. \n" -"Modifique a gradação de cor seleccionada ou adicione uma nova gradação." +"O gradiente foi modificado sem ser guardado. \n" +"Modifique o gradiente selecionado ou adicione um novo gradiente." #: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP.string.text msgid "Please enter a name for the bitmap:" @@ -3813,8 +3814,8 @@ msgid "" "The bitmap was modified without saving. \n" "Modify the selected bitmap or add a new bitmap." msgstr "" -"O mapa de bits foi alterado e não foi guardado.\n" -"Modifique o mapa de bits seleccionado ou adicione um mapa de bits novo." +"O mapa de bits foi alterado sem ser guardado.\n" +"Modifique o mapa de bits selecionado ou adicione um novo mapa de bits." #: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE.string.text msgid "Please enter a name for the line style:" @@ -3829,8 +3830,8 @@ msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" -"O estilo da linha foi modificado sem guardar. \n" -"Modifique o estilo de linha seleccionado ou adicione um novo estilo de linha." +"O estilo da linha foi modificado sem ser guardado. \n" +"Modifique o estilo de linha selecionado ou adicione um novo estilo." #: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_HATCH.string.text msgid "Please enter a name for the hatching:" @@ -3845,8 +3846,8 @@ msgid "" "The hatching type was modified but not saved. \n" "Modify the selected hatching type or add a new hatching type." msgstr "" -"O tipo de tracejado foi alterado sem guardar. \n" -"Modifique o tipo de tracejado seleccionado ou adicione um novo tipo de tracejado." +"O tipo de tracejado foi alterado sem ser guardado. \n" +"Modifique o tipo de tracejado selecionado ou adicione um novo tipo de tracejado." #: strings.src#RID_SVXSTR_CHANGE.string.text msgid "Modify" @@ -3870,8 +3871,8 @@ msgid "" "The color was modified without saving.\n" "Modify the selected color or add a new color." msgstr "" -"A cor foi alterada sem guardar.\n" -"Modifique a cor seleccionada ou adicione uma nova cor." +"A cor foi alterada sem ser guardada.\n" +"Modifique a cor selecionada ou adicione uma nova cor." #: strings.src#RID_SVXSTR_TABLE.string.text msgctxt "strings.src#RID_SVXSTR_TABLE.string.text" @@ -3888,7 +3889,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro!" #: strings.src#RID_SVXSTR_WARN_TABLE_OVERWRITE.string.text msgid "The list was modified without saving. Would you like to save the list now?" -msgstr "A lista foi alterada sem guardar. Pretende guardá-la agora?" +msgstr "A lista foi alterada sem ser guardada. Pretende guardá-la agora?" #: strings.src#RID_SVXSTR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text msgid "" @@ -3896,7 +3897,7 @@ msgid "" "Please choose another name." msgstr "" "O nome indicado já existe. \n" -"Seleccione outro nome." +"Por favor, escolha outro nome." #: strings.src#RID_SVXSTR_DESC_LINEEND.string.text msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" @@ -3911,7 +3912,7 @@ msgid "" "The arrowhead was modified without saving.\n" "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "" -"A seta foi alterada sem guardar.\n" +"A seta foi alterada sem ser guardada.\n" "Pretende guardá-la agora?" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE.FL_PROP.fixedline.text @@ -4173,11 +4174,11 @@ msgstr "Simples" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.LB_LINE_TYPE.2.stringlist.text msgid "Crossed" -msgstr "Cruzado" +msgstr "Cruzada" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.LB_LINE_TYPE.3.stringlist.text msgid "Triple" -msgstr "Triplo" +msgstr "Tripla" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_HATCH.FT_LINE_COLOR.fixedtext.text msgid "Line ~color" @@ -4232,7 +4233,7 @@ msgstr "Editor de padrões" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_COLOR.fixedtext.text msgid "~Foreground color" -msgstr "Cor ~de primeiro plano" +msgstr "Cor ~principal" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_BACKGROUND_COLOR.fixedtext.text msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_BITMAP.FT_BACKGROUND_COLOR.fixedtext.text" @@ -4322,7 +4323,7 @@ msgstr "Quadrado" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.LB_GRADIENT_TYPES.6.stringlist.text msgid "Rectangular" -msgstr "Rectangular" +msgstr "Retangular" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_CENTER_X.fixedtext.text msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_CENTER_X.fixedtext.text" @@ -4351,7 +4352,7 @@ msgstr "Con~torno" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_COLOR_FROM.fixedtext.text msgid "~From" -msgstr "A ~partir de" +msgstr "~De" #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_GRADIENT.FT_COLOR_TO.fixedtext.text msgid "~To" @@ -4433,7 +4434,7 @@ msgstr "~Editar..." #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_DELETE.pushbutton.text msgctxt "tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete..." -msgstr "~Eliminar..." +msgstr "E~liminar..." #: tabarea.src#RID_SVXPAGE_COLOR.BTN_MODIFY.pushbutton.text msgid "~Modify" @@ -4503,11 +4504,11 @@ msgstr "Área" #: tabarea.src#STR_LB_HATCHINGSTYLE.string.text msgid "Hatching Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo do tracejado" #: tabarea.src#STR_CUI_COLORMODEL.string.text msgid "Color Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de cor" #: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FL_LINE.fixedline.text msgctxt "measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FL_LINE.fixedline.text" @@ -4516,15 +4517,15 @@ msgstr "Linha" #: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_LINE_DIST.fixedtext.text msgid "Line ~distance" -msgstr "~Espaço entre linhas" +msgstr "~Distância entre linhas" #: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_HELPLINE_OVERHANG.fixedtext.text msgid "Guide ~overhang" -msgstr "Linhas aux. realçadas" +msgstr "Linhas au~x. realçadas" #: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_HELPLINE_DIST.fixedtext.text msgid "~Guide distance" -msgstr "Esp. entre linhas aux." +msgstr "Dist. entre lin~has aux." #: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_HELPLINE1_LEN.fixedtext.text msgid "~Left guide" @@ -4536,7 +4537,7 @@ msgstr "Guia d~ireita" #: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.TSB_BELOW_REF_EDGE.tristatebox.text msgid "Measure ~below object" -msgstr "Linha de medida abaixo do objecto" +msgstr "Linha de medida a~baixo do objeto" #: measure.src#RID_SVXPAGE_MEASURE.FT_DECIMALPLACES.fixedtext.text msgid "Decimal places" @@ -4633,7 +4634,7 @@ msgstr "Ficheiro" #: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_BROWSE.pushbutton.text msgid "~Browse..." -msgstr "Procurar..." +msgstr "Proc~urar..." #: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_LINK.checkbox.text msgid "~Link" @@ -4651,7 +4652,7 @@ msgstr "~Posição" #: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_AREA.radiobutton.text msgid "Ar~ea" -msgstr "Preenc~himento" +msgstr "Ár~ea" #: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_TILE.radiobutton.text msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.BTN_TILE.radiobutton.text" @@ -4669,7 +4670,7 @@ msgstr "Pré-visuali~zar" #: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.STR_BROWSE.string.text msgid "Find graphics" -msgstr "Localizar objecto gráfico" +msgstr "Localizar objeto gráfico" #: backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.tabpage.text msgctxt "backgrnd.src#RID_SVXPAGE_BACKGROUND.tabpage.text" @@ -4706,7 +4707,7 @@ msgstr "Percorrer" #: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FT_DIRECTION.fixedtext.text msgid "Direction" -msgstr "Direcção" +msgstr "Direção" #: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_UP.imagebutton.text msgctxt "textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.BTN_UP.imagebutton.text" @@ -4771,15 +4772,15 @@ msgstr "Incremento" #: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.TSB_PIXEL.tristatebox.text msgid "~Pixels" -msgstr " Pi~xels" +msgstr "Pi~xeis" #: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.MTR_FLD_AMOUNT.metricfield.text msgid " Pixel" -msgstr "" +msgstr " Pixel" #: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.FT_DELAY.fixedtext.text msgid "Delay" -msgstr "Retardar" +msgstr "Atrasar" #: textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.TSB_AUTO.tristatebox.text msgctxt "textanim.src#RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION.TSB_AUTO.tristatebox.text" @@ -4806,31 +4807,31 @@ msgstr "Texto" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR.string.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Left-to-right" +msgstr "Esq-para-Dir" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL.string.text msgid "Right-to-left" -msgstr "Right-to-left" +msgstr "Dir-para-Esq" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER.string.text msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Use superordinate object settings" +msgstr "Usar definições super-ordenadas de objeto" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI.string.text msgid "Left-to-right (horizontal)" -msgstr "Left-to-right (horizontal)" +msgstr "Esq-para-Dir (horizontal)" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI.string.text msgid "Right-to-left (horizontal)" -msgstr "Right-to-left (horizontal)" +msgstr "Dir-para-Esq (horizontal)" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT.string.text msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "Right-to-left (vertical)" +msgstr "Dir-para-Esq (vertical)" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT.string.text msgid "Left-to-right (vertical)" -msgstr "Left-to-right (vertical)" +msgstr "Esq-para-Dir (vertical)" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_ABSTAND.fixedtext.text msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_ABSTAND.fixedtext.text" @@ -4840,11 +4841,11 @@ msgstr "~Espaçamento" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_WINKEL.fixedtext.text msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.FT_WINKEL.fixedtext.text" msgid "~Angle" -msgstr "~Ângulo" +msgstr "Â~ngulo" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_WINKEL.1.stringlist.text msgid "Free" -msgstr "Qualquer um" +msgstr "Livre" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_WINKEL.2.stringlist.text msgid "30 Degrees" @@ -4868,7 +4869,7 @@ msgstr "E~xtensão" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.1.stringlist.text msgid "Optimal" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.2.stringlist.text msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.LB_ANSATZ.2.stringlist.text" @@ -4905,11 +4906,11 @@ msgstr "~Comprimento" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.CB_LAENGE.checkbox.text msgid "~Optimal" -msgstr "~Optimizar" +msgstr "~Otimizar" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_CAPTTYPE_1.string.text msgid "Straight Line" -msgstr "Linha recta" +msgstr "Linha reta" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_CAPTTYPE_2.string.text msgid "Angled Line" @@ -4925,16 +4926,16 @@ msgstr "Linha angular com ângulo duplo" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_HORZ_LIST.string.text msgid "Top;Middle;Bottom" -msgstr "Superior; centro; inferior" +msgstr "Superior;centro;inferior" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.STR_VERT_LIST.string.text msgid "Left;Middle;Right" -msgstr "Esquerda; centro; direita" +msgstr "Esquerda;centro;direita" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.tabpage.text msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.tabpage.text" msgid "Callouts" -msgstr "Legenda" +msgstr "Balões" #: labdlg.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text msgctxt "labdlg.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text" @@ -4943,276 +4944,9 @@ msgstr "Posição e tamanho" #: labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_CAPTION.pageitem.text msgid "Callout" -msgstr "Legenda" +msgstr "Balão" #: labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.tabdialog.text msgctxt "labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.tabdialog.text" msgid "Callouts" -msgstr "Legenda" - -#~ msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_LEFT.radiobutton.texttabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_LEFT.radiobutton.texttabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_TABTYPE_LEFT.radiobutton.text" -#~ msgid "~Left" -#~ msgstr "Es~querda" - -#~ msgctxt "tabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_FILLCHAR_OTHER.radiobutton.texttabstpge.src#RID_SVXPAGE_TABULATOR.BTN_FILLCHAR_OTHER.radiobutton.text" -#~ msgid "Character" -#~ msgstr "Carácter" - -#~ msgctxt "transfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.texttransfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.texttransfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.texttransfrm.src#RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE.FT_HEIGHT.fixedtext.text" -#~ msgid "H~eight" -#~ msgstr "Al~tura" - -#~ msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_DISTANCE.radiobutton.textdstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_DISTANCE.radiobutton.textdstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_DISTANCE.radiobutton.text" -#~ msgid "~Spacing" -#~ msgstr "~Espaçamento" - -#~ msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_RIGHT.radiobutton.textdstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_HOR_RIGHT.radiobutton.text" -#~ msgid "~Right" -#~ msgstr "~Direita" - -#~ msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_TOP.radiobutton.textdstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_TOP.radiobutton.textdstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_TOP.radiobutton.textdstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_TOP.radiobutton.text" -#~ msgid "~Top" -#~ msgstr "~Topo" - -#~ msgctxt "dstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_BOTTOM.radiobutton.textdstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_BOTTOM.radiobutton.textdstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_BOTTOM.radiobutton.textdstribut.src#RID_SVXPAGE_DISTRIBUTE.BTN_VER_BOTTOM.radiobutton.text" -#~ msgid "~Bottom" -#~ msgstr "B~ase" - -#~ msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_RIGHT.fixedtext.textborder.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_RIGHT.fixedtext.textborder.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_RIGHT.fixedtext.text" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dir~eita" - -#~ msgctxt "border.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWPOS.fixedtext.textborder.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWPOS.fixedtext.textborder.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWPOS.fixedtext.textborder.src#RID_SVXPAGE_BORDER.FT_SHADOWPOS.fixedtext.text" -#~ msgid "~Position" -#~ msgstr "Pos~ição" - -#~ msgctxt "swpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_WIDTH.fixedtext.textswpossizetabpage.src#RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE.FT_WIDTH.fixedtext.text" -#~ msgid "~Width" -#~ msgstr "~Largura" - -#~ msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.5.stringlist.textalign.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.5.stringlist.textalign.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.LB_HORALIGN.5.stringlist.text" -#~ msgid "Justified" -#~ msgstr "Justificado" - -#~ msgctxt "align.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.tabpage.textalign.src#RID_SVXPAGE_ALIGNMENT.tabpage.text" -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alinhamento" - -#~ msgid "~Existing macros in:\n" -#~ msgstr "Macros ~existentes em:\n" - -#~ msgid "~Scripting Language" -#~ msgstr "Linguagem de ~scripting" - -#~ msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.11.stringlist.textnumpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.LB_FMT.11.stringlist.text" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgctxt "numpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BUL_COLOR.fixedtext.textnumpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BUL_COLOR.fixedtext.textnumpages.src#RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.FT_BUL_COLOR.fixedtext.text" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "~Cor" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.1.itemlist.text" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.2.itemlist.text" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.3.itemlist.text" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.4.itemlist.text" -#~ msgid "B6 (ISO)" -#~ msgstr "B6 (ISO)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.5.itemlist.text" -#~ msgid "B5 (ISO)" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.6.itemlist.text" -#~ msgid "B4 (ISO)" -#~ msgstr "B4 (ISO)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.7.itemlist.text" -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Carta" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.8.itemlist.text" -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.9.itemlist.text" -#~ msgid "Long Bond" -#~ msgstr "Long Bond" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.10.itemlist.text" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.11.itemlist.text" -#~ msgid "B6 (JIS)" -#~ msgstr "B6 (JIS)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.12.itemlist.text" -#~ msgid "B5 (JIS)" -#~ msgstr "B5 (JIS)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.13.itemlist.text" -#~ msgid "B4 (JIS)" -#~ msgstr "B4 (JIS)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.14.itemlist.text" -#~ msgid "16 Kai" -#~ msgstr "16 Kai" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.15.itemlist.text" -#~ msgid "32 Kai" -#~ msgstr "32 Kai" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.16.itemlist.text" -#~ msgid "Big 32 Kai" -#~ msgstr "Big 32 Kai" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.17.itemlist.text" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.18.itemlist.text" -#~ msgid "DL Envelope" -#~ msgstr "Envelope DL" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.19.itemlist.text" -#~ msgid "C6 Envelope" -#~ msgstr "Envelope C6" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.20.itemlist.text" -#~ msgid "C6/5 Envelope" -#~ msgstr "Envelope C6/5" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.21.itemlist.text" -#~ msgid "C5 Envelope" -#~ msgstr "Envelope C5" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD.22.itemlist.text" -#~ msgid "C4 Envelope" -#~ msgstr "Envelope C4" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.1.itemlist.text" -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.2.itemlist.text" -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.3.itemlist.text" -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.7.itemlist.text" -#~ msgid "B6 (ISO)" -#~ msgstr "B6 (ISO)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.8.itemlist.text" -#~ msgid "B5 (ISO)" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.9.itemlist.text" -#~ msgid "B4 (ISO)" -#~ msgstr "B4 (ISO)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.10.itemlist.text" -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Carta" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.11.itemlist.text" -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.12.itemlist.text" -#~ msgid "Long Bond" -#~ msgstr "Long Bond" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.13.itemlist.text" -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.14.itemlist.text" -#~ msgid "B6 (JIS)" -#~ msgstr "B6 (JIS)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.15.itemlist.text" -#~ msgid "B5 (JIS)" -#~ msgstr "B5 (JIS)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.16.itemlist.text" -#~ msgid "B4 (JIS)" -#~ msgstr "B4 (JIS)" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.17.itemlist.text" -#~ msgid "16 Kai" -#~ msgstr "16 Kai" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.18.itemlist.text" -#~ msgid "32 Kai" -#~ msgstr "32 Kai" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.19.itemlist.text" -#~ msgid "Big 32 Kai" -#~ msgstr "Big 32 Kai" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.20.itemlist.text" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Utilizador" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.21.itemlist.text" -#~ msgid "DL Envelope" -#~ msgstr "Envelope DL" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.22.itemlist.text" -#~ msgid "C6 Envelope" -#~ msgstr "Envelope C6" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.23.itemlist.text" -#~ msgid "C6/5 Envelope" -#~ msgstr "Envelope C6/5" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.24.itemlist.text" -#~ msgid "C5 Envelope" -#~ msgstr "Envelope C5" - -#~ msgctxt "page.src#RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW.25.itemlist.text" -#~ msgid "C4 Envelope" -#~ msgstr "Envelope C4" - -#~ msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_NAME.fixedtext.text" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tipo de letra" - -#~ msgid "~Font" -#~ msgstr "Tipo de ~letra" - -#~ msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_STYLE.fixedtext.text" -#~ msgid "~Typeface" -#~ msgstr "~Tipo de carácter" - -#~ msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_WEST_STYLE_NOCJK.fixedtext.text" -#~ msgid "~Typeface" -#~ msgstr "~Tipo de carácter" - -#~ msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_EAST_NAME.fixedtext.text" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tipo de letra" - -#~ msgid "T~ypeface" -#~ msgstr "T~ipo de carácter" - -#~ msgctxt "chardlg.src#RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.FT_CTL_NAME.fixedtext.text" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Tipo de letra" - -#~ msgid "Ty~peface" -#~ msgstr "Ti~po de carácter" +msgstr "Balões" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/core/resource.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/core/resource.po index c1fb08dbdcf..fc3b2619fc0 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/core/resource.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/core/resource.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from dbaccess/source/core/resource.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:04-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "Tentativa de abrir a tabela $name$." #: strings.src#RID_STR_CONNECTION_INVALID.string.text msgid "No connection could be established." -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação." +msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação." #: strings.src#RID_STR_TABLE_IS_FILTERED.string.text msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." -msgstr "A tabela $name$ já existe. Não está visível porque foi ocultada por meio de um filtro." +msgstr "A tabela $name$ já existe. Não está visível porque foi ocultada através de um filtro." #: strings.src#RID_STR_NEED_CONFIG_WRITE_ACCESS.string.text msgid "You have no write access to the configuration data the object is based on." -msgstr "Não tem acesso de escrita aos dados de configuração em que o objecto se baseia." +msgstr "Não tem acesso de escrita aos dados de configuração em que o objeto se baseia." #: strings.src#RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED.string.text msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #: strings.src#RID_STR_NO_VALUE_CHANGED.string.text msgid "No values were modified." -msgstr "Não foram alterados quaisquer valores." +msgstr "Nenhum valor foi modificado." #: strings.src#RID_STR_NO_XROWUPDATE.string.text msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." @@ -76,23 +76,23 @@ msgstr "Não foi possível inserir valores. A interface XResultSetUpdate não é #: strings.src#RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION.string.text msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." -msgstr "Não foi possível alterar os valores devido a uma instrução de condição em falta." +msgstr "Não foi possível alterar os valores, pois falta uma instrução de condição." #: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_ADD.string.text msgid "The adding of columns is not supported." -msgstr "Não é suportada a adição de colunas." +msgstr "A adição de colunas não é suportada." #: strings.src#RID_STR_NO_COLUMN_DROP.string.text msgid "The dropping of columns is not supported." -msgstr "Não é suportada a eliminação de colunas." +msgstr "A eliminação de colunas não é suportada." #: strings.src#RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK.string.text msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." -msgstr "Não foi possível criar a condição WHERE para a chave principal." +msgstr "Não foi possível criar a condição WHERE para a chave primária." #: strings.src#RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP.string.text msgid "The column does not support the property '%value'." -msgstr "A coluna não suporta a propriedade '%value'." +msgstr "A coluna não suporta a propriedade \"%value\"." #: strings.src#RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE.string.text msgid "The column is not searchable!" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "A coluna não é válida." #: strings.src#RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE.string.text msgid "The column '%name' must be visible as a column." -msgstr "A coluna '%name' tem de ser visível como uma coluna." +msgstr "A coluna \"%name\" tem de ser visível como uma coluna." #: strings.src#RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER.string.text msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." -msgstr "A interface XQueriesSupplier não se encontra disponível." +msgstr "A interface XQueriesSupplier não está disponível." #: strings.src#RID_STR_NOT_SUPPORTED_BY_DRIVER.string.text msgid "The driver does not support this function." @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "O controlador não suporta esta função." #: strings.src#RID_STR_NO_ABS_ZERO.string.text msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." -msgstr "Não é permitida uma chamada 'absolute(0)'." +msgstr "Não é permitida uma chamada \"absolute(0)\"." #: strings.src#RID_STR_NO_RELATIVE.string.text msgid "Relative positioning is not allowed in this state." @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "O posicionamento relativo não é permitido neste estado." #: strings.src#RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST.string.text msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." -msgstr "Não é possível actualizar uma linha se ResultSet estiver posicionado após a última linha." +msgstr "Não é possível atualizar uma linha se ResultSet estiver posicionado após a última linha." #: strings.src#RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED.string.text msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." -msgstr "Não é possível inserir uma nova linha se ResultSet não for movido primeiro para a linha de inserção." +msgstr "Não é possível inserir uma nova linha se ResultSet não for movido para a linha de inserção." #: strings.src#RID_STR_NO_UPDATEROW.string.text msgid "A row cannot be modified in this state" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Não é possível alterar uma linha neste estado" #: strings.src#RID_STR_NO_DELETEROW.string.text msgid "A row cannot be deleted in this state." -msgstr "Não é possível eliminar uma linha neste estado" +msgstr "Não é possível eliminar uma linha neste estado." #: strings.src#RID_STR_NO_TABLE_RENAME.string.text msgid "The driver does not support table renaming." @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "O controlador não suporta a alteração das descrições das colunas at #: strings.src#RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX.string.text msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." -msgstr "O controlador não suporta a alteração das descrições das colunas através da alteração do índice remissivo." +msgstr "O controlador não suporta a alteração das descrições das colunas através da alteração do índice." #: strings.src#RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text msgid "The file \"$file$\" does not exist." @@ -194,23 +194,23 @@ msgstr "O nome não pode ficar em branco." #: strings.src#RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER.string.text msgid "The container cannot contain NULL objects." -msgstr "O contentor não pode incluir objector NULL." +msgstr "O contentor não pode incluir objetos NULL." #: strings.src#RID_STR_NAME_ALREADY_USED.string.text msgid "There already is an object with the given name." -msgstr "Já existe um objecto com o nome atribuído." +msgstr "Já existe um objeto com o nome indicado." #: strings.src#RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH.string.text msgid "This object cannot be part of this container." -msgstr "Este objecto não pode ser parte deste contentor." +msgstr "Este objeto não pode fazer parte deste contentor." #: strings.src#RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED.string.text msgid "The object already is, with a different name, part of the container." -msgstr "O objecto já é, com um nome diferente, parte do contentor." +msgstr "O objeto já é, com um nome diferente, parte do contentor." #: strings.src#RID_STR_NAME_NOT_FOUND.string.text msgid "Unable to find the document '$name$'." -msgstr "Não foi possível localizar o documento '$name$'." +msgstr "Não foi possível localizar o documento \"$name$\"." #: strings.src#RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING.string.text msgid "" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "" "Error accessing data source '$name$':\n" "$error$" msgstr "" -"Erro ao aceder à origem de dados '$name$':\n" +"Erro ao aceder à origem de dados \"$name$\":\n" "$error$" #: strings.src#RID_STR_NO_SUB_FOLDER.string.text @@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "O resultado definido é apenas de leitura." #: strings.src#RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE.string.text msgid "DELETE privilege not available." -msgstr "Privilégio ELIMINAR não está disponível." +msgstr "Privilégio DELETE não está disponível." #: strings.src#RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text msgid "Current row is already deleted." -msgstr "A linha actual já foi eliminada." +msgstr "A linha atual já foi eliminada." #: strings.src#RID_STR_UPDATE_FAILED.string.text msgid "Current row could not be updated." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível atualizar a linha atual." #: strings.src#RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE.string.text msgid "INSERT privilege not available." -msgstr "Privilégio INSERIR não está disponível." +msgstr "Privilégio INSERT não está disponível." #: strings.src#RID_STR_INTERNAL_ERROR.string.text msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." @@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "As linhas antes da primeira e após a última linha não possuem marcado #: strings.src#RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED.string.text msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." -msgstr "A linha actual foi eliminado e, por isso, não possui um marcador." +msgstr "A linha atual foi eliminada e, por isso, não possui um marcador." #: strings.src#RID_STR_NO_EMBEDDING.string.text msgid "Embedding of database documents is not supported." -msgstr "A incorporação de documentos da base de dados não está suportada." +msgstr "A incorporação de documentos da base de dados não é suportada." #: strings.src#RID_STR_CONNECTION_REQUEST.string.text msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." @@ -303,6 +303,3 @@ msgstr "Foi solicitada uma ligação ao seguinte URL \"$name$\"." #: strings.src#RID_STR_MISSING_EXTENSION.string.text msgid "The extension is not installed." msgstr "A extensão não está instalada." - -#~ msgid "Current row could be updated." -#~ msgstr "Não foi possível eliminar a linha actual." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/adabas.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/adabas.po index c6f6ee5bb78..bfa49bfd0db 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/adabas.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/adabas.po @@ -1,54 +1,55 @@ #. extracted from dbaccess/source/ext/adabas.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: adabas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fext%2Fadabas.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:35+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATABASENAME.fixedtext.text msgid "Database ~name" -msgstr "~Nome da base de dados:" +msgstr "~Nome da base de dados" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FL_USER.fixedline.text msgid "User settings" -msgstr "Configuração personalizada" +msgstr "Definiçõe do utilizador" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_CONUSR.fixedtext.text msgid "~Control user" -msgstr "~Control Utilizador:" +msgstr "Utilizador de ~controlo" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_SYSUSR.fixedtext.text msgid "~Administrator" -msgstr "~Administrador:" +msgstr "~Administrador" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DOMAIN_USR.fixedtext.text msgid "~Domain user" -msgstr "~Domínio do utilizador:" +msgstr "~Domínio do utilizador" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_SYSPWD.pushbutton.text msgid "P~assword..." -msgstr "~Senha..." +msgstr "Senh~a..." #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_CONPWD.pushbutton.text msgid "~Password..." -msgstr "~Senha..." +msgstr "~Palavra-passe..." #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_DOMAINPWD.pushbutton.text msgid "Passwo~rd..." -msgstr "~Senha..." +msgstr "Sen~ha..." #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_RESTORE.fixedtext.text msgid "~Backup file" -msgstr "Ficheiro de ~segurança:" +msgstr "Cópia de seg~urança" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_RESTORE.pushbutton.text msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_RESTORE.pushbutton.text" @@ -57,19 +58,19 @@ msgstr "..." #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FL_DBSETTINGS.fixedline.text msgid "Database settings" -msgstr "Parâmetros da base de dados" +msgstr "Definições da base de dados" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_SYSDEVSPACE.fixedtext.text msgid "S~YSDEVSPACE" -msgstr "S~YSDEVSPACE:" +msgstr "S~YSDEVSPACE" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_TRANSACTIONLOG.fixedtext.text msgid "TRANSACTI~ONLOG" -msgstr "TRANSACTI~ONLOG:" +msgstr "TRANSACTI~ONLOG" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATADEVSPACE.fixedtext.text msgid "DATAD~EVSPACE" -msgstr "DATAD~EVSPACE:" +msgstr "DATAD~EVSPACE" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_SYSDEVSPACE.pushbutton.text msgctxt "AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.PB_SYSDEVSPACE.pushbutton.text" @@ -88,19 +89,19 @@ msgstr "..." #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_TRANSACTIONLOG_SIZE.fixedtext.text msgid "Transaction ~file (MB)" -msgstr "Ficheiro de transa~cção (MB):" +msgstr "~Ficheiro de transa~ção (MB)" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATADEVSPACE_SIZE.fixedtext.text msgid "Data~base size (MB)" -msgstr "Tamanho da ~base de dados (MB):" +msgstr "Tamanho da ~base de dados (MB)" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_CACHE_SIZE.fixedtext.text msgid "Data ~buffer size (MB)" -msgstr "~Tamanho da memória intermédia (MB):" +msgstr "Tamanho da memória intermédia (M~B)" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.STR_BACKUPFILE_LOAD.string.text msgid "Backup file information" -msgstr "Informações para o ficheiro de segurança" +msgstr "Informações do ficheiro de segurança" #: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.modaldialog.text msgid "Create New Adabas D Database" @@ -108,11 +109,11 @@ msgstr "Criar nova base de dados Adabas D" #: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_PARAM_SET.string.text msgid "No entry could be written in the configuration file." -msgstr "Foi impossível escrever qualquer entrada no ficheiro de configuração." +msgstr "Não foi ossível escrever qualquer entrada no ficheiro de configuração." #: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_DB_CREATED.string.text msgid "An error occurred as the DB files were being created." -msgstr "Ocorreu um erro ao criar os ficheiros DB." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar os ficheiros da base de dados." #: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_SYSTEM_TABLES.string.text msgid "An error occurred as the system tables were being created." @@ -124,23 +125,23 @@ msgstr "O ficheiro de segurança indicado não existe." #: AdabasNewDb.src#INFO_STR_MAX_FILE_LENGTH.infobox.text msgid "The fully qualified file cannot be longer than \\'#\\' characters." -msgstr "O ficheiro inteiramente qualificado não pode ter mais que \\'#\\' caracteres." +msgstr "O ficheiro inteiramente qualificado não pode ter mais que \"#\" caracteres." #: AdabasNewDb.src#STR_NO_SAME_USER.string.text msgid "The administrator and the control user cannot have the same name!" -msgstr "O administrador e o controlo Utilizador não podem ter o mesmo nome!" +msgstr "O administrador e o utilizador de controlo não podem ter o mesmo nome!" #: AdabasNewDb.src#STR_DEVSPACE_NO_FILE.string.text msgid "No name has been entered for the $name$ file!" -msgstr "O nome para o ficheiro $name$ não foi indicado!" +msgstr "Não indicou o nome para o ficheiro $name$!" #: AdabasNewDb.src#STR_NO_PERMISSION.string.text msgid "You have to have administrator rights to create a new database!" -msgstr "Para poder criar uma nova base de dados terá que possuir direitos de administração." +msgstr "Para criar uma nova base de dados, tem que possuir direitos de administrador!" #: AdabasNewDb.src#STR_FILE_OR_DIR_UNKNOWN.string.text msgid "The specified file name or directory does not exist." -msgstr "O nome do ficheiro ou o directório indicados não existem." +msgstr "O nome do ficheiro ou o diretório indicados não existem." #: AdabasNewDb.src#STR_ERROR_IN_ADABAS_INSTALLATION.string.text msgid "" @@ -148,7 +149,7 @@ msgid "" "Please check your Adabas D installation, especially the variables \"DBROOT\" and \"DBWORK\"." msgstr "" "Não é possível criar uma nova base de dados.\n" -"Verifique a instalação de Adabas D; em particular as variáveis \"DBROOT\" e \"DBWORK\"." +"Verifique a instalação do Adabas D; em particular as variáveis \"DBROOT\" e \"DBWORK\"." #: AdabasNewDb.src#STR_STAT_WARNING.string.text msgid "Warning!" @@ -168,20 +169,20 @@ msgstr "A iniciar base de dados pela primeira vez." #: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_DB_EXISTS.string.text msgid "The name entered already exists." -msgstr "O nome indicado já existe!" +msgstr "O nome indicado já existe." #: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_DEFAULTNAME.string.text msgid "No default names could be set for the database files. The total length is more than 40 characters." -msgstr "Foi impossível definir a configuração para os ficheiros da base de dados. O comprimento é superior a 40 caracteres." +msgstr "Não foi possível definir os nomes para os ficheiros da base de dados. O comprimento excede 40 caracteres." #: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_NO_ACCESSRIGHTS.string.text msgid "No default names could be set for the database files. There is no write access." -msgstr "Foi impossível definir os parâmetros para os ficheiros da base de dados por falta de direitos de escrita." +msgstr "Não foi possível definir os nomes para os ficheiros da base de dados. Não possui acesso de escrita." #: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_CANNOT_CONVERT.string.text msgid "The current database need to be converted. Please insert control user and password." -msgstr "A base de dados actual tem de ser convertida. Insira o utilizador e a palavra-passe de controlo. " +msgstr "A base de dados atual tem de ser convertida. Indique o utilizador e a palavra-passe de controlo. " #: AdabasNewDb.src#STR_ADABAS_PASSWORD_ILLEGAL.string.text msgid "Spaces are not permitted in the password. Please enter a new password." -msgstr "Não são permitidos espaços na palavra-passe. Introduza uma nova palavra-passe." +msgstr "Não são permitidos espaços na palavra-passe. Indique uma nova palavra-passe." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po index bf2ef6d15ff..a0270d32f5a 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from dbaccess/source/ext/macromigration.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: macromigration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fext%2Fmacromigration.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:35+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -33,11 +34,11 @@ msgstr "Resumo" #: macromigration.src#DLG_MACRO_MIGRATION.modaldialog.text msgid "Database Document Macro Migration" -msgstr "Migração de Macros do Documento da Base de dados" +msgstr "Migração de macros do documento da base de dados" #: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_HEADER.fixedtext.text msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" -msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Migração de Macros da Base de dados" +msgstr "Bem-vindo ao assistente de migração de macros da base de dados" #: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_INTRODUCTION.fixedtext.text msgid "" @@ -51,15 +52,15 @@ msgid "" msgstr "" "Este assistente irá orientá-lo durante a tarefa de migração de macros.\n" "\n" -"Após a conclusão da migração, todas as macros anteriormente incorporadas nos formulários e relatórios do documento da base de dados actual terão sido movidas para o próprio documento. Consequentemente, o nome das bibliotecas será alterado conforme necessário.\n" +"Após concluir a migração, todas as macros anteriormente incorporadas nos formulários e relatórios do documento da base de dados atual, terão sido movidas para o próprio documento. Consequentemente, o nome das bibliotecas será alterado conforme necessário.\n" "\n" "Se os formulários e relatórios incluírem referências a essas macros, serão ajustados, onde possível.\n" "\n" -"Antes do início da migração, tem de fechar todos os formulários, relatórios, consultas e tabelas do documento. Para tal, prima 'Seguinte'." +"Antes de iniciar a migração, tem de fechar todos os formulários, relatórios, consultas e tabelas do documento. De seguinda, prima \"Seguinte\"." #: macromigration.src#TP_PREPARE.FT_CLOSE_DOC_ERROR.fixedtext.text msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." -msgstr "Não foi possível fechar todos os objectos. Feche os objectos manualmente e reinicie o assistente." +msgstr "Não foi possível fechar todos os objetos. Feche-os manualmente e reinicie o assistente." #: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_HEADER.fixedtext.text msgid "Backup your Document" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Criar cópia de segurança do documento" #: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." -msgstr "Para poder regressar ao estado anterior à migração, será criada uma cópia de segurança do documento da base de dados na localização que pretender. Qualquer alteração efectuada pelo assistente será igualmente aplicada ao documento original, enquanto que a cópia de segurança permanecerá inalterada." +msgstr "Para poder voltar ao estado anterior à migração, será criada uma cópia de segurança do documento numa localização por si escolhida. Qualquer alteração efetuada pelo assistente será igualmente aplicada ao documento original, e a cópia de segurança permanecerá inalterada." #: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_SAVE_AS_LABEL.fixedtext.text msgid "Save To:" @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Procurar ..." #: macromigration.src#TP_SAVE_DBDOC_AS.FT_START_MIGRATION.fixedtext.text msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." -msgstr "Prima 'Seguinte' para guardar uma cópia do documento e iniciar a migração." +msgstr "Prima \"Seguinte\" para guardar uma cópia do documento e iniciar a migração." #: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_HEADER.fixedtext.text msgid "Migration Progress" @@ -87,15 +88,15 @@ msgstr "Evolução da migração" #: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_OBJECT_COUNT.fixedtext.text msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" -msgstr "O documento da base de dados inclui formulário(s) $forms$ e relatório(s) $reports$ que estão actualmente a ser processados:" +msgstr "O documento da base de dados inclui $forms$ formulário(s) e $reports$ relatório(s) que estão a ser processados:" #: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_OBJECT_LABEL.fixedtext.text msgid "Current object:" -msgstr "Objecto actual:" +msgstr "Objeto atual:" #: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_CURRENT_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text msgid "Current progress:" -msgstr "Evolução actual:" +msgstr "Evolução atual:" #: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_ALL_PROGRESS_LABEL.fixedtext.text msgid "Overall progress:" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "documento $current$ de $overall$" #: macromigration.src#TP_MIGRATE.FT_MIGRATION_DONE.fixedtext.text msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." -msgstr "Todos os formulários e relatórios foram processados com êxito. Prima 'Seguinte' para mostrar um resumo detalhado." +msgstr "Todos os formulários e relatórios foram processados com êxito. Prima \"Seguinte\" para mostrar um resumo detalhado." #: macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text msgctxt "macromigration.src#TP_SUMMARY.FT_HEADER.fixedtext.text" @@ -117,19 +118,19 @@ msgstr "Resumo" #: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_SUCCESSFUL.string.text msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." -msgstr "A migração foi efectuada com êxito. Segue-se um registo das acções executadas no computador." +msgstr "A migração foi efetuada com êxito. Em baixo, está o registo das ações executadas no seu documento." #: macromigration.src#TP_SUMMARY.STR_UNSUCCESSFUL.string.text msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." -msgstr "A migração não foi efectuada com êxito. Examine o registo da migração abaixo para obter mais detalhes." +msgstr "A migração não foi efetuada com êxito. Examine o registo da migração abaixo para obter mais detalhes." #: macromigration.src#STR_FORM.string.text msgid "Form '$name$'" -msgstr "Formulário '$name$'" +msgstr "Formulário \"$name$\"" #: macromigration.src#STR_REPORT.string.text msgid "Report '$name$'" -msgstr "Relatório '$name$'" +msgstr "Relatório \"$name$\"" #: macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text msgctxt "macromigration.src#STR_OVERALL_PROGRESS.string.text" @@ -146,15 +147,15 @@ msgstr "cópia guardada em $location$" #: macromigration.src#STR_MOVED_LIBRARY.string.text msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" -msgstr "migrada $type$ biblioteca '$old$' para '$new$'" +msgstr "migrada $type$ biblioteca \"$old$\" para \"$new$\"" #: macromigration.src#STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME.string.text msgid "$type$ library '$library$'" -msgstr "$type$ biblioteca '$library$'" +msgstr "$type$ biblioteca \"$library$\"" #: macromigration.src#STR_MIGRATING_LIBS.string.text msgid "migrating libraries ..." -msgstr "a migrar bibliotecas..." +msgstr "a migrar bibliotecas ..." #: macromigration.src#STR_OOO_BASIC.string.text msgid "%PRODUCTNAME Basic" @@ -190,23 +191,20 @@ msgstr "Avisos" #: macromigration.src#STR_EXCEPTION.string.text msgid "caught exception: " -msgstr "excepção detectada: " +msgstr "exceção detetada: " #: macromigration.src#ERR_INVALID_BACKUP_LOCATION.errorbox.text msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." -msgstr "É necessário seleccionar uma localização de cópia de segurança que não a localização do documento." +msgstr "A localização da cópia de segurança tem que ser diferente da do documento." #: macromigration.src#STR_INVALID_NUMBER_ARGS.string.text msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." -msgstr "Número de argumentos de inicialização inválido. Previsto 1." +msgstr "Número inválido dos argumentos de inicialização. Esperava-se 1." #: macromigration.src#STR_NO_DATABASE.string.text msgid "No database document found in the initialization arguments." -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrado qualquer documento da base de dados nos argumentos de inicialização." #: macromigration.src#STR_NOT_READONLY.string.text msgid "Not applicable to read-only documents." msgstr "Não aplicável a documentos apenas de leitura." - -#~ msgid "No database document found in the initializatin arguments." -#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum documento da base de dados nos argumentos de inicialização." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/sdbtools/resource.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/sdbtools/resource.po index 75beef83656..594e60cef98 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/sdbtools/resource.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/sdbtools/resource.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from dbaccess/source/sdbtools/resource.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fsdbtools%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:26-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "Consulta" #: sdbt_strings.src#STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES.string.text msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." -msgstr "A ligação indicada não corresponde a um fornecedor de tabelas e/ou consultas válido." +msgstr "A ligação indicada não corresponde a um fornecedor válido de tabelas e/ou consultas." #: sdbt_strings.src#STR_NO_TABLE_OBJECT.string.text msgid "The given object is no table object." -msgstr "O objecto indicado não corresponde a um objecto de tabela." +msgstr "O objeto indicado não corresponde a um objeto de tabela." #: sdbt_strings.src#STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE.string.text msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/app.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/app.po index 3a2541ffa58..7551d107968 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/app.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/app.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from dbaccess/source/ui/app.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:34-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "Criar formulário na vista de desenho..." #: app.src#RID_STR_NEW_FORM_AUTO.string.text msgid "Use Wizard to Create Form..." -msgstr "Utilizar o Assistente para criar formulário..." +msgstr "Utilizar assistente para criar formulário..." #: app.src#RID_STR_NEW_REPORT_AUTO.string.text msgid "Use Wizard to Create Report..." -msgstr "Utilizar o Assistente para criar relatório..." +msgstr "Utilizar assistente para criar relatório..." #: app.src#RID_STR_NEW_REPORT.string.text msgid "Create Report in Design View..." -msgstr "Criar relatório na exibição de design..." +msgstr "Criar relatório na vista de desenho..." #: app.src#RID_STR_NEW_QUERY.string.text msgid "Create Query in Design View..." @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Criar consulta na vista de SQL..." #: app.src#RID_STR_NEW_QUERY_AUTO.string.text msgid "Use Wizard to Create Query..." -msgstr "Utilizar o Assistente para criar consulta..." +msgstr "Utilizar assistente para criar consulta..." #: app.src#RID_STR_NEW_TABLE.string.text msgid "Create Table in Design View..." @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Criar tabela na vista de desenho..." #: app.src#RID_STR_NEW_TABLE_AUTO.string.text msgid "Use Wizard to Create Table..." -msgstr "Utilizar o Assistente para criar tabela..." +msgstr "Utilizar assistente para criar tabela..." #: app.src#RID_STR_NEW_VIEW.string.text msgid "Create View..." @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Assistente de relatórios..." #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.SID_SELECTALL.menuitem.text msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar tudo" +msgstr "Selecionar tudo" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.SID_DB_APP_DSPROPS.menuitem.text msgid "Properties" @@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Definições avançadas" #: app.src#RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS.menuitem.text msgid "~Database" -msgstr "~Base de dados" +msgstr "Base de ~dados" #: app.src#STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE.string.text msgid "Do you want to delete the data source '%1'?" -msgstr "Pretende eliminar a origem de dados '%1'?" +msgstr "Pretende eliminar a origem de dados \"%1\"?" #: app.src#STR_APP_TITLE.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base" @@ -146,47 +146,47 @@ msgstr " - %PRODUCTNAME Base" #: app.src#RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." -msgstr "O Assistente irá orientá-lo nos passos necessários à criação de um relatório." +msgstr "O assistente irá orientá-lo nos passos necessários à criação de um relatório." #: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT.string.text msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Permite criar um formulário especificando a origem do registo, os controlos e as propriedades dos controlos." +msgstr "Criar um formulário especificando a origem do registo, os controlos e as suas propriedades." #: app.src#RID_STR_REPORT_HELP_TEXT.string.text msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Crie um relatório especificando controles, propriedades de controle e a fonte de registro." +msgstr "Criar um relatório especificando a origem do registo, os controlos e as suas propriedades." #: app.src#RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." -msgstr "O Assistente irá orientá-lo nos passos necessários à criação de um formulário." +msgstr "O assistente irá orientá-lo nos passos necessários à criação de um formulário." #: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT.string.text msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." -msgstr "Permite criar uma consulta especificando os filtros, as tabelas de entrada, os nomes dos campos e as propriedades para ordenação ou agrupamento." +msgstr "Criar uma consulta especificando os filtros, as tabelas de entrada, os nomes dos campos e as propriedades para ordenação ou agrupamento." #: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL.string.text msgid "Create a query entering an SQL statement directly." -msgstr "Permite criar uma consulta introduzindo directamente uma instrução SQL." +msgstr "Criar uma consulta introduzindo diretamente uma instrução SQL." #: app.src#RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." -msgstr "O Assistente irá orientá-lo nos passos necessários à criação de uma consulta." +msgstr "O assistente irá orientá-lo nos passos necessários à criação de uma consulta." #: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN.string.text msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." -msgstr "Permite criar uma tabela especificando os nomes dos campos e as propriedades, bem como os tipos de dados." +msgstr "Criar uma tabela especificando os nomes e propriedades dos campos, bem como os tipos de dados." #: app.src#RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." -msgstr "Seleccione um exemplo de tabela profissional ou pessoal, que pode personalizar para criar uma tabela." +msgstr "Escolha de um exemplo de tabelas profissionais ou pessoais, que pode personalizar para criar uma tabela." #: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN.string.text msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." -msgstr "Permite criar uma vista especificando as tabelas e os nomes dos campos que pretende que fiquem visíveis." +msgstr "Criar uma vista especificando as tabelas e os nomes dos campos que pretende que fiquem visíveis." #: app.src#RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD.string.text msgid "Opens the view wizard" -msgstr "Abre o Assistente de vista" +msgstr "Abre o assistente de vista" #: app.src#STR_DATABASE.string.text msgid "Database" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Pré-visualizar" #: app.src#STR_DISABLEPREVIEW.string.text msgid "Disable Preview" -msgstr "Desactivar pré-visualização" +msgstr "Desativar pré-visualização" #: app.src#APP_SAVEMODIFIED.querybox.text msgid "" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" "Do you want to close all documents now?" msgstr "" "O tipo de ligação foi alterado.\n" -"Para que as alterações fiquem activas, todos os formulários, relatórios, consultas e tabelas têm de ser fechados.\n" +"Para que as alterações fiquem ativas, todos os formulários, relatórios, consultas e tabelas têm de ser fechados.\n" "\n" "Pretende fechar agora todos os documentos?" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Nenhum(a)" #: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW.menuitem.text msgid "Document Information" -msgstr "Informações sobre o documento" +msgstr "Informações do documento" #: app.src#RID_MENU_APP_PREVIEW.SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW.menuitem.text msgid "Document" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Relatório" #: app.src#STR_FRM_LABEL.string.text msgid "F~orm name" -msgstr "Nome do ~formulário" +msgstr "Nome do f~ormulário" #: app.src#STR_RPT_LABEL.string.text msgid "~Report name" @@ -274,9 +274,9 @@ msgid "" msgstr "" "As macros devem estar incorporadas no próprio documento da base de dados.\n" "\n" -"Pode continuar a utilizar o documento tal como anteriormente, contudo, recomenda-se que efectue a migração das macros. O item de menu 'Ferramentas / Migrar macros ...' irá ajudá-lo nesta migração.\n" +"Pode continuar a utilizar o documento tal como anteriormente, contudo, recomenda-se que efetue a migração das macros. O item de menu \"Ferramentas / Migrar macros ...\" irá ajudá-lo nesta migração.\n" "\n" -"Tenha em atenção que não será possível incorporar macros no próprio documento da base de dados até esta migração estar concluída. " +"Tenha em atenção que não será possível incorporar macros no próprio documento da base de dados até que esta migração esteja concluída. " #: app.src#RID_STR_EMBEDDED_DATABASE.string.text msgid "Embedded database" @@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Base de dados incorporada" #: app.src#RID_STR_NO_DIFF_CAT.string.text msgid "You cannot select different categories." -msgstr "Não é possível seleccionar categorias diferentes." +msgstr "Não pode selecionar categorias diferentes." #: app.src#RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE.string.text msgid "Unsupported object type found ($type$)." -msgstr "Encontrado um tipo de objecto não suportado ($type$)." +msgstr "Encontrado um tipo de objeto não suportado ($type$)." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po index f7828513348..b346d019756 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from dbaccess/source/ui/browser.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fbrowser.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:39-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,12 +24,12 @@ msgid "" "The current record has been changed.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" -"O registo actual foi alterado.\n" +"O registo atual foi alterado.\n" "Pretende guardar as alterações?" #: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_ROWS.querybox.text msgid "Do you want to delete the selected data?" -msgstr "Pretende eliminar os dados seleccionados?" +msgstr "Pretende eliminar os dados selecionados?" #: sbabrw.src#RID_STR_DATABROWSER_FILTERED.string.text msgid "(filtered)" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Erro ao definir os critérios de filtro" #: sbabrw.src#RID_STR_CONNECTION_LOST.string.text msgid "Connection lost" -msgstr "Ligação interrompida" +msgstr "Ligação perdida" #: sbabrw.src#RID_STR_QUERIES_CONTAINER.string.text msgid "Queries" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Bases de dados registadas ..." #: sbabrw.src#MID_CLOSECONN.#define.text msgid "Disco~nnect" -msgstr "~Desligar" +msgstr "De~sligar" #: sbabrw.src#STR_TITLE_CONFIRM_DELETION.string.text msgid "Confirm Deletion" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Confirmar eliminação" #: sbabrw.src#STR_QUERY_DELETE_TABLE.string.text msgid "Do you want to delete the table '%1'?" -msgstr "Pretende eliminar a tabela '%1'?!1" +msgstr "Pretende eliminar a tabela \"%1\"?" #: sbabrw.src#QUERY_BRW_DELETE_QUERY_CONFIRM.querybox.text msgid "The query already exists. Do you want to delete it?" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Foram encontrados avisos" #: sbabrw.src#STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS.string.text msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." -msgstr "Durante a recuperação de tabelas, a ligação à base de dados registou chamadas de atenção." +msgstr "Durante a obtenção das tabelas, a ligação à base de dados reportou alguns avisos." #: sbabrw.src#STR_CONNECTING_DATASOURCE.string.text msgid "Connecting to \"$name$\" ..." @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "~Formato de coluna..." #: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_COLCTXMENU.ID_BROWSER_COLUMNINFO.menuitem.text msgid "Copy Column D~escription" -msgstr "Copiar ~descrição da coluna" +msgstr "Copiar d~escrição da coluna" #: sbagrid.src#RID_SBA_GRID_ROWCTXMENU.ID_BROWSER_TABLEATTR.menuitem.text msgid "Table Format..." @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Anular: Entrada de dados" #: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text msgid "Save current record" -msgstr "Guardar registo actual" +msgstr "Guardar registo atual" #: sbagrid.src#STR_QRY_TITLE.string.text msgid "Query #" @@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "Não foi possível encontrar nomes de colunas correspondentes." #: sbagrid.src#STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING.string.text msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" -msgstr "Ocorreu um erro. Pretende continuar o processo de cópia?" +msgstr "Ocorreu um erro. Pretende continuar a cópia?" #: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME.string.text msgid "Data source table view" -msgstr "Vista da tabela origens dos dados" +msgstr "Vista da tabela de origem dos dados" #: sbagrid.src#STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC.string.text msgid "Shows the selected table or query." -msgstr "Mostra a tabela ou consulta seleccionada." +msgstr "Mostra a tabela ou consulta selecionada." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/control.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/control.po index 04a5d74ddf0..ee5d6a96170 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/control.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/control.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from dbaccess/source/ui/control.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fcontrol.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:23+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -36,15 +37,15 @@ msgstr "Não existe qualquer controlador registado para o URL #connurl#." #: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT.string.text msgid "No connection could be established for the URL #connurl#." -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação para o URL #connurl#." +msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação ao URL #connurl#." #: tabletree.src#STR_COULDNOTCONNECT_PLEASECHECK.string.text msgid "Please check the current settings, for example user name and password." -msgstr "Verifique as definições actuais, por exemplo, nome de utilizador e palavra-passe." +msgstr "Verifique as definições atuais, por exemplo, nome de utilizador e palavra-passe." #: tabletree.src#STR_NOTABLEINFO.string.text msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." -msgstr "A ligação foi estabelecida com êxito, mas não estão disponíveis informações sobre tabelas de base de dados." +msgstr "A ligação foi estabelecida, mas as informações sobre as tabelas da base de dados não estão disponíveis." #: tabletree.src#STR_ALL_TABLES.string.text msgid "All tables" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po index a97afb391dd..6f6ad821d2f 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po @@ -3,15 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 16:59+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "-" #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext msgid "Create New Directory" -msgstr "Criar novo directório" +msgstr "Criar novo diretório" #: CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text msgctxt "CollectionView.src#DLG_COLLECTION_VIEW.BTN_EXPLORERFILE_UP.imagebutton.text" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Sequência de ordenação" #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.STR_NOENTRY.string.text msgid "<none>" -msgstr "<nenhum(a)>" +msgstr "<nenhuma>" #: queryorder.src#DLG_ORDERCRIT.modaldialog.text msgid "Sort Order" @@ -154,22 +155,22 @@ msgstr "Geral" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text" msgid "~Host name" -msgstr "" +msgstr "Nome do ~servidor" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR2.fixedline.text" msgid "User authentication" -msgstr "Autenticação de utilizadores" +msgstr "Autenticação de utilizador" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text" msgid "~User name" -msgstr "" +msgstr "Nome de ~utilizador" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text" msgid "Password required" -msgstr "Palavra-passe requerida" +msgstr "Requer palavra-passe" #: ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FL_SEPARATOR3.fixedline.text msgid "JDBC properties" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação." #: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_SUCCESS.string.text msgid "The JDBC driver was loaded successfully." -msgstr "O controlador JDBC foi correctamente carregado." +msgstr "O controlador JDBC foi corretamente carregado." #: ConnectionPage.src#STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS.string.text msgid "The JDBC driver could not be loaded." @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar o controlador JDBC." #: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_FILTERNAME.string.text msgid "MS Access file" -msgstr "Ficheiro de MS Access" +msgstr "Ficheiro do MS Access" #: ConnectionPage.src#STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME.string.text msgid "MS Access 2007 file" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Definições de ligação" #: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_HOSTNAME.fixedtext.text" msgid "~Host name" -msgstr "Sistema ~central" +msgstr "Nome do ~servidor" #: dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text msgctxt "dbadmin.src#AUTO_HOST_AND_PORT_AUTO_Y_.FT_PORTNUMBER.fixedtext.text" @@ -307,11 +308,11 @@ msgstr "Propriedades da base de dados" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHEADERTEXT.fixedtext.text msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" -msgstr "Bem-vindo ao Assistente de bases de dados do %PRODUCTNAME" +msgstr "Bem-vindo ao assistente de bases de dados do %PRODUCTNAME" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_GENERALHELPTEXT.fixedtext.text msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." -msgstr "Utilize o Assistente de bases de dados para criar uma nova base de dados, abrir um ficheiro de base de dados já existente ou estabelecer ligação a uma base de dados armazenada no servidor." +msgstr "Utilize o assistente para criar uma nova base de dados, abrir uma base de dados existente ou estabelecer ligação a uma base de dados armazenada no servidor." #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCEHEADER.fixedtext.text msgid "What do you want to do?" @@ -331,11 +332,11 @@ msgstr "Recentemente utilizados" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.RB_GETEXISTINGDATABASE.radiobutton.text msgid "Connect to an e~xisting database" -msgstr "Estabelecer ligação a uma base de dados já e~xistente" +msgstr "Estabelecer ligação a uma base de dados e~xistente" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATASOURCETYPE_PRE.fixedtext.text msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." -msgstr "Seleccione o tipo de base de dados à qual pretende estabelecer uma ligação." +msgstr "Selecione o tipo de base de dados à qual pretende estabelecer uma ligação." #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.FT_DATATYPE.fixedtext.text msgid "Database ~type " @@ -353,7 +354,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nas páginas seguintes, pode especificar definições detalhadas para a ligação.\n" "\n" -"As novas definições que especificar substituirão as definições já existentes." +"As novas definições especificadas substituirão as definições existentes." #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_MYSQLENTRY.string.text msgid "MySQL" @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Propriedades da origem de dados: #" #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_COULDNOTLOAD_ODBCLIB.string.text msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." -msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca de programas #lib# ou a biblioteca está danificada. A selecção da origem de dados ODBC não está disponível." +msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca de programas #lib# ou a biblioteca está danificada. A seleção da origem de dados ODBC não está disponível." #: dbadmin.src#PAGE_GENERAL.STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE.string.text msgid "" @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Apresentar igualmente registos eliminados" #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." -msgstr "Nota: Quando eliminados e, por conseguinte, inactivos, os registos são apresentados. Não será possível eliminá-los da origem de dados." +msgstr "Nota: Quando eliminados e, por conseguinte, inativos, os registos são exibidos mas não será possível eliminá-los da origem de dados." #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.PB_INDICIES.pushbutton.text msgid "Indexes..." @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Definições opcionais" #: dbadmin.src#PAGE_ODBC.FT_OPTIONS.fixedtext.text msgid "ODBC ~options" -msgstr "~Opções de ODBC" +msgstr "~Opções ODBC" #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FL_SEPARATOR1.fixedline.text msgctxt "dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FL_SEPARATOR1.fixedline.text" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "Sistema ~central" #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_CACHE_SIZE.fixedtext.text msgid "Data ~buffer size (MB)" -msgstr "~Tam. da memória intermédia (MB)" +msgstr "Tam. da memória intermédia (M~B)" #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_DATA_INCREMENT.fixedtext.text msgid "~Data increment (MB)" @@ -428,11 +429,11 @@ msgstr "Administração" #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_CTRLUSERNAME.fixedtext.text msgid "Control ~user name" -msgstr "Nome de ~utilizador de Control" +msgstr "Nome de ~utilizador de controlo" #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.FT_CTRLPASSWORD.fixedtext.text msgid "Control ~password" -msgstr "~Palavra-passe de Control" +msgstr "~Palavra-passe de controlo" #: dbadmin.src#PAGE_ADABAS.CB_SHUTDB.checkbox.text msgid "~Shut down service when closing %PRODUCTNAME" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Testar classe" #: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FL_SEPARATOR2.fixedline.text" msgid "User authentication" -msgstr "Autenticação de utilizadores" +msgstr "Autenticação de utilizador" #: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.FT_USERNAME.fixedtext.text" @@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "~Nome de utilizador" #: dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text msgctxt "dbadmin.src#PAGE_MYSQL_NATIVE.CB_PASSWORD_REQUIRED.checkbox.text" msgid "Password required" -msgstr "Palavra-passe requerida" +msgstr "Requer palavra-passe" #: dbadmin.src#PAGE_ORACLE_JDBC.FT_JDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text msgid "Oracle JDBC d~river class" @@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "~Definições de controlador" #: dbadmin.src#STR_ERR_USE_CONNECT_TO.string.text msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." -msgstr "Seleccione 'Estabelecer ligação a uma base de dados existente' para, em alternativa, estabelecer ligação a uma base de dados já existente." +msgstr "Escolha \"Estabelecer ligação a uma base de dados existente\" para estabelecer ligação a uma base de dados já existente." #: queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text msgctxt "queryfilter.src#DLG_FILTERCRIT.LB_WHERECOND2.1.stringlist.text" @@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Base" #: sqlmessage.src#STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR.string.text msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." -msgstr "Normalmente, este erro está relacionado com a utilização de um conjunto de caracteres inadequado ao idioma da base de dados. Verifique a definição, seleccionando Editar - Base de dados - Propridades." +msgstr "Normalmente, este erro está relacionado com a utilização de um conjunto de caracteres inadequado ao idioma da base de dados. Verifique a definição, em Editar - Base de dados - Propriedades." #: sqlmessage.src#STR_EXCEPTION_ERROR.string.text msgid "Error" @@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "Utilizar palavra-chave AS antes dos nomes alternativos da tabela" #: advancedsettings.src#AUTO_ENABLEOUTERJOIN_AUTO_Y_.CB_ENABLEOUTERJOIN.checkbox.text msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" -msgstr "Utilizar sintaxe de junção externa '{OJ }'" +msgstr "Utilizar sintaxe de junção externa \"{OJ }\"" #: advancedsettings.src#AUTO_IGNOREDRIVER_PRIV_AUTO_Y_.CB_IGNOREDRIVER_PRIV.checkbox.text msgid "Ignore the privileges from the database driver" @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Ignorar os privilégios do controlador da base de dados" #: advancedsettings.src#AUTO_PARAMETERNAMESUBST_AUTO_Y_.CB_PARAMETERNAMESUBST.checkbox.text msgid "Replace named parameters with '?'" -msgstr "Substituir parâmetros com nome por '?'" +msgstr "Substituir parâmetros com nome por \"?\"" #: advancedsettings.src#AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text msgid "Display version columns (when available)" @@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "Comparação de valores booleanos" #: advancedsettings.src#AUTO_MAXROWSCAN_AUTO_Y_.FT_MAXROWSCAN.fixedtext.text msgid "Rows to scan column types" -msgstr "" +msgstr "Linhas para pesquisar tipos de colunas" #: advancedsettings.src#PAGE_GENERATED_VALUES.FL_SEPARATORAUTO.fixedline.text msgid "Settings" @@ -763,7 +764,7 @@ msgstr "A~ltura" #: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text msgctxt "dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.CB_STANDARD.checkbox.text" msgid "~Automatic" -msgstr "~Automático(a)" +msgstr "~Automática" #: dlgsize.src#DLG_ROWHEIGHT.modaldialog.text msgid "Row Height" @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "~Largura" #: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text msgctxt "dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.CB_STANDARD.checkbox.text" msgid "~Automatic" -msgstr "~Automático(a)" +msgstr "~Automática" #: dlgsize.src#DLG_COLWIDTH.modaldialog.text msgid "Column Width" @@ -788,19 +789,19 @@ msgstr "Novo índice remissivo" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_DROP.toolboxitem.text msgid "Delete Current Index" -msgstr "Eliminar índice remissivo actual" +msgstr "Eliminar índice atual" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RENAME.toolboxitem.text msgid "Rename Current Index" -msgstr "Mudar o nome do índice remissivo actual" +msgstr "Mudar o nome do índice atual" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_SAVE.toolboxitem.text msgid "Save Current Index" -msgstr "Guardar índice remissivo actual" +msgstr "Guardar índice remissivo atual" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.TLB_ACTIONS.ID_INDEX_RESET.toolboxitem.text msgid "Reset Current Index" -msgstr "Repor índice remissivo actual" +msgstr "Repor índice remissivo atual" #: indexdialog.src#DLG_INDEXDESIGN.FL_INDEXDETAILS.fixedline.text msgid "Index details" @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Descendente" #: indexdialog.src#STR_CONFIRM_DROP_INDEX.string.text msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o índice remissivo '$name$'?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o índice remissivo \"$name$\"?" #: indexdialog.src#STR_LOGICAL_INDEX_NAME.string.text msgid "index" @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Guardar índice remissivo" #: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.text msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" -msgstr "Pretende guardar as alterações efectuadas ao índice remissivo actual?" +msgstr "Pretende guardar as alterações efetuadas ao atual índice remissivo?" #: indexdialog.src#QUERY_SAVE_CURRENT_INDEX.querybox.title msgid "Exit Index Design" @@ -911,7 +912,7 @@ msgstr "Ficheiro de base de dados do Microsoft Access" #: AutoControls.src#STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS.string.text msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." -msgstr "Não são necessárias mais definições. Para verificar se a ligação está operacional, faça clique no botão '%test'." +msgstr "Não são necessárias mais definições. Para verificar se a ligação está operacional, faça clique no botão \"%test\"." #: AutoControls.src#STR_COMMONURL.string.text msgid "Datasource URL" @@ -920,15 +921,15 @@ msgstr "URL de origem de dados" #: AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text msgctxt "AutoControls.src#STR_HOSTNAME.string.text" msgid "~Host name" -msgstr "~Nome do sistema central" +msgstr "~Nome do servidor" #: AutoControls.src#STR_MOZILLA_PROFILE_NAME.string.text msgid "~Mozilla profile name" -msgstr "Nome do perfil de ~Mozilla" +msgstr "Nome do perfil ~Mozilla" #: AutoControls.src#STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME.string.text msgid "~Thunderbird profile name" -msgstr "Nome do perfil de ~Thunderbird" +msgstr "Nome do perfil ~Thunderbird" #: dlgattr.src#DLG_ATTR.1.pushbutton.text msgid "Bac~k" @@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "Se~guinte" #: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM.string.text msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column" -msgstr "Não foi possível converter a entrada num valor válido para a coluna \"$name$\"." +msgstr "Não foi possível converter a entrada num valor válido para a coluna \"$name$\"" #: paramdialog.src#DLG_PARAMETERS.modaldialog.text msgid "Parameter Input" @@ -984,16 +985,16 @@ msgstr "Campos considerados" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.FL_CASC_UPD.fixedline.text msgid "Update options" -msgstr "Opções de actualização" +msgstr "Opções de atualização" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_UPD.radiobutton.text" msgid "~No action" -msgstr "~Nenhuma acção" +msgstr "~Nenhuma ação" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD.radiobutton.text msgid "~Update cascade" -msgstr "Actualizar ~cascata" +msgstr "Atualizar ~cascata" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_UPD_NULL.radiobutton.text" @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "Opções de eliminação" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text msgctxt "RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_NO_CASC_DEL.radiobutton.text" msgid "~No action" -msgstr "N~enhuma acção" +msgstr "N~enhuma ação" #: RelationDlg.src#DLG_REL_PROPERTIES.RB_CASC_DEL.radiobutton.text msgid "Delete ~cascade" @@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "Relações" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Please enter a name for the object to be created:" -msgstr "Indique um nome para o objecto a ser criado:" +msgstr "Indique um nome para o objeto a ser criado:" #: dlgsave.src#DLG_SAVE_AS.FT_CATALOG.fixedtext.text msgid "~Catalog" @@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr "Assistente de bases de dados" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_INTROPAGE.string.text msgid "Select database" -msgstr "Seleccionar base de dados" +msgstr "Selecione a base de dados" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_DBASE.string.text msgid "Set up dBASE connection" @@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr "Configurar ligação dBASE" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text msgctxt "dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_TEXT.string.text" msgid "Set up a connection to text files" -msgstr "Configurar uma ligação a ficheiros de texto" +msgstr "Configurar ligação a ficheiros de texto" #: dbadminsetup.src#DLG_DATABASE_WIZARD.STR_PAGETITLE_MSACCESS.string.text msgid "Set up Microsoft Access connection" @@ -1169,7 +1170,7 @@ msgstr "Ligar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_INTRO.RB_CONNECTVIANATIVE.radiobutton.text msgid "Connect directly" -msgstr "Ligar directamente" +msgstr "Ligar diretamente" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.FT_AUTHENTIFICATIONHEADERTEXT.fixedtext.text msgid "Set up the user authentication" @@ -1186,7 +1187,7 @@ msgstr "~Nome de utilizador" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.CB_GENERALPASSWORDREQUIRED.checkbox.text msgid "Password re~quired" -msgstr "Re~querida palavra-passe" +msgstr "Re~quer palavra-passe" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_AUTHENTIFICATION.PB_TESTCONNECTION.pushbutton.text msgid "~Test Connection" @@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "~Pretende que o assistente registe a base de dados no %PRODUCTNAME?" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_REGISTERDATASOURCE.radiobutton.text msgid "~Yes, register the database for me" -msgstr "~Sim, pretendo que o assistente registe a base de dados" +msgstr "~Sim, pretendo registar a base de dados" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.RB_DONTREGISTERDATASOURCE.radiobutton.text msgid "N~o, do not register the database" @@ -1218,22 +1219,22 @@ msgstr "Abrir a base de dados para edição" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.CB_STARTTABLEWIZARD.checkbox.text msgid "Create tables using the table wizard" -msgstr "Criar tabelas utilizando o Assistente de tabelas" +msgstr "Criar tabelas utilizando o assistente de tabelas" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_FINAL.FT_FINALTEXT.fixedtext.text msgid "Click 'Finish' to save the database." -msgstr "Faça clique em 'Terminar' para guardar a base de dados." +msgstr "Clique em \"Terminar\" para guardar a base de dados." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" -msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL utilizando JDBC" +msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL via JDBC" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT.string.text msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" -"Introduza as informações requeridas para estabelecer ligação a uma base de dados MySQL utilizando JDBC. Note que tem de estar intalada no sistema uma classe de controlador JDBC e registada no %PRODUCTNAME.\n" +"Introduza as informações requeridas para estabelecer ligação a uma base de dados MySQL via JDBC. Note que tem de estar intalada no sistema uma classe de controlador JDBC e registada no %PRODUCTNAME.\n" "Se não estiver certo das definições a seguir indicadas, contacte o administrador do sistema." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MYSQL_JDBC.STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT.string.text @@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "Configurar uma ligação a ficheiros de dBASE" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_DBASE.STR_DBASE_HELPTEXT.string.text msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." -msgstr "Seleccione a pasta na qual os ficheiros de dBASE estão armazenados." +msgstr "Selecione a pasta na qual os ficheiros de dBASE estão armazenados." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text msgctxt "dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HEADERTEXT.string.text" @@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Configurar uma ligação a ficheiros de texto" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_HELPTEXT.string.text msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." -msgstr "Seleccione a pasta na qual os ficheiros CSV (valores separados por vírgulas) estão armazenados. O %PRODUCTNAME Base abrirá estes ficheiros no modo só de leitura." +msgstr "Selecione a pasta na qual os ficheiros CSV (valores separados por vírgulas) estão armazenados. O %PRODUCTNAME Base abrirá estes ficheiros no modo de leitura." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_TEXT.STR_TEXT_PATH_OR_FILE.string.text msgid "Path to text files" @@ -1280,18 +1281,18 @@ msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados do Microsoft Access" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_MSACCESS.STR_MSACCESS_HELPTEXT.string.text msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." -msgstr "Seleccione o ficheiro do Microsoft Access ao qual pretende aceder." +msgstr "Selecione o ficheiro do Microsoft Access ao qual pretende aceder." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HEADERTEXT.fixedtext.text msgid "Set up a connection to an LDAP directory" -msgstr "Configurar uma ligação a um directório LDAP" +msgstr "Configurar uma ligação a um diretório LDAP" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.FT_LDAP_HELPTEXT.fixedtext.text msgid "" "Please enter the required information to connect to an LDAP directory.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" -"Introduza as informações requeridas para estabelecer ligação a um directório LDAP.\n" +"Introduza as informações requeridas para estabelecer ligação a um diretório LDAP.\n" "Se não estiver certo das definições a seguir indicadas, contacte o administrador do sistema." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_LDAP.STR_LDAP_DEFAULT.string.text @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgid "" "Click 'Browse...' to select an Adabas D database that is already registered in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Introduza o nome da base de dados Adabas D à qual pretende estabelecer ligação.\n" -"Faça clique em 'Procurar...' para seleccionar uma base de dados Adabas D que já se encontre registada no %PRODUCTNAME." +"Clique em \"Procurar...\" para selecionar uma base de dados Adabas D que já esteja registada no %PRODUCTNAME." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ADO.STR_ADO_HEADERTEXT.string.text msgid "Set up a connection to an ADO database" @@ -1325,7 +1326,7 @@ msgid "" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduza o URL da origem de dados ADO à qual pretende estabelecer ligação.\n" -"Faça clique em 'Procurar' para configurar definições específicas do fornecedor.\n" +"Clique em \"Procurar\" para configurar definições específicas do fornecedor.\n" "Se não estiver certo das definições a seguir indicadas, contacte o administrador do sistema." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_ODBC.STR_ODBC_HEADERTEXT.string.text @@ -1339,7 +1340,7 @@ msgid "" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduza o nome da base de dados ODBC à qual pretende estabelecer ligação.\n" -"Faça clique em 'Procurar...' para seleccionar uma base de dados ODBC que já se encontre registada no %PRODUCTNAME.\n" +"Clique em \"Procurar...\" para selecionar uma base de dados ODBC que já se encontre registada no %PRODUCTNAME.\n" "Se não estiver certo das definições a seguir indicadas, contacte o administrador do sistema." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_JDBC.STR_JDBC_HEADERTEXT.string.text @@ -1383,8 +1384,8 @@ msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" -"Faça clique em 'Procurar...' para seleccionar uma folha de cálculo do %PRODUCTNAME ou um livro do Microsoft Excel.\n" -"O %PRODUCTNAME abrirá este ficheiro no modo só de leitura." +"Clique em \"Procurar...\" para selecionar uma folha de cálculo do %PRODUCTNAME ou um livro do Microsoft Excel.\n" +"O %PRODUCTNAME abrirá este ficheiro no modo de leitura." #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.STR_SPREADSHEETPATH.string.text msgid "~Location and file name" @@ -1392,7 +1393,7 @@ msgstr "~Localização e nome do ficheiro" #: dbadminsetup.src#PAGE_DBWIZARD_SPREADSHEET.CB_SPREADSHEETPASSWORDREQUIRED.checkbox.text msgid "~Password required" -msgstr "Requerida ~palavra-passe" +msgstr "Requer ~palavra-passe" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FL_FILES.fixedline.text msgid "Database files" @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "Tamanhos de bases de dados" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_SIZE.fixedtext.text msgid "S~ize (MB):" -msgstr "~Capacidade (MB:" +msgstr "~Capacidade (MB):" #: AdabasStat.src#DLG_ADABASSTAT.FT_FREESIZE.fixedtext.text msgid "~Free memory space (MB):" @@ -1436,7 +1437,7 @@ msgstr "Contém as tabelas do sistema" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_TRANSACT.string.text msgid "Contains information about transaction" -msgstr "Contém informações sobre transacções" +msgstr "Contém informações sobre transações" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_DATADEVSPACES.string.text msgid "Contains all data files" @@ -1452,15 +1453,15 @@ msgstr "Espaço em memória disponível antes da criação de um novo ficheiro D #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_HELP_MEMORYUSING.string.text msgid "Currently used memory" -msgstr "Memória actualmente em utilização" +msgstr "Memória atualmente utilizada" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_ERROR_SYSTEMTABLES.string.text msgid "No information could be displayed because no access rights exist for the required system tables." -msgstr "Não foi possível apresentar informações, dado que não existem direitos de acesso às tabelas do sistema necessárias." +msgstr "Não foi possível apresentar informações, dado que não existem direitos de acesso para as tabelas obrigatórias do sistema." #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text msgid "User selection" -msgstr "Selecção do utilizador" +msgstr "Seleção do utilizador" #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FT_USER.fixedtext.text msgid "Us~er:" @@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "~Adicionar utilizador..." #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_CHANGEPWD.pushbutton.text msgid "Change ~Password..." -msgstr "~Mudar palavra-passe..." +msgstr "Mudar ~palavra-passe..." #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.PB_DELETEUSER.pushbutton.text msgid "~Delete User..." @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "~Eliminar utilizador..." #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_TABLE_GRANTS.fixedline.text msgid "Access rights for selected user" -msgstr "Direitos de acesso para utilizador seleccionado" +msgstr "Direitos de acesso do utilizador selecionado" #: UserAdmin.src#QUERY_USERADMIN_DELETE_USER.querybox.text msgid "Do you really want to delete the user?" @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr "Utilizador \"$name$: $\"" #: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_OLDPASSWORD.fixedtext.text msgid "Old p~assword" -msgstr "Palavra-pa~sse antiga" +msgstr "Palavra-passe ~antiga" #: UserAdmin.src#DLG_PASSWORD.FT_PASSWORD.fixedtext.text msgid "~Password" @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "Alterar palavra-passe" #: UserAdmin.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." -msgstr "As palavras-passe não correspondem. Introduza de novo a palavra-passe." +msgstr "As palavra-passe não são iguais. Introduza-a novamente." #: textconnectionsettings.src#DLG_TEXT_CONNECTION_SETTINGS.modaldialog.text msgid "Text Connection Settings" @@ -1545,11 +1546,11 @@ msgstr "So~cket" #: admincontrols.src#RID_MYSQL_NATIVE_SETTINGS.RB_MYSQL_NAMED_PIPE.radiobutton.text msgid "Named p~ipe" -msgstr "Direccionamento ident~ificado" +msgstr "Direcionamento ident~ificado" #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Choose a data source:" -msgstr "Seleccionar origem de dados:" +msgstr "Escolha a origem de dados:" #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.PB_MANAGE.pushbutton.text msgid "Organize..." @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "Bases de dados locais" #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.STR_DESCRIPTION2.string.text msgid "Choose a database" -msgstr "Seleccione uma base de dados" +msgstr "Escolha uma base de dados" #: dsselect.src#DLG_DATASOURCE_SELECTION.modaldialog.text msgid "Data Source" @@ -1583,7 +1584,7 @@ msgid "" "\n" "does not exist. Should it be created?" msgstr "" -"O directório\n" +"O diretório\n" "\n" "$path$\n" "\n" @@ -1591,11 +1592,11 @@ msgstr "" #: dbadmin2.src#STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY.string.text msgid "The directory $name$ could not be created." -msgstr "Não foi possível criar o directório $name$." +msgstr "Não foi possível criar o diretório $name$." #: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.FT_PASSWORD.fixedline.text msgid "Please enter the ~password for the user 'DOMAIN'." -msgstr "Introduza a ~palavra-passe do utilizador 'DOMAIN'." +msgstr "Introduza a ~palavra-passe do utilizador \"DOMAIN\"." #: dbadmin2.src#DLG_DOMAINPASSWORD.modaldialog.text msgid "Convert Database" @@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "#1 e #2 têm de ser diferentes." #: AutoControls_tmpl.hrc#STR_AUTONO_WILDCARDS.string.text msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." -msgstr "#1 não permite a utilização dos caracteres universais *,?." +msgstr "Os caracteres universais ?,* não podem ser utilizados em #1." #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.FT_AUTOJDBCDRIVERCLASS.fixedtext.text msgid "JDBC d~river class" @@ -1713,16 +1714,12 @@ msgstr "Classe de cont~rolador JDBC" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text msgctxt "AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_JDBCDRIVERCLASSGROUP_AUTO_Y__AUTO_HID__AUTO_HID2_.PB_AUTOTESTDRIVERCLASS.pushbutton.text" msgid "Test class" -msgstr "" +msgstr "Classe de teste" #: AutoControls_tmpl.hrc#AUTO_SOCKETCONTROLGROUP_AUTO_Y_.FT_SOCKET.fixedtext.text msgid "Socket" msgstr "Socket" -#~ msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.textConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.textConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_HOSTNAME.fixedtext.text" -#~ msgid "~Host name" -#~ msgstr "Nome do ~sistema central" - #~ msgctxt "ConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.textConnectionPage.src#PAGE_CONNECTION.FT_USERNAME.fixedtext.text" #~ msgid "~User name" #~ msgstr "Nome de ~utilizador" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/inc.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/inc.po index c26b11c16ab..617d1b61b4d 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/inc.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/inc.po @@ -1,30 +1,30 @@ #. extracted from dbaccess/source/ui/inc.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: inc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Finc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:51-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_SBA_QRY_REFRESH.#define.text msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_VIEW_DESIGN.#define.text msgid "New ~View Design" -msgstr "No~vo desenho de vista" +msgstr "Novo desenho de ~vista" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_NEW_TABLE_DESIGN.#define.text msgid "New ~Table Design" -msgstr "Novo de~senho de tabela" +msgstr "Novo desenho de ~tabela" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_WIZARD.#define.text msgid "Query AutoPilot..." @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Assistente automático de consultas..." #: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_DESIGN.#define.text msgid "New ~Query (Design View)" -msgstr "~Novo desenho de consulta (Vista de desenho)" +msgstr "Novo desenho de ~consulta (vista de desenho)" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_EDIT_DESIGN.#define.text msgid "~Edit Query" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "~Editar consulta" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_QUERY_NEW_SQL.#define.text msgid "New Query (~SQL View)" -msgstr "Novo comando ~SQL (Vista SQL)" +msgstr "Nova consulta (vista ~SQL)" #: toolbox_tmpl.hrc#MID_DBUI_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION.#define.text msgid "Edit..." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po index 6d0337a93b2..aebac5c75f1 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from dbaccess/source/ui/misc.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: misc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:49-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Sistema" #: dbumiscres.src#STR_ERROR_DURING_CREATION.string.text msgid "Error during creation" -msgstr "Erro ao criar objecto" +msgstr "Erro durante a criação" #: dbumiscres.src#STR_UNEXPECTED_ERROR.string.text msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "~Tudo" #: dbumiscres.src#STR_UNDO_COLON.string.text msgid "Undo:" -msgstr "Anular:" +msgstr "Desfazer:" #: dbumiscres.src#STR_REDO_COLON.string.text msgid "Redo:" -msgstr "Repetir:" +msgstr "Refazer:" #: dbumiscres.src#STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND.string.text msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." -msgstr "Não foi possível localizar um tipo de coluna correspondente à coluna '#1'." +msgstr "Não foi possível localizar um tipo de coluna correspondente à coluna \"#1\"." #: dbumiscres.src#STR_FILE_DOES_NOT_EXIST.string.text msgid "The file \"$file$\" does not exist." @@ -57,19 +57,19 @@ msgstr "O ficheiro \"$file$\" não existe." #: dbumiscres.src#STR_WARNINGS_DURING_CONNECT.string.text msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." -msgstr "Foram encontrados avisos ao estabelecer ligação à origem de dados. Prima \"$buttontext$\" para visualizar os mesmos." +msgstr "Foram encontrados avisos ao estabelecer ligação à origem de dados. Prima \"$buttontext$\" para os visualizar." #: dbumiscres.src#STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS.string.text msgid "" "The name '$#$' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" -"O nome '$#$' já existe.\n" -"Introduza outro nome." +"O nome \"$#$\" já existe.\n" +"Indique outro nome." #: dbumiscres.src#RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT.string.text msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Oracle Report Builder." -msgstr "" +msgstr "O relatório \"$file$\", requer a extensão Criador de relatórios Sun." #: WizardPages.src#STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL.string.text msgid "Apply columns" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Formatação de tipo" #: WizardPages.src#STR_WIZ_PKEY_ALREADY_DEFINED.string.text msgid "The following fields have already been set as primary keys:\n" -msgstr "Já foram definidos como chaves principais os seguintes campos:\n" +msgstr "Os seguintes campos já foram definidos como chaves primárias:\n" #: WizardPages.src#STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL.string.text msgid "Assign columns" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Atribuir colunas" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_HELP.helpbutton.text msgid "~Help" -msgstr "~Ajuda" +msgstr "Aj~uda" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_CANCEL.cancelbutton.text msgid "~Cancel" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Se~guinte >" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.PB_OK.okbutton.text msgid "C~reate" -msgstr "~Criar" +msgstr "C~riar" #: WizardPages.src#WIZ_RTFCOPYTABLE.modaldialog.text msgid "Copy RTF Table" @@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "Reconhecimento automático do tipo" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_TYPE_SELECT.FT_AUTO.fixedtext.text msgid "Lines (ma~x)" -msgstr "Linhas (máx.)" +msgstr "Linhas (má~x.)" #: WizardPages.src#RID_SBA_RTF_PKEYPOPUP.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text msgid "Primary Key" -msgstr "Chave principal" +msgstr "Chave primária" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.FT_TABLE_LEFT.fixedtext.text msgid "Source table: \n" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "~Tudo" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_NAME_MATCHING.PB_NONE.pushbutton.text msgid "Non~e" -msgstr "Nen~hum(a)" +msgstr "N~enhum(a)" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_TABLENAME.fixedtext.text msgid "Ta~ble name" @@ -158,19 +158,19 @@ msgstr "Opções" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEFDATA.radiobutton.text msgid "De~finition and data" -msgstr "Definição e ~dados" +msgstr "De~finição e dados" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_DEF.radiobutton.text msgid "Def~inition" -msgstr "~Definição" +msgstr "Def~nição" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_VIEW.radiobutton.text msgid "A~s table view" -msgstr "Como ~vista de tabela" +msgstr "Como vi~ta de tabela" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.RB_APPENDDATA.radiobutton.text msgid "Append ~data" -msgstr "A~nexar dados" +msgstr "Anexar ~ados" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_USEHEADERLINE.checkbox.text msgid "Use first ~line as column names" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Utilizar primeira ~linha como nomes das colunas" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.CB_PRIMARY_COLUMN.checkbox.text msgid "Crea~te primary key" -msgstr "Criar chave ~principal" +msgstr "Criar chave ~primária" #: WizardPages.src#TAB_WIZ_COPYTABLE.FT_KEYNAME.fixedtext.text msgid "Name" @@ -196,15 +196,12 @@ msgstr "Copiar tabela" #: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME.string.text msgid "This table name is not valid in the current database." -msgstr "Este nome de tabela não é válido na base de dados actual." +msgstr "Este nome de tabela não é válido na base de dados atual." #: WizardPages.src#STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA.string.text msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." -msgstr "Seleccione a opção 'Acrescentar dados' na primeira página para acrescentar dados a uma tabela existente." +msgstr "Na primeira página, escolha a opção \"Anexar dados\" para acrescentar dados a uma tabela existente." #: WizardPages.src#STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH.string.text msgid "Please change the table name. It is too long." -msgstr "Altere o nome da tabela. É demasiado longo." - -#~ msgid "The report, \"$file$\", requires the extension Sun Report Builder." -#~ msgstr "O relatório , \"$file$\", requer a extensão do Sun Report Builder." +msgstr "Altere o nome da tabela. É muito extenso." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/querydesign.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/querydesign.po index ac87ad0d60c..be5c2a414db 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/querydesign.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/querydesign.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from dbaccess/source/ui/querydesign.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: querydesign\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fquerydesign.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Eliminar junção" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN.string.text msgid "Resize table window" -msgstr "Redimensionar janela de tabela" +msgstr "Ajustar janela de tabela" #: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE.string.text msgid "Delete Column" @@ -48,15 +49,15 @@ msgstr "Adicionar coluna" #: query.src#RID_STR_TABLE_DOESNT_EXIST.string.text msgid "Invalid expression, table '$name$' does not exist." -msgstr "Expressão inválida, a tabela '$name$' não existe." +msgstr "Expressão inválida, a tabela \"$name$\" não existe." #: query.src#RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST.string.text msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." -msgstr "Expressão inválida. O nome de campo '$name$' não existe." +msgstr "Expressão inválida. O nome de campo \"$name$\" não existe." #: query.src#RID_STR_TOMUCHTABLES.string.text msgid "The query covers #num# tables. The selected database type, however, can only process a maximum of #maxnum# table(s) per statement." -msgstr "A consulta tem #num# tabelas. Contudo, o tipo de base de dados seleccionado processa apenas um máximo de #maxnum# tabela(s) por instrução." +msgstr "A consulta tem #num# tabelas. Contudo, o tipo de base de dados selecionado apenas processa um máximo de #maxnum# tabela(s) por instrução." #: query.src#STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE.string.text msgid "Delete Table Window" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "(sem função);Agrupar" #: query.src#STR_QUERY_NOTABLE.string.text msgid "(no table)" -msgstr "(nenhuma tabela)" +msgstr "(sem tabela)" #: query.src#STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED.string.text msgid "The database only supports sorting for visible fields." @@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "Existem demasiadas colunas." #: query.src#ERR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK.errorbox.text msgid "A condition cannot be applied to field [*]" -msgstr "Não é possível aplicar uma condição ao campo [*]." +msgstr "Não é possível aplicar uma condição ao campo [*]" #: query.src#STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT.string.text msgid "The SQL statement created is too long." @@ -124,11 +125,11 @@ msgstr "Consulta demasiado complexa" #: query.src#STR_QRY_NOSELECT.string.text msgid "Nothing has been selected." -msgstr "Nenhuma selecção efectuada." +msgstr "Nenhuma seleção efetuada." #: query.src#STR_QRY_TOOMANYCOND.string.text msgid "Too many search criteria" -msgstr "Foram especificados demasiados critérios de procura" +msgstr "Especificou demasiados critérios de procura" #: query.src#STR_QRY_SYNTAX.string.text msgid "SQL syntax error" @@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Existem demasiadas tabelas." #: query.src#STR_QRY_NATIVE.string.text msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." -msgstr "A instrução não será aplicada em consultas baseadas na linguagem SQL da base de dados." +msgstr "A instrução não será aplicada em consultas à base de dados com instruções SQL." #: query.src#ERR_QRY_AMB_FIELD.errorbox.text msgid "Field name not found or not unique" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Nome de campo não encontrado ou não exclusivo" #: query.src#STR_QRY_ILLEGAL_JOIN.string.text msgid "Join could not be processed" -msgstr "Não foi possível processar a junção." +msgstr "Não foi possível processar a junção" #: query.src#STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR.string.text msgid "Syntax error in SQL statement" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Não foi possível criar uma consulta." #: query.src#ERR_QRY_NOCRITERIA.errorbox.text msgid "No query could be created because no fields were selected." -msgstr "Não foi possível criar uma consulta porque não existem campos seleccionados." +msgstr "Não foi possível criar uma consulta porque não existem campos selecionados." #: query.src#STR_DATASOURCE_DELETED.string.text msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." @@ -192,23 +193,23 @@ msgstr "A origem dos dados correspondente foi eliminada. Consequentemente, não #: query.src#STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND.string.text msgid "The column '$name$' is unknown." -msgstr "A coluna '$name$' é desconhecida." +msgstr "A coluna \"$name$\" é desconhecida." #: query.src#STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE.string.text msgid "Columns can only be compared using '='." -msgstr "As colunas só podem ser comparadas mediante a utilização de '='." +msgstr "As colunas só podem ser comparadas mediante a utilização de \"=\"." #: query.src#STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN.string.text msgid "You must use a column name before 'LIKE'." -msgstr "Tem de indicar um nome de coluna antes de 'LIKE'." +msgstr "Tem de indicar o nome de coluna antes de \"LIKE\"." #: query.src#STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE.string.text msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." -msgstr "Não foi possível localizar a coluna. Tenha em atenção que a base de dados é sensível a maiúsculas e minúsculas." +msgstr "Não foi possível localizar a coluna. Atenção que a base de dados é sensível a maiúsculas e minúsculas." #: query.src#STR_QUERYDESIGN.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base: Query Design" -msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Desenhar consulta" +msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Desenho de consulta" #: query.src#STR_VIEWDESIGN.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base: View Design" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "A consulta não cria um conjunto de resultados e, por este motivo, não #: query.src#STR_NO_DATASOURCE_OR_CONNECTION.string.text msgid "Both the ActiveConnection and the DataSourceName parameter are missing or wrong - cannot initialize the query designer." -msgstr "O parâmetro ActiveConnection e DataSourceName estão em falta ou incorrectos - não é possível inicializar o criador de consulta." +msgstr "O parâmetro ActiveConnection e DataSourceName não existem ou estão incorretos - não é possível inicializar o criador de consulta." #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_JOIN_CONTROL.FL_JOIN.fixedline.text msgid "Options" @@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "Natural" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_TABLES.fixedline.text msgid "Tables involved" -msgstr "Tabelas consideradas" +msgstr "Tabelas envolvidas" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.WND_CONTROL.FL_INVOLVED_FIELDS.fixedline.text msgid "Fields involved" -msgstr "Campos considerados" +msgstr "Campos envolvidos" #: querydlg.src#DLG_QRY_JOIN.modaldialog.text msgid "Join Properties" @@ -304,16 +305,16 @@ msgstr "Inclui apenas registos para os quais os conteúdos dos campos relacionad #: querydlg.src#STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN.string.text msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." -msgstr "Contém TODOS os registos da tabela '%1' mas apenas os registos da tabela '%2' cujos conteúdos dos campos relacionados sejam iguais em ambas as tabelas." +msgstr "Contém TODOS os registos da tabela \"%1\" e os registos da tabela \"%2\" cujos valores dos campos relacionados sejam coincidentes." #: querydlg.src#STR_QUERY_FULL_JOIN.string.text msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "Contém TODOS os registos da tabela '%1' e '%2'." +msgstr "Contém TODOS os registos de \"%1\" e \"%2\"." #: querydlg.src#STR_QUERY_CROSS_JOIN.string.text msgid "Contains the cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "Contém o produto cartesiano de TODOS os registos de '%1' e de '%2'." +msgstr "Contém o produto cartesiano de TODOS os registos de \"%1\" e de \"%2\"." #: querydlg.src#STR_QUERY_NATURAL_JOIN.string.text msgid "Contains only one column for each pair of equally-named columns from '%1' and from '%2'." -msgstr "Contém apenas uma coluna para cada par de colunas com o mesmo nome de '%1' e de '%2'." +msgstr "Contém apenas uma coluna para cada par de colunas com o mesmo nome em \"%1\" e \"%2\"." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/relationdesign.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/relationdesign.po index 16578b72258..49f489aad70 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/relationdesign.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/relationdesign.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from dbaccess/source/ui/relationdesign.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: relationdesign\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Frelationdesign.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:54-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Criar..." #: relation.src#STR_RELATIONDESIGN.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" -msgstr " - %PRODUCTNAME Base: concepção de relação" +msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Relações" #: relation.src#STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE.string.text msgid "The database does not support relations." @@ -39,17 +39,17 @@ msgid "" "The relation design has been changed.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" -"A concepção da relação foi alterada.\n" +"A conceção da relação foi alterada.\n" "Pretende guardar as alterações?" #: relation.src#STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW.string.text msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" -msgstr "Se eliminar esta tabela, serão igualmente eliminadas todas as relações correspondentes. Pretende continuar?" +msgstr "Se eliminar esta tabela, serão eliminadas todas as relações correspondentes. Continuar?" #: relation.src#STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE.string.text msgid "" "The database could not create the relation. May be foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" -"Não foi possível a base de dados criar a relação. As chaves externas podem não ser suportadas para este tipo de tabela.\n" +"Não foi possível à base de dados criar a relação. É possivel que este tipo de tabela não tenha suporte a chaves estrangeiras.\n" "Consulte a documentação da base de dados." diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po index 23d9cf9de2b..c2375dbbe1a 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po @@ -1,27 +1,28 @@ #. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: tabledesign\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Ftabledesign.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" -msgstr "Desconhecido; Texto; Número;Data/Hora;Data;Hora;Sim/Não;Moeda;Nota;Contador;Imagem;Texto (fixo);Decimal;Binário (fixo);Binário;BigInt;Duplo;Flutuar;Real;Número inteiro;Número inteiro pequeno;Número inteiro muito pequeno;SQL Null;Objecto;Distinto;Estrutura;Campo;BLOB;CLOB;REF;OUTRO;Bit (fixo)" +msgstr "Desconhecido; Texto; Número;Data/Hora;Data;Hora;Sim/Não;Moeda;Nota;Contador;Imagem;Texto (fixo);Decimal;Binário (fixo);Binário;BigInt;Duplo;Flutuar;Real;Número inteiro;Número inteiro pequeno;Número inteiro muito pequeno;SQL Null; Objeto; Distinto; Estrutura; Campo; BLOB; CLOB;REF;OUTRO;Bit (fixo)" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text msgctxt "table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text" msgid "Insert/remove primary key" -msgstr "Introduzir/remover chave principal" +msgstr "Inserir/remover chave primária" #: table.src#STR_VALUE_YES.string.text msgid "Yes" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Descrição" #: table.src#STR_COLUMN_DESCRIPTION.string.text msgid "Column Description" -msgstr "Descrição da Coluna" +msgstr "Descrição da coluna" #: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text msgid "Input required" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Inserir linhas" #: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text msgid "Primary Key" -msgstr "Chave principal" +msgstr "Chave primária" #: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text msgid "Modify cell" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Inserir nova linha" #: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text msgctxt "table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text" msgid "Insert/remove primary key" -msgstr "Introduzir/remover chave principal" +msgstr "Inserir/remover chave primária" #: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text msgid "~Default value" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "~Comprimento" #: table.src#STR_SCALE.string.text msgid "Decimal ~places" -msgstr "Casas ~decimais" +msgstr "Casas deci~mais" #: table.src#STR_FORMAT.string.text msgid "Format example" @@ -167,8 +168,8 @@ msgid "" "Select a value that is to appear in all new records as default.\n" "If the field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" -"Seleccione o valor que pretende que seja apresentado em todos os novos registos como predefinição.\n" -"Se não pretender que o campo tenha um valor predefinido, seleccione a cadeia vazia." +"Selecione o valor que pretende que, por omissão, surja em todos os novos registos.\n" +"Se não quiser que o campo tenha um valor predefinido, selecione a cadeia vazia." #: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text msgid "" @@ -176,13 +177,13 @@ msgid "" "\n" "When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." msgstr "" -"Introduza um valor predefinido para este campo.\n" +"Indique um valor predefinido para este campo.\n" "\n" -"Quando posteriormente introduzir dados na tabela, esta cadeia será utilizada em cada registo novo para o campo seleccionado. Por esta razão, deverá corresponder ao formato de célula a indicar mais abaixo." +"Quando, posteriormente, introduzir dados na tabela, esta cadeia será utilizada em cada novo registo novo para o campo selecionado. Assim, deverá corresponder ao formato de célula a indicar mais abaixo." #: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." -msgstr "Active esta opção se não pretender que o campo contenha valores NULL, isto é, o utilizador tem sempre de inserir dados." +msgstr "Ative esta opção se não pretender que o campo contenha valores NULL, isto é, o utilizador tem sempre de inserir dados." #: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text msgid "Enter the maximum text length permitted." @@ -201,8 +202,8 @@ msgid "" msgstr "" "Determine o comprimento máximo para os dados neste campo.\n" "\n" -"Se se tratar de campos decimais, este valor corresponderá ao comprimento máximo do número a ser introduzido, se se tratar de campos binários, corresponderá ao comprimento do bloco de dados.\n" -"O valor será corrigido em conformidade, quando o mesmo exceder o comprimento máximo para esta base de dados." +"Se forem campos decimais, este valor corresponderá ao comprimento máximo do número a introduzir, se forem de campos binários, corresponde ao comprimento do bloco de dados.\n" +"O valor será corrigido em conformidade, se exceder o comprimento máximo para esta base de dados." #: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Especifique o número de casas decimais permitido para este campo." #: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." -msgstr "Visualize aqui a forma como os dados serão apresentados no formato actual (para modificar o formato, faça clique no botão existente no lado direito." +msgstr "Veja aqui a forma como os dados serão apresentados no formato atual (para modificar o formato, clique no botão existente no lado direito)." #: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text msgid "This is where you determine the output format of the data." @@ -222,7 +223,7 @@ msgid "" "\n" "You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." msgstr "" -"Seleccione esta opção se pretender que este campo contenha valores de Incremento automático.\n" +"Escolha esta opção se pretender que este campo contenha valores de incremento automático.\n" "\n" "Não pode introduzir dados em campos deste tipo. A cada novo registo será automaticamente atribuído um valor próprio (que resulta do incremento do valor do registo anterior)." @@ -236,11 +237,11 @@ msgstr "Não é possível guardar a tabela, porque o nome da coluna \"$column$\" #: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" -msgstr "A coluna \"$column$\" pertence à chave principal. Se eliminar a mesma, a chave principal será igualmente eliminada. Tem a certeza de que pretende continuar?" +msgstr "A coluna \"$column$\" pertence à chave primária. Se a eliminar, a chave primária será igualmente eliminada. Tem a certeza de que pretende continuar?" #: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text msgid "Primary Key Affected" -msgstr "Chave principal afectada" +msgstr "Chave primária afetada" #: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text msgid "Column" @@ -283,12 +284,12 @@ msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" "Do you want to save the changes now?" msgstr "" -"Para poder editar os índices remissivos de uma tabela, terá de guardar a mesma.\n" +"Para poder editar os índices de uma tabela, tem que a guardar.\n" "Pretende guardar agora as alterações?" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text msgid "No primary key" -msgstr "Sem chave principal" +msgstr "Sem chave primária" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text msgid "" @@ -297,10 +298,10 @@ msgid "" "\n" "Should a primary key be created now?" msgstr "" -"É requerido um índice remissivo ou chave principal exclusiva para identificação do registo de dados nesta base de dados.\n" -"Só pode introduzir dados nesta tabela quando for cumprida uma destas duas condições estruturais.\n" +"Precisa de um índice ou chave primária exclusiva para identificar o registo de dados nesta base de dados.\n" +"Só pode introduzir dados nesta tabela se cumprir uma destas duas condições estruturais.\n" "\n" -"Pretende que seja criada agora uma chave principal?" +"Pretende que seja criada agora uma chave primária?" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design" @@ -334,28 +335,28 @@ msgid "" msgstr "" "Introduza uma instrução SQL para o campo de incremento automático.\n" "\n" -"Esta instrução será directamente transferida para a base de dados quando a tabela for criada." +"Esta instrução será diretamente transferida para a base de dados ao criar a tabela." #: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text msgid "" "No type information could be retrieved from the database.\n" "The table design mode is not available for this data source." msgstr "" -"Não foi possível obter da base de dados informações sobre o tipo.\n" -"O modo de desenho de tabela não se encontra disponível para esta origem dos dados." +"Não foi possível obter da base de dados as informações sobre o tipo.\n" +"O modo de desenho de tabela não está disponível para esta origem dos dados." #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text msgid "change field name" -msgstr "alteração de nome de campo" +msgstr "alterar nome de campo" #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text msgid "change field type" -msgstr "alteração de tipo de campo" +msgstr "alterar tipo de campo" #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text msgid "change field description" -msgstr "alteração de descrição de campo" +msgstr "alterar descrição de campo" #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text msgid "change field attribute" -msgstr "alteração de atributo de campo" +msgstr "alterar atributo de campo" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/uno.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/uno.po index bee2357e297..373bb23457e 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/uno.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/uno.po @@ -1,26 +1,27 @@ #. extracted from dbaccess/source/ui/uno.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: uno\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Funo.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:29+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_SESSION.string.text msgid "~Remember password until end of session" -msgstr "~Recordar a palavra-passe até ao fim da sessão" +msgstr "~Recordar palavra-passe até ao fim da sessão" #: dbinteraction.src#STR_REMEMBERPASSWORD_PERSISTENT.string.text msgid "~Remember password" -msgstr "~Memorizar palavra-passe" +msgstr "~Recordar palavra-passe" #: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT.string.text msgid "The destination database does not support views." @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "A base de dados de destino não suporta vistas." #: copytablewizard.src#STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT.string.text msgid "The destination database does not support primary keys." -msgstr "A base de dados de destino não suporta chaves principais." +msgstr "A base de dados de destino não suporta chaves primárias." #: copytablewizard.src#STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR.string.text msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" @@ -36,19 +37,19 @@ msgstr "não foi encontrado qualquer descritor de acesso de dados ou não existe #: copytablewizard.src#STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT.string.text msgid "Only tables and queries are supported at the moment." -msgstr "De momento apenas são suportadas tabelas e consultas." +msgstr "De momento, apenas são suportadas tabelas e consultas." #: copytablewizard.src#STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS.string.text msgid "The copy source's result set must support bookmarks." -msgstr "O conjunto de resultados da origem de cópia tem de suportar marcadores." +msgstr "O conjunto de resultados da origem da cópia tem de suportar marcadores." #: copytablewizard.src#STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE.string.text msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." -msgstr "Tipo de coluna de origem não suportado ($type$) na posição da coluna $pos$." +msgstr "Tipo de coluna original não suportado ($type$) na posição $pos$." #: copytablewizard.src#STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT.string.text msgid "Illegal number of initialization parameters." -msgstr "Número de parâmetros de inicialização inválido." +msgstr "Número inválido de parâmetros de inicialização." #: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION.string.text msgid "An error occurred during initialization." @@ -60,8 +61,8 @@ msgstr "Definição não suportada no descritor de copiar origem: $name$." #: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_NO_QUERY.string.text msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." -msgstr "A sua ligação deve ter a capacidade de fornecer consultas para copiar uma consulta." +msgstr "Para copiar uma consulta, a ligação tem que ter a capacidade de fornecer consultas." #: copytablewizard.src#STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER.string.text msgid "The given interaction handler is invalid." -msgstr "O identificador de interacção indicado é inválido." +msgstr "O identificador de interação indicado é inválido." diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/app.po b/translations/source/pt/desktop/source/app.po index 7c1982dc00b..6e1f656b513 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/app.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/app.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from desktop/source/app.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 15:18-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ocorreu um erro irrecuperável.\n" "\n" -"Todos os ficheiros modificados foram guardados podendo,\n" -"provavelmente, ser recuperados no reinício do programa." +"Todos os ficheiros modificados foram guardados e,\n" +"provavelmente, podem ser recuperados no reinício do programa." #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START.string.text msgid "The application cannot be started. " @@ -40,15 +40,15 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a aplicação. " #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING.string.text msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." -msgstr "Não foi possível encontrar o directório de configuração \"$1\"." +msgstr "Não foi possível encontrar o diretório de configuração \"$1\"." #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID.string.text msgid "The installation path is invalid." -msgstr "O caminho de instalação não é válido." +msgstr "O caminho de instalação é inválido." #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATH.string.text msgid "The installation path is not available." -msgstr "O caminho da instalação não se encontra disponível." +msgstr "O caminho da instalação não está disponível." #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL.string.text msgid "An internal error occurred." @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de configuração \"$1\"." #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT.string.text msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." -msgstr "O ficheiro de configuração \"$1\" não suporta a versão actual." +msgstr "O ficheiro de configuração \"$1\" não suporta a versão atual." #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING.string.text msgid "The user interface language cannot be determined." @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Não é possível determinar o idioma da interface do utilizador." #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SERVICE.string.text msgid "The component manager is not available." -msgstr "O gestor de componentes não se encontra disponível." +msgstr "O gestor de componentes não está disponível." #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE.string.text msgid "The configuration service is not available." -msgstr "O serviço de configuração não se encontra disponível." +msgstr "O serviço de configuração não está disponível." #: desktop.src#STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY.string.text msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages." @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "As definições de arranque para acesso à configuração central estão #: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_CANNOT_CONNECT.string.text msgid "A connection to the central configuration could not be established. " -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação à configuração central. " +msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação à configuração central. " #: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_RIGHTS_MISSING.string.text msgid "You cannot access the central configuration because of missing access rights. " @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "" "\n" "Please contact your system administrator." msgstr "" -"Não é possível iniciar %PRODUCTNAME devido a um erro no acesso aos dados de configuração de %PRODUCTNAME.\n" +"Não é possível iniciar %PRODUCTNAME devido a um erro no acesso aos dados de configuração do %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Contacte o administrador do sistema." @@ -123,8 +123,8 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"As suas definições pessoais estão a ser acedidas por outra ocorrência de %PRODUCTNAME ou estas encontram-se bloqueadas.\n" -"Os acessos simultâneos podem originar incoerências nas definições. Antes de continuar, deverá certificar-se de que o utilizador '$u' fecha os %PRODUCTNAME que se encontrem abertos no sistema central '$h'.\n" +"As suas definições pessoais estão a ser acedidas por outra instância do %PRODUCTNAME ou então estão bloqueadas.\n" +"Os acessos simultâneos podem originar incoerências nas definições. Antes de continuar, deverá certificar-se de que o utilizador \"$u\" fecha o %PRODUCTNAME no sistema central \"$h\".\n" "\n" "Tem a certeza de que pretende continuar?" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: desktop.src#EBX_ERR_PRINTDISABLED.errorbox.text msgid "Printing is disabled. No documents can be printed." -msgstr "A impressão encontra-se desactivada. Não é possível imprimir documentos." +msgstr "A impressão encontra-se inativa. Não pode imprimir documentos." #: desktop.src#INFOBOX_EXPIRED.infobox.text msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" "visit http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office." msgstr "" "Esta versão de avaliação expirou. Para obter mais informações sobre o %PRODUCTNAME,\n" -"visite o endereço http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office." +"visite http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office." #: desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text msgctxt "desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text" @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível executar a instalação de utilizador do %PRODUCTNAME devido a falta de espaço disponível em disco. Liberte espaço em disco na localização a seguir indicada e reinicie o %PRODUCTNAME:\n" +"Não foi possível terminar a instalação do utilizador do %PRODUCTNAME devido a falta de espaço em disco. Liberte espaço em disco na localização a seguir indicada e reinicie o %PRODUCTNAME:\n" "\n" #: desktop.src#STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS.string.text @@ -167,5 +167,5 @@ msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível processar a instalação de utilizador do %PRODUCTNAME devido a falta de direitos de acesso. Certifique-se de que tem direitos de acesso suficientes relativamente à localização a seguir indicada e reinicie o %PRODUCTNAME:\n" +"Não foi possível processar a instalação do utilizador do %PRODUCTNAME devido a falta de direitos de acesso. Certifique-se de que tem direitos de acesso suficientes relativamente à localização a seguir indicada e reinicie o %PRODUCTNAME:\n" "\n" diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po index 06c15f2cfc1..9986c7f5f42 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po @@ -1,17 +1,18 @@ #. extracted from desktop/source/deployment/gui.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: gui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fgui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-15 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: dp_gui_dependencydialog.src#RID_DLG_DEPENDENCIES.RID_DLG_DEPENDENCIES_TEXT.fixedtext.text @@ -19,7 +20,7 @@ msgid "" "The extension cannot be installed as the following\n" "system dependencies are not fulfilled:" msgstr "" -"Não é possível instalar a extensão, uma vez que as seguintes\n" +"Esta extensão não pode ser instalada, uma vez que as seguintes\n" "dependências de sistema não foram cumpridas:" #: dp_gui_dependencydialog.src#RID_DLG_DEPENDENCIES.modaldialog.text @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "~Adicionar..." #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text" msgid "Check for ~Updates..." -msgstr "Procurar act~ualizações..." +msgstr "Procurar at~ualizações..." #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_EXTENSION_MANAGER.RID_EM_FT_GET_EXTENSIONS.fixedtext.text msgid "Get more extensions online..." @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Gestor de extensões" #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_MSG.fixedtext.text msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." -msgstr "O %PRODUCTNAME foi actualizado para uma nova versão. Algumas extensões instaladas do %PRODUCTNAME não são compatíveis com esta versão, pelo que devem ser actualizadas para utilizar as mesmas." +msgstr "O %PRODUCTNAME foi atualizado para uma nova versão. Algumas extensões instaladas no %PRODUCTNAME não são compatíveis com esta versão e devem ser atualizadas para serem utilizadas." #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_FT_PROGRESS.fixedtext.text" @@ -65,15 +66,15 @@ msgstr "Adicionar %EXTENSION_NAME" #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text msgctxt "dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CHECK_UPDATES.pushbutton.text" msgid "Check for ~Updates..." -msgstr "Procurar act~ualizações..." +msgstr "Procurar at~ualizações..." #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.RID_EM_BTN_CLOSE.pushbutton.text msgid "Disable all" -msgstr "Desactivar tudo" +msgstr "Desativar tudo" #: dp_gui_dialog2.src#RID_DLG_UPDATE_REQUIRED.modaldialog.text msgid "Extension Update Required" -msgstr "Actualização de extensões requerida" +msgstr "Requer a atualização de extensões" #: dp_gui_dialog2.src#RID_QUERYBOX_INSTALL_FOR_ALL.querybox.text msgid "" @@ -81,7 +82,7 @@ msgid "" "\n" "For whom do you want to install the extension?\n" msgstr "" -"Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar com o mesmo %PRODUCTNAME, ao instalar uma extensão para todos os utilizadores num ambiente de vários utilizadores.\n" +"Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar com o %PRODUCTNAME, ao instalar uma extensão para todos os utilizadores num ambiente de vários utilizadores.\n" "\n" "Para quem pretende instalar a extensão?\n" @@ -95,15 +96,15 @@ msgstr "~Remover" #: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_ENABLE.string.text msgid "~Enable" -msgstr "~Activar" +msgstr "A~tivar" #: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_DISABLE.string.text msgid "~Disable" -msgstr "~Desactivar" +msgstr "~Desativar" #: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE.string.text msgid "~Update..." -msgstr "Act~ualização..." +msgstr "At~ualização..." #: dp_gui_dialog.src#RID_CTX_ITEM_OPTIONS.string.text msgid "~Options..." @@ -120,15 +121,15 @@ msgstr "Remover %EXTENSION_NAME" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ENABLING_PACKAGES.string.text msgid "Enabling %EXTENSION_NAME" -msgstr "Activar %EXTENSION_NAME" +msgstr "Ativar %EXTENSION_NAME" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_DISABLING_PACKAGES.string.text msgid "Disabling %EXTENSION_NAME" -msgstr "Desactivar %EXTENSION_NAME" +msgstr "Desativar %EXTENSION_NAME" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ACCEPT_LICENSE.string.text msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME" -msgstr "Aceitar licença para %EXTENSION_NAME" +msgstr "Aceitar licença de %EXTENSION_NAME" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_INSTALL_FOR_ALL.string.text msgid "~For all users" @@ -136,11 +137,11 @@ msgstr "Para todos os utili~zadores" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_INSTALL_FOR_ME.string.text msgid "~Only for me" -msgstr "Apena~s para mim" +msgstr "Ape~nas para mim" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS.string.text msgid "Error: The status of this extension is unknown" -msgstr "Erro: O estado desta extensão é desconhecido" +msgstr "Erro: o estado desta extensão é desconhecido" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_CLOSE_BTN.string.text msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_STR_CLOSE_BTN.string.text" @@ -157,33 +158,34 @@ msgid "" "\n" "Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:" msgstr "" -"O %PRODUCTNAME foi actualizado para uma nova versão. Algumas extensões partilhadas do %PRODUCTNAME não são compatíveis com esta versão, pelo que devem ser actualizadas antes do %PRODUCTNAME ser iniciado.\n" +"O %PRODUCTNAME foi atualizado para a nova versão. Algumas extensões partilhadas do %PRODUCTNAME não são compatíveis com esta versão e devem ser atualizadas antes de iniciar o %PRODUCTNAME.\n" "\n" -"A actualização de extensões partilhadas requer privilégios de administrador. Contacte o administrador do sistema para actualizar as seguintes extensões partilhadas:" +"A atualização de extensões partilhadas requer privilégios de administrador. Contacte o administrador do sistema para atualizar as seguintes extensões partilhadas:" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES.string.text msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:" -msgstr "Não é possível activar a extensão, uma vez que as seguintes dependências de sistema não foram cumpridas:" +msgstr "Não é possível ativar a extensão, uma vez que as seguintes dependências não foram cumpridas:" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE.string.text msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n" -msgstr "Esta extensão está desactivada porque ainda não aceitou a licença.\n" +msgstr "Esta extensão está desativada porque ainda não aceitou a licença.\n" #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD.string.text msgid "Show license" -msgstr "" +msgstr "Mostrar licença" #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" -msgstr "Siga estes passos para prosseguir a instalação da extensão:" +msgstr "Siga estes passos para continuar a instalação da extensão:" #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text msgid "1." msgstr "1." +# A frade "Deslocar para baixo" é demasidado comprida para o botão na caixa de diálogo. "Mover" fica melhor. #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the \\'Scroll Down\\' button in this dialog to view the entire license text." -msgstr "Leia o Contrato de Licença na íntegra. Utilize a barra de deslocamento ou o botão \\'Deslocar para baixo\\' nesta caixa de diálogo para visualizar o texto da licença na íntegra." +msgstr "Leia o contrato de licença na íntegra. Utilize a barra de deslocamento ou o botão \"Mover para baixo\" nesta caixa de diálogo para ver o texto da licença." #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text msgid "2." @@ -191,11 +193,11 @@ msgstr "2." #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the \\'Accept\\' button." -msgstr "Aceite o Contrato de Licença para a extensão premindo o botão \\'Aceitar\\'." +msgstr "Aceite o Contrato de Licença para a extensão premindo o botão \"Aceitar\"." #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text msgid "~Scroll Down" -msgstr "De~slocar para baixo" +msgstr "~Mover para baixo" #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.BTN_LICENSE_ACCEPT.okbutton.text msgid "Accept" @@ -208,17 +210,17 @@ msgstr "Recusar" #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.modaldialog.text msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_LICENSE.modaldialog.text" msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contrato de Licença da Extensão" #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.RID_EM_BTN_CLOSE.okbutton.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.modaldialog.text msgctxt "dp_gui_dialog.src#RID_DLG_SHOW_LICENSE.modaldialog.text" msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contrato de Licença da Extensão" #: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_INSTALL_EXTENSION.warningbox.text msgid "" @@ -226,9 +228,9 @@ msgid "" "Click \\'OK\\' to proceed with the installation.\n" "Click \\'Cancel\\' to stop the installation." msgstr "" -"Está prestes a instalar a extensão \\'%NAME\\'.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para continuar a instalação.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a instalação." +"Está prestes a instalar a extensão \"%NAME\"'.\n" +"Clique em \"OK\" para continuar a instalação.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a instalação." #: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_REMOVE_EXTENSION.warningbox.text msgid "" @@ -236,9 +238,9 @@ msgid "" "Click \\'OK\\' to remove the extension.\n" "Click \\'Cancel\\' to stop removing the extension." msgstr "" -"Está prestes a remover a extensão \\'%NAME\\'.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para remover a extensão.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a remoção da extensão." +"Está prestes a remover a extensão \"%NAME\"'.\n" +"Clique em \"OK\" para remover a extensão.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a remoção da extensão." #: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_REMOVE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text msgid "" @@ -247,8 +249,8 @@ msgid "" "Click \\'Cancel\\' to stop removing the extension." msgstr "" "Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar com o mesmo %PRODUCTNAME, ao alterar as extensões partilhadas num ambiente de vários utilizadores.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para remover a extensão.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a remoção da extensão." +"Clique em \"OK\" para remover a extensão.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a remoção da extensão." #: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_ENABLE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text msgid "" @@ -257,8 +259,8 @@ msgid "" "Click \\'Cancel\\' to stop enabling the extension." msgstr "" "Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar com o mesmo %PRODUCTNAME, ao alterar as extensões partilhadas num ambiente de vários utilizadores.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para activar a extensão.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a activação da extensão." +"Clique em \"OK\" para ativar a extensão.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a ativação da extensão." #: dp_gui_dialog.src#RID_WARNINGBOX_DISABLE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text msgid "" @@ -267,12 +269,12 @@ msgid "" "Click \\'Cancel\\' to stop disabling the extension." msgstr "" "Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar com o mesmo %PRODUCTNAME, ao alterar as extensões partilhadas num ambiente de vários utilizadores.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para desactivar a extensão.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a desactivação da extensão." +"Clique em \"OK\" para desativar a extensão.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a desativação da extensão." #: dp_gui_dialog.src#RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM.string.text msgid "The extension \\'%Name\\' does not work on this computer." -msgstr "A extensão \\'%Name\\' não funciona neste computador." +msgstr "A extensão \"%Name\" não funciona neste computador." #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CHECKING.fixedtext.text msgid "Checking..." @@ -280,11 +282,11 @@ msgstr "A verificar..." #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_UPDATE.fixedtext.text msgid "~Available extension updates" -msgstr "~Actualizações de extensões disponíveis" +msgstr "~Atualizações de extensões disponíveis" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ALL.checkbox.text msgid "~Show all updates" -msgstr "~Mostrar todas as actualizações" +msgstr "~Mostrar todas as atualizações" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_DESCRIPTION.fixedline.text msgid "Description" @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Descrição" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_PUBLISHER_LABEL.fixedtext.text msgid "Publisher:" -msgstr "Editora:" +msgstr "Editor(a):" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_RELEASENOTES_LABEL.fixedtext.text msgid "What is new:" @@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "~Instalar" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CLOSE.pushbutton.text msgctxt "dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_CLOSE.pushbutton.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ERROR.string.text msgid "Error" @@ -317,11 +319,11 @@ msgstr "Erro" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NONE.string.text msgid "No new updates are available." -msgstr "Não estão disponíveis novas actualizações." +msgstr "Não estão disponíveis novas atualizações." #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE.string.text msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'." -msgstr "" +msgstr "Não estão disponíveis atualizações instaláveis. Para ver as atualizações ignoradas ou inativas, marque a caixa \"Mostrar todas as atualizações\"." #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_FAILURE.string.text msgid "An error occurred:" @@ -333,23 +335,23 @@ msgstr "Erro desconhecido." #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION.string.text msgid "No more details are available for this update." -msgstr "" +msgstr "Não existem detalhes para esta atualização." #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL.string.text msgid "The extension cannot be updated because:" -msgstr "Não é possível actualizar a extensão porque:" +msgstr "Não é possível atualizar a extensão porque:" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY.string.text msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" -msgstr "" +msgstr "A versão do %PRODUCTNAME não coincide:" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER.string.text msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION" -msgstr "" +msgstr "Você tem o %PRODUCTNAME %VERSION" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED.string.text msgid "browser based update" -msgstr "actualização baseada no navegador" +msgstr "atualização baseada no navegador" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_VERSION.string.text msgid "Version" @@ -357,23 +359,23 @@ msgstr "Versão" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORE.string.text msgid "Ignore this Update" -msgstr "" +msgstr "Ignorar esta atualização" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL.string.text msgid "Ignore all Updates" -msgstr "" +msgstr "Ignorar todas as atualizações" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_ENABLE.string.text msgid "Enable Updates" -msgstr "" +msgstr "Ativar atualizações" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE.string.text msgid "This update will be ignored.\n" -msgstr "" +msgstr "Esta atualização será ignorada.\n" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_DLG_UPDATE.modaldialog.text msgid "Extension Update" -msgstr "Actualização de extensões" +msgstr "Atualização de extensões" #: dp_gui_updatedialog.src#RID_WARNINGBOX_UPDATE_SHARED_EXTENSION.warningbox.text msgid "" @@ -382,8 +384,8 @@ msgid "" "Click \\'Cancel\\' to stop updating the extensions." msgstr "" "Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar com o mesmo %PRODUCTNAME, ao alterar as extensões partilhadas num ambiente de vários utilizadores.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para actualizar as extensões.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a actualização das extensões." +"Clique em \"OK\" para atualizar as extensões.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a atualização das extensões." #: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_DOWNLOADING.fixedtext.text msgid "Downloading extensions..." @@ -399,7 +401,7 @@ msgstr "OK" #: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ABORT.cancelbutton.text msgid "Cancel Update" -msgstr "Cancelar actualização" +msgstr "Cancelar atualização" #: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING.string.text msgid "Installing extensions..." @@ -427,11 +429,11 @@ msgstr "Erro ao instalar a extensão %NOME. " #: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED.string.text msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. " -msgstr "O contrato de licença para a extensão %NOME foi recusado. " +msgstr "O contrato da licença para a extensão %NOME foi recusado. " #: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL.string.text msgid "The extension will not be installed." -msgstr "A extensão não será instalada" +msgstr "A extensão não será instalada." #: dp_gui_updateinstalldialog.src#RID_DLG_UPDATEINSTALL.modaldialog.text msgid "Download and Installation" @@ -444,10 +446,10 @@ msgid "" "Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n" "Click \\'Cancel\\' to stop the installation." msgstr "" -"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \\'$NAME\\'.\n" -"A nova versão $DEPLOYED já está instalada.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para substituir a extensão instalada.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a instalação." +"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \"$NAME\"'.\n" +"Já está instalada a verrsão $DEPLOYED.\n" +"Clique em \"OK\" para substituir a extensão instalada.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a instalação." #: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES.string.text msgid "" @@ -456,10 +458,10 @@ msgid "" "Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n" "Click \\'Cancel\\' to stop the installation." msgstr "" -"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \\'$NAME\\'.\n" -"A nova versão $DEPLOYED, denominada \\'$OLDNAME\\', já está instalada.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para substituir a extensão instalada.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a instalação." +"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \"$NAME\".\n" +"Já está instalada a versão $DEPLOYED, denominada \"$OLDNAME\".\n" +"Clique em \"OK\" para substituir a extensão instalada.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a instalação." #: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL.warningbox.text msgid "" @@ -468,10 +470,10 @@ msgid "" "Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n" "Click \\'Cancel\\' to stop the installation." msgstr "" -"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \\'$NAME\\'.\n" +"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \"$NAME\".\n" "Esta versão já está instalada.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para substituir a extensão instalada.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a instalação." +"Clique em \"OK\" para substituir a extensão instalada.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a instalação." #: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES.string.text msgid "" @@ -480,10 +482,10 @@ msgid "" "Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n" "Click \\'Cancel\\' to stop the installation." msgstr "" -"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \\'$NAME\\'.\n" -"Esta versão, denominada \\'$OLDNAME\\', já está instalada.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para substituir a extensão instalada.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a instalação." +"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \"$NAME\".\n" +"Já está instalada esta versão, denominada \"$OLDNAME\".\n" +"Clique em \"OK\"' para substituir a extensão instalada.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a instalação." #: dp_gui_versionboxes.src#RID_WARNINGBOX_VERSION_GREATER.warningbox.text msgid "" @@ -492,10 +494,10 @@ msgid "" "Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n" "Click \\'Cancel\\' to stop the installation." msgstr "" -"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \\'$NAME\\'.\n" +"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \"$NAME\".\n" "A versão anterior $DEPLOYED já está instalada.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para substituir a extensão instalada.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a instalação." +"Clique em \"OK\" para substituir a extensão instalada.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a instalação." #: dp_gui_versionboxes.src#RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES.string.text msgid "" @@ -504,22 +506,7 @@ msgid "" "Click \\'OK\\' to replace the installed extension.\n" "Click \\'Cancel\\' to stop the installation." msgstr "" -"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \\'$NAME\\'.\n" -"A versão anterior $DEPLOYED, denominada \\'$OLDNAME\\', já está instalada.\n" -"Faça clique em \\'OK\\' para substituir a extensão instalada.\n" -"Faça clique em \\'Cancelar\\' para parar a instalação." - -#~ msgid "Extension Software License Agreement" -#~ msgstr "Contrato de Licença de Software de Extensão" - -#~ msgid "No installable updates are available. To see all updates, mark the check box 'Show all updates'." -#~ msgstr "Não estão disponíveis actualizações instaláveis. Para ver todas as actualizações, marque a caixa de verificação 'Mostrar todas as actualizações'." - -#~ msgid "No descriptions available for this extension." -#~ msgstr "Não existem descrições disponíveis para esta extensão." - -#~ msgid "Required OpenOffice.org version doesn't match:" -#~ msgstr "A versão do OpenOffice.org requerida não corresponde:" - -#~ msgid "You have OpenOffice.org %VERSION" -#~ msgstr "Tem o OpenOffice.org %VERSION" +"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão \"$NAME\".\n" +"Já está instalada a versão $DEPLOYED, denominada \"$OLDNAME\".\n" +"Clique em \"OK\" para substituir a extensão instalada.\n" +"Clique em \"Cancelar\" para parar a instalação." diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/manager.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/manager.po index 451c4088bee..6912391ac50 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/manager.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/manager.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fmanager.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/misc.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/misc.po index a2697f4b384..41f260ae5dc 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/misc.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/misc.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from desktop/source/deployment/misc.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: misc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 18:32-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,14 +20,8 @@ msgstr "Desconhecido" #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MIN.string.text msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME %VERSION" -msgstr "" +msgstr "Esta extensão requer o %PRODUCTNAME %VERSION" #: dp_misc.src#RID_DEPLYOMENT_DEPENDENCIES_MAX.string.text msgid "Extension doesn't support versions greater than: %PRODUCTNAME %VERSION" -msgstr "" - -#~ msgid "Extensions requires at least OpenOffice.org %VERSION" -#~ msgstr "A extensão requer, pelo menos, o OpenOffice.org %VERSION" - -#~ msgid "Extension doesn't support versions greater than: OpenOffice.org %VERSION" -#~ msgstr "A extensão não suporta versões superiores à versão: OpenOffice.org %VERSION" +msgstr "Esta extensão não possui suporte para versões superiores ao %PRODUCTNAME %VERSION" diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry.po index 07ba65258f5..2f03914803f 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry.po @@ -1,30 +1,30 @@ #. extracted from desktop/source/deployment/registry.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: registry\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 18:33-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: dp_registry.src#RID_STR_REGISTERING_PACKAGE.string.text msgid "Enabling: " -msgstr "A activar: " +msgstr "A ativar: " #: dp_registry.src#RID_STR_REVOKING_PACKAGE.string.text msgid "Disabling: " -msgstr "A desactivar: " +msgstr "A desativar: " #: dp_registry.src#RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE.string.text msgid "Cannot detect media-type: " -msgstr "Não é possível detectar o tipo de suporte: " +msgstr "Não é possível detetar o tipo de suporte: " #: dp_registry.src#RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE.string.text msgid "This media-type is not supported: " @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Este tipo de suporte não é suportado: " #: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING.string.text msgid "An error occurred while enabling: " -msgstr "Ocorreu um erro ao activar: " +msgstr "Ocorreu um erro ao ativar: " #: dp_registry.src#RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING.string.text msgid "An error occurred while disabling: " -msgstr "Ocorreu um erro ao desactivar: " +msgstr "Ocorreu um erro ao desativar: " diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/component.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/component.po index 6c19a7f0e5e..718e05ba2a2 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/component.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/component.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from desktop/source/deployment/registry/component.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: component\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fcomponent.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 18:39-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Componente de Python UNO" #: dp_component.src#RID_STR_COMPONENTS.string.text msgid "UNO Components" -msgstr "" +msgstr "Componentes UNO" #: dp_component.src#RID_STR_RDB_TYPELIB.string.text msgid "UNO RDB Type Library" diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/configuration.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/configuration.po index f8662272d1a..d5efc8a06e4 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/configuration.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/configuration.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fconfiguration.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/help.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/help.po index cd7081f7071..8af9bbc6c35 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/help.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/help.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fhelp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/package.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/package.po index 7dd0cacdb30..872206ec693 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/package.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/package.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fpackage.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/script.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/script.po index fbfc0500109..3ecd8150802 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/script.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/script.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from desktop/source/deployment/registry/script.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: script\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fscript.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 18:41-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,4 +28,4 @@ msgstr "Não foi possível determinar o nome da biblioteca." #: dp_script.src#RID_STR_LIBNAME_ALREADY_EXISTS.string.text msgid "This library name already exists. Please choose a different name." -msgstr "Este nome de biblioteca já existe. Seleccione um nome diferente." +msgstr "Este nome de biblioteca já existe. Escolha um nome diferente." diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/sfwk.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/sfwk.po index 3549306c3a5..c6a8d1a27a8 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/sfwk.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/registry/sfwk.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Fregistry%2Fsfwk.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/unopkg.po b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/unopkg.po index dbe54755b8d..def74e7e43c 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/deployment/unopkg.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/deployment/unopkg.po @@ -1,34 +1,35 @@ #. extracted from desktop/source/deployment/unopkg.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: unopkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fdeployment%2Funopkg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:37+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1.string.text msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" -msgstr "Contrato de Extensão de Licença de Software de $NAME:" +msgstr "Contrato de Licença da Extensão $NAME:" #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2.string.text msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup." -msgstr "Leia na íntegra o Contrato de Licença apresentado acima. Aceite o Contrato de Licença escrevendo \"sim\" na consola e, em seguida, prima a tecla Regressar. Escreva \"não\" para recusar e cancelar a configuração da extensão." +msgstr "Leia na íntegra o contrato de licença apresentado acima. Aceite o contrato escrevendo \"sim\" na consola e, em seguida, prima a tecla Regressar. Escreva \"não\" para recusar e cancelar instalação da extensão." #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3.string.text msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" -msgstr "[Introduza \"sim\" ou \"não\"]:" +msgstr "[Indique \"sim\" ou \"não\"]:" #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4.string.text msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" -msgstr "A entrada não estava correcta. Introduza \"sim\" ou \"não\":" +msgstr "A entrada não estava correta. Indique \"sim\" ou \"não\":" #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES.string.text msgid "YES" @@ -52,4 +53,4 @@ msgstr "Não é possível iniciar unopkg. O ficheiro de bloqueio indica que já #: unopkg.src#RID_STR_UNOPKG_ERROR.string.text msgid "ERROR: " -msgstr "ERRO : " +msgstr "ERRO: " diff --git a/translations/source/pt/desktop/source/migration.po b/translations/source/pt/desktop/source/migration.po index 9c488977574..7a2dfa54467 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/source/migration.po +++ b/translations/source/pt/desktop/source/migration.po @@ -1,47 +1,49 @@ #. extracted from desktop/source/migration.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LibreOffice 3.3\n" +"Project-Id-Version: migration\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fmigration.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:37+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text msgctxt "wizard.src#DLG_FIRSTSTART_WIZARD.modaldialog.text" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: wizard.src#STR_STATE_WELCOME.string.text msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo" #: wizard.src#STR_STATE_LICENSE.string.text msgid "License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contrato de licença" #: wizard.src#STR_STATE_MIGRATION.string.text msgid "Personal Data" -msgstr "" +msgstr "Dados pessoais" #: wizard.src#STR_STATE_USER.string.text msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador" #: wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text msgctxt "wizard.src#STR_STATE_UPDATE_CHECK.string.text" msgid "Online Update" -msgstr "" +msgstr "Atualização online" #: wizard.src#STR_STATE_REGISTRATION.string.text msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Registo" #: wizard.src#STR_WELCOME_MIGRATION.string.text msgid "" @@ -49,6 +51,9 @@ msgid "" "\n" "Click 'Next' to continue." msgstr "" +"Este assistente vai ajudá-lo na leitura da licença, na importação dos dados de utilizador do %OLD_VERSION e no registo do %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"clique \"Seguinte\" para continuar." #: wizard.src#STR_WELCOME_WITHOUT_LICENSE.string.text msgid "" @@ -56,10 +61,13 @@ msgid "" "\n" "Click 'Next' to continue." msgstr "" +"Este assistente vai ajudá-lo no registo do %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Clique \"Seguinte\" para continuar." #: wizard.src#STR_FINISH.string.text msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "~Terminar" #: wizard.src#STR_REGISTRATION_OOO.string.text msgid "" @@ -69,21 +77,28 @@ msgid "" "\n" "Registering is voluntary and without obligation." msgstr "" +"Você tem agora a possibilidade de apoiar e colaborar com a comunidade com o crescimento mais rápido do mundo.\n" +"\n" +"Com o seu registo, ajude-nos a provar que o %PRODUCTNAME já está amplamente presente no mercado.\n" +"\n" +"O registo é voluntário e não implica obrigações." #: wizard.src#ERRBOX_REG_NOSYSBROWSER.errorbox.text msgid "" "An error occurred in starting the web browser.\n" "Please check the %PRODUCTNAME and web browser settings." msgstr "" +"Ocorreu um erro ao iniciar o navegador.\n" +"Verifique as definições do %PRODUCTNAME e do navegador." #: wizard.src#QB_ASK_DECLINE.querybox.text msgid "Do you really want to decline?" -msgstr "" +msgstr "Pretende mesmo rejeitar?" #: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text msgctxt "wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_HEADER.fixedtext.text" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: wizard.src#TP_WELCOME.FT_WELCOME_BODY.fixedtext.text msgid "" @@ -91,43 +106,46 @@ msgid "" "\n" "Click 'Next' to continue." msgstr "" +"Este assistente vai ajudá-lo na leitura da licença e no registo do %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Clique \"Seguinte\" para continuar." #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_HEADER.fixedtext.text msgid "Please follow these steps to accept the license" -msgstr "" +msgstr "Por favor, siga estes passos para aceitar a licença" #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1.fixedtext.text msgid "1." -msgstr "" +msgstr "1." #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_1_TXT.fixedtext.text msgid "View the complete License Agreement. Please use the scrollbar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." -msgstr "" +msgstr "Veja integralmente o contrato da licença. Utilize a barra de deslocação ou o botão \"%PAGEDOWN\" nesta caixa de diálogo para ver o texto da licença." #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2.fixedtext.text msgid "2." -msgstr "" +msgstr "2." #: wizard.src#TP_LICENSE.FT_LICENSE_BODY_2_TXT.fixedtext.text msgid "Click 'Accept' to accept the terms of the Agreement." -msgstr "" +msgstr "Clique \"Aceitar\" para aceitar os termos do licenciamento." #: wizard.src#TP_LICENSE.PB_LICENSE_DOWN.pushbutton.text msgid "Scroll Do~wn" -msgstr "" +msgstr "~Deslocar" #: wizard.src#STR_LICENSE_ACCEPT.string.text msgid "~Accept" -msgstr "" +msgstr "~Aceitar" #: wizard.src#STR_LICENSE_DECLINE.string.text msgid "~Decline" -msgstr "" +msgstr "~Rejeitar" #: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_HEADER.fixedtext.text" msgid "Transfer personal data" -msgstr "" +msgstr "Transferir dados pessoais" #: wizard.src#TP_MIGRATION.FT_MIGRATION_BODY.fixedtext.text msgid "" @@ -135,16 +153,19 @@ msgid "" "\n" "If you do not want to reuse any settings in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, unmark the check box." msgstr "" +"Grande parte dos dados da instalação do %OLDPRODUCT podem ser utilizados no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Caso não queira utilizar quaisquer definições no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, remova a marca na caixa abaixo." #: wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text msgctxt "wizard.src#TP_MIGRATION.CB_MIGRATION.checkbox.text" msgid "Transfer personal data" -msgstr "" +msgstr "Transferir dados pessoais" #: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text msgctxt "wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_HEADER.fixedtext.text" msgid "Online Update" -msgstr "" +msgstr "Atualização online" #: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.FT_UPDATE_CHECK_BODY.fixedtext.text msgid "" @@ -154,38 +175,43 @@ msgid "" "\n" "You can configure this feature at Tools / Options... / %PRODUCTNAME / Online Update." msgstr "" +"O %PRODUCTNAME pode procurar por novas versões automaticamente.\n" +"Se o fizer, os seus dados pessoais não serão transmitidos a terceiros.\n" +"Assim que estiver disponível uma nova versão, você será notificado.\n" +"\n" +"Pode configurar esta funcionalidade em Ferramentas/Opções.../%PRODUCTNAME/Atualização online." #: wizard.src#TP_UPDATE_CHECK.CB_UPDATE_CHECK.checkbox.text msgid "~Check for updates automatically" -msgstr "" +msgstr "Procurar atualizações automati~camente" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_HEADER.fixedtext.text msgid "Provide your full name and initials below" -msgstr "" +msgstr "Indique o seu nome e as iniciais em baixo" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_BODY.fixedtext.text msgid "The user name will be used in the document properties, templates and when you record changes made to documents." -msgstr "" +msgstr "O nome de utilizador será utilizado nas propriedades dos documentos, nos modelos e nas alterações efetuadas aos documentos." #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FIRST.fixedtext.text msgid "~First name" -msgstr "" +msgstr "~Primeiro nome" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_LAST.fixedtext.text msgid "~Last name" -msgstr "" +msgstr "Ape~lido" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_INITIALS.fixedtext.text msgid "~Initials" -msgstr "" +msgstr "~Iniciais" #: wizard.src#TP_USER.FT_USER_FATHER.fixedtext.text msgid "~Father's name" -msgstr "" +msgstr "~Nome do pai" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_HEADER.fixedtext.text msgid "%PRODUCTNAME Registration" -msgstr "" +msgstr "Registo do %PRODUCTNAME" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_BODY.fixedtext.text msgid "" @@ -193,18 +219,21 @@ msgid "" "\n" "If you register, we can inform you about new developments concerning this product." msgstr "" +"Você tem agora a possibilidade de fazer o registo como utilizador do %PRODUCTNAME.O registo é voluntário e não implica obrigações.\n" +"\n" +"Com o seu registo, a comunidade pode informá-lo sobre as novidades no desenvolvimento deste produto." #: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NOW.radiobutton.text msgid "I want to register ~now" -msgstr "" +msgstr "Registar ag~ora" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_LATER.radiobutton.text msgid "I want to register ~later" -msgstr "" +msgstr "Registar ~mais tarde" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.RB_REGISTRATION_NEVER.radiobutton.text msgid "I do not want to ~register" -msgstr "" +msgstr "Não me q~uero registar" #: wizard.src#TP_REGISTRATION.FT_REGISTRATION_END.fixedtext.text msgid "" @@ -212,3 +241,6 @@ msgid "" "\n" "To exit the wizard, click 'Finish'." msgstr "" +"Esperamos que goste de trabalhar com o %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Para sair do assistente, clique \"Terminar\"." diff --git a/translations/source/pt/desktop/win32/source/rebase.po b/translations/source/pt/desktop/win32/source/rebase.po index 5952955211b..cd5192c5e4f 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/win32/source/rebase.po +++ b/translations/source/pt/desktop/win32/source/rebase.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from desktop/win32/source/rebase.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: rebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Frebase.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 15:00-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "Estado da instalação" #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_CLIENT_.LngText.text msgid "Installation is optimized for clients." -msgstr "A instalação é optimizada para clientes." +msgstr "A instalação é otimizada para clientes." #: rebasegui.ulf#_MSG_OPTIMIZED_FOR_SERVER_.LngText.text msgid "Installation is optimized for servers." -msgstr "A instalação é optimizada para servidores." +msgstr "A instalação é otimizada para servidores." #: rebasegui.ulf#_MSG_NO_INSTALLATION_FOUND_.LngText.text msgid "Cannot find Office installation." -msgstr "Não é possível localizar a instalação do Office." +msgstr "Não é possível localizar a instalação Office." diff --git a/translations/source/pt/desktop/win32/source/setup.po b/translations/source/pt/desktop/win32/source/setup.po index 0c69da5bdc3..72814700734 100644 --- a/translations/source/pt/desktop/win32/source/setup.po +++ b/translations/source/pt/desktop/win32/source/setup.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from desktop/win32/source/setup.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fwin32%2Fsource%2Fsetup.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 15:06-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Memória insuficiente" #: setup.ulf#_NOMSI_.LngText.text msgid "Setup was unable to find the msi package." -msgstr "O programa de instalação não conseguiu localizar o pacote msi." +msgstr "O programa de instalação não conseguiu encontrar o pacote msi." #: setup.ulf#_USER_CANCELLED_.LngText.text msgid "Setup was cancelled" @@ -36,23 +36,23 @@ msgstr "A instalação foi cancelada" #: setup.ulf#_REQUIRES_ADMIN_PRIV_.LngText.text msgid "Administrator privileges are required for upgrading the Windows Installer." -msgstr "São requeridos privilégios de administrador para actualizar o Windows Installer." +msgstr "São requeridos privilégios de administrador para atualizar o Windows Installer." #: setup.ulf#_FILE_NOT_FOUND_.LngText.text msgid "Setup was unable to find the file '%s'." -msgstr "O programa de instalação não conseguiu localizar o ficheiro '%s'." +msgstr "O programa de instalação não conseguiu localizar o ficheiro \"%s\"." #: setup.ulf#_INVALID_PARAM_.LngText.text msgid "Invalid command line option '%s'. Please use '/?' for help." -msgstr "Opção de linha de comandos inválida '%s'. Para obter ajuda, utilize '/?'." +msgstr "Opção de linha de comandos inválida \"%s\". Para obter ajuda, utilize \"/?\"." #: setup.ulf#_SETUP_TO_OLD_.LngText.text msgid "" "This package requires at least the version '%s' of the Windows Installer. \n" "You have Windows Installer '%s' on your system!" msgstr "" -"Este pacote requer, no mínimo, a versão '%s' do Windows Installer. \n" -"Tem o Windows Installer '%s' instalado no sistema!" +"Este pacote requer, no mínimo, a versão \"%s\" do Windows Installer. \n" +"Você tem instalado no sistema o Windows Installer \"%s\"!" #: setup.ulf#_SETUP_NOT_FOUND_.LngText.text msgid "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" "You need at least Windows Installer '%s' on your system!" msgstr "" "Este pacote requer o Windows Installer. \n" -"Tem de ter, no mínimo, o Windows Installer '%s' instalado no sistema!" +"Tem de ter instalado no sistema, no mínimo, o Windows Installer \"%s\"!" #: setup.ulf#_USAGE_.LngText.text msgid "" @@ -71,10 +71,10 @@ msgid "" " /q[n] : Do not show any user interface (silent mode).\n" msgstr "" "Utilização:\n" -" /? : Apresenta este diálogo.\n" +" /? : Mostra este diálogo.\n" " /a : Executa uma instalação administrativa.\n" " /j[u|m] : Executa uma instalação publicitária.\n" -" /q[n] : Não apresenta qualquer interface de utilizador (modo não assistido).\n" +" /q[n] : Não mostra qualquer interface de utilizador (modo silencioso).\n" #: setup.ulf#_ALREADY_RUNNING_.LngText.text msgid "There is already a setup process running." @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Já existe um processo de instalação em curso." #: setup.ulf#_UNKNOWN_ERROR_.LngText.text msgid "An Unknown Error occurred!" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido!" #: setup.ulf#_INVALID_PROFILE_.LngText.text msgid "Invalid or incomplete profile." @@ -195,6 +195,3 @@ msgstr "Chinês (Simplificado)" #: setup.ulf#_LANGUAGE_PT_PT_.LngText.text msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Português (Portugal)" - -#~ msgid "An Unknown Error occured!" -#~ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido!" diff --git a/translations/source/pt/editeng/source/accessibility.po b/translations/source/pt/editeng/source/accessibility.po index a0be14a1937..74c1c288e4c 100644 --- a/translations/source/pt/editeng/source/accessibility.po +++ b/translations/source/pt/editeng/source/accessibility.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Faccessibility.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/editeng/source/editeng.po b/translations/source/pt/editeng/source/editeng.po index 1a96d0b4aa6..f372747f6dd 100644 --- a/translations/source/pt/editeng/source/editeng.po +++ b/translations/source/pt/editeng/source/editeng.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from editeng/source/editeng.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: editeng\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Fediteng.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 23:31-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Avanço" #: editeng.src#RID_EDITUNDO_SETSTYLE.string.text msgid "Apply Styles" -msgstr "Aplicar Estilos" +msgstr "Aplicar estilos" #: editeng.src#RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE.string.text msgid "Case/Characters" @@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "~Adicionar" #: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_IGNORE.menuitem.text msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorar Tudo" +msgstr "Ignorar tudo" #: editeng.src#RID_MENU_SPELL.MN_AUTOCORR.menuitem.text msgid "AutoCorrect" -msgstr "Correcção Automática" +msgstr "Correção automática" #: editeng.src#RID_STR_WORD.string.text msgid "Word is %x" diff --git a/translations/source/pt/editeng/source/items.po b/translations/source/pt/editeng/source/items.po index 60f9af5ec1f..9d57868fd4b 100644 --- a/translations/source/pt/editeng/source/items.po +++ b/translations/source/pt/editeng/source/items.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from editeng/source/items.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: items\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Fitems.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 23:55-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Falso" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_NONE.string.text msgid "No break" -msgstr "Sem interrupção" +msgstr "Sem quebra" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE.string.text msgid "Break before new column" @@ -56,19 +56,19 @@ msgstr "Sem sombra" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT.string.text msgid "Shadow top left" -msgstr "Sombra em superior esquerdo" +msgstr "Sombra na superior esquerda" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT.string.text msgid "Shadow top right" -msgstr "Sombra em superior direito" +msgstr "Sombra na superior direita" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT.string.text msgid "Shadow bottom left" -msgstr "Sombra em inferior esquerdo" +msgstr "Sombra na inferior esquerda" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT.string.text msgid "Shadow bottom right" -msgstr "Sombra em inferior direito" +msgstr "Sombra na inferior direita" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_COLOR.string.text msgid "Color " @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "fino" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT.string.text msgid "ultra thin" -msgstr "ultrafino" +msgstr "ultra fino" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT.string.text msgid "light" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Sublinhado (onda pequena)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_WAVE.string.text msgid "Underline (Wave)" -msgstr "Sublinhado (Onda)" +msgstr "Sublinhado (onda)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE.string.text msgid "Underline (Double wave)" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Linha sobreposta (onda pequena)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_WAVE.string.text msgid "Overline (Wave)" -msgstr "Linha sobreposta (Onda)" +msgstr "Linha sobreposta (onda)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE.string.text msgid "Overline (Double wave)" @@ -344,27 +344,27 @@ msgstr "Linha sobreposta (onda, negrito)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_NONE.string.text msgid "No strikethrough" -msgstr "Sem rasurado" +msgstr "Sem rasura" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SINGLE.string.text msgid "Single strikethrough" -msgstr "Rasurado simples" +msgstr "Rasura simples" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DOUBLE.string.text msgid "Double strikethrough" -msgstr "Rasurado duplo" +msgstr "Rasura dupla" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD.string.text msgid "Bold strikethrough" -msgstr "Rasurado negrito" +msgstr "Rasura a negrito" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SLASH.string.text msgid "Strike through with slash" -msgstr "Rasurado com barra" +msgstr "Rasura com barra" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_X.string.text msgid "Strike through with Xes" -msgstr "Rasurado com X" +msgstr "Rasura com X" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE.string.text msgid "None" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Justificar" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_DECIMAL_CHAR.string.text msgid "Decimal Symbol:" -msgstr "Símbolo decimal" +msgstr "Símbolo decimal:" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TAB_FILL_CHAR.string.text msgid "Fill character:" @@ -458,59 +458,59 @@ msgstr "Predefinição" #: svxitems.src#RID_SOLID.string.text msgid "Single, solid" -msgstr "" +msgstr "Único, sólido" #: svxitems.src#RID_DOTTED.string.text msgid "Single, dotted" -msgstr "" +msgstr "Único, pontilhado" #: svxitems.src#RID_DASHED.string.text msgid "Single, dashed" -msgstr "" +msgstr "Único, com travessão" #: svxitems.src#RID_DOUBLE.string.text msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "Duplo" #: svxitems.src#RID_THINTHICK_SMALLGAP.string.text msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small" -msgstr "" +msgstr "Dupla, interior: fina, exterior: grossa, espaçamento: pequeno" #: svxitems.src#RID_THINTHICK_MEDIUMGAP.string.text msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: medium" -msgstr "" +msgstr "Dupla, interior: fina, exterior: grossa, espaçamento: médio" #: svxitems.src#RID_THINTHICK_LARGEGAP.string.text msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: large" -msgstr "" +msgstr "Dupla, interior: fina, exterior: grossa, espaçamento: grande" #: svxitems.src#RID_THICKTHIN_SMALLGAP.string.text msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small" -msgstr "" +msgstr "Dupla, interior: grossa, exterior: fina, espaçamento: pequeno" #: svxitems.src#RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP.string.text msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: medium" -msgstr "" +msgstr "Dupla, interior: grossa, exterior: fina, espaçamento: médio" #: svxitems.src#RID_THICKTHIN_LARGEGAP.string.text msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: large" -msgstr "" +msgstr "Dupla, interior: grossa, exterior: fina, espaçamento: grande" #: svxitems.src#RID_EMBOSSED.string.text msgid "3D embossed" -msgstr "" +msgstr "Relevo em 3D" #: svxitems.src#RID_ENGRAVED.string.text msgid "3D engraved" -msgstr "" +msgstr "Baixo relevo em 3D" #: svxitems.src#RID_INSET.string.text msgid "Inset" -msgstr "" +msgstr "Interior" #: svxitems.src#RID_OUTSET.string.text msgid "Outset" -msgstr "" +msgstr "Exterior" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE.string.text msgid "Shadowed" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Sombreado" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE.string.text msgid "Not Shadowed" -msgstr "Sem Sombreado" +msgstr "Sem sombreado" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE.string.text msgid "Blinking" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Intermitente" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE.string.text msgid "Not Blinking" -msgstr "Sem Intermitência" +msgstr "Sem intermitência" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE.string.text msgid "Pair Kerning" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Opaco" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE.string.text msgid "Not Opaque" -msgstr "Sem opaco" +msgstr "Não opaco" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE.string.text msgid "Keep with next paragraph" @@ -626,15 +626,15 @@ msgstr "Sem hifenização" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE.string.text msgid "Page End" -msgstr "Fim de Página" +msgstr "Fim de página" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE.string.text msgid "No Page End" -msgstr "Sem Fim de Página" +msgstr "Sem fim de página" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH.string.text msgid "Width: " -msgstr "Largura " +msgstr "Largura:" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT.string.text msgid "Height: " @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Avanço à esquerda " #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE.string.text msgid "First Line " -msgstr "Primeira Linha " +msgstr "Primeira linha " #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT.string.text msgid "Indent right " @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Desde a parte inferior " #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_LINES.string.text msgid "%1 Lines" -msgstr "%1 Linhas" +msgstr "%1 linhas" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE.string.text msgid "Widow control" @@ -706,11 +706,11 @@ msgstr "Controlo de linha final isolada" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD.string.text msgid "Characters at end of line" -msgstr "Caracteres no final de linha" +msgstr "Caracteres no final da linha" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL.string.text msgid "Characters at beginning of line" -msgstr "Caracteres no início de linha" +msgstr "Caracteres no início da linha" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX.string.text msgid "Hyphens" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Hífenes" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE.string.text msgid "Page Style: " -msgstr "Estilo da Página " +msgstr "Estilo da página :" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE.string.text msgid "Kerning " @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Abaixo" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF.string.text msgid "Double-lined off" -msgstr "Linha dupla desactivada" +msgstr "Linha dupla desativada" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_TWOLINES.string.text msgid "Double-lined" @@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "Linha dupla" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF.string.text" msgid "No automatic character spacing" -msgstr "Sem espaçamento de caracteres automático" +msgstr "Sem espaçamento automático de caracteres" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON.string.text" msgid "No automatic character spacing" -msgstr "Sem espaçamento de caracteres automático" +msgstr "Sem espaçamento automático de caracteres" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF.string.text msgid "No hanging punctuation at line end" @@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "Pontuação isolada no fim de linha" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF.string.text msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines" -msgstr "Aplicar lista de caracteres proibidos ao início e fim de linhas" +msgstr "Aplicar lista de caracteres proibidos no início e fim das linhas" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON.string.text msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines" -msgstr "Aplicar lista de caracteres proibidos ao início e fim de linhas" +msgstr "Aplicar lista de caracteres proibidos no início e fim das linhas" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF.string.text msgid "No rotated characters" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Caracteres à escala de $(ARG1)%" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF.string.text msgid "No scaled characters" -msgstr "Sem caracteres com escala" +msgstr "Sem caracteres à escala" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE.string.text msgid "No relief" @@ -852,27 +852,27 @@ msgstr "Texto alinhado ao fundo" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP.string.text msgid "Text direction left-to-right (horizontal)" -msgstr "Direcção do texto da esquerda para a direita (horizontal)" +msgstr "Texto da esquerda para a direita (horizontal)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP.string.text msgid "Text direction right-to-left (horizontal)" -msgstr "Direcção do texto da direita para a esquerda (horizontal)" +msgstr "Texto da direita para a esquerda (horizontal)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT.string.text msgid "Text direction right-to-left (vertical)" -msgstr "Direcção do texto da direita para a esquerda (vertical)" +msgstr "Texto da direita para a esquerda (vertical)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT.string.text msgid "Text direction left-to-right (vertical)" -msgstr "Direcção do texto da esquerda para a direita (vertical)" +msgstr "Texto da esquerda para a direita (vertical)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT.string.text msgid "Use superordinate object text direction setting" -msgstr "Utilizar definição do objecto superior para direcção de texto" +msgstr "Utilizar definição do objeto superior para direção de texto" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON.string.text msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)" -msgstr "Parágrafo ajustado à grelha de texto (se activa)" +msgstr "Parágrafo ajustado à grelha de texto (se ativa)" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF.string.text msgid "Paragraph does not snap to text grid" @@ -888,54 +888,54 @@ msgstr "Oculto" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD.string.text msgid "Horizontal alignment default" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento padrão na horizontal" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT.string.text" msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à esquerda" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER.string.text msgid "Centered horizontally" -msgstr "" +msgstr "Centrar horizontalmente" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT.string.text" msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à direita" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text msgctxt "svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK.string.text" msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Justificar" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT.string.text msgid "Repeat alignment" -msgstr "" +msgstr "Repetir alinhamento" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD.string.text msgid "Vertical alignment default" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento padrão na vertical" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP.string.text msgid "Align to top" -msgstr "" +msgstr "Alinhar ao topo" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER.string.text msgid "Centered vertically" -msgstr "" +msgstr "Centrar verticalmente" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM.string.text msgid "Align to bottom" -msgstr "" +msgstr "Alinhar à base" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO.string.text msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automático" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE.string.text msgid "Distributed" -msgstr "" +msgstr "Distribuído" #: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN.string.text msgid "Paper tray" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Tabuleiro de papel" #: page.src#RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS.string.text msgid "[From printer settings]" -msgstr "[De definições da impressora]" +msgstr "[Das definições da impressora]" #~ msgid "Single, fine lines" #~ msgstr "Simples, linhas estreitas" @@ -957,9 +957,6 @@ msgstr "[De definições da impressora]" #~ msgid "Single, very thick" #~ msgstr "Simples, muito espesso" -#~ msgid "Single, bold" -#~ msgstr "Simples, negrito" - #~ msgid "Double, fine lines, spacing: small" #~ msgstr "Duplo, linhas estreitas, espaçamento: pequeno" @@ -981,12 +978,6 @@ msgstr "[De definições da impressora]" #~ msgid "Double, inside: fine lines, outside: very thick, spacing: large" #~ msgstr "Duplo, interior: linhas estreitas, exterior: muito espesso, espaçamento: grande" -#~ msgid "Double, inside: thin, outside: thick, spacing: large" -#~ msgstr "Duplo, interior: fino, exterior: espesso, espaçamento: grande" - -#~ msgid "Double, inside: thick, outside: thin, spacing: small" -#~ msgstr "Duplo, interior: espesso, exterior: fino, espaçamento: pequeno" - #~ msgid "Double, inside: thick, outside: very thick, spacing: large" #~ msgstr "Duplo, interior: espesso, exterior: muito espesso, espaçamento: grande" diff --git a/translations/source/pt/editeng/source/misc.po b/translations/source/pt/editeng/source/misc.po index c02fde95d1a..2d3f5a59a22 100644 --- a/translations/source/pt/editeng/source/misc.po +++ b/translations/source/pt/editeng/source/misc.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from editeng/source/misc.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: misc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 23:33-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" "No thesaurus is available for the selected language. \n" "Please check your installation and install the desired language\n" msgstr "" -"Não existe dicionário de sinónimos disponível para o idioma seleccionado. \n" +"Não existe dicionário de sinónimos para o idioma selecionado. \n" "Verifique a sua instalação e instale o idioma pretendido\n" #: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN.string.text @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" "Word cannot be added to dictionary\n" "due to unknown reason." msgstr "" -"A palavra não pode ser adicionada ao dicionário\n" -"devido a razão desconhecida." +"A palavra não pode ser adicionada ao dicionário.\n" +"Motivo desconhecido." #: lingu.src#RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL.string.text msgid "The dictionary is already full." diff --git a/translations/source/pt/editeng/source/outliner.po b/translations/source/pt/editeng/source/outliner.po index 914f5ce8af1..bc2e4b82d6d 100644 --- a/translations/source/pt/editeng/source/outliner.po +++ b/translations/source/pt/editeng/source/outliner.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+editeng%2Fsource%2Foutliner.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/abpilot.po b/translations/source/pt/extensions/source/abpilot.po index 8a93213562f..7fb1962310a 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/abpilot.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/abpilot.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from extensions/source/abpilot.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: abpilot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fabpilot.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 01:56+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Definições de ligação" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text msgid "Table selection" -msgstr "Selecção de tabela" +msgstr "Seleção de tabela" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text" @@ -45,13 +46,13 @@ msgid "" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" -"O %PRODUCTNAME permite aceder a dados de endereço já existentes no sistema. Para tal, será criada uma origem dos dados do %PRODUCTNAME na qual os dados de endereços do utilizador ficarão disponíveis em forma de tabela.\n" +"O %PRODUCTNAME permite-lhe aceder a dados de endereço já existentes no sistema. Para tal, será criada uma origem dos dados do %PRODUCTNAME na qual os dados de endereços do utilizador ficarão disponíveis em forma de tabela.\n" "\n" "Este assistente ajudá-lo-á a criar a origem dos dados." #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Please select the type of your external address book:" -msgstr "Seleccione o tipo do seu livro de endereços externo:" +msgstr "Selecione o tipo do seu livro de endereços externo:" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text msgid "Evolution" @@ -105,7 +106,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para configurar a nova origem de dados, são necessárias informações adicionais.\n" "\n" -"Faça clique no botão a seguir indicado para abrir uma caixa de diálogo onde irá introduzir as informações necessárias." +"Clique no botão a seguir indicado para abrir uma caixa de diálogo onde irá introduzir as informações necessárias." #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text msgid "Settings" @@ -117,15 +118,15 @@ msgid "" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Não foi possível estabelecer ligação à origem de dados.\n" -"Antes de prosseguir, verifique as definições efectuadas, ou (na página anterior) seleccione outro tipo de origem de dados." +"Antes de prosseguir, verifique as definições efetuadas ou, na página anterior, selecione outro tipo de origem de dados." #: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" -"A origem de dados externa que seleccionou contém mais do que um livro de endereços.\n" -"Seleccione o livro com que pretende trabalhar mais frequentemente:" +"A origem de dados externa que selecionou contém mais do que um livro de endereços.\n" +"Selecione o livro com que pretende trabalhar mais frequentemente:" #: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text msgid "" @@ -135,11 +136,11 @@ msgid "" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" -"Para incorporar os dados de endereços nos seus modelos, o %PRODUCTNAME tem de saber quais os campos que contêm que dados.\n" +"Para incorporar os dados de endereços nos seus modelos, o %PRODUCTNAME tem de saber quais campos contêm dados.\n" "\n" -"Por exemplo, poderia ter guardado os endereços de correio electrónico num campo denominado \"correio electrónico\" ou \"Correio electrónico\" ou \"CORREIO\" - ou outra denominação totalmente diferente.\n" +"Por exemplo, poderia ter guardado os endereços de correio eletrónico num campo chamado \"correio eletrónico\" ou \"Correio eletrónico\" ou \"CORREIO\" - ou outra denominação totalmente diferente.\n" "\n" -"Faça clique no botão abaixo indicado para abrir outra caixa de diálogo onde poderá introduzir as definições relativas à origem de dados." +"Clique no botão abaixo indicado para abrir uma caixa de diálogo onde poderá introduzir as definições relativas à origem de dados." #: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Procurar..." #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." -msgstr "Disponibilizar este livro de endereços a todos os módulos do %PRODUCTNAME." +msgstr "Disponibilizar este livro de endereços em todos os módulos do %PRODUCTNAME." #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text msgid "Address book name" @@ -174,19 +175,19 @@ msgstr "Nome do livro de endereços" #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." -msgstr "Já existe uma origem de dados com este nome. Uma vez que as origens de dados têm de ter nomes globalmente exclusivos, terá de seleccionar outro nome." +msgstr "Já existe uma origem de dados com este nome. Uma vez que as origens de dados têm de ter nomes exclusivos, terá de escolher outro nome." #: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text msgid "Please select a type of address book." -msgstr "Seleccione um tipo de livro de endereços." +msgstr "Selecione um tipo de livro de endereços." #: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" -"A origem de dados não contém tabelas.\n" -"Pretende mesmo assim configurá-la como uma origem de dados de endereços?" +"A origem de dados não contém quaisquer tabelas.\n" +"Ainda assim, pretende configurá-la como uma origem de dados de endereços?" #: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text msgid "Addresses" @@ -202,11 +203,11 @@ msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação." #: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text msgid "Please check the settings made for the data source." -msgstr "Verifique as definições efectuadas para a origem de dados." +msgstr "Verifique as definições efetuadas para a origem de dados." #: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text msgid "Address Data - Field Assignment" -msgstr "Dados de endereços - Atribuição de campos" +msgstr "Dados de endereços - atribuição de campos" #: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text msgid "" @@ -215,5 +216,5 @@ msgid "" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Neste momento, não existem campos atribuídos.\n" -"Pode atribuir campos agora ou mais tarde seleccionando, em primeiro lugar:\n" +"Pode atribuir campos agora ou mais tarde, utilizando a opção:\n" "\"Ficheiro - Modelos - Origem do livro de endereços...\"" diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/bibliography.po b/translations/source/pt/extensions/source/bibliography.po index 9c9d6968779..bb0713bd94f 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/bibliography.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/bibliography.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from extensions/source/bibliography.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: bibliography\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fbibliography.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 01:56+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "Tabela" #: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_FT_QUERY.toolboxitem.text msgid "Search Key" -msgstr "Chave de procura" +msgstr "Chave de pesquisa" #: toolbar.src#RID_BIB_TOOLBAR.TBC_BT_AUTOFILTER.toolboxitem.text msgid "AutoFilter" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Não publicado" #: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_EMAIL.string.text msgid "e-mail" -msgstr "correio electrónico" +msgstr "correio eletrónico" #: sections.src#RID_TP_GENERAL.ST_TYPE_WWW.string.text msgid "WWW document" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "A~no" #: sections.src#ST_AUTHOR.string.text msgid "Author(s)" -msgstr "A~utor(es)" +msgstr "Autor(es)" #: sections.src#ST_TITLE.string.text msgid "Tit~le" @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Pá~gina(s)" #: sections.src#ST_EDITOR.string.text msgid "Editor" -msgstr "Edi~tor" +msgstr "Editora" #: sections.src#ST_EDITION.string.text msgid "Ed~ition" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Organi~zação" #: sections.src#ST_INSTITUTION.string.text msgid "Instit~ution" -msgstr "~Instituição" +msgstr "Instit~uição" #: sections.src#ST_SCHOOL.string.text msgid "University" @@ -235,15 +236,15 @@ msgstr "~Mês" #: sections.src#ST_JOURNAL.string.text msgid "~Journal" -msgstr "~Revista" +msgstr "Diári~o" #: sections.src#ST_NUMBER.string.text msgid "Numb~er" -msgstr "Núm~ero" +msgstr "Nú~mero" #: sections.src#ST_SERIES.string.text msgid "Se~ries" -msgstr "~Série" +msgstr "Sé~rie" #: sections.src#ST_ANNOTE.string.text msgid "Ann~otation" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Campo definido pelo utilizador~5" #: bib.src#RID_BIB_STR_FIELDSELECTION.string.text msgid "Field selection:" -msgstr "Selecção de campos:" +msgstr "Seleção de campos:" #: bib.src#RID_BIB_STR_TABWIN_PREFIX.string.text msgid "Table;Query;Sql;Sql [Native]" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Nomes de coluna" #: datman.src#RID_DLG_MAPPING.ST_NONE.string.text msgid "<none>" -msgstr "<nenhum(a)>" +msgstr "<nenhum>" #: datman.src#RID_DLG_MAPPING.modaldialog.text msgid "Column Layout for Table %1" @@ -311,4 +312,4 @@ msgstr "Entrada" #: datman.src#RID_DLG_DBCHANGE.modaldialog.text msgid "Choose Data Source" -msgstr "Seleccionar origem de dados" +msgstr "Escolha a origem de dados" diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po b/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po index 8ecd5aec527..ab89b904248 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from extensions/source/dbpilots.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: dbpilots\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 00:19-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Campos existentes" #: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FT_SELECTED_FIELDS.fixedtext.text msgid "Selected fields" -msgstr "Campos seleccionados" +msgstr "Campos selecionados" #: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text msgctxt "gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.tabpage.text" msgid "Field Selection" -msgstr "Selecção de campos" +msgstr "Seleção de campos" #: gridpages.src#RID_STR_DATEPOSTFIX.string.text msgid " (Date)" @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "" "No lado direito, são apresentadas todas as tabelas da origem de dados do formulário.\n" "\n" "\n" -"Seleccione a tabela cujos dados deverão ser utilizados como base para o conteúdo da lista:" +"Escolha a tabela cujos dados deverão ser utilizados como base para o conteúdo da lista:" #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_TABLE.tabpage.text msgid "Table Selection" -msgstr "Selecção de tabelas" +msgstr "Seleção de tabelas" #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_TABLEFIELDS.fixedtext.text" @@ -67,32 +67,32 @@ msgstr "Campos existentes" #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.FT_DISPLAYEDFIELD.fixedtext.text msgid "Display field" -msgstr "Campo de apresentação" +msgstr "Campo de exibição" #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_COMBOBOX.string.text msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." -msgstr "O conteúdo do campo seleccionado será mostrado na lista da caixa de combinação." +msgstr "O conteúdo do campo selecionado será mostrado na lista da caixa de combinação." #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.STR_FIELDINFO_LISTBOX.string.text msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." -msgstr "O conteúdo do campo seleccionado será mostrado na caixa de lista se os campos ligados forem idênticos." +msgstr "O conteúdo do campo selecionado será mostrado na caixa de lista se os campos ligados forem idênticos." #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text msgctxt "listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD.tabpage.text" msgid "Field Selection" -msgstr "Selecção de campos" +msgstr "Seleção de campos" #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_FIELDLINK_DESC.fixedtext.text msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." -msgstr "Seleccione aqui os campos com conteúdos correspondentes, de modo a que os respectivos valores sejam apresentados no campo de visualização." +msgstr "Selecione aqui os campos com conteúdos correspondentes, de modo a que os respetivos valores sejam exibidos no campo de visualização." #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_VALUELISTFIELD.fixedtext.text msgid "Field from the ~Value Table" -msgstr "Campo da Tabela de ~valores" +msgstr "Campo da tabela de ~valores" #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.FT_TABLEFIELD.fixedtext.text msgid "Field from the ~List Table" -msgstr "Campo da Tabela de ~lista" +msgstr "Campo da tabela de ~lista" #: listcombopages.src#RID_PAGE_LCW_FIELDLINK.tabpage.text msgid "Field Link" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Ligação de campo" #: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." -msgstr "Poderá guardar o valor da caixa de combinação num campo de base de dados ou utilizá-lo apenas para apresentação." +msgstr "Poderá guardar o valor da caixa de combinação num campo da base de dados ou utilizá-lo apenas para apresentação." #: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text msgid "Which ~names do you want to give the option fields?" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Dados" #: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.FT_DEFAULTSELECTION.fixedtext.text msgid "Should one option field be selected as a default?" -msgstr "Seleccionar um campo de opção como predefinição?" +msgstr "Selecionar um campo de opção como predefinição?" #: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_YES.radiobutton.text msgid "~Yes, the following:" @@ -126,15 +126,15 @@ msgstr "~Sim, o seguinte:" #: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.RB_DEFSELECTION_NO.radiobutton.text msgid "No, one particular field is not going to be selected." -msgstr "Não, não pretende seleccionar nenhum campo em particular." +msgstr "Não, não pretendo selecionar nenhum campo específico." #: groupboxpages.src#RID_PAGE_DEFAULTFIELDSELECTION.tabpage.text msgid "Default Field Selection" -msgstr "Selecção de campo predefinido" +msgstr "Seleção de campo predefinido" #: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES_EXPL.fixedtext.text msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." -msgstr "Quando selecciona uma opção, é atribuído ao grupo de opções um valor específico." +msgstr "Ao selecionar uma opção, é atribuído ao grupo de opções um valor específico." #: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONVALUES.FT_OPTIONVALUES.fixedtext.text msgid "Which ~value do you want to assign to each option?" @@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Valores de campo" #: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_NAMEIT.fixedtext.text msgid "Which ~caption is to be given to your option group?" -msgstr "Que legenda pretende atribuir ao grupo de opções?" +msgstr "~Que legenda pretende atribuir ao grupo de opções?" #: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.FT_THATSALL.fixedtext.text msgid "These were all details needed to create the option group." -msgstr "Estas são as informações necessárias à criação do grupo de opções." +msgstr "Estas são as informações necessárias para criar o grupo de opções." #: groupboxpages.src#RID_PAGE_OPTIONS_FINAL.tabpage.text msgid "Create Option Group" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Criar grupo de opções" #: groupboxpages.src#RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD.string.text msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." -msgstr "Poderá guardar o valor do grupo de opções num campo de base de dados ou utilizá-lo para acção posterior." +msgstr "Poderá guardar o valor do grupo de opções num campo da base de dados ou utilizá-lo para ação posterior." #: dbpilots.src#RID_DLG_GROUPBOXWIZARD.modaldialog.text msgid "Group Element Wizard" @@ -199,12 +199,12 @@ msgid "" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" -"Actualmente, o formulário a que o controlo pertence não está (ou não está completamente) vinculado a uma origem de dados.\n" +"Atualmente, o formulário a que o controlo pertence não está (ou não está completamente) vinculado a uma origem de dados.\n" "\n" "Escolha uma origem de dados e uma tabela.\n" "\n" "\n" -"Note que as definições especificadas nesta página terá efeito imediato após a saída da página." +"Note que as definições especificadas nesta página terão efeito imediato após a saída da página." #: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_TABLESELECTION.FT_DATASOURCE.fixedtext.text msgid "~Data source:" @@ -225,15 +225,15 @@ msgstr "Dados" #: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.FT_DATABASEFIELD_QUEST.fixedtext.text msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "Pretende guardar o valor num campo de base de dados?" +msgstr "Pretende guardar o valor num campo da base de dados?" #: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_YES.radiobutton.text msgid "~Yes, I want to save it in the following database field:" -msgstr "Sim. Guardar no campo de base de dados a seguir indicado:" +msgstr "~Sim. Guardar no campo da base de dados a seguir indicado:" #: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.RB_STOREINFIELD_NO.radiobutton.text msgid "~No, I only want to save the value in the form." -msgstr "Não. Guardar apenas o valor no formulário." +msgstr "~Não. Guardar apenas o valor no formulário." #: commonpagesdbp.src#RID_PAGE_OPTION_DBFIELD.tabpage.text msgid "Database Field" diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/preload.po b/translations/source/pt/extensions/source/preload.po index fc4027a05f9..67551098f95 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/preload.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/preload.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from extensions/source/preload.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: preload\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpreload.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 00:23-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Terminar" #: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_LICENSE_AGREEMENT.string.text msgid " - Software License Agreement" -msgstr " - Acordo de licença de software" +msgstr " - Contrato de licenciamento" #: preload.src#RID_DLG_OEMWIZARD.ST_INSERT_USER_DATA.string.text msgid "- User Data" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION OEM\n" "\n" -"Para iniciar o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION OEM, introduza os seus dados pessoais na caixa de diálogo apresentada após o texto da licença. Os ficheiros readme, localizados no directório do produto %PRODUCTNAME, contêm informações importantes. Leia estes ficheiros com atenção. Também poderá encontrar informações detalhadas no sítio da Web da Oracle \n" +"Para iniciar o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION OEM, introduza os seus dados pessoais na caixa de diálogo apresentada após o texto da licença. Os ficheiros readme, localizados no diretório do %PRODUCTNAME, contêm informações importantes. Leia estes ficheiros com atenção. Também poderá encontrar informações detalhadas no sítio da web da Oracle \n" "\n" "http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office." @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Bem-vindo" #: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:" -msgstr "Execute os passos a seguir indicados para prosseguir com a instalação:" +msgstr "Execute os passos a seguir indicados para continuar com a instalação:" #: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text msgid "1." @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "1." #: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." -msgstr "Leia o Contrato de Licença na íntegra. Utilize a barra de deslocamento, ou o botão '%PAGEDOWN' nesta caixa de diálogo, para visualizar o texto completo do acordo de licença." +msgstr "Leia integralmente o contrato de licenciamento. Utilize a barra de deslocamento, ou o botão \"%PAGEDOWN\" nesta caixa de diálogo, para ver o texto da licença." #: preload.src#RID_TP_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text msgid "Page Down" -msgstr "Página seguinte" +msgstr "Descer na página" #: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text msgid "2." @@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "2." #: preload.src#RID_TP_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text msgid "Accept the License Agreement." -msgstr "Aceitar o Contrato de licença." +msgstr "Aceitar o contrato de licenciamento." #: preload.src#RID_TP_LICENSE.CB_ACCEPT.checkbox.text msgid "I accept the terms of the Agreement." -msgstr "Aceito os termos do Contrato." +msgstr "Eu aceito o contrato de licenciamento." #: preload.src#RID_TP_LICENSE.LICENCE_ACCEPT.string.text msgid "~Accept" @@ -90,8 +90,8 @@ msgstr "~Aceitar" #: preload.src#RID_TP_LICENSE.LICENCE_NOTACCEPT.string.text msgid "Decline" -msgstr "~Rejeitar" +msgstr "~Recusar" #: preload.src#RID_TP_LICENSE.tabpage.text msgid "License Agreement" -msgstr "Contrato de licença" +msgstr "Contrato de Licenciamento" diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po b/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po index 07b073d6484..c4917d6154f 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po @@ -1,22 +1,23 @@ #. extracted from extensions/source/propctrlr.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: propctrlr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpropctrlr.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:22+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "Podem ser utilizados sub-formulários para apresentar dados detalhados sobre o registo actual do formulário mestre. Para tal, pode especificar quais as colunas do sub-formulário que correspondem a determinadas colunas do formulário mestre." +msgstr "Podem ser utilizados sub-formulários para apresentar dados detalhados sobre o registo atual do formulário mestre. Para tal, pode especificar quais as colunas do sub-formulário que correspondem a determinadas colunas do formulário mestre." #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.modaldialog.text msgid "Link fields" @@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "Formulário mestre" #: formlinkdialog.src#STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS.string.text msgid "The columns of '#' could not be retrieved." -msgstr "Não foi possível obter as colunas de '#'." +msgstr "Não foi possível obter as colunas de \"#\"." #: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.FT_LABEL.fixedtext.text msgid "Type a name for the new data type:" -msgstr "Escreva um nome para o novo tipo de dados:" +msgstr "Escreva o nome do novo tipo de dados:" #: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.modaldialog.text msgid "New Data Type" @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Carácter" #: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.fixedtext.text msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$." -msgstr "Estes são os campos de controlo que podem ser utilizados como campos de etiqueta do $control_class$ $control_name$." +msgstr "Estes são os campos de controlo que podem ser utilizados como campos de legenda do $control_class$ $control_name$." #: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.checkbox.text msgid "~No assignment" @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "~Nenhuma atribuição" #: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.modaldialog.text msgid "Label Field Selection" -msgstr "Selecção de campos de etiqueta" +msgstr "Seleção de campos de legenda" #: selectlabeldialog.src#RID_STR_FORMS.string.text msgid "Forms" @@ -100,8 +101,8 @@ msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" -"Pretende eliminar o tipo de dados '#type#' do modelo?\n" -"Tenha presente que serão afectados todos os controlos associados a este tipo de dados." +"Pretende eliminar o tipo de dados \"#type#\" do modelo?\n" +"Tenha presente que serão afetados todos os controlos associados a este tipo de dados." #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text msgid "Button" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Caixa de verificação" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text msgctxt "pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text" msgid "Label Field" -msgstr "Campo de etiqueta" +msgstr "Campo de legenda" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text msgid "Group Box" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Controlo de imagem" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text msgid "File Selection" -msgstr "Selecção de ficheiros" +msgstr "Seleção de ficheiros" #: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text msgid "Date Field" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Só de leitura" #: formres.src#RID_STR_ENABLED.string.text msgid "Enabled" -msgstr "Activado" +msgstr "Ativado" #: formres.src#RID_STR_ENABLE_VISIBLE.string.text msgid "Visible" @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Informações adicionais" #: formres.src#RID_STR_ECHO_CHAR.string.text msgid "Password character" -msgstr "Carácter de palavra-passe" +msgstr "Carácter da palavra-passe" #: formres.src#RID_STR_TRISTATE.string.text msgid "Tristate" @@ -265,19 +266,19 @@ msgstr "Estado triplo" #: formres.src#RID_STR_EMPTY_IS_NULL.string.text msgid "Empty string is NULL" -msgstr "Sequência de texto vazia é NULL" +msgstr "Linha vazia é NULL" #: formres.src#RID_STR_DECIMAL_ACCURACY.string.text msgid "Decimal accuracy" -msgstr "Exactidão decimal" +msgstr "Precisão decimal" #: formres.src#RID_STR_IMAGE_URL.string.text msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Gráficos" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ.string.text msgid "Default selection" -msgstr "Selecção predefinida" +msgstr "Seleção predefinida" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_BUTTON.string.text msgid "Default button" @@ -286,11 +287,11 @@ msgstr "Botão de predefinição" #: formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_LABELCONTROL.string.text" msgid "Label Field" -msgstr "Campo de etiqueta" +msgstr "Campo de legenda" #: formres.src#RID_STR_LABEL.string.text msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Legenda" #: formres.src#RID_STR_ALIGN.string.text msgid "Alignment" @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Alinhamento" #: formres.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN.string.text msgid "Vert. Alignment" -msgstr "Vert. Alinhamento" +msgstr "Alinhamento vert." #: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.1.string.text msgid "Top" @@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Inferior" #: formres.src#RID_STR_IMAGEPOSITION.string.text msgid "Graphics alignment" -msgstr "Alinhamento de objectos gráficos" +msgstr "Alinhamento de objetos gráficos" #: formres.src#RID_STR_FONT.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_FONT.string.text" @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Navegação" #: formres.src#RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS.string.text msgid "Acting on a record" -msgstr "Com acção num registo" +msgstr "Com ação num registo" #: formres.src#RID_STR_SHOW_FILTERSORT.string.text msgid "Filtering / Sorting" @@ -371,11 +372,11 @@ msgstr "Quebra de palavra" #: formres.src#RID_STR_MULTILINE.string.text msgid "Multiline input" -msgstr "Entrada multilinha" +msgstr "Entrada multi-linha" #: formres.src#RID_STR_MULTISELECTION.string.text msgid "Multiselection" -msgstr "Multiselecção" +msgstr "Multi-seleção" #: formres.src#RID_STR_NAME.string.text msgid "Name" @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Valor máx." #: formres.src#RID_STR_VALUESTEP.string.text msgid "Incr./decrement value" -msgstr "Aument./diminuir valor" +msgstr "Aumentar/diminuir valor" #: formres.src#RID_STR_CURRENCYSYMBOL.string.text msgid "Currency symbol" @@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "Formato da data" #: formres.src#RID_STR_SELECTEDITEMS.string.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: formres.src#RID_STR_TIMEMIN.string.text msgid "Time min." @@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "Largura" #: formres.src#RID_STR_LISTINDEX.string.text msgid "List index" -msgstr "Índice remissivo de listas" +msgstr "Índice de listas" #: formres.src#RID_STR_ROWHEIGHT.string.text msgid "Row height" @@ -563,11 +564,11 @@ msgstr "Cor da linha" #: formres.src#RID_STR_REFVALUE.string.text msgid "Reference value (on)" -msgstr "Valor de referência (activo)" +msgstr "Valor de referência (ativo)" #: formres.src#RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE.string.text msgid "Reference value (off)" -msgstr "Valor de referência (desactivado)" +msgstr "Valor de referência (inativo)" #: formres.src#RID_STR_STRINGITEMLIST.string.text msgid "List entries" @@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Entradas de lista" #: formres.src#RID_STR_BUTTONTYPE.string.text msgid "Action" -msgstr "Acção" +msgstr "Ação" #: formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text msgctxt "formres.src#RID_STR_SUBMIT_ACTION.string.text" @@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "Sem moldura" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.2.string.text msgid "3D look" -msgstr "Aspecto 3D" +msgstr "Aspeto 3D" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE.3.string.text" @@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "Plano" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.1.string.text msgid "Valuelist" -msgstr "Valuelist" +msgstr "Lista de valor" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.2.string.text" @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "Sql [Nativo]" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE.6.string.text msgid "Tablefields" -msgstr "Tablefields" +msgstr "Campos de tabelas" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.1.string.text msgid "Left" @@ -664,12 +665,12 @@ msgstr "Centrado" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT.3.string.text msgid "Right" -msgstr "Para a direita" +msgstr "Direita" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.1.string.text" msgid "None" -msgstr "Nenhum(a)" +msgstr "Nenhum" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.2.string.text msgid "Submit form" @@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "Repor formulário" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.4.string.text msgid "Open document/web page" -msgstr "Abrir documento/página da Web" +msgstr "Abrir documento/página web" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.5.string.text msgid "First record" @@ -717,7 +718,7 @@ msgstr "Eliminar registo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.13.string.text msgid "Refresh form" -msgstr "Actualizar formulário" +msgstr "Atualizar formulário" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD.1.string.text msgid "Get" @@ -759,35 +760,35 @@ msgstr "Padrão (longo)" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.5.string.text msgid "DD/MM/YY" -msgstr "DD/MM/YY" +msgstr "DD/MM/AA" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.6.string.text msgid "MM/DD/YY" -msgstr "MM/DD/YY" +msgstr "MM/DD/AA" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.7.string.text msgid "YY/MM/DD" -msgstr "YY/MM/DD" +msgstr "AA/MM/DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.8.string.text msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "DD/MM/YYYY" +msgstr "DD/MM/AAAA" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.9.string.text msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/AAAA" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.10.string.text msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "YYYY/MM/DD" +msgstr "AAAA/MM/DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.11.string.text msgid "YY-MM-DD" -msgstr "YY-MM-DD" +msgstr "AA-MM-DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST.12.string.text msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-DD" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST.1.string.text msgid "13:45" @@ -807,11 +808,11 @@ msgstr "01:45:00 PM" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.1.string.text msgid "Not Selected" -msgstr "Não seleccionado" +msgstr "Não selecionado" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.2.string.text msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" +msgstr "Selecionado" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CHECKED.3.string.text msgid "Not Defined" @@ -823,11 +824,11 @@ msgstr "Todos os registos" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.2.string.text msgid "Active record" -msgstr "Registo activo" +msgstr "Registo ativo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CYCLE.3.string.text msgid "Current page" -msgstr "Página actual" +msgstr "Página atual" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_NAVIGATION.1.string.text" @@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "Formulário principal" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.1.string.text" msgid "None" -msgstr "Nenhum(a)" +msgstr "Nenhum" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE.2.string.text msgid "Single" @@ -866,23 +867,23 @@ msgstr "Preencher parâmetros" #: formres.src#RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED.string.text msgid "Execute action" -msgstr "Executar acção" +msgstr "Executar ação" #: formres.src#RID_STR_EVT_AFTERUPDATE.string.text msgid "After updating" -msgstr "Depois de actualizar" +msgstr "Depois de atualizar" #: formres.src#RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE.string.text msgid "Before updating" -msgstr "Antes de actualizar" +msgstr "Antes de atualizar" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE.string.text msgid "Before record action" -msgstr "Antes de acção de registo" +msgstr "Antes de ação de registo" #: formres.src#RID_STR_EVT_ROWCHANGE.string.text msgid "After record action" -msgstr "Após acção de registo" +msgstr "Depois de ação de registo" #: formres.src#RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE.string.text msgid "Confirm deletion" @@ -914,15 +915,15 @@ msgstr "Tecla não premida" #: formres.src#RID_STR_EVT_LOADED.string.text msgid "When loading" -msgstr "Durante o carregamento" +msgstr "Ao carregar" #: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADING.string.text msgid "Before reloading" -msgstr "Antes do recarregamento" +msgstr "Antes de recarregar" #: formres.src#RID_STR_EVT_RELOADED.string.text msgid "When reloading" -msgstr "Durante o recarregamento" +msgstr "Ao recarregar" #: formres.src#RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED.string.text msgid "Mouse moved while key pressed" @@ -954,11 +955,11 @@ msgstr "Antes da alteração do registo" #: formres.src#RID_STR_EVT_POSITIONED.string.text msgid "After record change" -msgstr "Após alteração do registo" +msgstr "Depois da alteração do registo" #: formres.src#RID_STR_EVT_RESETTED.string.text msgid "After resetting" -msgstr "Após reposição" +msgstr "Depois da reposição" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVERESETTED.string.text msgid "Prior to reset" @@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "Antes da reposição" #: formres.src#RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text msgid "Approve action" -msgstr "Aprovar acção" +msgstr "Aprovar ação" #: formres.src#RID_STR_EVT_SUBMITTED.string.text msgid "Before submitting" @@ -1018,11 +1019,11 @@ msgstr "Valor de evolução" #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN.string.text msgid "Progress value min." -msgstr "Valor mínimo de evolução" +msgstr "Valor mín. de evolução" #: formres.src#RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX.string.text msgid "Progress value max." -msgstr "Valor máximo de evolução" +msgstr "Valor máx. de evolução" #: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE.string.text msgid "Scroll value" @@ -1030,11 +1031,11 @@ msgstr "Valor de deslocamento" #: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MAX.string.text msgid "Scroll value max." -msgstr "Valor máximo de deslocamento" +msgstr "Valor máx. de deslocamento" #: formres.src#RID_STR_SCROLLVALUE_MIN.string.text msgid "Scroll value min." -msgstr "Valor mín. deslocamento" +msgstr "Valor mín. de deslocamento" #: formres.src#RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE.string.text msgid "Default scroll value" @@ -1139,11 +1140,11 @@ msgstr "Conteúdo da célula ligada" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.1.string.text msgid "The selected entry" -msgstr "A entrada seleccionada" +msgstr "A entrada selecionada" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE.2.string.text msgid "Position of the selected entry" -msgstr "Posição da entrada seleccionada" +msgstr "Posição da entrada selecionada" #: formres.src#RID_STR_SHOW_SCROLLBARS.string.text msgid "Scrollbars" @@ -1151,15 +1152,15 @@ msgstr "Barras de deslocamento" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.1.string.text msgid "Single-line" -msgstr "Simples" +msgstr "Linha única" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.2.string.text msgid "Multi-line" -msgstr "Multilinha" +msgstr "Multi-linha" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE.3.string.text msgid "Multi-line with formatting" -msgstr "Multilinha com formatação" +msgstr "Multi-linha com formatação" #: formres.src#RID_STR_SYMBOLCOLOR.string.text msgid "Symbol color" @@ -1216,11 +1217,11 @@ msgstr "Alternar" #: formres.src#RID_STR_FOCUSONCLICK.string.text msgid "Take Focus on Click" -msgstr "Assumir foco após clique" +msgstr "Assumir foco ao clicar" #: formres.src#RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION.string.text msgid "Hide selection" -msgstr "Ocultar selecção" +msgstr "Ocultar seleção" #: formres.src#RID_STR_VISUALEFFECT.string.text msgid "Style" @@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "Expressão de associação" #: formres.src#RID_STR_XSD_REQUIRED.string.text msgid "Required" -msgstr "Requerido" +msgstr "Necessário" #: formres.src#RID_STR_LIST_BINDING.string.text msgid "List entry source" @@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Espaços em branco" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.1.string.text msgid "Preserve" -msgstr "Preservar" +msgstr "Manter" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING.2.string.text msgid "Replace" @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "Dígitos (total)" #: formres.src#RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS.string.text msgid "Digits (fraction)" -msgstr "Dígitos (fracção)" +msgstr "Dígitos (fração)" #: formres.src#RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE.string.text msgid "Max. (inclusive)" @@ -1410,11 +1411,11 @@ msgstr "Associação" #: formres.src#RID_STR_SELECTION_TYPE.string.text msgid "Selection type" -msgstr "Tipo de selecção" +msgstr "Tipo de seleção" #: formres.src#RID_STR_ROOT_DISPLAYED.string.text msgid "Root displayed" -msgstr "Raiz apresentada" +msgstr "\"Root\" apresentada" #: formres.src#RID_STR_SHOWS_HANDLES.string.text msgid "Show handles" @@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "Mostrar guias" #: formres.src#RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES.string.text msgid "Show root handles" -msgstr "Mostrar guias de raiz" +msgstr "Mostrar guias de \"root\"" #: formres.src#RID_STR_EDITABLE.string.text msgid "Editable" @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgstr "Com barra de título" #: formres.src#RID_STR_NOLABEL.string.text msgid "No Label" -msgstr "Sem etiqueta" +msgstr "Sem legenda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text msgctxt "formres.src#RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE.1.string.text" @@ -1459,7 +1460,7 @@ msgstr "Entrada requerida" #: formres.src#RID_STR_WRITING_MODE.string.text msgid "Text direction" -msgstr "Orientação do texto" +msgstr "Direção do texto" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.1.string.text msgid "Left-to-right" @@ -1471,7 +1472,7 @@ msgstr "Direita para a esquerda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Utilizar definições de objecto de nível superior" +msgstr "Utilizar definições de objeto de nível superior" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR.1.string.text msgid "Never" @@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr "Ajuda" #: propres.src#RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER.string.text msgid "<Embedded-Image>" -msgstr "<Embedded-Image>" +msgstr "<Imagem incorporada>" #: propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text msgctxt "propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text" diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/scanner.po b/translations/source/pt/extensions/source/scanner.po index 93926c98f20..5e2cccc008b 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/scanner.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/scanner.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from extensions/source/scanner.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: scanner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fscanner.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 00:26-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" "About\n" " Dev~ice" msgstr "" -"Acerca do\n" +"Sobre o\n" " Dispos~itivo" #: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BTN.pushbutton.text @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "Preview" msgstr "" "Criar\n" -"Pré-visualização" +"pré-visualização" #: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_PREVIEW_BOX.fixedline.text msgid "Preview" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Opções:" #: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT.fixedtext.text msgid "Vector element" -msgstr "Elemento vectorial" +msgstr "Elemento vetorial" #: sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text msgctxt "sanedlg.src#RID_SANE_DIALOG.RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN.pushbutton.text" @@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante a digitalização." #: sanedlg.src#RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT.string.text msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." -msgstr "O dispositivo não dispõe da função de pré-visualização. Por esta razão, será utilizada em alternativa a uma digitalização normal. Este procedimento poderá demorar algum tempo." +msgstr "O dispositivo não dispõe de pré-visualização. Por este motivo, em alternativa, será utilizada uma digitalização normal. Este procedimento poderá demorar algum tempo." #: sanedlg.src#RID_SANE_NOSANELIB_TXT.string.text msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." -msgstr "Não foi possível inicializar a interface SANE. Não é possível efectuar a digitalização." +msgstr "Não foi possível iniciar a interface SANE. Não é possível digitalizar." #: grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text msgctxt "grid.src#GRID_DIALOG.GRID_DIALOG_RESET_BTN.pushbutton.text" diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/update/check.po b/translations/source/pt/extensions/source/update/check.po index acaa013a9d2..3e6bfc33bd6 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/update/check.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/update/check.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from extensions/source/update/check.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: check\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fupdate%2Fcheck.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:31+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,11 +21,11 @@ msgstr "A verificar..." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR.string.text msgid "Checking for an update failed." -msgstr "Falha ao procurar actualizações." +msgstr "Falha ao procurar atualizações." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." -msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION está actualizado." +msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION está atualizado." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND.string.text msgid "" @@ -35,20 +36,20 @@ msgid "" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" -"O %PRODUCTNAME %NEXTVERSION está disponível.\n" +"Está disponível o %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n" "\n" -"A versão instalada é %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"A versão instalada é o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" "\n" -"Nota: Antes de transferir uma actualização, certifique-se de que tem direitos de acesso suficientes para a instalar.\n" -"Poderá ser necessária uma palavra-passe, geralmente a palavra-passe raiz ou do administrador." +"Nota: antes de transferir uma atualização, certifique-se de que tem direitos de acesso para a instalação.\n" +"Poderá ser necessária uma palavra-passe, normalmente a de \"root\" ou de administrador." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE.string.text msgid "Check for Updates" -msgstr "Procurar actualizações" +msgstr "Procurar atualizações" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE.string.text msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." -msgstr "A transferência de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION foi colocada em pausa em" +msgstr "A transferência de %PRODUCTNAME %NEXTVERSION foi pausada em..." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR.string.text msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" @@ -60,13 +61,13 @@ msgid "" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" -"A localização da transferência é: %DOWNLOAD_PATH.\n" +"O local da transferência é: %DOWNLOAD_PATH.\n" "\n" -"Em Ferramentas – Opções... - %PRODUCTNAME – Actualização online, pode alterar a localização da transferência." +"Em Ferramentas – Opções... - %PRODUCTNAME – Atualização online, pode alterar o local da transferência." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR.string.text msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." -msgstr "%FILE_NAME foi transferido para %DOWNLOAD_PATH." +msgstr "O %FILE_NAME foi transferido para %DOWNLOAD_PATH." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL.string.text msgid "" @@ -74,9 +75,9 @@ msgid "" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" -"A transferência automática da actualização não está actualmente disponível.\n" +"Atualmente, a transferência automática da atualização não está disponível.\n" "\n" -"Faça clique em 'Transferir...' para transferir manualmente o %PRODUCTNAME %NEXTVERSION a partir do sítio da Web." +"Clique em \"Transferir...\" para transferir manualmente o %PRODUCTNAME %NEXTVERSION a partir do sítio da Web." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING.string.text msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Pretende cancelar a transferência?" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL.string.text msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" -msgstr "Para instalar a actualização, o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tem de ser fechado. Pretende instalar agora a actualização?" +msgstr "Para instalar a atualização, o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tem de ser fechado. Pretende atualizar agora?" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW.string.text msgid "Install ~now" @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Insta~lar mais tarde" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR.string.text msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." -msgstr "Não foi possível executar a aplicação do Installer, execute manualmente %FILE_NAME em %DOWNLOAD_PATH." +msgstr "Não foi possível executar o instalador, execute manualmente %FILE_NAME em %DOWNLOAD_PATH." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING.string.text msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome! Pretende substituir o ficheiro exi #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING.string.text msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" -msgstr "Já existe um ficheiro com o nome '%FILENAME' em '%DOWNLOAD_PATH'! Deseja continuar com a transferência ou eliminar e recarregar o ficheiro?" +msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%FILENAME\" em \"%DOWNLOAD_PATH\"! Deseja continuar com a transferência ou eliminar e recarregar o ficheiro?" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD.string.text msgid "Reload File" @@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Fechar" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD.string.text msgid "~Download" -msgstr "~Download" +msgstr "~Transferir" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_INSTALL.string.text msgid "~Install" @@ -152,11 +153,11 @@ msgstr "~Instalar" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_PAUSE.string.text msgid "~Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "~Pausa" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_RESUME.string.text msgid "~Resume" -msgstr "~Reiniciar" +msgstr "~Retomar" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BTN_CANCEL.string.text msgid "Cancel" @@ -165,69 +166,69 @@ msgstr "Cancelar" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL.string.text" msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Disponível actualização do %PRODUCTNAME" +msgstr "Disponível atualização do %PRODUCTNAME" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL.string.text msgid "Click here to start the download." -msgstr "Faça clique aqui para iniciar a transferência." +msgstr "Clique aqui para iniciar a transferência." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN.string.text" msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Disponível actualização do %PRODUCTNAME" +msgstr "Disponível atualização do %PRODUCTNAME" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN.string.text" msgid "Click here for more information." -msgstr "Faça clique aqui para obter mais informações." +msgstr "Clique aqui para obter mais informações." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START.string.text" msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Disponível actualização do %PRODUCTNAME" +msgstr "Disponível atualização do %PRODUCTNAME" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START.string.text msgid "Download of update begins." -msgstr "Teve início a transferência da actualização." +msgstr "Transferência da atualização iniciada." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING.string.text msgid "Download of update in progress" -msgstr "Transferência da actualização em curso" +msgstr "Transferência da atualização em curso" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED.string.text msgid "Download of update paused" -msgstr "Transferência da actualização em pausa" +msgstr "Transferência da atualização em pausa" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED.string.text msgid "Click here to resume." -msgstr "Faça clique aqui para retomar." +msgstr "Clique aqui para retomar." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING.string.text msgid "Download of update stalled" -msgstr "Transferência da actualização parada" +msgstr "Transferência da atualização parada" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING.string.text" msgid "Click here for more information." -msgstr "Faça clique aqui para obter mais informações." +msgstr "Clique aqui para obter mais informações." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL.string.text msgid "Download of update completed" -msgstr "Transferência da actualização concluída" +msgstr "Transferência da atualização concluída" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL.string.text msgid "Click here to start the installation." -msgstr "Faça clique aqui para iniciar a instalação." +msgstr "Clique aqui para iniciar a instalação." #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL.string.text msgid "Updates for extensions available" -msgstr "Actualizações para extensões disponíveis" +msgstr "Atualizações para extensões disponíveis" #: updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text msgctxt "updatehdl.src#RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL.string.text" msgid "Click here for more information." -msgstr "Faça clique aqui para obter mais informações." +msgstr "Clique aqui para obter mais informações." #: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text msgid "Check for ~Updates..." -msgstr "Procurar act~ualizações..." +msgstr "Procurar at~ualizações..." diff --git a/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/filters.po b/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/filters.po index 5524e48fecf..05b7f56ff03 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from filter/source/config/fragments/filters.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Ffilters.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:19-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Documento de texto do %productname% %formatversion%" #: impress_OOXML_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation.UIName.value.text msgid "Office Open XML Presentation" -msgstr "" +msgstr "Apresentação Office Open XML" #: draw_StarOffice_XML_Draw_Template_ui.xcu#draw_StarOffice_XML_Draw_Template.UIName.value.text msgid "%productname% %formatversion% Drawing Template" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Modelo do Microsoft Excel 95" #: OOXML_Text_ui.xcu#Office_Open_XML_Text.UIName.value.text msgid "Office Open XML Text" -msgstr "" +msgstr "Documento de texto Office Open XML" #: impress_StarOffice_XML_Draw_ui.xcu#impress_StarOffice_XML_Draw.UIName.value.text msgid "%productname% %formatversion% Drawing (%productname% Impress)" -msgstr "Desenho do %productname% %formatversion% (%productname% Impress)" +msgstr "Desenho (%productname% Impress) do %productname% %formatversion% " #: writerglobal8_writer_ui.xcu#writerglobal8_writer.UIName.value.text msgctxt "writerglobal8_writer_ui.xcu#writerglobal8_writer.UIName.value.text" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Modelo do Microsoft Excel 97/2000/XP" #: calc_OOXML_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML.UIName.value.text msgid "Office Open XML Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de cálculo Office Open XML" #: calc_StarOffice_XML_Calc_Template_ui.xcu#calc_StarOffice_XML_Calc_Template.UIName.value.text msgid "%productname% %formatversion% Spreadsheet Template" @@ -134,15 +134,15 @@ msgstr "Modelo global de documentos do %productname% %formatversion%" #: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.UIName.value.text msgid "%productname% %formatversion% HTML Template" -msgstr "Modelo de HTML do %productname% %formatversion%" +msgstr "Modelo HTML do %productname% %formatversion%" #: writer8_template_ui.xcu#writer8_template.UIName.value.text msgid "ODF Text Document Template" -msgstr "Modelo de documento de texto ODF" +msgstr "Modelo do documento de texto ODF" #: writer_web_StarOffice_XML_Writer_ui.xcu#writer_web_StarOffice_XML_Writer.UIName.value.text msgid "%productname% %formatversion% Text Document (%productname% Writer/Web)" -msgstr "Documento de texto do %productname% %formatversion% (%productname% Writer/Web)" +msgstr "Documento de texto (%productname% Writer/Web) do %productname% %formatversion% " #: calc_MS_Excel_2007_Binary_ui.xcu#Calc_MS_Excel_2007_Binary.UIName.value.text msgid "Microsoft Excel 2007 Binary" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Documento HTML (%productname% Impress)" #: writerweb8_writer_ui.xcu#writerweb8_writer.UIName.value.text msgid "%productname% Text (%productname% Writer/Web)" -msgstr "Texto do %productname% (%productname% Writer/Web)" +msgstr "Texto (%productname% Writer/Web) do %productname% " #: StarWriter_4_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarWriter_4.0_Vorlage/Template.UIName.value.text msgid "StarWriter 4.0 Template" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Documento HTML" #: calc_OOXML_Template_ui.xcu#Calc_Office_Open_XML_Template.UIName.value.text msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de folha de cálculo Office Open XML" #: StarOffice_XML__Chart__ui.xcu#StarOffice_XML__Chart_.UIName.value.text msgid "%productname% %formatversion% Chart" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Texto codificado (%productname% Writer/Web)" #: Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument__ui.xcu#Text__encoded___StarWriter/GlobalDocument_.UIName.value.text msgid "Text Encoded (%productname% Master Document)" -msgstr "Texto codificado (Modelo global de documentos do %productname%)" +msgstr "Texto codificado (modelo global de documentos do %productname%)" #: MS_Word_97_Vorlage_ui.xcu#MS_Word_97_Vorlage.UIName.value.text msgid "Microsoft Word 97/2000/XP Template" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Microsoft Excel 2007 XML" #: calc_HTML_WebQuery_ui.xcu#calc_HTML_WebQuery.UIName.value.text msgid "Web Page Query (%productname% Calc)" -msgstr "Consulta de página da Web (%productname% Calc)" +msgstr "Consulta de página web (%productname% Calc)" #: calc8_ui.xcu#calc8.UIName.value.text msgid "ODF Spreadsheet" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "StarImpress 5.0 Packed" #: OOXML_Text_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Text_Template.UIName.value.text msgid "Office Open XML Text Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de documento de texto Office Open XML" #: StarOffice_XML__Base__ui.xcu#StarOffice_XML__Base_.UIName.value.text msgid "ODF Database" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Base de dados ODF" #: HTML_MasterDoc_ui.xcu#HTML_MasterDoc.UIName.value.text msgid "HTML Document (%productname% Master Document)" -msgstr "Documento HTML (Modelo global de documentos do %productname%)" +msgstr "Documento HTML (modelo global de documentos do %productname%)" #: draw_html_Export_ui.xcu#draw_html_Export.UIName.value.text msgid "HTML Document (%productname% Draw)" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Modelo do StarDraw 5.0 (%productname% Impress)" #: impress_OOXML_Template_ui.xcu#Office_Open_XML_Presentation_Template.UIName.value.text msgid "Office Open XML Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de apresentação Office Open XML" #: StarCalc_5_0_Vorlage_Template_ui.xcu#StarCalc_5.0_Vorlage/Template.UIName.value.text msgid "StarCalc 5.0 Template" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po index 394cd3d9b7e..240b78472d2 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Finternalgraphicfilters.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/types.po b/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/types.po index cf97bce2942..9ed2c11f130 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/types.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/config/fragments/types.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fconfig%2Ffragments%2Ftypes.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/flash.po b/translations/source/pt/filter/source/flash.po index 6c69422d6b8..1317df5fe88 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/flash.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/flash.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from filter/source/flash.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: flash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fflash.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 11:07-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,4 +24,4 @@ msgstr "" #: impswfdialog.src#DLG_OPTIONS.modaldialog.text msgid "Macromedia Flash (SWF) Options" -msgstr "Opções de flash" +msgstr "Opções Macromedia Flash (SWF)" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/graphicfilter/eps.po b/translations/source/pt/filter/source/graphicfilter/eps.po index d5b835c97bf..5c31a12c717 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/graphicfilter/eps.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/graphicfilter/eps.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fgraphicfilter%2Feps.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/pdf.po b/translations/source/pt/filter/source/pdf.po index 67a5c186db4..594dd6beefb 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/pdf.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/pdf.po @@ -1,16 +1,17 @@ #. extracted from filter/source/pdf.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: pdf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fpdf.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:37+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,11 +25,11 @@ msgstr "E~xportar" #: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT_UDPWD.string.text msgid "Set open password" -msgstr "" +msgstr "Defina a palavra-passe de abertura" #: impdialog.src#STR_PDF_EXPORT_ODPWD.string.text msgid "Set permission password" -msgstr "" +msgstr "Defina a palavra-passe de permissões" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FL_PAGES.fixedline.text msgid "Range" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "~Páginas" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.RB_SELECTION.radiobutton.text msgid "~Selection" -msgstr "~Selecção" +msgstr "~Seleção" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_GENER.FL_IMAGES.fixedline.text msgid "Images" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "P~DF/A-1a" #: impdialog.src#CB_TAGGEDPDF.checkbox.text msgid "~Tagged PDF" -msgstr "PDF anotado (~Tagged)" +msgstr "PDF ano~tado" #: impdialog.src#CB_EXPORTFORMFIELDS.checkbox.text msgid "~Create PDF form" @@ -122,11 +123,11 @@ msgstr "Criar ficheiro ~híbrido" #: impdialog.src#RID_PDF_WARNPDFAPASSWORD.warningbox.text msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." -msgstr "" +msgstr "PDF/A não permite encriptação. O PDF exportado não será protegido por palavra-passe." #: impdialog.src#RID_PDF_WARNPDFAPASSWORD.warningbox.title msgid "PDF/A Export" -msgstr "" +msgstr "Exportação PDF/A" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_INITVIEW.fixedline.text msgid "Panes" @@ -166,15 +167,15 @@ msgstr "Ajustar à lar~gura" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_VISIBLE.radiobutton.text msgid "Fit ~visible" -msgstr "Ajustar para tornar ~visível" +msgstr "Ajustar à área ~visível" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_ZOOM.radiobutton.text msgid "~Zoom factor" -msgstr "Factor de ~zoom" +msgstr "Fator de ~zoom" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_PAGE_LAYOUT.fixedline.text msgid "Page layout" -msgstr "Esquema da página" +msgstr "Disposição da página" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_DEFAULT.radiobutton.text msgid "D~efault" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Página ú~nica" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_CONT.radiobutton.text msgid "~Continuous" -msgstr "~Contínuo" +msgstr "~Contínua" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_PGLY_CONTFAC.radiobutton.text msgid "C~ontinuous facing" @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Opções de janela" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_RESINIT.checkbox.text msgid "~Resize window to initial page" -msgstr "~Redimensionar janela à página inicial" +msgstr "~Reajustar janela à página inicial" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_WNDOPT_CNTRWIN.checkbox.text msgid "~Center window on screen" @@ -264,19 +265,19 @@ msgstr "Interface do utilizador" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_PWD_GROUP.fixedline.text msgid "File encryption and permission" -msgstr "" +msgstr "Encriptação e permissão do ficheiro" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.BTN_SET_PWD.pushbutton.text msgid "Set ~passwords..." -msgstr "" +msgstr "Definir sen~has..." #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_SET_PWD.string.text msgid "Set passwords" -msgstr "" +msgstr "Definir palavras-passe" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_SET.string.text msgid "Open password set" -msgstr "Palavra-passe de abertura definida" +msgstr "Definida a palavra-passe de abertura" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_ENC.string.text msgid "PDF document will be encrypted" @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "O documento PDF será codificado" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_UNSET.string.text msgid "No open password set" -msgstr "Não existe qualquer palavra-passe de abertura definida" +msgstr "Sem palavra-passe de abertura definida" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_UNENC.string.text msgid "PDF document will not be encrypted" @@ -292,11 +293,11 @@ msgstr "O documento PDF não será codificado" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_USER_PWD_PDFA.string.text msgid "PDF doument will not be encrypted due to PDF/A export." -msgstr "" +msgstr "O documento PDF não será encriptado em virtude da exportação PDF/A." #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_SET.string.text msgid "Permission password set" -msgstr "Palavra-passe de autorização definida" +msgstr "definida a palavra-passe de autorização" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_REST.string.text msgid "PDF document will be restricted" @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "O documento PDF será restrito" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_UNSET.string.text msgid "No permission password set" -msgstr "Não foi definida qualquer palavra-passe de autorização" +msgstr "Sem palavra-passe de autorização definida" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_UNREST.string.text msgid "PDF document will be unrestricted" @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "O documento PDF não terá restrições" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.STR_OWNER_PWD_PDFA.string.text msgid "PDF doument will not be restricted due to PDF/A export." -msgstr "" +msgstr "O documento PDF não será restrito em virtude da exportação PDF/A." #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.FL_PRINT_PERMISSIONS.fixedline.text msgid "Printing" @@ -344,23 +345,23 @@ msgstr "~Inserir, eliminar e rodar páginas" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_FILLFORM.radiobutton.text msgid "~Filling in form fields" -msgstr "A preencher campos de formulário" +msgstr "A preencher campos de ~formulário" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_COMMENT.radiobutton.text msgid "~Commenting, filling in form fields" -msgstr "Definir ~comentário ao preencher campos de formulário" +msgstr "~Comentário ao preencher campos de formulário" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.RB_CHANGES_ANY_NOCOPY.radiobutton.text msgid "~Any except extracting pages" -msgstr "~Qualquer excepção ao extrair páginas" +msgstr "~Qualquer exceção ao extrair páginas" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.CB_ENDAB_COPY.checkbox.text msgid "Ena~ble copying of content" -msgstr "Activar cópia de conteúdo" +msgstr "Ativar cópia de co~nteúdo" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.CB_ENAB_ACCESS.checkbox.text msgid "Enable text access for acce~ssibility tools" -msgstr "Activar acesso de texto para ferramentas de ace~ssibilidade" +msgstr "Ativar acesso de texto para ferramentas de ace~ssibilidade" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.tabpage.text msgctxt "impdialog.src#RID_PDF_TAB_SECURITY.tabpage.text" @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Modo predefinido" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_APPLICATION.radiobutton.text msgid "Open with PDF reader application" -msgstr "Abrir com a aplicação de leitor de PDF" +msgstr "Abrir com o leitor de PDF" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_LINKS.CB_VIEW_PDF_BROWSER.radiobutton.text msgid "Open with Internet browser" @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Transparência PDF/A" #: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_PDFA.string.text msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." -msgstr "PDF/A não permite transparência. Um objecto transparente foi transformado em opaco." +msgstr "PDF/A não permite transparência. Um objeto transparente foi transformado em opaco." #: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT.string.text msgid "PDF version conflict" @@ -445,19 +446,19 @@ msgstr "Conflito de versão de PDF" #: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_VERSION.string.text msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" -msgstr "A transparência não é suportada por versões de PDF anteriores a PDF 1.4. Um objecto transparente foi transformado em opaco" +msgstr "A transparência não é suportada por versões PDF anteriores à 1.4. Um objeto transparente foi transformado em opaco" #: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT.string.text msgid "PDF/A form action" -msgstr "Acção de formulário PDF/A" +msgstr "Ação de formulário PDF/A" #: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_FORMACTION_PDFA.string.text msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" -msgstr "Um controlo de formulário continha uma acção não suportada pela norma PDF/A. A acção foi ignorada" +msgstr "Um controlo de formulário continha uma ação não suportada pela norma PDF/A. A ação foi ignorada" #: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_CONVERTED.string.text msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." -msgstr "Alguns objectos foram convertidos numa imagem de forma a remover as transparências, uma vez que o formato PDF de destino não suporta transparências. Poderá obter melhores resultados se remover os objectos transparentes antes da exportação." +msgstr "Alguns objetos foram convertidos em imagem de forma a remover as transparências, uma vez que o formato PDF de destino não suporta transparências. Poderá obter melhores resultados se remover os objetos transparentes antes da exportação." #: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT.string.text msgid "Transparencies removed" @@ -466,15 +467,3 @@ msgstr "Transparências removidas" #: impdialog.src#RID_PDF_ERROR_DLG.modaldialog.text msgid "Problems during PDF export" msgstr "Problemas durante a exportação do PDF" - -#~ msgid "Set Open Password" -#~ msgstr "Definir palavra-passe de abertura" - -#~ msgid "Set Permission Password" -#~ msgstr "Definir palavra-passe de autorização" - -#~ msgid "Set ~open password..." -#~ msgstr "Definir palavra-passe de a~bertura..." - -#~ msgid "Set ~permission password..." -#~ msgstr "Definir ~palavra-passe de autorização..." diff --git a/translations/source/pt/filter/source/t602.po b/translations/source/pt/filter/source/t602.po index 8c2726b69f4..116783eb416 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/t602.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/t602.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from filter/source/t602.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: t602\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Ft602.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 11:23-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "KOI8 CS2" #: t602filter.src#T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE.string.text msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" -msgstr "Modo para o idioma russo (Cirílico)" +msgstr "Modo para o idioma Russo (Cirílico)" #: t602filter.src#T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT.string.text msgid "Reformat the text" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Reformatar o texto" #: t602filter.src#T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS.string.text msgid "Display dot commands" -msgstr "Apresentar comandos de ponto" +msgstr "Exibir comandos de ponto" #: t602filter.src#T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON.string.text msgid "Cancel" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po b/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po index 87a3f1b4247..2028c4a3d24 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po @@ -1,22 +1,22 @@ #. extracted from filter/source/xsltdialog.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: xlstdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fxsltdialog.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 15:30-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_EXPORT.fixedline.text msgid "Export" -msgstr "Exportação" +msgstr "Exportar" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_EXPORT_XSLT.fixedtext.text msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FT_EXPORT_XSLT.fixedtext.text" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Transformar documento" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_EXPORT_BROWSE.pushbutton.text msgid "~Browse..." -msgstr "Procurar..." +msgstr "~Procurar..." #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CURRENT_DOCUMENT.pushbutton.text msgid "~Current Document" -msgstr "Documento Actual" +msgstr "~Documento atual" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.FL_IMPORT.fixedline.text msgid "Import" @@ -55,24 +55,24 @@ msgstr "Transformar ficheiro" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.CBX_DISPLAY_SOURCE.checkbox.text msgid "~Display source" -msgstr "Mostrar fonte" +msgstr "~Mostrar fonte" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_IMPORT_BROWSE.pushbutton.text msgid "B~rowse..." -msgstr "Pesquisar..." +msgstr "Procu~rar..." #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_RECENT_DOCUMENT.pushbutton.text msgid "~Recent File" -msgstr "Ficheiro ~Recente" +msgstr "Ficheiro ~recente" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CLOSE.pushbutton.text msgctxt "xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_CLOSE.pushbutton.text" msgid "~Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "Fe~char" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.modaldialog.text msgid "Test XML Filter: %s" -msgstr "Testar o filtro XML: '%s'" +msgstr "Testar filtro XML: %s" #: xmlfiltertabpagexslt.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_XSLT.FT_XML_DOCTYPE.fixedtext.text msgid "DocType" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Extensão do ficheiro" #: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Comments" -msgstr "Comentário" +msgstr "Comentários" #: xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.tabpage.text msgctxt "xmlfiltertabpagebasic.src#RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.tabpage.text" @@ -191,31 +191,31 @@ msgstr "filtro de exportação" #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_WARN_DELETE.string.text msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." -msgstr "Tem a certeza que quer apagar o filtro de XML '%s'? Esta acção não é reversível." +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o filtro XML \"%s\"? Esta ação é irrreversível." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS.string.text msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." -msgstr "Já existe um filtro XML com o nome '%s'. Por favor introduza outro nome." +msgstr "Já existe um filtro XML com o nome \"%s\". Por favor, indique outro nome." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS.string.text msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." -msgstr "O nome para o interface do utilizador '%s1' já está a ser usado pelo filtro XML '%s2'. Por favor introduza um nome diferente." +msgstr "O nome para a interface do utilizador \"%s1\" já está a ser usado pelo filtro XML \"%s2\". Por favor, indique um nome diferente." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_DTD_NOT_FOUND.string.text msgid "The DTD could not be found. Please enter a valid path." -msgstr "O DTD não foi encontrado. Por favor especifique um caminho válido." +msgstr "O DTD não foi encontrado. Por favor, indique um caminho válido." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "O XSLT para a exportação não foi encontrado. Por favor especifique um caminho válido." +msgstr "O XSLT para a exportação não foi encontrado. Por favor, indique um caminho válido." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND.string.text msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "O XSLT para a importação não foi encontrado. Por favor especifique um caminho válido." +msgstr "O XSLT para a importação não foi encontrado. Por favor, indique um caminho válido." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND.string.text msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "O modelo de importação especificado não foi encontrado. Por favor especifique um caminho válido." +msgstr "O modelo de importação especificado não foi encontrado. Por favor, indique um caminho válido." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NOT_SPECIFIED.string.text msgid "Not specified" @@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "Filtro indefinido" #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED.string.text msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " -msgstr "O filtro XML '%s' foi guardado como pacote '%s'. " +msgstr "O filtro XML \"%s\" foi guardado como pacote \"%s\". " #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED.string.text msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." -msgstr "Os filtros XML '%s' foram guardados no pacote '%s'." +msgstr "%s filtros XML foram guardados no pacote \"%s\"." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_PACKAGE.string.text msgid "XSLT filter package" @@ -247,15 +247,15 @@ msgstr "Pacote de filtro XSLT" #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTER_INSTALLED.string.text msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." -msgstr "O filtro XML '%s' foi instalado com sucesso." +msgstr "O filtro XML \"%s\" foi instalado com sucesso." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_FILTERS_INSTALLED.string.text msgid "%s XML filters have been installed successfully." -msgstr "Os filtros XML '%s' foram instalados com sucesso." +msgstr "%s filtros XML foram instalados com sucesso." #: xmlfilterdialogstrings.src#STR_NO_FILTERS_FOUND.string.text msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." -msgstr "Não foi possível instalar nenhum filtro XML porque o pacote '%s' não contêm nenhum filtro XML." +msgstr "Não foi possível instalar qualquer filtro XML porque o pacote \"%s\" não contém filtros XML." #: xmlfileview.src#DLG_XML_SOURCE_FILE_DIALOG.PB_VALIDATE.pushbutton.text msgid "~Validate" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "~Novo..." #: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_EDIT.pushbutton.text msgid "~Edit..." -msgstr "Editar..." +msgstr "~Editar..." #: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_TEST.pushbutton.text msgid "~Test XSLTs..." @@ -279,20 +279,20 @@ msgstr "~Testar XSLTs..." #: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_DELETE.pushbutton.text msgid "~Delete..." -msgstr "Eliminar..." +msgstr "Eli~minar..." #: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_SAVE.pushbutton.text msgid "~Save as Package..." -msgstr "Gravar como Pacote..." +msgstr "~Gravar como pacote..." #: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_OPEN.pushbutton.text msgid "~Open Package..." -msgstr "Abrir Pacote..." +msgstr "~Abrir pacote..." #: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_CLOSE.pushbutton.text msgctxt "xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.PB_XML_FILTER_CLOSE.pushbutton.text" msgid "~Close" -msgstr "Fechar" +msgstr "Fe~char" #: xmlfiltersettingsdialog.src#DLG_XML_FILTER_SETTINGS_DIALOG.workwindow.text msgid "XML Filter Settings" @@ -300,4 +300,4 @@ msgstr "Definições de filtro XML" #: xmlfiltersettingsdialog.src#STR_XML_FILTER_LISTBOX.string.text msgid "XML Filter List" -msgstr "" +msgstr "Lista de filtros XML" diff --git a/translations/source/pt/forms/source/resource.po b/translations/source/pt/forms/source/resource.po index 25873d01614..83ee82de25a 100644 --- a/translations/source/pt/forms/source/resource.po +++ b/translations/source/pt/forms/source/resource.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+forms%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 19:47-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,27 +21,27 @@ msgstr "Introduza uma expressão de associação." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION.string.text msgid "This is an invalid binding expression." -msgstr "Expressão de associação inválida." +msgstr "Esta expressão de associação é inválida." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE.string.text msgid "Value is invalid." -msgstr "Valor inválido." +msgstr "O valor é inválido." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_REQUIRED.string.text msgid "A value is required." -msgstr "É requerido um valor." +msgstr "Requer um valor." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT.string.text msgid "The constraint '$1' not validated." -msgstr "A restrição '$1' não foi validada." +msgstr "A restrição \"$1\" não foi validada." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A.string.text msgid "The value is not of the type '$2'." -msgstr "O valor não é do tipo '$2'." +msgstr "O valor não é do tipo \"$2\"." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL.string.text msgid "The value must be smaller than or equal to $2." -msgstr "O valor tem de ser menor ou igual a $2." +msgstr "O valor tem de ser menor ou igual que $2." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL.string.text msgid "The value must be smaller than $2." @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "O valor tem de ser menor que $2." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL.string.text msgid "The value must be greater than or equal to $2." -msgstr "O valor tem de ser maior ou igual a $2." +msgstr "O valor tem de ser maior ou igual que $2." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL.string.text msgid "The value must be greater than $2." @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "O valor tem de ser maior que $2." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN.string.text msgid "The value does not match the pattern '$2'." -msgstr "O valor não corresponde ao padrão '$2'." +msgstr "O valor não corresponde ao padrão \"$2\"." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS.string.text msgid "$2 digits allowed at most." @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "São permitidos, no máximo, $2 dígitos." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS.string.text msgid "$2 fraction digits allowed at most." -msgstr "São permitidos, no máximo, $2 dígitos de fracção." +msgstr "São permitidos, no máximo, $2 dígitos de fração." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH.string.text msgid "The string must be $2 characters long." @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Erro ao avaliar" #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH.string.text msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'." -msgstr "A cadeia '$1' não corresponde à expressão regular requerida '$2'." +msgstr "A cadeia \"$1\" não corresponde à expressão normal \"$2\"." #: xforms.src#RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME.string.text msgid "Binding" @@ -148,11 +149,11 @@ msgstr "Associação" #: strings.src#RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST.string.text msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined." -msgstr "Foi impossível determinar o conteúdo de uma caixa de combinação ou campo de lista." +msgstr "o conteúdo de uma caixa de combinação ou campo de lista não foi determinado." #: strings.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text msgid "Insert graphics" -msgstr "Inserir objectos gráficos" +msgstr "Inserir objetos gráficos" #: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME.string.text msgid "substituted" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "substituído" #: strings.src#RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN.string.text msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder." -msgstr "Ao carregar este controlo ocorreu um erro. Por esta razão foi substituído por um marcador de posição." +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar este controlo. Por esta razão foi substituído por um marcador de posição." #: strings.src#RID_STR_READERROR.string.text msgid "Error reading data from database" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Erro ao ler dados da base de dados" #: strings.src#RID_STR_CONNECTERROR.string.text msgid "Connection failed" -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação." +msgstr "Falha de ligação" #: strings.src#RID_ERR_LOADING_FORM.string.text msgid "The data content could not be loaded." @@ -176,35 +177,35 @@ msgstr "Foi impossível carregar o conteúdo dos dados." #: strings.src#RID_ERR_REFRESHING_FORM.string.text msgid "The data content could not be updated" -msgstr "Foi impossível actualizar o conteúdo dos dados." +msgstr "Foi impossível atualizar o conteúdo dos dados" #: strings.src#RID_STR_ERR_INSERTRECORD.string.text msgid "Error inserting the new record" -msgstr "Erro ao inserir o novo registo de dados" +msgstr "Erro ao inserir o novo registo" #: strings.src#RID_STR_ERR_UPDATERECORD.string.text msgid "Error updating the current record" -msgstr "Erro ao escrever o registo de dados activo" +msgstr "Erro ao atualizar o registo atual" #: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORD.string.text msgid "Error deleting the current record" -msgstr "Erro ao eliminar o registo de dados activo" +msgstr "Erro ao eliminar o registo atual" #: strings.src#RID_STR_ERR_DELETERECORDS.string.text msgid "Error deleting the specified records" -msgstr "Erro ao eliminar os registos de dados indicados." +msgstr "Erro ao eliminar os registos indicados" #: strings.src#RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT.string.text msgid "The object cannot be NULL." -msgstr "O objecto não pode ser NULL." +msgstr "O objeto não pode ser NULL." #: strings.src#RID_STR_OPEN_GRAPHICS.string.text msgid "Insert graphics from..." -msgstr "Inserir objecto gráfico de..." +msgstr "Inserir objeto gráfico de..." #: strings.src#RID_STR_CLEAR_GRAPHICS.string.text msgid "Remove graphics" -msgstr "Remover objecto gráfico" +msgstr "Remover objeto gráfico" #: strings.src#RID_STR_INVALIDSTREAM.string.text msgid "The given stream is invalid." @@ -212,11 +213,11 @@ msgstr "A sequência indicada é inválida." #: strings.src#RID_STR_SYNTAXERROR.string.text msgid "Syntax error in query expression" -msgstr "Erro ao analisar a expressão de consulta." +msgstr "Erro ao analisar a expressão de consulta" #: strings.src#RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES.string.text msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control." -msgstr "Os tipos de valor suportados pela associação não podem ser utilizados para intercâmbio de dados com este controlo." +msgstr "Os tipos de valor suportados pela associação não podem ser utilizados para trocar dados com este controlo." #: strings.src#RID_STR_LABEL_RECORD.string.text msgid "Record" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Registo" #: strings.src#RID_STR_INVALID_VALIDATOR.string.text msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator." -msgstr "O controlo está ligado a uma associação de valor externo que actua simultaneamente como uma validação. Para poder definir uma nova validação, tem de revocar a associação do valor." +msgstr "O controlo está ligado a uma associação de valor externo que atua simultaneamente como uma validação. Para poder definir uma nova validação, tem de revogar a associação do valor." #: strings.src#RID_STR_LABEL_OF.string.text msgid "of" @@ -235,7 +236,7 @@ msgid "" "The content of the current form has been modified.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" -"O conteúdo do formulário actual foi modificado.\n" +"O conteúdo do formulário atual foi modificado.\n" "Pretende guardar as alterações?" #: strings.src#RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER.string.text diff --git a/translations/source/pt/formula/source/core/resource.po b/translations/source/pt/formula/source/core/resource.po index aafb9d2b194..d575e6f2311 100644 --- a/translations/source/pt/formula/source/core/resource.po +++ b/translations/source/pt/formula/source/core/resource.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+formula%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:35+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "SE" #: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CHOSE.string.text msgid "CHOOSE" -msgstr "SELECCIONAR" +msgstr "ESCOLHER" #: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_AND.string.text msgid "AND" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "NÃO.DISP" #: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_CURRENT.string.text msgid "CURRENT" -msgstr "ACTUAL" +msgstr "ATUAL" #: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_DEG.string.text msgid "DEGREES" @@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "RAIZQ" #: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_FACT.string.text msgid "FACT" -msgstr "FACTORIAL" +msgstr "FATORIAL" #: core_resource.src#RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_GET_YEAR.string.text msgid "YEAR" diff --git a/translations/source/pt/formula/source/ui/dlg.po b/translations/source/pt/formula/source/ui/dlg.po index ad3febe24ce..6d698d9f913 100644 --- a/translations/source/pt/formula/source/ui/dlg.po +++ b/translations/source/pt/formula/source/ui/dlg.po @@ -3,24 +3,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+formula%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:55-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.1.stringlist.text msgid "Last Used" -msgstr "Data da última utilização" +msgstr "última utilização" #: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.LB_CATEGORY.2.stringlist.text msgid "All" -msgstr "Tudo" +msgstr "Todas" #: formdlgs.src#RID_FORMULATAB_FUNCTION.FT_CATEGORY.fixedtext.text msgid "~Category" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "-" #: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.quickhelptext msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.quickhelptext" msgid "Maximize" -msgstr "Maximize" +msgstr "Maximizar" #: formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_BACKWARD.pushbutton.text msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_BACKWARD.pushbutton.text" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "-" #: parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.quickhelptext msgid "Select" -msgstr "Reduzir" +msgstr "Selecionar" #: parawin.src#RID_FORMULATAB_PARAMETER.FT_EDITDESC.fixedtext.text msgid "Function not known" diff --git a/translations/source/pt/fpicker/source/office.po b/translations/source/pt/fpicker/source/office.po index 78886106c34..5aa82bd1091 100644 --- a/translations/source/pt/fpicker/source/office.po +++ b/translations/source/pt/fpicker/source/office.po @@ -3,21 +3,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+fpicker%2Fsource%2Foffice.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:38-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION.string.text" msgid "~Automatic file name extension" -msgstr "Extensão de nome de ficheiro ~automática" +msgstr "Extensão de ficheiro ~automática" #: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD.string.text msgid "Save with pass~word" @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "~Editar definições de filtro" #: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_READONLY.string.text msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_READONLY.string.text" msgid "~Read-only" -msgstr "Só de leitu~ra" +msgstr "Só leitu~ra" #: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK.string.text msgid "~Link" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Estilo:" #: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION.string.text msgid "~Selection" -msgstr "~Selecção" +msgstr "~Seleção" #: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE.string.text msgctxt "OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE.string.text" @@ -67,11 +68,11 @@ msgstr "~Tipo de ficheiro:" #: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE.string.text msgid "Select Path" -msgstr "Seleccionar caminho" +msgstr "Selecionar caminho" #: OfficeFilePicker.src#STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION.string.text msgid "Please select a folder." -msgstr "Seleccione uma pasta." +msgstr "Por favor, escolha uma pasta." #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.text" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "-" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_NEWFOLDER.imagebutton.quickhelptext msgid "Create New Directory" -msgstr "Criar novo directório" +msgstr "Criar novo diretório" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_LISTVIEW.imagebutton.text msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_LISTVIEW.imagebutton.text" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "-" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_STANDARD.menubutton.quickhelptext msgid "Default Directory" -msgstr "Directório predefinido" +msgstr "Diretório predefinido" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.FT_EXPLORERFILE_FILENAME.fixedtext.text msgid "File ~name:" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "~Tipo de ficheiro:" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_READONLY.checkbox.text msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_READONLY.checkbox.text" msgid "~Read-only" -msgstr "Só de leitu~ra" +msgstr "Só leitu~ra" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_EXPLORERFILE_PASSWORD.checkbox.text msgid "Save with password" @@ -130,11 +131,11 @@ msgstr "Guardar com palavra-passe" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_AUTO_EXTENSION.checkbox.text msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_AUTO_EXTENSION.checkbox.text" msgid "~Automatic file name extension" -msgstr "Extensão de nome de ficheiro ~automática" +msgstr "Extensão de ficheiro ~automática" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.CB_OPTIONS.checkbox.text msgid "Edit ~filter settings" -msgstr "~Editar definições de filtros" +msgstr "Editar de~finições de filtros" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_OPEN.pushbutton.text msgid "~Open" @@ -158,19 +159,19 @@ msgstr "~Caminho:" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_PATHSELECT.string.text msgid "Select path" -msgstr "Seleccionar caminho" +msgstr "Selecionar caminho" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_BUTTONSELECT.string.text msgid "~Select" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_ACTUALVERSION.string.text msgid "Current version" -msgstr "Versão actual" +msgstr "Versão atual" #: iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.STR_PREVIEW.string.text msgid "File Preview" -msgstr "" +msgstr "Antevisão de ficheiro" #: iodlg.src#DLG_SVT_QUERYFOLDERNAME.FT_SVT_QUERYFOLDERNAME_DLG_NAME.fixedtext.text msgid "Na~me" @@ -190,7 +191,7 @@ msgid "" "Make sure you have entered the correct file name." msgstr "" "O ficheiro $name$ não existe.\n" -"Certifique-se de que introduziu o nome de ficheiro correcto." +"Certifique-se de que introduziu o nome de ficheiro correto." #: iodlg.src#STR_FILTERNAME_ALL.string.text msgid "All files (*.*)" @@ -202,6 +203,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"Já existe um ficheiro com o nome \"$filename$\".\n" +"\n" +"Pretende substituí-lo?" #: iodlg.src#STR_SVT_NEW_FOLDER.string.text msgid "Folder" @@ -212,12 +216,12 @@ msgid "" "No removable storage device detected.\n" "Make sure it is plugged in properly and try again." msgstr "" -"Não foi detectado qualquer dispositivo de armazenamento amovível.\n" -"Certifique-se de que o dispositivo está ligado correctamente e volte a tentar." +"Não foi detetado qualquer dispositivo de armazenamento amovível.\n" +"Certifique-se de que o dispositivo está ligado corretamente e volte a tentar." #: iodlg.src#STR_SVT_ALLFORMATS.string.text msgid "All Formats" -msgstr "" +msgstr "Todos os formatos" #~ msgctxt "iodlg.src#DLG_SVT_EXPLORERFILE.BTN_EXPLORERFILE_DETAILSVIEW.imagebutton.text" #~ msgid "-" diff --git a/translations/source/pt/framework/source/classes.po b/translations/source/pt/framework/source/classes.po index 1aadb862ca8..9e72be3a7f4 100644 --- a/translations/source/pt/framework/source/classes.po +++ b/translations/source/pt/framework/source/classes.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from framework/source/classes.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2Fclasses.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 12:38-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,19 +20,19 @@ msgstr "Suplementos" #: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text msgid "Add-~On Help" -msgstr "Ajuda s~uplementar" +msgstr "Suplement~os - Ajuda" #: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text msgid "All" -msgstr "Tudo" +msgstr "Todos" #: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text msgid "~Update" -msgstr "Act~ualizar" +msgstr "At~ualizar" #: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text msgid "~Close & Return to " -msgstr "Fec~har e regressar a " +msgstr "Fe~char e voltar a" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text msgid "Visible ~Buttons" @@ -40,27 +40,27 @@ msgstr "~Botões visíveis" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text msgid "~Customize Toolbar..." -msgstr "Personali~zar barra de ferramentas..." +msgstr "~Personalizar barra de ferramentas..." #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text msgid "~Dock Toolbar" -msgstr "~Acoplar barra de ferramentas" +msgstr "Acoplar barra de ferra~mentas" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text msgid "Dock ~All Toolbars" -msgstr "Acoplar t~odas as barras de ferramentas" +msgstr "~Acoplar barra de ferramentas" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text msgid "~Lock Toolbar Position" -msgstr "Bloquear posi~ção da barra de ferramentas" +msgstr "B~loquear posição" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text msgid "Close ~Toolbar" -msgstr "~Fechar barra de ferramentas" +msgstr "Fechar barra de ferramen~tas" #: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text msgid "Save Copy ~as..." -msgstr "Guardar ~cópia como..." +msgstr "Gu~ardar cópia como..." #: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text msgid "No Documents" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Suplemento %num%" #: resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR" -msgstr "" +msgstr "Um %PRODUCTNAME produto de %OOOVENDOR" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:" -msgstr "Execute os passos a seguir indicados para prosseguir com a instalação:" +msgstr "Siga os seguintes passos para continuar com a instalação:" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text msgid "1." @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "1." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." -msgstr "Leia o Contrato de licença na íntegra. Utilize a barra de deslocamento, ou o botão '%PAGEDOWN' nesta caixa de diálogo, para visualizar o texto completo do contrato de licença." +msgstr "Veja o Contrato de licenciamento na íntegra. Utilize a barra ou o botão \"'%PAGEDOWN\" nesta caixa de diálogo para ver o texto da licença." #: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text msgid "Scroll Down" -msgstr "Deslocar para baixo" +msgstr "Deslocar" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text msgid "2." @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "2." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text msgid "Accept the License Agreement." -msgstr "Aceitar o Contrato de licença." +msgstr "Aceite o Contrato de licenciamento." #: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text msgid "~Accept" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "Recusar" #: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text msgid "License Agreement" -msgstr "Contrato de licença" +msgstr "Contrato de licenciamento" #: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text msgid "Retry" -msgstr "Repetir" +msgstr "Nova tentativa" #: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text msgid "" @@ -124,12 +124,12 @@ msgid "" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" -"O %PRODUCTNAME não conseguiu guardar informações internas importantes devido a falta de espaço disponível no disco na seguinte localização:\n" +"O %PRODUCTNAME não conseguiu guardar informações importantes, pois a localização indicada não possui o espaço livre necessário:\n" "%PATH\n" "\n" -"Não vai poder continuar a trabalhar com o %PRODUCTNAME sem atribuir espaço a essa localização.\n" +"Você não conseguirá trabalhar no %PRODUCTNAME sem alocar algum espaço livre na localização.\n" "\n" -"Prima o botão 'Repetir' após ter atribuído espaço em disco para tentar guardar os dados.\n" +"Após alocar o espaço necessário, prima o botão \"Nova tentativa\" e tente guardar os dados.\n" "\n" #: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text @@ -141,24 +141,24 @@ msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar os dados de configuração da interface do utilizador. A aplicação será terminada agora.\n" -"Tente reinstalar a aplicação." +"Ocorreu um erro ao carregar os dados de configuração da interface. A aplicação vai terminar ser terminada.\n" +"Por favor, tente reinstalar a aplicação." #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar os dados de configuração da interface do utilizador. A aplicação será terminada agora.\n" -"Tente remover primeiro o seu perfil de utilizador para a aplicação." +"Ocorreu um erro ao carregar os dados de configuração da interface. A aplicação vai terminar ser terminada.\n" +"Por favor, tente remover o seu perfil de configuração." #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar os dados de configuração da interface do utilizador. A aplicação será terminada agora.\n" -"Tente remover primeiro o seu perfil de utilizador para a aplicação ou tente reinstalar a aplicação." +"Ocorreu um erro ao carregar os dados de configuração da interface. A aplicação vai terminar ser terminada.\n" +"Por favor, tente remover o seu perfil de configuração ou então reinstalar a aplicação." #: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text msgid "Untitled" @@ -166,15 +166,15 @@ msgstr "Sem título" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text msgid "Multiple Languages" -msgstr "Vários idiomas" +msgstr "Múltiplos idiomas" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text msgid "None (Do not check spelling)" -msgstr "Nenhum (Não efectuar verificação ortográfica)" +msgstr "Nnhum (não verificar ortografia)" #: resource.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text msgid "Reset to Default Language" -msgstr "Repor Idioma Predefinido" +msgstr "Repor idioma predefinido" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text msgid "More..." @@ -182,12 +182,150 @@ msgstr "Mais..." #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text msgid "Set Language for Selection" -msgstr "Definir idioma para selecção" +msgstr "Definir o idioma da seleção" #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "Definir idioma para parágrafo" +msgstr "Definir o idioma do parágrafo" #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text msgid "Set Language for all Text" -msgstr "Definir idioma para todo o texto" +msgstr "Definir o idioma do texto" + +#~ msgid "Last Used" +#~ msgstr "Última utilização" + +#~ msgid "~Category" +#~ msgstr "~Categoria" + +#~ msgid "~Function" +#~ msgstr "~Função" + +#~ msgid "~Structure" +#~ msgstr "~Estrutura" + +#~ msgid "=?" +#~ msgstr "=?" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text" +#~ msgid "Functions" +#~ msgstr "Funções" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text" +#~ msgid "Structure" +#~ msgstr "Estrutura" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA.fixedtext.text" +#~ msgid "For~mula" +#~ msgstr "Fór~mula" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_RESULT.fixedtext.text" +#~ msgid "Function result" +#~ msgstr "Resultado da função" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text" +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "Resultado" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_MATRIX.checkbox.text" +#~ msgid "Array" +#~ msgstr "Matriz" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.text" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.RB_REF.imagebutton.quickhelptext" +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maximize" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_BACKWARD.pushbutton.text" +#~ msgid "<< ~Back" +#~ msgstr "<< ~Anterior" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.BTN_FORWARD.pushbutton.text" +#~ msgid "~Next >>" +#~ msgstr "Segui~nte >>" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE1.string.text" +#~ msgid "Function Wizard" +#~ msgstr "Assistente de funções" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_TITLE2.string.text" +#~ msgid "Function Wizard -" +#~ msgstr "Assistente de funções -" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA_MODAL.STR_END.string.text" +#~ msgid "~End" +#~ msgstr "~Terminar" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_FUNCTION.pageitem.text" +#~ msgid "Functions" +#~ msgstr "Funções" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.TC_FUNCTION.TP_STRUCT.pageitem.text" +#~ msgid "Structure" +#~ msgstr "Estrutura" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA.fixedtext.text" +#~ msgid "For~mula" +#~ msgstr "Fór~mula" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_RESULT.fixedtext.text" +#~ msgid "Function result" +#~ msgstr "Resultado da função" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.FT_FORMULA_RESULT.fixedtext.text" +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "Resultado" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_MATRIX.checkbox.text" +#~ msgid "Array" +#~ msgstr "Matriz" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.text" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.RB_REF.imagebutton.quickhelptext" +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Maximizar" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_BACKWARD.pushbutton.text" +#~ msgid "<< ~Back" +#~ msgstr "<< ~Anterior" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.BTN_FORWARD.pushbutton.text" +#~ msgid "~Next >>" +#~ msgstr "Segui~nte >>" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE1.string.text" +#~ msgid "Function Wizard" +#~ msgstr "Assistente de funções" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_TITLE2.string.text" +#~ msgid "Function Wizard -" +#~ msgstr "Assistente de funções -" + +#~ msgctxt "formdlgs.src#RID_FORMULADLG_FORMULA.STR_END.string.text" +#~ msgid "~End" +#~ msgstr "~Terminar" + +#~ msgctxt "parawin.src#RB_ARGBLOCK__y__.#define.text" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecionar" + +#~ msgid "Function not known" +#~ msgstr "Função desconhecida" + +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(opcional)" + +#~ msgid "(required)" +#~ msgstr "(obrigatório)" diff --git a/translations/source/pt/framework/source/services.po b/translations/source/pt/framework/source/services.po index b8c378304eb..d11ce66bff0 100644 --- a/translations/source/pt/framework/source/services.po +++ b/translations/source/pt/framework/source/services.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+framework%2Fsource%2Fservices.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 5ec8299c671..08ba9b2ca21 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 295033c8542..e59de304812 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -961,9 +961,10 @@ msgid "sEntry(9) = \"Christine\"" msgstr "sEntry(9) = \"Christine\"" #: 03090202.xhp#par_id3149107.44.help.text +#, fuzzy msgctxt "03090202.xhp#par_id3149107.44.help.text" msgid "For iCount = 0 To 9" -msgstr "" +msgstr "Para iCount = 0 a 9" #: 03090202.xhp#par_id3148485.45.help.text msgid "For iCount2 = iCount + 1 To 9" @@ -1220,14 +1221,16 @@ msgid "iVar = Int((15 * Rnd) -2)" msgstr "iVar = Int((15 * Rnd) -2)" #: 03090404.xhp#par_id3150011.17.help.text +#, fuzzy msgctxt "03090404.xhp#par_id3150011.17.help.text" msgid "Select Case iVar" -msgstr "" +msgstr "Select Case iVar" #: 03090404.xhp#par_id3149481.18.help.text +#, fuzzy msgctxt "03090404.xhp#par_id3149481.18.help.text" msgid "Case 1 To 5" -msgstr "" +msgstr "Caso 1 a 5" #: 03090404.xhp#par_id3152887.19.help.text msgctxt "03090404.xhp#par_id3152887.19.help.text" @@ -1235,9 +1238,10 @@ msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" msgstr "Imprimir \"Número de 1 a 5\"" #: 03090404.xhp#par_id3163713.20.help.text +#, fuzzy msgctxt "03090404.xhp#par_id3163713.20.help.text" msgid "Case 6, 7, 8" -msgstr "" +msgstr "Caso 6, 7, 8" #: 03090404.xhp#par_id3148618.21.help.text msgctxt "03090404.xhp#par_id3148618.21.help.text" @@ -1255,9 +1259,10 @@ msgid "Print \"Greater than 8\"" msgstr "Imprimir \"Superior a 8\"" #: 03090404.xhp#par_id3155418.24.help.text +#, fuzzy msgctxt "03090404.xhp#par_id3155418.24.help.text" msgid "Case Else" -msgstr "" +msgstr "Outro caso" #: 03090404.xhp#par_id3150418.25.help.text msgctxt "03090404.xhp#par_id3150418.25.help.text" @@ -2191,9 +2196,10 @@ msgid "Dim bVar As Boolean" msgstr "Dim bVar As Boolean" #: 03103600.xhp#par_id3152992.52.help.text +#, fuzzy msgctxt "03103600.xhp#par_id3152992.52.help.text" msgid "Dim lVar As Long" -msgstr "" +msgstr "Excluir lVar como Longo" #: 03103600.xhp#par_id3155509.53.help.text msgid "Msgbox TypeName(iVar) & \" \" & VarType(iVar) & Chr(13) &_" @@ -3026,9 +3032,10 @@ msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxe:" #: 03090302.xhp#par_id3154367.4.help.text +#, fuzzy msgctxt "03090302.xhp#par_id3154367.4.help.text" msgid "see Parameters" -msgstr "" +msgstr "ver Parâmetros" #: 03090302.xhp#hd_id3150870.5.help.text msgctxt "03090302.xhp#hd_id3150870.5.help.text" @@ -3059,9 +3066,10 @@ msgid "statement block" msgstr "bloco de instruções" #: 03090302.xhp#par_id3146120.11.help.text +#, fuzzy msgctxt "03090302.xhp#par_id3146120.11.help.text" msgid "Exit Sub" -msgstr "" +msgstr "Sair de Sub" #: 03090302.xhp#par_id3150010.12.help.text msgid "<emph>Label1:</emph>" @@ -6483,9 +6491,10 @@ msgid "Sub ExampleLen" msgstr "Sub ExampleLen" #: 03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text +#, fuzzy msgctxt "03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text" msgid "Dim sText as String" -msgstr "" +msgstr "Dim stext as String" #: 03103100.xhp#par_id3149481.11.help.text msgid "Let sText = \"Las Vegas\"" @@ -7334,9 +7343,10 @@ msgid "Dim A as Variant, B as Variant, C as Variant, D as Variant" msgstr "Excluir A como variante, B como variante, C como variante, D como variante" #: 03060300.xhp#par_id3159156.13.help.text +#, fuzzy msgctxt "03060300.xhp#par_id3159156.13.help.text" msgid "Dim vOut as Variant" -msgstr "" +msgstr "Excluir vOut como variante" #: 03060300.xhp#par_id3151116.14.help.text msgctxt "03060300.xhp#par_id3151116.14.help.text" @@ -8009,9 +8019,10 @@ msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta é a primeira linha de texto\" REM Fill with text" #: 03020303.xhp#par_id3154756.21.help.text +#, fuzzy msgctxt "03020303.xhp#par_id3154756.21.help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" -msgstr "" +msgstr "Colocar #iNumber,, \"Esta é a segunda linha de texto\"" #: 03020303.xhp#par_id3145643.22.help.text msgctxt "03020303.xhp#par_id3145643.22.help.text" @@ -8570,9 +8581,10 @@ msgid "Sub ExampleXor" msgstr "Sub ExampleXor" #: 03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text +#, fuzzy msgctxt "03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text" msgid "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" -msgstr "" +msgstr "Excluir vA como Variante, vB como Variante, vC como Variante, vD como Variante" #: 03060600.xhp#par_id3155856.13.help.text msgctxt "03060600.xhp#par_id3155856.13.help.text" @@ -8908,8 +8920,9 @@ msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #: 03080301.xhp#par_id3149670.6.help.text +#, fuzzy msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value that initializes the random-number generator." -msgstr "" +msgstr "<emph>Número:</emph> Número inteiro que contém o número da data em série." #: 03080301.xhp#hd_id3149655.7.help.text msgctxt "03080301.xhp#hd_id3149655.7.help.text" @@ -16755,492 +16768,614 @@ msgid "Transparent white" msgstr "Branco transparente" #: 00000003.xhp#hd_id3152869.37.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"errorcode\">Error Codes</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"errorcode\">Códigos de erro</variable>" #: 00000003.xhp#par_id315509599.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err1\">1 An exception occurred</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err18\">18 Interrompido pelo utilizador </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3155095.38.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err2\">2 Syntax error</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err2\">2 Erro de sintaxe não especificado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3149126.39.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err3\">3 Return without Gosub</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err3\">3 Gosub sem retorno </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3153976.40.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err14\">14 Parâmetro inválido </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3150891.41.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err5\">5 Invalid procedure call</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err5\">5 Chamada de procedimento inválido </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3159227.42.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err6\">6 Overflow</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err6\">6 Excedida a capacidade </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3154649.43.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err7\">7 Not enough memory</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err7\">7 Sem memória </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3150050.44.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err8\">8 Array already dimensioned</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err8\">8 Matriz já dimensionada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3148900.45.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err9\">9 Index out of defined range</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err9\">9 Texto inferior à linha fora do intervalo </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3153806.46.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err10\">10 Duplicate definition</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definição duplicada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3146963.47.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err11\">11 Division by zero</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err11\">11 Divisão por zero </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3153013.48.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err12\">12 Variable not defined</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variável indefinida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3155593.49.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err13\">13 Data type mismatch</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err13\">13 Disparidade ao escrever </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3151197.50.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err14\">14 Invalid parameter</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err14\">14 Parâmetro inválido </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3154710.51.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err18\">18 Process interrupted by user</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err18\">18 Interrompido pelo utilizador </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3147504.52.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err20\">20 Resume without error</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err20\">20 Retomar sem erros </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3145319.53.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err28\">28 Not enough stack memory</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err28\">28 Sem espaço na pilha de memória </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3146110.54.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err35\">35 Sub-procedure or function procedure not defined</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err35\">35 Função ou sub-função não definida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3147246.55.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err48\">48 Error loading DLL file</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err48\">48 Erro ao carregar a DLL </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3146101.56.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err49\">49 Wrong DLL call convention</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err49\">49 Erro na convenção de chamada da DLL </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3153957.57.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err51\">51 Internal error</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err51\">51 Erro interno </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3154404.58.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err52\">52 Invalid file name or file number</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err52\">52 Erro no nome ou número do ficheiro </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3151338.59.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err53\">53 File not found</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err53\">53 Ficheiro não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3147298.60.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err54\">54 Incorrect file mode</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err54\">54 Erro no modo de ficheiro </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3148747.61.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err55\">55 File already open</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err55\">55 Ficheiro já aberto </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3145233.62.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err57\">57 Device I/O error</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err57\">57 Erro de E/S do dispositivo </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3156399.63.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err58\">58 File already exists</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err58\">58 O ficheiro já existe </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3149324.64.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err59\">59 Incorrect record length</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err59\">59 Erro no comprimento do registo </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3147409.65.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err61\">61 Disk or hard drive full</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err61\">61 Disco cheio </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3149146.66.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err62\">62 Reading exceeds EOF</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err67\">67 Demasiados ficheiros </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3150456.67.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err63\">63 Incorrect record number</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err63\">63 Erro no número de registo </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3146883.68.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err67\">67 Too many files</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err67\">67 Demasiados ficheiros </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3146818.69.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err68\">68 Device not available</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err68\">68 Dispositivo não disponível </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3145225.70.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err70\">70 Access denied</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err70\">70 Autorização recusada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3150372.71.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err71\">71 Disk not ready</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err71\">71 Disco não preparado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3148894.72.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err73\">73 Not implemented</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err73\">73 Função não implementada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3152981.73.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err74\">74 Renaming on different drives impossible</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err74\">74 Não é permitido mudar o nome com uma unidade diferente </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3149355.74.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err75\">75 Path/file access error</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err75\">75 Erro de acesso ao caminho/ficheiro </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3150477.75.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err76\">76 Path not found</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3154678.76.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err91\">91 Object variable not set</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err91\">91 Variável do objecto não definida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3149890.77.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err93\">93 Invalid string pattern</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err93\">93 Cadeia padrão inválida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3146942.78.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err94\">94 Use of zero not permitted</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err4\">4 Repetir desde o início </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469429.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err250\">250 DDE Error</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err57\">57 Erro de E/S do dispositivo </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469428.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err280\">280 Awaiting response to DDE connection</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err20\">20 Retomar sem erros </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469427.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err281\">281 No DDE channels available</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err68\">68 Dispositivo não disponível </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469426.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err282\">282 No application responded to DDE connect initiation</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definição duplicada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469425.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err283\">283 Too many applications responded to DDE connect initiation</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err425\">425 Utilização inválida do objecto </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469424.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err284\">284 DDE channel locked</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err28\">28 Sem espaço na pilha de memória </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469423.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err285\">285 External application cannot execute DDE operation</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err451\">451 Objecto não é uma recolha </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469422.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err286\">286 Timeout while waiting for DDE response</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err28\">28 Sem espaço na pilha de memória </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469421.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err287\">287 user pressed ESCAPE during DDE operation</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err8\">8 Matriz já dimensionada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469420.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err288\">288 External application busy</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err51\">51 Erro interno </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469419.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err289\">289 DDE operation without data</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err3\">3 Gosub sem retorno </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469418.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err290\">290 Data are in wrong format</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definição duplicada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469417.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err291\">291 External application has been terminated</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err93\">93 Cadeia padrão inválida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469416.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err292\">292 DDE connection interrupted or modified</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err18\">18 Interrompido pelo utilizador </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469415.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err293\">293 DDE method invoked with no channel open</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err423\">423 Propriedade ou método não encontrados </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469414.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err294\">294 Invalid DDE link format</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err460\">460 Formato da área de transferência não válido </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469413.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err295\">295 DDE message has been lost</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err55\">55 Ficheiro já aberto </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469412.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err296\">296 Paste link already performed</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469411.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err297\">297 Link mode cannot be set due to invalid link topic</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err71\">71 Disco não preparado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31469410.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err298\">298 DDE requires the DDEML.DLL file</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objecto necessário </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3150028.79.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err323\">323 Module cannot be loaded; invalid format</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err323\">323 Não é possível carregar o módulo </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3148434.80.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err341\">341 Invalid object index</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err341\">341 Índice remissivo do objecto não válido </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3143219.81.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err366\">366 Object is not available</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err68\">68 Dispositivo não disponível </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3144744.82.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err380\">380 Incorrect property value</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err380\">380 Erro no valor de propriedade </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3147420.83.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err382\">382 This property is read-only</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err382\">382 A propriedade é só de leitura </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3147472.84.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err394\">394 This property is write-only</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err394\">394 A propriedade é só de escrita </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3148583.85.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err420\">420 Invalid object reference</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err420\">420 Referência ao objecto não válida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3153329.86.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err423\">423 Property or method not found</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err423\">423 Propriedade ou método não encontrados </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3148738.87.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err424\">424 Object required</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objecto necessário </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3159084.88.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err425\">425 Invalid use of an object</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err425\">425 Utilização inválida do objecto </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3146806.89.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err430\">430 OLE Automation is not supported by this object</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err440\">440 Erro na automação OLE </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3146130.90.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err438\">438 This property or method is not supported by the object</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err423\">423 Propriedade ou método não encontrados </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3154374.91.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err440\">440 OLE automation error</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err440\">440 Erro na automação OLE </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3149685.92.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err445\">445 This action is not supported by given object</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err445\">445 O objecto não suporta esta acção </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3150282.93.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err446\">446 Named arguments are not supported by given object</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err448\">448 Argumento indicado não foi encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3150142.94.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err447\">447 The current locale setting is not supported by the given object</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err445\">445 O objecto não suporta esta acção </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3152771.95.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err448\">448 Named argument not found</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err448\">448 Argumento indicado não foi encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3145145.96.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err449\">449 Argument is not optional</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err449\">449 Argumento não opcional </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3154399.97.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err450\">450 Invalid number of arguments</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err450\">450 Número incorrecto de argumentos </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3146137.98.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err451\">451 Object is not a list</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err451\">451 Objecto não é uma recolha </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3149507.99.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err452\">452 Invalid ordinal number</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err452\">452 Ordinal inválido </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3154566.100.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err453\">453 Specified DLL function not found</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err453\">453 Função DLL especificada não encontrada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id3145595.101.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err460\">460 Invalid clipboard format</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err460\">460 Formato da área de transferência não válido </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455951.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err951\">951 Unexpected symbol:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err51\">51 Erro interno </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455952.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err952\">952 Expected:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objecto necessário </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455953.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err953\">953 Symbol expected</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err53\">53 Ficheiro não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455954.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err954\">954 Variable expected</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variável indefinida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455955.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err955\">955 Label expected</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err55\">55 Ficheiro já aberto </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455956.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err956\">956 Value cannot be applied</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err53\">53 Ficheiro não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455957.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err957\">957 Variable already defined</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err55\">55 Ficheiro já aberto </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455958.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err958\">958 Sub procedure or function procedure already defined</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err35\">35 Função ou sub-função não definida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455959.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err959\">959 Label already defined</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err55\">55 Ficheiro já aberto </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455960.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err960\">960 Variable not found</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err53\">53 Ficheiro não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455961.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err961\">961 Array or procedure not found</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455962.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err962\">962 Procedure not found</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455963.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err963\">963 Label undefined</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variável indefinida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455964.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err964\">964 Unknown data type</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err6\">6 Excedida a capacidade </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455965.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err965\">965 Exit expected</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err53\">53 Ficheiro não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455966.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err966\">966 Statement block still open: missing</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err62\">62 Entrada de dados para além do fim do ficheiro </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455967.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err967\">967 Parentheses do not match</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455968.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err968\">968 Symbol already defined differently</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err8\">8 Matriz já dimensionada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455969.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err969\">969 Parameters do not correspond to procedure</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455970.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err970\">970 Invalid character in number</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err93\">93 Cadeia padrão inválida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455971.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err971\">971 Array must be dimensioned</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err8\">8 Matriz já dimensionada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455972.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif without If</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err20\">20 Retomar sem erros </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455973.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err973\">973 not allowed within a procedure</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err5\">5 Chamada de procedimento inválido </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455974.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err974\">974 not allowed outside a procedure</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err94\">94 Utilização não válida de Null</variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455975.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err975\">975 Dimension specifications do not match</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err53\">53 Ficheiro não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455976.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err976\">976 Unknown option:</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455977.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err977\">977 Constant redefined</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err67\">67 Demasiados ficheiros </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455978.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err978\">978 Program too large</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455979.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err979\">979 Strings or arrays not permitted</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err71\">71 Disco não preparado </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455980.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err1000\">1000 Object does not have this property</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err91\">91 Variável do objecto não definida </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455981.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err1001\">1001 Object does not have this method</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err438\">438 O objecto não suporta o método </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455982.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err1002\">1002 Required argument lacking</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definição duplicada </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455983.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err1003\">1003 Invalid number of arguments</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err450\">450 Número incorrecto de argumentos </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455984.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err1004\">1004 Error executing a method</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err48\">48 Erro ao carregar a DLL </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455985.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err1005\">1005 Unable to set property</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err51\">51 Erro interno </variable>" #: 00000003.xhp#par_id31455986.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"err1006\">1006 Unable to determine property</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variável indefinida </variable>" #: 03090103.xhp#tit.help.text msgid "IIf Statement [Runtime]" @@ -23626,8 +23761,9 @@ msgid "Parameters:" msgstr "Parâmetros:" #: 03080302.xhp#par_id3125864.8.help.text +#, fuzzy msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression." -msgstr "" +msgstr "<emph>Expressão: </emph>Qualquer expressão numérica." #: 03080302.xhp#par_id3155306.12.help.text msgid "<emph>Omitted:</emph> Returns the next random number in the sequence." @@ -24810,255 +24946,24 @@ msgctxt "03090303.xhp#par_id3149565.30.help.text" msgid "End Sub" msgstr "Terminar Sub" -#~ msgctxt "03090202.xhp#par_id3149107.44.help.text03090202.xhp#par_id3149107.44.help.text" -#~ msgid "For iCount = 0 To 9" -#~ msgstr "Para iCount = 0 a 9" - -#~ msgctxt "03090404.xhp#par_id3150011.17.help.text03090404.xhp#par_id3150011.17.help.text" -#~ msgid "Select Case iVar" -#~ msgstr "Select Case iVar" - -#~ msgctxt "03090404.xhp#par_id3149481.18.help.text03090404.xhp#par_id3149481.18.help.text" -#~ msgid "Case 1 To 5" -#~ msgstr "Caso 1 a 5" - -#~ msgctxt "03090404.xhp#par_id3163713.20.help.text03090404.xhp#par_id3163713.20.help.text" -#~ msgid "Case 6, 7, 8" -#~ msgstr "Caso 6, 7, 8" - -#~ msgctxt "03090404.xhp#par_id3155418.24.help.text03090404.xhp#par_id3155418.24.help.text" -#~ msgid "Case Else" -#~ msgstr "Outro caso" - -#~ msgctxt "03103600.xhp#par_id3152992.52.help.text03103600.xhp#par_id3152992.52.help.text" -#~ msgid "Dim lVar As Long" -#~ msgstr "Excluir lVar como Longo" - -#~ msgctxt "03090302.xhp#par_id3154367.4.help.text03090302.xhp#par_id3154367.4.help.text" -#~ msgid "see Parameters" -#~ msgstr "ver Parâmetros" - -#~ msgctxt "03090302.xhp#par_id3146120.11.help.text03090302.xhp#par_id3146120.11.help.text" -#~ msgid "Exit Sub" -#~ msgstr "Sair de Sub" - -#~ msgctxt "03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text" -#~ msgid "Dim sText as String" -#~ msgstr "Dim stext as String" - -#~ msgctxt "03060300.xhp#par_id3159156.13.help.text03060300.xhp#par_id3159156.13.help.text" -#~ msgid "Dim vOut as Variant" -#~ msgstr "Excluir vOut como variante" - -#~ msgctxt "03020303.xhp#par_id3154756.21.help.text03020303.xhp#par_id3154756.21.help.text" -#~ msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" -#~ msgstr "Colocar #iNumber,, \"Esta é a segunda linha de texto\"" - -#~ msgctxt "03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text" -#~ msgid "Dim vA as Variant, vB as Variant, vC as Variant, vD as Variant" -#~ msgstr "Excluir vA como Variante, vB como Variante, vC como Variante, vD como Variante" - #~ msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value that initializes the random-number generator. If Number is omitted, the generator uses the current value of the system timer." #~ msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer valor inteiro que inicialize o gerador de números aleatórios. Se Número for omitido, o gerador utiliza o valor actual do temporizador do sistema." #~ msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro. The statement must be inserted at the start of a procedure (in a local error-handling routine) or at the start of a module." #~ msgstr "A instrução On Error GoTo é utilizada especificamente para reagir a erros que ocorram numa macro. A instrução deverá ser inserida no início do procedimento (numa rotina para tratamento de erros local) ou no início de um módulo." -#~ msgid "<variable id=\"errorcode\">Error Codes </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"errorcode\">Códigos de erro</variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err2\">2 Unspecified syntax error </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err2\">2 Erro de sintaxe não especificado </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err3\">3 Return without Gosub </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err3\">3 Gosub sem retorno </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err4\">4 Redo from start </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err4\">4 Repetir desde o início </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err5\">5 Invalid procedure call </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err5\">5 Chamada de procedimento inválido </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err6\">6 Overflow </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err6\">6 Excedida a capacidade </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err7\">7 Out of memory </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err7\">7 Sem memória </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err8\">8 Array already dimensioned </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err8\">8 Matriz já dimensionada </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err9\">9 Subscript out of range </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err9\">9 Texto inferior à linha fora do intervalo </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err10\">10 Duplicate definition </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definição duplicada </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err11\">11 Division by zero </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err11\">11 Divisão por zero </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err12\">12 Variable undefined </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variável indefinida </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err13\">13 Type mismatch </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err13\">13 Disparidade ao escrever </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err14\">14 Invalid parameter </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err14\">14 Parâmetro inválido </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err18\">18 User interrupt occurred </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err18\">18 Interrompido pelo utilizador </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err20\">20 Resume without error </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err20\">20 Retomar sem erros </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err28\">28 Out of stack space </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err28\">28 Sem espaço na pilha de memória </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err35\">35 Sub or Function not defined </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err35\">35 Função ou sub-função não definida </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err48\">48 Error in loading DLL </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err48\">48 Erro ao carregar a DLL </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err49\">49 Bad DLL calling convention </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err49\">49 Erro na convenção de chamada da DLL </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err51\">51 Internal error </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err51\">51 Erro interno </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err52\">52 Bad file name or number </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err52\">52 Erro no nome ou número do ficheiro </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err53\">53 File not found </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err53\">53 Ficheiro não encontrado </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err54\">54 Bad file mode </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err54\">54 Erro no modo de ficheiro </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err55\">55 File already open </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err55\">55 Ficheiro já aberto </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err57\">57 Device I/O error </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err57\">57 Erro de E/S do dispositivo </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err58\">58 File already exists </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err58\">58 O ficheiro já existe </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err59\">59 Bad record length </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err59\">59 Erro no comprimento do registo </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err61\">61 Disk full </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err61\">61 Disco cheio </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err62\">62 Input past end of file </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err62\">62 Entrada de dados para além do fim do ficheiro </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err63\">63 Bad record number </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err63\">63 Erro no número de registo </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err67\">67 Too many files </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err67\">67 Demasiados ficheiros </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err68\">68 Device not available </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err68\">68 Dispositivo não disponível </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err70\">70 Permission denied </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err70\">70 Autorização recusada </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err71\">71 Disk not ready </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err71\">71 Disco não preparado </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err73\">73 Feature not implemented </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err73\">73 Função não implementada </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err74\">74 No rename with different drive </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err74\">74 Não é permitido mudar o nome com uma unidade diferente </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err75\">75 Path/file access error </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err75\">75 Erro de acesso ao caminho/ficheiro </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err76\">76 Path not found </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err91\">91 Object variable not set </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err91\">91 Variável do objecto não definida </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err93\">93 Invalid pattern string </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err93\">93 Cadeia padrão inválida </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err94\">94 Invalid use of Null </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err94\">94 Utilização não válida de Null</variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err323\">323 Can't load module </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err323\">323 Não é possível carregar o módulo </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err341\">341 Invalid object index </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err341\">341 Índice remissivo do objecto não válido </variable>" - #~ msgid "<variable id=\"err366\">366 No active view or document </variable>" #~ msgstr "<variable id=\"err366\">366 Não existe nenhum modo de visualização ou documento activos </variable>" -#~ msgid "<variable id=\"err380\">380 Bad property value </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err380\">380 Erro no valor de propriedade </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err382\">382 Property is read only </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err382\">382 A propriedade é só de leitura </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err394\">394 Property is write only </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err394\">394 A propriedade é só de escrita </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err420\">420 Invalid object reference </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err420\">420 Referência ao objecto não válida </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err423\">423 Property or method not found </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err423\">423 Propriedade ou método não encontrados </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err424\">424 Object required </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objecto necessário </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err425\">425 Invalid use of object </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err425\">425 Utilização inválida do objecto </variable>" - #~ msgid "<variable id=\"err430\">430 Class does not support OLE </variable>" #~ msgstr "<variable id=\"err430\">430 A classe não suporta OLE </variable>" -#~ msgid "<variable id=\"err438\">438 Object doesn't support method </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err438\">438 O objecto não suporta o método </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err440\">440 OLE automation error </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err440\">440 Erro na automação OLE </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err445\">445 Object doesn't support this action </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err445\">445 O objecto não suporta esta acção </variable>" - #~ msgid "<variable id=\"err446\">446 Object doesn't support named args </variable>" #~ msgstr "<variable id=\"err446\">446 O objecto não suporta os args indicados </variable>" #~ msgid "<variable id=\"err447\">447 Object doesn't support current locale setting </variable>" #~ msgstr "<variable id=\"err447\">447 O objecto não suporta a actual definição da configuração regional </variable>" -#~ msgid "<variable id=\"err448\">448 Named argument not found </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err448\">448 Argumento indicado não foi encontrado </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err449\">449 Argument not optional </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err449\">449 Argumento não opcional </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err450\">450 Wrong number of arguments </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err450\">450 Número incorrecto de argumentos </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err451\">451 Object not a collection </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err451\">451 Objecto não é uma recolha </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err452\">452 Invalid ordinal </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err452\">452 Ordinal inválido </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err453\">453 Specified DLL function not found </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err453\">453 Função DLL especificada não encontrada </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"err460\">460 Invalid clipboard format </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"err460\">460 Formato da área de transferência não válido </variable>" - #~ msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric expression that defines how to generate random numbers." #~ msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica que defina como gerar números aleatórios." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index 719dfe72dd8..ec86b523433 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index a53737176fa..e6b7d9fb751 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po index 6c8795961ce..e587ecffd2e 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -95,8 +95,9 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>" msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Dados</link>" #: main0112.xhp#par_id3147264.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os comandos do menu <emph>Dados </emph>para editar os dados da folha actual. Pode definir intervalos, ordenar e filtrar dados, calcular resultados, estruturar dados e abrir o Assistente de dados.</ahelp>" #: main0112.xhp#hd_id3150400.3.help.text msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>" @@ -727,6 +728,3 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Janela</link>" #: main0107.xhp#par_id3150398.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contém comandos para manipular e apresentar janelas de documentos.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data </emph>menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and open the DataPilot.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os comandos do menu <emph>Dados </emph>para editar os dados da folha actual. Pode definir intervalos, ordenar e filtrar dados, calcular resultados, estruturar dados e abrir o Assistente de dados.</ahelp>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 1ae0deaef67..7306805bd55 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F00.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -525,8 +525,9 @@ msgid "Sort Descending" msgstr "Ordenação descendente" #: 00000412.xhp#par_id3146984.10.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dnstot\">Seleccione <emph>Dados - Ordenar - separador Opções</emph> </variable>" #: 00000412.xhp#par_id3155308.11.help.text msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - Filter</emph></variable>" @@ -585,28 +586,33 @@ msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph></variable>" msgstr "<variable id=\"dntegs\">Seleccione <emph>Dados - Subtotais</emph></variable>" #: 00000412.xhp#par_id3154574.23.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dntezd\">Seleccione <emph>Dados - Subtotais - separadores 1º, 2º e 3º grupo</emph> </variable>" #: 00000412.xhp#par_id3151277.24.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dntopi\">Seleccione <emph>Dados - Subtotais - separador Opções</emph> </variable>" #: 00000412.xhp#par_id3145133.25.help.text msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph></variable>" msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Seleccione <emph>Dados - Validade</emph></variable>" #: 00000412.xhp#par_id3152992.26.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Dados - Validade - separador Critérios</emph> </variable>" #: 00000412.xhp#par_id3150367.27.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Seleccione <emph>Dados - Validade - separador Ajuda para a entrada de dados</emph> </variable>" #: 00000412.xhp#par_id3154486.28.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Seleccione <emph>Dados - Validade - separador Aviso de erro</emph> </variable>" #: 00000412.xhp#par_id3146978.29.help.text msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph></variable>" @@ -679,36 +685,44 @@ msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove</e msgstr "<variable id=\"dnglef\">Seleccione <emph>Dados - Grupo e destaque - Remover</emph></variable>" #: 00000412.xhp#par_id1774346.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables)</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Seleccione <emph>Dados - Grupo e destaque - Mostrar detalhes</emph> (para algumas tabelas do Assistente de dados) </variable>" #: 00000412.xhp#par_id3155759.42.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados</emph></variable>" #: 00000412.xhp#par_id3154625.43.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dndpa\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Iniciar</emph></variable>" #: 00000412.xhp#par_id3147558.53.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dndq\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Iniciar</emph>, na caixa de diálogo Seleccionar origem, seleccione a opção <emph>Origem de dados registada no $[officename]</emph>. </variable>" #: 00000412.xhp#par_id3153297.50.help.text +#, fuzzy msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Dados - Assistente automático - Iniciar</emph>, na caixa de diálogo Seleccionar origem, seleccione <emph>Selecção actual</emph>." #: 00000412.xhp#par_id3145118.54.help.text +#, fuzzy msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Iniciar</emph>, na caixa de diálogo Seleccionar origem seleccione a opção <emph>Origem de dados registada em $[officename]</emph>, faça clique em <emph>OK</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Seleccionar origem de dados</emph>." #: 00000412.xhp#par_id3153294.44.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dndpak\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Actualizar</emph></variable>" #: 00000412.xhp#par_id3151344.45.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dndploe\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Eliminar</emph></variable>" #: 00000412.xhp#par_id3150397.46.help.text msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph></variable>" @@ -831,45 +845,3 @@ msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Seleccione <emph>Ver - Barras de ferrament #: 00000403.xhp#par_id3148663.5.help.text msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break Preview</emph></variable>" msgstr "<variable id=\"seumvo\">Seleccione <emph>Ver - Pré-visualizar quebras de página</emph></variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"dnstot\">Seleccione <emph>Dados - Ordenar - separador Opções</emph> </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"dntezd\">Seleccione <emph>Dados - Subtotais - separadores 1º, 2º e 3º grupo</emph> </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"dntopi\">Seleccione <emph>Dados - Subtotais - separador Opções</emph> </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Dados - Validade - separador Critérios</emph> </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Seleccione <emph>Dados - Validade - separador Ajuda para a entrada de dados</emph> </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Seleccione <emph>Dados - Validade - separador Aviso de erro</emph> </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some DataPilot tables) </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Seleccione <emph>Dados - Grupo e destaque - Mostrar detalhes</emph> (para algumas tabelas do Assistente de dados) </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - DataPilot</emph></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados</emph></variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Data - DataPilot - Start</emph></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"dndpa\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Iniciar</emph></variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Data - DataPilot - Start</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"dndq\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Iniciar</emph>, na caixa de diálogo Seleccionar origem, seleccione a opção <emph>Origem de dados registada no $[officename]</emph>. </variable>" - -#~ msgid "Choose <emph>Data - DataPilot - Start</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Current selection</emph>." -#~ msgstr "Seleccione <emph>Dados - Assistente automático - Iniciar</emph>, na caixa de diálogo Seleccionar origem, seleccione <emph>Selecção actual</emph>." - -#~ msgid "Choose <emph>Data - DataPilot - Start</emph>, in the Select Source dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog." -#~ msgstr "Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Iniciar</emph>, na caixa de diálogo Seleccionar origem seleccione a opção <emph>Origem de dados registada em $[officename]</emph>, faça clique em <emph>OK</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Seleccionar origem de dados</emph>." - -#~ msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - DataPilot - Refresh</emph></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"dndpak\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Actualizar</emph></variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - DataPilot - Delete</emph></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"dndploe\">Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Eliminar</emph></variable>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index fa4fb07618c..6951b364e8c 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -1384,8 +1384,9 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>" #: 12090300.xhp#par_id3159400.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Deletes the selected pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Elimina a tabela do Assistente de dados seleccionada.</ahelp>" #: 02120000.xhp#tit.help.text msgctxt "02120000.xhp#tit.help.text" @@ -2648,26 +2649,31 @@ msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the msgstr "Uma vez definido um rastreio, é possível apontá-lo com o cursor do rato. O cursor do rato fica com uma forma diferente. Faça duplo clique no rastreio com esse cursor para seleccionar a célula referenciada, no final do rastreio. " #: 12090000.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela dinâmica" #: 12090000.xhp#hd_id3150275.1.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"Priority Table\">Tabela de prioridades</link>" #: 12090000.xhp#par_id3153562.2.help.text +#, fuzzy msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data." -msgstr "" +msgstr "Uma tabela do Assistente de dados fornece um resumo de grandes quantidades de dados. Em seguida, é possível reorganizar a tabela do Assistente de dados para visualizar resumos diferentes de dados." #: 12090000.xhp#hd_id3155923.3.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Create</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link>" #: 12090000.xhp#par_idN105FB.help.text +#, fuzzy msgctxt "12090000.xhp#par_idN105FB.help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo de Assistente de dados</link>" #: 04080000.xhp#tit.help.text msgctxt "04080000.xhp#tit.help.text" @@ -3155,9 +3161,10 @@ msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the prec msgstr "Esta função funciona com base em camadas. Por exemplo, no caso de uma célula precedente de uma fórmula já estar indicada com uma seta de rastreio, a repetição do comando faz com que as setas de rastreio sejam apontadas às células precedentes dessa célula. " #: 05070500.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgctxt "05070500.xhp#tit.help.text" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Folha" #: 05070500.xhp#bm_id3150542.help.text msgid "<bookmark_value>pages; order when printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; page order</bookmark_value>" @@ -3895,8 +3902,9 @@ msgid "Insert Sheet" msgstr "Inserir folha" #: 04050000.xhp#par_id3147264.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Define as opções a utilizar para inserir uma nova folha.</ahelp> É possível criar uma nova folha ou inserir uma folha existente proveniente de um ficheiro.</variable>" #: 04050000.xhp#hd_id3154684.19.help.text msgid "Position" @@ -3940,8 +3948,9 @@ msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_NEW\">Creates a new msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_INSERT_TABLE_RB_NEW\">Cria uma nova folha. Introduza um nome para a folha no campo <emph>Nome</emph>. Os caracteres permitidos são letras, números, espaços e o carácter de sublinhado.</ahelp>" #: 04050000.xhp#hd_id3155418.27.help.text +#, fuzzy msgid "No. of sheets" -msgstr "" +msgstr "Nº de folhas" #: 04050000.xhp#par_id3148457.28.help.text msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCDLG_INSERT_TABLE:NF_COUNT\">Specifies the number of sheets to be created.</ahelp>" @@ -4000,8 +4009,9 @@ msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar origem" #: 12090100.xhp#par_id3145119.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível seleccionar a origem para a tabela do Assistente de dados e, em seguida, criar a tabela.</ahelp>" #: 12090100.xhp#hd_id3154760.5.help.text msgctxt "12090100.xhp#hd_id3154760.5.help.text" @@ -4009,41 +4019,47 @@ msgid "Selection" msgstr "Selecção" #: 12090100.xhp#par_id3150543.6.help.text +#, fuzzy msgid "Select a data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Seleccione uma origem de dados para a tabela do Assistente de dados." #: 12090100.xhp#hd_id3148799.7.help.text msgid "Current Selection" msgstr "Selecção actual" #: 12090100.xhp#par_id3125865.8.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the selected cells as the data source for the pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_SELECTION\">Utiliza as células seleccionadas como a origem de dados para a tabela do Assistente de dados.</ahelp>" #: 12090100.xhp#par_id3150011.13.help.text +#, fuzzy msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection." -msgstr "" +msgstr "As colunas de dados na tabela do Assistente de dados utilizam o mesmo formato de número da primeira linha de dados na selecção actual." #: 12090100.xhp#hd_id3147348.9.help.text msgid "Data source registered in $[officename]" msgstr "Origem de dados registada no $[officename]" #: 12090100.xhp#par_id3145271.10.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_DATABASE\">Utiliza uma tabela ou consulta numa base de dados registada no $[officename] como a origem de dados para a tabela do Assistente de dados.</ahelp>" #: 12090100.xhp#hd_id3146119.11.help.text msgid "External source/interface" msgstr "Origem/interface externa" #: 12090100.xhp#par_id3145647.12.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>External Source</emph> dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o diálogo <emph>Formatação automática</emph> onde pode seleccionar o esquema predefinido da tabela.</ahelp>" #: 12090100.xhp#par_idN10670.help.text +#, fuzzy msgctxt "12090100.xhp#par_idN10670.help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo de Assistente de dados</link>" #: func_timevalue.xhp#tit.help.text msgid "TIMEVALUE " @@ -4729,8 +4745,9 @@ msgid "To hide a selected group, choose <emph>Data -Outline – </emph><link hre msgstr "Para ocultar um grupo seleccionado, escolha <emph>Dados - Contorno – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Ocultar detalhes\"><emph>Ocultar detalhes</emph></link>" #: 12080200.xhp#par_id6036561.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details command in pivot tables</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Mostrar comando de detalhes nas tabelas do Assistente de dados</link>" #: 06020000.xhp#tit.help.text msgctxt "06020000.xhp#tit.help.text" @@ -5840,8 +5857,9 @@ msgid "Value Highlighting" msgstr "Realçar valores" #: 03080000.xhp#bm_id3151384.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value><bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value><bookmark_value>colors;values</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; realçar valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;realçar</bookmark_value><bookmark_value>realçar; valores em folhas</bookmark_value>" #: 03080000.xhp#hd_id3151384.help.text msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>" @@ -6261,8 +6279,9 @@ msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" #: 12090400.xhp#par_idN10551.help.text +#, fuzzy msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates." -msgstr "" +msgstr "O agrupamento de tabelas do Assistente de Dados apresenta a caixa de diálogo <emph>Agrupar</emph> para valores ou datas." #: 12090400.xhp#par_idN10568.help.text msgctxt "12090400.xhp#par_idN10568.help.text" @@ -10573,9 +10592,10 @@ msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "IPGTO(Taxa; Período; NPer; VA; VF; Tipo)" #: 04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text +#, fuzzy msgctxt "04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." -msgstr "" +msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica." #: 04060118.xhp#par_id3145158.268.help.text msgid "<emph>Period</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated." @@ -10774,9 +10794,10 @@ msgid "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. The payment p msgstr "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. O período de pagamento abrange 12,02 períodos." #: 04060118.xhp#par_id3150309.314.help.text +#, fuzzy msgctxt "04060118.xhp#par_id3150309.314.help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>" #: 04060118.xhp#par_id3153163.315.help.text msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Back to Financial Functions Part Two</link>" @@ -11860,7 +11881,7 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Eliminar</link #: 02200000.xhp#hd_id3163733308.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>" #: 06030600.xhp#tit.help.text msgid "Trace Error" @@ -12719,9 +12740,10 @@ msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Click the source msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Faça clique no tipo de origem da origem de dados seleccionada.</ahelp> É possível escolher entre quatro tipos de origem: \"Tabela\", \"Consulta\" e \"SQL\" ou SQL (Nativo)." #: 12090101.xhp#par_id3147348.11.help.text +#, fuzzy msgctxt "12090101.xhp#par_id3147348.11.help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo de Assistente de dados</link>" #: 06031000.xhp#tit.help.text msgid "AutoRefresh" @@ -13240,8 +13262,8 @@ msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array msgstr "O Calc suporta matrizes inline em fórmulas. Uma matriz inline está delimitada por chavetas '{' e '}'. Os elementos podem ser um número (incluindo números negativos), uma constante lógica (TRUE, FALSE) ou uma cadeia de caracteres. Não são permitidas expressões não-constantes. As matrizes podem ser introduzidas com uma ou mais linhas e com uma ou mais colunas. Todas as linhas e colunas terão de ser compostas pelo mesmo número de elementos. " #: 04060107.xhp#par_id936613.help.text -msgid "The column separator (separating elements in one row) is the ';' semicolon. The row separator is a '|' pipe symbol. The separators are not language and locale dependent. " -msgstr "O separador de colunas (que separa elementos numa linha) é o ponto e vírgula ';'. O separador de linhas é o símbolo '|'. Os separadores não estão dependentes de idioma ou configuração regional. " +msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator." +msgstr "" #: 04060107.xhp#par_id1877498.help.text msgid "Arrays can not be nested." @@ -15115,8 +15137,9 @@ msgid "Data field" msgstr "Campo de dados" #: 12090105.xhp#bm_id7292397.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>calculating;pivot table</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>calcular;Assistente de Dados</bookmark_value>" #: 12090105.xhp#hd_id3150871.1.help.text msgctxt "12090105.xhp#hd_id3150871.1.help.text" @@ -15124,8 +15147,9 @@ msgid "Data field" msgstr "Campo de dados" #: 12090105.xhp#par_id3154124.16.help.text +#, fuzzy msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "O conteúdo desta caixa de diálogo é diferente para os campos de dados na área <emph>Dados</emph> e para os campos de dados nas áreas <emph>Linha</emph> ou<emph> Coluna</emph> da caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot\">Assistente de dados</link>." #: 12090105.xhp#hd_id3152596.2.help.text msgctxt "12090105.xhp#hd_id3152596.2.help.text" @@ -15300,8 +15324,9 @@ msgid "% of row" msgstr "% da linha" #: 12090105.xhp#par_idN1078D.help.text +#, fuzzy msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used. " -msgstr "" +msgstr "Cada resultado é dividido pelo resultado total da respectiva linha na tabela do Assistente de dados. Se existirem vários campos de dados, é utilizado o total para o campo de dados de resultados. Se existirem subtotais com funções de resumo seleccionadas manualmente, o total que contém a função de resumo do campo de dados continua a ser utilizado." #: 12090105.xhp#par_idN10794.help.text msgid "% of column" @@ -15661,12 +15686,14 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link> msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Actualizar</link>" #: 12090200.xhp#par_id3149456.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Updates the pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Actualiza a tabela do Assistente de dados.</ahelp>" #: 12090200.xhp#par_id3150400.3.help.text +#, fuzzy msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>." -msgstr "" +msgstr "Após a importação de uma folha de cálculo do Excel com uma Tabela dinâmica, faça clique na tabela e, em seguida, seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Actualizar</emph>." #: 12080500.xhp#tit.help.text msgid "AutoOutline" @@ -18809,8 +18836,9 @@ msgid "GETPIVOTDATA" msgstr "GETPIVOTDATA" #: 04060109.xhp#par_id3593859.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">A função GETPIVOTDATA devolve uma valor de resultado a partir de uma tabela do assistente de dados. O valor é referenciado atrás dos nomes de item e campo, permanecendo válido se o esquema da tabela do assistente de dados for alterado.</ahelp>" #: 04060109.xhp#hd_id9741508.help.text msgctxt "04060109.xhp#hd_id9741508.help.text" @@ -18822,12 +18850,14 @@ msgid "Two different syntax definitions can be used:" msgstr "É possível utilizar duas definições de sintaxe diferentes:" #: 04060109.xhp#par_id1665089.help.text +#, fuzzy msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])" -msgstr "" +msgstr "GETPIVOTDATA(CampodeDestino; Assistente de dados; [ Campo 1; Item 1; ... ])" #: 04060109.xhp#par_id4997100.help.text +#, fuzzy msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)" -msgstr "" +msgstr "GETPIVOTDATA(Assistente de dados; Restrições)" #: 04060109.xhp#par_id1672109.help.text msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax." @@ -18838,72 +18868,86 @@ msgid "First Syntax" msgstr "Primeira sintaxe" #: 04060109.xhp#par_id9302346.help.text +#, fuzzy msgid " <emph>TargetField</emph> is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")." -msgstr "" +msgstr " <emph>CampodeDestino</emph> é uma cadeia que selecciona um dos campos de dados da tabela do assistente de dados. A cadeia pode ser o nome da coluna de origem ou o nome do campo de dados, conforme apresentado na tabela (como \"Soma - Vendas\")." #: 04060109.xhp#par_id8296151.help.text +#, fuzzy msgid " <emph>pivot table</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used." -msgstr "" +msgstr " <emph>Assistente de dados</emph> é uma referência a uma célula ou intervalo de células que está posicionada numa tabela do assistente de dados ou inclui uma tabela do assistente de dados. Se o intervalo de células incluir várias tabelas do assistente de dados, é utilizada a tabela que foi criada em último lugar." #: 04060109.xhp#par_id4809411.help.text +#, fuzzy msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field." -msgstr "" +msgstr "Se não forem fornecidos pares <emph>Campo n / Item n</emph>, é devolvido o grande total. Caso contrário, cada par adicionar uma restrição que o resultado terá de satisfazer. <emph>Campo n</emph> é o nome de um campo da tabela do assistente de dados. <emph>Item n</emph> é o nome de um item desse campo." #: 04060109.xhp#par_id6454969.help.text +#, fuzzy msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Se a tabela do assistente de dados incluir apenas um único valor de resultado que satisfaça todas as restrições ou valor de subtotal que resuma todos os valores correspondentes, esse resultado é devolvido. Se não existir qualquer resultado correspondente ou existirem vários sem um subtotal para os mesmos, é devolvido um erro. Estas condições aplicam-se ao resultados que são incluídos na tabela do assistente de dados." #: 04060109.xhp#par_id79042.help.text +#, fuzzy msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Se a origem dos dados incluir entradas que estejam ocultas por definições da tabela do assistente de dados, estão são ignoradas. A ordem dos pares Campo/Item não é significativa. Os nomes de campo e item não são sensíveis a maiúsculas e minúsculas." #: 04060109.xhp#par_id7928708.help.text +#, fuzzy msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." -msgstr "" +msgstr "Se não for fornecido qualquer restrição para um campo de página, o valor seleccionado no campo é utilizado implicitamente. Se for fornecida uma restrição para um campo de página, esta terá de corresponder ao valor seleccionado no campo ou será devolvido um erro.Os campos de página são os campos que se encontram na parte superior esquerda de uma tabela do Assistente de dados e são preenchidos utilizando a área \"Campos de página\" da caixa de diálogo Esquema do Assistente de dados. É possível seleccionar um item (valor) a partir de cada campo de página, o que significa que apenas esse item é incluído no cálculo." #: 04060109.xhp#par_id3864253.help.text +#, fuzzy msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see <item type=\"literal\">Second Syntax</item> below)." -msgstr "" +msgstr "Os valores de subtotal da tabela do assistente de dados são apenas utilizados se utilizarem a função \"auto\" (excepto quando especificado na restrição, consultar <item type=\"literal\">Segunda sintaxe</item>)." #: 04060109.xhp#hd_id3144016.help.text msgid "Second Syntax" msgstr "Segunda sintaxe" #: 04060109.xhp#par_id9937131.help.text +#, fuzzy msgid " <emph>pivot table</emph> has the same meaning as in the first syntax." -msgstr "" +msgstr " <emph>Assistente de dados</emph> tem o mesmo significado da primeira sintaxe." #: 04060109.xhp#par_id5616626.help.text msgid " <emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell." msgstr " <emph>Restrições</emph> corresponde a uma lista separada por espaços. As entradas podem ser introduzidas entre plicas. A cadeia completa tem de ser colocada entre aspas, a não ser que faça referência à cadeia de outra célula." #: 04060109.xhp#par_id4076357.help.text +#, fuzzy msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present." -msgstr "" +msgstr "Uma das entradas pode ser o nome do campo de dados. O nome do campo de dados pode não ser preenchido se a tabela do assistente de dados incluir apenas um campo de dados. Caso contrário, terá de ser preenchido. " #: 04060109.xhp#par_id8231757.help.text +#, fuzzy msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Cada uma das restantes entradas especifica uma restrição no formulário <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (com caracteres literais [ and ]) ou apenas <item type=\"literal\">Item</item> se o nome do item for exclusivo dentro de todos os campos utilizados na tabela do Assistente de dados." #: 04060109.xhp#par_id3168736.help.text msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive." msgstr "É possível adicionar um nome de função segundo a forma <emph>Campo[Item;Função]</emph>, que fará com que a restrição corresponda apenas a valores de subtotal que utilizem essa função. Os nomes de função possíveis são Soma, Contar, Média, Máximo, Mínimo, Produto, Contar (só números), DesvPad (amostra), DesvPadN (população), Variância (amostra) e Variâncias (população), não sensíveis a maiúsculas/minúsculas." #: 12080700.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Show Details (Pivot Table)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalhes (Assistente de dados)" #: 12080700.xhp#hd_id3344523.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details (Pivot Table)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Mostrar detalhes (Assistente de dados)</link>" #: 12080700.xhp#par_id871303.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma nova folha \"drill-down\" com mais informações sobre a célula actual do Assistente de dados. Pode também fazer duplo clique numa célula do Assistente de dados para inserir a folha \"drill-down\". A nova folha apresenta um suconjunto de linhas a partir da origem de dados original que constitui os dados do resultado apresentados na célula actual.</ahelp>" #: 12080700.xhp#par_id7132480.help.text +#, fuzzy msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data." -msgstr "" +msgstr "Os itens ocultos não são avaliados e as linhas dos itens ocultos são incluídas. A opção Mostrar detalhes está disponível apenas para as tabelas do Assistente de dados que se baseiam em intervalos de células ou em dados da base de dados." #: format_graphic.xhp#tit.help.text msgid "Graphic" @@ -18960,26 +19004,31 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Tipo de letra</link>" #: 12090102.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgctxt "12090102.xhp#tit.help.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela dinâmica" #: 12090102.xhp#bm_id2306894.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados;mostrar detalhes</bookmark_value> <bookmark_value>função Assistente de dados;pesquisa detalhada</bookmark_value>" #: 12090102.xhp#hd_id3149165.1.help.text +#, fuzzy msgctxt "12090102.xhp#hd_id3149165.1.help.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela dinâmica" #: 12090102.xhp#par_id3155922.13.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Specify the layout of the table that is generated by the pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Especifique o esquema da tabela gerada pelo Assistente de dados.</ahelp>" #: 12090102.xhp#par_id3148798.34.help.text +#, fuzzy msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table." -msgstr "" +msgstr "O Assistente de dados apresenta os campos de dados como botões, os quais pode arrastar e largar para definir a tabela do Assistente de dados." #: 12090102.xhp#hd_id3154908.18.help.text msgctxt "12090102.xhp#hd_id3154908.18.help.text" @@ -18987,8 +19036,9 @@ msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: 12090102.xhp#par_id3150768.19.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">Para definir o esquema de uma tabela do Assistente de dados, arraste e largue botões de campo de dados para as áreas <emph>Campos de página, Campos de linha, Campos de coluna </emph>e<emph> Campos de dados</emph>.</ahelp> Pode igualmente utilizar a função arrastar e largar para reorganizar os campos de dados numa tabela do Assistente de dados." #: 12090102.xhp#par_id3147229.20.help.text msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data." @@ -19022,8 +19072,9 @@ msgid "More" msgstr "Mais" #: 12090102.xhp#par_id3145647.23.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Displays or hides additional options for defining the pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Apresenta ou oculta as opções adicionais para definir a tabela do Assistente de dados.</ahelp>" #: 12090102.xhp#hd_id3151073.2.help.text msgctxt "12090102.xhp#hd_id3151073.2.help.text" @@ -19031,28 +19082,32 @@ msgid "Result" msgstr "Resultado" #: 12090102.xhp#par_id3155417.3.help.text +#, fuzzy msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Especifique as definições para visualizar os resultados da tabela do Assistente de dados." #: 12090102.xhp#hd_id0509200913025625.help.text msgid "Selection from" msgstr "Seleccionar a partir de" #: 12090102.xhp#par_id0509200913025615.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Select the area that contains the data for the current pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione a área que contém os dados para a tabela de assistente de dados actual.</ahelp>" #: 12090102.xhp#hd_id3155603.4.help.text msgid "Results to" msgstr "Resultados" #: 12090102.xhp#par_id3153838.5.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Select the area where you want to display the results of the pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Seleccione a área na qual pretende visualizar os resultados da tabela do Assistente de dados.</ahelp>" #: 12090102.xhp#par_id3155961.6.help.text +#, fuzzy msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results." -msgstr "" +msgstr "Se a área seleccionada contiver dados, o Assistente de dados substitui-os. Para evitar a perda de dados existentes, deixe que o Assistente de dados seleccione automaticamente a área de apresentação dos resultados." #: 12090102.xhp#hd_id3147364.7.help.text msgid "Ignore empty rows" @@ -19091,8 +19146,9 @@ msgid "Add filter" msgstr "Adicionar filtro" #: 12090102.xhp#par_idN1089B.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um botão Filtro às tabelas do Assistente de Dados que se baseiam em dados da folha de cálculo.</ahelp>" #: 12090102.xhp#par_idN108B2.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Filter dialog.</ahelp>" @@ -19107,8 +19163,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caixa de verificação e faça duplo clique na etiqueta de um item na tabela para mostrar ou ocultar os detalhes do item. Desmarque esta caixa de verificação e faça duplo clique numa célula na tabela para editar os conteúdos da célula.</ahelp>" #: 12090102.xhp#par_idN108DC.help.text +#, fuzzy msgid "To examine details inside a pivot table" -msgstr "" +msgstr "Para examinar os detalhes numa tabela do Assistente de Dados" #: 12090102.xhp#par_idN108E0.help.text msgid "Do one of the following:" @@ -19135,8 +19192,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the field that you want to view the details for.< msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o campo cujos detalhes pretende visualizar.</ahelp>" #: 12090102.xhp#par_id3149817.35.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Pivot table shortcut keys\">Pivot table shortcut keys</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"DataPilot shortcut keys\">Teclas de atalho do Assistente de dados</link>" #: 05040200.xhp#tit.help.text msgctxt "05040200.xhp#tit.help.text" @@ -22233,8 +22291,9 @@ msgid "Delete Cells" msgstr "Eliminar células" #: 02160000.xhp#par_id3154490.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Elimina totalmente as células, colunas ou linhas seleccionadas. As células abaixo ou à direita das células eliminadas irão preencher o espaço.</ahelp> </variable> Tenha em atenção que a opção de eliminar o que estiver seleccionado é armazenada e recarregada ao abrir a caixa novamente." #: 02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text msgctxt "02160000.xhp#hd_id3149121.3.help.text" @@ -22278,8 +22337,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">After selecting at least one cell, dele msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Após seleccionada no mínimo uma célula, elimina toda a coluna da folha.</ahelp>" #: 02160000.xhp#par_id3166424.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Contents\">Deleting Contents</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Eliminar conteúdo</link>" #: 05060000.xhp#tit.help.text msgid "Merge Cells" @@ -22307,8 +22367,9 @@ msgid "Data Field Options" msgstr "Opções de campo de dados" #: 12090106.xhp#bm_id711386.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>hiding;data fields, from calculations in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>display options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>sorting;options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>data field options for pivot table</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ocultar;campos de dados, de cálculos no Assistente de dados</bookmark_value><bookmark_value>opções de visualização no Assistente de dados</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;opções no Assistente de dados</bookmark_value><bookmark_value>opções de campos de dados para o Assistente de dados</bookmark_value>" #: 12090106.xhp#par_idN10542.help.text msgctxt "12090106.xhp#par_idN10542.help.text" @@ -22316,8 +22377,9 @@ msgid "Data Field Options" msgstr "Opções de campo de dados" #: 12090106.xhp#par_idN10546.help.text +#, fuzzy msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">pivot table</link>." -msgstr "" +msgstr "Pode especificar opções adicionais para campos de dados de colunas, linhas e páginas no <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">Assistente de dados</link>." #: 12090106.xhp#par_idN10557.help.text msgctxt "12090106.xhp#par_idN10557.help.text" @@ -22376,8 +22438,9 @@ msgid "Empty line after each item" msgstr "Linha vazia após cada item" #: 12090106.xhp#par_idN10597.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"1495385090\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"1495385090\">Adiciona uma linha vazia após a data de cada item na tabela do Assistente de Dados.</ahelp>" #: 12090106.xhp#par_idN1059A.help.text msgid "Show automatically" @@ -22433,8 +22496,9 @@ msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" #: 12090106.xhp#par_idN105C8.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"1495387657\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"1495387657\">Seleccione a hierarquia que pretende utilizar. O Assistente de Dados tem de basear-se nos dados de origem externos que contêm hierarquias de dados.</ahelp>" #: 12040100.xhp#tit.help.text msgid "AutoFilter" @@ -27979,9 +28043,6 @@ msgstr "Exemplo" msgid " <item type=\"input\">=VALUE(\"4321\")</item> returns 4321." msgstr " <item type=\"input\">=VALOR(\"4321\")</item> devolve 4321." -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Deletes the selected DataPilot table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Elimina a tabela do Assistente de dados seleccionada.</ahelp>" - #~ msgctxt "12090000.xhp#tit.help.text" #~ msgid "DataPilot" #~ msgstr "Assistente de dados" @@ -27989,193 +28050,22 @@ msgstr " <item type=\"input\">=VALOR(\"4321\")</item> devolve 4321." #~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"DataPilot\">DataPilot</link>" #~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"DataPilot\">Assistente de dados</link>" -#~ msgid "A DataPilot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the DataPilot table to view different summaries of the data." -#~ msgstr "Uma tabela do Assistente de dados fornece um resumo de grandes quantidades de dados. Em seguida, é possível reorganizar a tabela do Assistente de dados para visualizar resumos diferentes de dados." - #~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Start\">Start</link>" #~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Start\">Iniciar</link>" -#~ msgctxt "12090000.xhp#par_idN105FB.help.text" -#~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">DataPilot dialog</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo de Assistente de dados</link>" - -#~ msgctxt "05070500.xhp#tit.help.text05070500.xhp#tit.help.text" -#~ msgid "Sheet" -#~ msgstr "Folha" - -#~ msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Define as opções a utilizar para inserir uma nova folha.</ahelp> É possível criar uma nova folha ou inserir uma folha existente proveniente de um ficheiro.</variable>" - -#~ msgid "No. of Sheets" -#~ msgstr "Nº de folhas" - -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Opens a dialog where you can select the source for your DataPilot table, and then create your table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Abre uma caixa de diálogo na qual é possível seleccionar a origem para a tabela do Assistente de dados e, em seguida, criar a tabela.</ahelp>" - -#~ msgid "Select a data source for the DataPilot table." -#~ msgstr "Seleccione uma origem de dados para a tabela do Assistente de dados." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_SELECTION\">Uses the selected cells as the data source for the DataPilot table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_SELECTION\">Utiliza as células seleccionadas como a origem de dados para a tabela do Assistente de dados.</ahelp>" - -#~ msgid "The data columns in the DataPilot table use the same number format as the first data row in the current selection." -#~ msgstr "As colunas de dados na tabela do Assistente de dados utilizam o mesmo formato de número da primeira linha de dados na selecção actual." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_DATABASE\">Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the DataPilot table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_DATABASE\">Utiliza uma tabela ou consulta numa base de dados registada no $[officename] como a origem de dados para a tabela do Assistente de dados.</ahelp>" - #~ msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_EXTERNAL\">Opens the <emph>External Source </emph>dialog where you can select the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"OLAP\">OLAP</link> data source for the DataPilot table.</ahelp>" #~ msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_DAPITYPE:BTN_EXTERNAL\">Abre a caixa de diálogo <emph>Origem externa</emph>, na qual é possível seleccionar a origem de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"OLAP\">OLAP</link> para a tabela do Assistente de dados.</ahelp>" -#~ msgctxt "12090100.xhp#par_idN10670.help.text" -#~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">DataPilot dialog</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo de Assistente de dados</link>" - -#~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details command in DataPilot tables</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Mostrar comando de detalhes nas tabelas do Assistente de dados</link>" - -#~ msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value><bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; realçar valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;realçar</bookmark_value><bookmark_value>realçar; valores em folhas</bookmark_value>" - -#~ msgid "Grouping DataPilot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates." -#~ msgstr "O agrupamento de tabelas do Assistente de Dados apresenta a caixa de diálogo <emph>Agrupar</emph> para valores ou datas." - -#~ msgctxt "04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text04060118.xhp#par_id3147313.267.help.text" -#~ msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate." -#~ msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica." - -#~ msgctxt "04060118.xhp#par_id3150309.314.help.text04060118.xhp#par_id3150309.314.help.text" -#~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>" - -#~ msgctxt "12090101.xhp#par_id3147348.11.help.text" -#~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">DataPilot dialog</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot dialog\">Caixa de diálogo de Assistente de dados</link>" - -#~ msgid "<bookmark_value>calculating;Data Pilot</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>calcular;Assistente de Dados</bookmark_value>" - -#~ msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the<emph> Row</emph> or<emph> Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot\">DataPilot</link> dialog." -#~ msgstr "O conteúdo desta caixa de diálogo é diferente para os campos de dados na área <emph>Dados</emph> e para os campos de dados nas áreas <emph>Linha</emph> ou<emph> Coluna</emph> da caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot\">Assistente de dados</link>." - -#~ msgid "Each result is divided by the total result for its row in the DataPilot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used. " -#~ msgstr "Cada resultado é dividido pelo resultado total da respectiva linha na tabela do Assistente de dados. Se existirem vários campos de dados, é utilizado o total para o campo de dados de resultados. Se existirem subtotais com funções de resumo seleccionadas manualmente, o total que contém a função de resumo do campo de dados continua a ser utilizado." - -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Updates the DataPilot table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Actualiza a tabela do Assistente de dados.</ahelp>" - -#~ msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a Pivot table, click in the table, and then choose <emph>Data - DataPilot - Refresh</emph>." -#~ msgstr "Após a importação de uma folha de cálculo do Excel com uma Tabela dinâmica, faça clique na tabela e, em seguida, seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Actualizar</emph>." - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">The GETPIVOTDATA function returns a result value from a DataPilot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the DataPilot table changes.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">A função GETPIVOTDATA devolve uma valor de resultado a partir de uma tabela do assistente de dados. O valor é referenciado atrás dos nomes de item e campo, permanecendo válido se o esquema da tabela do assistente de dados for alterado.</ahelp>" - -#~ msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; DataPilot; [ Field 1; Item 1; ... ])" -#~ msgstr "GETPIVOTDATA(CampodeDestino; Assistente de dados; [ Campo 1; Item 1; ... ])" - -#~ msgid "GETPIVOTDATA(DataPilot; Constraints)" -#~ msgstr "GETPIVOTDATA(Assistente de dados; Restrições)" - -#~ msgid " <emph>TargetField</emph> is a string that selects one of the DataPilot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")." -#~ msgstr " <emph>CampodeDestino</emph> é uma cadeia que selecciona um dos campos de dados da tabela do assistente de dados. A cadeia pode ser o nome da coluna de origem ou o nome do campo de dados, conforme apresentado na tabela (como \"Soma - Vendas\")." - -#~ msgid " <emph>DataPilot</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a DataPilot table or contains a DataPilot table. If the cell range contains several DataPilot tables, the table that was created last is used." -#~ msgstr " <emph>Assistente de dados</emph> é uma referência a uma célula ou intervalo de células que está posicionada numa tabela do assistente de dados ou inclui uma tabela do assistente de dados. Se o intervalo de células incluir várias tabelas do assistente de dados, é utilizada a tabela que foi criada em último lugar." - -#~ msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the DataPilot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field." -#~ msgstr "Se não forem fornecidos pares <emph>Campo n / Item n</emph>, é devolvido o grande total. Caso contrário, cada par adicionar uma restrição que o resultado terá de satisfazer. <emph>Campo n</emph> é o nome de um campo da tabela do assistente de dados. <emph>Item n</emph> é o nome de um item desse campo." - -#~ msgid "If the DataPilot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the DataPilot table." -#~ msgstr "Se a tabela do assistente de dados incluir apenas um único valor de resultado que satisfaça todas as restrições ou valor de subtotal que resuma todos os valores correspondentes, esse resultado é devolvido. Se não existir qualquer resultado correspondente ou existirem vários sem um subtotal para os mesmos, é devolvido um erro. Estas condições aplicam-se ao resultados que são incluídos na tabela do assistente de dados." - -#~ msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the DataPilot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive." -#~ msgstr "Se a origem dos dados incluir entradas que estejam ocultas por definições da tabela do assistente de dados, estão são ignoradas. A ordem dos pares Campo/Item não é significativa. Os nomes de campo e item não são sensíveis a maiúsculas e minúsculas." - -#~ msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a DataPilot table, populated using the \"Page Fields\" area of the DataPilot Layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." -#~ msgstr "Se não for fornecido qualquer restrição para um campo de página, o valor seleccionado no campo é utilizado implicitamente. Se for fornecida uma restrição para um campo de página, esta terá de corresponder ao valor seleccionado no campo ou será devolvido um erro.Os campos de página são os campos que se encontram na parte superior esquerda de uma tabela do Assistente de dados e são preenchidos utilizando a área \"Campos de página\" da caixa de diálogo Esquema do Assistente de dados. É possível seleccionar um item (valor) a partir de cada campo de página, o que significa que apenas esse item é incluído no cálculo." - -#~ msgid "Subtotal values from the DataPilot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see <item type=\"literal\">Second Syntax</item> below)." -#~ msgstr "Os valores de subtotal da tabela do assistente de dados são apenas utilizados se utilizarem a função \"auto\" (excepto quando especificado na restrição, consultar <item type=\"literal\">Segunda sintaxe</item>)." - -#~ msgid " <emph>DataPilot</emph> has the same meaning as in the first syntax." -#~ msgstr " <emph>Assistente de dados</emph> tem o mesmo significado da primeira sintaxe." - -#~ msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the DataPilot table contains only one data field, otherwise it must be present. " -#~ msgstr "Uma das entradas pode ser o nome do campo de dados. O nome do campo de dados pode não ser preenchido se a tabela do assistente de dados incluir apenas um campo de dados. Caso contrário, terá de ser preenchido. " - -#~ msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the DataPilot table." -#~ msgstr "Cada uma das restantes entradas especifica uma restrição no formulário <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (com caracteres literais [ and ]) ou apenas <item type=\"literal\">Item</item> se o nome do item for exclusivo dentro de todos os campos utilizados na tabela do Assistente de dados." - -#~ msgid "Show Details (DataPilot)" -#~ msgstr "Mostrar detalhes (Assistente de dados)" - -#~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details (DataPilot)</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Mostrar detalhes (Assistente de dados)</link>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current DataPilot cell. You can also double-click a DataPilot cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma nova folha \"drill-down\" com mais informações sobre a célula actual do Assistente de dados. Pode também fazer duplo clique numa célula do Assistente de dados para inserir a folha \"drill-down\". A nova folha apresenta um suconjunto de linhas a partir da origem de dados original que constitui os dados do resultado apresentados na célula actual.</ahelp>" - -#~ msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for DataPilot tables that are based on cell ranges or database data." -#~ msgstr "Os itens ocultos não são avaliados e as linhas dos itens ocultos são incluídas. A opção Mostrar detalhes está disponível apenas para as tabelas do Assistente de dados que se baseiam em intervalos de células ou em dados da base de dados." +#~ msgid "The column separator (separating elements in one row) is the ';' semicolon. The row separator is a '|' pipe symbol. The separators are not language and locale dependent. " +#~ msgstr "O separador de colunas (que separa elementos numa linha) é o ponto e vírgula ';'. O separador de linhas é o símbolo '|'. Os separadores não estão dependentes de idioma ou configuração regional. " #~ msgctxt "12090102.xhp#tit.help.text" #~ msgid "DataPilot" #~ msgstr "Assistente de dados" -#~ msgid "<bookmark_value>DataPilot function;show details</bookmark_value> <bookmark_value>DataPilot function;drill down</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados;mostrar detalhes</bookmark_value> <bookmark_value>função Assistente de dados;pesquisa detalhada</bookmark_value>" - #~ msgctxt "12090102.xhp#hd_id3149165.1.help.text" #~ msgid "DataPilot" #~ msgstr "Assistente de dados" -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Specify the layout of the table that is generated by the DataPilot.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Especifique o esquema da tabela gerada pelo Assistente de dados.</ahelp>" - -#~ msgid "The DataPilot displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the DataPilot table." -#~ msgstr "O Assistente de dados apresenta os campos de dados como botões, os quais pode arrastar e largar para definir a tabela do Assistente de dados." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">To define the layout of a DataPilot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a DataPilot table." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DPLAY_SELECT\">Para definir o esquema de uma tabela do Assistente de dados, arraste e largue botões de campo de dados para as áreas <emph>Campos de página, Campos de linha, Campos de coluna </emph>e<emph> Campos de dados</emph>.</ahelp> Pode igualmente utilizar a função arrastar e largar para reorganizar os campos de dados numa tabela do Assistente de dados." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Displays or hides additional options for defining the DataPilot table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SC:MOREBUTTON:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:BTN_MORE\">Apresenta ou oculta as opções adicionais para definir a tabela do Assistente de dados.</ahelp>" - -#~ msgid "Specify the settings for displaying the results of the DataPilot table." -#~ msgstr "Especifique as definições para visualizar os resultados da tabela do Assistente de dados." - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">Select the area that contains the data for the current datapilot table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione a área que contém os dados para a tabela de assistente de dados actual.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Select the area where you want to display the results of the DataPilot table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT:ED_OUTAREA\">Seleccione a área na qual pretende visualizar os resultados da tabela do Assistente de dados.</ahelp>" - -#~ msgid "If the selected area contains data, the DataPilot overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the DataPilot automatically select the area to display the results." -#~ msgstr "Se a área seleccionada contiver dados, o Assistente de dados substitui-os. Para evitar a perda de dados existentes, deixe que o Assistente de dados seleccione automaticamente a área de apresentação dos resultados." - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Filter button to DataPilot tables that are based on spreadsheet data.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um botão Filtro às tabelas do Assistente de Dados que se baseiam em dados da folha de cálculo.</ahelp>" - -#~ msgid "To examine details inside a DataPilot table" -#~ msgstr "Para examinar os detalhes numa tabela do Assistente de Dados" - -#~ msgid "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"DataPilot shortcut keys\">DataPilot shortcut keys</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"DataPilot shortcut keys\">Teclas de atalho do Assistente de dados</link>" - -#~ msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp> </variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." -#~ msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Elimina totalmente as células, colunas ou linhas seleccionadas. As células abaixo ou à direita das células eliminadas irão preencher o espaço.</ahelp> </variable> Tenha em atenção que a opção de eliminar o que estiver seleccionado é armazenada e recarregada ao abrir a caixa novamente." - #~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Cells\">Deleting Cells</link>" #~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Cells\">Eliminar células</link>" - -#~ msgid "<bookmark_value>hiding;data fields, from calculations in Data Pilot</bookmark_value><bookmark_value>display options in Data Pilot</bookmark_value><bookmark_value>sorting;options in Data Pilot</bookmark_value><bookmark_value>data field options for Data Pilot</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>ocultar;campos de dados, de cálculos no Assistente de dados</bookmark_value><bookmark_value>opções de visualização no Assistente de dados</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;opções no Assistente de dados</bookmark_value><bookmark_value>opções de campos de dados para o Assistente de dados</bookmark_value>" - -#~ msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">DataPilot</link>." -#~ msgstr "Pode especificar opções adicionais para campos de dados de colunas, linhas e páginas no <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">Assistente de dados</link>." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"1495385090\">Adds an empty row after the data for each item in the DataPilot table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"1495385090\">Adiciona uma linha vazia após a data de cada item na tabela do Assistente de Dados.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"1495387657\">Select the hierarchy that you want to use. The DataPilot must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"1495387657\">Seleccione a hierarquia que pretende utilizar. O Assistente de Dados tem de basear-se nos dados de origem externos que contêm hierarquias de dados.</ahelp>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index 166789d5682..b82f8a28a07 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F02.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -434,8 +434,9 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adiciona a fórmula à célula actual. Faça clique neste ícone e, em seguida, introduza a fórmula na <emph>Linha de entrada</emph>.</ahelp> " #: 06040000.xhp#par_id3153360.3.help.text +#, fuzzy msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active." -msgstr "" +msgstr "Este ícone só está disponível quando a caixa <emph>Linha de entrada</emph> estiver oculta." #: 06040000.xhp#par_id3153770.help.text msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/res/imglst/apptbx/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>" @@ -527,6 +528,3 @@ msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"res/commandimagelist/sc_numberformatin msgctxt "02160000.xhp#par_id3149262.3.help.text" msgid "Number Format: Add Decimal Place" msgstr "Formato numérico: Adicionar casa decimal" - -#~ msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is hidden." -#~ msgstr "Este ícone só está disponível quando a caixa <emph>Linha de entrada</emph> estiver oculta." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 49d357c0847..59ac601f59c 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F04.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -577,8 +577,9 @@ msgid "Standard format" msgstr "Formato padrão " #: 01020000.xhp#hd_id3154205.178.help.text +#, fuzzy msgid "Using the pivot table" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o Assistente de dados " #: 01020000.xhp#par_idN11326.help.text msgid "Keys" @@ -751,6 +752,3 @@ msgstr "Remove o campo actual da área. " #: 01020000.xhp#par_id3150630.183.help.text msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">Shortcut keys in $[officename]</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">Teclas de atalho no $[officename]</link>" - -#~ msgid "Using the DataPilot" -#~ msgstr "Utilizar o Assistente de dados " diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index dbedc6b9dd5..2d23efd272a 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F05.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 6d38dd93e08..31e040f1124 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -282,40 +282,48 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</lin msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Fundos para células</link>" #: datapilot_edittable.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Editing Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Editar tabelas do Assistente de dados" #: datapilot_edittable.xhp#bm_id3148663.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; editar tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>editar;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" #: datapilot_edittable.xhp#hd_id3148663.25.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing DataPilot Tables\">Editar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" #: datapilot_edittable.xhp#par_id3150868.26.help.text +#, fuzzy msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." -msgstr "" +msgstr "Faça clique num dos botões da tabela criada pelo Assistente de dados e prima o botão do rato. Será apresentado um símbolo especial ao lado do ponteiro do rato. " #: datapilot_edittable.xhp#par_id3145786.27.help.text msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." msgstr "Ao arrastar o botão para outra posição na mesma linha, é possível alterar a ordem das colunas. Se arrastar o botão para a margem esquerda da tabela e para a área dos cabeçalhos das linhas, é possível converter uma coluna numa linha. " #: datapilot_edittable.xhp#par_id1648915.help.text +#, fuzzy msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "" +msgstr "Na caixa de diálogo do Assistente de dados, pode arrastar um botão para a área <emph>Campos de página</emph> para criar um botão e uma caixa de lista por cima da tabela do Assistente de dados gerada. A caixa de lista pode ser utilizada para filtrar a tabela do Assistente de dados através do conteúdo do item seleccionado. Pode utilizar a função arrastar e largar na tabela do Assistente de dados gerada para utilizar outro campo de página como filtro." #: datapilot_edittable.xhp#par_id3147434.29.help.text +#, fuzzy msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." -msgstr "" +msgstr "Para remover um botão da tabela, arraste-o para fora da tabela do Assistente de dados. Solte o botão do rato quando o ponteiro posicionado na folha se tiver convertido num ícone 'não permitido'. O botão é eliminado." #: datapilot_edittable.xhp#par_id3156442.40.help.text +#, fuzzy msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "Para editar a tabela do Assistente de dados, faça clique numa célula da tabela do Assistente de dados e abra o menu contextual. No menu contextual, é visualizado o comando <emph>Iniciar</emph>, que apresenta a caixa de diálogo <emph>Assistente de dados</emph> da actual tabela do Assistente de dados. " #: datapilot_edittable.xhp#par_id2666096.help.text +#, fuzzy msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." -msgstr "" +msgstr "Na tabela do Assistente de dados, poderá utilizar a função arrastar e largar ou os comandos cortar/colar para reorganizar os campos de dados." #: datapilot_edittable.xhp#par_id266609688.help.text msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." @@ -1190,12 +1198,14 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new shee msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Inserir - Folha</item> para inserir uma nova folha ou uma folha existente de outro ficheiro." #: multitables.xhp#par_id05092009140203598.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá adicionar um idioma à lista.</ahelp>" #: multitables.xhp#par_id05092009140203523.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo onde poderá adicionar um idioma à lista.</ahelp>" #: multitables.xhp#par_id050920091402035.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>" @@ -1210,8 +1220,9 @@ msgid "Selecting Multiple Sheets" msgstr "Seleccionar folhas múltiplas" #: multitables.xhp#par_id3145251.6.help.text +#, fuzzy msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>you can select multiple sheets." -msgstr "" +msgstr "O separador da folha actual é sempre apresentado em branco em frente aos outros separadores de folha. Os outros separadores de folha são apresentados a cinzento, caso não estejam seleccionados. Ao fazer clique nos outros separadores de folha, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, pode seleccionar várias folhas." #: multitables.xhp#par_idN106B7.help.text msgctxt "multitables.xhp#par_idN106B7.help.text" @@ -1223,8 +1234,9 @@ msgid "Undoing a Selection" msgstr "Anular uma selecção" #: multitables.xhp#par_id3146969.13.help.text +#, fuzzy msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." -msgstr "" +msgstr "Para anular a selecção de uma folha, faça novamente clique no respectivo separador, premindo a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Não é possível remover da selecção a folha actualmente visível." #: multitables.xhp#hd_id3156382.15.help.text msgid "Calculating Across Multiple Sheets" @@ -1283,32 +1295,39 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Inse msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Inserir - Comentário</link>" #: datapilot_tipps.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar intervalos de saída do Assistente de dados" #: datapilot_tipps.xhp#bm_id3148663.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; impedir a substituição de dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de saída de tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" #: datapilot_tipps.xhp#hd_id3148663.19.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting DataPilot Output Ranges\">Seleccionar os intervalos de saída do Assistente de dados</link></variable>" #: datapilot_tipps.xhp#par_id3154123.20.help.text +#, fuzzy msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended." -msgstr "" +msgstr "Faça clique no botão <emph>Mais</emph> na caixa de diálogo <emph>Assistente de dados</emph>. A caixa de diálogo será expandida." #: datapilot_tipps.xhp#par_id3153771.21.help.text +#, fuzzy msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." -msgstr "" +msgstr "É possível seleccionar um intervalo indicado no qual pretende criar a tabela do Assistente de dados, a partir da caixa de diálogo <emph>Resultados</emph>. Se o intervalo de resultados não tiver nome, introduza as coordenadas da célula superior esquerda do intervalo no campo à direita da caixa <emph>Resultados para</emph>. Pode também fazer clique na célula apropriada para introduzir as respectivas coordenadas. " #: datapilot_tipps.xhp#par_id3146974.23.help.text +#, fuzzy msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Se marcar a caixa de verificação <emph>Ignorar linhas vazias</emph>, estas não serão tomadas em consideração quando for criada a tabela do Assistente de dados. " #: datapilot_tipps.xhp#par_id3145273.24.help.text +#, fuzzy msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Se for seleccionada a caixa de verificação <emph>Identificar categorias</emph>, as categorias serão identificadas pelos cabeçalhos e atribuídas da mesma forma quando for criada a tabela de dados do Assistente de dados. " #: relativ_absolut_ref.xhp#tit.help.text msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" @@ -1407,36 +1426,43 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Characte msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Menu contextual - Carácter - Posição</link>" #: datapilot_grouping.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Grouping Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Agrupar Tabelas do Assistente de Dados" #: datapilot_grouping.xhp#bm_id4195684.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>agrupar; tabelas do Assistente de Dados</bookmark_value><bookmark_value>função Assistente de Dados;entradas da tabela de agrupamento</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entradas nas tabelas do Assistente de Dados</bookmark_value>" #: datapilot_grouping.xhp#par_idN10643.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Agrupar Tabelas do Assistente de Dados</link></variable>" #: datapilot_grouping.xhp#par_idN10661.help.text +#, fuzzy msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." -msgstr "" +msgstr "A tabela do Assistente de Dados resultante pode conter várias entradas diferentes. Ao agrupar as entradas, poderá melhorar o resultado visível." #: datapilot_grouping.xhp#par_idN10667.help.text +#, fuzzy msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Seleccione uma célula ou um intervalo de células na tabela do Assistente de Dados." #: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066B.help.text msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>." msgstr "Seleccione <emph>Dados - Grupo e destaque - Agrupar</emph>." #: datapilot_grouping.xhp#par_idN1066E.help.text +#, fuzzy msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values." -msgstr "" +msgstr "Dependendo do formato das células seleccionadas, ou é adicionado um novo campo de grupo à tabela do Assistente de Dados ou poderá ver uma das duas caixas de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupar</link> para valores numéricos ou para valores de data." #: datapilot_grouping.xhp#par_id3328653.help.text +#, fuzzy msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." -msgstr "" +msgstr "A tabela do Assistente de dados tem de ser organizada de modo a que possa ser aplicado esse agrupamento." #: datapilot_grouping.xhp#par_idN10682.help.text msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>." @@ -2275,8 +2301,9 @@ msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have t msgstr "A protecção pode ser garantida utilizando uma palavra-passe, mas não é necessário que assim seja. Se atribuiu uma palavra-passe, a protecção só poderá ser retirada uma vez que seja introduzida a palavra-passe correcta." #: cell_protect.xhp#par_id3148576.19.help.text +#, fuzzy msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." -msgstr "" +msgstr "Tenha em consideração que a protecção de células com o atributo <emph>Protegido</emph> só é eficaz quando toda a tabela é protegida. Na condição predefinida, cada célula tem o atributo <emph>Protegido</emph>. Desta forma, é necessário retirar o atributo selectivamente para as células em que o utilizador possa efectuar alterações. Assim, toda a tabela é protegida e guarda o documento." #: cell_protect.xhp#par_id5974303.help.text msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." @@ -2295,8 +2322,9 @@ msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied msgstr "" #: cell_protect.xhp#par_id31529866655.help.text +#, fuzzy msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Protegido</emph> para impedir alterações ao conteúdo e ao formato de uma célula. " #: cell_protect.xhp#par_id3152898.10.help.text msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell. " @@ -3544,9 +3572,10 @@ msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') msgstr "Se pretender introduzir directamente um número como texto, introduza primeiro um apóstrofo ('). Por exemplo, relativamente aos anos nos cabeçalhos das colunas, pode introduzir '1999, '2000 e '2001. O apóstrofo não é visível na célula, indica somente que a entrada deve ser reconhecida como texto. É bastante útil, por exemplo, para introduzir um número de telefone ou código postal que comece por zero (0), dado que o zero (0) no início de uma sequência de dígitos é removido no formato de números normal." #: text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text +#, fuzzy msgctxt "text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>" #: print_title_row.xhp#tit.help.text msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" @@ -4547,20 +4576,24 @@ msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Imp msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Importar ficheiros de texto </link>" #: datapilot_deletetable.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Deleting Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tabelas do Assistente de dados" #: datapilot_deletetable.xhp#bm_id3153726.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; eliminar tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" #: datapilot_deletetable.xhp#hd_id3153726.31.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting DataPilot Tables\">Eliminar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" #: datapilot_deletetable.xhp#par_id3154014.32.help.text +#, fuzzy msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Para apagar uma tabela do Assistente de dados, seleccione qualquer célula da tabela e, em seguida, seleccione <emph>Eliminar</emph> no menu contextual. " #: filters.xhp#tit.help.text msgid "Applying Filters" @@ -4647,32 +4680,37 @@ msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: datapilot_createtable.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Creating Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Criar tabelas do Assistente de dados" #: datapilot_createtable.xhp#bm_id3148491.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>tabelas do Assistente de dados</bookmark_value> <bookmark_value>função Assistente de dados; chamar e aplicar</bookmark_value>" #: datapilot_createtable.xhp#hd_id3148491.7.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating DataPilot Tables\">Criar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" #: datapilot_createtable.xhp#par_id3156023.8.help.text msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings." msgstr "Posicione o cursor num intervalo de células que inclua valores e cabeçalhos de linha e coluna. " #: datapilot_createtable.xhp#par_id3147264.9.help.text +#, fuzzy msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Iniciar</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Seleccionar origem</emph>. Seleccione <emph>Selecção actual</emph> e confirme fazendo clique em <emph>OK</emph>. Os cabeçalhos da coluna são apresentados como botões na caixa de diálogo <emph>Assistente de dados</emph>. Arraste estes botões conforme necessário e largue-os nas áreas de esquema \"Campos de página\", \"Campos de coluna\", \"Campos de linha\" e \"Campos de dados\"." #: datapilot_createtable.xhp#par_id3150868.10.help.text msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas." msgstr "Arraste os botões pretendidos para uma das quatro áreas." #: datapilot_createtable.xhp#par_id7599414.help.text +#, fuzzy msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "" +msgstr "Arraste um botão para a área <emph>Campos de página</emph> para criar um botão e uma caixa de lista por cima da tabela do Assistente de dados gerada. A caixa de lista pode ser utilizada para filtrar a tabela do Assistente de dados através do conteúdo do item seleccionado. Pode utilizar a função arrastar e largar na tabela do Assistente de dados gerada para utilizar outro campo de página como filtro." #: datapilot_createtable.xhp#par_id3154011.11.help.text msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data." @@ -4683,8 +4721,9 @@ msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> a msgstr "Ao fazer duplo clique num dos campos da área <emph>Campos de dados</emph>, pode invocar a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de dados</emph></link>." #: datapilot_createtable.xhp#par_id3156286.17.help.text +#, fuzzy msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key while clicking the desired calculation." -msgstr "" +msgstr "Utilize a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Campo de dados</item> para seleccionar os cálculos a utilizar para os dados. Para efectuar uma selecção múltipla, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>ao fazer clique no cálculo pretendido." #: datapilot_createtable.xhp#par_id3150329.13.help.text msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse." @@ -4699,8 +4738,9 @@ msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\" msgstr "Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de dados</emph></link>, faça duplo clique num dos botões da área <emph>Linha</emph> ou <emph>Coluna</emph>. Utilize a caixa de diálogo para seleccionar se, e em que medida, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculará os subtotais de apresentação." #: datapilot_createtable.xhp#par_id3154020.18.help.text +#, fuzzy msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down." -msgstr "" +msgstr "Feche a caixa de diálogo Assistente de dados fazendo clique em OK. Será inserido um botão <emph>Filtro</emph> ou um botão de página para cada campo de dados largado na área <emph>Campos de página</emph>. A tabela do Assistente de dados é inserida mais abaixo." #: autofilter.xhp#tit.help.text msgid "Applying AutoFilter" @@ -4929,32 +4969,38 @@ msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select msgstr "No item de menu <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> aceda à página do separador <emph>Ver</emph>. Desmarque <emph>Linhas de grelha</emph>. Confirme com <emph>OK</emph>." #: datapilot.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela dinâmica" #: datapilot.xhp#bm_id3150448.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; introdução</bookmark_value><bookmark_value>tabela dinâmica, consultar função Assistente de dados</bookmark_value>" #: datapilot.xhp#hd_id3150448.7.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"DataPilot\">Assistente de dados</link></variable>" #: datapilot.xhp#par_id3156024.2.help.text +#, fuzzy msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." -msgstr "" +msgstr "O <emph>Assistente de dados</emph> (também denominado <emph>Tabela dinâmica</emph>) permite combinar, comparar e analisar grandes quantidades de dados. É possível visualizar diferentes resumos dos dados origem, ver detalhes de áreas de interesse e criar relatórios." #: datapilot.xhp#par_id3145069.9.help.text +#, fuzzy msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." -msgstr "" +msgstr "Uma tabela criada no <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"DataPilot\">Assistente de dados</link> é uma tabela interactiva. Os dados podem ser apresentados, alterados ou resumidos segundo diversos critérios. " #: calculate.xhp#tit.help.text msgid "Calculating in Spreadsheets" msgstr "Calcular em folhas de cálculo" #: calculate.xhp#bm_id3150791.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; calcular</bookmark_value> <bookmark_value>calcular; folhas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; calcular</bookmark_value>" #: calculate.xhp#hd_id3150791.help.text msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>" @@ -4969,8 +5015,9 @@ msgid "Click in a cell, and type a number" msgstr "Faça clique numa célula e introduza um número" #: calculate.xhp#par_idN10656.help.text +#, fuzzy msgid "Press Enter." -msgstr "" +msgstr "Prima a tecla Enter." #: calculate.xhp#par_idN1065D.help.text msgid "The cursor moves down to the next cell." @@ -4993,8 +5040,9 @@ msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</i msgstr "Introduza uma fórmula, por exemplo, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" #: calculate.xhp#par_idN1068B.help.text +#, fuzzy msgid " Press Enter." -msgstr "" +msgstr "Prima a tecla Enter." #: calculate.xhp#par_id3147343.help.text msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." @@ -5033,24 +5081,29 @@ msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a msgstr "Na fórmula, um dia inteiro de 24 horas dispõe de um valor de 1 e uma hora dispõe de um valor de 1/24. O valor lógico entre parênteses é 0 ou 1, correspondente a 0 ou 24 horas. O resultado devolvido pela fórmula é automaticamente emitido em formato de hora devido à sequência dos operandos." #: datapilot_filtertable.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Filtering Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Filtrar tabelas do Assistente de dados" #: datapilot_filtertable.xhp#bm_id3150792.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; filtrar tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>filtrar;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" #: datapilot_filtertable.xhp#hd_id3150792.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering DataPilot Tables\">Filtrar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" #: datapilot_filtertable.xhp#par_id3153192.help.text +#, fuzzy msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." -msgstr "" +msgstr "Pode utilizar os filtros para remover dados que pretenda eliminar da tabela do Assistente de dados. " #: datapilot_filtertable.xhp#par_id3150441.help.text +#, fuzzy msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Faça clique no botão <emph>Filtro</emph> na folha para visualizar a caixa de diálogo das condições de filtro. Em alternativa, active o menu contextual da tabela do Assistente de dados e seleccione o comando <emph>Filtro</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtro</emph></link>. Aqui, é possível filtrar a tabela do Assistente de dados. " #: datapilot_filtertable.xhp#par_id315044199.help.text msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field." @@ -5065,8 +5118,9 @@ msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member msgstr "" #: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344493.help.text +#, fuzzy msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members." -msgstr "" +msgstr "Marque a caixa de verificação <emph>Ligação ao ficheiro</emph> para inserir o ficheiro como uma ligação activa." #: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344431.help.text msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table." @@ -5081,16 +5135,18 @@ msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descend msgstr "" #: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344584.help.text +#, fuzzy msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph>." #: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344811.help.text msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner." msgstr "" #: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344884.help.text +#, fuzzy msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D." -msgstr "" +msgstr "Também pode fazer clique na página de Ajuda e premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F." #: value_with_name.xhp#tit.help.text msgid "Naming Cells" @@ -5319,20 +5375,24 @@ msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You en msgstr "O nome da folha é independente do nome da folha de cálculo. O utilizador introduz o nome da folha de cálculo quando a guardar pela primeira vez como ficheiro. O documento pode conter no máximo 256 folhas individuais que podem ter nomes diferentes. " #: datapilot_updatetable.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Updating Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Actualizar tabelas do Assistente de dados " #: datapilot_updatetable.xhp#bm_id3150792.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Importação de tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>função Assistente de dados; actualizar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" #: datapilot_updatetable.xhp#hd_id3150792.33.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating DataPilot Tables\">Actualizar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" #: datapilot_updatetable.xhp#par_id3154684.34.help.text +#, fuzzy msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Se os dados da folha origem tiverem sido alterados, o $[officename] recalcula a tabela do Assistente de dados. Para recalcular tabelas, seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Actualizar</emph>. Execute a mesma operação após ter importado uma Tabela dinâmica do Excel para o $[officename] Calc." #: numbers_text.xhp#tit.help.text msgid "Converting Text to Numbers" @@ -5489,8 +5549,9 @@ msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>." msgstr "Seleccione <emph>Dados - Operações Múltiplas</emph>." #: multioperation.xhp#par_id3149149.46.help.text +#, fuzzy msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5." -msgstr "" +msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, faça clique na célula B5." #: multioperation.xhp#par_id3149355.47.help.text msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values." @@ -5563,8 +5624,9 @@ msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>." msgstr "Seleccione <emph>Dados - Operações múltiplas</emph>." #: multioperation.xhp#par_id3149981.97.help.text +#, fuzzy msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5." -msgstr "" +msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, faça clique na célula B5." #: multioperation.xhp#par_id3156113.98.help.text msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)." @@ -5804,139 +5866,12 @@ msgstr "Assinale <emph>Apenas selecção actual</emph> " msgid "Click <emph>Replace All</emph> " msgstr "Clique em <emph>Substituir tudo</emph> " -#~ msgid "Editing DataPilot Tables" -#~ msgstr "Editar tabelas do Assistente de dados" - -#~ msgid "<bookmark_value>DataPilot function; editing tables</bookmark_value> <bookmark_value>editing;DataPilot tables</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; editar tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>editar;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing DataPilot Tables\">Editing DataPilot Tables</link></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing DataPilot Tables\">Editar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" - -#~ msgid "Click one of the buttons in the table that the DataPilot has created and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." -#~ msgstr "Faça clique num dos botões da tabela criada pelo Assistente de dados e prima o botão do rato. Será apresentado um símbolo especial ao lado do ponteiro do rato. " - -#~ msgid "In the DataPilot dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated DataPilot table. The listbox can be used to filter the DataPilot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated DataPilot table to use another page field as a filter." -#~ msgstr "Na caixa de diálogo do Assistente de dados, pode arrastar um botão para a área <emph>Campos de página</emph> para criar um botão e uma caixa de lista por cima da tabela do Assistente de dados gerada. A caixa de lista pode ser utilizada para filtrar a tabela do Assistente de dados através do conteúdo do item seleccionado. Pode utilizar a função arrastar e largar na tabela do Assistente de dados gerada para utilizar outro campo de página como filtro." - -#~ msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the DataPilot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." -#~ msgstr "Para remover um botão da tabela, arraste-o para fora da tabela do Assistente de dados. Solte o botão do rato quando o ponteiro posicionado na folha se tiver convertido num ícone 'não permitido'. O botão é eliminado." - -#~ msgid "To edit the DataPilot table, click a cell inside the DataPilot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Start</emph>, which displays the <emph>DataPilot</emph> dialog for the current DataPilot table." -#~ msgstr "Para editar a tabela do Assistente de dados, faça clique numa célula da tabela do Assistente de dados e abra o menu contextual. No menu contextual, é visualizado o comando <emph>Iniciar</emph>, que apresenta a caixa de diálogo <emph>Assistente de dados</emph> da actual tabela do Assistente de dados. " - -#~ msgid "In the DataPilot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." -#~ msgstr "Na tabela do Assistente de dados, poderá utilizar a função arrastar e largar ou os comandos cortar/colar para reorganizar os campos de dados." - -#~ msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>you can select multiple sheets." -#~ msgstr "O separador da folha actual é sempre apresentado em branco em frente aos outros separadores de folha. Os outros separadores de folha são apresentados a cinzento, caso não estejam seleccionados. Ao fazer clique nos outros separadores de folha, premindo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, pode seleccionar várias folhas." - -#~ msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." -#~ msgstr "Para anular a selecção de uma folha, faça novamente clique no respectivo separador, premindo a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Não é possível remover da selecção a folha actualmente visível." - -#~ msgid "Selecting DataPilot Output Ranges" -#~ msgstr "Seleccionar intervalos de saída do Assistente de dados" - -#~ msgid "<bookmark_value>DataPilot function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of DataPilot tables</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; impedir a substituição de dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de saída de tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting DataPilot Output Ranges\">Selecting DataPilot Output Ranges</link></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting DataPilot Output Ranges\">Seleccionar os intervalos de saída do Assistente de dados</link></variable>" - -#~ msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>DataPilot</emph> dialog. The dialog will be extended." -#~ msgstr "Faça clique no botão <emph>Mais</emph> na caixa de diálogo <emph>Assistente de dados</emph>. A caixa de diálogo será expandida." - -#~ msgid "You can select a named range in which the DataPilot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." -#~ msgstr "É possível seleccionar um intervalo indicado no qual pretende criar a tabela do Assistente de dados, a partir da caixa de diálogo <emph>Resultados</emph>. Se o intervalo de resultados não tiver nome, introduza as coordenadas da célula superior esquerda do intervalo no campo à direita da caixa <emph>Resultados para</emph>. Pode também fazer clique na célula apropriada para introduzir as respectivas coordenadas. " - -#~ msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows </emph>check box, they will not be taken into account when the DataPilot table is created." -#~ msgstr "Se marcar a caixa de verificação <emph>Ignorar linhas vazias</emph>, estas não serão tomadas em consideração quando for criada a tabela do Assistente de dados. " - -#~ msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the DataPilot table is created." -#~ msgstr "Se for seleccionada a caixa de verificação <emph>Identificar categorias</emph>, as categorias serão identificadas pelos cabeçalhos e atribuídas da mesma forma quando for criada a tabela de dados do Assistente de dados. " - -#~ msgid "Grouping DataPilot Tables" -#~ msgstr "Agrupar Tabelas do Assistente de Dados" - -#~ msgid "<bookmark_value>grouping; DataPilot tables</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in DataPilot tables</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>agrupar; tabelas do Assistente de Dados</bookmark_value><bookmark_value>função Assistente de Dados;entradas da tabela de agrupamento</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entradas nas tabelas do Assistente de Dados</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping DataPilot Tables</link></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Agrupar Tabelas do Assistente de Dados</link></variable>" - -#~ msgid "The resulting DataPilot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." -#~ msgstr "A tabela do Assistente de Dados resultante pode conter várias entradas diferentes. Ao agrupar as entradas, poderá melhorar o resultado visível." - -#~ msgid "Select a cell or range of cells in the DataPilot table." -#~ msgstr "Seleccione uma célula ou um intervalo de células na tabela do Assistente de Dados." - -#~ msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the DataPilot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values." -#~ msgstr "Dependendo do formato das células seleccionadas, ou é adicionado um novo campo de grupo à tabela do Assistente de Dados ou poderá ver uma das duas caixas de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupar</link> para valores numéricos ou para valores de data." - -#~ msgid "The DataPilot table must be organized in a way that grouping can be applied." -#~ msgstr "A tabela do Assistente de dados tem de ser organizada de modo a que possa ser aplicado esse agrupamento." - -#~ msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole table. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole table and save the document." -#~ msgstr "Tenha em consideração que a protecção de células com o atributo <emph>Protegido</emph> só é eficaz quando toda a tabela é protegida. Na condição predefinida, cada célula tem o atributo <emph>Protegido</emph>. Desta forma, é necessário retirar o atributo selectivamente para as células em que o utilizador possa efectuar alterações. Assim, toda a tabela é protegida e guarda o documento." - #~ msgid "Select the protection options that you want." #~ msgstr "Seleccione as opções de protecção que pretende." -#~ msgctxt "text_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.texttext_numbers.xhp#par_id3156284.47.help.text" -#~ msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>" - -#~ msgid "Deleting DataPilot Tables" -#~ msgstr "Eliminar tabelas do Assistente de dados" - -#~ msgid "<bookmark_value>DataPilot function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;DataPilot tables</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; eliminar tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting DataPilot Tables\">Deleting DataPilot Tables</link></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting DataPilot Tables\">Eliminar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" - -#~ msgid "In order to delete a DataPilot table, select any cell in the DataPilot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu." -#~ msgstr "Para apagar uma tabela do Assistente de dados, seleccione qualquer célula da tabela e, em seguida, seleccione <emph>Eliminar</emph> no menu contextual. " - -#~ msgid "Creating DataPilot Tables" -#~ msgstr "Criar tabelas do Assistente de dados" - -#~ msgid "<bookmark_value>DataPilot tables</bookmark_value> <bookmark_value>DataPilot function; calling up and applying</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>tabelas do Assistente de dados</bookmark_value> <bookmark_value>função Assistente de dados; chamar e aplicar</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating DataPilot Tables\">Creating DataPilot Tables</link></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating DataPilot Tables\">Criar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" - -#~ msgid "Choose <emph>Data - DataPilot - Start</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>DataPilot</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." -#~ msgstr "Seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Iniciar</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <emph>Seleccionar origem</emph>. Seleccione <emph>Selecção actual</emph> e confirme fazendo clique em <emph>OK</emph>. Os cabeçalhos da coluna são apresentados como botões na caixa de diálogo <emph>Assistente de dados</emph>. Arraste estes botões conforme necessário e largue-os nas áreas de esquema \"Campos de página\", \"Campos de coluna\", \"Campos de linha\" e \"Campos de dados\"." - -#~ msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated datapilot table. The listbox can be used to filter the DataPilot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated DataPilot table to use another page field as a filter." -#~ msgstr "Arraste um botão para a área <emph>Campos de página</emph> para criar um botão e uma caixa de lista por cima da tabela do Assistente de dados gerada. A caixa de lista pode ser utilizada para filtrar a tabela do Assistente de dados através do conteúdo do item seleccionado. Pode utilizar a função arrastar e largar na tabela do Assistente de dados gerada para utilizar outro campo de página como filtro." - -#~ msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>key while clicking the desired calculation." -#~ msgstr "Utilize a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Campo de dados</item> para seleccionar os cálculos a utilizar para os dados. Para efectuar uma selecção múltipla, prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>ao fazer clique no cálculo pretendido." - -#~ msgid "Exit the DataPilot dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The DataPilot table is inserted further down." -#~ msgstr "Feche a caixa de diálogo Assistente de dados fazendo clique em OK. Será inserido um botão <emph>Filtro</emph> ou um botão de página para cada campo de dados largado na área <emph>Campos de página</emph>. A tabela do Assistente de dados é inserida mais abaixo." - #~ msgid "DataPilot" #~ msgstr "Assistente de dados" -#~ msgid "<bookmark_value>DataPilot function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>Pivot table, see DataPilot function</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; introdução</bookmark_value><bookmark_value>tabela dinâmica, consultar função Assistente de dados</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"DataPilot\">DataPilot</link></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"DataPilot\">Assistente de dados</link></variable>" - -#~ msgid "The <emph>DataPilot</emph> (sometimes known as <emph>Pivot Table</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." -#~ msgstr "O <emph>Assistente de dados</emph> (também denominado <emph>Tabela dinâmica</emph>) permite combinar, comparar e analisar grandes quantidades de dados. É possível visualizar diferentes resumos dos dados origem, ver detalhes de áreas de interesse e criar relatórios." - -#~ msgid "A table that has been created with the <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"DataPilot\">DataPilot</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." -#~ msgstr "Uma tabela criada no <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"DataPilot\">Assistente de dados</link> é uma tabela interactiva. Os dados podem ser apresentados, alterados ou resumidos segundo diversos critérios. " - -#~ msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; calcular</bookmark_value> <bookmark_value>calcular; folhas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; calcular</bookmark_value>" - #~ msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item>." #~ msgstr "Prima <item type=\"keycode\">Enter</item>." @@ -5946,37 +5881,6 @@ msgstr "Clique em <emph>Substituir tudo</emph> " #~ msgid " Press <item type=\"keycode\">Enter</item>." #~ msgstr " Prima <item type=\"keycode\">Enter</item>." -#~ msgid "Filtering DataPilot Tables" -#~ msgstr "Filtrar tabelas do Assistente de dados" - -#~ msgid "<bookmark_value>DataPilot function; filtering tables</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;DataPilot tables</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>função Assistente de dados; filtrar tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>filtrar;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering DataPilot Tables\">Filtering DataPilot Tables</link></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering DataPilot Tables\">Filtrar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" - -#~ msgid "You can use filters to remove unwanted data from a DataPilot table." -#~ msgstr "Pode utilizar os filtros para remover dados que pretenda eliminar da tabela do Assistente de dados. " - -#~ msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the DataPilot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the DataPilot table." -#~ msgstr "Faça clique no botão <emph>Filtro</emph> na folha para visualizar a caixa de diálogo das condições de filtro. Em alternativa, active o menu contextual da tabela do Assistente de dados e seleccione o comando <emph>Filtro</emph>. É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtro</emph></link>. Aqui, é possível filtrar a tabela do Assistente de dados. " - -#~ msgid "Updating DataPilot Tables" -#~ msgstr "Actualizar tabelas do Assistente de dados " - -#~ msgid "<bookmark_value>Pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;DataPilot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;DataPilot tables</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>Importação de tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>função Assistente de dados; actualizar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;tabelas do Assistente de dados</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating DataPilot Tables\">Updating DataPilot Tables</link></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating DataPilot Tables\">Actualizar tabelas do Assistente de dados</link></variable>" - -#~ msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the DataPilot table. To recalculate the tables, choose <emph>Data - DataPilot - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel Pivot table into $[officename] Calc." -#~ msgstr "Se os dados da folha origem tiverem sido alterados, o $[officename] recalcula a tabela do Assistente de dados. Para recalcular tabelas, seleccione <emph>Dados - Assistente de dados - Actualizar</emph>. Execute a mesma operação após ter importado uma Tabela dinâmica do Excel para o $[officename] Calc." - -#~ msgctxt "multioperation.xhp#par_id3149149.46.help.text" -#~ msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5." -#~ msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, faça clique na célula B5." - #~ msgctxt "multioperation.xhp#par_id3149981.97.help.text" #~ msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5." #~ msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, faça clique na célula B5." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po index 390bfa7d589..54ce21592db 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po index a5544026a4a..8268dfc541f 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F00.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po index b4942c7dc47..d6407b2d000 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F01.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -177,9 +177,10 @@ msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Altera as propriedades do título seleccionado.</ahelp></variable>" #: 05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text +#, fuzzy msgctxt "05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>" #: 05040100.xhp#tit.help.text msgctxt "05040100.xhp#tit.help.text" @@ -225,9 +226,10 @@ msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Char msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Tipo de gráfico circular</link></variable>" #: type_pie.xhp#par_id245979.help.text +#, fuzzy msgctxt "type_pie.xhp#par_id245979.help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. " -msgstr "" +msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> pode seleccionar um tipo de gráfico. " #: type_pie.xhp#hd_id5799432.help.text msgid "Pie" @@ -1381,8 +1383,9 @@ msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Tr msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Linhas de tendência</link></variable>" #: 04050100.xhp#par_id7272255.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">É possível adicionar curvas de regressão, também designadas por linhas de tendência, a todos os tipos de gráficos 2D, excepto os gráficos circulares e de cotações.</ahelp></variable>" #: 04050100.xhp#par_id143436.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No trend line is shown.</ahelp>" @@ -1453,20 +1456,24 @@ msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of th msgstr "Quando o gráfico está no modo de edição, o %PRODUCTNAME fornece a equação da linha de tendência e o coeficiente de determinação R². Faça clique na linha de tendência para visualizar as informações na barra de estado." #: 04050100.xhp#par_id1328470.help.text +#, fuzzy msgid "For a category chart (for example a line chart), the trend line information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable." -msgstr "" +msgstr "Num gráfico de categorias (por exemplo, um gráfico de linhas), as informações de regressão são calculadas através de números 1, 2, 3, … como valores x. Isto ocorre igualmente se a série de dados utilizar outros números como nomes para os valores x. Nesses gráficos, o tipo de gráfico XY será mais adequado." #: 04050100.xhp#par_id8092593.help.text +#, fuzzy msgid "To show the equation and the coefficient of determination, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Equation</item>." -msgstr "" +msgstr "Para mostrar a equação e o coeficiente de determinação, seleccione a curva de regressão e seleccione <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatar selecção - Equação</item>. " #: 04050100.xhp#par_id7971434.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show equation to see the equation of the trend line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active a opção Mostrar equação para visualizar a equação e a curva de regressão.</ahelp>" #: 04050100.xhp#par_id558793.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show Coefficient of Determination to see the determination coefficient of the trend line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active a opção Mostrar coeficiente de determinação para visualizar o coeficiente de determinação da curva de regressão.</ahelp>" #: 04050100.xhp#par_id7735221.help.text msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows." @@ -1526,8 +1533,9 @@ msgid "The exponential regression equation" msgstr "A equação de regressão exponencial" #: 04050100.xhp#par_id4679097.help.text +#, fuzzy msgid " For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly. " -msgstr "" +msgstr " Em curvas de regressão exponencial, ocorre uma transformação para um modelo linear. O ajuste optimizado da curva está relacionado com o modelo linear e os resultados são interpretados em conformidade. " #: 04050100.xhp#par_id9112216.help.text msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively." @@ -3184,12 +3192,14 @@ msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>" msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Escala</link>" #: 05040201.xhp#par_id3154013.2.help.text +#, fuzzy msgid "Controls the scaling of the X or Y axis." -msgstr "" +msgstr "Controla o posicionamento do eixo." #: 05040201.xhp#par_id3148576.79.help.text +#, fuzzy msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed." -msgstr "" +msgstr "O eixo Y é automaticamente dimensionado pelo $[officename] de modo a que todos os valores sejam apresentados da melhor forma." #: 05040201.xhp#par_id3149379.3.help.text msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards." @@ -3279,7 +3289,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o local no eixo onde são apresentados os valore #: 05040201.xhp#hd_id922204.help.text msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: 05040201.xhp#par_id59225.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options." @@ -3290,16 +3300,19 @@ msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale." msgstr "" #: 05040201.xhp#par_id2259225.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda a apresentação para que mostre mais ou menos detalhes.</ahelp>" #: 05040201.xhp#par_id3359225.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opção para mostrar todos os registos da consulta.</ahelp>" #: 05040201.xhp#par_id4459225.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opção para mostrar todos os registos da consulta.</ahelp>" #: type_net.xhp#tit.help.text msgid "Chart Type Net" @@ -3878,34 +3891,5 @@ msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Gr msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>" msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">Grelhas de todos os eixos</link>" -#~ msgctxt "05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text05020100.xhp#hd_id3149378.3.help.text" -#~ msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Carácter\">Carácter</link>" - -#~ msgctxt "type_pie.xhp#par_id245979.help.texttype_pie.xhp#par_id245979.help.text" -#~ msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type. " -#~ msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> pode seleccionar um tipo de gráfico. " - -#~ msgid "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Regression curves, also known as trend lines, can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">É possível adicionar curvas de regressão, também designadas por linhas de tendência, a todos os tipos de gráficos 2D, excepto os gráficos circulares e de cotações.</ahelp></variable>" - -#~ msgid "For a category chart (for example a line chart), the regression information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable." -#~ msgstr "Num gráfico de categorias (por exemplo, um gráfico de linhas), as informações de regressão são calculadas através de números 1, 2, 3, … como valores x. Isto ocorre igualmente se a série de dados utilizar outros números como nomes para os valores x. Nesses gráficos, o tipo de gráfico XY será mais adequado." - -#~ msgid "To show the equation and the coefficient of determination, select the regression curve and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Equation</item>." -#~ msgstr "Para mostrar a equação e o coeficiente de determinação, seleccione a curva de regressão e seleccione <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatar selecção - Equação</item>. " - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show equation to see the equation of the regression curve.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active a opção Mostrar equação para visualizar a equação e a curva de regressão.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable Show Coefficient of Determination to see the determination coefficient of the regression curve.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active a opção Mostrar coeficiente de determinação para visualizar o coeficiente de determinação da curva de regressão.</ahelp>" - -#~ msgid " For exponential regression curves a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly. " -#~ msgstr " Em curvas de regressão exponencial, ocorre uma transformação para um modelo linear. O ajuste optimizado da curva está relacionado com o modelo linear e os resultados são interpretados em conformidade. " - #~ msgid "Controls the scaling of the Y axis. The X axis can also be scaled here for X-Y charts." #~ msgstr "Controla a escala do eixo Y. O eixo X também pode ser escalonado aqui para gráficos X-Y." - -#~ msgid "The Y axis is automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed." -#~ msgstr "O eixo Y é automaticamente dimensionado pelo $[officename] de modo a que todos os valores sejam apresentados da melhor forma." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po index c7d82dfb242..43b0b6650a9 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F02.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po index 4e4ad23f956..c71354e9dd3 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F04.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po index 0fc822bb672..d30f4751951 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po index 5469e66f713..25848b672a2 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F00.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index 2f83b53594d..2984edfd2c7 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F01.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po index eaa35f98113..40ddf1605a9 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F04.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index cc6e23670b2..5c7a33f2264 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -695,8 +695,9 @@ msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\ msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Substituir cores</link></variable>" #: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text +#, fuzzy msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool." -msgstr "" +msgstr "É possível substituir cores em mapas de bits com a ferramenta <emph>Conta-gotas</emph>." #: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text msgid "Up to four colors can be replaced at once." @@ -707,24 +708,28 @@ msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the tran msgstr "É possível utilizar igualmente a opção <emph>Conta-gotas</emph> para substituir as áreas transparentes de uma imagem por uma cor." #: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text +#, fuzzy msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent." -msgstr "" +msgstr "Pode também utilizar o <emph>Conta-gotas</emph> para tornar uma cor da imagem transparente." #: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text +#, fuzzy msgid "To replace colors with the Color Replacer tool" -msgstr "" +msgstr "Para substituir cores com a ferramenta Conta-gotas" #: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." msgstr "Certifique-se de que a imagem que está a utilizar é um mapa de bits (por exemplo, BMP, GIF, JPG ou PNG) ou um metaficheiro (por exemplo, WMF)." #: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text +#, fuzzy msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ferramentas - Calcular</emph>" #: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text +#, fuzzy msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon." -msgstr "" +msgstr "Faça clique no ícone Conta-gotas e posicione o ponteiro do rato em cima da cor que pretende substituir na imagem. A cor é apresentada na caixa junto ao ícone Conta-gotas." #: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected." @@ -747,12 +752,14 @@ msgid "Click <emph>Replace</emph>." msgstr "Faça clique em <emph>Substituir</emph>." #: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text +#, fuzzy msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection." -msgstr "" +msgstr "Se pretender expandir ou contrair a área de selecção de cores, aumente ou diminua a tolerância da ferramenta <emph>Conta-gotas</emph> e repita a selecção." #: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de cores</link>" #: main.xhp#tit.help.text msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" @@ -1136,23 +1143,8 @@ msgstr "Seleccione a opção de distribuição horizontal e vertical e faça cli msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied." msgstr "Os objectos seleccionados são distribuídos uniformemente pelo eixo horizontal ou vertical. Os objectos mais afastados do centro são utilizados como pontos de referência e não se movem quando o comando <emph>Distribuição</emph> é aplicado." -#~ msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Eyedropper</emph> tool." -#~ msgstr "É possível substituir cores em mapas de bits com a ferramenta <emph>Conta-gotas</emph>." - -#~ msgid "Similarly, you can use the <emph>Eyedropper</emph> to make a color on your image transparent." -#~ msgstr "Pode também utilizar o <emph>Conta-gotas</emph> para tornar uma cor da imagem transparente." - -#~ msgid "To replace colors with the Eyedropper tool" -#~ msgstr "Para substituir cores com a ferramenta Conta-gotas" - #~ msgid "Choose <emph>Tools - Eyedropper</emph>." #~ msgstr "Seleccione <emph>Ferramentas - Conta-gotas</emph>." -#~ msgid "Click the Eyedropper icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the eyedropper icon." -#~ msgstr "Faça clique no ícone Conta-gotas e posicione o ponteiro do rato em cima da cor que pretende substituir na imagem. A cor é apresentada na caixa junto ao ícone Conta-gotas." - -#~ msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Eyedropper</emph> tool and repeat your selection." -#~ msgstr "Se pretender expandir ou contrair a área de selecção de cores, aumente ou diminua a tolerância da ferramenta <emph>Conta-gotas</emph> e repita a selecção." - #~ msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Eyedropper\">Eyedropper</link>" #~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Eyedropper\">Conta-gotas</link>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po index 6132c87c6f9..e7e36828cdd 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 19:06+0200\n" +"Last-Translator: smarquespt <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -640,8 +641,9 @@ msgid "<node id=\"0808\" title=\"Data Ranges\">" msgstr "<node id=\"0808\" title=\"Intervalos de dados\">" #: tree_strings.xhp#par_id3150364.70.help.text +#, fuzzy msgid "<node id=\"0809\" title=\"Pivot Table\">" -msgstr "" +msgstr "<node id=\"0809\" title=\"Assistente de dados\">" #: tree_strings.xhp#par_id3149966.71.help.text msgid "<node id=\"0810\" title=\"Scenarios\">" @@ -1199,43 +1201,43 @@ msgstr "Esta secção põe à disposição informação sobre a Internet. Um <li #: main0204.xhp#tit.help.text msgid "Table Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra Tabela" #: main0204.xhp#hd_id3145587.help.text msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Barra de tabelas</link>" #: main0204.xhp#par_id3154252.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de <emph>tabelas</emph> contém as funções que você precisa se estiver a trabalhar com tabelas. A barra surge ao mover o cursor numa tabela." #: main0204.xhp#hd_id319945759.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Preenchimento / Estilo da área</link>" #: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Unir células</link>" #: main0204.xhp#hd_id3147820.9.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Eliminar linha</link>" #: main0204.xhp#hd_id3147231.10.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Eliminar coluna</link>" #: main0204.xhp#hd_id3134447820.help.text msgid "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Desenho de tabelas</link>" #: main0204.xhp#par_id16200812240344.help.text msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." -msgstr "" +msgstr "Abre o desenho das tabelas. Duplo clique na pré-visualização para inserir uma tabela." #: main0204.xhp#hd_id947820.help.text msgid "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Propriedades da tabela</link>" #: main0108.xhp#tit.help.text msgid "Help" @@ -1514,6 +1516,3 @@ msgstr "<image id=\"img_id3155385\" src=\"res/commandimagelist/sc_beziereliminat msgctxt "main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Eliminar pontos" - -#~ msgid "<node id=\"0809\" title=\"Data Pilot\">" -#~ msgstr "<node id=\"0809\" title=\"Assistente de dados\">" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po index f5d0890d5cc..cce7451e4be 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -43,8 +43,9 @@ msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formatar" #: 00040500.xhp#par_id3145356.8.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"standard\">Seleccione <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph></variable>" #: 00040500.xhp#par_id3153244.9.help.text msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>" @@ -489,8 +490,9 @@ msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021 msgstr "No $[officename], para além dos próprios <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">formatos XML</link>, é igualmente possível abrir e guardar diversos formatos XML externos." #: 00000020.xhp#par_id3152414.3.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Em UNIX, determinados formatos de ficheiro não são automaticamente reconhecidos. </caseinline><defaultinline>$[officename] reconhece automaticamente o tipo de ficheiro correcto ao ser aberto um ficheiro.</defaultinline></switchinline> Em alguns casos, o utilizador tem de seleccionar o tipo de ficheiro na caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>. Por exemplo, se existir uma tabela de base de dados em formato de texto que pretenda abrir como uma tabela de base de dados, é necessário especificar o tipo de ficheiro \"Texto CSV\" após a selecção do ficheiro." #: 00000020.xhp#hd_id3148668.238.help.text msgid "Basic Macros in MS Office Documents" @@ -509,8 +511,9 @@ msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph msgstr "Mesmo não estando instalados, é possível seleccionar alguns filtros nas caixas de diálogo <emph>Abrir</emph> e <emph>Guardar</emph>. Se seleccionar um dos referidos filtros, será apresentada uma mensagem com a indicação de que, se for necessário, ainda é possível instalar o filtro." #: 00000020.xhp#par_id3149999.200.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se pretender instalar filtros adicionais ou remover filtros individuais da instalação, feche o %PRODUCTNAME, inicie o programa de configuração e seleccione a opção <emph>Modificar</emph>. Em seguida, é apresentada uma caixa de diálogo, na qual é possível adicionar ou remover componentes individuais do %PRODUCTNAME. Os filtros de objectos gráficos estão localizados em \"Componentes opcionais\". </caseinline></switchinline>" #: 00000020.xhp#hd_id3156027.7.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>" @@ -577,8 +580,9 @@ msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individu msgstr "É possível definir individualmente as distâncias de objectos gráficos e Plug-Ins relativamente ao conteúdo para exportar para o $[officename] Writer e para o MS Internet Explorer. Se a margem superior/inferior ou direita/esquerda for definida de forma diferente, as distâncias são exportadas numa opção \"STYLE\" para a etiqueta correspondente como propriedades de tamanho \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" e \"Margin-Right\" de CSS1." #: 00000020.xhp#par_id3144510.16.help.text +#, fuzzy msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." -msgstr "" +msgstr "As molduras de texto são suportadas com a utilização de extensões CSS1 para objectos com posicionamento absoluto. Esta situação aplica-se apenas às opções de exportação do Netscape Navigator, do MS Internet Explorer e do $[officename] Writer. É possível alinhar molduras de texto como objectos gráficos, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins </caseinline></switchinline>e Molduras flutuantes, mas não é possível utilizar molduras com ligações a caracteres." #: 00000020.xhp#par_id3147530.46.help.text msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"." @@ -713,8 +717,9 @@ msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIF msgstr "São permitidos TIFFs de várias páginas para a importação ou exportação de objectos gráficos em formato TIFF. Os objectos gráficos são obtidos como um conjunto de imagens individuais num único ficheiro como, por exemplo, as páginas individuais de um fax." #: 00000020.xhp#par_id3159153.109.help.text +#, fuzzy msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information." -msgstr "" +msgstr "É possível aceder a algumas opções do $[officename] Draw e $[officename] Impress através de <emph>Ficheiro - Exportar</emph>." #: 00000020.xhp#hd_id3153213.228.help.text msgid "PostScript" @@ -965,18 +970,21 @@ msgid "Standard Filter" msgstr "Filtro padrão" #: 00000200.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000200.xhp#tit.help.text" msgid "Graphics Export Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de exportação para EPS" #: 00000200.xhp#hd_id3150127.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000200.xhp#hd_id3150127.help.text" msgid "Graphics Export Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de exportação para EPS" #: 00000200.xhp#par_id3160463.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defina o aspecto dos seus cartões de visita.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id1.help.text msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." @@ -995,44 +1003,49 @@ msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shif msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id388.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 00000200.xhp#hd_id3151330.help.text msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" #: 00000200.xhp#par_id3154561.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 00000200.xhp#hd_id3156027.help.text msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altura" #: 00000200.xhp#par_id3147226.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 00000200.xhp#hd_id3150944.help.text msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: 00000200.xhp#par_id3150129.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma despedida. Seleccione a despedida na caixa de lista.</ahelp>" #: 00000200.xhp#hd_id3143534.help.text msgid "More options" -msgstr "" +msgstr "Mais opções" #: 00000200.xhp#par_id10.help.text msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id435923952.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione a sequência de ordenação.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id355152952.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression and quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size. A high compression means a low quality, a low compression means a high quality.</ahelp>" @@ -1043,36 +1056,41 @@ msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id312346798.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de gráficos.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id12.help.text msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id344441.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o ficheiro em formato binário. O ficheiro resultante é menor do que um ficheiro de texto (ASCII).</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id3555783.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o ficheiro em formato de texto ASCII. Este tipo de ficheiro é maior do que um ficheiro binário.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id13.help.text msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id35674840.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se o fundo do objecto seleccionado é transparente ou opaco.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id14.help.text msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." msgstr "" #: 00000200.xhp#par_id31456456938.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"VCL:CHECKBOX:DLG_EXPORT_GIF:CBX_TRANSLUCENT\">Especifica a intenção de guardar o fundo da imagem como transparente. Apenas os objectos serão visíveis na imagem GIF. Utilize o Conta-gotas para definir a cor transparente na imagem.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id15.help.text msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." @@ -1083,36 +1101,44 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para imprimir um ficheiro EPS, é necessário utilizar uma impressora de PostScript. As restantes impressoras imprimem apenas a pré-visualização incorporada.</caseinline></switchinline>" #: 00000200.xhp#par_id993155271.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_TIFF\">Especifica se uma imagem de pré-visualização é exportada em formato de ficheiro TIFF, em conjunto com o próprio ficheiro PostScript.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id993144740.30.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_EPSI\">Especifica se um objecto gráfico monocromático de pré-visualização em formato EPSI é exportado em conjunto com o ficheiro PostScript.</ahelp> Este formato inclui apenas caracteres para impressão do código ASCII de 7 bits." #: 00000200.xhp#par_id993150935.12.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL1\">A compressão não está disponível neste nível. Seleccione a opção<emph> Nível 1 </emph>se a impressora de PostScript de que dispõe não proporcionar as funcionalidades do Nível 2.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id993159201.14.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL2\">Seleccione a opção<emph> Nível 2 </emph>se o dispositivo de saída de que dispõe suportar mapas de bits a cores, objectos gráficos de paleta e objectos gráficos comprimidos.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id319947250.18.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a base do gráfico.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id993147088.20.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a linha de valor médio.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id399153683.24.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona a legenda no fundo do gráfico.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id319952780.26.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 00000200.xhp#par_id3147250.help.text msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters." @@ -1476,8 +1502,9 @@ msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw/$[officename] Impress msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> Ficheiro - Exportar</emph>, seleccione tipo de ficheiro HTML, página 6 do assistente</variable>" #: 00000401.xhp#par_id3149735.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type, dialog opens automatically</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bmpexport\">Seleccione <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, se BMP estiver seleccionado como tipo de ficheiro, a caixa de diálogo abre automaticamente</variable>" #: 00000401.xhp#par_id3154901.58.help.text msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph></variable>" @@ -1715,18 +1742,21 @@ msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are ava msgstr "Os menus são sensíveis ao contexto, o que significa que as opções de menu que se encontram disponíveis são as opções relevantes para o trabalho actualmente em execução. Se o cursor estiver localizado num texto, as opções de menu que se encontram disponíveis são todas as que são necessárias para editar o texto. Se tiver seleccionado objectos gráficos num documento, irá visualizar todas as opções de menu que podem ser utilizadas para edição de objectos gráficos." #: 00000207.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000207.xhp#tit.help.text" msgid "Export text files" -msgstr "" +msgstr "Exportação de ficheiros de texto" #: 00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text" msgid "Export text files" -msgstr "" +msgstr "Exportação de ficheiros de texto" #: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text +#, fuzzy msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "A caixa de diálogo <emph>Exportação de ficheiros de texto</emph> permite definir as opções de exportação de ficheiros de texto. A caixa de diálogo será apresentada se guardar os dados da folha de cálculo com o tipo de ficheiro \"Text CSV\" e se a caixa de verificação <emph>Editar definições de filtro</emph> for marcada na caixa de dialogo <emph>Guardar como</emph>." #: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text msgid "Field options" @@ -1821,8 +1851,9 @@ msgid "Insert Menu" msgstr "Menu Inserir" #: 00000404.xhp#par_id3153808.28.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"eispa\">Seleccione <emph>Inserir - Colunas</emph></variable>" #: 00000404.xhp#par_id3155619.71.help.text msgid "Choose <emph>Insert - Picture - Scan</emph>" @@ -1841,12 +1872,14 @@ msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>" msgstr "Seleccione <emph>Inserir - Carácter especial</emph>" #: 00000404.xhp#par_id3149525.35.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Seleccione <emph>Formatar - Marcas e numeração - Personalizar - botão Carácter</emph> </caseinline></switchinline>" #: 00000404.xhp#par_id3152372.55.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Seleccione o botão <emph>Formatar - Marcas e numeração - Personalizar - Carácter</emph> </caseinline></switchinline>" #: 00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text msgctxt "00000404.xhp#par_id3156560.36.help.text" @@ -2014,8 +2047,9 @@ msgid "Floating Frame" msgstr "Moldura flutuante" #: 00000404.xhp#par_id3150396.47.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Abra um ficheiro de um tipo que não seja reconhecido pelo %PRODUCTNAME e que seja um ficheiro sem texto</variable>" #: 00000404.xhp#par_id3150571.2.help.text msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Hyperlink Bar</emph>" @@ -2502,8 +2536,9 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinli msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" #: 00000406.xhp#par_id3153320.10.help.text +#, fuzzy msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ferramentas - Conta-gotas</emph> ($[officename] Draw e $[officename] Impress)" #: 00000406.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "<variable id=\"mediaplayer\">Choose <emph>Tools - Media Player</emph></variable>" @@ -3948,8 +3983,9 @@ msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" msgstr "Se um documento for formatado sem Estilos, este procedimento designa-se por formatação \"directa\". Isto significa a modificação de texto ou outros objectos, tais como molduras ou tabelas, através da aplicação directa de vários atributos. A formatação aplica-se apenas à área seleccionada e é necessário efectuar todas as modificações separadamente. Por outro lado, os Estilos não são aplicados directamente ao texto, sendo definidos na janela Estilos e formatação e só então aplicados. Uma vantagem deste procedimento consiste no facto de, quando um Estilo é modificado, todas as partes do documento às quais esse Estilo foi atribuído são modificadas em simultâneo." #: 00000005.xhp#par_id3147287.35.help.text +#, fuzzy msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." -msgstr "" +msgstr "Pode remover a formatação directamente no documento seleccionando a totalidade do texto através das teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A e, em seguida, seleccionando <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." #: 00000005.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "<bookmark_value>windows; docking definition</bookmark_value><bookmark_value>docking; definition</bookmark_value>" @@ -5005,9 +5041,10 @@ msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_FONT\">By setting a default f msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_FONT\">Através da definição de um tipo de letra predefinido, é especificado que o texto deverá ser apresentado num tipo de letra específico. Só é possível seleccionar os tipos de letra predefinidos durante a importação.</ahelp>" #: 00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000215.xhp#hd_id3154894.9.help.text" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: 00000215.xhp#par_id3153323.10.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:DLG_ASCII_FILTER:LB_LANGUAGE\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>" @@ -5446,24 +5483,28 @@ msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Ver - Objectos de base de dados - Consultas</emph></variable>" #: 00000450.xhp#par_id3147294.4.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Typ\">Numa janela de ficheiros de base de dados, seleccione o separador <emph>Editar - Base de dados - Propriedades - Definições avançadas</emph> </variable>" #: 00000450.xhp#par_id3159411.5.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo ODBC ou Livro de endereços, seleccione Editar - Base de dados - Tipo de ligação </variable>" #: 00000450.xhp#par_id3149119.6.help.text msgid "<variable id=\"Verzeichnis\">Path selection button in various Wizards / <emph>Edit</emph> Buttons for some entries in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph></variable>" msgstr "<variable id=\"Verzeichnis\">Botão de selecção de caminho em vários Botões Assistentes/<emph>Editar</emph> para algumas entradas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Caminhos</emph></variable>" #: 00000450.xhp#par_id3154497.8.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ODBC\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo ODBC, seleccione Editar - Base de dados - Tipo de ligação </variable>" #: 00000450.xhp#par_id3149355.61.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ldap\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo Livro de endereços - LDAP, seleccione Editar - Base de dados - Propriedades </variable>" #: 00000450.xhp#par_id3157896.9.help.text msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type JDBC, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>" @@ -5494,12 +5535,14 @@ msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Too msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">Numa janela de ficheiros de base de dados, seleccione <emph>Ferramentas - SQL</emph></variable>" #: 00000450.xhp#par_id3147209.22.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Abfragen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, faça clique no ícone <emph>Consultas</emph> </variable>" #: 00000450.xhp#par_id3153880.62.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Tabellen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, faça clique no ícone <emph>Tabelas</emph> </variable>" #: 00000450.xhp#par_id3153760.64.help.text msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert -<emph> Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>" @@ -5518,12 +5561,14 @@ msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Querie msgstr "<variable id=\"entwab\">Numa janela de ficheiros de base de dados, faça clique no ícone <emph>Consultas</emph> e, em seguida, seleccione <emph>Editar - Editar</emph></variable>" #: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Numa janela de ficheiros de base de dados, faça clique no ícone <emph>Consultas</emph> e, em seguida, seleccione <emph>Editar - Editar</emph>. Quando os campos referenciados já não existem, é apresentada esta caixa de diálogo </variable>" #: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra o desenho de consultas e seleccione <emph>Inserir - Nova relação</emph>ou faça duplo clique numa linha de ligação entre duas tabelas. </variable>" #: 00000450.xhp#par_id3151245.help.text msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"res/commandimagelist/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icon</alt></image>" @@ -5558,8 +5603,9 @@ msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Ícone <emph>Sequência de ordenação</emph> nas barras Dados da tabela e Desenho do formulário" #: 00000450.xhp#par_id3150393.help.text +#, fuzzy msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"res/commandimagelist/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"res/commandimagelist/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Ícone</alt></image>" #: 00000450.xhp#par_id3145745.50.help.text msgid "Sort Order" @@ -5570,8 +5616,9 @@ msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - msgstr "<variable id=\"allgemein\">Numa janela de ficheiros de base de dados, seleccione <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph></variable>" #: 00000450.xhp#par_id3159252.63.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Arraste e largue uma tabela ou uma consulta na parte da tabela de outra janela de ficheiros de base de dados </variable>" #: 00000450.xhp#par_id3148560.66.help.text msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose<emph> Insert - Form</emph></variable>" @@ -5612,13 +5659,15 @@ msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_CHARSET\">Specifies the charac msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_ASCII:LB_CHARSET\">Especifica o conjunto de caracteres a utilizar no ficheiro importado.</ahelp>" #: 00000208.xhp#hd_id315478899.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000208.xhp#hd_id315478899.help.text" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: 00000208.xhp#par_id314949588.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the number strings are imported.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Determina as definições da impressora para folhas de cálculo.</ahelp>" #: 00000208.xhp#par_id314949587.help.text msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." @@ -5719,11 +5768,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_ASCII:CB_TEXTSEP\">Seleccione um car #: 00000208.xhp#hd_id315538811.help.text msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Outras opções" #: 00000208.xhp#par_id315366511.help.text +#, fuzzy msgid "Sets some other import options." -msgstr "" +msgstr "Define as opções gerais de exportação de PDF." #: 00000208.xhp#hd_id314847411.help.text msgid "Quoted fields as text" @@ -5734,8 +5784,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose value msgstr "" #: 00000208.xhp#hd_id314847422.help.text +#, fuzzy msgid "Detect special numbers" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de números reais" #: 00000208.xhp#par_id314995722.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation.</ahelp>" @@ -5785,7 +5836,7 @@ msgstr "$[officename] determina o tipo." #: 00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: 00000208.xhp#par_id3148946.30.help.text msgid "Imported data are treated as text." @@ -5961,36 +6012,44 @@ msgid "Format Menu" msgstr "Menu Formatar" #: 00040501.xhp#par_id3150156.94.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aupitab\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, faça clique no ícone <emph>Mais controlos</emph>, faça clique no ícone <emph>Controlo de tabelas</emph> e arraste o rato para gerar o campo. </variable>" #: 00040501.xhp#par_id3154408.119.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, faça clique no ícone <emph>Mais controlos</emph>, faça clique no ícone <emph>Controlo de tabelas</emph> e arraste o rato para gerar um campo. No formulário actual, não é possível estabelecer qualquer ligação à base de dados. </variable>" #: 00040501.xhp#par_id3149748.120.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, faça clique no ícone <emph>Mais controlos</emph>, faça clique no ícone <emph>Controlo de tabelas</emph> e arraste o rato para gerar o campo. É necessário existir uma ligação à base de dados. </variable>" #: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. Terá de existir uma ligação à base de dados no formulário. </variable>" #: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aupikomli1\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone<emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 1. </variable>" #: 00040501.xhp#par_id3155434.122.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. Terá de existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 2. </variable>" #: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open Form Controls toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 3. </variable>" #: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulários, faça clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 3. </variable>" #: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click" @@ -6502,24 +6561,9 @@ msgstr "<variable id=\"amrahmen\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na moldu msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph></variable>" msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na célula</emph></variable>" -#~ msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Default Formatting</emph></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"standard\">Seleccione <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph></variable>" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically. </caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Em UNIX, determinados formatos de ficheiro não são automaticamente reconhecidos. </caseinline><defaultinline>$[officename] reconhece automaticamente o tipo de ficheiro correcto ao ser aberto um ficheiro.</defaultinline></switchinline> Em alguns casos, o utilizador tem de seleccionar o tipo de ficheiro na caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>. Por exemplo, se existir uma tabela de base de dados em formato de texto que pretenda abrir como uma tabela de base de dados, é necessário especificar o tipo de ficheiro \"Texto CSV\" após a selecção do ficheiro." - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\". </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se pretender instalar filtros adicionais ou remover filtros individuais da instalação, feche o %PRODUCTNAME, inicie o programa de configuração e seleccione a opção <emph>Modificar</emph>. Em seguida, é apresentada uma caixa de diálogo, na qual é possível adicionar ou remover componentes individuais do %PRODUCTNAME. Os filtros de objectos gráficos estão localizados em \"Componentes opcionais\". </caseinline></switchinline>" - #~ msgid "When borders in HTML documents are exported, lines are exported in a width of exactly 1 pixel since Netscape Navigator and MS Internet Explorer do not recognize smaller lines. When importing, a border of 1 pixel width will appear with 0.05 pt width." #~ msgstr "Durante a exportação de contornos incluídos em documentos HTML, as linhas são exportadas com uma largura exacta de 1 pixel, na medida em que o Netscape Navigator e o MS Internet Explorer não reconhecem linhas menores. Durante a importação, um contorno com a largura de 1 pixel será apresentada com uma largura de 0,05 pt." -#~ msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Netscape Navigator, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins, </caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." -#~ msgstr "As molduras de texto são suportadas com a utilização de extensões CSS1 para objectos com posicionamento absoluto. Esta situação aplica-se apenas às opções de exportação do Netscape Navigator, do MS Internet Explorer e do $[officename] Writer. É possível alinhar molduras de texto como objectos gráficos, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins </caseinline></switchinline>e Molduras flutuantes, mas não é possível utilizar molduras com ligações a caracteres." - -#~ msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>." -#~ msgstr "É possível aceder a algumas opções do $[officename] Draw e $[officename] Impress através de <emph>Ficheiro - Exportar</emph>." - #~ msgctxt "00000204.xhp#tit.help.text" #~ msgid "BMP Options" #~ msgstr "Opções de BMP" @@ -6656,9 +6700,6 @@ msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na cé #~ msgid "<variable id=\"svmspeichern\">Choose <emph>File - Export</emph>, if SVM/WMF/PICT/MET selected as file type, dialog opens automatically</variable>" #~ msgstr "<variable id=\"svmspeichern\">Seleccione <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, se SVM/WMF/PICT/MET estiver seleccionado como tipo de ficheiro, a caixa de diálogo abre automaticamente</variable>" -#~ msgid "<variable id=\"bmpexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if BMP selected as file type, dialog opens automatically</variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"bmpexport\">Seleccione <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, se BMP estiver seleccionado como tipo de ficheiro, a caixa de diálogo abre automaticamente</variable>" - #~ msgid "<variable id=\"gifexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if GIF selected as file type, dialog opens</variable>" #~ msgstr "<variable id=\"gifexport\">Seleccione <emph>Ficheiro - Exportar</emph>, se GIF estiver seleccionado como tipo de ficheiro, a caixa de diálogo abre automaticamente</variable>" @@ -6709,10 +6750,6 @@ msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na cé #~ msgid "For more details about filters, see <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import/Export Filters\">Information about Import/Export Filters</link>" #~ msgstr "Para obter mais detalhes acerca de filtros, consulte a secção <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import/Export Filters\">Informações sobre filtros de importação/exportação</link>" -#~ msgctxt "00000213.xhp#tit.help.text" -#~ msgid "EPS Export Options" -#~ msgstr "Opções de exportação para EPS" - #~ msgctxt "00000213.xhp#hd_id3149976.1.help.text" #~ msgid "EPS Export Options" #~ msgstr "Opções de exportação para EPS" @@ -6730,15 +6767,9 @@ msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na cé #~ msgid "Image preview (TIFF)" #~ msgstr "Pré-visualizar imagem (TIFF)" -#~ msgid "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_TIFF\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_TIFF\">Especifica se uma imagem de pré-visualização é exportada em formato de ficheiro TIFF, em conjunto com o próprio ficheiro PostScript.</ahelp>" - #~ msgid "Interchange (EPSI)" #~ msgstr "Interchange (EPSI)" -#~ msgid "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_EPSI\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file.</ahelp> This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_EPSI\">Especifica se um objecto gráfico monocromático de pré-visualização em formato EPSI é exportado em conjunto com o ficheiro PostScript.</ahelp> Este formato inclui apenas caracteres para impressão do código ASCII de 7 bits." - #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versão" @@ -6748,15 +6779,9 @@ msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na cé #~ msgid "Level 1" #~ msgstr "Nível 1" -#~ msgid "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL1\">Compression is not available at this level. Select the<emph> Level 1 </emph>option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL1\">A compressão não está disponível neste nível. Seleccione a opção<emph> Nível 1 </emph>se a impressora de PostScript de que dispõe não proporcionar as funcionalidades do Nível 2.</ahelp>" - #~ msgid "Level 2" #~ msgstr "Nível 2" -#~ msgid "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL2\">Select the<emph> Level 2 </emph>option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL2\">Seleccione a opção<emph> Nível 2 </emph>se o dispositivo de saída de que dispõe suportar mapas de bits a cores, objectos gráficos de paleta e objectos gráficos comprimidos.</ahelp>" - #~ msgid "Color format" #~ msgstr "Formato de cor" @@ -6794,35 +6819,9 @@ msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na cé #~ msgid "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_COMPRESSION_NONE\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>" #~ msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_COMPRESSION_NONE\">Especifica que não pretende utilizar compressão.</ahelp>" -#~ msgctxt "00000207.xhp#tit.help.text" -#~ msgid "Export of text files" -#~ msgstr "Exportação de ficheiros de texto" - -#~ msgctxt "00000207.xhp#hd_id3153116.1.help.text" -#~ msgid "Export of text files" -#~ msgstr "Exportação de ficheiros de texto" - -#~ msgid "The <emph>Export of text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog." -#~ msgstr "A caixa de diálogo <emph>Exportação de ficheiros de texto</emph> permite definir as opções de exportação de ficheiros de texto. A caixa de diálogo será apresentada se guardar os dados da folha de cálculo com o tipo de ficheiro \"Text CSV\" e se a caixa de verificação <emph>Editar definições de filtro</emph> for marcada na caixa de dialogo <emph>Guardar como</emph>." - #~ msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph> (in Writer or Calc)</variable>" #~ msgstr "<variable id=\"notiz\">Seleccione <emph>Inserir - Nota</emph> (no Writer ou Calc)</variable>" -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Seleccione <emph>Formatar - Marcas e numeração - Personalizar - botão Carácter</emph> </caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Seleccione o botão <emph>Formatar - Marcas e numeração - Personalizar - Carácter</emph> </caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Abra um ficheiro de um tipo que não seja reconhecido pelo %PRODUCTNAME e que seja um ficheiro sem texto</variable>" - -#~ msgid "Choose <emph>Tools - Eyedropper</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" -#~ msgstr "Seleccione <emph>Ferramentas - Conta-gotas</emph> ($[officename] Draw e $[officename] Impress)" - -#~ msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Default Formatting</emph>." -#~ msgstr "Pode remover a formatação directamente no documento seleccionando a totalidade do texto através das teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A e, em seguida, seleccionando <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." - #~ msgctxt "00000203.xhp#tit.help.text" #~ msgid "SVM/WMF/PICT/MET Options" #~ msgstr "Opções SVM/WMF/PICT/MET" @@ -6879,39 +6878,9 @@ msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na cé #~ msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters." #~ msgstr "Consulte a secção <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link> para obter mais informações sobre filtros." -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"Typ\">Numa janela de ficheiros de base de dados, seleccione o separador <emph>Editar - Base de dados - Propriedades - Definições avançadas</emph> </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo ODBC ou Livro de endereços, seleccione Editar - Base de dados - Tipo de ligação </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"ODBC\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo ODBC, seleccione Editar - Base de dados - Tipo de ligação </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"ldap\">Numa janela de ficheiros de base de dados de tipo Livro de endereços - LDAP, seleccione Editar - Base de dados - Propriedades </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"Abfragen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, faça clique no ícone <emph>Consultas</emph> </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"Tabellen\">Numa janela de ficheiros de base de dados, faça clique no ícone <emph>Tabelas</emph> </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Numa janela de ficheiros de base de dados, faça clique no ícone <emph>Consultas</emph> e, em seguida, seleccione <emph>Editar - Editar</emph>. Quando os campos referenciados já não existem, é apresentada esta caixa de diálogo </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra o desenho de consultas e seleccione <emph>Inserir - Nova relação</emph>ou faça duplo clique numa linha de ligação entre duas tabelas. </variable>" - #~ msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"res/sc10714.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>" #~ msgstr "<image id=\"img_id3145606\" src=\"res/sc10714.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Ícone</alt></image>" -#~ msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Arraste e largue uma tabela ou uma consulta na parte da tabela de outra janela de ficheiros de base de dados </variable>" - #~ msgctxt "00000214.xhp#tit.help.text" #~ msgid "PBM/PPM/PGM Options" #~ msgstr "Opções PBM/PPM/PGM" @@ -6929,44 +6898,14 @@ msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na cé #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binário" -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a (ASCII) text file.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o ficheiro em formato binário. O ficheiro resultante é menor do que um ficheiro de texto (ASCII).</ahelp>" - #~ msgctxt "00000214.xhp#hd_id3156324.7.help.text" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the file in the ASCII text format. This file type is larger than a binary.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o ficheiro em formato de texto ASCII. Este tipo de ficheiro é maior do que um ficheiro binário.</ahelp>" - #~ msgctxt "00000208.xhp#par_id3152472.29.help.text" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Texto" -#~ msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"aupitab\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, faça clique no ícone <emph>Mais controlos</emph>, faça clique no ícone <emph>Controlo de tabelas</emph> e arraste o rato para gerar o campo. </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, faça clique no ícone <emph>Mais controlos</emph>, faça clique no ícone <emph>Controlo de tabelas</emph> e arraste o rato para gerar um campo. No formulário actual, não é possível estabelecer qualquer ligação à base de dados. </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controlos de formulário</emph>, faça clique no ícone <emph>Mais controlos</emph>, faça clique no ícone <emph>Controlo de tabelas</emph> e arraste o rato para gerar o campo. É necessário existir uma ligação à base de dados. </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. Terá de existir uma ligação à base de dados no formulário. </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"aupikomli1\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone<emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 1. </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. Terá de existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 2. </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open Form Controls toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 3. </variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulários, faça clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 3. </variable>" - #~ msgctxt "00000205.xhp#tit.help.text" #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "Opções GIF" @@ -6998,9 +6937,6 @@ msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Seleccione <emph>Formatar - Âncora - Na cé #~ msgid "Save transparency" #~ msgstr "Guardar transparência" -#~ msgid "<ahelp hid=\"VCL:CHECKBOX:DLG_EXPORT_GIF:CBX_TRANSLUCENT\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Eyedropper to set the transparent color in the picture.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"VCL:CHECKBOX:DLG_EXPORT_GIF:CBX_TRANSLUCENT\">Especifica a intenção de guardar o fundo da imagem como transparente. Apenas os objectos serão visíveis na imagem GIF. Utilize o Conta-gotas para definir a cor transparente na imagem.</ahelp>" - #~ msgid "For more information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>." #~ msgstr "Para obter mais informações relativas a filtros, consulte o tópico: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link>." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 83671802fc1..2be2dfc483c 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,15 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 11:42+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 06040500.xhp#tit.help.text @@ -728,6 +729,8 @@ msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual pode adicionar, editar e remover ícones." #: 03990000.xhp#hd_id371715.help.text +#, fuzzy +msgctxt "03990000.xhp#hd_id371715.help.text" msgid "Reset" msgstr "Repor" @@ -2535,16 +2538,19 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\" msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Remove a numeração ou as marcas do parágrafo actual ou dos parágrafos seleccionados.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 05100600.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Center (vertical)" -msgstr "" +msgstr "Início vertical" #: 05100600.xhp#hd_id3149874.1.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center (vertival)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Centrar horizontal</link>" #: 05100600.xhp#par_id3149048.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Alinha o conteúdo da célula à extremidade superior da célula.</ahelp>" #: 05100600.xhp#par_id3149525.121.help.text msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>" @@ -3204,17 +3210,20 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>" #: 06030000.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgctxt "06030000.xhp#tit.help.text" msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "Barra de cores" #: 06030000.xhp#hd_id3156324.1.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Barra de cores</link>" #: 06030000.xhp#par_id3145138.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Abre a caixa de diálogo Conta-gotas, na qual é possível substituir cores em objectos gráficos de mapa de bits ou de metaficheiros.</ahelp>" #: 06030000.xhp#par_id3151262.24.help.text msgid "You can replace up to four different colors at one time." @@ -3225,21 +3234,24 @@ msgid "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\ msgstr "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Ícone</alt></image>" #: 06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text +#, fuzzy msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text" msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "Barra de cores" #: 06030000.xhp#par_id3153683.4.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione uma das quatro caixas de cor origem. Mova o ponteiro do rato sobre a imagem seleccionada e, em seguida, faça clique na cor que pretende substituir.</ahelp>" #: 06030000.xhp#hd_id3149827.5.help.text +#, fuzzy msgid "Color Replacer color" -msgstr "" +msgstr "Selecção de cor" #: 06030000.xhp#par_id3146957.6.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_PIPETTE\">Apresenta a cor que, na imagem seleccionada, se encontra directamente sob a posição do ponteiro do rato. Esta função apenas funciona se a ferramenta conta-gotas estiver seleccionada.</ahelp>" #: 06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text msgctxt "06030000.xhp#hd_id3154823.7.help.text" @@ -3272,8 +3284,9 @@ msgid "Source color" msgstr "Cor origem" #: 06030000.xhp#par_id3149903.14.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_QCOL_1\">Apresenta a cor que pretende substituir na imagem seleccionada. Para definir a cor origem, faça clique neste local, faça clique no conta-gotas e, em seguida, faça clique numa cor na imagem seleccionada.</ahelp>" #: 06030000.xhp#hd_id3150085.15.help.text msgid "Tolerance" @@ -4990,8 +5003,9 @@ msgid "Full width" msgstr "Largura completa" #: 05220000.xhp#par_id3150244.28.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Ancora o texto à largura completa do objecto de desenho ou de texto.</ahelp>" #: xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text msgctxt "xformsdataaddcon.xhp#tit.help.text" @@ -5546,6 +5560,12 @@ msgstr "Guardar" msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:TP_CONFIG_ACCEL:BTN_SAVE\">Guarda a configuração de teclas de atalho actual, de modo a que seja possível carregá-la posteriormente.</ahelp>" +# 100% +#: 06140200.xhp#hd_id3150824.19.help.text +msgctxt "06140200.xhp#hd_id3150824.19.help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Repor" + #: 06140200.xhp#par_id756248.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Repõe os valores modificados nos valores predefinidos.</ahelp>" @@ -5922,9 +5942,10 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is cl msgstr "<ahelp hid=\".\">Move o objecto seleccionado um nível acima, de modo a que se aproxime da parte superior da ordem de empilhamento.</ahelp>" #: 05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text +#, fuzzy msgctxt "05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Nível</link>" #: 05100500.xhp#tit.help.text msgctxt "05100500.xhp#tit.help.text" @@ -6406,8 +6427,9 @@ msgid "Inserting comments" msgstr "Inserir comentários" #: 04050000.xhp#par_id1830500.help.text +#, fuzzy msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box." -msgstr "" +msgstr "No Writer, o comando <item type=\"menuitem\">Inserir - Comentário</item> ou a combinação de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+N insere uma âncora de comentário na posição actual do cursor. É apresentada uma caixa de comentário na margem da página, na qual pode introduzir o texto do seu comentário. Uma linha liga a âncora à caixa de comentário." #: 04050000.xhp#par_id0915200910571516.help.text msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> inserts a comment." @@ -6933,8 +6955,9 @@ msgid "To remove a password, open the document, then save without password." msgstr "Para remover uma palavra-passe, abra o documento e guarde-o sem palavra-passe." #: password_dlg.xhp#par_id31323250502.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione para mostrar ou ocultar o rodapé do grupo.</ahelp>" #: 01160000.xhp#tit.help.text msgid "Send" @@ -8616,106 +8639,129 @@ msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for msgstr "Na página do separador Geral, encontra os elementos de controlo mais importantes para a impressão. Pode definir que parte do documento é impressa. Também pode seleccionar a impressora e abrir a caixa de diálogo das definições da impressora." #: 01130000.xhp#par_id2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deseja incluir cores e objectos inseridos no fundo da página (formatar fundo da página) no documento impresso.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id4.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se o fundo do objecto seleccionado é transparente ou opaco.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id6.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione este ícone para procurar através de molduras de texto.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id8.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opção para imprimir marcadores de posição de texto. Desactive esta opção para manter os marcadores de posição de texto vazios na impressão.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Marcadores de posição de texto</link> são campos." #: 01130000.xhp#par_id10.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica se pretende que os campos de controlo da forma do documento de texto sejam impressos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id12.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id14.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver activada, significa que as páginas em branco inseridas automaticamente estão a ser impressas. Esta opção é aconselhável se estiver a imprimir frente e verso. Por exemplo, num livro, um estilo de parágrafo de um \"capítulo\" foi definido para começar com uma página com um número ímpar. Se o capítulo anterior terminar com uma página ímpar, o %PRODUCTNAME insere uma página em branco com um número par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser impressa.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id16.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id18.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">\"Specify where to print comments (if any).\"</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id20.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Especifica se pretende que o nome do documento seja incluído na impressão.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id22.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O conteúdo da célula é alinhado na parte inferior das células.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id24.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinha o conteúdo da célula à direita.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id26.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhe a tabela na página ou no diapositivo.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id28.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona a legenda à esquerda do gráfico.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id30.help.text +#, fuzzy msgctxt "01130000.xhp#par_id30.help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a altura do objecto seleccionado.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id32.help.text +#, fuzzy msgctxt "01130000.xhp#par_id32.help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a altura do objecto seleccionado.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id34.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra as células horizontalmente na página impressa.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id36.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Para impressoras que tenham vários tabuleiros, a opção \"Tabuleiro do papel das definições da impressora\" especifica se o tabuleiro de papel a utilizar é especificado pelas definições de impressora do sistema.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id3149164.25.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime a totalidade do documento.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id3152944.27.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime as páginas que especificou na caixa <emph>Páginas</emph>.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id3150244.30.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime apenas a(s) área(s) seleccionada(s) ou o(s) objecto(s) no documento actual.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id3146848.28.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como 3-6. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como 7, 9, 11. Pode imprimir uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, utilizando um formato como 3-6;8;10;12.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id3150772.18.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime a totalidade do documento.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id38.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o número de cópias que pretende imprimir.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id40.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina a sequência dos pontos de dados.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id3145069.34.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of copies that you want to print.</ahelp>" @@ -8730,116 +8776,143 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the printer properties dialo msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abra a caixa de diálogo propriedades da impressora. As propriedades da impressora variam de acordo com a impressora que seleccionou.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id42.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the selected printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata o título seleccionado.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id3149511.4.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">A caixa de lista indica as impressoras instaladas. Clique na impressora para utilizar a impressão actual. Clique no botão dos pormenores da Impressora para consultar algumas informações sobre a impressora seleccionada. Clique no botão Propriedades para alterar algumas das propriedades da impressora.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id44.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the output.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id46.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione a localização da nova barra de ferramentas.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id48.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to print.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione uma forma da lista.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id0818200904102910.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Na impressão de brochura, pode seleccionar a ordem de esquerda para a direita ou de direita para a esquerda.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id50.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique para aceder à pagina do assistente indicada.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id52.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione um tipo de gráfico base.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id54.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the paper.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione a localização da nova barra de ferramentas.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id56.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione a sequência de ordenação.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id58.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual pages on each sheet of paper.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione um subtipo do tipo de gráfico base.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id60.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione o formato de ficheiro.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id62.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione o formato de ficheiro.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id64.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per sheet of paper.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para folhetos, seleccione o número de diapositivos a imprimir por página de papel.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id66.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of paper.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime a totalidade do documento.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id68.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document should be printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione a localização da nova barra de ferramentas.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id70.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione a sequência de ordenação.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id72.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra as células verticalmente na página impressa.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id74.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id76.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id78.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id80.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original colors.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id82.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as grayscale.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id84.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black and white.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a impressão de valores repetidos.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id86.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the printout.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique para seleccionar todas as folhas do documento.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id88.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Especifica que não pretende redimensionar as páginas a imprimir.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id90.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica se os objectos que estejam para lá das margens da impressora actual deverão ser reduzidos de modo a serem ajustados ao tamanho do papel na impressora.</ahelp>" #: 01130000.xhp#par_id92.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Especifica que as páginas deverão ser impressas em formato de mosaico. Se as páginas ou diapositivos forem mais pequenos do que o papel, serão impressas várias páginas ou diapositivos numa página de papel.</ahelp>" #: 01130000.xhp#hd_id0818200912285074.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" @@ -9342,16 +9415,18 @@ msgid "Optimal" msgstr "Optimizado/a" #: 03010000.xhp#par_id3144760.21.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona o ecrã para comportar a largura da área de células seleccionada no momento em que o comando é iniciado. </caseinline><defaultinline>Redimensiona o ecrã para comportar a largura do texto no documento.</defaultinline></switchinline></ahelp>" #: 03010000.xhp#hd_id3151210.22.help.text msgid "Fit width and height" msgstr "Ajustar largura e altura" #: 03010000.xhp#par_id3150543.25.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona o ecrã para comportar a largura e altura da área de células seleccionada no momento em que o comando é iniciado. </caseinline><defaultinline>Apresenta a totalidade da página no seu ecrã.</defaultinline></switchinline></ahelp>" #: 03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text msgctxt "03010000.xhp#hd_id3152771.24.help.text" @@ -9438,16 +9513,18 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side msgstr "<ahelp hid=\".\">No esquema de visualização de modo de livro, são apresentadas duas páginas lado a lado, como num livro aberto. A primeira página é a página da direita com um número de página ímpar.</ahelp>" #: 05010000.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Clear Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatar páginas" #: 05010000.xhp#bm_id3157959.help.text msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>formatar; anular ao escrever</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; eliminar</bookmark_value><bookmark_value>eliminar; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>células;repor formatos</bookmark_value>" #: 05010000.xhp#hd_id3153391.1.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Default Formatting\">Formatação predefinida</link>" #: 05010000.xhp#par_id3145829.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:StandardTextAttributes\">Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection.</ahelp>" @@ -9458,8 +9535,9 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline>< msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>A formatação directa corresponde à formatação aplicada sem utilizar estilos, tal como a definição do tipo de carácter negrito ao fazer clique no ícone <emph>Negrito</emph>.</defaultinline></switchinline>" #: 05010000.xhp#par_id3157959.3.help.text +#, fuzzy msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." -msgstr "" +msgstr "Para suspender a aplicação de um formato directo, como, por exemplo, sublinhado, enquanto escreve novo texto no final da linha, prima a tecla de seta para a direita. " #: 01010203.xhp#tit.help.text msgctxt "01010203.xhp#tit.help.text" @@ -10095,8 +10173,9 @@ msgid "Insert Floating Frame" msgstr "Inserir moldura flutuante" #: 04160500.xhp#par_id3148410.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectFloatingFra\">Insere uma moldura flutuante no documento actual. As molduras flutuantes são utilizadas em documentos HTML para apresentar o conteúdo de outro ficheiro. As molduras flutuantes não são suportadas pelo Netscape Navigator 4.x.</ahelp></variable>" #: 04160500.xhp#par_id3151100.6.help.text msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags." @@ -13367,12 +13446,14 @@ msgid "Find All" msgstr "Localizar tudo" #: 02100000.xhp#par_id3145785.67.help.text +#, fuzzy msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH_ALL\">Localiza e selecciona todas as ocorrências do texto ou do formato que está a procurar no documento (apenas em documentos do Writer e Calc).</ahelp>" #: 02100000.xhp#par_id31454242785.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH_ALL\">Localiza e selecciona todas as ocorrências do texto ou do formato que está a procurar no documento (apenas em documentos do Writer e Calc).</ahelp>" #: 02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text msgctxt "02100000.xhp#hd_id3163821.68.help.text" @@ -15259,8 +15340,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the < msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique no botão <emph>Procurar actualizações</emph> no <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensões</link> para procurar actualizações online para todas as extensões instaladas. Para procurar actualizações online apenas da extensão seleccionada, faça clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual e, em seguida, seleccione <emph>Actualizar</emph>.</ahelp>" #: extensionupdate.xhp#par_id6401257.help.text +#, fuzzy msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately." -msgstr "" +msgstr "Ao fazer clique no botão Procurar actualizações ou ao seleccionar o comando Actualizar, é apresentada a caixa de diálogo Actualização de extensões e a procura de disponibilidade de actualizações é imediatamente iniciada." #: extensionupdate.xhp#par_id5841242.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>" @@ -15319,8 +15401,9 @@ msgid "Show all Updates" msgstr "Mostrar todas as actualizações" #: extensionupdate.xhp#par_id641193.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the down-loadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Por predefinição, serão apresentadas na caixa de diálogo apenas as extensões que podem ser transferidas. Marque <emph>Mostrar todas as actualizações</emph> para ver igualmente outras extensões e mensagens de erro.</ahelp>" #: extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text msgctxt "extensionupdate.xhp#par_id7634510.help.text" @@ -16317,8 +16400,9 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>" #: 06140500.xhp#par_id3152937.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Atribui macros a eventos de programa. A macro atribuída é automaticamente executada sempre que o evento seleccionado ocorre.</ahelp>" #: 06140500.xhp#par_id317748820.help.text msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet." @@ -17237,8 +17321,9 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Sair</link>" #: 01170000.xhp#par_id3151299.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui todas as ocorrências do texto ou formato que pretende substituir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repita o comando até serem realizadas todas as substituições no dispositivo.</caseinline></switchinline>" #: 01170000.xhp#par_id3154184.6.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>" @@ -17372,16 +17457,18 @@ msgid "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the ce msgstr "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Alinha o conteúdo da célula à margem inferior da célula.</ahelp></variable>" #: 05340300.xhp#hd_id3151106.73.help.text +#, fuzzy msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Centro" #: 05340300.xhp#par_id3151210.74.help.text msgid "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically centers the contents of the cell.</ahelp></variable>" msgstr "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centra o conteúdo da célula na vertical.</ahelp></variable>" #: 05340300.xhp#hd_id3154154.51.help.text +#, fuzzy msgid "Text orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientação do texto" #: 05340300.xhp#par_id3151380.30.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell contents.</ahelp>" @@ -17392,8 +17479,9 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Click in the dial to set the text o msgstr "<ahelp hid=\"HID_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Faça clique no disco para definir a orientação do texto.</ahelp>" #: 05340300.xhp#hd_id3150449.45.help.text +#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "" +msgstr "Graus" #: 05340300.xhp#par_id3153194.46.help.text msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_NF_DEGREES\">Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right.</ahelp>" @@ -17436,9 +17524,10 @@ msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and msgstr "Esta caixa de verificação só se encontra disponível se o suporte de idiomas asiáticos estiver activado e a direcção do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Alinha os caracteres asiáticos uns sob os outros na(s) célula(s) seleccionada(s). Se a célula contiver mais do que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto e dispostas da direita para a esquerda. Os caracteres ocidentais no texto convertido são rodados 90 graus para a direita. Os caracteres asiáticos não são rodados.</ahelp>" #: 05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text +#, fuzzy msgctxt "05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #: 05340300.xhp#par_id3146120.44.help.text msgid "Determine the text flow in a cell." @@ -18099,13 +18188,19 @@ msgid "AutoCorrect" msgstr "Correcção automática" #: 06040000.xhp#bm_id3153391.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Função Correcção automática; menu contextual</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; menus contextuais</bookmark_value>" #: 06040000.xhp#hd_id3153391.help.text +#, fuzzy msgctxt "06040000.xhp#hd_id3153391.help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "" +"#-#-#-#-# optionen.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Correcção automática\n" +"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Correcção Automática" #: 06040000.xhp#par_id3150838.help.text msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>" @@ -19549,16 +19644,18 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item> e faça clique em <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>." #: packagemanager.xhp#hd_id3734550.help.text +#, fuzzy msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" -msgstr "" +msgstr "Para instalar uma extensão partilhada em modo de texto" #: packagemanager.xhp#par_id4139225.help.text msgid "As an administrator, open a terminal or command shell." msgstr "Caso tenha direitos de administrador, abra um terminal ou uma interface de comando." #: packagemanager.xhp#par_id671712.help.text +#, fuzzy msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation." -msgstr "" +msgstr "Mude para a pasta do programa %PRODUCTNAME<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>." #: packagemanager.xhp#par_id4163945.help.text msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:" @@ -19683,8 +19780,9 @@ msgid "Snap to Grid" msgstr "Fixar na grelha" #: grid.xhp#par_idN10589.help.text +#, fuzzy msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." -msgstr "" +msgstr "Alinha automaticamente objectos nas linhas de grelha vertical e horizontal. Para substituir esta função, mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">a tecla Command </caseinline><defaultinline>a tecla Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar um objecto." #: grid.xhp#par_idN105C9.help.text msgid "Grid to Front" @@ -20666,7 +20764,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"34869\">Faça duplo clique numa ligação da lista para abr #: 02180000.xhp#par_idN1099856.help.text msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." -msgstr "" +msgstr "Ao abrir um ficheiro através de um URL a partir da caixa de diálogo de ficheiro do Windows, o Windows abre uma cópia local do ficheiro, localizado na memória cache do Internet Explorer. A caixa de diálogo de ficheiro do %PRODUCTNAME abre o ficheiro remoto." #: 02180000.xhp#hd_id3155503.3.help.text msgid "Source file" @@ -20777,8 +20875,9 @@ msgid "Snap to Guides" msgstr "Fixar nas Guias" #: guides.xhp#par_idN10586.help.text +#, fuzzy msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal guides. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object." -msgstr "" +msgstr "Alinha automaticamente objectos nas linhas de grelha vertical e horizontal. Para substituir esta função, mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">a tecla Command </caseinline><defaultinline>a tecla Ctrl </defaultinline></switchinline>ao arrastar um objecto." #: guides.xhp#par_idN105C6.help.text msgid "Guides to Front" @@ -21064,8 +21163,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are b msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver activado, significa que as páginas em branco inseridas automaticamente exportadas para um ficheiro pdf. Esta opção é aconselhável se estiver a imprimir um ficheiro pdf frente e verso. Exemplo: Num livro, um estilo de parágrafo de um capítulo é definido para começar sempre com uma página com numeração ímpar. O capítulo anterior termina numa página ímpar. O %PRODUCTNAME insere uma página em branco com numeração par. Esta opção controla se essa página com numeração par deve ser exportada.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id3954548.help.text +#, fuzzy msgid "Embed standard fonts" -msgstr "" +msgstr "Formato padrão " #: ref_pdf_export.xhp#par_id853434896.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded in a PDF file, because every PDF reader software already contains these fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if you expect to have a better looking or more useful standard font than the font that is available in the recipients' PDF reader software." @@ -21384,12 +21484,14 @@ msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ref_pdf_export.xhp#hd_id2927335.help.text +#, fuzzy msgid "Set passwords" -msgstr "" +msgstr "Guardar palavra-passe" #: ref_pdf_export.xhp#par_id2107303.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir a caixa de diálogo onde irá introduzir a palavra-passe.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp#par_id41123951.help.text msgid "You can enter a password to open the file. You can enter an optional password that allows to edit the document." @@ -21932,8 +22034,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista das assinaturas digitais do documento actual.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp#par_idN10566.help.text +#, fuzzy msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature." -msgstr "" +msgstr "O ícone Assinado <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital válida, enquanto que o ícone de ponto de Exclamação <image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital não válida." #: digitalsignatures.xhp#par_id0821200910573716.help.text msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." @@ -21949,8 +22052,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertific msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver Certificado</link>.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp#par_idN10581.help.text +#, fuzzy msgid "Sign Document" -msgstr "" +msgstr "Guardar documentos" #: digitalsignatures.xhp#par_idN10585.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>" @@ -22687,10 +22791,6 @@ msgstr "É possível personalizar teclas de atalho e atribuições de macro para msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings." msgstr "Também é possível guardar e carregar definições personalizadas individuais de menu, teclas de atalho e barra de ferramentas." -#~ msgctxt "05100600.xhp#tit.help.text" -#~ msgid "Middle" -#~ msgstr "Centro" - #~ msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Middle\">Middle</link>" #~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Middle\">Centro</link>" @@ -22704,9 +22804,6 @@ msgstr "Também é possível guardar e carregar definições personalizadas indi #~ msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Eyedropper\">Eyedropper</link>" #~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Eyedropper\">Conta-gotas</link>" -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Opens the eyedropper dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:BmpMask\">Abre a caixa de diálogo Conta-gotas, na qual é possível substituir cores em objectos gráficos de mapa de bits ou de metaficheiros.</ahelp>" - #~ msgctxt "06030000.xhp#par_id3145669.3.help.text" #~ msgid "Eyedropper" #~ msgstr "Conta-gotas" @@ -22714,22 +22811,6 @@ msgstr "Também é possível guardar e carregar definições personalizadas indi #~ msgid "Eyedropper color" #~ msgstr "Cor do conta-gotas " -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_PIPETTE\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the eyedropper tool is selected.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_PIPETTE\">Apresenta a cor que, na imagem seleccionada, se encontra directamente sob a posição do ponteiro do rato. Esta função apenas funciona se a ferramenta conta-gotas estiver seleccionada.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_QCOL_1\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the eyedropper, and then click a color in the selected image.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_QCOL_1\">Apresenta a cor que pretende substituir na imagem seleccionada. Para definir a cor origem, faça clique neste local, faça clique no conta-gotas e, em seguida, faça clique numa cor na imagem seleccionada.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Anchors the text to the full width of the drawing or text object.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Ancora o texto à largura completa do objecto de desenho ou de texto.</ahelp>" - -#~ msgctxt "05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text05250200.xhp#par_id3149495.3.help.text" -#~ msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Nível</link>" - -#~ msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+N key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box." -#~ msgstr "No Writer, o comando <item type=\"menuitem\">Inserir - Comentário</item> ou a combinação de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+N insere uma âncora de comentário na posição actual do cursor. É apresentada uma caixa de comentário na margem da página, na qual pode introduzir o texto do seu comentário. Uma linha liga a âncora à caixa de comentário." - #~ msgid "Hyperlink Bar" #~ msgstr "Barra de hiperligações" @@ -22748,9 +22829,6 @@ msgstr "Também é possível guardar e carregar definições personalizadas indi #~ msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" #~ msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">A caixa de lista indica as impressoras instaladas. Clique na impressora para utilizar a impressão actual. Clique no botão dos pormenores da Impressora para consultar algumas informações sobre a impressora seleccionada. Clique no botão Propriedades para alterar algumas das propriedades da impressora.</ahelp>" - #~ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables all sheets to be printed. In the \"Print range\" area of the dialog, you can restrict this output to some given pages.</ahelp>" #~ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Activa todas as folhas para impressão. Na área \"Intervalo de impressão\" da caixa de diálogo, pode restringir este resultado a determinadas páginas.</ahelp>" @@ -22763,57 +22841,21 @@ msgstr "Também é possível guardar e carregar definições personalizadas indi #~ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select whether you want to print Slides, Handouts, Notes, or Outline.</ahelp>" #~ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione se pretende imprimir Diapositivos, Folhetos, Notas ou Destaque.</ahelp>" -#~ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For handouts, select the number of slides to print per page of paper.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para folhetos, seleccione o número de diapositivos a imprimir por página de papel.</ahelp>" - #~ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For handouts, enable to print in a horizontal order first.</ahelp>" #~ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para folhetos, active para imprimir primeiro na horizontal.</ahelp>" #~ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For handouts, enable to print in a vertical order first.</ahelp>" #~ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para folhetos, active para imprimir primeiro na vertical.</ahelp>" -#~ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime as páginas que especificou na caixa <emph>Páginas</emph>.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como 3-6. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como 7, 9, 11. Pode imprimir uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, utilizando um formato como 3-6;8;10;12.</ahelp>" - #~ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer. When this option is enabled, the Print button is renamed to Print to file...</ahelp>" #~ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime um ficheiro em vez de uma impressora. Quando esta opção estiver activada, o nome do botão Imprimir é alterado para Imprimir para ficheiro...</ahelp>" -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started. </caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona o ecrã para comportar a largura da área de células seleccionada no momento em que o comando é iniciado. </caseinline><defaultinline>Redimensiona o ecrã para comportar a largura do texto no documento.</defaultinline></switchinline></ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started. </caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona o ecrã para comportar a largura e altura da área de células seleccionada no momento em que o comando é iniciado. </caseinline><defaultinline>Apresenta a totalidade da página no seu ecrã.</defaultinline></switchinline></ahelp>" - #~ msgid "Default Formatting" #~ msgstr "Formatação predefinida" -#~ msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Default Formatting\">Default Formatting</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Default Formatting\">Formatação predefinida</link>" - -#~ msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press the right arrow key. " -#~ msgstr "Para suspender a aplicação de um formato directo, como, por exemplo, sublinhado, enquanto escreve novo texto no final da linha, prima a tecla de seta para a direita. " - #~ msgid "You can change all hyperlinks in the selected text back to normal text by choosing <emph>Format - Default Formatting.</emph>" #~ msgstr "É possível alterar todas as hiperligações no texto seleccionado novamente para texto normal, seleccionando <emph>Formatar - Formatação predefinida.</emph>" -#~ msgid "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectFloatingFra\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file. Floating frames are not supported by Netscape Navigator 4.x.</ahelp></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertObjectFloatingFra\">Insere uma moldura flutuante no documento actual. As molduras flutuantes são utilizadas em documentos HTML para apresentar o conteúdo de outro ficheiro. As molduras flutuantes não são suportadas pelo Netscape Navigator 4.x.</ahelp></variable>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH_ALL\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH_ALL\">Localiza e selecciona todas as ocorrências do texto ou do formato que está a procurar no documento (apenas em documentos do Writer e Calc).</ahelp>" - -#~ msgid "When you click the Check for Updates button or choose the Update command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately." -#~ msgstr "Ao fazer clique no botão Procurar actualizações ou ao seleccionar o comando Actualizar, é apresentada a caixa de diálogo Actualização de extensões e a procura de disponibilidade de actualizações é imediatamente iniciada." - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Por predefinição, serão apresentadas na caixa de diálogo apenas as extensões que podem ser transferidas. Marque <emph>Mostrar todas as actualizações</emph> para ver igualmente outras extensões e mensagens de erro.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIG_EVENT\">Atribui macros a eventos de programa. A macro atribuída é automaticamente executada sempre que o evento seleccionado ocorre.</ahelp>" - #~ msgid "<ahelp hid=\".uno:Quit\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp>" #~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Quit\">Fecha todos os programas do $[officename] e apresenta um aviso para guardar as modificações efectuadas.</ahelp>" @@ -22838,18 +22880,6 @@ msgstr "Também é possível guardar e carregar definições personalizadas indi #~ msgid "AutoCorrect" #~ msgstr "Correcção automática" -#~ msgid "To install a shared extension in text mode" -#~ msgstr "Para instalar uma extensão partilhada em modo de texto" - -#~ msgid "Change to the %PRODUCTNAME<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder." -#~ msgstr "Mude para a pasta do programa %PRODUCTNAME<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>." - -#~ msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." -#~ msgstr "Alinha automaticamente objectos nas linhas de grelha vertical e horizontal. Para substituir esta função, mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">a tecla Command </caseinline><defaultinline>a tecla Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar um objecto." - -#~ msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal guides. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key </defaultinline></switchinline>when you drag an object." -#~ msgstr "Alinha automaticamente objectos nas linhas de grelha vertical e horizontal. Para substituir esta função, mantenha premida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">a tecla Command </caseinline><defaultinline>a tecla Ctrl </defaultinline></switchinline>ao arrastar um objecto." - #~ msgid "Encrypt the PDF document" #~ msgstr "Codificar o documento PDF" @@ -22859,10 +22889,6 @@ msgstr "Também é possível guardar e carregar definições personalizadas indi #~ msgid "Set open password" #~ msgstr "Definir palavra-passe de abertura" -#~ msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_id2107303.help.text" -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the password.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir a caixa de diálogo onde irá introduzir a palavra-passe.</ahelp>" - #~ msgid "Restrict permission" #~ msgstr "Restringir autorização" @@ -22876,9 +22902,6 @@ msgstr "Também é possível guardar e carregar definições personalizadas indi #~ msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the password.</ahelp>" #~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir a caixa de diálogo onde irá introduzir a palavra-passe.</ahelp>" -#~ msgid "The Signed icon <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon <image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature." -#~ msgstr "O ícone Assinado <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital válida, enquanto que o ícone de ponto de Exclamação <image id=\"img_id249336\" src=\"xmlsecurity/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital não válida." - #~ msgctxt "digitalsignatures.xhp#par_idN10581.help.text" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adicionar" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 0d9760cc912..c4e81260691 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -623,8 +623,9 @@ msgid "Error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: 01170202.xhp#par_id3149485.10.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURED\">O evento<emph> Ocorreu um erro </emph>é activado caso ocorra um erro durante o acesso à origem de dados.</ahelp> Esta situação aplica-se a formulários, caixas de lista e caixas de combinação." #: 09070400.xhp#tit.help.text msgctxt "09070400.xhp#tit.help.text" @@ -1827,8 +1828,9 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</li msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Carregar URL</link>" #: 07010000.xhp#par_id3155364.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Carrega um documento especificado por um URL introduzido. Pode introduzir um novo URL ou seleccionar um URL a partir da lista. O %PRODUCTNAME converte automaticamente caminhos de ficheiro em notação URL.</ahelp>" #: 07010000.xhp#par_idN108C6.help.text msgid "Enable Load URL with the Visible Buttons command (click the arrow at the end of the toolbar)." @@ -4120,11 +4122,12 @@ msgstr "Cor de fundo / Cor de fundo do parágrafo" #: 02170000.xhp#hd_id3154232.1.help.text msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Cor de Fundo</link>" #: 02170000.xhp#par_id3149140.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".uno:BackgroundColor\">Faça clique para abrir uma <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">barra de ferramentas</link> na qual pode fazer clique numa cor de fundo para aplicar a um parágrafo. A cor é aplicada ao fundo do parágrafo actual ou aos parágrafos seleccionados.</ahelp></variable>" #: 02170000.xhp#par_id3147276.help.text msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"res/commandimagelist/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>" @@ -8258,16 +8261,19 @@ msgid "You can edit the URL and insert it at the current cursor position in the msgstr "Pode editar o URL e inseri-lo na posição actual do cursor no documento activo com o ícone <emph>Ligação</emph>. O ícone <emph>Ligação</emph> só pode ser activado se o campo <emph>Nome do URL</emph> contiver texto." #: 10100000.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Janela Cor" #: 10100000.xhp#hd_id3152895.1.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close\">Fechar</link>" #: 10100000.xhp#par_id3155934.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Fecha a janela actual.</ahelp> Seleccione <emph>Janela - Fechar</emph> ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Na pré-visualização de página do $[officename] Writer e do Calc, pode fechar a janela actual fazendo clique no botão <emph>Fechar pré-visualização</emph>." #: 10100000.xhp#par_id3147143.5.help.text msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view." @@ -9255,18 +9261,9 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique num ícone da barra de ferramentas Formas msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." msgstr "Algumas formas contêm um parâmetro identificador que poderá arrastar para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do rato transforma-se num símbolo de mão se for colocado sobre estas guias especiais." -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURED\">O evento<emph> Ocorreu um erro </emph>é activado caso ocorra um erro durante o acesso à origem de dados.</ahelp> Esta situação aplica-se a formulários, caixas de lista e caixas de combinação." - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL or select one from the list. %PRODUCTNAME automatically converts file paths into URL notation.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Carrega um documento especificado por um URL introduzido. Pode introduzir um novo URL ou seleccionar um URL a partir da lista. O %PRODUCTNAME converte automaticamente caminhos de ficheiro em notação URL.</ahelp>" - #~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background color\">Background color</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Paragraph background\">Paragraph background</link></defaultinline></switchinline>" #~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background color\">Cor de fundo</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Paragraph background\">Fundo de parágrafo</link></defaultinline></switchinline>" -#~ msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".uno:BackgroundColor\">Click to open a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".uno:BackgroundColor\">Faça clique para abrir uma <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">barra de ferramentas</link> na qual pode fazer clique numa cor de fundo para aplicar a um parágrafo. A cor é aplicada ao fundo do parágrafo actual ou aos parágrafos seleccionados.</ahelp></variable>" - #~ msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"res/commandimagelist/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon</alt></image>" #~ msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"res/commandimagelist/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ícone</alt></image>" @@ -9282,9 +9279,3 @@ msgstr "Algumas formas contêm um parâmetro identificador que poderá arrastar #~ msgctxt "10100000.xhp#tit.help.text" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close\">Fechar</link>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button." -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Fecha a janela actual.</ahelp> Seleccione <emph>Janela - Fechar</emph> ou prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Na pré-visualização de página do $[officename] Writer e do Calc, pode fechar a janela actual fazendo clique no botão <emph>Fechar pré-visualização</emph>." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 43f9b1ebcbd..b6e211dd228 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F04.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -233,8 +233,9 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinli msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Controlo</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M" #: 01010000.xhp#par_idN10BE8.help.text +#, fuzzy msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>)" -msgstr "" +msgstr "Remove a formatação directa do texto ou dos objectos seleccionados (como em <emph>Formatar - Formatação Predefinida</emph>)" #: 01010000.xhp#hd_id3149488.141.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3149488.141.help.text" @@ -1344,6 +1345,3 @@ msgstr "Esc" #: 01020000.xhp#par_id3152969.54.help.text msgid "Leaves the current selection." msgstr "Sai da selecção actual." - -#~ msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <emph>Format - Default Formatting</emph>)" -#~ msgstr "Remove a formatação directa do texto ou dos objectos seleccionados (como em <emph>Formatar - Formatação Predefinida</emph>)" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po index db88b3fc407..83b54890499 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -1,16 +1,16 @@ #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: 05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F05.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-08 10:40-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Segurança" #: 00000001.xhp#par_id0804200803314235.help.text msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mail list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org." -msgstr "Caso esteja preocupado com qualquer questão de segurança relativamente à utilização deste software, pode contactar os programadores na lista de correio pública dev@openoffice.org. Se pretender debater qualquer questão com outros utilizadores, envie uma mensagem de correio electrónico para a lista de correio pública discuss@openoffice.org." +msgstr "Caso esteja preocupado com qualquer questão de segurança relativamente à utilização deste software, pode contactar os programadores na <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">lista de correio pública</link>. Se pretender debater qualquer questão com outros utilizadores, envie uma mensagem electrónica para users@libreoffice.org." #: 00000001.xhp#hd_id3168534.help.text msgid "Downloads" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Se pretender ter um papel activo na comunidade internacional OpenOffice. #: 00000001.xhp#par_id0120200910361874.help.text msgid "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved page on the website</link> and follow the links for contributors." -msgstr "Visite o <link href=\"http://documentation.openoffice.org/\">sítio da Web de documentação</link> ou a <link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation\">página inicial do Wiki</link> e siga as ligações para colaboradores." +msgstr "Visite o página <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"> Gest involved</link> e siga as ligações para os colaboradores." #: 00000002.xhp#tit.help.text msgctxt "00000002.xhp#tit.help.text" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po index ea80c08e2a4..dd2b8528349 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F07.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po index 9e87545f439..48059742289 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautokorr.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index f65811bb5cb..52370704a3a 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -235,9 +235,10 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</a msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Especifica os elementos de fax a ser impressos.</ahelp>" #: 01020200.xhp#par_idN105D7.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020200.xhp#par_idN105D7.help.text" msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logótipo" #: 01020200.xhp#par_idN105DB.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>" @@ -1905,8 +1906,9 @@ msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into t msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copia e converte documentos para o formato OpenDocument XML utilizado pelo $[officename].</ahelp></variable>" #: 01130000.xhp#par_id3150775.3.help.text +#, fuzzy msgid "The wizard converts binary documents and templates from older versions, as well as documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." -msgstr "" +msgstr "O assistente converte documentos e modelo de versões anteriores do, bem como documentos do Microsoft Word, Excel e PowerPoint. Os ficheiros origem são apenas lidos e não editados. Os novos ficheiros destino são escritos com a nova extensão do nome do ficheiro na mesma pasta ou numa nova pasta." #: 01130000.xhp#par_id3156410.4.help.text msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" @@ -3173,8 +3175,9 @@ msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Sele msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Seleccionar tabela</link>" #: 01170300.xhp#par_id3156211.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma tabela da origem de livros de endereços Mozilla / Netscape 6.x para ser utilizada como livro de endereços no $[officename].</ahelp>" #: 01170300.xhp#par_id3155150.3.help.text msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." @@ -3532,12 +3535,14 @@ msgid "Not all types are available on all systems." msgstr "Nem todos os tipos estão disponíveis em todos os sistemas." #: 01170000.xhp#hd_id3154288.10.help.text +#, fuzzy msgid "Seamonkey / Netscape" -msgstr "" +msgstr "Mozilla / Netscape" #: 01170000.xhp#par_id3145071.11.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Seleccione esta opção se já estiver a utilizar um livro de endereços em Mozilla ou Netscape.</ahelp>" #: 01170000.xhp#hd_id3895382.help.text msgid "Thunderbird" @@ -4896,19 +4901,3 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime um número de página na área do rodapé.</ahe #: 01020400.xhp#par_id3152812.19.help.text msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Aceda a Assistente de fax - Nome e localização</link>" - -#~ msgctxt "01020200.xhp#par_idN105D7.help.text01020200.xhp#par_idN105D7.help.text" -#~ msgid "Logo" -#~ msgstr "Logótipo" - -#~ msgid "The wizard converts documents and templates from older versions, as well as documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." -#~ msgstr "O assistente converte documentos e modelo de versões anteriores do, bem como documentos do Microsoft Word, Excel e PowerPoint. Os ficheiros origem são apenas lidos e não editados. Os novos ficheiros destino são escritos com a nova extensão do nome do ficheiro na mesma pasta ou numa nova pasta." - -#~ msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Mozilla / Netscape 6.x address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma tabela da origem de livros de endereços Mozilla / Netscape 6.x para ser utilizada como livro de endereços no $[officename].</ahelp>" - -#~ msgid "Mozilla / Netscape" -#~ msgstr "Mozilla / Netscape" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Mozilla or Netscape.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Seleccione esta opção se já estiver a utilizar um livro de endereços em Mozilla ou Netscape.</ahelp>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 54b300b8d6a..8dadd506afa 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fexplorer%2Fdatabase.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -2900,16 +2900,19 @@ msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "Utilizar valores literais de data/hora em conformidade com ODBC" #: dabaadvpropdat.xhp#par_id040920092139526.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista de itens que pertencem à ocorrência actual.</ahelp>" #: dabaadvpropdat.xhp#hd_id04092009442139524.help.text +#, fuzzy msgid "Supports primary keys" -msgstr "" +msgstr "Criar chave principal" #: dabaadvpropdat.xhp#par_id04096620092139526.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opção para utilizar um campo existente com valores únicos como chave principal.</ahelp>" #: dabaadvpropdat.xhp#par_id66841631.help.text msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information." @@ -3467,8 +3470,9 @@ msgid "Report Builder" msgstr "Criador de relatórios" #: rep_main.xhp#bm_id1614429.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>sequência de dados do gráfico</bookmark_value><bookmark_value>série de dados</bookmark_value>" #: rep_main.xhp#hd_id8773155.help.text msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>" @@ -4828,9 +4832,10 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o especificador de comando SQL que dá a instrução à origem de dados para efectuar o incremento automático um campo de dados Números inteiros especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte instrução MySQL utiliza a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" sempre que a instrução cria um campo de dados:" #: dabaadvpropgen.xhp#par_idN105A0.help.text +#, fuzzy msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN105A0.help.text" msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" -msgstr "" +msgstr "CRIAR TABELA \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" #: dabaadvpropgen.xhp#par_idN10634.help.text msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box." @@ -7600,8 +7605,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database conne msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o tipo de base de dados para a ligação de base de dados já existente.</ahelp>" #: dabawiz01.xhp#par_idN1059A.help.text +#, fuzzy msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information." -msgstr "" +msgstr "Os tipos de bases de dados de Outlook, Evolution, KDE Address Book e Mozilla não necessitam de informações adicionais. No caso de outros tipos de bases de dados, o assistente contém páginas adicionais para especificar a informação necessária." #: dabawiz01.xhp#par_idN10611.help.text msgid "The next wizard page is one of the following pages:" @@ -7656,10 +7662,3 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Co #~ msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value>" #~ msgstr "<bookmark_value>Criador de relatórios</bookmark_value>" - -#~ msgctxt "dabaadvpropgen.xhp#par_idN105A0.help.textdabaadvpropgen.xhp#par_idN105A0.help.text" -#~ msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" -#~ msgstr "CRIAR TABELA \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" - -#~ msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Mozilla database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information." -#~ msgstr "Os tipos de bases de dados de Outlook, Evolution, KDE Address Book e Mozilla não necessitam de informações adicionais. No caso de outros tipos de bases de dados, o assistente contém páginas adicionais para especificar a informação necessária." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 404ff86804c..f39baecf378 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -887,8 +887,9 @@ msgid "The available options depend on the contents of the clipboard." msgstr "As opções disponíveis dependem do conteúdo contido na área de transferência." #: pasting.xhp#hd_id3144547360.help.text +#, fuzzy msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." -msgstr "" +msgstr "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Move o parágrafo actual para cima ou para baixo." #: pasting.xhp#par_idN10749.help.text msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu" @@ -2215,8 +2216,9 @@ msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically co msgstr "Quando introduzir texto e notar que este foi automaticamente convertido numa hiperligação, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z para anular esta formatação." #: autocorr_url.xhp#par_id3149235.4.help.text +#, fuzzy msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>." -msgstr "" +msgstr "Se só notar esta conversão posteriormente, seleccione a hiperligação e escolha o comando de menu <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." #: autocorr_url.xhp#hd_id3152350.9.help.text msgid "Turn off URL Recognition" @@ -2685,12 +2687,14 @@ msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to t msgstr "Para criar um rectângulo, clique no ícone de rectângulo e mova o cursor para o local no documento onde pretender que fique um dos vértices do rectângulo. Prima o botão do rato e mantenha-o premido enquanto arrasta até ao vértice oposto do rectângulo. Quando o botão do rato for solto, o rectângulo é inserido no documento. É seleccionado e poderá editar as suas propriedades utilizando o menu contextual." #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149164.13.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Para desenhar vários objectos do mesmo tipo, faça duplo clique no ícone. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Para desenhar vários objectos do mesmo tipo, faça duplo clique no ícone. </caseinline><defaultinline>Desenhe vários objectos do mesmo tipo. Faça clique sem mover o rato para parar de desenhar objectos.</defaultinline></switchinline>" #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148473.4.help.text +#, fuzzy msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Se pretender abrir objectos de desenho a partir do centro em vez de arrastar de um canto para o outro, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Com alguns gestores de janelas, poderá ser necessário manter também a tecla meta premida. </caseinline></switchinline>" #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id9448225.help.text msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained." @@ -2701,24 +2705,27 @@ msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the sele msgstr "Para dimensionar objectos, primeiro, seleccione-os fazendo clique nestes com a ferramenta de selecção. São então apresentados oito guias à volta do objecto. Quando arrastar uma das guias de um dos quatro cantos, o canto oposto permanece fixo enquanto os outros três cantos se movimentam. Quando arrasta uma das guias dos lados, o lado oposto permanece fixo." #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id224616.help.text +#, fuzzy msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode." -msgstr "" +msgstr "Para escalar um objecto de desenho utilizando o teclado, primeiro seleccione o objecto e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repetidamente para realçar uma das guias. Em seguida, prima uma tecla de seta. Para escalar em incrementos mais pequenos, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> premida enquanto prime uma tecla de seta. Prima Esc para deixar o modo de edição de pontos." #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149669.6.help.text msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location." msgstr "Para mover objectos de desenho, seleccione-os primeiro. Para seleccionar mais do que um objecto, prima a tecla Shift enquanto faz clique. Seleccione objectos de texto fazendo clique exactamente na sua aresta. Enquanto mantém premido o botão do rato, arraste os objectos para a sua nova localização." #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7199316.help.text +#, fuzzy msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key." -msgstr "" +msgstr "Para mover um objecto de desenho utilizando o teclado, primeiro seleccione o objecto e, em seguida, prima uma tecla de seta. Para mover em incrementos mais pequenos, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> premida enquanto prime uma tecla de seta." #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7133399316.help.text msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text." msgstr "" #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3156422.8.help.text +#, fuzzy msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Para voltar para modo de texto normal depois de criar e editar objectos de desenho, clique numa área do documento que não contenha nenhum desenho nem outros objectos. Se visualizar um cursor de desenho, primeiro, saia deste modo fazendo clique no ícone <emph>Seleccionar</emph>." #: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3145785.10.help.text msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>" @@ -5874,12 +5881,14 @@ msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the s msgstr "Para copiar um intervalo de células para um documento de texto, seleccione o intervalo de células na folha e, em seguida, utilize a área de transferência ou a função \"arrastar e largar\" para inserir as células no documento de texto. Será apresentado um objecto OLE no documento de texto que pode editar posteriormente." #: copytable2application.xhp#par_id3146957.12.help.text +#, fuzzy msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view." -msgstr "" +msgstr "Se arrastar as células para a vista normal de um documento de apresentação, as células serão aí inseridas como um objecto OLE. Se arrastar as células para a vista de destaques, cada célula formará uma linha da vista de destaques. Se arrastar apenas as células, estas serão movidas. As células apenas serão copiadas se premir a tecla Shift quando as arrastar." #: copytable2application.xhp#par_id3148538.13.help.text +#, fuzzy msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied." -msgstr "" +msgstr "Ao copiar um intervalo de células do $[officename] Calc para a área de transferência, os objectos de desenho, os objectos OLE e os gráficos contidos neste intervalo serão também copiados. Também são copiados quando inicia uma acção de arrastar e largar. Contudo, os objectos apenas serão inseridos se os largar no mesmo documento." #: copytable2application.xhp#par_id3153031.14.help.text msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together." @@ -6176,9 +6185,10 @@ msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text." msgstr "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text." #: undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text +#, fuzzy msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text" msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." #: undo_formatting.xhp#par_idN1064A.help.text msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet" @@ -6194,9 +6204,10 @@ msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text." msgstr "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text." #: undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text +#, fuzzy msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text" msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." #: undo_formatting.xhp#par_idN1065F.help.text msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation" @@ -6212,9 +6223,10 @@ msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text." msgstr "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text." #: undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text +#, fuzzy msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text" msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." #: undo_formatting.xhp#par_idN107B0.help.text msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>" @@ -6915,8 +6927,9 @@ msgid "To Close a Toolbar Permanently" msgstr "Para fechar uma barra de ferramentas permanentemente" #: floating_toolbar.xhp#par_id9776909.help.text +#, fuzzy msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Barras de ferramentas</emph> e faça clique no nome de uma barra de ferramentas para remover a marca de confirmação." #: floating_toolbar.xhp#par_idN1077E.help.text msgid "To Show a Closed Toolbar" @@ -7367,8 +7380,9 @@ msgid "Collaboration" msgstr "Colaboração" #: collab.xhp#bm_id4459669.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar; eixos do gráfico</bookmark_value><bookmark_value>formatar; eixos em gráficos</bookmark_value>" #: collab.xhp#hd_id130008.help.text msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>" @@ -7391,8 +7405,9 @@ msgid "Collaboration in Calc" msgstr "Colaboração no Calc" #: collab.xhp#par_id4411145.help.text +#, fuzzy msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "No %PRODUCTNAME Calc, a partilha de documentos permite o acesso simultâneo de escrita a vários utilizadores. Todos os utilizadores que pretendem colaborar devem introduzir o nome página do separador <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</emph>." #: collab.xhp#par_id6799218.help.text msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements. " @@ -8218,8 +8233,9 @@ msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_valu msgstr "<bookmark_value>gráficos; barras com texturas</bookmark_value><bookmark_value>texturas;em barras de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>inserir;texturas em barras de gráficos</bookmark_value>" #: chart_barformat.xhp#hd_id3149798.1.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adicionar textura a barras de gráficos</link> </variable>" #: chart_barformat.xhp#par_id3156136.3.help.text msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:" @@ -8230,12 +8246,14 @@ msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart." msgstr "Entre no modo de edição fazendo duplo clique no gráfico." #: chart_barformat.xhp#par_id3149182.5.help.text +#, fuzzy msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected." -msgstr "" +msgstr "Faça duplo clique em qualquer uma das barras da série de barras que pretende editar. Todas as barras desta série estão agora seleccionadas." #: chart_barformat.xhp#par_id720847.help.text +#, fuzzy msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar." -msgstr "" +msgstr "Se pretender editar apenas uma barra, faça novamente duplo clique nessa barra." #: chart_barformat.xhp#par_id3147275.6.help.text msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab." @@ -9596,21 +9614,71 @@ msgstr "Se a caixa de lista não apresentar o idioma que pretende, consulte \"Ad msgid "Adding More UI Languages" msgstr "Adicionar mais idiomas de IU" +#: language_select.xhp#par_id9852901.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id9852901.help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "" + +#: language_select.xhp#par_id3791925.help.text +msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional language pack group." +msgstr "" + +#: language_select.xhp#par_id9852903.help.text +msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintaned by your Linux distribution, follow the steps below." +msgstr "" + +#: language_select.xhp#par_id9852902.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id9852902.help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "" + +#: language_select.xhp#par_id3791926.help.text +msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use." +msgstr "" + +#: language_select.xhp#par_id9852904.help.text +msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below." +msgstr "" + #: language_select.xhp#par_id2216559.help.text -msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks\">http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks</link>" -msgstr "Abra o navegador e aceda a <link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks\">http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks</link>" +msgctxt "language_select.xhp#par_id2216559.help.text" +msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>" +msgstr "" #: language_select.xhp#par_id7869502.help.text +#, fuzzy +msgctxt "language_select.xhp#par_id7869502.help.text" msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." msgstr "Seleccione e transfira o pacote de idioma correcto para a sua versão do software %PRODUCTNAME." #: language_select.xhp#par_id9852900.help.text +#, fuzzy +msgctxt "language_select.xhp#par_id9852900.help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." msgstr "Feche o software %PRODUCTNAME (bem como o Início rápido, caso o tenha activado)." #: language_select.xhp#par_id3791924.help.text -msgid "Install the language pack. Either double-click the exe file, or unpack the tar.gz file according to standard practice on your platform." -msgstr "Instale o pacote de idioma. Faça duplo clique no ficheiro exe ou descompacte o ficheiro tar.gz de acordo com o processo normal da plataforma." +msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform." +msgstr "" + +#: language_select.xhp#par_id221655a.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id221655a.help.text" +msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>" +msgstr "" + +#: language_select.xhp#par_id7869503.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id7869503.help.text" +msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." +msgstr "" + +#: language_select.xhp#par_id9852905.help.text +msgctxt "language_select.xhp#par_id9852905.help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "" + +#: language_select.xhp#par_id3791927.help.text +msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file." +msgstr "" #: language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text msgctxt "language_select.xhp#par_id3150043.28.help.text" @@ -10093,23 +10161,11 @@ msgstr "É possível destacar todas as linhas que foram alteradas num documento msgid "To change the settings for tracking changes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>." msgstr "Para alterar as definições do registo de alterações, seleccione <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Alterações\"><emph>Alterações</emph></link> ou em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Alterações\"><emph>Alterações</emph></link>." -#~ msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink and choose the menu command <emph>Format - Default Formatting</emph>." -#~ msgstr "Se só notar esta conversão posteriormente, seleccione a hiperligação e escolha o comando de menu <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon. </caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Para desenhar vários objectos do mesmo tipo, faça duplo clique no ícone. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Para desenhar vários objectos do mesmo tipo, faça duplo clique no ícone. </caseinline><defaultinline>Desenhe vários objectos do mesmo tipo. Faça clique sem mover o rato para parar de desenhar objectos.</defaultinline></switchinline>" - -#~ msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key. </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "Se pretender abrir objectos de desenho a partir do centro em vez de arrastar de um canto para o outro, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Com alguns gestores de janelas, poderá ser necessário manter também a tecla meta premida. </caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode." -#~ msgstr "Para escalar um objecto de desenho utilizando o teclado, primeiro seleccione o objecto e, em seguida, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repetidamente para realçar uma das guias. Em seguida, prima uma tecla de seta. Para escalar em incrementos mais pequenos, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> premida enquanto prime uma tecla de seta. Prima Esc para deixar o modo de edição de pontos." +#~ msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks\">http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks</link>" +#~ msgstr "Abra o navegador e aceda a <link href=\"http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks\">http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Download_OpenOffice.org_LanguagePacks</link>" -#~ msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key." -#~ msgstr "Para mover um objecto de desenho utilizando o teclado, primeiro seleccione o objecto e, em seguida, prima uma tecla de seta. Para mover em incrementos mais pequenos, mantenha a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> premida enquanto prime uma tecla de seta." - -#~ msgid "To revert to normal text mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no draw or other objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon." -#~ msgstr "Para voltar para modo de texto normal depois de criar e editar objectos de desenho, clique numa área do documento que não contenha nenhum desenho nem outros objectos. Se visualizar um cursor de desenho, primeiro, saia deste modo fazendo clique no ícone <emph>Seleccionar</emph>." +#~ msgid "Install the language pack. Either double-click the exe file, or unpack the tar.gz file according to standard practice on your platform." +#~ msgstr "Instale o pacote de idioma. Faça duplo clique no ficheiro exe ou descompacte o ficheiro tar.gz de acordo com o processo normal da plataforma." #~ msgid "PivotTable" #~ msgstr "Tabela dinâmica" @@ -10117,38 +10173,5 @@ msgstr "Para alterar as definições do registo de alterações, seleccione <emp #~ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot\">DataPilot</link>" #~ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"DataPilot\">Assistente de dados</link>" -#~ msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view. If you just drag the cells you will move the cells. The cells will only be copied if you press the Shift key when dragging." -#~ msgstr "Se arrastar as células para a vista normal de um documento de apresentação, as células serão aí inseridas como um objecto OLE. Se arrastar as células para a vista de destaques, cada célula formará uma linha da vista de destaques. Se arrastar apenas as células, estas serão movidas. As células apenas serão copiadas se premir a tecla Shift quando as arrastar." - -#~ msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied. They are also copied when you start a drag-and-drop action. However, the objects will be inserted only if you drop them within the same document." -#~ msgstr "Ao copiar um intervalo de células do $[officename] Calc para a área de transferência, os objectos de desenho, os objectos OLE e os gráficos contidos neste intervalo serão também copiados. Também são copiados quando inicia uma acção de arrastar e largar. Contudo, os objectos apenas serão inseridos se os largar no mesmo documento." - -#~ msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN10643.help.text" -#~ msgid "Choose <emph>Format - Default Formatting</emph>." -#~ msgstr "Seleccione <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." - -#~ msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN106F0.help.text" -#~ msgid "Choose <emph>Format - Default Formatting</emph>." -#~ msgstr "Seleccione <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." - -#~ msgctxt "undo_formatting.xhp#par_idN1075E.help.text" -#~ msgid "Choose <emph>Format - Default Formatting</emph>." -#~ msgstr "Seleccione <emph>Formatar - Formatação predefinida</emph>." - -#~ msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of a toolbar to remove the check mark." -#~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Barras de ferramentas</emph> e faça clique no nome de uma barra de ferramentas para remover a marca de confirmação." - #~ msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value>" #~ msgstr "<bookmark_value>partilhar documentos</bookmark_value><bookmark_value>colaboração</bookmark_value>" - -#~ msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page." -#~ msgstr "No %PRODUCTNAME Calc, a partilha de documentos permite o acesso simultâneo de escrita a vários utilizadores. Todos os utilizadores que pretendem colaborar devem introduzir o nome página do separador <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador</emph>." - -#~ msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link> </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adicionar textura a barras de gráficos</link> </variable>" - -#~ msgid "Double-click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected." -#~ msgstr "Faça duplo clique em qualquer uma das barras da série de barras que pretende editar. Todas as barras desta série estão agora seleccionadas." - -#~ msgid "If you want to edit only one bar, double-click again on that bar." -#~ msgstr "Se pretender editar apenas uma barra, faça novamente duplo clique nessa barra." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 926c347a78e..5e7c4662d8f 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -471,8 +471,9 @@ msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CB msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Especifica se o contorno do objecto gráfico deverá ser alinhado com a margem da página mais próxima.</ahelp></variable>" #: 01070300.xhp#par_id3149670.33.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"seittext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objecto de gráficos tem de estar no intervalo do ajuste.</variable>" #: 01070300.xhp#par_id3148947.38.help.text msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar." @@ -487,8 +488,9 @@ msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SN msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Especifica de o contorno do objecto gráfico deve ser fixado ao contorno do objecto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>" #: 01070300.xhp#par_id3147228.34.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rahmtext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objecto de gráficos tem de estar no intervalo do ajuste.</variable>" #: 01070300.xhp#par_id3148922.39.help.text msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar." @@ -503,8 +505,9 @@ msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_S msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Especifica se o contorno do objecto gráfico deverá ser alinhado com os pontos do objecto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>" #: 01070300.xhp#par_id3149483.35.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Isto é aplicado apenas se o cursor ou uma linha de contorno do objecto de gráficos estiver no intervalo do ajuste.</variable>" #: 01070300.xhp#par_id3146146.40.help.text msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar." @@ -778,8 +781,9 @@ msgid "Improvement Program" msgstr "Programa de melhoramento" #: improvement.xhp#bm_id7687094.help.text +#, fuzzy msgid " <bookmark_value>online feedback options</bookmark_value> <bookmark_value>options;improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>feedback;automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user feedback;automatically</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>opções de comentários online</bookmark_value> <bookmark_value>opções;programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>comentários;automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>comentários do utilizador;automaticamente</bookmark_value>" #: improvement.xhp#hd_id0526200912315340.help.text msgid "<link href=\"text/shared/optionen/improvement.xhp\">Improvement Program</link>" @@ -1843,8 +1847,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione o estilo de ícone para os ícones nas barras de ferramentas e caixas de diálogo.</ahelp>" #: 01010800.xhp#par_idN10738.help.text +#, fuzzy msgid "Use system font for user interface" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema na interface do utilizador" #: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text msgid "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used.</ahelp>" @@ -2172,8 +2177,15 @@ msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons a msgstr "Os ícones <emph>Carregar lista de cores</emph> e <emph>Guardar lista de cores</emph> são visíveis apenas se seleccionar o separador <emph>Cores</emph> com o comando <emph>Formatar - Área</emph>." #: 01050300.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Background" msgstr "" +"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Fundo\n" +"#-#-#-#-# 00.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Fundo\n" +"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"Segundo plano" #: 01050300.xhp#hd_id3147653.1.help.text msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>" @@ -2214,8 +2226,9 @@ msgid "Snap to grid" msgstr "Fixar na grelha" #: 01050100.xhp#par_id3154897.6.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifique se pretende mover molduras, elementos de desenho e controlos apenas entre pontos da grelha.</ahelp> Para alterar o estado da grelha de ajuste apenas para a acção actual, arraste um objecto enquanto mantém premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #: 01050100.xhp#hd_id3153824.7.help.text msgid "Visible grid" @@ -2226,12 +2239,14 @@ msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_C msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Especifique se pretende apresentar ou não a grelha.</ahelp></variable>" #: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Grelha visível</emph> no menu contextual para a página. Também é possível seleccionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual para visualizar a grelha à frente dos objectos.</variable></caseinline></switchinline>" #: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Grelha visível</emph> no menu contextual da página. Também é possível seleccionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual para visualizar a grelha à frente dos objectos.</variable></caseinline></switchinline>" #: 01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text" @@ -2266,8 +2281,9 @@ msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: 01050100.xhp#par_id3150439.16.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Especifique o número de pontos intermédios entre pontos da grelha no eixo X.</ahelp>" #: 01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text" @@ -2275,8 +2291,9 @@ msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: 01050100.xhp#par_id3154918.20.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Especifique o número de pontos intermédios entre os pontos da grelha no eixo Y.</ahelp>" #: 01050100.xhp#hd_id3149667.9.help.text msgid "Synchronize axes" @@ -2287,28 +2304,33 @@ msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies wh msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Especifica se as definições da grelha actual devem ser alteradas de forma simétrica.</ahelp> A resolução e a subdivisão para os eixos X e Y mantêm-se a mesma." #: 01050100.xhp#par_id3146121.31.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Podem ser encontrados comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Podem ser encontrados comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline></switchinline>" #: 01050100.xhp#hd_id3146984.32.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grelha para primeiro plano</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grelha para a frente</caseinline></switchinline>" #: 01050100.xhp#par_id3153573.33.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objectos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objectos. </caseinline></switchinline>" #: 01050100.xhp#par_id4122135.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objectos. </ahelp>" #: 01050100.xhp#hd_id3149419.34.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Linhas de ajuste para primeiro plano</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Linhas de ajuste para primeiro plano</caseinline></switchinline>" #: 01050100.xhp#par_id3150592.35.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define as linhas de fixação em frente de todos os objectos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define as linhas de fixação em frente de todos os objectos. </caseinline></switchinline>" #: 01050100.xhp#par_id1251869.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>" @@ -4761,8 +4783,9 @@ msgid "Print layout" msgstr "Esquema de impressão" #: 01030500.xhp#par_id3145254.39.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">Se marcar este campo, o esquema de impressão do documento actual também será exportado.</ahelp> Pode ser lido pelo $[officename] bem como pelo Netscape Navigator versão 4.0 e superiores e pelo MS Internet Explorer versão 4.0 e superiores." #: 01030500.xhp#par_id3156276.41.help.text msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated." @@ -5080,8 +5103,9 @@ msgid "Other options" msgstr "Outras opções" #: 01090100.xhp#hd_id3149808.21.help.text +#, fuzzy msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line" -msgstr "" +msgstr "Ignorar ~ e ' no fim da linha" #: 01090100.xhp#par_id3149203.22.help.text msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing." @@ -6390,8 +6414,9 @@ msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calcu msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>" #: 01060500.xhp#par_id3147576.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Estabelece as definições de cálculo para folhas de cálculo. Define o comportamento das folhas de cálculo com referências circulares, as definições de hora, o número de casas decimais e se a utilização de letra maiúscula ou minúscula deve ser tomada em consideração nas procuras efectuadas nas folhas de cálculo.</ahelp>" #: 01060500.xhp#hd_id3149399.3.help.text msgid "Iterative references" @@ -6612,8 +6637,9 @@ msgid "Enable regular expressions in formulas" msgstr "Activar expressões regulares em fórmulas" #: 01060500.xhp#par_id3155092.59.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular expressions are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and SEARCH.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Especifica que as expressões regulares são activadas quando se efectuam procuras e também para comparações de cadeia de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esta função está relacionada com as <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">funções de base de dados</link> e com o VLOOKUP, HLOOKUP e SEARCH. </caseinline></switchinline>" #: 01060500.xhp#hd_id3156199.55.help.text msgid "Automatically find column and row labels" @@ -6693,12 +6719,14 @@ msgid "Specifies which document contents are to be printed. " msgstr "Especifica quais os conteúdos do documento que devem ser impressos. " #: 01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text +#, fuzzy msgid "Pictures and objects" -msgstr "" +msgstr "Objectos gráficos e objectos" #: 01040400.xhp#par_id3153824.6.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Especifica se os gráficos do documento de texto são ou não impressos.</ahelp>" #: 01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text" @@ -6706,28 +6734,33 @@ msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: 01040400.xhp#par_id3148943.8.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Specifies whether the tables of the text document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Especifica se as tabelas do documento de texto são impressas.</ahelp>" #: 01040400.xhp#hd_id3149294.9.help.text msgid "Drawings (not for HTML documents)" msgstr "Desenhos (não aplicável a documentos HTML)" #: 01040400.xhp#par_id3149457.10.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Specifies whether graphics created with $[officename] drawing functions are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Especifica se pretende que os gráficos criados com as funções de desenho do $[officename] sejam impressos.</ahelp>" #: 01040400.xhp#hd_id3153525.11.help.text +#, fuzzy msgid "Form controls" -msgstr "" +msgstr "Controlos de formulário" #: 01040400.xhp#par_id3158408.12.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica se pretende que os campos de controlo da forma do documento de texto sejam impressos.</ahelp>" #: 01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text +#, fuzzy msgid "Page background" -msgstr "" +msgstr "Fundo de caracteres" #: 01040400.xhp#par_id3159150.14.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>" @@ -6738,8 +6771,9 @@ msgid "Print black" msgstr "Imprimir a preto" #: 01040400.xhp#par_id3149562.42.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Especifica se o texto deve ser sempre impresso a preto.</ahelp>" #: 01040400.xhp#hd_id8004394.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text" @@ -6772,24 +6806,27 @@ msgid "Left pages (not for HTML documents)" msgstr "Páginas da esquerda (não aplicável a documentos HTML)" #: 01040400.xhp#par_id3149665.18.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da esquerda (com numeração par) do documento.</ahelp>" #: 01040400.xhp#hd_id3152885.19.help.text msgid "Right pages (not for HTML documents)" msgstr "Páginas da direita (não aplicável a documentos HTML)" #: 01040400.xhp#par_id3150103.20.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da direita (com numeração ímpar) do documento.</ahelp>" #: 01040400.xhp#hd_id3148577.21.help.text msgid "Reversed" msgstr "Inverter" #: 01040400.xhp#par_id3150486.22.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Especifica se pretende inverter a ordem de impressão. A última página do documento será, assim, a primeira a ser impressa.</ahelp>" #: 01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text" @@ -6797,8 +6834,9 @@ msgid "Brochure" msgstr "Brochura" #: 01040400.xhp#par_id3155417.24.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Seleccione a opção<emph> Brochura </emph>para imprimir o documento em formato de brochura.</ahelp> O formato da brochura tem o aspecto seguinte no $[officename] Writer:" #: 01040400.xhp#par_id3149410.25.help.text msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked." @@ -6838,8 +6876,9 @@ msgid "Create single print jobs" msgstr "Criar tarefas de impressão individuais" #: 01040400.xhp#par_id3147338.48.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Especifica que cada novo trabalho de impressão irá iniciar-se numa nova página, mesmo que esteja a utilizar uma impressora dúplex.</ahelp> Se este campo não estiver marcado, é possível que a primeira página da segunda cópia seja impressa no verso da última página da primeira cópia, sobretudo se o número de páginas for ímpar." #: 01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text" @@ -6847,8 +6886,9 @@ msgid "Paper tray from printer settings" msgstr "Tabuleiro do papel das definições da impressora" #: 01040400.xhp#par_id3146316.37.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Para impressoras que tenham vários tabuleiros, a opção \"Tabuleiro do papel das definições da impressora\" especifica se o tabuleiro de papel a utilizar é especificado pelas definições de impressora do sistema.</ahelp>" #: 01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text" @@ -7227,7 +7267,7 @@ msgstr "Nesta pasta são armazenados novos temas da Galeria." #: 01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Objectos gráficos" #: 01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text" @@ -7300,12 +7340,14 @@ msgid "Allow quick editing" msgstr "Permitir edição rápida" #: 01070500.xhp#par_id3148947.6.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Especifica se se deverá mudar automaticamente para o modo de edição de texto ao fazer clique num objecto de texto.</ahelp></variable>" #: 01070500.xhp#par_id3154138.28.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível activar o modo de edição de texto através do ícone<emph> Permitir Edição Rápida </emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>" #: 01070500.xhp#hd_id3154686.7.help.text msgid "Only text area selectable" @@ -7316,8 +7358,9 @@ msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies wh msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Especifica se deverá ser seleccionada uma moldura de texto ao fazer clique no texto.</ahelp></variable>" #: 01070500.xhp#par_id3155431.23.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Na área da moldura de texto que não está preenchida com texto, pode ser seleccionado um objecto que esteja atrás da moldura de texto.</variable>" #: 01070500.xhp#par_id3153367.29.help.text msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" @@ -7353,8 +7396,9 @@ msgid "Copy when moving" msgstr "Copiar ao mover" #: 01070500.xhp#par_id3154730.18.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key (Mac: Command key).</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Especifica se é automaticamente criada uma cópia quando é movido um objecto enquanto prime a tecla Ctrl.</ahelp> O mesmo se aplica para rodar e para redimensionar o objecto. O objecto original irá manter a sua posição e tamanho actuais." #: 01070500.xhp#hd_id3148457.19.help.text msgid "Objects always moveable" @@ -7696,112 +7740,21 @@ msgstr "<ahelp hid=\"736117762\">Activa o Plug-in do navegador para apresentar d msgid "The plug-in needs a version of Mozilla, Netscape, or Firefox installed on your system." msgstr "O plug-in necessita de uma versão do Mozilla, do Netscape ou do Firefox instalada no sistema." -#~ msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"seittext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objecto de gráficos tem de estar no intervalo do ajuste.</variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"rahmtext\">O cursor ou uma linha de contorno de um objecto de gráficos tem de estar no intervalo do ajuste.</variable>" - -#~ msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Isto é aplicado apenas se o cursor ou uma linha de contorno do objecto de gráficos estiver no intervalo do ajuste.</variable>" - -#~ msgid "<bookmark_value>improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>online feedback options</bookmark_value> <bookmark_value>options;improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>improvement program</bookmark_value> <bookmark_value>feedback;automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user feedback;automatically</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>opções de comentários online</bookmark_value> <bookmark_value>opções;programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>programa de melhoria</bookmark_value> <bookmark_value>comentários;automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>comentários do utilizador;automaticamente</bookmark_value>" - -#~ msgctxt "01010800.xhp#par_idN10738.help.text" -#~ msgid "Use system font for user interface" -#~ msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema na interface do utilizador" - #~ msgctxt "01050300.xhp#tit.help.text" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Segundo plano" -#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifique se pretende mover molduras, elementos de desenho e controlos apenas entre pontos da grelha.</ahelp> Para alterar o estado da grelha de ajuste apenas para a acção actual, arraste um objecto enquanto mantém premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects. </variable></caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Grelha visível</emph> no menu contextual para a página. Também é possível seleccionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual para visualizar a grelha à frente dos objectos.</variable></caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Visible Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects. </variable></caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Grelha visível</emph> no menu contextual da página. Também é possível seleccionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual para visualizar a grelha à frente dos objectos.</variable></caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Specify the number of intermediate points between grid points on the X-axis.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Especifique o número de pontos intermédios entre pontos da grelha no eixo X.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Specify the number of intermediate points between grid points on the Y-axis.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Especifique o número de pontos intermédios entre os pontos da grelha no eixo Y.</ahelp>" - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page: </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Podem ser encontrados comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Podem ser encontrados comandos adicionais no menu contextual de uma página:</caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grelha para primeiro plano</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grelha para a frente</caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects. </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objectos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define a quadrícula visível em frente de todos os objectos. </caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Linhas de ajuste para primeiro plano</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Linhas de ajuste para primeiro plano</caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects. </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Define as linhas de fixação em frente de todos os objectos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Define as linhas de fixação em frente de todos os objectos. </caseinline></switchinline>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename] as well as Netscape Navigator from 4.0 and above and by MS Internet Explorer from 4.0 and above." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">Se marcar este campo, o esquema de impressão do documento actual também será exportado.</ahelp> Pode ser lido pelo $[officename] bem como pelo Netscape Navigator versão 4.0 e superiores e pelo MS Internet Explorer versão 4.0 e superiores." - -#~ msgid "Ignore ~ and ' at the and of the line" -#~ msgstr "Ignorar ~ e ' no fim da linha" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Defines the calculation settings for spreadsheets. Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Estabelece as definições de cálculo para folhas de cálculo. Define o comportamento das folhas de cálculo com referências circulares, as definições de hora, o número de casas decimais e se a utilização de letra maiúscula ou minúscula deve ser tomada em consideração nas procuras efectuadas nas folhas de cálculo.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular expressions are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and SEARCH. </caseinline></switchinline>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Especifica que as expressões regulares são activadas quando se efectuam procuras e também para comparações de cadeia de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esta função está relacionada com as <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">funções de base de dados</link> e com o VLOOKUP, HLOOKUP e SEARCH. </caseinline></switchinline>" - #~ msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Objectos gráficos" -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Especifica se os gráficos do documento de texto são ou não impressos.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Specifies whether the tables of the text document are printed.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PTAB\">Especifica se as tabelas do documento de texto são impressas.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Specifies whether graphics created with $[officename] drawing functions are printed.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PDRAW\">Especifica se pretende que os gráficos criados com as funções de desenho do $[officename] sejam impressos.</ahelp>" - #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Controlos" -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica se pretende que os campos de controlo da forma do documento de texto sejam impressos.</ahelp>" - #~ msgctxt "01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Segundo plano" -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Especifica se o texto deve ser sempre impresso a preto.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da esquerda (com numeração par) do documento.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Especifica se devem ser impressas todas as páginas da direita (com numeração ímpar) do documento.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Especifica se pretende inverter a ordem de impressão. A última página do documento será, assim, a primeira a ser impressa.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Seleccione a opção<emph> Brochura </emph>para imprimir o documento em formato de brochura.</ahelp> O formato da brochura tem o aspecto seguinte no $[officename] Writer:" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Especifica que cada novo trabalho de impressão irá iniciar-se numa nova página, mesmo que esteja a utilizar uma impressora dúplex.</ahelp> Se este campo não estiver marcado, é possível que a primeira página da segunda cópia seja impressa no verso da última página da primeira cópia, sobretudo se o número de páginas for ímpar." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">Para impressoras que tenham vários tabuleiros, a opção \"Tabuleiro do papel das definições da impressora\" especifica se o tabuleiro de papel a utilizar é especificado pelas definições de impressora do sistema.</ahelp>" - #~ msgctxt "01013000.xhp#hd_id3150669.21.help.text" #~ msgid "Use system font for user interface" #~ msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema na interface do utilizador" @@ -7812,15 +7765,3 @@ msgstr "O plug-in necessita de uma versão do Mozilla, do Netscape ou do Firefox #~ msgctxt "01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Objectos gráficos" - -#~ msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Specifies whether to immediately switch to the text editing mode when clicking a text object.</ahelp></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Especifica se se deverá mudar automaticamente para o modo de edição de texto ao fazer clique num objecto de texto.</ahelp></variable>" - -#~ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the<emph> Allow Quick Editing </emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" -#~ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Num documento de apresentação ou de desenho, também é possível activar o modo de edição de texto através do ícone<emph> Permitir Edição Rápida </emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>" - -#~ msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Na área da moldura de texto que não está preenchida com texto, pode ser seleccionado um objecto que esteja atrás da moldura de texto.</variable>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Specifies whether to automatically create a copy when you move an object while holding down the Ctrl key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Especifica se é automaticamente criada uma cópia quando é movido um objecto enquanto prime a tecla Ctrl.</ahelp> O mesmo se aplica para rodar e para redimensionar o objecto. O objecto original irá manter a sua posição e tamanho actuais." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po index 614311bc89d..352ebacebd6 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 8e7fc77ad2d..d07ab3c2632 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F00.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index fd6c9ade75d..e31a8fdd25a 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F01.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -2799,8 +2799,9 @@ msgid "Format Cells" msgstr "Formatar células" #: 05090000m.xhp#par_id3154643.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica as propriedades da tabela seleccionada, por exemplo, tipos de letra, efeitos de tipo de letra, contornos e plano de fundo.</ahelp></variable>" #: 05090000m.xhp#par_id0916200811543127.help.text msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>." @@ -4470,11 +4471,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Insere o nome do ficheiro activo. O #: 04080100.xhp#tit.help.text msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela" #: 04080100.xhp#hd_id3148576.1.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/shared/01/04080100.xhp\">Table</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabela</link>" #: 04080100.xhp#par_id3146975.2.help.text msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a new table into the current slide or page.</ahelp></variable>" @@ -4524,9 +4526,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Converte o objecto seleccionado n msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the <emph>Edit – Points </emph>command to adjust its shape." msgstr "Uma vez convertida uma linha ou um objecto de texto em contorno, já não ser possível editar esse contorno da forma habitual. Em vez disso, pode editar o contorno tal como num polígono, incluindo a utilização do comando <emph>Editar – Pontos </emph>para ajustar a sua forma." -#~ msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background.</ahelp></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica as propriedades da tabela seleccionada, por exemplo, tipos de letra, efeitos de tipo de letra, contornos e plano de fundo.</ahelp></variable>" - #~ msgctxt "04080100.xhp#tit.help.text" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tabela" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 47eb5fe480f..b94a99077fb 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F02.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -2695,8 +2695,9 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Menos zoom" #: 10020000.xhp#par_id3153734.13.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the slide at half its current size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Apresenta o diapositivo em metade do seu tamanho actual.</ahelp>" #: 10020000.xhp#par_id3145247.help.text msgid "<image id=\"img_id3145355\" src=\"res/commandimagelist/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145355\">Icon</alt></image>" @@ -2731,8 +2732,9 @@ msgid "Previous Zoom" msgstr "Zoom anterior" #: 10020000.xhp#par_id3152926.20.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Comma(,)." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Retoma a apresentação do diapositivo no factor de zoom anteriormente aplicado.</ahelp> Também pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vírgula(,)." #: 10020000.xhp#par_id3154642.help.text msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"res/commandimagelist/sc_zoomprevious.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icon</alt></image>" @@ -2749,8 +2751,9 @@ msgid "Next Zoom" msgstr "Zoom seguinte" #: 10020000.xhp#par_id3143228.23.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Undoes the action of the <emph>Previous Zoom </emph>command.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Period(.)." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Anula a acção do comando <emph>Zoom anterior </emph>.</ahelp> Também pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Ponto final(.)." #: 10020000.xhp#par_id3153908.help.text msgid "<image id=\"img_id3154932\" src=\"res/commandimagelist/sc_zoomnext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154932\">Icon</alt></image>" @@ -2968,12 +2971,3 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154254\" src=\"res/commandimagelist/sc_outlineformat. msgctxt "11100000.xhp#par_id3145789.3.help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "Activar/desactivar formatação" - -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Displays the slide at half its current size.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Apresenta o diapositivo em metade do seu tamanho actual.</ahelp>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Comma(,)." -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Retoma a apresentação do diapositivo no factor de zoom anteriormente aplicado.</ahelp> Também pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vírgula(,)." - -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Undoes the action of the <emph>Previous Zoom </emph>command.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Period(.)." -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Anula a acção do comando <emph>Zoom anterior </emph>.</ahelp> Também pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Ponto final(.)." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 5549cefe5e0..b3bbe2fb94b 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F04.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 00d31da2254..109be221629 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -1684,8 +1684,9 @@ msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button." msgstr "" #: individual.xhp#par_id3156261.57.help.text +#, fuzzy msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Ordenação de diapositivos</emph> e, em seguida, seleccione o(s) diapositivo(s) que pretende ocultar." #: individual.xhp#par_id3083278.79.help.text msgctxt "individual.xhp#par_id3083278.79.help.text" @@ -2331,8 +2332,9 @@ msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, ente msgstr "Para guardar uma lista de cores, faça clique no botão <emph>Guardar lista de cores</emph>, introduza um nome para o ficheiro e, em seguida, faça clique em <emph>Guardar</emph>." #: palette_files.xhp#bm_id3149871.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>folhas de cálculo; ocultar funções</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; linhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; colunas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; folhas</bookmark_value><bookmark_value>folhas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>colunas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>linhas;ocultar</bookmark_value>" #: palette_files.xhp#par_id3149871.71.help.text msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively." @@ -2439,8 +2441,9 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at t msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O conteúdo da célula é alinhado na parte inferior das células.</ahelp>" #: table_insert.xhp#par_idN10626.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina o registo actual.</ahelp>" #: table_insert.xhp#par_id0916200803551734.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>" @@ -2640,8 +2643,5 @@ msgstr "Se estiver a utilizar um rato com roda, poderá manter premida a tecla C msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>" msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Teclas de atalho para apresentações</link>" -#~ msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide." -#~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Ordenação de diapositivos</emph> e, em seguida, seleccione o(s) diapositivo(s) que pretende ocultar." - #~ msgid "<bookmark_value>colors; default colors; LibreOffice colors; Tango colors</bookmark_value>" #~ msgstr "<bookmark_value>cores; cores predefinidas</bookmark_value>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po index 7c619bc1a6d..b37b3d9e221 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -67,8 +67,9 @@ msgid "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>" msgstr "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"View\">Ver</link>" #: main0103.xhp#par_id3147338.2.help.text +#, fuzzy msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements window with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Define a escala de apresentação e os elementos que pretende que estejam visíveis. Também poderá aceder à maioria dos comandos que introduzir na janela <emph>Comandos</emph> com um clique do rato, caso já tenha aberto a janela Elementos da fórmula, através de <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Formula Elements\"><emph>Ver - Elementos da fórmula</emph></link>." #: main0103.xhp#hd_id3150205.5.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" @@ -177,8 +178,9 @@ msgid "Formulas in Context" msgstr "Fórmulas em contexto" #: main0503.xhp#par_id3148774.8.help.text +#, fuzzy msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements window, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window." -msgstr "" +msgstr "Para facilitar o trabalho com as fórmulas, utilize os menus de contexto que podem ser invocados com um clique no botão direito do rato. Isto aplica-se particularmente à janela Comandos. Este menu contextual contém todos os comandos que se encontram na janela Elementos da fórmula, operadores e muito mais, que podem ser introduzidos numa fórmula com um clique no rato sem que seja necessário escrevê-los na janela Comandos." #: main0106.xhp#tit.help.text msgid "Tools" @@ -287,9 +289,3 @@ msgstr "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Window\">Janela</link>" #: main0107.xhp#par_id3147339.2.help.text msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list." msgstr "No menu Janela, é possível abrir uma nova janela e visualizar a lista de documentos." - -#~ msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Formula Elements window with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Formula Elements\"><emph>View - Formula Elements</emph></link>." -#~ msgstr "Define a escala de apresentação e os elementos que pretende que estejam visíveis. Também poderá aceder à maioria dos comandos que introduzir na janela <emph>Comandos</emph> com um clique do rato, caso já tenha aberto a janela Elementos da fórmula, através de <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Formula Elements\"><emph>Ver - Elementos da fórmula</emph></link>." - -#~ msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Formula Elements window, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window." -#~ msgstr "Para facilitar o trabalho com as fórmulas, utilize os menus de contexto que podem ser invocados com um clique no botão direito do rato. Isto aplica-se particularmente à janela Comandos. Este menu contextual contém todos os comandos que se encontram na janela Elementos da fórmula, operadores e muito mais, que podem ser introduzidos numa fórmula com um clique no rato sem que seja necessário escrevê-los na janela Comandos." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po index 841833ed3e4..884f96e2b70 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F00.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Para aceder a esta função..." #: 00000004.xhp#hd_id3152598.1.help.text msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"wie\">Para aceder a esta função...</variable>" #: 00000004.xhp#par_id3153415.9.help.text msgid "Choose <emph>Edit - Next Marker</emph>" @@ -144,17 +144,19 @@ msgid "<variable id=\"neuzeichnen\">Choose <emph>View - AutoUpdate Display</emph msgstr "<variable id=\"neuzeichnen\">Seleccione <emph>Ver - Actualizar vista automaticamente</emph></variable>" #: 00000004.xhp#par_id3154273.69.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"astopa\">Choose <emph>View - Elements</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"astopa\">Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph></variable>" #: 00000004.xhp#par_id3152942.70.help.text msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Unary/Binary Operators</emph>" msgstr "Abra o menu contextual na janela Comandos - seleccione <emph>Operadores unários/binários</emph>" #: 00000004.xhp#par_id3154106.71.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000004.xhp#par_id3154106.71.help.text" msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" #: 00000004.xhp#par_id3153535.help.text msgid "<image id=\"img_id3151310\" src=\"starmath/res/im21101.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon</alt></image>" @@ -169,9 +171,10 @@ msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Relations</em msgstr "Abra o menu contextual na janela Comandos - seleccione <emph>Relações</emph>" #: 00000004.xhp#par_id3154473.74.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000004.xhp#par_id3154473.74.help.text" msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" #: 00000004.xhp#par_id3147531.help.text msgid "<image id=\"img_id3151103\" src=\"starmath/res/bi21309.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151103\">Icon</alt></image>" @@ -186,9 +189,10 @@ msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Operators</em msgstr "Abra o menu contextual na janela Comandos - seleccione <emph>Operadores</emph>" #: 00000004.xhp#par_id3149342.76.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000004.xhp#par_id3149342.76.help.text" msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" #: 00000004.xhp#par_id3146921.help.text msgid "<image id=\"img_id3146927\" src=\"starmath/res/im21105.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3146927\">Icon</alt></image>" @@ -203,9 +207,10 @@ msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Functions</em msgstr "Abra o menu contextual na janela Comandos - seleccione <emph>Funções</emph>" #: 00000004.xhp#par_id3143275.77.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000004.xhp#par_id3143275.77.help.text" msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" #: 00000004.xhp#par_id3149103.help.text msgid "<image id=\"img_id3154825\" src=\"starmath/res/im21104.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.25inch\"><alt id=\"alt_id3154825\">Icon</alt></image>" @@ -220,9 +225,10 @@ msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Brackets</emp msgstr "Abra o menu contextual na janela Comandos - seleccione <emph>parênteses rectos</emph>" #: 00000004.xhp#par_id3147220.78.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000004.xhp#par_id3147220.78.help.text" msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" #: 00000004.xhp#par_id3147584.help.text msgid "<image id=\"img_id3148733\" src=\"starmath/res/im21107.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3148733\">Icon</alt></image>" @@ -237,9 +243,10 @@ msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Attributes</e msgstr "Abra o menu contextual na janela Comandos - seleccione <emph>Atributos</emph>" #: 00000004.xhp#par_id3147126.79.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000004.xhp#par_id3147126.79.help.text" msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" #: 00000004.xhp#par_id3154376.help.text msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"starmath/res/at21706.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154390\">Icon</alt></image>" @@ -254,9 +261,10 @@ msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Formats</emph msgstr "Abra o menu contextual na janela Comandos - seleccione <emph>Formatos</emph>" #: 00000004.xhp#par_id3150581.80.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000004.xhp#par_id3150581.80.help.text" msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" #: 00000004.xhp#par_id3151029.help.text msgid "<image id=\"img_id3151036\" src=\"starmath/res/im21108.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151036\">Icon</alt></image>" @@ -271,9 +279,10 @@ msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Set Operation msgstr "Abra o menu contextual na janela Comandos - seleccione <emph>Operações de conjuntos</emph>" #: 00000004.xhp#par_id3147313.81.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000004.xhp#par_id3147313.81.help.text" msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" #: 00000004.xhp#par_id3151377.help.text msgid "<image id=\"img_id3151384\" src=\"starmath/res/op21401.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3151384\">Icon</alt></image>" @@ -322,7 +331,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"res/commandimagelist/sc_autosum.png\" #: 00000004.xhp#par_id3148448.62.help.text msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "Catálogo" #: 00000004.xhp#par_id3145318.63.help.text msgid "<variable id=\"etssba\">Choose <emph>Tools - Catalog - Edit</emph></variable>" @@ -341,9 +350,10 @@ msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Others</emph> msgstr "Abra o menu contextual na janela Comandos - seleccione <emph>Outros</emph>" #: 00000004.xhp#par_id3153968.91.help.text +#, fuzzy msgctxt "00000004.xhp#par_id3153968.91.help.text" msgid "Choose <emph>View - Elements</emph> - in the Elements window, click" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" #: 00000004.xhp#par_id3154715.help.text msgid "<image id=\"img_id3154722\" src=\"starmath/res/im21117.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3154722\">Icon</alt></image>" @@ -364,9 +374,6 @@ msgstr "Cursor de fórmulas" #~ msgid "<variable id=\"wie\">To access this function... </variable>" #~ msgstr "<variable id=\"wie\">Para aceder a esta função...</variable>" -#~ msgid "<variable id=\"astopa\">Choose <emph>View - Formula Elements</emph></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"astopa\">Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph></variable>" - #~ msgid "Choose <emph>View - Formula Elements -</emph> symbol in the Formula Elements window:" #~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula -</emph> símbolo, na janela Elementos da fórmula:" @@ -378,29 +385,9 @@ msgstr "Cursor de fórmulas" #~ msgid "Choose <emph>View - Formula Elements </emph>- in the Formula Elements window, click" #~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula </emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" -#~ msgctxt "00000004.xhp#par_id3143275.77.help.text" -#~ msgid "Choose <emph>View - Formula Elements</emph> - in the Formula Elements window, click" -#~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" - -#~ msgctxt "00000004.xhp#par_id3147220.78.help.text" -#~ msgid "Choose <emph>View - Formula Elements</emph> - in the Formula Elements window, click" -#~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" - #~ msgctxt "00000004.xhp#par_id3147126.79.help.text" #~ msgid "Choose <emph>View - Formula Elements </emph>- in the Formula Elements window, click" #~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula </emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" -#~ msgctxt "00000004.xhp#par_id3150581.80.help.text" -#~ msgid "Choose <emph>View - Formula Elements</emph> - in the Formula Elements window, click" -#~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" - -#~ msgctxt "00000004.xhp#par_id3147313.81.help.text" -#~ msgid "Choose <emph>View - Formula Elements</emph> - in the Formula Elements window, click" -#~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" - #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Símbolos" - -#~ msgctxt "00000004.xhp#par_id3153968.91.help.text" -#~ msgid "Choose <emph>View - Formula Elements</emph> - in the Formula Elements window, click" -#~ msgstr "Seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> - na janela Elementos da fórmula, faça clique" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po index cf6a1da4f94..1b6a2ff5bc0 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F01.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -95,12 +95,14 @@ msgid "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relations\">Relations</l msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relations\">Relações</link>" #: 03090200.xhp#par_id3153152.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RELATIONS_CAT\">You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RELATIONS_CAT\">Pode escolher entre várias relações para estruturar a sua fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. As funções de relação são apresentadas na parte inferior da janela Elementos da fórmula.</ahelp> A lista está também no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todas as relações que não estejam na janela Elementos da fórmula ou no menu contextual podem ser introduzidas manualmente na janela Comandos." #: 03090200.xhp#par_id3147258.3.help.text +#, fuzzy msgid "The following is a complete list of the relations. The symbol next to the name of the relation indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "O que se segue é uma lista completa das relações. O símbolo junto do nome da relação indica que esta pode ser acedida através da janela Elementos da fórmula (seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090200.xhp#hd_id3148827.4.help.text msgid "Relations:" @@ -403,9 +405,10 @@ msgid "Typed command(s)" msgstr "Comando(s) introduzido(s)" #: 03091506.xhp#par_id3167610.487.help.text +#, fuzzy msgctxt "03091506.xhp#par_id3167610.487.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" #: 03091506.xhp#par_id3167680.489.help.text msgctxt "03091506.xhp#par_id3167680.489.help.text" @@ -755,9 +758,10 @@ msgid "Typed command(s)" msgstr "Comando(s) introduzido(s)" #: 03091507.xhp#par_id3162086.490.help.text +#, fuzzy msgctxt "03091507.xhp#par_id3162086.490.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" #: 03091507.xhp#par_id3162156.492.help.text msgctxt "03091507.xhp#par_id3162156.492.help.text" @@ -948,9 +952,10 @@ msgid "Typed command(s)" msgstr "Comando(s) introduzido(s)" #: 03091502.xhp#par_id3154032.475.help.text +#, fuzzy msgctxt "03091502.xhp#par_id3154032.475.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" #: 03091502.xhp#par_id3147272.477.help.text msgctxt "03091502.xhp#par_id3147272.477.help.text" @@ -1525,9 +1530,10 @@ msgid "Typed command(s)" msgstr "Comando(s) introduzido(s)" #: 03091504.xhp#par_id3156681.481.help.text +#, fuzzy msgctxt "03091504.xhp#par_id3156681.481.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" #: 03091504.xhp#par_id3156750.483.help.text msgctxt "03091504.xhp#par_id3156750.483.help.text" @@ -1777,12 +1783,14 @@ msgid "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Unary/Binary Operators\" msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Unary/Binary Operators\">Operadores unários/binários</link>" #: 03090100.xhp#par_id3151241.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNBINOPS_CAT\">You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements window displays the individual operators.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements window, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNBINOPS_CAT\">Pode seleccionar vários operadores unários e binários para criar a sua fórmula do $[officename] Math. Os operadores unários são aqueles que afectam um marcador de posição. Os operadores binários são os que ligam dois marcadores de posição. A parte inferior da janela Elementos da fórmula apresenta os operadores individuais.</ahelp> O <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph> também contém uma lista destes operadores, bem como operadores adicionais. Se necessitar de um operador que não esteja presente na janela Elementos da fórmula, utilize o menu contextual ou escreva directamente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090100.xhp#par_id3146963.3.help.text +#, fuzzy msgid "The following is a complete list of the unary and binary operators. The symbol next to the operator indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the Commands window." -msgstr "" +msgstr "O que se segue é uma lista completa dos operadores unários e binários. O símbolo junto do operador indica que este pode ser acedido através da janela Elementos da fórmula (seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou do menu contextual da janela Comandos." #: 03090100.xhp#hd_id3147405.4.help.text msgctxt "03090100.xhp#hd_id3147405.4.help.text" @@ -1987,12 +1995,14 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Inserts a <emph>concatenation sign</emph> w msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Insere um <emph>sinal de concatenação</emph> com dois marcadores de posição. </ahelp> É também possível escrever <emph>circ</emph> na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090100.xhp#par_id3150464.27.help.text +#, fuzzy msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Catalog - Edit</emph>." -msgstr "" +msgstr "Também pode inserir operadores unários definidos pelo utilizador, introduzindo <emph>uoper</emph> na janela <emph>Comandos</emph>, seguido pela sintaxe do carácter. Esta função revela-se útil na incorporação de caracteres especiais numa fórmula. Por exemplo, o comando <emph>uoper %theta x</emph> produz uma pequena letra grega teta (uma componente do <emph>$[officename] Math</emph> conjunto de caracteres). Também pode inserir caracteres que não estejam no conjunto de caracteres do $[officename] , seleccionando <emph>Ferramentas - Símbolos - Catálogo - Editar</emph>." #: 03090100.xhp#par_id3154725.31.help.text +#, fuzzy msgid " You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Catalog - Edit</emph>." -msgstr "" +msgstr " Também pode inserir comandos binários definidos pelo utilizador, introduzindo <emph>boper</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. Por exemplo, o comando <emph>y boper %theta x</emph> produz uma pequena letra grega teta precedida de <emph>y</emph> e seguida de um <emph>x</emph>. Também pode inserir caracteres que não estejam no conjunto de caracteres do $[officename] , seleccionando <emph>Ferramentas - Símbolos - Catálogo - Editar</emph>." #: 03090100.xhp#par_id3150906.32.help.text msgid "By typing <emph><?>oplus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window, you insert a <emph>circled plus operator</emph> in your document." @@ -2023,8 +2033,9 @@ msgid "Type <emph>sub</emph> or <emph>sup</emph> in the Commands window to add i msgstr "Introduza <emph>sub</emph> ou <emph>sup</emph> na janela Comandos para adicionar índices e potências aos caracteres na sua fórmula; por exemplo, uma sub 2." #: 03090100.xhp#par_id3155383.41.help.text +#, fuzzy msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Catalog</emph> or click the <emph>Catalog</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>." -msgstr "" +msgstr "Se pretende usar um sinal de dois pontos ':' como sinal de divisão, seleccione <emph>Ferramentas - Símbolos - Catálogo</emph> ou faça clique no ícone <emph>Catálogo</emph> na barra Ferramentas. Façafaça clique no botão <emph>Editar</emph> que aparece na caixa de diálogo e seleccione o conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Introduza um nome aceitável junto a <emph>Símbolo</emph>, por exemplo, \"dividir\" e, em seguida, faça clique nos dois pontos no conjunto de símbolos.Faça clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>OK</emph>. Faça clique em <emph>OK</emph> para fechar também a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>. Agora já poderá utilizar este novo símbolo, neste caso os dois pontos, introduzindo o seu nome na janela de comando como, por exemplo, <emph>a %divide b = c</emph>." #: 03090100.xhp#par_id3147398.37.help.text msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b." @@ -2047,8 +2058,9 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORMAT_CAT\">You can choose among various options fo msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORMAT_CAT\">Pode optar entre várias opções para formatar uma fórmula do $[officename] Math. As opções de formatação são apresentadas na parte inferior da janela Elementos da fórmula.</ahelp> Estas opções estão também listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090700.xhp#par_id3154263.3.help.text +#, fuzzy msgid "The following is a complete list of all available formatting options in $[officename] Math. The icon next to the formatting option indicates that it can be accessed through the Elements window (menu <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Segue-se uma lista completa de todas as opções de formatação disponíveis no $[officename] Math. O ícone junto da opção de formatação indica que esta pode ser acedida através da janela Elementos da fórmula (menu <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou através do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090700.xhp#par_id3153536.17.help.text msgid "The letter \"a\" refers to the placeholder in your formula which you would like to assign to the respective formatting. You can substitute this character for any other you like." @@ -2354,12 +2366,14 @@ msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" nam msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link></variable>" #: 03090600.xhp#par_id3145802.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUTES_CAT\">You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUTES_CAT\">Pode optar entre vários atributos para as fórmulas do <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>. Alguns dos atributos são apresentados na parte inferior da janela Elementos da fórmula.</ahelp> Estes atributos estão também listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os atributos que não se encontrem na janela Elementos da fórmula ou no menu contextual terão de ser introduzidos manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090600.xhp#par_id3155962.3.help.text +#, fuzzy msgid "The following is a complete list of all attributes available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. The symbol next to the attribute indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Segue-se uma lista completa de todos os atributos disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. O símbolo junto do atributo indica que este pode ser acedido através da janela Elementos da fórmula (seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou através do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090600.xhp#par_id3149604.4.help.text msgid "In describing the following attribute functions, the letter \"a\" in the icon refers to the placeholder that you would like to assign to the respective attribute. You can substitute this character with any other character that you choose." @@ -2674,20 +2688,23 @@ msgid "Information on <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attribute msgstr "Informações sobre <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">atributos</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">índices e expoentes</link>, e <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">escalonamento</link> podem ajudá-lo a estruturar os seus documentos de forma mais eficiente." #: 03080000.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "AutoUpdate Display" -msgstr "" +msgstr "Vista normal" #: 03080000.xhp#bm_id3154702.help.text msgid "<bookmark_value>changes; accepting automatically</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>alterações; aceitar automaticamente</bookmark_value>" #: 03080000.xhp#hd_id3154702.1.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoUpdate Display\">AutoUpdate Display</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoRefresh Display\">Apresentar Actualização automática</link>" #: 03080000.xhp#par_id3154656.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically updates a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be updated after you choose <emph>View - Update</emph> or press F9.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_AUTO_REDRAW\">Seleccione este comando para actualizar automaticamente uma fórmula modificada. Se não seleccionar esta opção, a fórmula só será actualizada depois de seleccionar <emph>Ver - Actualizar</emph> e premir F9.</ahelp>" #: 03091501.xhp#tit.help.text msgctxt "03091501.xhp#tit.help.text" @@ -2708,9 +2725,10 @@ msgid "Typed command(s)" msgstr "Comando(s) introduzido(s)" #: 03091501.xhp#par_id3151388.472.help.text +#, fuzzy msgctxt "03091501.xhp#par_id3151388.472.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" #: 03091501.xhp#par_id3155764.474.help.text msgctxt "03091501.xhp#par_id3155764.474.help.text" @@ -3107,12 +3125,14 @@ msgid "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Brackets\">Brackets</lin msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Brackets\">parênteses</link>" #: 03090500.xhp#par_id3147258.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKETS_CAT\">You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKETS_CAT\">Pode escolher entre vários tipos de parênteses para estruturar uma fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os tipos de parênteses são apresentados na parte inferior da janela Elementos da fórmula.</ahelp> Estes parênteses também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os parênteses que não estejam na janela Elementos da fórmula ou no menu contextual podem ser introduzidos manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090500.xhp#par_id3154264.3.help.text +#, fuzzy msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Elements window (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "O que se segue é uma lista completa de todos os tipos de parênteses disponíveis. O ícone ao lado do tipo de parênteses indica que este pode ser acedido através da janela Elementos da fórmula (menu Ver - Elementos da fórmula) ou através do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090500.xhp#hd_id3154277.4.help.text msgid "Bracket types" @@ -3429,9 +3449,10 @@ msgid "Typed command(s)" msgstr "Comando(s) introduzido(s)" #: 03091505.xhp#par_id3143994.484.help.text +#, fuzzy msgctxt "03091505.xhp#par_id3143994.484.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" #: 03091505.xhp#par_id3144064.486.help.text msgctxt "03091505.xhp#par_id3144064.486.help.text" @@ -3670,8 +3691,9 @@ msgid "Braces \"{}\" are used to group expressions together to form one new expr msgstr "As chavetas \"{}\" são utilizadas para agrupar de modo a formar uma única expressão. Por exemplo, \"sqrt {x * y}\" é a raiz quadrada de todo o produto x*y, ao passo que \"sqrt x * y\" é a raiz quadrada de x multiplicada por y. As chavetas não exigem espaço adicional." #: 03091100.xhp#par_id3151392.5.help.text +#, fuzzy msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements window or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards." -msgstr "" +msgstr "Os parênteses de conjunto foram anteriormente introduzidos na janela Elementos da fórmula ou directamente na janela Comandos como \"left lbrace <?> right rbrace\". Agora, um parênteses de conjunto direito e um parênteses de conjunto esquerdo podem ser igualmente inseridos, utilizando \"lbrace\" e \"rbrace\", com ou sem caracteres globais." #: 03091100.xhp#par_id3147403.6.help.text msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The \"ceil\" and \"floor\" brackets are often used for rounding up or down the argument to the next integer: \"lceil -3.7 rceil = -3\" or \"lfloor -3.7 rfloor = -4\"." @@ -3882,12 +3904,14 @@ msgid "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Set Operations\">Set Ope msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Set Operations\">Operações de Conjuntos</link>" #: 03090800.xhp#par_id3154641.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETOPERATIONS_CAT\">Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements window</ahelp>. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements window have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETOPERATIONS_CAT\">Atribua diferentes operadores de conjuntos aos caracteres na fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os operadores individuais são apresentados na secção inferior da janela Elementos da fórmula</ahelp>. Abra o <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> na janela <emph>Comandos</emph> para apresentar uma lista idêntica das funções individuais. Quaisquer operadores que não se encontrem na janela Elementos da fórmula terão de ser introduzidos directamente na janela Comandos. É também possível introduzir directamente outras partes da fórmula, mesmo que os símbolos já existam para as mesmas." #: 03090800.xhp#par_id3149290.3.help.text +#, fuzzy msgid "After clicking the <emph>Set Operations</emph> icon in the Elements window additional icons will be shown in the lower part of this window. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "Depois de fazer clique no ícone <emph>Operações de conjuntos</emph>, na janela Elementos da fórmula, serão apresentados ícones adicionais na parte inferior desta janela. Basta fazer clique num símbolo para incorporar o operador na fórmula a ser editada na janela Comandos." #: 03090800.xhp#hd_id3147258.4.help.text msgid "The set operations in detail:" @@ -4240,8 +4264,9 @@ msgid "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name msgstr "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Tabelas de consulta para fórmulas</link></variable>" #: 03091500.xhp#par_id3149502.350.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"ref\">This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in <emph>$[officename] Math</emph>. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the <emph>Elements</emph> window or the context menu of the <emph>Commands</emph> window.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ref\">Esta secção de referência contém listas de vários operadores, funções, símbolos e funções de formatação disponíveis no <emph>$[officename] Math</emph>. Muitos dos comandos apresentados podem ser introduzidos utilizando os ícones incluídos na janela <emph>Elementos da fórmula</emph> ou no menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>.</variable>" #: 03090300.xhp#tit.help.text msgctxt "03090300.xhp#tit.help.text" @@ -4257,12 +4282,14 @@ msgid "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operators\">Operators</l msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operators\">Operadores</link>" #: 03090300.xhp#par_id3149755.35.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATORS_CAT\">You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements window.</ahelp> They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATORS_CAT\">Pode optar entre vários operadores para estruturar a fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Todos os operadores disponíveis surgem na parte inferior da janela Elementos da fórmula.</ahelp> Estão também listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os operadores que não estejam na janela Elementos da fórmula ou no menu contextual terão de ser introduzidos manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090300.xhp#par_id3153576.36.help.text +#, fuzzy msgid "The following is a list of the available operators. An icon next to the operator name indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "O que se segue é uma lista dos operadores disponíveis. Um ícone ao lado do nome do operador indica que este pode ser acedido através da janela Elementos da fórmula (seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090300.xhp#hd_id3147516.37.help.text msgid "Operator Functions" @@ -4534,23 +4561,27 @@ msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH:PUSHBUTTON:RID_ALIGNDIALOG:1\" visibility=\"visibl #: 03070000.xhp#tit.help.text msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: 03070000.xhp#bm_id3153768.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>updating formula view</bookmark_value><bookmark_value>formula view; updating</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>actualizar vista da fórmula</bookmark_value><bookmark_value>vista da fórmula; actualizar</bookmark_value>" #: 03070000.xhp#hd_id3153768.1.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Actualizar</link>" #: 03070000.xhp#par_id3153729.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">This command updates the formula in the document window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">Este comando actualiza a fórmula na janela do documento.</ahelp>" #: 03070000.xhp#par_id3145253.3.help.text +#, fuzzy msgid "Changes in the <emph>Commands</emph> window are automatically updated if <emph>AutoUpdate Display</emph> is activated." -msgstr "" +msgstr "As alterações na janela <emph>Comandos</emph> são automaticamente actualizadas se a opção <emph>Actualizar a vista automaticamente</emph> estiver activada." #: 03050000.xhp#tit.help.text msgid "Zoom Out" @@ -4565,8 +4596,9 @@ msgid "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</lin msgstr "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Menos zoom</link>" #: 03050000.xhp#par_id3150249.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Decreases the display scale of formulas by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_ZOOMOUT\">Diminui a escala de apresentação de fórmulas em 25%.</ahelp> A escala do zoom é apresentada na barra de estado. É também possível alterar a escala no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> na barra de estado. O menu contextual da área de trabalho também contém opções de zoom." #: 02100000.xhp#tit.help.text msgid "Next Error" @@ -4617,8 +4649,9 @@ msgid "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link> msgstr "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Zoom In\">Mais zoom</link>" #: 03040000.xhp#par_id3154490.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the display scale of the formula by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_ZOOMIN\">Aumenta a escala da apresentação da fórmula em 25%.</ahelp> A escala do zoom é apresentada na barra de estado. É também possível alterar a escala no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> na barra de estado. O menu contextual da área de trabalho também contém opções de zoom." #: 05010100.xhp#tit.help.text msgctxt "05010100.xhp#tit.help.text" @@ -4973,9 +5006,10 @@ msgid "Typed command(s)" msgstr "Comando(s) introduzido(s)" #: 03091508.xhp#par_id3180684.493.help.text +#, fuzzy msgctxt "03091508.xhp#par_id3180684.493.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" #: 03091508.xhp#par_id3180753.495.help.text msgctxt "03091508.xhp#par_id3180753.495.help.text" @@ -5231,12 +5265,14 @@ msgid "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Functions\">Functions</l msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Functions\">Funções</link>" #: 03090400.xhp#par_id3155374.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FUNCTIONS_CAT\">Choose a function in the lower part of the window.</ahelp> These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements window need to be typed manually in the Commands window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FUNCTIONS_CAT\">Seleccione uma função na parte inferior da janela.</ahelp> Estas funções estão também listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Quaisquer funções não contidas na janela Elementos da fórmula necessitam de ser escritas manualmente na janela Comandos." #: 03090400.xhp#par_id3150760.3.help.text +#, fuzzy msgid "The following is a list of all functions that appear in the <emph>Elements</emph> window. The icon next to the function indicates that it can be accessed through the Elements window (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "" +msgstr "O que se segue é uma lista de todas as funções que surgem na janela <emph>Elementos da fórmula</emph>. O ícone que se encontra junto à função indica que é possível aceder a esta através da janela Elementos da fórmula (menu Ver - Elementos da fórmula) ou do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." #: 03090400.xhp#hd_id3156319.4.help.text msgid "List of functions" @@ -5574,9 +5610,10 @@ msgid "Typed command(s)" msgstr "Comando(s) introduzido(s)" #: 03091503.xhp#par_id3145724.478.help.text +#, fuzzy msgctxt "03091503.xhp#par_id3145724.478.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" #: 03091503.xhp#par_id3158137.480.help.text msgctxt "03091503.xhp#par_id3158137.480.help.text" @@ -5908,12 +5945,14 @@ msgid "<bookmark_value>views; maximum size</bookmark_value><bookmark_value>maxim msgstr "<bookmark_value>vistas; tamanho máximo</bookmark_value><bookmark_value>tamanho máximo da fórmula</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; tamanho máximo</bookmark_value>" #: 03060000.xhp#hd_id3147340.1.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Show All\">Show All / Display All</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Display All\">Apresentar tudo</link>" #: 03060000.xhp#par_id3148571.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands. The name of the icon is \"Show All\", the name of the context menu command is \"Display All\". The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_ADJUST\">Apresenta toda a fórmula no tamanho máximo possível para que todos os elementos estejam incluídos. A fórmula é reduzida ou ampliada para que todos os elementos da fórmula possam ser apresentados na área de trabalho. <emph>Mostrar tudo</emph> é equivalente ao ícone <emph>Fórmula inteira</emph> na barra de ferramentas.</ahelp> A actual escala é apresentada na barra de estado. Uma selecção de opções de escala disponíveis está acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link>. O menu contextual na área de trabalho também contém as opções de escala." #: 03090904.xhp#tit.help.text msgid "Matrix with Varying Font Sizes" @@ -5953,9 +5992,10 @@ msgid "Typed command(s)" msgstr "Comando(s) introduzido(s)" #: 03091509.xhp#par_id3184320.496.help.text +#, fuzzy msgctxt "03091509.xhp#par_id3184320.496.help.text" msgid "Symbol in Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" #: 03091509.xhp#par_id3184389.498.help.text msgctxt "03091509.xhp#par_id3184389.498.help.text" @@ -6154,16 +6194,19 @@ msgid "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Switches the text mode on or off. In text mod msgstr "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Activa e desactiva o modo de texto. No modo de texto, as fórmulas são apresentadas com a mesma altura da linha de texto.</ahelp>" #: 03090000.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgid "Elements" -msgstr "" +msgstr "Elemento" #: 03090000.xhp#bm_id3155963.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>selection options in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; selections</bookmark_value> <bookmark_value>elements;in Math</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>opções de selecção em fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; selecções</bookmark_value>" #: 03090000.xhp#hd_id3155963.1.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Elements\">Elements</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Elements\">Elementos da fórmula</link></variable>" #: 03090000.xhp#par_id3149500.2.help.text msgid "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">This is a list of operators, functions, symbols and format options that can be inserted into the formula.</ahelp>" @@ -6202,143 +6245,11 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"res/helpimg/smzb2.png\" width=\"3.387c msgid "%SIGMA_g^{{}+{}}lsup 3" msgstr "%SIGMA_g^{{}+{}}lsup 3" -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RELATIONS_CAT\">You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Formula Elements window.</ahelp> The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Formula Elements window or in the context menu can be typed manually in the Commands window." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RELATIONS_CAT\">Pode escolher entre várias relações para estruturar a sua fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. As funções de relação são apresentadas na parte inferior da janela Elementos da fórmula.</ahelp> A lista está também no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todas as relações que não estejam na janela Elementos da fórmula ou no menu contextual podem ser introduzidas manualmente na janela Comandos." - -#~ msgid "The following is a complete list of the relations. The symbol next to the name of the relation indicates that it can be accessed through the Formula Elements window (choose <emph>View - Formula Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "O que se segue é uma lista completa das relações. O símbolo junto do nome da relação indica que esta pode ser acedida através da janela Elementos da fórmula (seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." - -#~ msgctxt "03091506.xhp#par_id3167610.487.help.text" -#~ msgid "Symbol in Formula Elements Window" -#~ msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" - -#~ msgctxt "03091507.xhp#par_id3162086.490.help.text" -#~ msgid "Symbol in Formula Elements Window" -#~ msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" - -#~ msgctxt "03091502.xhp#par_id3154032.475.help.text" -#~ msgid "Symbol in Formula Elements Window" -#~ msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" - -#~ msgctxt "03091504.xhp#par_id3156681.481.help.text" -#~ msgid "Symbol in Formula Elements Window" -#~ msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNBINOPS_CAT\">You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Formula Elements window displays the individual operators.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Formula Elements window, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNBINOPS_CAT\">Pode seleccionar vários operadores unários e binários para criar a sua fórmula do $[officename] Math. Os operadores unários são aqueles que afectam um marcador de posição. Os operadores binários são os que ligam dois marcadores de posição. A parte inferior da janela Elementos da fórmula apresenta os operadores individuais.</ahelp> O <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph> também contém uma lista destes operadores, bem como operadores adicionais. Se necessitar de um operador que não esteja presente na janela Elementos da fórmula, utilize o menu contextual ou escreva directamente na janela <emph>Comandos</emph>." - -#~ msgid "The following is a complete list of the unary and binary operators. The symbol next to the operator indicates that it can be accessed through the Formula Elements window (choose <emph>View - Formula Elements</emph>) or through the context menu of the Commands window." -#~ msgstr "O que se segue é uma lista completa dos operadores unários e binários. O símbolo junto do operador indica que este pode ser acedido através da janela Elementos da fórmula (seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou do menu contextual da janela Comandos." - -#~ msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Catalog - Edit</emph>." -#~ msgstr "Também pode inserir operadores unários definidos pelo utilizador, introduzindo <emph>uoper</emph> na janela <emph>Comandos</emph>, seguido pela sintaxe do carácter. Esta função revela-se útil na incorporação de caracteres especiais numa fórmula. Por exemplo, o comando <emph>uoper %theta x</emph> produz uma pequena letra grega teta (uma componente do <emph>$[officename] Math</emph> conjunto de caracteres). Também pode inserir caracteres que não estejam no conjunto de caracteres do $[officename] , seleccionando <emph>Ferramentas - Símbolos - Catálogo - Editar</emph>." - -#~ msgid " You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Catalog - Edit</emph>." -#~ msgstr " Também pode inserir comandos binários definidos pelo utilizador, introduzindo <emph>boper</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. Por exemplo, o comando <emph>y boper %theta x</emph> produz uma pequena letra grega teta precedida de <emph>y</emph> e seguida de um <emph>x</emph>. Também pode inserir caracteres que não estejam no conjunto de caracteres do $[officename] , seleccionando <emph>Ferramentas - Símbolos - Catálogo - Editar</emph>." - -#~ msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Symbols - Catalog</emph> or click the <emph>Catalog</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>." -#~ msgstr "Se pretende usar um sinal de dois pontos ':' como sinal de divisão, seleccione <emph>Ferramentas - Símbolos - Catálogo</emph> ou faça clique no ícone <emph>Catálogo</emph> na barra Ferramentas. Façafaça clique no botão <emph>Editar</emph> que aparece na caixa de diálogo e seleccione o conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Introduza um nome aceitável junto a <emph>Símbolo</emph>, por exemplo, \"dividir\" e, em seguida, faça clique nos dois pontos no conjunto de símbolos.Faça clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>OK</emph>. Faça clique em <emph>OK</emph> para fechar também a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>. Agora já poderá utilizar este novo símbolo, neste caso os dois pontos, introduzindo o seu nome na janela de comando como, por exemplo, <emph>a %divide b = c</emph>." - -#~ msgid "The following is a complete list of all available formatting options in $[officename] Math. The icon next to the formatting option indicates that it can be accessed through the Formula Elements window (menu <emph>View - Formula Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "Segue-se uma lista completa de todas as opções de formatação disponíveis no $[officename] Math. O ícone junto da opção de formatação indica que esta pode ser acedida através da janela Elementos da fórmula (menu <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou através do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUTES_CAT\">You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Formula Elements window.</ahelp> These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Formula Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ATTRIBUTES_CAT\">Pode optar entre vários atributos para as fórmulas do <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>. Alguns dos atributos são apresentados na parte inferior da janela Elementos da fórmula.</ahelp> Estes atributos estão também listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os atributos que não se encontrem na janela Elementos da fórmula ou no menu contextual terão de ser introduzidos manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." - -#~ msgid "The following is a complete list of all attributes available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. The symbol next to the attribute indicates that it can be accessed through the Formula Elements window (choose <emph>View - Formula Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "Segue-se uma lista completa de todos os atributos disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. O símbolo junto do atributo indica que este pode ser acedido através da janela Elementos da fórmula (seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou através do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." - -#~ msgid "AutoRefresh Display" -#~ msgstr "Vista normal" - -#~ msgid "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoRefresh Display\">AutoRefresh Display</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoRefresh Display\">Apresentar Actualização automática</link>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SID_AUTO_REDRAW\">Choose this command to automatically refresh a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be refreshed after you choose <emph>View - Refresh</emph> and press F9.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SID_AUTO_REDRAW\">Seleccione este comando para actualizar automaticamente uma fórmula modificada. Se não seleccionar esta opção, a fórmula só será actualizada depois de seleccionar <emph>Ver - Actualizar</emph> e premir F9.</ahelp>" - -#~ msgctxt "03091501.xhp#par_id3151388.472.help.text" -#~ msgid "Symbol in Formula Elements Window" -#~ msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKETS_CAT\">You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Formula Elements window.</ahelp> These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Formula Elements window or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BRACKETS_CAT\">Pode escolher entre vários tipos de parênteses para estruturar uma fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os tipos de parênteses são apresentados na parte inferior da janela Elementos da fórmula.</ahelp> Estes parênteses também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os parênteses que não estejam na janela Elementos da fórmula ou no menu contextual podem ser introduzidos manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." - -#~ msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Formula Elements window (menu View - Formula Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "O que se segue é uma lista completa de todos os tipos de parênteses disponíveis. O ícone ao lado do tipo de parênteses indica que este pode ser acedido através da janela Elementos da fórmula (menu Ver - Elementos da fórmula) ou através do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." - -#~ msgctxt "03091505.xhp#par_id3143994.484.help.text" -#~ msgid "Symbol in Formula Elements Window" -#~ msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" - -#~ msgid "Set brackets were previously inserted in the Formula Elements window or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards." -#~ msgstr "Os parênteses de conjunto foram anteriormente introduzidos na janela Elementos da fórmula ou directamente na janela Comandos como \"left lbrace <?> right rbrace\". Agora, um parênteses de conjunto direito e um parênteses de conjunto esquerdo podem ser igualmente inseridos, utilizando \"lbrace\" e \"rbrace\", com ou sem caracteres globais." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETOPERATIONS_CAT\">Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Formula Elements window</ahelp>. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Formula Elements window have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETOPERATIONS_CAT\">Atribua diferentes operadores de conjuntos aos caracteres na fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os operadores individuais são apresentados na secção inferior da janela Elementos da fórmula</ahelp>. Abra o <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> na janela <emph>Comandos</emph> para apresentar uma lista idêntica das funções individuais. Quaisquer operadores que não se encontrem na janela Elementos da fórmula terão de ser introduzidos directamente na janela Comandos. É também possível introduzir directamente outras partes da fórmula, mesmo que os símbolos já existam para as mesmas." - -#~ msgid "After clicking the <emph>Set Operations</emph> icon in the Formula Elements window additional icons will be shown in the lower part of this window. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window." -#~ msgstr "Depois de fazer clique no ícone <emph>Operações de conjuntos</emph>, na janela Elementos da fórmula, serão apresentados ícones adicionais na parte inferior desta janela. Basta fazer clique num símbolo para incorporar o operador na fórmula a ser editada na janela Comandos." - -#~ msgid "<variable id=\"ref\">This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in <emph>$[officename] Math</emph>. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the <emph>Formula Elements</emph> window or the context menu of the <emph>Commands</emph> window. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"ref\">Esta secção de referência contém listas de vários operadores, funções, símbolos e funções de formatação disponíveis no <emph>$[officename] Math</emph>. Muitos dos comandos apresentados podem ser introduzidos utilizando os ícones incluídos na janela <emph>Elementos da fórmula</emph> ou no menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>.</variable>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATORS_CAT\">You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Formula Elements window.</ahelp> They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Formula Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OPERATORS_CAT\">Pode optar entre vários operadores para estruturar a fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Todos os operadores disponíveis surgem na parte inferior da janela Elementos da fórmula.</ahelp> Estão também listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os operadores que não estejam na janela Elementos da fórmula ou no menu contextual terão de ser introduzidos manualmente na janela <emph>Comandos</emph>." - -#~ msgid "The following is a list of the available operators. An icon next to the operator name indicates that it can be accessed through the Formula Elements window (choose <emph>View - Formula Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "O que se segue é uma lista dos operadores disponíveis. Um ícone ao lado do nome do operador indica que este pode ser acedido através da janela Elementos da fórmula (seleccione <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph>) ou do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." - #~ msgid "Refreshing" #~ msgstr "Apresentação" -#~ msgid "<bookmark_value>refreshing formula view</bookmark_value><bookmark_value>formula view; refreshing</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>actualizar vista da fórmula</bookmark_value><bookmark_value>vista da fórmula; actualizar</bookmark_value>" - #~ msgid "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Refreshing\">Refreshing</link>" #~ msgstr "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Refreshing\">Actualizar</link>" -#~ msgid "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">This command refreshes the formula in the document window.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">Este comando actualiza a fórmula na janela do documento.</ahelp>" - -#~ msgid "Changes in the <emph>Commands</emph> window are automatically refreshed if <emph>Refresh View Automatically</emph> is activated." -#~ msgstr "As alterações na janela <emph>Comandos</emph> são automaticamente actualizadas se a opção <emph>Actualizar a vista automaticamente</emph> estiver activada." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SID_ZOOMOUT\">Decreases the display scale of formulas by 25%.</ahelp> The zoom scale is displayed on the status bar. You can also change the scale in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the status bar. The workspace context menu also has zoom options." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SID_ZOOMOUT\">Diminui a escala de apresentação de fórmulas em 25%.</ahelp> A escala do zoom é apresentada na barra de estado. É também possível alterar a escala no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> na barra de estado. O menu contextual da área de trabalho também contém opções de zoom." - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SID_ZOOMIN\">Increases the display scale of the formula by 25%.</ahelp> The zoom scale is displayed on the status bar. You can also change the scale in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the status bar. The workspace context menu contains zoom options as well." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SID_ZOOMIN\">Aumenta a escala da apresentação da fórmula em 25%.</ahelp> A escala do zoom é apresentada na barra de estado. É também possível alterar a escala no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> na barra de estado. O menu contextual da área de trabalho também contém opções de zoom." - -#~ msgctxt "03091508.xhp#par_id3180684.493.help.text" -#~ msgid "Symbol in Formula Elements Window" -#~ msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FUNCTIONS_CAT\">Choose a function in the lower part of the window.</ahelp> These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Formula Elements window need to be typed manually in the Commands window." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FUNCTIONS_CAT\">Seleccione uma função na parte inferior da janela.</ahelp> Estas funções estão também listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Quaisquer funções não contidas na janela Elementos da fórmula necessitam de ser escritas manualmente na janela Comandos." - -#~ msgid "The following is a list of all functions that appear in the <emph>Formula Elements</emph> window. The icon next to the function indicates that it can be accessed through the Formula Elements window (menu View - Formula Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -#~ msgstr "O que se segue é uma lista de todas as funções que surgem na janela <emph>Elementos da fórmula</emph>. O ícone que se encontra junto à função indica que é possível aceder a esta através da janela Elementos da fórmula (menu Ver - Elementos da fórmula) ou do menu contextual da janela <emph>Comandos</emph>." - -#~ msgctxt "03091503.xhp#par_id3145724.478.help.text" -#~ msgid "Symbol in Formula Elements Window" -#~ msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" - -#~ msgid "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Display All\">Display All</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Display All\">Apresentar tudo</link>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SID_ADJUST\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area. <emph>Show All</emph> is equivalent to the <emph>Entire Formula</emph> icon on the toolbar.</ahelp> The current scale is displayed on the status bar. A selection of available scale options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains the scale options." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SID_ADJUST\">Apresenta toda a fórmula no tamanho máximo possível para que todos os elementos estejam incluídos. A fórmula é reduzida ou ampliada para que todos os elementos da fórmula possam ser apresentados na área de trabalho. <emph>Mostrar tudo</emph> é equivalente ao ícone <emph>Fórmula inteira</emph> na barra de ferramentas.</ahelp> A actual escala é apresentada na barra de estado. Uma selecção de opções de escala disponíveis está acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu contextual</link>. O menu contextual na área de trabalho também contém as opções de escala." - -#~ msgctxt "03091509.xhp#par_id3184320.496.help.text" -#~ msgid "Symbol in Formula Elements Window" -#~ msgstr "Símbolo na janela Elementos da fórmula" - #~ msgid "Formula Elements" #~ msgstr "Destaque" - -#~ msgid "<bookmark_value>selection options in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; selections</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>opções de selecção em fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas; selecções</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Elements\">Formula Elements</link></variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Elements\">Elementos da fórmula</link></variable>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po index 5cce00ede39..2e420a694a2 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F02.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -29,8 +29,9 @@ msgid "Formula Cursor" msgstr "Cursor de fórmulas" #: 03010000.xhp#par_id3153916.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Use this icon on the Tools bar to turn the Formula Cursor on or off.</ahelp> The part of the formula where the cursor is positioned in the <emph>Commands</emph> window is marked with a thin border when the formula cursor is active.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Utilize este ícone na barra Ferramentas para activar ou desactivar o cursor da fórmula.</ahelp> O local da fórmula onde o cursor está posicionado na janela <emph>Comandos</emph> fica assinalado com uma moldura de pouca espessura quando o cursor de fórmulas está activo.</variable>" #: 03010000.xhp#par_id3150048.14.help.text msgid "You can also click a position in the document to move the cursor to its corresponding position in the <emph>Commands</emph> window." @@ -39,6 +40,3 @@ msgstr "É também possível fazer clique numa posição dentro do documento par #: 03010000.xhp#par_id3146966.15.help.text msgid "Double-clicking a character or symbol in the document moves the focus of the cursor to the <emph>Commands</emph> window and highlights its respective position. " msgstr "Fazer duplo clique num carácter ou símbolo do documento move o foco do cursor para a janela <emph>Comandos</emph> e destaca a respectiva posição." - -#~ msgid "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Use this icon on the Tools bar to turn the Formula Cursor on or off.</ahelp> The part of the formula where the cursor is positioned in the <emph>Commands</emph> window is marked with a thin border when the formula cursor is active. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Utilize este ícone na barra Ferramentas para activar ou desactivar o cursor da fórmula.</ahelp> O local da fórmula onde o cursor está posicionado na janela <emph>Comandos</emph> fica assinalado com uma moldura de pouca espessura quando o cursor de fórmulas está activo.</variable>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po index 3fb612b6466..35804924049 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F04.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -83,8 +83,9 @@ msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: 01020000.xhp#hd_id3153732.21.help.text +#, fuzzy msgid "Navigation in the Elements Window" -msgstr "" +msgstr "Navegação na janela Elementos da fórmula" #: 01020000.xhp#hd_id3155927.23.help.text msgid "Left or right arrow" @@ -117,6 +118,3 @@ msgstr "Shift+Tab" #: 01020000.xhp#par_id3151181.30.help.text msgid "Jump from the last category item to the last function of the category." msgstr "Avança do último item da categoria para a última função da categoria." - -#~ msgid "Navigation in the Formula Elements Window" -#~ msgstr "Navegação na janela Elementos da fórmula" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index 78f6400f6fe..4041fd097af 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -167,16 +167,19 @@ msgid "The cursor waits in the Commands window and you can type the formula." msgstr "O cursor está agora na janela Comandos e já é possível escrever a fórmula." #: keyboard.xhp#par_id3150537.13.help.text +#, fuzzy msgid "You can compose formulas using the Elements window. Open it with the menu <emph>View - Elements</emph> if it is not already open." -msgstr "" +msgstr "É possível compor fórmulas utilizando a janela Elementos da fórmula. Abra-a através do menu <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> caso não esteja já aberta." #: keyboard.xhp#par_id3155625.10.help.text +#, fuzzy msgid "If the Elements window is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements window and back." -msgstr "" +msgstr "Se a janela Elementos da fórmula estiver aberta, utilize F6 para alternar entre a janela Comandos e a janela Elementos da fórmula." #: keyboard.xhp#hd_id3154554.11.help.text +#, fuzzy msgid "Elements window" -msgstr "" +msgstr "Janela Elementos da fórmula" #: brackets.xhp#tit.help.text msgid "Merging Formula Parts in Brackets" @@ -304,16 +307,19 @@ msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Object - Formula</item>." msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Inserir - Objecto - Fórmula</item>." #: limits.xhp#par_id1276589.help.text +#, fuzzy msgid "You see the Math input window and the Elements window. If you don't see the Elements window, you can enable it in the View menu." -msgstr "" +msgstr "Pode visualizar as janelas Entrada matemática e Elementos da fórmula. Se a janela Elementos da fórmula não for apresentada, pode activar a mesma no menu Ver." #: limits.xhp#par_id3283791.help.text +#, fuzzy msgid "In the upper part of the Elements window, click the <emph>Operators</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Na parte superior da janela Elementos da fórmula, faça clique no ícone <emph>Operadores</emph>." #: limits.xhp#par_id9734794.help.text +#, fuzzy msgid "In the lower part of the Elements window, click the <emph>Sum</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Na parte inferior da janela Elementos da fórmula, faça clique no ícone <emph>Soma</emph>." #: limits.xhp#par_id9641712.help.text msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the <emph>Upper and Lower Limits</emph> icon." @@ -348,8 +354,9 @@ msgid "Now the formula is complete. Click into your text document outside the fo msgstr "Agora a fórmula está completa. Faça clique no documento de texto fora da fórmula para abandonar o editor de fórmulas." #: limits.xhp#par_id9406414.help.text +#, fuzzy msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements window, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window." -msgstr "" +msgstr "Da mesma forma, pode introduzir uma fórmula Integral com limites. Ao fazer clique num ícone da janela Elementos da fórmula, o comando de texto atribuído é inserido na janela de entrada. Se souber os comandos de texto, pode introduzir os comandos directamente na janela de entrada." #: limits.xhp#par_id5866267.help.text msgctxt "limits.xhp#par_id5866267.help.text" @@ -365,8 +372,9 @@ msgid "int from{a} to{b} f(x)`dx" msgstr "int from{a} to{b} f(x)`dx" #: limits.xhp#par_id4651020.help.text +#, fuzzy msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Elements window: click the <emph>Format</emph> icon, then the <emph>Small Gap</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Existe um pequeno intervalo entre f(x) e dx, que também pode introduzir utilizando a janela Elementos da fórmula: faça clique no ícone <emph>Formatar</emph> e, em seguida, no ícone <emph>Pequeno intervalo</emph>." #: limits.xhp#par_id3877071.help.text msgid "If you don't like the font of the letters f and x, choose <item type=\"menuitem\">Format - Fonts</item> and select other fonts. Click the <emph>Default</emph> button to use the new fonts as default from now on." @@ -431,27 +439,3 @@ msgstr "As cadeias de caracteres vazias são uma forma simples de garantir que o #: align.xhp#par_id3153809.6.help.text msgid "\"A further example.\" newline a+b newline \"\"c-d" msgstr "\"Mais um exemplo.\" newline a+b newline \"\"c-d" - -#~ msgid "You can compose formulas using the Formula Elements window. Open it with the menu <emph>View - Formula Elements</emph> if it is not already open." -#~ msgstr "É possível compor fórmulas utilizando a janela Elementos da fórmula. Abra-a através do menu <emph>Ver - Elementos da fórmula</emph> caso não esteja já aberta." - -#~ msgid "If the Formula Elements window is open, use F6 to switch from the Commands window to the Formula Elements window and back." -#~ msgstr "Se a janela Elementos da fórmula estiver aberta, utilize F6 para alternar entre a janela Comandos e a janela Elementos da fórmula." - -#~ msgid "Formula Elements window" -#~ msgstr "Janela Elementos da fórmula" - -#~ msgid "You see the Math input window and the Formula Elements window. If you don't see the Formula Elements window, you can enable it in the View menu." -#~ msgstr "Pode visualizar as janelas Entrada matemática e Elementos da fórmula. Se a janela Elementos da fórmula não for apresentada, pode activar a mesma no menu Ver." - -#~ msgid "In the upper part of the Formula Elements window, click the <emph>Operators</emph> icon." -#~ msgstr "Na parte superior da janela Elementos da fórmula, faça clique no ícone <emph>Operadores</emph>." - -#~ msgid "In the lower part of the Formula Elements window, click the <emph>Sum</emph> icon." -#~ msgstr "Na parte inferior da janela Elementos da fórmula, faça clique no ícone <emph>Soma</emph>." - -#~ msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Formula Elements window, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window." -#~ msgstr "Da mesma forma, pode introduzir uma fórmula Integral com limites. Ao fazer clique num ícone da janela Elementos da fórmula, o comando de texto atribuído é inserido na janela de entrada. Se souber os comandos de texto, pode introduzir os comandos directamente na janela de entrada." - -#~ msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Formula Elements window: click the <emph>Format</emph> icon, then the <emph>Small Gap</emph> icon." -#~ msgstr "Existe um pequeno intervalo entre f(x) e dx, que também pode introduzir utilizando a janela Elementos da fórmula: faça clique no ícone <emph>Formatar</emph> e, em seguida, no ícone <emph>Pequeno intervalo</emph>." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po index 61c1b044f74..676cd615f2d 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 19:03+0200\n" +"Last-Translator: smarquespt <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnotes\">Notas de #: main0106.xhp#hd_id3147346.12.help.text msgctxt "main0106.xhp#hd_id3147346.12.help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>" #: main0106.xhp#hd_id3149939.6.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>" @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Tabela" #: main0110.xhp#par_idN10626.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecciona a tabela actual.</ahelp>" #: main0110.xhp#par_idN10629.help.text msgid "Column" @@ -957,16 +958,16 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Elimi #: main0204.xhp#hd_id943333820.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">Formatação automática</link>" #: main0204.xhp#hd_id947820.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Propriedades da tabela</link>" #: main0204.xhp#hd_id94007820.help.text msgctxt "main0204.xhp#hd_id94007820.help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>" #: main0202.xhp#tit.help.text msgid "Formatting Bar" @@ -1043,9 +1044,3 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Window\">Janela</link>" #: main0107.xhp#par_id3147269.2.help.text msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Contém comandos para manipular e apresentar janelas de documentos.</ahelp>" - -#~ msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>" -#~ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"20515\">Selects the current table.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"20515\">Selecciona a tabela actual.</ahelp>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index bdbc03ac936..7e38070bbb3 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F00.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 20f0c94de44..2955b9214fc 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -458,9 +458,10 @@ msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Formats the firs msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_HEADER\">Formata a primeira linha da nova tabela como título.</ahelp>" #: 06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text +#, fuzzy msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text" msgid "Repeat heading" -msgstr "" +msgstr "Repetir título" #: 06090000.xhp#par_id3150973.29.help.text msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CONV_TEXT_TABLE:CB_REPEAT_HEADER\">Repeats the table header on each page that the table spans.</ahelp>" @@ -2686,9 +2687,10 @@ msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choo msgstr "Para remover a protecção de células, seleccione a(s) célula(s), faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, seleccione <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Célula - Desproteger</emph></link>." #: 06100000.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Ordenar" #: 06100000.xhp#bm_id3149353.help.text msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>" @@ -2700,8 +2702,9 @@ msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: 06100000.xhp#par_id3150015.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Ordena as linhas de tabela os parágrafos seleccionados por ordem alfabética ou numérica.</ahelp> Pode definir até três teclas de ordenação, bem como combinar teclas de ordenação alfanumérica e numérica. </variable>" #: 06100000.xhp#hd_id3150931.3.help.text msgid "Sort criteria" @@ -3408,14 +3411,16 @@ msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells nex msgstr "A alteração afecta apenas as células seleccionadas. É possível ajustar várias células próximas entre si se seleccionar as células em conjunto." #: 05090000.xhp#tit.help.text +#, fuzzy msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" msgid "Table Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da tabela" #: 05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text +#, fuzzy msgctxt "05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text" msgid "Table Format" -msgstr "" +msgstr "Formato da tabela" #: 05090000.xhp#par_id3154643.2.help.text msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" @@ -8659,30 +8664,34 @@ msgid "Redo" msgstr "Repetir" #: 05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text +#, fuzzy msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text" msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "Barra de cores" #: 05060201.xhp#par_id3145098.43.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Selecciona as partes do mapa de bits que têm a mesma cor. Clique aqui e, de seguida, numa cor no mapa de bits. Para aumentar o intervalo da cor seleccionada, aumente o valor na caixa <emph>Tolerância</emph>.</ahelp>" #: 05060201.xhp#par_id3149578.help.text msgid "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>" msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Ícone</alt></image>" #: 05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text +#, fuzzy msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text" msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "Barra de cores" #: 05060201.xhp#hd_id3149398.45.help.text msgid "Tolerance" msgstr "Tolerância" #: 05060201.xhp#par_id3154735.47.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_CONTOUR:MTF_TOLERANCE\">Introduza a tolerância da cor para o conta-gotas como percentagem. Para aumentar o intervalo da cor seleccionada pelo conta-gotas, introduza uma percentagem elevada.</ahelp>" #: selection_mode.xhp#tit.help.text msgid "Selection Mode" @@ -11099,8 +11108,9 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</l msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>" #: 04070000.xhp#par_id3149289.2.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Cria um envelope.</ahelp> Em três páginas, pode especificar o destinatário e o remetente, a posição e o formato para ambos os destinatários, o tamanho do envelope e a orientação do mesmo. </variable>" #: 04070000.xhp#hd_id3153540.4.help.text msgid "New doc." @@ -11116,8 +11126,9 @@ msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 04070000.xhp#par_id3151320.7.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Insere o envelope no documento antes da actual página.</ahelp> O envelope está formatado com o estilo de página <emph>Envelope</emph>." #: 04070000.xhp#hd_id8208563.help.text msgid "To delete an envelope from a document" @@ -14058,40 +14069,13 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>" msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Caixa de diálogo de impressão em série configurável</link>" -#~ msgctxt "06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text06090000.xhp#hd_id3150359.24.help.text" -#~ msgid "Repeat heading" -#~ msgstr "Repetir título" - #~ msgid "Sort " #~ msgstr "Ordenar " -#~ msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Ordena as linhas de tabela os parágrafos seleccionados por ordem alfabética ou numérica.</ahelp> Pode definir até três teclas de ordenação, bem como combinar teclas de ordenação alfanumérica e numérica. </variable>" - -#~ msgctxt "05090000.xhp#tit.help.text" -#~ msgid "Table Format " -#~ msgstr "Formato da tabela" - -#~ msgctxt "05090000.xhp#hd_id3147172.1.help.text" -#~ msgid "Table Format " -#~ msgstr "Formato da tabela" - #~ msgctxt "05060201.xhp#hd_id3153212.42.help.text" #~ msgid "Eyedropper" #~ msgstr "Conta-gotas" -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance </emph>box.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONTDLG_PIPETTE\">Selecciona as partes do mapa de bits que têm a mesma cor. Clique aqui e, de seguida, numa cor no mapa de bits. Para aumentar o intervalo da cor seleccionada, aumente o valor na caixa <emph>Tolerância</emph>.</ahelp>" - #~ msgctxt "05060201.xhp#par_id3149381.44.help.text" #~ msgid "Eyedropper" #~ msgstr "Conta-gotas" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_CONTOUR:MTF_TOLERANCE\">Enter the color tolerance for the eyedropper as a percentage. To increase the color range that the eyedropper selects, enter a high percentage.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXDLG_CONTOUR:MTF_TOLERANCE\">Introduza a tolerância da cor para o conta-gotas como percentagem. Para aumentar o intervalo da cor seleccionada pelo conta-gotas, introduza uma percentagem elevada.</ahelp>" - -#~ msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation. </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Cria um envelope.</ahelp> Em três páginas, pode especificar o destinatário e o remetente, a posição e o formato para ambos os destinatários, o tamanho do envelope e a orientação do mesmo. </variable>" - -#~ msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page in the document.</ahelp> The envelope is formatted with the <emph>Envelope</emph> page style." -#~ msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Insere o envelope no documento antes da actual página.</ahelp> O envelope está formatado com o estilo de página <emph>Envelope</emph>." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index 863de879d83..485bfec4924 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F02.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -1798,8 +1798,9 @@ msgid "<link href=\"text/swriter/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</l msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Menos zoom</link>" #: 10020000.xhp#par_id3147401.2.help.text +#, fuzzy msgid "<ahelp hid=\".\">Zooms out to see more of the document at a reduced size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Reduz a ampliação da visualização do documento.</ahelp>" #: 10020000.xhp#par_id3148775.help.text msgid "<image id=\"img_id3150764\" src=\"res/commandimagelist/sc_zoomout.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150764\">Icon</alt></image>" @@ -1924,6 +1925,3 @@ msgstr "<image src=\"res/commandimagelist/sc_numberingstart.png\" id=\"img_id314 msgctxt "06140000.xhp#par_id3145086.3.help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Recomeçar numeração" - -#~ msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Zooms out to see more of the document at a reduced size.</ahelp>" -#~ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Reduz a ampliação da visualização do documento.</ahelp>" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index b02c6b37ced..96f44867095 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F04.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Barra de fórmulas" #: 01020000.xhp#hd_id3149821.9.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2" #: 01020000.xhp#par_id3145774.10.help.text msgid "Insert Fields" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Completar Texto automático" #: 01020000.xhp#hd_id3147411.13.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" #: 01020000.xhp#par_id3155060.14.help.text msgid "Edit AutoText" @@ -105,8 +105,9 @@ msgid "Navigator on/off" msgstr "Activar/desactivar Navegador" #: 01020000.xhp#hd_id3153118.21.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5" #: 01020000.xhp#par_id3149628.22.help.text msgid "Navigator on, go to page number" @@ -121,8 +122,15 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Verificar ortografia" #: 01020000.xhp#hd_id3149601.26.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" msgstr "" +"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7\n" +"#-#-#-#-# 00.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7\n" +"#-#-#-#-# 04.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" +"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" #: 01020000.xhp#par_id3149850.27.help.text msgid "Thesaurus" @@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "Modo de extensão" #: 01020000.xhp#hd_id3145116.30.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8" #: 01020000.xhp#par_id3149593.31.help.text msgid "Field shadings on / off" @@ -170,7 +178,7 @@ msgstr "Actualizar campos" #: 01020000.xhp#hd_id3155324.36.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9" #: 01020000.xhp#par_id3154404.37.help.text msgid "Show fields" @@ -186,15 +194,16 @@ msgstr "Calcular tabela" #: 01020000.xhp#hd_id3153394.40.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9" #: 01020000.xhp#par_id3154865.41.help.text msgid "Update Input Fields and Input Lists" msgstr "Actualizar campos e listas de entrada" #: 01020000.xhp#hd_id3155883.43.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" #: 01020000.xhp#par_id3148674.44.help.text msgid "Nonprinting Characters on/off" @@ -217,16 +226,18 @@ msgid "Create Style" msgstr "Criar estilo" #: 01020000.xhp#par_id0905200802191980.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11" #: 01020000.xhp#par_id0905200802192020.help.text msgid "Sets focus to Apply Style box" msgstr "Coloca o foco na caixa Aplicar estilo" #: 01020000.xhp#hd_id3155945.49.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F11" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F11" #: 01020000.xhp#par_id3153020.50.help.text msgid "Update Style" @@ -242,7 +253,7 @@ msgstr "Activar numeração" #: 01020000.xhp#hd_id3148979.53.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" #: 01020000.xhp#par_id3153650.54.help.text msgid "Insert or edit Table" @@ -257,8 +268,9 @@ msgid "Bullets on" msgstr "Activar marcas" #: 01020000.xhp#hd_id3153876.57.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F12" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F12" #: 01020000.xhp#par_id3153901.58.help.text msgid "Numbering / Bullets off" @@ -279,17 +291,19 @@ msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: 01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" #: 01020000.xhp#par_id3150220.62.help.text msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tudo" #: 01020000.xhp#hd_id3150239.63.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J" #: 01020000.xhp#par_id3145219.65.help.text msgid "Justify" @@ -297,15 +311,16 @@ msgstr "Justificado" #: 01020000.xhp#hd_id3145238.66.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" #: 01020000.xhp#par_id3150325.68.help.text msgid "Double Underline" msgstr "Sublinhado duplo" #: 01020000.xhp#hd_id3148578.69.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+E" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+E" #: 01020000.xhp#par_id3148604.71.help.text msgid "Centered" @@ -313,23 +328,25 @@ msgstr "Centrado" #: 01020000.xhp#hd_id3147016.72.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" #: 01020000.xhp#par_id3147041.74.help.text msgid "Find and Replace" msgstr "Localizar e substituir" #: 01020000.xhp#hd_id3150940.75.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P" #: 01020000.xhp#par_id3150965.77.help.text msgid "Superscript" msgstr "Superior à linha" #: 01020000.xhp#hd_id3154363.78.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+L" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+L" #: 01020000.xhp#par_id3154389.80.help.text msgid "Align Left" @@ -337,15 +354,16 @@ msgstr "Alinhar à esquerda" #: 01020000.xhp#hd_id3150519.81.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" #: 01020000.xhp#par_id3147519.83.help.text msgid "Align Right" msgstr "Alinhar à direita" #: 01020000.xhp#hd_id3147538.84.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B" #: 01020000.xhp#par_id3153587.86.help.text msgid "Subscript" @@ -360,88 +378,101 @@ msgid "Redo last action" msgstr "Repetir a última acção" #: 01020000.xhp#par_idN10D39.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+0 (zero)" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+0 (zero)" #: 01020000.xhp#par_idN10D64.help.text msgid "Apply Default paragraph style" msgstr "Aplicar estilo de parágrafo Predefinido" #: 01020000.xhp#hd_id3151287.90.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1" #: 01020000.xhp#par_id3153731.92.help.text msgid "Apply Heading 1 paragraph style" msgstr "Aplicar estilo de parágrafo Cabeçalho 1" #: 01020000.xhp#hd_id3153751.93.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2" #: 01020000.xhp#par_id3150831.95.help.text msgid "Apply Heading 2 paragraph style" msgstr "Aplicar estilo de parágrafo Cabeçalho 2" #: 01020000.xhp#par_idN10DF8.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+3" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+3" #: 01020000.xhp#par_idN10E23.help.text msgid "Apply Heading 3 paragraph style" msgstr "Aplicar estilo de parágrafo Cabeçalho 3" #: 01020000.xhp#par_idN1550DF8.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+4" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O" #: 01020000.xhp#par_idN5510E23.help.text +#, fuzzy msgid "Apply Heading 4 paragraph style" -msgstr "" +msgstr "Aplicar estilo de parágrafo Cabeçalho 1" #: 01020000.xhp#hd_id3150849.96.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5" #: 01020000.xhp#par_id3146860.98.help.text +#, fuzzy msgid "Apply Heading 5 paragraph style" -msgstr "" +msgstr "Aplicar estilo de parágrafo Cabeçalho 1" #: 01020000.xhp#hd_id3146878.99.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus Key(+)" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ sinal de adição(+)" #: 01020000.xhp#par_id3155403.101.help.text msgid "Calculates the selected text and copies the result to the clipboard." msgstr "Calcula o texto seleccionado e copia o resultado para a área de transferência." #: 01020000.xhp#hd_id3155432.102.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hífen(-)" #: 01020000.xhp#par_id3150712.104.help.text msgid "Custom hyphens; hyphenation set by you." msgstr "Hífenes personalizados; hifenização definida pelo utilizador." #: 01020000.xhp#hd_id3150732.303.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+sinal de subtracção (-)" #: 01020000.xhp#par_id3148394.302.help.text msgid "Non-breaking dash (is not used for hyphenation)" msgstr "Traço não separável (não utilizado para a hifenização)" #: 01020000.xhp#hd_id3148414.105.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+multiplication sign * (only on number pad)" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+sinal de multiplicação * (apenas no teclado numérico)" #: 01020000.xhp#par_id3147302.107.help.text msgid "Run macro field" msgstr "Executar campo de macro" #: 01020000.xhp#hd_id3147321.108.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Barra de espaços" #: 01020000.xhp#par_id3150260.110.help.text msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." @@ -457,33 +488,36 @@ msgstr "Quebra de linha sem alteração de parágrafo" #: 01020000.xhp#hd_id3149422.114.help.text msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3149447.116.help.text msgid "Manual page break" msgstr "Quebra de página manual" #: 01020000.xhp#hd_id3146967.117.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3146993.119.help.text msgid "Column break in multicolumnar texts" msgstr "Quebra de coluna em textos com diversas colunas" #: 01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3152932.300.help.text msgid "Inserting a new paragraph without numbering" msgstr "Inserir um novo parágrafo sem numeração" #: 01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" #: 01020000.xhp#par_id3153798.293.help.text msgid "Inserting a new paragraph directly before or after a section or a table." @@ -506,16 +540,18 @@ msgid "Move cursor with selection to the left" msgstr "Mover cursor com selecção para a esquerda" #: 01020000.xhp#hd_id3148631.125.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a esquerda" #: 01020000.xhp#par_id3148656.127.help.text msgid "Go to beginning of word" msgstr "Ir para o início da palavra" #: 01020000.xhp#hd_id3154244.128.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para a esquerda" #: 01020000.xhp#par_id3154270.130.help.text msgid "Selecting to the left word by word" @@ -538,16 +574,18 @@ msgid "Move cursor with selection to the right" msgstr "Mover cursor com selecção para a direita" #: 01020000.xhp#hd_id3154067.136.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a direita" #: 01020000.xhp#par_id3154093.138.help.text msgid "Go to start of next word" msgstr "Ir para o início da palavra seguinte" #: 01020000.xhp#hd_id3155272.139.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para a dicreita" #: 01020000.xhp#par_id3155298.141.help.text msgid "Selecting to the right word by word" @@ -650,50 +688,56 @@ msgid "Go and select to end of line" msgstr "Ir para e seleccionar o fim da linha" #: 01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" #: 01020000.xhp#par_id3149396.164.help.text msgid "Go to start of document" msgstr "Ir para o início do documento" #: 01020000.xhp#hd_id3151030.165.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Home" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Home" #: 01020000.xhp#par_id3151055.167.help.text msgid "Go and select text to start of document" msgstr "Ir para e seleccionar texto no início do documento" #: 01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" #: 01020000.xhp#par_id3149732.170.help.text msgid "Go to end of document" msgstr "Ir para o final do documento" #: 01020000.xhp#hd_id3149750.171.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+End" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+End" #: 01020000.xhp#par_id3147064.173.help.text msgid "Go and select text to end of document" msgstr "Ir para e seleccionar texto no final do documento" #: 01020000.xhp#hd_id3147083.174.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageUp" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageUp" #: 01020000.xhp#par_id3153826.176.help.text msgid "Switch cursor between text and header" msgstr "Alternar o cursor entre o texto e o cabeçalho" #: 01020000.xhp#hd_id3153846.177.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageDown" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageDown" #: 01020000.xhp#par_id3153872.179.help.text msgid "Switch cursor between text and footer" @@ -740,16 +784,18 @@ msgid "Move down screen page with selection" msgstr "Move uma página do ecrã para baixo com selecção" #: 01020000.xhp#hd_id3148448.192.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" #: 01020000.xhp#par_id3148474.194.help.text msgid "Delete text to end of word" msgstr "Eliminar texto até ao final da palavra" #: 01020000.xhp#hd_id3151080.195.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace" #: 01020000.xhp#par_id3151106.197.help.text msgid "Delete text to beginning of word" @@ -760,49 +806,56 @@ msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" msgstr "Numa lista: elimine um parágrafo vazio em frente ao parágrafo actual" #: 01020000.xhp#hd_id3151124.198.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del" #: 01020000.xhp#par_id3146919.200.help.text msgid "Delete text to end of sentence" msgstr "Eliminar texto até ao final da frase" #: 01020000.xhp#hd_id3146937.201.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace" #: 01020000.xhp#par_id3153532.203.help.text msgid "Delete text to beginning of sentence" msgstr "Eliminar texto até ao início da frase" #: 01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #: 01020000.xhp#par_id3153577.296.help.text msgid "Next suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>" msgstr "Próxima sugestão com <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Conclusão automática de palavras</link>" #: 01020000.xhp#hd_id3147360.297.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" #: 01020000.xhp#par_id3147386.299.help.text msgid "Use previous suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>" msgstr "Utilizar sugestão anterior com <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Conclusão automática de palavras</link>" #: 01020000.xhp#hd_id3144447360.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" #: 01020000.xhp#par_id3144447386.help.text +#, fuzzy msgid "Paste the contents of the clipboard as unformatted text." -msgstr "" +msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência." #: 01020000.xhp#hd_id3145382.288.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ duplo clique ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10" #: 01020000.xhp#par_id3150379.290.help.text msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles and Formatting window, or other windows" @@ -827,16 +880,18 @@ msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: 01020000.xhp#hd_id3153679.206.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima" #: 01020000.xhp#par_id3153693.208.help.text msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs up one paragraph." msgstr "Move o parágrafo activo ou os parágrafos seleccionados um parágrafo para cima." #: 01020000.xhp#hd_id3153712.209.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo" #: 01020000.xhp#par_id3154639.211.help.text msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs down one paragraph." @@ -859,17 +914,19 @@ msgid "The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in t msgstr "O cabeçalho no formato \"Cabeçalho X\" (X = 2-10) move-se um nível acima no destaque." #: 01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #: 01020000.xhp#bm_id3155395.help.text msgid "<bookmark_value>tab stops; before headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings; starting with tab stops</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>tabulações; antes dos cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>cabeçalhos; iniciar com tabulações</bookmark_value>" #: 01020000.xhp#par_id3155395.266.help.text +#, fuzzy msgid "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead." -msgstr "" +msgstr "No início de um cabeçalho: Insere uma tabulação. Consoante o Gestor de janelas em utilização, pode utilizar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab em alternativa." #: 01020000.xhp#par_id3149161.264.help.text msgid "To change the heading level with the keyboard, first position the cursor in front of the heading." @@ -890,108 +947,125 @@ msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: 01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" #: 01020000.xhp#par_id3156048.215.help.text msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table." msgstr "Se a célula activada estiver vazia selecciona toda a tabela. Caso contrário, selecciona o conteúdo da célula activada. Premir novamente selecciona toda a tabela." #: 01020000.xhp#hd_id3156069.216.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156069.216.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" #: 01020000.xhp#par_id3154285.218.help.text msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document." msgstr "Se a célula activada estiver vazia vai para o início da tabela. Caso contrário, da primeira vez que premir vai para o início da célula activada; da segunda vez vai para o início da presente tabela e, da terceira vez, vai para o início do documento." #: 01020000.xhp#hd_id3154308.219.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154308.219.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" #: 01020000.xhp#par_id3154334.221.help.text msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document." msgstr "Se a célula activada estiver vazia vai para o fim da tabela. Caso contrário, da primeira vez que premir vai para o fim da célula activada; da segunda vez vai para o fim da presente tabela e, da terceira vez, vai para o fim do documento." #: 01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153255.222.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #: 01020000.xhp#par_id3153281.224.help.text +#, fuzzy msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead." -msgstr "" +msgstr "Insere uma tabulação (apenas em tabelas). Consoante o Gestor de janelas em utilização, pode utilizar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab em alternativa." #: 01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta" #: 01020000.xhp#par_id3154931.233.help.text msgid "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge" msgstr "Aumenta/diminui a dimensão da coluna/linha na margem inferior/direita da célula" #: 01020000.xhp#hd_id3154951.234.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de seta" #: 01020000.xhp#par_id3150772.236.help.text msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge" msgstr "Aumenta/diminui a dimensão da coluna/linha na margem superior/esquerda da célula" #: 01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta" #: 01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text" msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified" -msgstr "" +msgstr "Tal como <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, mas apenas é modificada a célula activa" #: 01020000.xhp#hd_id3154451.240.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de seta" #: 01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text" msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified" -msgstr "" +msgstr "Tal como <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, mas apenas é modificada a célula activa" #: 01020000.xhp#hd_id3145272.243.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert" #: 01020000.xhp#par_id3145297.245.help.text +#, fuzzy msgid "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key inserts cell" -msgstr "" +msgstr "3 segundos no modo Inserir, Tecla de seta insere linha/coluna, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla de seta insere célula" #: 01020000.xhp#hd_id3155533.246.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Del" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Del" #: 01020000.xhp#par_id3155559.248.help.text +#, fuzzy msgid "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key merges cell with neighboring cell" -msgstr "" +msgstr "3 segundos em modo Eliminar, Tecla de seta elimina linha/coluna, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla de seta une a célula à célula adjacente." #: 01020000.xhp#bm_id3155593.help.text msgid "<bookmark_value>removing; cell protection in text documents</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>remover; protecção de células em documentos de texto</bookmark_value>" #: 01020000.xhp#hd_id3155593.267.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T" #: 01020000.xhp#par_id3147474.269.help.text msgid "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, then cell protection is removed from all of the tables in the document." msgstr "Remove a protecção das células de todas as tabelas seleccionadas. Se não estiver seleccionada nenhuma tabela, a protecção das células é removida de todas as tabelas presentes no documento." #: 01020000.xhp#hd_id3147496.270.help.text +#, fuzzy msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" -msgstr "" +msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" #: 01020000.xhp#par_id3149504.272.help.text msgid "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted. " @@ -1040,35 +1114,39 @@ msgid "If a text frame is selected: positions the cursor to the end of the text msgstr "Se uma moldura de texto estiver seleccionada, posiciona o cursor no fim do texto na moldura de texto. Se premir qualquer tecla que introduza um carácter no ecrã e o documento estiver no modo de edição, o carácter é anexado ao texto." #: 01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta" #: 01020000.xhp#par_id3149939.252.help.text msgid "Move object." msgstr "Mover objecto." #: 01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta" #: 01020000.xhp#par_id3151226.255.help.text msgid "Resizes by moving lower right corner." msgstr "Redimensiona deslocando o canto inferior direito." #: 01020000.xhp#hd_id3151246.256.help.text +#, fuzzy msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de seta" #: 01020000.xhp#par_id3150115.258.help.text msgid "Resizes by moving top left corner." msgstr "Redimensiona deslocando o canto superior esquerdo." #: 01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text +#, fuzzy msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #: 01020000.xhp#par_id3150154.311.help.text msgid "Selects the anchor of an object (in Edit Points mode)." @@ -1080,9 +1158,6 @@ msgstr "Seleccione a âncora de um objecto (no modo Editar pontos)." #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5" - #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" @@ -1095,163 +1170,44 @@ msgstr "Seleccione a âncora de um objecto (no modo Editar pontos)." #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F11" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F11" - #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F12" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F12" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149785.60.help.text" #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J" - #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+E" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+E" - #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+L" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+L" - #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+0 (zero)" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+0 (zero)" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+3" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+3" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5" - #~ msgid "1.5 Line Spacing" #~ msgstr "Espaçamento entre linhas 1,5" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus Key(+)" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ sinal de adição(+)" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hífen(-)" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+sinal de subtracção (-)" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+multiplication sign * (only on number pad)" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+sinal de multiplicação * (apenas no teclado numérico)" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Barra de espaços" - #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter" - -#~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152906.301.help.text" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" - -#~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153772.291.help.text" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a esquerda" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para a esquerda" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a direita" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para a dicreita" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149371.162.help.text" #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Home" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Home" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151075.168.help.text" #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+End" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+End" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageUp" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageUp" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageDown" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageDown" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3153551.294.help.text" #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ duplo clique ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3155369.265.help.text" #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -#~ msgid "At the start of a heading: Inserts a tab stop. Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead." -#~ msgstr "No início de um cabeçalho: Insere uma tabulação. Consoante o Gestor de janelas em utilização, pode utilizar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab em alternativa." - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3156014.213.help.text" #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" @@ -1268,60 +1224,6 @@ msgstr "Seleccione a âncora de um objecto (no modo Editar pontos)." #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -#~ msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead." -#~ msgstr "Insere uma tabulação (apenas em tabelas). Consoante o Gestor de janelas em utilização, pode utilizar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab em alternativa." - -#~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3154905.231.help.text" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de seta" - -#~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150793.237.help.text" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta" - -#~ msgctxt "01020000.xhp#par_id3150818.239.help.text" -#~ msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified" -#~ msgstr "Tal como <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, mas apenas é modificada a célula activa" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de seta" - -#~ msgctxt "01020000.xhp#par_id3154477.242.help.text" -#~ msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified" -#~ msgstr "Tal como <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, mas apenas é modificada a célula activa" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Insert" - -#~ msgid "3 seconds in Insert mode, Arrow Key inserts row/column, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key inserts cell" -#~ msgstr "3 segundos no modo Inserir, Tecla de seta insere linha/coluna, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla de seta insere célula" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Del" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Del" - -#~ msgid "3 seconds in Delete mode, Arrow key deletes row/column, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key merges cell with neighboring cell" -#~ msgstr "3 segundos em modo Eliminar, Tecla de seta elimina linha/coluna, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla de seta une a célula à célula adjacente." - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T" - -#~ msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" -#~ msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" - -#~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3149913.250.help.text" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta" - -#~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3151200.253.help.text" -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta" - -#~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" -#~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de seta" - #~ msgctxt "01020000.xhp#hd_id3150129.310.help.text" #~ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #~ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 4dc271c797c..8e9db1f7acd 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -224,8 +224,9 @@ msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want t msgstr "Na caixa <emph>Estilo seguinte</emph>, seleccione o estilo de página que pretende aplicar à página seguinte." #: pagebackground.xhp#par_idN10855.help.text +#, fuzzy msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"." -msgstr "" +msgstr "Aplique o estilo de página às páginas que pretender." #: pagebackground.xhp#par_idN10859.help.text msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style." @@ -338,12 +339,14 @@ msgid "Do one of the following:" msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149956.31.help.text +#, fuzzy msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ficheiro - Novo - Documento de Formulário XML</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149612.32.help.text +#, fuzzy msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Ficheiro - Enviar - Criar um documento HTML</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149873.28.help.text msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> <emph/>entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments." @@ -354,16 +357,19 @@ msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (sho msgstr "No <item type=\"menuitem\">Navegador</item> para modelos globais de documentos (deve abrir automaticamente, caso contrário prima F5 para abrir), faça clique e mantenha premido o ícone <item type=\"menuitem\">Inserir</item> <emph/>, e efectue um dos seguintes procedimentos:" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3156240.34.help.text +#, fuzzy msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <emph>File</emph>, locate the file that you want to include, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Localize o ficheiro de objectos gráficos que pretende inserir e faça clique em <emph>Abrir</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3145405.35.help.text +#, fuzzy msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para guardar uma lista de tracejados, faça clique no botão <emph>Guardar lista de tracejados</emph>, introduza um nome para o ficheiro e em seguida faça clique em <emph>Guardar</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp#par_id8550981.help.text +#, fuzzy msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Insere um novo parágrafo no documento, no qual é possível introduzir texto. Não é possível introduzir texto junto a uma entrada de texto existente no Navegador.</ahelp>" #: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153382.36.help.text msgid "Choose <emph>File - Save</emph>." @@ -669,8 +675,9 @@ msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table " msgstr "Redimensionar linhas e colunas numa tabela de texto " #: table_sizing.xhp#bm_id3156108.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value><bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value><bookmark_value>heights of table rows</bookmark_value><bookmark_value>widths of table columns</bookmark_value><bookmark_value>rows;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>columns;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>column widths in tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>células; aumentar e reduzir em tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>células de tabela; aumentar/reduzir em texto</bookmark_value> <bookmark_value>teclado; redimensionar linhas/colunas</bookmark_value> <bookmark_value>redimensionar;linhas e colunas em tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>aumentar colunas, células e linhas em tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>reduzir linhas e colunas em tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas; redimensionar/justaposição</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas com justaposição</bookmark_value>" #: table_sizing.xhp#hd_id3156108.help.text msgid "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Resizing Rows and Columns in a Text Table\">Resizing Rows and Columns in a Text Table</link></variable>" @@ -681,12 +688,14 @@ msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change th msgstr "É possível redimensionar a largura de células e colunas da tabela, bem como alterar a altura das linhas da tabela." #: table_sizing.xhp#par_id3149615.help.text +#, fuzzy msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"res/commandimagelist/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"res/commandimagelist/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Ícone</alt></image>" #: table_sizing.xhp#par_id3146497.help.text +#, fuzzy msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar." -msgstr "" +msgstr "Pode também distribuir linhas e colunas uniformemente utilizando os ícones na barra de ferramentas <item type=\"menuitem\">Optimizar</item> na barra de <item type=\"menuitem\">Tabela</item> <emph/>." #: table_sizing.xhp#hd_id3145109.help.text msgid "Changing the Width of Columns and Cells" @@ -697,9 +706,10 @@ msgid "To Change the Width of a Column" msgstr "Para alterar a largura de uma coluna" #: table_sizing.xhp#par_id3149587.help.text +#, fuzzy msgctxt "table_sizing.xhp#par_id3149587.help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:" #: table_sizing.xhp#par_id3156246.help.text msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." @@ -710,36 +720,42 @@ msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until t msgstr "Coloque o ponteiro do rato sobre a coluna que divide a linha na régua até que o ponteiro se transforme num ícone separador e, em seguida, arraste a linha para um novo local." #: table_sizing.xhp#par_id0918200811260957.help.text +#, fuzzy msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." -msgstr "" +msgstr "Mantenha premido <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e, em seguida, faça clique e arraste uma linha para redimensionar todas as células à direita ou acima da linha, proporcionalmente." #: table_sizing.xhp#par_id3145411.help.text +#, fuzzy msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the left or the right arrow key." -msgstr "" +msgstr "Coloque o cursor numa célula da coluna, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a tecla de seta para a esquerda ou direita." #: table_sizing.xhp#par_id3153364.help.text +#, fuzzy msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow key." -msgstr "" +msgstr "Para aumentar a distância entre a extremidade esquerda da página e a extremidade da tabela, mantenha premido <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift e, em seguida, prima a tecla de seta para a direita." #: table_sizing.xhp#par_id3155891.help.text +#, fuzzy msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Pode especificar o comportamento das teclas de seta, seleccionando <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph> e seleccionando as opções que pretende na área <emph>Utilização do teclado</emph>." #: table_sizing.xhp#hd_id3149993.help.text msgid "To Change the Width of a Cell" msgstr "Para alterar a largura de uma célula" #: table_sizing.xhp#par_id3148676.help.text +#, fuzzy msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key" -msgstr "" +msgstr "Mantenha premido <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a tecla de seta para a esquerda ou para direita" #: table_sizing.xhp#hd_id3153014.help.text msgid "Changing the Height of a Row" msgstr "Alterar a altura de uma linha" #: table_sizing.xhp#par_id3153035.help.text +#, fuzzy msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the up or the down arrow key." -msgstr "" +msgstr "Para alterar a altura de uma linha, coloque o cursor numa célula da linha, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a tecla de seta para a esquerda e para a direita." #: table_sizing.xhp#hd_id8478041.help.text msgid "Resizing a Whole Table" @@ -758,8 +774,9 @@ msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Table Prop msgstr "Faça clique no interior da tabela. Seleccione <item type=\"menuitem\">Tabela - Propriedades da tabela</item> param abrir uma caixa de diálogo e definir os números das propriedades." #: table_sizing.xhp#par_id5009308.help.text +#, fuzzy msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para aplicar translineação a ambos os lados de uma tabela, e para organizar duas tabelas contíguas, é necessário inserir as tabelas numa moldura. Faça clique na tabela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A duas vezes para seleccionar a totalidade da tabela e, em seguida, seleccione <emph>Inserir - Moldura</emph>." #: table_sizing.xhp#par_id4190496.help.text msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format." @@ -1151,12 +1168,14 @@ msgid "Do one of the following:" msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:" #: subscript.xhp#par_id3149829.4.help.text +#, fuzzy msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph>, and then select <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Formatar - Área</emph> e seleccione <emph>Gradação de cor</emph> como o tipo de <emph>Preenchimento</emph>." #: subscript.xhp#par_id3156111.3.help.text +#, fuzzy msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla Shift esquerda - alteram a introdução de texto da esquerda para a direita" #: subscript.xhp#par_id3153416.26.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>" @@ -3544,12 +3563,14 @@ msgid "Editing Sections" msgstr "Editar secções" #: section_edit.xhp#bm_id3149816.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value><bookmark_value>sections;deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value> <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>secções; editar</bookmark_value> <bookmark_value>editar;secções</bookmark_value> <bookmark_value>secções só de leitura</bookmark_value> <bookmark_value>proteger;secções</bookmark_value> <bookmark_value>converter;secções, em texto normal</bookmark_value> <bookmark_value>ocultar;secções</bookmark_value>" #: section_edit.xhp#hd_id3149816.13.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editing Sections</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editar secções</link> </variable>" #: section_edit.xhp#par_id3155858.14.help.text msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document." @@ -3560,8 +3581,9 @@ msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sectio msgstr "Seleccione <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Formatar- Secções</emph></link>." #: section_edit.xhp#par_id3149848.16.help.text +#, fuzzy msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections." -msgstr "" +msgstr "Também pode premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, introduzir o texto que pretende formatar em negrito e, em seguida, premir <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B quando terminar." #: section_edit.xhp#par_id3153397.17.help.text msgctxt "section_edit.xhp#par_id3153397.17.help.text" @@ -3569,16 +3591,19 @@ msgid "Do one of the following:" msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:" #: section_edit.xhp#par_id3153120.18.help.text +#, fuzzy msgid "To convert a section into normal text, click <emph>Remove</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para seleccionar quais as propriedades a incluir numa Formatação automática, faça clique em <emph>Mais</emph>." #: section_edit.xhp#par_id3149631.19.help.text +#, fuzzy msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Esta opção só está disponível se a caixa de verificação <emph>Fim do documento</emph> estiver seleccionada na área <emph>Posição</emph>." #: section_edit.xhp#par_id3149609.20.help.text +#, fuzzy msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Esta opção só está disponível se a caixa de verificação <emph>Fim do documento</emph> estiver seleccionada na área <emph>Posição</emph>." #: section_edit.xhp#par_id3156255.22.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format - Sections</link>" @@ -4035,12 +4060,14 @@ msgid "Do one of the following:" msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:" #: load_styles.xhp#par_id3156240.17.help.text +#, fuzzy msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Em <emph>Modelos</emph>, seleccione um modelo que tenha o desenho que pretender aplicar. Para pré-visualizar o modelo,faça clique em <emph>Mais</emph> e, em seguida, seleccione a caixa <emph>Pré-visualizar</emph>." #: load_styles.xhp#par_id3153377.13.help.text +#, fuzzy msgid "Click <emph>From File</emph>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click <emph>Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Localize o ficheiro que contém o teto que pretende adicionar e em seguida faça clique em <emph>Inserir</emph>." #: shortcut_writing.xhp#tit.help.text msgid "Applying Text Formatting While You Type" @@ -4932,12 +4959,14 @@ msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want msgstr "" #: indices_enter.xhp#par_id3154258.8.help.text +#, fuzzy msgid "To add an index mark to similar words in your document, select <emph>Apply to all similar texts</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para ocultar a variável no seu documento, seleccione <emph>Invisível</emph>." #: indices_enter.xhp#par_id3155889.10.help.text +#, fuzzy msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para guardar um ficheiro de estilos de linha, faça clique no botão <emph>Guardar estilos de linha</emph>, introduza um nome para o ficheiro e, em seguida, faça clique em <emph>OK</emph>." #: indices_enter.xhp#hd_id3147119.12.help.text msgid "To Define Table of Contents Entries" @@ -5188,12 +5217,14 @@ msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_forma msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Repor atributos do tipo de letra</link></variable>" #: reset_format.xhp#par_id3154091.27.help.text +#, fuzzy msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph." -msgstr "" +msgstr "É possível sair rapidamente da formatação manual premindo a seta para a direita. Por exemplo, se tiver premido Ctrl+B para aplicar o tipo de carácter negrito ao texto introduzido, prima a seta para a direita para regressar ao formato de carácter predefinido do parágrafo." #: reset_format.xhp#par_id3155854.28.help.text +#, fuzzy msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." -msgstr "" +msgstr "Para repor todas as formatações directas do texto existente, seleccione esse texto e, em seguida, seleccione o comando do menu <emph>Formatar- Formatação predefinida</emph>." #: calculate_intable.xhp#tit.help.text msgid "Calculating Cell Totals in Tables" @@ -5592,12 +5623,14 @@ msgid "Choose <emph>Edit - Index Entry</emph>, and do one of the following: " msgstr "Seleccione <emph>Editar - Entrada de índice</emph>, e execute um dos seguintes passos: " #: indices_delete.xhp#par_id3154238.17.help.text +#, fuzzy msgid "To change the entry, enter different text in the <emph>Entry</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Introduza o texto com o qual pretende substituir o texto localizado na caixa de texto <emph>Substituir por</emph>." #: indices_delete.xhp#par_id3154263.18.help.text +#, fuzzy msgid "To remove the entry, click <emph>Delete</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seleccione a base de dados e faça clique em <emph>Eliminar</emph>. " #: indices_delete.xhp#par_id3155893.15.help.text msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>." @@ -7549,8 +7582,9 @@ msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to us msgstr "" #: number_sequence.xhp#par_id3154851.58.help.text +#, fuzzy msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the <emph>Level </emph>box." -msgstr "" +msgstr "Seleccione o número de vezes que pretende que a sequência de animação se repita na caixa <emph>Contagem de ciclos </emph>(caixa da direita)." #: number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3155886.41.help.text" @@ -8030,8 +8064,9 @@ msgid "Do one of the following:" msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:" #: numbering_paras.xhp#par_id3153390.11.help.text +#, fuzzy msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key." -msgstr "" +msgstr "Para modificar o nível hierárquico de uma marca numa lista, faça clique em frente do parágrafo, e prima a tecla Tab." #: numbering_paras.xhp#par_id3154248.16.help.text msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." @@ -8148,8 +8183,9 @@ msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE obje msgstr "" #: table_insert.xhp#par_id3154248.48.help.text +#, fuzzy msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione <emph>Editar - Entrada de índice</emph>, e execute um dos seguintes passos: " #: table_insert.xhp#par_id3154844.49.help.text msgid "Options" @@ -8803,46 +8839,10 @@ msgctxt "using_hyphen.xhp#par_id3154361.46.help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo de texto</link>" -#~ msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value> <bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value> <bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>células; aumentar e reduzir em tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>células de tabela; aumentar/reduzir em texto</bookmark_value> <bookmark_value>teclado; redimensionar linhas/colunas</bookmark_value> <bookmark_value>redimensionar;linhas e colunas em tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>aumentar colunas, células e linhas em tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>reduzir linhas e colunas em tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas; redimensionar/justaposição</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas com justaposição</bookmark_value>" - -#~ msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"res/commandimagelist/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>" -#~ msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"res/commandimagelist/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Ícone</alt></image>" - -#~ msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> <emph/>Bar." -#~ msgstr "Pode também distribuir linhas e colunas uniformemente utilizando os ícones na barra de ferramentas <item type=\"menuitem\">Optimizar</item> na barra de <item type=\"menuitem\">Tabela</item> <emph/>." - #~ msgctxt "table_sizing.xhp#par_id3149587.26.help.text" #~ msgid "Do one of the following:" #~ msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:" -#~ msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." -#~ msgstr "Mantenha premido <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e, em seguida, faça clique e arraste uma linha para redimensionar todas as células à direita ou acima da linha, proporcionalmente." - -#~ msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the left or the right arrow key." -#~ msgstr "Coloque o cursor numa célula da coluna, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a tecla de seta para a esquerda ou direita." - -#~ msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow key." -#~ msgstr "Para aumentar a distância entre a extremidade esquerda da página e a extremidade da tabela, mantenha premido <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift e, em seguida, prima a tecla de seta para a direita." - -#~ msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area." -#~ msgstr "Pode especificar o comportamento das teclas de seta, seleccionando <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph> e seleccionando as opções que pretende na área <emph>Utilização do teclado</emph>." - -#~ msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key" -#~ msgstr "Mantenha premido <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a tecla de seta para a esquerda ou para direita" - -#~ msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the up or the down arrow key." -#~ msgstr "Para alterar a altura de uma linha, coloque o cursor numa célula da linha, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a tecla de seta para a esquerda e para a direita." - -#~ msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>." -#~ msgstr "Para aplicar translineação a ambos os lados de uma tabela, e para organizar duas tabelas contíguas, é necessário inserir as tabelas numa moldura. Faça clique na tabela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A duas vezes para seleccionar a totalidade da tabela e, em seguida, seleccione <emph>Inserir - Moldura</emph>." - -#~ msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value> <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>" -#~ msgstr "<bookmark_value>secções; editar</bookmark_value> <bookmark_value>editar;secções</bookmark_value> <bookmark_value>secções só de leitura</bookmark_value> <bookmark_value>proteger;secções</bookmark_value> <bookmark_value>converter;secções, em texto normal</bookmark_value> <bookmark_value>ocultar;secções</bookmark_value>" - -#~ msgid "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editing Sections</link> </variable>" -#~ msgstr "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editar secções</link> </variable>" - #~ msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> <emph/>list, click the section you want to modify. You can press Ctrl+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or Ctrl+click to select some sections." #~ msgstr "Na lista <item type=\"menuitem\">Secção</item> <emph/>, faça clique na secção que pretende modificar. Pode premir Ctrl+A para seleccionar todas as secções na lista e pode utilizar Shift+clique ou Ctrl+clique para seleccionar algumas secções." @@ -8869,9 +8869,3 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo de #~ msgid "If you do not enable the <item type=\"menuitem\">Check in all languages</item> feature, words that do not occur in the default language of the document are underlined by a wavy red line. To assign the underlined word to another language, right-click the word, and then choose <item type=\"menuitem\">Word is</item> or <item type=\"menuitem\">Paragraph is</item>, where the suggested language and country is shown in the command." #~ msgstr "Se não activar a funcionalidade <item type=\"menuitem\">Verificar em todos os idiomas</item>, as palavras inexistentes no idioma predefinido são sublinhadas com uma linha ondulada a vermelho. Para atribuir a palavra sublinhada a outro idioma, clique com o botão direito do rato e escolha <item type=\"menuitem\">Palavra em </item> ou <item type=\"menuitem\">Parágrafo em</item> em que o idioma sugerido e o país são apresentados no comando." - -#~ msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing the right-arrow key. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press the right arrow to return to the default character format of the paragraph." -#~ msgstr "É possível sair rapidamente da formatação manual premindo a seta para a direita. Por exemplo, se tiver premido Ctrl+B para aplicar o tipo de carácter negrito ao texto introduzido, prima a seta para a direita para regressar ao formato de carácter predefinido do parágrafo." - -#~ msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Default Formatting</emph>." -#~ msgstr "Para repor todas as formatações directas do texto existente, seleccione esse texto e, em seguida, seleccione o comando do menu <emph>Formatar- Formatação predefinida</emph>." diff --git a/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index e5dcfd82d59..8f33ac0df5a 100644 --- a/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 14:57+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "" #: Nsis.ulf#MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE.LngText.text msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar pasta" +msgstr "Seccionar pasta" #: Nsis.ulf#MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE.LngText.text msgid "Select the folder in which to save the unpacked files." -msgstr "Seleccione a pasta na qual pretende guardar os ficheiros desempacotados." +msgstr "Selecione a pasta onde se deve guardar os ficheiros desempacotados." #: Nsis.ulf#InstallBtn.LngText.text msgid "&Unpack" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "&Desempacotar" #: Nsis.ulf#DirText.LngText.text msgid "The %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION installation files will be unpacked and saved in the folder shown below. If you would like to save %PRODUCTNAME to a different folder, click \\'Browse\\' to select another folder." -msgstr "Os ficheiros de instalação do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION vão ser desempacotados e guardados na pasta abaixo indicada. Se pretender guardar o %PRODUCTNAME numa pasta diferente, faça clique em \\'Procurar\\' para seleccionar outra pasta." +msgstr "Os ficheiros de instalação do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION vão ser desempacotados e guardados na pasta abaixo indicada. Se pretender guardar o %PRODUCTNAME numa pasta diferente, faça clique em \\'Procurar\\' para escolher outra pasta." #: Nsis.ulf#DirSubText.LngText.text msgid "Destination Folder" @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Departamento para suporte técnico" #: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text msgctxt "Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text" msgid "http://www.documentfoundation.org" -msgstr "" +msgstr "http://www.documentfoundation.org " #: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text msgid "x-xxx-xxx-xxx" @@ -355,19 +356,19 @@ msgstr "Esta função continuará a ser executada a partir da rede" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." -msgstr "Esta função liberta até [1] na unidade de disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções seleccionadas. As subfunções libertam até [4] na unidade de disco rígido." +msgstr "Esta função liberta até [1] na unidade de disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções selecionadas. As subfunções libertam até [4] na unidade de disco rígido." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." -msgstr "Esta função liberta até [1] na unidade de disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções seleccionadas. As subfunções requerem [4] na unidade de disco rígido." +msgstr "Esta função liberta até [1] na unidade de disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções selecionadas. As subfunções requerem [4] na unidade de disco rígido." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." -msgstr "Esta função requer [1] na unidade de disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções seleccionadas. As subfunções libertam até [4] na unidade de disco rígido." +msgstr "Esta função requer [1] na unidade de disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções selecionadas. As subfunções libertam até [4] na unidade de disco rígido." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." -msgstr "Esta função requer [1] na unidade de disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções seleccionadas. As subfunções requerem [4] na unidade de disco rígido." +msgstr "Esta função requer [1] na unidade de disco rígido. Tem [2] de [3] subfunções selecionadas. As subfunções requerem [4] na unidade de disco rígido." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec" @@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "{{Disco cheio: }}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text msgid "Action [Time]: [1]. [2]" -msgstr "Acção [Time]: [1]. [2]" +msgstr "Ação [Time]: [1]. [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text msgid "[ProductName]" @@ -443,11 +444,11 @@ msgstr "=== Registo terminado: [Date] [Time] ===" #: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text msgid "Action start [Time]: [1]." -msgstr "Início da acção [Time]: [1]." +msgstr "Início da ação [Time]: [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." -msgstr "Fim da acção [Time]: [1]. Valor de retorno [2]." +msgstr "Fim da ação [Time]: [1]. Valor de retorno [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}" @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "A preparar a remoção de versões anteriores desta aplicação" #: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully." -msgstr "Instalação do {[ProductName] } correctamente concluída." +msgstr "Instalação do {[ProductName] } concluída com sucesso." #: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup failed." @@ -496,7 +497,7 @@ msgstr "Erro ao ler o ficheiro: [2]. {{ Erro de sistema [3].}} Verifique se o f #: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location." -msgstr "Não é possível criar o ficheiro [3]. Já existe um directório com o mesmo nome. Cancele a instalação e tente instalar numa localização diferente." +msgstr "Não é possível criar o ficheiro [3]. Já existe um diretório com este nome. Cancele a instalação e tente instalar numa localização diferente." #: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text msgid "Please insert the disk: [2]" @@ -504,11 +505,11 @@ msgstr "Introduza o disco: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator." -msgstr "O responsável pela instalação não tem privilégios suficientes para aceder a este directório: [2]. A instalação não pode prosseguir. Inicie sessão como administrador ou contacte o administrador do sistema." +msgstr "O responsável pela instalação não tem privilégios suficientes para aceder a este diretório: [2]. A instalação não pode prosseguir. Inicie sessão como administrador ou contacte o administrador do sistema." #: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory." -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro [2]. Verifique se tem acesso ao directório pretendido." +msgstr "Erro ao escrever no ficheiro [2]. Verifique se tem acesso ao diretório pretendido." #: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it." @@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Erro ao ler o ficheiro: [3]. {{ Erro de sistema [2].}} Verifique se o fi #: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory." -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: [3]. {{ Erro de sistema [2].}} Verifique se tem acesso ao directório pretendido." +msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: [3]. {{ Erro de sistema [2].}} Verifique se tem acesso ao diretório pretendido." #: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." @@ -540,11 +541,11 @@ msgstr "Ficheiro origem não encontrado{{(ficheiro .CAB)}}: [2]. Verifique se o #: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit." -msgstr "Não é possível criar o directório [2]. Já existe um ficheiro com o mesmo nome. Mude o nome do ficheiro ou remova-o e faça clique em Repetir. Para sair, faça clique em Cancelar." +msgstr "Não é possível criar o diretório [2]. Já existe um ficheiro com este nome. Por favor mude o nome do ficheiro ou remova-o e faça clique em Repetir, ou clique Cancelar para sair." #: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another." -msgstr "O volume [2] não se encontra actualmente disponível. Seleccione outro." +msgstr "O volume [2] não está disponível de momento. Por favor escolha outro." #: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text msgid "The specified path [2] is unavailable." @@ -560,11 +561,11 @@ msgstr "Ocorreu um erro na rede ao tentar ler o ficheiro [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]" -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar o directório [2]" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar o diretório [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]" -msgstr "Ocorreu um erro na rede ao tentar criar o directório [2]" +msgstr "Ocorreu um erro de rede ao tentar criar o diretório [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]." @@ -604,7 +605,7 @@ msgstr "Unidade inválida: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}" -msgstr "Erro ao aplicar a correcção de código ao ficheiro [2]. Provavelmente foi actualizada por outro meio e já não pode ser modificada por esta correcção de código. Para mais informações, contacte o fornecedor de correcções de código. {{Erro de sistema: [3]}}" +msgstr "Erro ao aplicar a correção de código ao ficheiro [2]. Provavelmente foi atualizada por outro meio e já não pode ser modificada por esta correção de código. Para mais informações, contacte o fornecedor de correções de código. {{Erro de sistema: [3]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." @@ -652,11 +653,11 @@ msgstr "Está em curso outra instalação. Tem de concluir essa instalação ant #: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again." -msgstr "Erro ao aceder a dados seguros. Certifique-se de que o Windows Installer está correctamente configurado e repita a instalação." +msgstr "Erro ao aceder a dados seguros. Certifique-se de que o Windows Installer está corretamente configurado e repita a instalação." #: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue." -msgstr "O utilizador [2] já iniciou uma instalação do produto [3]. O referido utilizador terá de voltar a executar a instalação antes de utilizar esse produto. A sua instalação actual irá prosseguir." +msgstr "O utilizador [2] já iniciou uma instalação do produto [3]. O referido utilizador terá de voltar a executar a instalação antes de utilizar esse produto. A sua instalação atual irá prosseguir." #: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product." @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "O produto [2] já se encontra instalado, impedindo a instalação deste #: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback." -msgstr "Espaço insuficiente em disco -- Volume: [2]; espaço requerido: [3] KB; espaço disponível: [4] KB. Se a remoção de alterações estiver desactivada, estará disponível espaço suficiente. Faça clique em Cancelar para sair, em Repetir para voltar a verificar o espaço disponível no disco ou em Ignorar para prosseguir sem a remoção de alterações." +msgstr "Espaço insuficiente em disco -- Volume: [2]; espaço requerido: [3] KB; espaço disponível: [4] KB. Se a remoção de alterações estiver desativada, estará disponível espaço suficiente. Faça clique em Cancelar para sair, em Repetir para voltar a verificar o espaço disponível no disco ou em Ignorar para prosseguir sem a remoção de alterações." #: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text msgid "Could not access network location [2]." @@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar produtos compatíveis anteriormente instala #: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key." -msgstr "A chave [2] não é válida. Verifique se introduziu a chave correcta." +msgstr "A chave [2] não é válida. Verifique se introduziu a chave correta." #: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." @@ -704,15 +705,15 @@ msgstr "O installer tem de reiniciar o sistema para que a configuração de [2] #: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." -msgstr "Tem de reiniciar o sistema para que as alterações à configuração de [2] fiquem activas. Faça clique em Sim para reiniciar agora ou em Não para reiniciar mais tarde." +msgstr "Tem de reiniciar o sistema para que as alterações à configuração de [2] fiquem ativas. Faça clique em Sim para reiniciar agora ou em Não para reiniciar mais tarde." #: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" -msgstr "Encontra-se actualmente suspensa uma instalação de [2]. Tem de anular as alterações efectuadas por essa instalação para poder continuar. Pretende anular essas alterações?" +msgstr "Encontra-se atualmente suspensa uma instalação de [2]. Tem de anular as alterações efetuadas por essa instalação para poder continuar. Pretende anular essas alterações?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" -msgstr "Está em curso uma instalação anterior deste produto. Tem de anular as alterações efectuadas por essa instalação para poder continuar. Pretende anular essas alterações?" +msgstr "Está em curso uma instalação anterior deste produto. Tem de anular as alterações efetuadas por essa instalação para poder continuar. Pretende anular essas alterações?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue." @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Não foi encontrada uma origem válida para o produto [2]. O Windows Ins #: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text msgid "Installation operation completed successfully." -msgstr "A operação de instalação foi correctamente executada." +msgstr "A operação de instalação foi executada com sucesso." #: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text msgid "Installation operation failed." @@ -761,11 +762,11 @@ msgstr "Memória insuficiente. Encerre as outras aplicações antes de tentar no #: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume." -msgstr "Não se encontra qualquer disco na unidade [2]. Introduza um disco e faça clique em Repetir. Para regressar ao volume anteriormente seleccionado, faça clique em Cancelar." +msgstr "Não se encontra qualquer disco na unidade [2]. Introduza um disco e faça clique em Repetir. Para regressar ao volume anteriormente selecionado, faça clique em Cancelar." #: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume." -msgstr "Não se encontra qualquer disco na unidade [2]. Introduza um disco e faça clique em Repetir. Para regressar à caixa de diálogo de procura e seleccionar um volume diferente, faça clique em Cancelar." +msgstr "Não se encontra qualquer disco na unidade [2]. Introduza um disco e faça clique em Repetir. Para regressar à caixa de diálogo de procura e selecionar um volume diferente, faça clique em Cancelar." #: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder." @@ -829,7 +830,7 @@ msgstr "Não foi possível anular o registo da biblioteca de tipos para o fichei #: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "Não foi possível actualizar o ficheiro INI [2][3]. Verifique se o ficheiro existe e se tem acesso ao mesmo." +msgstr "Não foi possível atualizar o ficheiro INI [2][3]. Verifique se o ficheiro existe e se tem acesso ao mesmo." #: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]." @@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "Não foi possível instalar o serviço [2] ([3]). Verifique se tem privi #: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables." -msgstr "Não foi possível actualizar a variável de ambiente [2]. Verifique se tem privilégios suficientes para modificar variáveis de ambiente." +msgstr "Não foi possível atualizar a variável de ambiente [2]. Verifique se tem privilégios suficientes para modificar variáveis de ambiente." #: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation." @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "Não foi possível obter a segurança do ficheiro [3]. Erro: [2]. Verifi #: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000." -msgstr "Os Component Services (COM+ 1.0) não estão instalados neste computador. Esta instalação requer os Component Services para poder ser executada correctamente. Os Component Services estão disponíveis no Windows 2000." +msgstr "Os Component Services (COM+ 1.0) não estão instalados neste computador. Esta instalação requer os Component Services para poder ser executada corretamente. Os Component Services estão disponíveis no Windows 2000." #: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information." @@ -901,11 +902,11 @@ msgstr "Não foi possível alterar a descrição do serviço '[2]' ([3])." #: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}" -msgstr "O serviço do Windows Installer não pode actualizar o ficheiro de sistema [2] porque o ficheiro está protegido pelo Windows. Poderá ter de actualizar o sistema operativo para que este programa funcione correctamente. {{Versão do pacote: [3], Versão protegida do OS: [4]}}" +msgstr "O serviço do Windows Installer não pode atualizar o ficheiro de sistema [2] porque o ficheiro está protegido pelo Windows. Poderá ter de atualizar o sistema operativo para que este programa funcione corretamente. {{Versão do pacote: [3], Versão protegida do OS: [4]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}" -msgstr "O serviço do Windows Installer não pode actualizar o ficheiro do Windows protegido [2]. {{Versão do pacote: [3], Versão protegida do OS: [4], Erro de SFP: [5]}}" +msgstr "O serviço do Windows Installer não pode atualizar o ficheiro do Windows protegido [2]. {{Versão do pacote: [3], Versão protegida do OS: [4], Erro de SFP: [5]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher." @@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "Avançar até à pasta destino." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" -msgstr "{&MSSansBold8}Alterar a pasta de destino actual" +msgstr "{&MSSansBold8}Alterar a pasta de destino atual" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text msgid "Create new folder|" @@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "Se&guinte >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "{&TahomaBold10}Bem-vindo ao Assistente de instalação para [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next." @@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "E&spaço" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text msgid "Select the program features you want installed." -msgstr "Seleccione as funções do programa que pretende instalar." +msgstr "Selecione as funções do programa que pretende instalar." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed." @@ -1143,11 +1144,11 @@ msgstr "Instalar em:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text msgid "Multiline description of the currently selected item" -msgstr "Descrição de várias linhas do item actualmente seleccionado" +msgstr "Descrição multi-linhas do item atualmente selecionado" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text msgid "<selected feature path>" -msgstr "<caminho da função seleccionada>" +msgstr "<caminho da função selecionada>" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text" @@ -1276,12 +1277,12 @@ msgstr "Se&guinte >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text msgid "The disk space required for the installation of the selected features." -msgstr "O espaço em disco requerido para a instalação das funções seleccionadas." +msgstr "O espaço em disco requerido para a instalação das funções selecionadas." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." -msgstr "Os volumes realçados não possuem espaço suficiente no disco para as funcionalidades actualmente seleccionadas. Pode remover ficheiros dos volumes realçados, escolher a instalação de menos funcionalidades nas unidades locais ou seleccionar outras unidades de destino." +msgstr "Os volumes realçados não possuem espaço suficiente no disco para as funcionalidades atualmente selecionadas. Pode remover ficheiros dos volumes realçados, escolher a instalação de menos funcionalidades nas unidades locais, ou selecionar outras unidades de destino." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements" @@ -1294,11 +1295,11 @@ msgstr "OK" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text msgid "Some files that need to be updated are currently in use." -msgstr "Alguns ficheiros que têm de ser actualizados encontram-se actualmente em utilização." +msgstr "Alguns ficheiros que têm de ser atualizados estão atualmente a ser usados." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue." -msgstr "As aplicações seguintes estão a utilizar ficheiros que têm de ser actualizados pelo programa de instalação. Feche as referidas aplicações e faça clique em Repetir para continuar." +msgstr "As aplicações seguintes estão a utilizar ficheiros que têm de ser atualizados pelo programa de instalação. Feche as referidas aplicações e faça clique em Repetir para continuar." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Files in Use" @@ -1336,7 +1337,7 @@ msgstr "Avançar até à pasta destino." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" -msgstr "{&MSSansBold8}Alterar a pasta de destino actual" +msgstr "{&MSSansBold8}Alterar a pasta de destino atual" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text msgid "Create New Folder|" @@ -1368,7 +1369,7 @@ msgstr "Cancelar" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text msgid "Build contributed in collaboration with the community by The Document Foundation. For credits, see: http://www.documentfoundation.org" -msgstr "" +msgstr "Compilação criada em colaboração com a comunidade da The Document Foundation. Para créditos, consulte: http://www.documentfoundation.org" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text" @@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr "Se&guinte >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." -msgstr "Alterar as funções do programa instaladas. Esta opção apresenta a caixa de diálogo de selecção personalizada que permite alterar a forma como as funções são instaladas." +msgstr "Alterar as funções do programa instaladas. Esta opção apresenta a caixa de diálogo de seleção personalizada que permite alterar a forma como as funções são instaladas." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "O espaço em disco requerido para a instalação excede o espaço dispon #: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." -msgstr "Os volumes realçados não possuem espaço suficiente no disco para as funcionalidades actualmente seleccionadas. Pode remover ficheiros dos volumes realçados, escolher a instalação de menos funcionalidades nas unidades locais ou seleccionar outras unidades de destino." +msgstr "Os volumes realçados não possuem espaço suficiente no disco para as funcionalidades atualmente selecionadas. Pode remover ficheiros dos volumes realçados, escolher a instalação de menos funcionalidades nas unidades locais ou selecionar outras unidades de destino." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space" @@ -1500,15 +1501,15 @@ msgstr "Cancelar" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text msgid "&Update >" -msgstr "Actuali&zar >" +msgstr "Atuali&zar >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]" -msgstr "{&TahomaBold10}Bem-vindo à Correcção de código para o [ProductName]" +msgstr "{&TahomaBold10}Bem-vindo à Correção de código para o [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update." -msgstr "O Assistente de instalação irá instalar a Correcção de código para o [ProductName] no seu computador. Para continuar, faça clique em Actualizar." +msgstr "O Assistente de instalação irá instalar a Correção de código para o [ProductName] no seu computador. Para continuar, faça clique em Atualizar." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text" @@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "Faça clique em Restaurar ou em Continuar mais tarde para sair do assist #: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" -msgstr "" +msgstr "{&TahomaBold10}Assistente de Instalação Concluído" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text" @@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "Cancelar" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_194.LngText.text msgid "&Yes, check for program updates (Recommended) after the setup completes." -msgstr "&Sim, verificar a existência de actualizações ao programa (Recomendado) após a conclusão do programa de instalação." +msgstr "&Sim, verificar a existência de atualizações ao programa (Recomendado) após a conclusão do programa de instalação." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_195.LngText.text msgid "Launch the program" @@ -1657,11 +1658,11 @@ msgstr "{&TahomaBold10}Terminada a execução do Assistente de instalação" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." -msgstr "O Assistente de instalação instalou correctamente o [ProductName]. Faça clique em Terminar para sair do assistente." +msgstr "O Assistente de instalação instalou corretamente o [ProductName]. Faça clique em Terminar para sair do assistente." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." -msgstr "O Assistente de instalação desinstalou correctamente o [ProductName]. Faça clique em Terminar para sair do assistente." +msgstr "O Assistente de instalação desinstalou corretamente o [ProductName]. Faça clique em Terminar para sair do assistente." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_201.LngText.text msgid "Setup has finished installing [ProductName]." @@ -1669,11 +1670,11 @@ msgstr "O programa de instalação terminou a instalação do [ProductName]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_202.LngText.text msgid "Some program files might have been updated since you purchased your copy of [ProductName]." -msgstr "Alguns ficheiros de programa podem ter sido actualizados desde a data da compra da cópia do [ProductName]." +msgstr "Alguns ficheiros de programa podem ter sido atualizados desde a data da compra da cópia do [ProductName]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_203.LngText.text msgid "Your Internet connection can be used to make sure that you have the latest updates." -msgstr "Pode utilizar a ligação à Internet para se certificar de que dispõe das actualizações mais recentes." +msgstr "Pode utilizar a ligação à Internet para se certificar de que dispõe das atualizações mais recentes." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text msgid "&Abort" @@ -1795,11 +1796,11 @@ msgstr "Cancelar" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text msgid "The program features you selected are being installed." -msgstr "As funções do programa seleccionadas estão a ser instaladas." +msgstr "As funções do programa selecionadas estão a ser instaladas." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text msgid "The program features you selected are being uninstalled." -msgstr "As funções do programa seleccionadas estão a ser desinstaladas." +msgstr "As funções do programa que escolheu estão a ser desinstaladas." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes." @@ -1877,15 +1878,15 @@ msgstr "Os componentes principais serão instalados. Recomendado para a maioria #: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. Recommended for advanced users." -msgstr "Seleccione as funções do programa que pretende instalar e a respectiva localização. Recomendado para utilizadores avançados." +msgstr "Escolha as funções do programa que pretende instalar e a respetiva localização. Recomendado para utilizadores avançados." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text msgid "Choose the setup type that best suits your needs." -msgstr "Seleccione o tipo de instalação que melhor responde às suas necessidades." +msgstr "Selecione o tipo de instalação que melhor responde às suas necessidades." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text msgid "Please select a setup type." -msgstr "Seleccione um tipo de instalação." +msgstr "Por favor selecione um tipo de instalação." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Setup Type" @@ -1913,11 +1914,11 @@ msgstr "Se&guinte >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_267.LngText.text msgid "Please select the product language for [ProductName]." -msgstr "Seleccione o idioma do produto pretendido para o [ProductName]." +msgstr "Por favor selecione o idioma do produto para o [ProductName]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_268.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Language Selection" -msgstr "{&MSSansBold8}Selecção de idioma" +msgstr "{&MSSansBold8}Seleção de idioma" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text msgid "Repair or remove the program." @@ -1945,7 +1946,7 @@ msgstr "Definir [DEFINEDPRODUCT] como aplicação predefinida para tipos de fich #: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now." -msgstr "O [ProductName] pode ser definido como aplicação predefinida para abrir tipos de ficheiro do Microsoft Office. Isto significa, por exemplo, que pode fazer duplo clique nestes ficheiros e será aberto pelo [ProductName] e não pelo programa que o abre actualmente." +msgstr "O [ProductName] pode ser definido como aplicação predefinida para abrir tipos de ficheiro do Microsoft Office. Isto significa, por exemplo, que pode fazer duplo clique nestes ficheiros e será aberto pelo [ProductName] e não pelo programa que o abre atualmente." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_276.LngText.text msgid "File types" @@ -1961,7 +1962,7 @@ msgstr "{&MSSansBold8}Tipo de ficheiro" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated." -msgstr "Detectada uma versão do [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] pelo Assistente de instalação do [ProductName]. Esta versão será actualizada." +msgstr "Detetada uma versão do [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] pelo Assistente de instalação do [ProductName]. Esta versão será atualizada." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version." @@ -1973,7 +1974,7 @@ msgstr "Foi encontrada uma versão mais recente do [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERS #: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text msgid "The version specified in the folder below cannot be updated." -msgstr "A versão especificada na pasta abaixo indicada não pode ser actualizada." +msgstr "A versão especificada na pasta abaixo indicada não pode ser atualizada." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text msgid "Check the destination folder." @@ -1985,11 +1986,11 @@ msgstr "Para continuar, faça clique em " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text msgid "To select a different version, click " -msgstr "Para seleccionar uma versão diferente, faça clique em " +msgstr "Para selecionar uma versão diferente, faça clique em " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text msgid "To select a different folder, click " -msgstr "Para seleccionar uma pasta diferente, faça clique em " +msgstr "Para selecionar uma pasta diferente, faça clique em " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text" @@ -2002,11 +2003,11 @@ msgstr "Se estiver a utilizar a versão de demonstração do [ProductName], prov #: Control.ulf#OOO_CONTROL_317.LngText.text msgid "No languages have been selected for installation. Click OK to select one or more languages for installation." -msgstr "Não foram seleccionados quaisquer idiomas para instalação. Faça clique em OK para seleccionar um ou mais idiomas para instalação." +msgstr "Não foram selecionados quaisquer idiomas para instalação. Faça clique em OK para selecionar um ou mais idiomas de instalação." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_318.LngText.text msgid "No applications have been selected for installation. Click OK to select one or more applications for installation." -msgstr "Não foram seleccionadas quaisquer aplicações para instalação. Faça clique em OK para seleccionar uma ou mais aplicações para instalação." +msgstr "Não foram selecionadas quaisquer aplicações para instalação. Faça clique em OK para selecionar uma ou mais aplicações para instalação." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_319.LngText.text msgid "Create a start link on desktop" @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgstr "Espanhol" #: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system." -msgstr "Não é possível executar correctamente o Assistente de instalação porque iniciou sessão como um utilizador sem direitos de administrador suficientes relativamente a este sistema." +msgstr "Não é possível executar corretamente o Assistente de instalação porque iniciou sessão como um utilizador sem direitos de administrador suficientes relativamente a este sistema." #: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_2.LngText.text msgid "Please use the file setup.exe to start the installation." @@ -2122,7 +2123,7 @@ msgstr "A criar ficheiros duplicados" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "Ficheiro: [1], Directório: [9], Tamanho: [6]" +msgstr "Ficheiro: [1], Diretório: [9], Tamanho: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text" @@ -2139,7 +2140,7 @@ msgstr "Aplicação encontrada" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text msgid "Generating script operations for action:" -msgstr "A gerar operações de script para acção:" +msgstr "A gerar operações de script para ação:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text" @@ -2152,7 +2153,7 @@ msgstr "A copiar ficheiros para a rede" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "Ficheiro: [1], Directório: [9], Tamanho: [6]" +msgstr "Ficheiro: [1], Diretório: [9], Tamanho: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text msgid "Copying new files" @@ -2161,7 +2162,7 @@ msgstr "A copiar novos ficheiros" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "Ficheiro: [1], Directório: [9], Tamanho: [6]" +msgstr "Ficheiro: [1], Diretório: [9], Tamanho: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text msgid "Installing ODBC components" @@ -2206,7 +2207,7 @@ msgstr "A mover ficheiros" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "Ficheiro: [1], Directório: [9], Tamanho: [6]" +msgstr "Ficheiro: [1], Diretório: [9], Tamanho: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text msgid "Patching files" @@ -2214,11 +2215,11 @@ msgstr "A corrigir ficheiros" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" -msgstr "Ficheiro: [1], Directório: [2], Tamanho: [3]" +msgstr "Ficheiro: [1], Diretório: [2], Tamanho: [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text msgid "Updating component registration" -msgstr "A actualizar o registo de componentes" +msgstr "A atualizar o registo de componentes" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text msgid "Publishing qualified components" @@ -2329,17 +2330,17 @@ msgstr "A remover ficheiros duplicados" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro: [1], Diretório: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text" msgid "Updating environment strings" -msgstr "A actualizar cadeias de ambiente" +msgstr "A atualizar cadeias de ambiente" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" -msgstr "Nome: [1], Valor: [2], Acção [3]" +msgstr "Nome: [1], Valor: [2], Ação [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text msgid "Removing applications" @@ -2356,7 +2357,7 @@ msgstr "A remover ficheiros" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "Ficheiro: [1], Directório: [9]" +msgstr "Ficheiro: [1], Diretório: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text msgid "Removing folders" @@ -2404,7 +2405,7 @@ msgstr "A procurar produtos qualificáveis" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text msgid "Rolling back action:" -msgstr "A anular a acção:" +msgstr "A anular a ação:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text" @@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr "Ficheiro: [1], Pasta: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text msgid "Initializing ODBC directories" -msgstr "A inicializar directórios ODBC" +msgstr "A inicializar diretórios ODBC" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text msgid "Starting services" @@ -2467,7 +2468,7 @@ msgstr "A remover ficheiros movidos" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "Ficheiro: [1], Directório: [9]" +msgstr "Ficheiro: [1], Diretório: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text msgid "Unpublishing Qualified Components" @@ -2556,12 +2557,12 @@ msgstr "IDLib: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text" msgid "Updating environment strings" -msgstr "A actualizar cadeias de ambiente" +msgstr "A atualizar cadeias de ambiente" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" -msgstr "Nome: [1], Valor: [2], Acção [3]" +msgstr "Nome: [1], Valor: [2], Ação [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text msgid "Writing INI file values" @@ -2579,19 +2580,3 @@ msgstr "A escrever valores de registo do sistema" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "Chave: [1], Nome: [2], Valor: [3]" - -#~ msgctxt "Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.textProperty.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text" -#~ msgid "http://www.documentfoundation.org" -#~ msgstr "http://www.documentfoundation.org " - -#~ msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.textControl.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.textControl.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text" -#~ msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" -#~ msgstr "{&TahomaBold10}Bem-vindo ao Assistente de instalação para [ProductName]" - -#~ msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.textControl.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text" -#~ msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" -#~ msgstr "{&TahomaBold10}Assistente de instalação concluído" - -#~ msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.textActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text" -#~ msgid "File: [1], Directory: [9]" -#~ msgstr "Ficheiro: [1], Directório: [9]" diff --git a/translations/source/pt/mysqlc/source/registry/data/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt/mysqlc/source/registry/data/org/openoffice/Office/DataAccess.po index 04a75869525..098b7a4c8b8 100644 --- a/translations/source/pt/mysqlc/source/registry/data/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/translations/source/pt/mysqlc/source/registry/data/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+mysqlc%2Fsource%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FDataAccess.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 91f6b92290d..45f522bb459 100644 --- a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+officecfg%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 01:22-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "TermoDoPagamento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.emailaddress.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.emailaddress.Name.value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "EndereçoDoCorreioElectrónico" +msgstr "EndereçoDoCorreioEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.emailaddress.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.emailaddress.ShortName.value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "EndElectrónico" +msgstr "EndEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.notes.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.notes.Name.value.text" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "CódigoDaListaDeCorreio" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.mailinglistID.ShortName.value.text msgid "MailingID" -msgstr "MailingID" +msgstr "CódigoDaLista" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.prefix.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.prefix.Name.value.text" @@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "NºTelemóvel" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.emailaddress.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.emailaddress.Name.value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "EndereçoDoCorreioElectrónico" +msgstr "EndereçoDoCorreioEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.emailaddress.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.emailaddress.ShortName.value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "EndElectrónico" +msgstr "EndEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.birthdate.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.birthdate.Name.value.text" @@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "Nacionalidade" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.dateupdated.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.dateupdated.Name.value.text" msgid "DateUpdated" -msgstr "DataActualizada" +msgstr "DataAtualizada" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.dateupdated.ShortName.value.text msgid "DateUpdate" -msgstr "DataActualizada" +msgstr "DataAtualizada" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.datejoined.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.datejoined.Name.value.text" @@ -730,12 +730,12 @@ msgstr "NºTelemóvel" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.emailaddress.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.emailaddress.Name.value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "EndereçoDoCorreioElectrónico" +msgstr "EndereçoDoCorreioEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.emailaddress.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.emailaddress.ShortName.value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "EndElectrónico" +msgstr "EndEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.salutation.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.salutation.Name.value.text" @@ -966,12 +966,12 @@ msgstr "NºTelemóvel" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.emailaddress.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.emailaddress.Name.value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "EndereçoDoCorreioElectrónico" +msgstr "EndereçoDoCorreioEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.emailaddress.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.emailaddress.ShortName.value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "EndElectrónico" +msgstr "EndEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.title.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.title.Name.value.text" @@ -1076,12 +1076,12 @@ msgstr "NºFuncionário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.emailaddress.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.emailaddress.Name.value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "EndereçoDoCorreioElectrónico" +msgstr "EndereçoDoCorreioEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.emailaddress.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.emailaddress.ShortName.value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "EndElectrónico" +msgstr "EndEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.extension.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.extension.Name.value.text" @@ -1186,12 +1186,12 @@ msgstr "DataDeNascimento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.datehired.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.datehired.Name.value.text" msgid "DateHired" -msgstr "DataDoAluguer" +msgstr "DataContratação" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.datehired.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.datehired.ShortName.value.text" msgid "DateHired" -msgstr "DataDoAluguer" +msgstr "DataContratação" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.departmentID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.departmentID.Name.value.text" @@ -1215,11 +1215,11 @@ msgstr "Vencimento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.billingrate.Name.value.text msgid "BillingRate" -msgstr "TaxaDeFactura" +msgstr "TaxaDeFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.billingrate.ShortName.value.text msgid "BillngRate" -msgstr "TaxaDeFactura" +msgstr "TaxaDeFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.deductions.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.deductions.Name.value.text" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "LocalDoEscritório" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.officelocation.ShortName.value.text msgid "OfficeLoc" -msgstr "LocaDoEscritório" +msgstr "LocDoEscritório" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.photo.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.photo.Name.value.text" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "RequeridoPorData" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.requiredbydate.ShortName.value.text msgid "RequirDate" -msgstr "RequeridoPorData" +msgstr "RequeridoData" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.promisedbydate.Name.value.text msgid "PromisedByDate" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "PrometidoPorData" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.promisedbydate.ShortName.value.text msgid "PromisDate" -msgstr "PrometidoPorData" +msgstr "PrometidoData" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipname.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipname.Name.value.text" @@ -1368,12 +1368,12 @@ msgstr "EndereçoDoDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipcity.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipcity.Name.value.text" msgid "ShipCity" -msgstr "CidadeDoDestino" +msgstr "LocalidadeDoDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipcity.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipcity.ShortName.value.text" msgid "ShipCity" -msgstr "CidadeDoDestino" +msgstr "LocalidadeDoDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipstateorprovince.Name.value.text msgid "ShipStateOrProvince" @@ -1385,11 +1385,11 @@ msgstr "ProvínciaConcelhoDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shippostalcode.Name.value.text msgid "ShipPostalCode" -msgstr "CógigoPostalDoDestino" +msgstr "CódigoPostalDoDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shippostalcode.ShortName.value.text msgid "ShipPostlC" -msgstr "CógigoPostalDestino" +msgstr "CódigoPostalDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipcountryorregion.Name.value.text msgid "ShipCountryOrRegion" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "TelefoneDoDestinatário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipphonenumber.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipphonenumber.ShortName.value.text" msgid "ShipPhonNo" -msgstr "TelefoneDoDestinatário" +msgstr "TelDoDestinatário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipdate.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipdate.Name.value.text" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "CódigoMétodoEnvio" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.freightcharge.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.freightcharge.Name.value.text" msgid "FreightCharge" -msgstr "" +msgstr "TaxaDoFrete" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.freightcharge.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.freightcharge.ShortName.value.text" @@ -1479,12 +1479,12 @@ msgstr "CódigoDoProduto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.datesold.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.datesold.Name.value.text" msgid "DateSold" -msgstr "" +msgstr "DataDaVenda" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.datesold.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.datesold.ShortName.value.text" msgid "DateSold" -msgstr "DateSold" +msgstr "DataVenda" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.quantity.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.quantity.Name.value.text" @@ -1619,12 +1619,12 @@ msgstr "CódigoDeRegisto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID.Name.value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "" +msgstr "CódigDoProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID.ShortName.value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "CódigoDoProjecto" +msgstr "CódigoDoProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentamount.Name.value.text msgid "PaymentAmount" @@ -1679,16 +1679,16 @@ msgstr "NºCartãoCrédito" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.cardholder.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.cardholder.Name.value.text" msgid "Cardholder" -msgstr "Titular do cartão" +msgstr "TitularDoCartão" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.cardholder.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.cardholder.ShortName.value.text" msgid "Cardholder" -msgstr "Titular do cartão" +msgstr "TitularDoCartão" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardExpdate.Name.value.text msgid "CreditCardExpDate" -msgstr "DatavalidadeCartão" +msgstr "DataValidadeDoCartão" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardExpdate.ShortName.value.text msgid "CCExpDate" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "DataValidadeCartão" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardauthorizationnumber.Name.value.text msgid "CreditCardAuthorizationNumber" -msgstr "NúmAutorizCartãoCrédito" +msgstr "NúmeroAutorizaçãoCartãoCrédito" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardauthorizationnumber.ShortName.value.text msgid "CCAuthorNo" @@ -1732,17 +1732,17 @@ msgstr "Notas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Name.value.text msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +msgstr "Faturas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoiceID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoiceID.Name.value.text" msgid "InvoiceID" -msgstr "CódigoDaFactura" +msgstr "CódigoDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoiceID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoiceID.ShortName.value.text" msgid "InvoiceID" -msgstr "CódigoDaFactura" +msgstr "CódigoDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.customerID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.customerID.Name.value.text" @@ -1786,11 +1786,11 @@ msgstr "Estado" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoicedate.Name.value.text msgid "InvoiceDate" -msgstr "DataDaFactura" +msgstr "DataDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoicedate.ShortName.value.text msgid "InvoiceDat" -msgstr "DataDaFactura" +msgstr "DataDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.salesperson.Name.value.text msgid "Salesperson" @@ -1813,22 +1813,22 @@ msgstr "DataDoEnvio" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedto.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedto.Name.value.text" msgid "ShippedTo" -msgstr "Para" +msgstr "EnviadoPara" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedto.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedto.ShortName.value.text" msgid "ShippedTo" -msgstr "Para" +msgstr "EnviadoPara" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedvia.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedvia.Name.value.text" msgid "ShippedVia" -msgstr "Via" +msgstr "EnviadoPor" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedvia.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedvia.ShortName.value.text" msgid "ShippedVia" -msgstr "Via" +msgstr "EnviadoPor" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippingcost.Name.value.text msgid "ShippingCost" @@ -1850,25 +1850,25 @@ msgstr "Notas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Name.value.text msgid "InvoiceDetails" -msgstr "DetalhesDaFactura" +msgstr "DetalhesDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoicedetailID.Name.value.text msgid "InvoiceDetailID" -msgstr "CódigoDoDetalheDaFactura" +msgstr "CódigoDoDetalheDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoicedetailID.ShortName.value.text msgid "InvoiDetID" -msgstr "CódDetalheFactura" +msgstr "CódDetalheFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoiceID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoiceID.Name.value.text" msgid "InvoiceID" -msgstr "CódigoDaFactura" +msgstr "CódigoDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoiceID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoiceID.ShortName.value.text" msgid "InvoiceID" -msgstr "CódigoDaFactura" +msgstr "CódigoDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.orderID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.orderID.Name.value.text" @@ -1923,42 +1923,42 @@ msgstr "Desconto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.paymentterms.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.paymentterms.Name.value.text" msgid "PaymentTerms" -msgstr "PaymentTerms" +msgstr "TermosDoPagamento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.paymentterms.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.paymentterms.ShortName.value.text" msgid "PaymntTerm" -msgstr "PaymntTerm" +msgstr "TermosDoPagamento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Name.value.text msgid "Projects" -msgstr "Projectos" +msgstr "Projetos" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectID.Name.value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "CódigoDoProjecto" +msgstr "CódigoDoProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectID.ShortName.value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "CódigoDoProjecto" +msgstr "CódigoDoProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectname.Name.value.text msgid "ProjectName" -msgstr "NomeDoProjecto" +msgstr "NomeDoProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectname.ShortName.value.text msgid "ProjctName" -msgstr "NomeDoProjecto" +msgstr "NomeDoProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectdescription.Name.value.text msgid "ProjectDescription" -msgstr "DescriçãoDoProjecto" +msgstr "DescriçãoDoProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectdescription.ShortName.value.text msgid "ProjctDscr" -msgstr "DescrProjecto" +msgstr "DescrProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.clientID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.clientID.Name.value.text" @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "CódigoDoCliente" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.purchaseordernumber.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.purchaseordernumber.Name.value.text" msgid "PurchaseOrderNumber" -msgstr "NúmPedidoCompra" +msgstr "NúmeroPedidoCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.purchaseordernumber.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.purchaseordernumber.ShortName.value.text" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "NºPedidoCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.totalbillingestimate.Name.value.text msgid "TotalBillingEstimate" -msgstr "EstimativaDoTotallDeGastos" +msgstr "EstimativaDoTotalDeGastos" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.totalbillingestimate.ShortName.value.text msgid "TotBillEst" @@ -2001,12 +2001,12 @@ msgstr "CódigoDoFuncionário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.begindate.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.begindate.Name.value.text" msgid "BeginDate" -msgstr "DataDeInício" +msgstr "DataInicial" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.begindate.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.begindate.ShortName.value.text" msgid "BeginDate" -msgstr "DataDeInício" +msgstr "DataInicial" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.enddate.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.enddate.Name.value.text" @@ -2091,22 +2091,22 @@ msgstr "Localização" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begindate.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begindate.Name.value.text" msgid "BeginDate" -msgstr "DataDoInício" +msgstr "DataInicial" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begindate.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begindate.ShortName.value.text" msgid "BeginDate" -msgstr "DataDoInício" +msgstr "DataInicial" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begintime.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begintime.Name.value.text" msgid "BeginTime" -msgstr "HoraDeInício" +msgstr "HoraInicial" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begintime.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begintime.ShortName.value.text" msgid "BeginTime" -msgstr "HoraDeInício" +msgstr "HoraInicial" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.enddate.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.enddate.Name.value.text" @@ -2315,12 +2315,12 @@ msgstr "CódigoDoCliente" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.projectID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.projectID.Name.value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "CódigoDoProjecto" +msgstr "CódigoDoProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.projectID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.projectID.ShortName.value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "CódigoDoProjecto" +msgstr "CódigoDoProjeto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.employeeID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.employeeID.Name.value.text" @@ -2335,12 +2335,12 @@ msgstr "CódigoDoFuncionário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.billingdate.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.billingdate.Name.value.text" msgid "BillingDate" -msgstr "DataDaFactura" +msgstr "DataDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.billingdate.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.billingdate.ShortName.value.text" msgid "BillingDate" -msgstr "DataDaFactura" +msgstr "DataDaFatura" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.rateperhour.Name.value.text msgid "RatePerHour" @@ -2375,12 +2375,12 @@ msgstr "Despesas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.expenseID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.expenseID.Name.value.text" msgid "ExpenseID" -msgstr "IdentificaçãoDaDespesa" +msgstr "CódigoDaDespesa" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.expenseID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.expenseID.ShortName.value.text" msgid "ExpenseID" -msgstr "IdentificaçãoDaDespesa" +msgstr "CódigoDaDespesa" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.expensetype.Name.value.text msgid "ExpenseType" @@ -2393,12 +2393,12 @@ msgstr "TipoDeDespesa" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.purpose.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.purpose.Name.value.text" msgid "Purpose" -msgstr "Objectivo" +msgstr "Objetivo" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.purpose.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.purpose.ShortName.value.text" msgid "Purpose" -msgstr "Objectivo" +msgstr "Objetivo" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.employeeID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.employeeID.Name.value.text" @@ -2421,11 +2421,11 @@ msgstr "DataDaCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.datesubmitted.Name.value.text msgid "DateSubmitted" -msgstr "DataDaDespesa" +msgstr "DataDaSubmissão" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.datesubmitted.ShortName.value.text msgid "DateSubmit" -msgstr "DataDaDespesa" +msgstr "DataDaSubmissão" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.amountspent.Name.value.text msgid "AmountSpent" @@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "MétodoDePagamento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.paymentmethod.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.paymentmethod.ShortName.value.text" msgid "PaymntMeth" -msgstr "MétPagam" +msgstr "MétodoPagamento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.notes.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.notes.Name.value.text" @@ -2509,21 +2509,21 @@ msgstr "CódigoDoFuncionário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedfrom.Name.value.text msgid "ShippedFrom" -msgstr "De" +msgstr "EnviadoDe" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedfrom.ShortName.value.text msgid "ShippedFrm" -msgstr "De" +msgstr "EnviadoDe" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedvia.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedvia.Name.value.text" msgid "ShippedVia" -msgstr "Via" +msgstr "EnviadoPor" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedvia.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedvia.ShortName.value.text" msgid "ShippedVia" -msgstr "Via" +msgstr "EnviadoPor" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.trackingcode.Name.value.text msgid "TrackingCode" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "TelefoneDoTransitário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shipperphonenumber.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shipperphonenumber.ShortName.value.text" msgid "ShipPhonNo" -msgstr "Telef.Transitário" +msgstr "NºTelTransitário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationaddress.Name.value.text msgid "DestinationAddress" @@ -2562,11 +2562,11 @@ msgstr "EndereçoDest" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationcity.Name.value.text msgid "DestinationCity" -msgstr "CidadeDoDestino" +msgstr "LocalidadeDoDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationcity.ShortName.value.text msgid "DestinCity" -msgstr "CidadeDestin" +msgstr "LocalidadeDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationstateprovince.Name.value.text msgid "DestinationStateProvince" @@ -2582,11 +2582,11 @@ msgstr "CódigoPostalDeDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationpostalcode.ShortName.value.text msgid "DestPstCde" -msgstr "CódigoPostalDeDestino" +msgstr "CódigoPostalDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationcountryregion.Name.value.text msgid "DestinationCountryRegion" -msgstr "PaísRegiãoDestino" +msgstr "PaísRegiãoDeDestino" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationcountryregion.ShortName.value.text msgid "DestCouReg" @@ -2610,11 +2610,11 @@ msgstr "HoraDeChegada" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.currentlocation.Name.value.text msgid "CurrentLocation" -msgstr "LocalizaçãoActual" +msgstr "LocalizaçãoAtual" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.currentlocation.ShortName.value.text msgid "CurrLocatn" -msgstr "LocalActual" +msgstr "LocalAtual" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.packagedimensions.Name.value.text msgid "PackageDimensions" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "LocalDoLevantamento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.pickuplocation.ShortName.value.text msgid "PickUpLoca" -msgstr "LocalLevant" +msgstr "LocalLevantamento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.pickupdate.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.pickupdate.Name.value.text" @@ -2691,17 +2691,17 @@ msgstr "Notas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Name.value.text msgid "Assets" -msgstr "Activos" +msgstr "Ativos" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetID.Name.value.text" msgid "AssetID" -msgstr "CódigoDoActivo" +msgstr "CódigoDoAtivo" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetID.ShortName.value.text" msgid "AssetID" -msgstr "CódigoDoActivo" +msgstr "CódigoDoAtivo" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.description.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.description.Name.value.text" @@ -2725,11 +2725,11 @@ msgstr "CódigoDoFuncionário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetcategoryID.Name.value.text msgid "AssetCategoryID" -msgstr "CódigoDaCategoriaDoActivo" +msgstr "CódigoDaCategoriaDoAtivo" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetcategoryID.ShortName.value.text msgid "AssetCatID" -msgstr "CódCategActivo" +msgstr "CódCategAtivo" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.statusID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.statusID.Name.value.text" @@ -2754,12 +2754,12 @@ msgstr "CódDepart" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.vendorID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.vendorID.Name.value.text" msgid "VendorID" -msgstr "CódigoDoRevendedor" +msgstr "CódigoDoFornecedor" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.vendorID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.vendorID.ShortName.value.text" msgid "VendorID" -msgstr "CódigoDoRevendedor" +msgstr "CódigoDoFornecedor" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.make.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.make.Name.value.text" @@ -2865,11 +2865,11 @@ msgstr "ValorResidual" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.currentvalue.Name.value.text msgid "CurrentValue" -msgstr "ValorActual" +msgstr "ValorAtual" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.currentvalue.ShortName.value.text msgid "CurrentVal" -msgstr "ValorActual" +msgstr "ValorAtual" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.comments.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.comments.Name.value.text" @@ -2883,23 +2883,23 @@ msgstr "Comentários" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.nextscheduledmaintenance.Name.value.text msgid "NextScheduledMaintenance" -msgstr "PróximaManutenção" +msgstr "PróximaManutençãoAgendada" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.nextscheduledmaintenance.ShortName.value.text msgid "NtSchMaint" -msgstr "PróxManut" +msgstr "PróxManutAgendada" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Name.value.text msgid "Transactions" -msgstr "Transacções" +msgstr "Transações" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.transactionID.Name.value.text msgid "TransactionID" -msgstr "CódigoDaTransacção" +msgstr "CódigoDaTransação" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.transactionID.ShortName.value.text msgid "TrnsactnID" -msgstr "CódigoDaTransacção" +msgstr "CódigoTransação" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.paymentID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.paymentID.Name.value.text" @@ -2913,11 +2913,11 @@ msgstr "CódigoDoPagamento" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.transactionnumber.Name.value.text msgid "TransactionNumber" -msgstr "NúmeroDaTransacção" +msgstr "NúmeroDaTransação" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.transactionnumber.ShortName.value.text msgid "TrnsactnNo" -msgstr "NºTransacção" +msgstr "NºTransação" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.date.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.date.Name.value.text" @@ -3080,12 +3080,12 @@ msgstr "DataDeInício" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.enddate.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.enddate.Name.value.text" msgid "EndDate" -msgstr "DataFinal" +msgstr "DataDeFim" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.enddate.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.enddate.ShortName.value.text" msgid "EndDate" -msgstr "DataFinal" +msgstr "DataDeFim" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.notes.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.notes.Name.value.text" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "CódigoDaTarefa" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Name.value.text msgid "Private" -msgstr "Pessoal" +msgstr "Privado" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.categories.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.categories.Name.value.text" @@ -3285,12 +3285,12 @@ msgstr "NºTelemóvel" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.emailaddress.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.emailaddress.Name.value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "EndereçoDoCorreioElectrónico" +msgstr "EndereçoDoCorreioEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.emailaddress.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.emailaddress.ShortName.value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "EndElectrónico" +msgstr "EndEletrónico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.salutation.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.salutation.Name.value.text" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "NomeDeCrianças" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.childrennames.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.childrennames.ShortName.value.text" msgid "ChildName" -msgstr "NomeDeCrianças" +msgstr "NomeCrianças" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.photo.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.photo.Name.value.text" @@ -3395,11 +3395,11 @@ msgstr "Notas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.dateupdated.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.dateupdated.Name.value.text" msgid "DateUpdated" -msgstr "DataActualizada" +msgstr "DataAtualizada" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.dateupdated.ShortName.value.text msgid "DatUpdated" -msgstr "DataActualizada" +msgstr "DataAtualizada" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Name.value.text msgid "HouseholdInventory" @@ -3407,11 +3407,11 @@ msgstr "InventárioDoméstico" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.inventoryID.Name.value.text msgid "InventoryID" -msgstr "CógidoDoInventário" +msgstr "CódigoDoInventário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.inventoryID.ShortName.value.text msgid "InventryID" -msgstr "CógidoDoInventário" +msgstr "CódigoInventário" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.categoryID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.categoryID.Name.value.text" @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "LocalDaCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.placepurchased.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.placepurchased.ShortName.value.text" msgid "PlacePurch" -msgstr "LocalDaCompra" +msgstr "LocalCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.purchaseprice.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.purchaseprice.Name.value.text" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "PreçoDeCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.purchaseprice.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.purchaseprice.ShortName.value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "PreçoDeCompra" +msgstr "PreçoCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.appraisedvalue.Name.value.text msgid "AppraisedValue" @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "TempoDePreparação" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.timetoprepare.ShortName.value.text msgid "TimePrepar" -msgstr "TempoDePreparação" +msgstr "TempoPreparação" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.numberofservings.Name.value.text msgid "NumberofServings" @@ -3645,15 +3645,15 @@ msgstr "CaloriasPorPorção" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.caloriesperserving.ShortName.value.text msgid "CalPerServ" -msgstr "CaloriasPorPorção" +msgstr "CaloriasPorção" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.nutritionalinformation.Name.value.text msgid "NutritionalInformation" -msgstr "InformaçãoSobreNutrição" +msgstr "InformaçãoNutricional" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.nutritionalinformation.ShortName.value.text msgid "NutriInfo" -msgstr "InformaçãoSobreNutrição" +msgstr "InformaçãoNutri" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.ingredients.Name.value.text msgid "Ingredients" @@ -3728,12 +3728,12 @@ msgstr "Género" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.species.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.species.Name.value.text" msgid "Species" -msgstr "Espécie" +msgstr "Espécies" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.species.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.species.ShortName.value.text" msgid "Species" -msgstr "Espécie" +msgstr "Espécies" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.flowering.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.flowering.Name.value.text" @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "DataDaCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datepurchased.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datepurchased.ShortName.value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "DataDaCompra" +msgstr "DataCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.placepurchased.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.placepurchased.Name.value.text" @@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "LocalDaCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.placepurchased.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.placepurchased.ShortName.value.text" msgid "PlacePurch" -msgstr "LocalDaCompra" +msgstr "LocalCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.dateplanted.Name.value.text msgid "DatePlanted" @@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "DataDaMudançaDeRecipiente" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.daterepotted.ShortName.value.text msgid "DatRepottd" -msgstr "DataDaMudançaDeRecipiente" +msgstr "DataDaTransplantação" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datepruned.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datepruned.Name.value.text" @@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "VelocidadeDoObturador" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.shutterspeed.ShortName.value.text msgid "ShutterSpd" -msgstr "VelocidadeDoObturador" +msgstr "VelocDoObturador" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.filterused.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.filterused.Name.value.text" @@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr "DataDeValidadeDoFilme" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.filmexpirationdate.ShortName.value.text msgid "FlmExpDate" -msgstr "DataDeValidadeDoFilme" +msgstr "DataDeValDoFilme" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.datedeveloped.Name.value.text msgid "DateDeveloped" @@ -4069,17 +4069,17 @@ msgstr "Notas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Name.value.text msgid "DVD-Collection" -msgstr "Colecção de DVDs" +msgstr "Coleção de DVDs" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.dvdcollectionID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.dvdcollectionID.Name.value.text" msgid "CollectionID" -msgstr "CódigoDaColecção" +msgstr "CódigoDaColeção" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.dvdcollectionID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.dvdcollectionID.ShortName.value.text" msgid "CollectnID" -msgstr "CódigoDaColecção" +msgstr "CódigoDaColeção" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.movietitle.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.movietitle.Name.value.text" @@ -4104,12 +4104,12 @@ msgstr "Género" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.actor.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.actor.Name.value.text" msgid "Actor" -msgstr "Actor" +msgstr "Ator" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.actor.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.actor.ShortName.value.text" msgid "Actor" -msgstr "Actor" +msgstr "Ator" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.director.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.director.Name.value.text" @@ -4223,17 +4223,17 @@ msgstr "Notas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Name.value.text msgid "CD-Collection" -msgstr "Colecção de CDs" +msgstr "Coleção de CDs" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.cdcollectionID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.cdcollectionID.Name.value.text" msgid "CollectionID" -msgstr "CódigoDaColecção" +msgstr "CódigoDaColeção" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.cdcollectionID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.cdcollectionID.ShortName.value.text" msgid "CollectnID" -msgstr "CódigoDaColecção" +msgstr "CódigoDaColeção" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.albumtitle.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.albumtitle.Name.value.text" @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "DataDaCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.datepurchased.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.datepurchased.ShortName.value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "DatePurch" +msgstr "DataCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.purchasedat.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.purchasedat.Name.value.text" @@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "DataDaCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.datepurchased.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.datepurchased.ShortName.value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "DataDaCompra" +msgstr "DataCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.purchasedat.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.purchasedat.Name.value.text" @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "PreçoDeCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.purchaseprice.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.purchaseprice.ShortName.value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "PreçoDeCompra" +msgstr "PreçoCompra" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.covertype.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.covertype.Name.value.text" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "DataDoÓbito" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.dateofdeath.ShortName.value.text msgid "DatofDeath" -msgstr "DataDoÓbito" +msgstr "DataÓbito" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.traininglocation.Name.value.text msgid "TrainingLocation" @@ -4726,35 +4726,35 @@ msgstr "CódigodaConta" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securityname.Name.value.text msgid "SecurityName" -msgstr "NomeDoTítulo" +msgstr "NomeDaSegurança" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securityname.ShortName.value.text msgid "SecuriName" -msgstr "NomeDoTítulo" +msgstr "NomeSegurança" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securitysymbol.Name.value.text msgid "SecuritySymbol" -msgstr "SímboloDoTítulo" +msgstr "SímboloDaSegurança" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securitysymbol.ShortName.value.text msgid "SecuriSymb" -msgstr "SímboloDoTítulo" +msgstr "SímboloSegurança" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securitytype.Name.value.text msgid "SecurityType" -msgstr "TipoDeTítulo" +msgstr "TipoDeSegurança" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securitytype.ShortName.value.text msgid "SecuriType" -msgstr "TipoDeTítulo" +msgstr "TipoSegurança" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.sharesowned.Name.value.text msgid "SharesOwned" -msgstr "Acções" +msgstr "AçõesDetidas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.sharesowned.ShortName.value.text msgid "ShareOwned" -msgstr "Acções" +msgstr "AçõesDetidas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.notes.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.notes.Name.value.text" @@ -4783,22 +4783,22 @@ msgstr "CódigoDoRegisto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.personID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.personID.Name.value.text" msgid "PersonID" -msgstr "NúmeroDeIdentificaçãoDaPessoa" +msgstr "CódigoDaPessoa" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.personID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.personID.ShortName.value.text" msgid "PersonID" -msgstr "NúmeroDeIdentificaçãoDaPessoa" +msgstr "CódigoDaPesssoa" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.activity.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.activity.Name.value.text" msgid "Activity" -msgstr "Actividade" +msgstr "Atividade" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.activity.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.activity.ShortName.value.text" msgid "Activity" -msgstr "Actividade" +msgstr "Atividade" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.workoutdate.Name.value.text msgid "WorkoutDate" @@ -4893,12 +4893,12 @@ msgstr "CódigoDoRegisto" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.personID.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.personID.Name.value.text" msgid "PersonID" -msgstr "MúmeroDeIdentificaçãoDaPessoa" +msgstr "CódifoDaPessoa" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.personID.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.personID.ShortName.value.text" msgid "PersonID" -msgstr "MúmeroDeIdentificaçãoDaPessoa" +msgstr "CódigoDaPessoa" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dietype.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dietype.Name.value.text" @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "DataDeAquisição" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dateacquired.ShortName.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dateacquired.ShortName.value.text" msgid "DateAcquir" -msgstr "DataDeAquisição" +msgstr "DataDeAquis" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.whichmeal.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.whichmeal.Name.value.text" @@ -4932,11 +4932,11 @@ msgstr "QueRefeição" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramscarbohydrates.Name.value.text msgid "GramsCarbohydrates" -msgstr "GramsCarbohydrates" +msgstr "GramasDeHidratosDeCarbono" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramscarbohydrates.ShortName.value.text msgid "GrCarbohyd" -msgstr "Gr.HidratosDeCarbono" +msgstr "GrHidratosCarbono" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramsprotein.Name.value.text msgid "GramsProtein" @@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr "GramasDeProteínas" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramsprotein.ShortName.value.text msgid "GrsProtein" -msgstr "Gr.Proteína" +msgstr "GramasProteína" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramsfat.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramsfat.Name.value.text" @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "MiligramasDeSódio" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.milligramssodium.ShortName.value.text msgid "MilligrSod" -msgstr "Mgs.DeSódio" +msgstr "MiligramasSódio" #: TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.vitamins.Name.value.text msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.vitamins.Name.value.text" @@ -5019,11 +5019,11 @@ msgstr "Diminutivo" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.PrimaryEmail.value.text msgid "E-mail" -msgstr "Endereço de correio electrónico" +msgstr "Endereço eletrónico" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.SecondEmail.value.text msgid "E-mail (2)" -msgstr "Endereço de correio electrónico (2)" +msgstr "Endereço eletrónico (2)" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.PreferMailFormat.value.text msgid "Mail Format" @@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "Estado" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.HomeZipCode.value.text msgid "ZIP/Postal (Home)" -msgstr "Código postal (Casa)" +msgstr "Código Postal (Casa)" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.HomeCountry.value.text msgid "Country" @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "Estado (Emprego)" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.WorkZipCode.value.text msgid "Zip/Postal (Work)" -msgstr "Código postal (Emprego)" +msgstr "Código Postal (Emprego)" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.WorkCountry.value.text msgid "Country (Work)" @@ -5113,23 +5113,23 @@ msgstr "Empresa" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.WebPage1.value.text msgid "Web Page (Work)" -msgstr "Página da Web (Trabalho)" +msgstr "Página Web (Trabalho)" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.WebPage2.value.text msgid "Web Page (Home)" -msgstr "Página da Web (Casa)" +msgstr "Página Web (Casa)" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.BirthYear.value.text msgid "Birth Year" -msgstr "Ano Nasc." +msgstr "Ano de Nascimento" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.BirthMonth.value.text msgid "Birth Month" -msgstr "Mês Nasc." +msgstr "Mês de Nascimento" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.BirthDay.value.text msgid "Birth Day" -msgstr "Dia Nasc." +msgstr "Dia de Nascimento" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.Custom1.value.text msgid "Custom 1" @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "Comentários" #: Writer.xcu#..Writer.MailMergeWizard.FemaleGreetingLines.value.text msgid "Dear Mrs. <2>," -msgstr "Exma. Sra. D. <2>," +msgstr "Exma. Sra. <2>," #: Writer.xcu#..Writer.MailMergeWizard.MaleGreetingLines.value.text msgid "Dear Mr. <2>," @@ -5289,42 +5289,42 @@ msgstr "HTML" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_writer_exporter.Name.value.text msgctxt "WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_writer_exporter.Name.value.text" msgid "PDF - Print optimized" -msgstr "PDF - Impressão optimizada" +msgstr "PDF - Impressão otimizada" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_calc_exporter.Name.value.text msgctxt "WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_calc_exporter.Name.value.text" msgid "PDF - Print optimized" -msgstr "PDF - Impressão optimizada" +msgstr "PDF - Impressão otimizada" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_impress_exporter.Name.value.text msgctxt "WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_impress_exporter.Name.value.text" msgid "PDF - Print optimized" -msgstr "PDF - Impressão optimizada" +msgstr "PDF - Impressão otimizada" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_draw_exporter.Name.value.text msgctxt "WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_draw_exporter.Name.value.text" msgid "PDF - Print optimized" -msgstr "PDF - Impressão optimizada" +msgstr "PDF - Impressão otimizada" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_hq_writer_exporter.Name.value.text msgctxt "WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_hq_writer_exporter.Name.value.text" msgid "PDF - Press optimized" -msgstr "PDF - Pressão optimizada" +msgstr "PDF - Imprensa otimizada" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_calc_hq_exporter.Name.value.text msgctxt "WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_calc_hq_exporter.Name.value.text" msgid "PDF - Press optimized" -msgstr "PDF - Pressão optimizada" +msgstr "PDF - Imprensa otimizada" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_impress_hq_exporter.Name.value.text msgctxt "WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_impress_hq_exporter.Name.value.text" msgid "PDF - Press optimized" -msgstr "PDF - Pressão optimizada" +msgstr "PDF - Imprensa otimizada" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_draw_hq_exporter.Name.value.text msgctxt "WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.pdf_draw_hq_exporter.Name.value.text" msgid "PDF - Press optimized" -msgstr "PDF - Pressão optimizada" +msgstr "PDF - Imprensa otimizada" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.flash_impress_exporter.Name.value.text msgctxt "WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Exporters.flash_impress_exporter.Name.value.text" @@ -5482,7 +5482,7 @@ msgstr "Redondo, plano, preto e cinzento" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Filters.OO_documents.Name.value.text msgid "%PRODNAME documents" -msgstr "Documentos do %PRODNAME" +msgstr "Documentos %PRODNAME" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Filters.ms_documents.Name.value.text msgid "Microsoft Office documents" @@ -5490,7 +5490,7 @@ msgstr "Documentos do Microsoft Office" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Filters.graphic_files.Name.value.text msgid "Graphics files" -msgstr "Ficheiros de objectos gráficos" +msgstr "Ficheiros de objetos gráficos" #: WebWizard.xcu#..WebWizard.WebWizard.Filters.all_files.Name.value.text msgid "All files" @@ -5498,7 +5498,7 @@ msgstr "Todos os ficheiros" #: Common.xcu#..Common.Menus.New.m0.Title.value.text msgid "~Text Document" -msgstr "Do~cumento de texto" +msgstr "Documento de ~texto" #: Common.xcu#..Common.Menus.New.m1.Title.value.text msgid "~Spreadsheet" @@ -5562,11 +5562,11 @@ msgstr "A~presentação..." #: Common.xcu#..Common.Menus.Wizard.m7.Title.value.text msgid "~Web Page..." -msgstr "Página da ~Web..." +msgstr "Página ~web..." #: Common.xcu#..Common.Menus.Wizard.m11.Title.value.text msgid "Document ~Converter..." -msgstr "Conve~rsor de documentos..." +msgstr "Co~nversor de documentos..." #: Common.xcu#..Common.Menus.Wizard.m12.Title.value.text msgid "~Euro Converter..." @@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "Escuro" #: FormWizard.xcu#..FormWizard.FormWizard.Styles.style5.Name.value.text msgctxt "FormWizard.xcu#..FormWizard.FormWizard.Styles.style5.Name.value.text" msgid "Orange" -msgstr "Orange" +msgstr "Laranja" #: FormWizard.xcu#..FormWizard.FormWizard.Styles.style6.Name.value.text msgctxt "FormWizard.xcu#..FormWizard.FormWizard.Styles.style6.Name.value.text" @@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr "Desenhos" #: UI.xcu#..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.text.WebDocument.DisplayName.value.text msgid "Web pages" -msgstr "Páginas da Web" +msgstr "Páginas web" #: UI.xcu#..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.text.GlobalDocument.DisplayName.value.text msgid "Master documents" @@ -5731,15 +5731,3 @@ msgstr "StarMath 2.0 - 5.0" #: UI.xcu#..UI.FilterClassification.LocalFilters.Classes.wpw67.DisplayName.value.text msgid "WordPerfect (Win) 6.0 - 7.0" msgstr "WordPerfect (Win) 6.0 - 7.0" - -#~ msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.freightcharge.Name.value.textTableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.freightcharge.Name.value.text" -#~ msgid "FreightCharge" -#~ msgstr "TaxaCarga" - -#~ msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.datesold.Name.value.textTableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.datesold.Name.value.text" -#~ msgid "DateSold" -#~ msgstr "DataDaVenda" - -#~ msgctxt "TableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID.Name.value.textTableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID.Name.value.textTableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID.Name.value.textTableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID.Name.value.textTableWizard.xcu#..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID.Name.value.text" -#~ msgid "ProjectID" -#~ msgstr "CódigDoProjecto" diff --git a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 0808a53f20f..647f11532f6 100644 --- a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,15 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+officecfg%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FUI.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:09+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/standardbar.UIName.value.text @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Marcas e numeração" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propriedades do objecto de desenho" +msgstr "Propriedades do objeto de desenho" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text" @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Ecrã completo" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text" msgid "Graphic Filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text" @@ -117,17 +118,17 @@ msgstr "Inserir" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertobjectbar.UIName.value.text" msgid "Insert Object" -msgstr "Inserir objecto" +msgstr "Inserir objeto" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text" msgid "OLE-Object" -msgstr "Objecto OLE" +msgstr "Objeto OLE" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text" msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Pré-visualizar página" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text" msgid "Text Object" -msgstr "Objecto de texto" +msgstr "Objeto de texto" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "" +msgstr "Balões" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "Xadrez" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_circle.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_circle.Label.value.text" msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Círculo" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_fly_in_slow.Label.value.text msgid "Fly in Slow" @@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr "Básicos" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Properties.special.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Properties.special.Label.value.text" msgid "Special" -msgstr "" +msgstr "Especial" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Properties.moderate.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Properties.moderate.Label.value.text" @@ -1719,7 +1720,7 @@ msgstr "~Registo" #: BibliographyCommands.xcu#..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno_Bib/sdbsource.Label.value.text msgid "~Choose Data Source..." -msgstr "Sele~ccionar origem de dados..." +msgstr "Sele~cionar origem de dados..." #: BibliographyCommands.xcu#..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno_Bib/source.Label.value.text msgctxt "BibliographyCommands.xcu#..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno_Bib/source.Label.value.text" @@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr "Moldura" #: GenericCategories.xcu#..GenericCategories.Commands.Categories.14.Name.value.text msgid "Graphic" -msgstr "Objecto gráfico" +msgstr "Objeto gráfico" #: GenericCategories.xcu#..GenericCategories.Commands.Categories.15.Name.value.text msgctxt "GenericCategories.xcu#..GenericCategories.Commands.Categories.15.Name.value.text" @@ -1865,7 +1866,7 @@ msgstr "Linha e preenchimento" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/3dobjectsbar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/3dobjectsbar.UIName.value.text" msgid "3D-Objects" -msgstr "Objectos 3D" +msgstr "Objetos 3D" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text" @@ -1949,7 +1950,7 @@ msgstr "Imagem" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text" msgid "Graphic Filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/outlinetoolbar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/outlinetoolbar.UIName.value.text" @@ -2004,7 +2005,7 @@ msgstr "Opções" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/rectanglesbar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/rectanglesbar.UIName.value.text" msgid "Rectangles" -msgstr "Rectângulos" +msgstr "Retângulos" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/positionbar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/positionbar.UIName.value.text" @@ -2107,7 +2108,7 @@ msgstr "Transição de Diapositivo" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text" msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/findbar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/findbar.UIName.value.text" @@ -2170,7 +2171,7 @@ msgstr "Ajustar texto vertical à moldura" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_Objects3DToolbox.Label.value.text msgid "3D Objects" -msgstr "Objectos 3D" +msgstr "Objetos 3D" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_Cube.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_Cube.Label.value.text" @@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr "Ponto de colagem relativo" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_GlueEscapeDirection.Label.value.text msgid "Exit Direction" -msgstr "Direcção de saída" +msgstr "Direção de saída" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_GlueHorzAlignCenter.Label.value.text msgid "Glue Point Horizontal Center" @@ -2248,19 +2249,19 @@ msgstr "Semi-círculo" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_GlueEscapeDirectionLeft.Label.value.text msgid "Exit Direction Left" -msgstr "Direcção de saída à esquerda" +msgstr "Direção de saída à esquerda" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_GlueEscapeDirectionRight.Label.value.text msgid "Exit Direction Right" -msgstr "Direcção de saída à direita" +msgstr "Direção de saída à direita" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_GlueEscapeDirectionTop.Label.value.text msgid "Exit Direction Top" -msgstr "Direcção de saída para cima" +msgstr "Direção de saída para cima" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_GlueEscapeDirectionBottom.Label.value.text msgid "Exit Direction Bottom" -msgstr "Direcção de saída para baixo" +msgstr "Direção de saída para baixo" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertToolbox.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertToolbox.Label.value.text" @@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Guias para ~primeiro plano" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_BeforeObject.Label.value.text msgid "In Front of ~Object" -msgstr "Frente do ~objecto" +msgstr "Frente do ~objeto" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_PreviewWindow.Label.value.text msgid "Pre~view" @@ -2365,7 +2366,7 @@ msgstr "Modelo global de diapositivos de ~título" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertPageQuick.Label.value.text msgid "Insert Slide Direct" -msgstr "Inserir diapositivo (directo)" +msgstr "Inserir diapositivo (direto)" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertDateFieldVar.Label.value.text msgid "Dat~e (variable)" @@ -2447,7 +2448,7 @@ msgstr "Em ~3D" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_ConvertInto3DLatheFast.Label.value.text msgid "To 3D ~Rotation Object" -msgstr "Em objecto de rotação 3~D" +msgstr "Em objeto de rotação 3D" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_ConvertIntoBitmap.Label.value.text msgid "To ~Bitmap" @@ -2477,7 +2478,7 @@ msgstr "~Página..." #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_PasteSpecial.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_PasteSpecial.Label.value.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "" +msgstr "Colar E~special..." #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_CopyObjects.Label.value.text msgid "Duplicat~e..." @@ -2490,7 +2491,7 @@ msgstr "Li~gações..." #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_ConvertInto3DLathe.Label.value.text msgid "In 3D Rotation Object" -msgstr "Em objecto de rotação 3D" +msgstr "Em objeto de rotação 3D" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_DrawingMode.Label.value.text msgid "~Drawing View" @@ -2732,7 +2733,7 @@ msgstr "Distorcer" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_BehindObject.Label.value.text msgid "Be~hind Object" -msgstr "A~trás do objecto" +msgstr "A~trás do objeto" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_ReverseOrder.Label.value.text msgid "~Reverse" @@ -2774,7 +2775,7 @@ msgstr "Conector recto" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_RectangleToolbox.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_RectangleToolbox.Label.value.text" msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Retângulo" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_ConnectorLineArrowStart.Label.value.text msgid "Straight Connector starts with Arrow" @@ -2888,7 +2889,7 @@ msgstr "Guias simples" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_SolidCreate.Label.value.text msgid "Modify Object with Attributes" -msgstr "Modificar objecto com atributos" +msgstr "Modificar objeto com atributos" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_HelplinesUse.Label.value.text msgid "~Snap to Guides" @@ -2900,11 +2901,11 @@ msgstr "Fixar nas margens da página" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_SnapFrame.Label.value.text msgid "Snap to Object Border" -msgstr "Fixar no contorno do objecto" +msgstr "Fixar no contorno do objeto" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_SnapPoints.Label.value.text msgid "Snap to Object Points" -msgstr "Fixar nos pontos do objecto" +msgstr "Fixar nos pontos do objeto" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_QuickEdit.Label.value.text msgid "Allow Quick Editing" @@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr "Permitir edição rápida" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_PickThrough.Label.value.text msgid "Select Text Area Only" -msgstr "Seleccionar apenas área de texto" +msgstr "Selecionar apenas área de texto" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_ConvertTo1BitThreshold.Label.value.text msgid "1 Bit Threshold" @@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr "Duplo clique para editar texto" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_ClickChangeRotation.Label.value.text msgid "Rotation Mode after Clicking Object" -msgstr "Modo de rotação após clique no objecto" +msgstr "Modo de rotação após clique no objeto" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowsToolbox.Label.value.text msgid "Lines and Arrows" @@ -3010,11 +3011,11 @@ msgstr "Fechar vista de modelos globais" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMailDocAsMS.Label.value.text msgid "E-mail as ~Microsoft PowerPoint Presentation..." -msgstr "Correio electrónico como Apresentação do ~Microsoft PowerPoint..." +msgstr "Enviar por correio como Apresentação do ~Microsoft PowerPoint..." #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMailDocAsOOo.Label.value.text msgid "E-mail as ~OpenDocument Presentation..." -msgstr "Correio electrónico como Apresentação do ~OpenDocument..." +msgstr "Enviar por correio como Apresentação do ~OpenDocument..." #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_ModifyMenu.Label.value.text msgid "~Modify" @@ -3062,7 +3063,7 @@ msgstr "Apre~sentação de diapositivos" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_GroupMenu.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_GroupMenu.Label.value.text" msgid "~Group" -msgstr "" +msgstr "~Agrupar" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_SendMenu.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_SendMenu.Label.value.text" @@ -3146,7 +3147,7 @@ msgstr "Dividir células" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_OptimizeTable.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_OptimizeTable.Label.value.text" msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_DistributeColumns.Label.value.text msgid "Distribute Columns Evenly" @@ -3160,7 +3161,7 @@ msgstr "Distribuir linhas uniformemente " #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_CellVertBottom.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_CellVertBottom.Label.value.text" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Inferior" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_CellVertCenter.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_CellVertCenter.Label.value.text" @@ -3170,7 +3171,7 @@ msgstr "Centrar ( vertical )" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_CellVertTop.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_CellVertTop.Label.value.text" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Superior" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertRows.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertRows.Label.value.text" @@ -3215,7 +3216,7 @@ msgstr "~Colunas" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_SelectTable.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_SelectTable.Label.value.text" msgid "Select Table" -msgstr "Seleccionar tabela" +msgstr "Selecionar tabela" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_SelectTable.ContextLabel.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_SelectTable.ContextLabel.value.text" @@ -3225,7 +3226,7 @@ msgstr "~Tabela" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_EntireColumn.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_EntireColumn.Label.value.text" msgid "Select Column" -msgstr "Seleccionar coluna" +msgstr "Selecionar coluna" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_EntireColumn.ContextLabel.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_EntireColumn.ContextLabel.value.text" @@ -3235,7 +3236,7 @@ msgstr "~Colunas" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_EntireRow.Label.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_EntireRow.Label.value.text" msgid "Select Rows" -msgstr "Seleccionar linhas" +msgstr "Selecionar linhas" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_EntireRow.ContextLabel.value.text msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_EntireRow.ContextLabel.value.text" @@ -3380,17 +3381,17 @@ msgstr "Guardar ~como..." #: StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMail.Label.value.text msgctxt "StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMail.Label.value.text" msgid "Document as ~E-mail..." -msgstr "~Documento como correio electrónico..." +msgstr "~Documento como correio eletrónico..." #: StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_SetDocumentProperties.Label.value.text msgctxt "StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_SetDocumentProperties.Label.value.text" msgid "Propert~ies..." -msgstr "~Propriedades ..." +msgstr "~Propriedades..." #: StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_Undo.Label.value.text msgctxt "StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_Undo.Label.value.text" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Anular" #: StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Popups..uno_EditMenu.Label.value.text msgctxt "StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Popups..uno_EditMenu.Label.value.text" @@ -3540,7 +3541,7 @@ msgstr "Pré-visualizar zoom" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertEndnote.Label.value.text msgid "Insert Endnote Directly" -msgstr "Inserir nota final directamente" +msgstr "Inserir nota final diretamente" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_TableNumberRecognition.Label.value.text msgid "Number Recognition" @@ -3561,11 +3562,11 @@ msgstr "Entrada ~bilbiográfica..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_ShadowCursor.Label.value.text msgid "Direct Cursor On/Off" -msgstr "Activar/desactivar cursor directo" +msgstr "Ativar/desativar cursor direto" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_StartAutoCorrect.Label.value.text msgid "AutoCorrect" -msgstr "Correcção automática" +msgstr "Correção automática" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_FontColor.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_FontColor.Label.value.text" @@ -3578,7 +3579,7 @@ msgstr "T~odos os índices remissivos e tabelas" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_UpdateCurIndex.Label.value.text msgid "Current ~Index" -msgstr "Índice ~actual" +msgstr "Índice ~atual" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_RemoveTableOf.Label.value.text msgid "Delete index" @@ -3592,12 +3593,12 @@ msgstr "~Proteger registos..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_RejectTracedChange.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_RejectTracedChange.Label.value.text" msgid "Reject Change" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar Alteração" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_AcceptTracedChange.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_AcceptTracedChange.Label.value.text" msgid "Accept Change" -msgstr "" +msgstr "Aceitar Alteração" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_UpdateAllLinks.Label.value.text msgid "~Links" @@ -3623,7 +3624,7 @@ msgstr "~Comentário..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_UpdateAll.Label.value.text msgid "~Update All" -msgstr "Actualizar ~tudo" +msgstr "Atualizar ~tudo" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertEnvelope.Label.value.text msgid "En~velope..." @@ -3662,12 +3663,12 @@ msgstr "Copiar localização da hiperligação" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_AcceptChange.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_AcceptChange.Label.value.text" msgid "Accept Change" -msgstr "" +msgstr "Aceitar Alteração" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_RejectChange.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_RejectChange.Label.value.text" msgid "Reject Change" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar Alteração" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertBookmark.Label.value.text msgid "Bookmar~k..." @@ -3716,7 +3717,7 @@ msgstr "Inserir quebra de linha manual" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertObjectDialog.Label.value.text msgid "Insert Other Objects" -msgstr "Inserir outros objectos" +msgstr "Inserir outros objetos" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertPagebreak.Label.value.text msgid "Insert Manual Page Break" @@ -3815,7 +3816,7 @@ msgstr "Inserir" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertObjCtrl.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertObjCtrl.Label.value.text" msgid "Insert Object" -msgstr "Inserir objecto" +msgstr "Inserir objeto" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertFieldCtrl.Label.value.text msgid "Insert Fields" @@ -3858,7 +3859,7 @@ msgstr "A~utor" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertFootnote.Label.value.text msgid "Insert Footnote/Endnote Directly" -msgstr "Inserir nota de rodapé/final directamente" +msgstr "Inserir nota de rodapé/final diretamente" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_AutoFormatApply.Label.value.text msgid "Appl~y" @@ -3898,11 +3899,11 @@ msgstr "Aplicar e e~ditar alterações" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectionMode.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectionMode.Label.value.text" msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de selecção" +msgstr "Modo de seleção" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_ExecHyperlinks.Label.value.text msgid "Hyperlinks Active" -msgstr "Hiperligações activas" +msgstr "Hiperligações ativas" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SuperScript.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SuperScript.Label.value.text" @@ -3916,58 +3917,58 @@ msgstr "Inferior à linha " #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_CharLeftSel.Label.value.text msgid "Select Character Left" -msgstr "Seleccionar à esquerda do carácter" +msgstr "Selecionar à esquerda do carácter" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_CharRightSel.Label.value.text msgid "Select Character Right" -msgstr "Seleccionar à direita do carácter" +msgstr "Selecionar à direita do carácter" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_LineUpSel.Label.value.text msgid "Select to Top Line" -msgstr "Seleccionar até à linha acima" +msgstr "Selecionar até à linha acima" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_LineDownSel.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_LineDownSel.Label.value.text" msgid "Select Down" -msgstr "Seleccionar para baixo" +msgstr "Selecionar para baixo" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_StartOfLineSel.Label.value.text msgid "Select to Begin of Line" -msgstr "Seleccionar até ao início da linha" +msgstr "Selecionar até ao início da linha" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EndOfLineSel.Label.value.text msgid "Select to End of Line" -msgstr "Seleccionar até ao fim da linha" +msgstr "Selecionar até ao fim da linha" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_StartOfDocumentSel.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_StartOfDocumentSel.Label.value.text" msgid "Select to Document Begin" -msgstr "Seleccionar até ao início do documento" +msgstr "Selecionar até ao início do documento" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EndOfDocumentSel.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EndOfDocumentSel.Label.value.text" msgid "Select to Document End" -msgstr "Seleccionar até ao fim do documento" +msgstr "Selecionar até ao fim do documento" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToStartOfNextPageSel.Label.value.text msgid "Select to Begin of Next Page" -msgstr "Seleccionar até ao início da página seguinte" +msgstr "Selecionar até ao início da página seguinte" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToEndOfNextPageSel.Label.value.text msgid "Select to End of Next Page" -msgstr "Seleccionar até fim da página seguinte" +msgstr "Selecionar até fim da página seguinte" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToStartOfPrevPageSel.Label.value.text msgid "Select to Begin of Previous Page" -msgstr "Seleccionar até ao início da página anterior" +msgstr "Selecionar até ao início da página anterior" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToEndOfPrevPageSel.Label.value.text msgid "Select to End of Previous Page" -msgstr "Seleccionar até fim da página anterior" +msgstr "Selecionar até fim da página anterior" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToStartOfPageSel.Label.value.text msgid "Select to Page Begin" -msgstr "Seleccionar até ao início da página" +msgstr "Selecionar até ao início da página" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SendOutlineToStarImpress.Label.value.text msgid "Outline to ~Presentation" @@ -3975,7 +3976,7 @@ msgstr "Destaque para ~apresentação" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToEndOfPageSel.Label.value.text msgid "Select to Page End" -msgstr "Seleccionar até ao fim da página" +msgstr "Selecionar até ao fim da página" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_FlipHorizontal.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_FlipHorizontal.Label.value.text" @@ -3996,35 +3997,35 @@ msgstr "Criar documento ~HTML" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_StartOfParaSel.Label.value.text msgid "Select to Paragraph Begin" -msgstr "Seleccionar até ao início do parágrafo" +msgstr "Selecionar até ao início do parágrafo" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EndOfParaSel.Label.value.text msgid "Select to Paragraph End" -msgstr "Seleccionar até ao fim do parágrafo" +msgstr "Selecionar até ao fim do parágrafo" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_WordRightSel.Label.value.text msgid "Select to Word Right" -msgstr "Seleccionar até à palavra à direita" +msgstr "Selecionar até à palavra à direita" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_WordLeftSel.Label.value.text msgid "Select to Begin of Word" -msgstr "Seleccionar até ao início da palavra" +msgstr "Selecionar até ao início da palavra" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GotoNextSentenceSel.Label.value.text msgid "Select to Next Sentence" -msgstr "Seleccionar até à frase seguinte" +msgstr "Selecionar até à frase seguinte" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GotoPrevSentenceSel.Label.value.text msgid "Select to Previous Sentence" -msgstr "Seleccionar até à frase anterior" +msgstr "Selecionar até à frase anterior" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_PageUpSel.Label.value.text msgid "Select to Previous Page" -msgstr "Seleccionar até à página anterior" +msgstr "Selecionar até à página anterior" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_PageDownSel.Label.value.text msgid "Select to Next Page" -msgstr "Seleccionar até à página seguinte" +msgstr "Selecionar até à página seguinte" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_JumpToNextRegion.Label.value.text msgid "To Next Section" @@ -4084,7 +4085,7 @@ msgstr "~Página..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_TitlePageDialog.Label.value.text msgid "Title Page..." -msgstr "" +msgstr "Página de título..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatColumns.Label.value.text msgid "Co~lumns..." @@ -4101,7 +4102,7 @@ msgstr "Propriedades da moldura" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_FrameDialog.ContextLabel.value.text msgid "Fra~me/Object..." -msgstr "Mold~ura/Objecto..." +msgstr "Mold~ura/Objeto..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GraphicDialog.Label.value.text msgid "Picture..." @@ -4120,14 +4121,15 @@ msgstr "Propriedades da ta~bela..." msgid "~Footnotes/Endnotes..." msgstr "Notas de rodapé/~finais..." +# 91% #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.text" -msgid "~Clear Direct Formatting" -msgstr "" +msgid "Clear ~Direct Formatting" +msgstr "Limpar formatação ~direta" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_WrapOff.Label.value.text msgid "Wrap Off" -msgstr "Desactivar translineação" +msgstr "Desativar translineação" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_WrapOn.Label.value.text msgid "~Page Wrap" @@ -4292,7 +4294,7 @@ msgstr "Largura da ~coluna..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_OptimizeTable.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_OptimizeTable.Label.value.text" msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_BulletsAndNumberingDialog.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_BulletsAndNumberingDialog.Label.value.text" @@ -4314,7 +4316,7 @@ msgstr "Para a direita" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EntireRow.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EntireRow.Label.value.text" msgid "Select Rows" -msgstr "Seleccionar linhas" +msgstr "Selecionar linhas" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EntireRow.ContextLabel.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EntireRow.ContextLabel.value.text" @@ -4332,7 +4334,7 @@ msgstr "Até à linha acima" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EntireColumn.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EntireColumn.Label.value.text" msgid "Select Column" -msgstr "Seleccionar coluna" +msgstr "Selecionar coluna" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EntireColumn.ContextLabel.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EntireColumn.ContextLabel.value.text" @@ -4346,7 +4348,7 @@ msgstr "Cam~pos" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectTable.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectTable.Label.value.text" msgid "Select Table" -msgstr "Seleccionar tabela" +msgstr "Selecionar tabela" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectTable.ContextLabel.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectTable.ContextLabel.value.text" @@ -4409,7 +4411,7 @@ msgstr "Aumentar um nível" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SetOptimalColumnWidth.Label.value.text msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Largura da coluna optimizada" +msgstr "Largura da coluna otimizada" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_JumpUpThisLevel.Label.value.text msgid "To Previous Paragraph in Level" @@ -4455,11 +4457,11 @@ msgstr "Inserir entrada sem número" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_RemoveBullets.Label.value.text msgid "Numbering Off" -msgstr "Desactivar numeração" +msgstr "Desativar numeração" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SetOptimalRowHeight.Label.value.text msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Altura da linha optimizada" +msgstr "Altura da linha otimizada" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToStartOfColumn.Label.value.text msgid "To Column Begin" @@ -4495,7 +4497,7 @@ msgstr "Até ao fim do parágrafo" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_UpdateInputFields.Label.value.text msgid "Update Input Fields" -msgstr "Actualizar campos de entrada" +msgstr "Atualizar campos de entrada" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToNextWord.Label.value.text msgid "To Word Right" @@ -4512,7 +4514,7 @@ msgstr "Frase seguinte" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_NumberOrNoNumber.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_NumberOrNoNumber.Label.value.text" msgid "Numbering On/Off" -msgstr "Activar/desactivar numeração" +msgstr "Ativar/desativar numeração" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToPrevSentence.Label.value.text msgid "To Previous Sentence" @@ -4585,7 +4587,7 @@ msgstr "Página seguinte" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SetMultiSelection.Label.value.text msgid "MultiSelection On" -msgstr "Activar multiselecção" +msgstr "Ativar multiseleção" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_Repaginate.Label.value.text msgid "Page Formatting" @@ -4593,7 +4595,7 @@ msgstr "Formatar páginas" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SetExtSelection.Label.value.text msgid "Extended Selection On" -msgstr "Activar selecção suplementar" +msgstr "Ativar seleção suplementar" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EditFootnote.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_EditFootnote.Label.value.text" @@ -4612,7 +4614,7 @@ msgstr "Retrocesso" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectWord.Label.value.text msgid "Select Word" -msgstr "Seleccionar palavra" +msgstr "Selecionar palavra" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_NumberFormatStandard.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_NumberFormatStandard.Label.value.text" @@ -4629,7 +4631,7 @@ msgstr "Para a referência" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GotoNextObject.Label.value.text msgid "To Next Object" -msgstr "Para o objecto seguinte" +msgstr "Para o objeto seguinte" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_NumberFormatDecimal.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_NumberFormatDecimal.Label.value.text" @@ -4638,7 +4640,7 @@ msgstr "Formato numérico: Decimal" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GotoPrevObject.Label.value.text msgid "To Previous Object" -msgstr "Para o objecto anterior" +msgstr "Para o objeto anterior" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_NumberFormatScientific.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_NumberFormatScientific.Label.value.text" @@ -4699,7 +4701,7 @@ msgstr "Início da coluna seguinte" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_WrapIdeal.Label.value.text msgid "~Optimal Page Wrap" -msgstr "Translineação de página ~optimizada" +msgstr "Translineação de página ~otimizada" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToEndOfNextColumn.Label.value.text msgid "To End of Next Column" @@ -4791,7 +4793,7 @@ msgstr "Translineação à direita" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_MirrorOnEvenPages.Label.value.text msgid "Mirror Object on Even Pages" -msgstr "Inverter objecto nas páginas pares" +msgstr "Inverter objeto nas páginas pares" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_IndexMarkToIndex.Label.value.text msgid "Index Mark to Index" @@ -4803,7 +4805,7 @@ msgstr "Editar nota de rodapé/final" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_MirrorGraphicOnEvenPages.Label.value.text msgid "Flip Graphics on Even Pages" -msgstr "Inverter objectos gráficos nas páginas pares" +msgstr "Inverter objetos gráficos nas páginas pares" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SplitTable.Label.value.text msgid "Split Table" @@ -4832,7 +4834,7 @@ msgstr "Distribuir linhas uniformemente " #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_WrapContour.Label.value.text msgid "Wrap Contour On" -msgstr "Activar translineação de contornos" +msgstr "Ativar translineação de contornos" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_WrapContour.ContextLabel.value.text msgid "~Contour" @@ -4861,7 +4863,7 @@ msgstr "Permitir quebra de linha entre páginas e colunas" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectText.Label.value.text msgid "Select Paragraph" -msgstr "Seleccionar parágrafo" +msgstr "Selecionar parágrafo" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToNextPara.Label.value.text msgid "To Next Paragraph" @@ -4891,7 +4893,7 @@ msgstr "Tabela: Fixa" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_JumpToStartOfDoc.Label.value.text msgid "Directly to Document Begin" -msgstr "Directamente até ao início do documento" +msgstr "Diretamente até ao início do documento" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_TableModeFixProp.Label.value.text msgid "Table: Fixed, Proportional" @@ -4903,7 +4905,7 @@ msgstr "Restaurar vista" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_JumpToEndOfDoc.Label.value.text msgid "Directly to Document End" -msgstr "Directamente até ao fim do documento" +msgstr "Diretamente até ao fim do documento" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_TableModeVariable.Label.value.text msgid "Table: Variable" @@ -4941,15 +4943,15 @@ msgstr "Ir para fórmula de tabela anterior" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GotoNextWrongTableFormula.Label.value.text msgid "Go to next faulty table formula" -msgstr "Ir para fórmula de tabela incorrecta seguinte" +msgstr "Ir para fórmula de tabela incorreta seguinte" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GotoPrevWrongTableFormula.Label.value.text msgid "Go to previous faulty table formula" -msgstr "Ir para fórmula de tabela incorrecta anterior" +msgstr "Ir para fórmula de tabela incorreta anterior" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectTextMode.Label.value.text msgid "Select Text" -msgstr "Seleccionar texto" +msgstr "Selecionar texto" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_Ruler.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_Ruler.Label.value.text" @@ -4962,7 +4964,7 @@ msgstr "Numeração de ~linhas..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_Graphic.Label.value.text msgid "Graphics On/Off" -msgstr "Activar/desactivar objectos gráficos" +msgstr "Ativar/desativar objetos gráficos" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_CharColorExt.Label.value.text msgid "Font Color Fill" @@ -5046,15 +5048,15 @@ msgstr "Pré-visualizar livro" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_RemoveDirectCharFormats.Label.value.text msgid "Remove Direct Character Formats" -msgstr "Remover formatos de caracteres directos" +msgstr "Remover formatos de caracteres diretos" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMailDocAsMS.Label.value.text msgid "E-mail as ~Microsoft Word..." -msgstr "Correio electrónico como ~Microsoft Word..." +msgstr "Correio eletrónico como ~Microsoft Word..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMailDocAsOOo.Label.value.text msgid "E-mail as ~OpenDocument Text..." -msgstr "Correio electrónico como texto do ~OpenDocument..." +msgstr "Correio eletrónico como texto do ~OpenDocument..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectionModeDefault.Label.value.text msgid "~Standard" @@ -5080,7 +5082,7 @@ msgstr "E~liminar" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_TableSelectMenu.Label.value.text msgid "~Select" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_TableAutoFitMenu.Label.value.text msgid "A~utofit" @@ -5093,7 +5095,7 @@ msgstr "~Converter" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_UpdateMenu.Label.value.text msgid "~Update" -msgstr "Ac~tualizar" +msgstr "A~tualizar" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_IndexesMenu.Label.value.text msgid "Inde~xes and Tables" @@ -5119,11 +5121,11 @@ msgstr "Corr~ecção automática" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_SelectionModeMenu.Label.value.text msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_SelectionModeMenu.Label.value.text" msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de selecção" +msgstr "Modo de seleção" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_SaveGraphic.Label.value.text msgid "Save Graphics..." -msgstr "Guardar objectos gráficos..." +msgstr "Guardar objetos gráficos..." #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_ContinueNumbering.Label.value.text msgid "Continue previous numbering" @@ -5131,11 +5133,11 @@ msgstr "Continuar numeração anterior" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateBack.Label.value.text msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Recuar" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno_NavigateForward.Label.value.text msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Avançar" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/standardbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/standardbar.UIName.value.text" @@ -5165,7 +5167,7 @@ msgstr "Marcas e numeração" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propriedades do objecto de desenho" +msgstr "Propriedades do objeto de desenho" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text" @@ -5225,7 +5227,7 @@ msgstr "Ecrã completo" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text" msgid "Graphic Filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text" @@ -5240,17 +5242,17 @@ msgstr "Inserir" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertobjectbar.UIName.value.text" msgid "Insert Object" -msgstr "Inserir objecto" +msgstr "Inserir objeto" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text" msgid "OLE-Object" -msgstr "Objecto OLE" +msgstr "Objeto OLE" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text" msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text" @@ -5260,7 +5262,7 @@ msgstr "Pré-visualizar página" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text" msgid "Text Object" -msgstr "Objecto de texto" +msgstr "Objeto de texto" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text" @@ -5330,7 +5332,7 @@ msgstr "Padrão" #: CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text msgctxt "CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text" msgid "Graphic Filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text msgctxt "CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text" @@ -5340,7 +5342,7 @@ msgstr "Imagem" #: CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawobjectbar.UIName.value.text msgctxt "CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawobjectbar.UIName.value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propriedades do objecto de desenho" +msgstr "Propriedades do objeto de desenho" #: CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewbar.UIName.value.text msgctxt "CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewbar.UIName.value.text" @@ -5509,7 +5511,7 @@ msgstr "Ferramentas" #: WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text" msgid "OLE-Object" -msgstr "Objecto OLE" +msgstr "Objeto OLE" #: WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/tableobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/tableobjectbar.UIName.value.text" @@ -5529,12 +5531,12 @@ msgstr "Imagem" #: WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text" msgid "Text Object" -msgstr "Objecto de texto" +msgstr "Objeto de texto" #: WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propriedades do objecto de desenho" +msgstr "Propriedades do objeto de desenho" #: WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/bezierobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/bezierobjectbar.UIName.value.text" @@ -5589,7 +5591,7 @@ msgstr "Ecrã completo" #: WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text" msgid "Graphic Filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertbar.UIName.value.text" @@ -5689,7 +5691,7 @@ msgstr "Desenho" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/3dobjectsbar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/3dobjectsbar.UIName.value.text" msgid "3D-Objects" -msgstr "Objectos 3D" +msgstr "Objetos 3D" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text" @@ -5769,7 +5771,7 @@ msgstr "Pontos de colagem" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text" msgid "Graphic Filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertbar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertbar.UIName.value.text" @@ -5789,7 +5791,7 @@ msgstr "Posição" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/rectanglesbar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/rectanglesbar.UIName.value.text" msgid "Rectangles" -msgstr "Rectângulos" +msgstr "Retângulos" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/textbar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/textbar.UIName.value.text" @@ -5874,7 +5876,7 @@ msgstr "Vista de modelos globais" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text" msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: DbRelationWindowState.xcu#..DbRelationWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/toolbar.UIName.value.text msgctxt "DbRelationWindowState.xcu#..DbRelationWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/toolbar.UIName.value.text" @@ -5899,7 +5901,7 @@ msgstr "De~senhar índice remissivo..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBChangeDesignMode.Label.value.text msgid "Switch Design View On/Off" -msgstr "Activar/desactivar vista de desenho" +msgstr "Ativar/desativar vista de desenho" #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBViewFunctions.Label.value.text msgid "Functions" @@ -5944,7 +5946,7 @@ msgstr "Editar na vista SQL..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBOpen.Label.value.text msgctxt "DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBOpen.Label.value.text" msgid "Open Database Object..." -msgstr "Abrir objecto de base de dados..." +msgstr "Abrir objeto de base de dados..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBTableDelete.Label.value.text msgctxt "DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBTableDelete.Label.value.text" @@ -5964,7 +5966,7 @@ msgstr "Editar..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBTableOpen.Label.value.text msgctxt "DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBTableOpen.Label.value.text" msgid "Open Database Object..." -msgstr "Abrir objecto de base de dados..." +msgstr "Abrir objeto de base de dados..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBQueryDelete.Label.value.text msgctxt "DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBQueryDelete.Label.value.text" @@ -5984,7 +5986,7 @@ msgstr "Editar..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBQueryOpen.Label.value.text msgctxt "DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBQueryOpen.Label.value.text" msgid "Open Database Object..." -msgstr "Abrir objecto de base de dados..." +msgstr "Abrir objeto de base de dados..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBFormDelete.Label.value.text msgctxt "DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBFormDelete.Label.value.text" @@ -6004,7 +6006,7 @@ msgstr "Editar..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBFormOpen.Label.value.text msgctxt "DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBFormOpen.Label.value.text" msgid "Open Database Object..." -msgstr "Abrir objecto de base de dados..." +msgstr "Abrir objeto de base de dados..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBReportDelete.Label.value.text msgctxt "DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBReportDelete.Label.value.text" @@ -6024,7 +6026,7 @@ msgstr "Editar..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBReportOpen.Label.value.text msgctxt "DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBReportOpen.Label.value.text" msgid "Open Database Object..." -msgstr "Abrir objecto de base de dados..." +msgstr "Abrir objeto de base de dados..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBConvertToView.Label.value.text msgid "Create as View" @@ -6060,7 +6062,7 @@ msgstr "Assistente de relatórios..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBSelectAll.Label.value.text msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar tudo" +msgstr "Selecionar tudo" #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBDSProperties.Label.value.text msgid "Properties..." @@ -6153,7 +6155,7 @@ msgstr "Filtro de tabela..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBRefreshTables.Label.value.text msgid "Refresh Tables" -msgstr "Actualizar tabelas" +msgstr "Atualizar tabelas" #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBDirectSQL.Label.value.text msgid "SQL..." @@ -6161,7 +6163,7 @@ msgstr "SQL..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBMigrateScripts.Label.value.text msgid "Migrate Macros ..." -msgstr "Migrar macros..." +msgstr "Migrar macros ..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DSBEditDoc.Label.value.text msgid "Edit Data" @@ -6182,11 +6184,11 @@ msgstr "Dados em campos" #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DSBDocumentDataSource.Label.value.text msgid "Data Source of Current Document" -msgstr "Origem de dados do documento actual" +msgstr "Origem de dados do documento atual" #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBSendReportAsMail.Label.value.text msgid "Report As E-Mail..." -msgstr "Relatório como correio electrónico..." +msgstr "Relatório como correio eletrónico..." #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno_DBSendReportToWriter.Label.value.text msgid "Report to Text Document..." @@ -6217,7 +6219,7 @@ msgstr "Base de dados" #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Popups..uno_DBDatabaseObjectsMenu.Label.value.text msgid "Database Objects" -msgstr "Objectos de base de dados" +msgstr "Objetos de base de dados" #: DbuCommands.xcu#..DbuCommands.UserInterface.Popups..uno_DBSort.Label.value.text msgid "Sort" @@ -6246,7 +6248,7 @@ msgstr "A~linhamento..." #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_RedrawAutomatic.Label.value.text msgid "~AutoUpdate Display" -msgstr "~Actualizar vista automaticamente" +msgstr "~Atualizar vista automaticamente" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_Symbols.Label.value.text msgid "Symbols" @@ -6313,11 +6315,11 @@ msgstr "0,5" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_View100.Label.value.text msgctxt "MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_View100.Label.value.text" msgid "Zoom 100%" -msgstr "" +msgstr "Zoom 100%" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_View200.Label.value.text msgid "Zoom 200%" -msgstr "" +msgstr "Zoom 200%" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text msgid "Z~oom In" @@ -6329,7 +6331,7 @@ msgstr "Menos z~oom" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_Draw.Label.value.text msgid "U~pdate" -msgstr "Actuali~zar" +msgstr "Atuali~zar" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_Adjust.Label.value.text msgid "Sho~w All" @@ -6378,7 +6380,7 @@ msgstr "~Barras de erro Y..." #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatSelection.Label.value.text msgid "Format Selection..." -msgstr "Formatar selecção..." +msgstr "Formatar seleção..." #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_Legend.Label.value.text msgctxt "ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_Legend.Label.value.text" @@ -6693,11 +6695,11 @@ msgstr "Formatar ganho de cotações..." #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_ChartElementSelector.Label.value.text msgid "Select Chart Element" -msgstr "Seleccionar elemento do gráfico" +msgstr "Selecionar elemento do gráfico" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleGridHorizontal.Label.value.text msgid "Horizontal Grid On/Off" -msgstr "Activar/desactivar grelha horizontal" +msgstr "Ativar/desativar grelha horizontal" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_ScaleText.Label.value.text msgid "Scale Text" @@ -6709,15 +6711,15 @@ msgstr "Esquema automático" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_Update.Label.value.text msgid "Update Chart" -msgstr "Actualizar gráfico" +msgstr "Atualizar gráfico" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleTitle.Label.value.text msgid "Title On/Off" -msgstr "Activar/desactivar título" +msgstr "Ativar/desativar título" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleLegend.Label.value.text msgid "Legend On/Off" -msgstr "Activar/desactivar legenda" +msgstr "Ativar/desativar legenda" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleAxisDescr.Label.value.text msgid "Show/Hide Axis Description(s)" @@ -6725,7 +6727,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar descrição dos eixos" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleGridVertical.Label.value.text msgid "Vertical Grid On/Off" -msgstr "Activar/desactivar grelha vertical" +msgstr "Ativar/desativar grelha vertical" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_DataInRows.Label.value.text msgid "Data in Rows" @@ -6737,7 +6739,7 @@ msgstr "Dados em colunas" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_ToolSelect.Label.value.text msgid "Select Tool" -msgstr "Seleccionar ferramenta" +msgstr "Selecionar ferramenta" #: ChartCommands.xcu#..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno_ContextType.Label.value.text msgid "Chart Type" @@ -6822,10 +6824,11 @@ msgstr "Inverter na horizontal" msgid "Trace ~Precedents" msgstr "Rastrear ~precedências" +# 91% #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.text" -msgid "~Clear Direct Formatting" -msgstr "" +msgid "Clear ~Direct Formatting" +msgstr "Limpar formatação ~direta" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ClearArrowPrecedents.Label.value.text msgid "~Remove Precedents" @@ -6878,7 +6881,7 @@ msgstr "~Marcar dados inválidos" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_RefreshArrows.Label.value.text msgid "Refresh Tra~ces" -msgstr "~Actualizar rastreios" +msgstr "~Atualizar rastreios" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_AutoRefreshArrows.Label.value.text msgid "A~utoRefresh Traces" @@ -6890,7 +6893,7 @@ msgstr "Act~ualização automática" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ChooseDesign.Label.value.text msgid "Choose Themes" -msgstr "Seleccionar temas" +msgstr "Escolher temas" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_EuroConverter.Label.value.text msgid "Euro Converter" @@ -6926,11 +6929,11 @@ msgstr "Linha de entrada" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectTables.Label.value.text msgid "~Select Sheets..." -msgstr "~Seleccionar folhas..." +msgstr "~Selecionar folhas..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectTables.ContextLabel.value.text msgid "~Select..." -msgstr "~Seleccionar..." +msgstr "~Selecionar..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableEvents.Label.value.text msgid "Sheet ~Events..." @@ -6942,7 +6945,7 @@ msgstr "~Eventos..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataPilotFilter.Label.value.text msgid "Pivot Table Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro da tabela dinâmica" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_NextPage.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_NextPage.Label.value.text" @@ -6978,7 +6981,7 @@ msgstr "Margens" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ScalingFactor.Label.value.text msgid "Scaling Factor" -msgstr "Factor de escala" +msgstr "Fator de escala" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ClosePreview.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ClosePreview.Label.value.text" @@ -6996,7 +6999,7 @@ msgstr "Formato de página" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_StatusSelectionMode.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_StatusSelectionMode.Label.value.text" msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de selecção" +msgstr "Modo de seleção" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SimpleReferenz.Label.value.text msgid "Enter References" @@ -7004,11 +7007,11 @@ msgstr "Especificar referências" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_StatusSelectionModeExp.Label.value.text msgid "Status Expanded Selection" -msgstr "Estado da selecção expandida" +msgstr "Estado da seleção expandida" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_StatusSelectionModeExt.Label.value.text msgid "Status Extended Selection" -msgstr "Estado da selecção suplementar" +msgstr "Estado da seleção suplementar" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoLeftBlock.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoLeftBlock.Label.value.text" @@ -7021,7 +7024,7 @@ msgstr "Página à direita" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoRightBlockSel.Label.value.text msgid "Select to Page Right" -msgstr "Seleccionar até página à direita" +msgstr "Selecionar até página à direita" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoUpToStartOfData.Label.value.text msgid "To Upper Block Margin" @@ -7041,7 +7044,7 @@ msgstr "Até à margem de bloco direita" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoUpToStartOfDataSel.Label.value.text msgid "Select to Upper Block Margin" -msgstr "Seleccionar até à margem de bloco superior" +msgstr "Selecionar até à margem de bloco superior" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TextToColumns.Label.value.text msgid "Te~xt to Columns..." @@ -7053,20 +7056,20 @@ msgstr "Consolid~ar..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoDownToEndOfDataSel.Label.value.text msgid "Select to Lower Block Margin" -msgstr "Seleccionar até ao fim da margem de bloco inferior" +msgstr "Selecionar até ao fim da margem de bloco inferior" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataDataPilotRun.Label.value.text msgid "~Create Pivot Table..." -msgstr "" +msgstr "~Criar tabela dinâmica..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataDataPilotRun.ContextLabel.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataDataPilotRun.ContextLabel.value.text" msgid "~Create..." -msgstr "" +msgstr "~Criar..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoLeftToStartOfDataSel.Label.value.text msgid "Select to Left Block Margin" -msgstr "Seleccionar até à margem de bloco esquerda" +msgstr "Selecionar até à margem de bloco esquerda" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_FunctionDialog.Label.value.text msgid "~Function..." @@ -7074,11 +7077,11 @@ msgstr "F~unção..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoRightToEndOfDataSel.Label.value.text msgid "Select to Right Block Margin" -msgstr "Seleccionar até à margem de bloco direita" +msgstr "Selecionar até à margem de bloco direita" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoalSeekDialog.Label.value.text msgid "~Goal Seek..." -msgstr "Atin~gir objectivo..." +msgstr "Atin~gir objetivo..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SolverDialog.Label.value.text msgid "Sol~ver..." @@ -7117,7 +7120,7 @@ msgstr "Para a célula anterior não protegida" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectColumn.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectColumn.Label.value.text" msgid "Select Column" -msgstr "Seleccionar coluna" +msgstr "Selecionar coluna" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_StarChartDataDialog.Label.value.text msgid "Modify Chart Data Area" @@ -7125,7 +7128,7 @@ msgstr "Modificar área de dados do gráfico" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectRow.Label.value.text msgid "Select Row" -msgstr "Seleccionar linha" +msgstr "Selecionar linha" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ConditionalFormatDialog.Label.value.text msgid "C~onditional Formatting..." @@ -7133,19 +7136,19 @@ msgstr "Formata~ção condicional..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_Deselect.Label.value.text msgid "Undo Selection" -msgstr "Anular selecção" +msgstr "Anular seleção" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToCurrentCell.Label.value.text msgid "To Current Cell" -msgstr "Ir para célula actual" +msgstr "Ir para célula atual" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectData.Label.value.text msgid "Select Data Area" -msgstr "Seleccionar área de dados" +msgstr "Selecionar área de dados" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetInputMode.Label.value.text msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Activar modo de edição" +msgstr "Ativar modo de edição" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ClearContents.Label.value.text msgid "Clear Contents" @@ -7162,15 +7165,15 @@ msgstr "Cancelar" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectArrayFormula.Label.value.text msgid "Select Array Formula" -msgstr "Seleccionar fórmula de matriz" +msgstr "Selecionar fórmula de matriz" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_JumpToNextTableSel.Label.value.text msgid "Select to Next Sheet" -msgstr "Seleccionar até à folha seguinte" +msgstr "Selecionar até à folha seguinte" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_JumpToPrevTableSel.Label.value.text msgid "Select to Previous Sheet" -msgstr "Seleccionar até à folha anterior" +msgstr "Selecionar até à folha anterior" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_WrapText.Label.value.text msgid "Automatic Row Break" @@ -7213,7 +7216,7 @@ msgstr "Colar e~special..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataSelect.Label.value.text msgid "Selection List" -msgstr "Lista de selecção" +msgstr "Lista de seleção" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteCell.Label.value.text msgid "Delete C~ells..." @@ -7315,7 +7318,7 @@ msgstr "~Registo" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_InsObjCtrl.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_InsObjCtrl.Label.value.text" msgid "Insert Object" -msgstr "Inserir objecto" +msgstr "Inserir objeto" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowChanges.Label.value.text msgid "Sho~w Changes..." @@ -7381,7 +7384,7 @@ msgstr "Lis~ta de funções" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataAreaRefresh.Label.value.text msgid "R~efresh Range" -msgstr "Actualizar intervalo" +msgstr "Atualizar intervalo" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_FocusCellAddress.Label.value.text msgid "Sheet Area Input Field" @@ -7389,7 +7392,7 @@ msgstr "Campo de entrada de área de folha" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_UnderlineNone.Label.value.text msgid "Underline: Off" -msgstr "Sublinhado: desactivado" +msgstr "Sublinhado: desativado" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_UnderlineSingle.Label.value.text msgid "Underline: Single" @@ -7541,7 +7544,7 @@ msgstr "~Criar nomes..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_CreateNames.ContextLabel.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_CreateNames.ContextLabel.value.text" msgid "~Create..." -msgstr "" +msgstr "~Criar..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ApplyNames.Label.value.text msgid "Assign Names" @@ -7573,11 +7576,11 @@ msgstr "Altura..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetOptimalRowHeight.Label.value.text msgid "~Optimal Row Height..." -msgstr "Altura da linha ~optimizada..." +msgstr "Altura da linha ~otimizada..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetOptimalRowHeight.ContextLabel.value.text msgid "~Optimal Height..." -msgstr "Altura ~optimizada..." +msgstr "Altura ~otimizada..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_HideRow.Label.value.text msgid "H~ide Rows" @@ -7606,11 +7609,11 @@ msgstr "Largura..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetOptimalColumnWidth.Label.value.text msgid "~Optimal Column Width..." -msgstr "Largura da c~oluna optimizada..." +msgstr "Largura da coluna ~otimizada..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetOptimalColumnWidth.ContextLabel.value.text msgid "~Optimal Width..." -msgstr "Largura ~optimizada..." +msgstr "Largura ~otimizada..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_HideColumn.Label.value.text msgid "~Hide Columns" @@ -7680,7 +7683,7 @@ msgstr "Definir atributos de texto" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SetOptimalColumnWidthDirect.Label.value.text msgid "Optimal Column Width, direct" -msgstr "Largura da coluna optimizada (directa)" +msgstr "Largura da coluna otimizada (direta)" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_AutomaticCalculation.Label.value.text msgid "Auto~Calculate" @@ -7718,15 +7721,15 @@ msgstr "~Cenários..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_RecalcPivotTable.Label.value.text msgid "~Refresh Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "~Atualizar tabela dinâmica" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_RecalcPivotTable.ContextLabel.value.text msgid "~Refresh" -msgstr "Actualiza~r" +msgstr "Atualiza~r" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DeletePivotTable.Label.value.text msgid "~Delete Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "E~liminar tabela dinâmica" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DeletePivotTable.ContextLabel.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DeletePivotTable.ContextLabel.value.text" @@ -7751,11 +7754,11 @@ msgstr "~Definir intervalo..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectDB.Label.value.text msgid "Select Data ~Range..." -msgstr "Seleccionar inte~rvalo de dados..." +msgstr "Selecionar inte~rvalo de dados..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectDB.ContextLabel.value.text msgid "Select ~Range..." -msgstr "Seleccionar inte~rvalo..." +msgstr "Selecionar inte~rvalo..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataSort.Label.value.text msgid "~Sort..." @@ -7779,7 +7782,7 @@ msgstr "~Remover filtro" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataForm.Label.value.text msgid "F~orm..." -msgstr "" +msgstr "F~ormulário..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataSubTotals.Label.value.text msgid "Sub~totals..." @@ -7795,7 +7798,7 @@ msgstr "Importar dados" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataReImport.Label.value.text msgid "Refresh Data Import" -msgstr "Actualizar importação de dados" +msgstr "Atualizar importação de dados" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_DataFilterHideAutoFilter.Label.value.text msgid "~Hide AutoFilter" @@ -7847,7 +7850,7 @@ msgstr "~Mover/Copiar..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableSelectAll.Label.value.text msgid "Select All Sheets" -msgstr "Seleccionar todas as folhas" +msgstr "Selecionar todas as folhas" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_TableDeselectAll.Label.value.text msgid "Deselect All Sheets" @@ -7892,7 +7895,7 @@ msgstr "Alinhamento vertical centrado" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectScenario.Label.value.text msgid "Select Scenario" -msgstr "Seleccionar cenário" +msgstr "Selecionar cenário" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_UpdateChart.Label.value.text msgid "Redraw Chart" @@ -7986,11 +7989,11 @@ msgstr "Na ~célula" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMailDocAsMS.Label.value.text msgid "E-mail as ~Microsoft Excel..." -msgstr "Correio electrónico como ~Microsoft Excel..." +msgstr "Enviar por correio como ~Microsoft Excel..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMailDocAsOOo.Label.value.text msgid "E-mail as ~OpenDocument Spreadsheet..." -msgstr "Correio electrónico como Folha de cálculo do ~OpenDocument..." +msgstr "Enviar por correio como Folha de cálculo do ~OpenDocument..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ShareDocument.Label.value.text msgid "S~hare Document..." @@ -8030,7 +8033,7 @@ msgstr "Nom~es" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_DataPilotMenu.Label.value.text msgid "~Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Ta~bela dinâmica" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_EditSheetMenu.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_EditSheetMenu.Label.value.text" @@ -8089,19 +8092,19 @@ msgstr "Atribuir macro..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkPrecedents.Label.value.text msgid "Mark Precedents" -msgstr "" +msgstr "Marcar precedências" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_MarkDependents.Label.value.text msgid "Mark Dependents" -msgstr "" +msgstr "Marcar dependências" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentDate.Label.value.text msgid "Insert Current Date" -msgstr "" +msgstr "Inserir Data Atual" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertCurrentTime.Label.value.text msgid "Insert Current Time" -msgstr "" +msgstr "Inserir Hora Atual" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_WebHtml.Label.value.text msgid "Preview in Web Browser" @@ -8163,12 +8166,12 @@ msgstr "Estrelas" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BasicShapes.rectangle.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BasicShapes.rectangle.Label.value.text" msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Retângulo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BasicShapes.round_rectangle.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BasicShapes.round_rectangle.Label.value.text" msgid "Rectangle, Rounded" -msgstr "Rectângulo, arredondado" +msgstr "Retângulo, arredondado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BasicShapes.quadrat.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BasicShapes.quadrat.Label.value.text" @@ -8548,7 +8551,7 @@ msgstr "Fluxograma: Disco magnético" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FlowChartShapes.flowchart_direct_access_storage.Label.value.text msgid "Flowchart: Direct Access Storage" -msgstr "Fluxograma: Armazenamento de acesso directo" +msgstr "Fluxograma: Armazenamento de acesso direto" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FlowChartShapes.flowchart_display.Label.value.text msgid "Flowchart: Display" @@ -8556,11 +8559,11 @@ msgstr "Fluxograma: Ecrã" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.rectangular_callout.Label.value.text msgid "Rectangular Callout" -msgstr "Chamada rectangular" +msgstr "Chamada retangular" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.round_rectangular_callout.Label.value.text msgid "Rounded Rectangular Callout" -msgstr "Chamada rectangular arredondada" +msgstr "Chamada retangular arredondada" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.round_callout.Label.value.text msgid "Round Callout" @@ -8757,7 +8760,7 @@ msgstr "Círculo aberto (Decantar)" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_UndoAction.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_UndoAction.Label.value.text" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfazer" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleControlFocus.Label.value.text msgid "Control Focus" @@ -8790,7 +8793,7 @@ msgstr "Substituir por barra de navegação" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleBreakPoint.Label.value.text msgid "Breakpoint On/Off" -msgstr "Activar/desactivar ponto de interrupção" +msgstr "Ativar/desativar ponto de interrupção" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Text.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Text.Label.value.text" @@ -8803,7 +8806,7 @@ msgstr "Iniciar Editor de Imagem" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_AddWatch.Label.value.text msgid "Enable Watch" -msgstr "Activar observador" +msgstr "Ativar observador" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CharFontName.Label.value.text msgid "Font Name" @@ -8811,7 +8814,7 @@ msgstr "Nome do tipo de letra" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ChooseMacro.Label.value.text msgid "Select Macro" -msgstr "Seleccionar macro" +msgstr "Selecionar macro" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Italic.Label.value.text msgid "Italic" @@ -8823,7 +8826,7 @@ msgstr "Negrito" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ModuleDialog.Label.value.text msgid "Select Module" -msgstr "Seleccionar módulo" +msgstr "Selecionar módulo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Shadowed.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Shadowed.Label.value.text" @@ -8832,7 +8835,7 @@ msgstr "Sombra" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ObjectCatalog.Label.value.text msgid "Object Catalog" -msgstr "Catálogo de objectos" +msgstr "Catálogo de objetos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_OutlineFont.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_OutlineFont.Label.value.text" @@ -8876,9 +8879,10 @@ msgstr "Localizar seguinte" msgid "Find Previous" msgstr "Localizar anterior" +# 75% #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands.vnd.sun.star.findbar_FocusToFindbar.Label.value.text msgid "~Find..." -msgstr "" +msgstr "~Procurar..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ExtendedHelp.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ExtendedHelp.Label.value.text" @@ -8909,7 +8913,7 @@ msgstr "Editar macros" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_LibSelector.Label.value.text msgid "Current Library" -msgstr "Biblioteca actual" +msgstr "Biblioteca atual" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_LeftPara.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_LeftPara.Label.value.text" @@ -8937,7 +8941,7 @@ msgstr "Justificado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_HelpChooseFile.Label.value.text msgid "Choose Help File" -msgstr "Seleccionar ficheiro de ajuda" +msgstr "Escolher ficheiro de ajuda" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SpacePara1.Label.value.text msgid "Line Spacing: 1" @@ -8958,7 +8962,7 @@ msgstr "Posição" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_StatusGetTitle.Label.value.text msgid "Current Basic Module" -msgstr "Módulo Basic actual" +msgstr "Módulo Basic atual" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ManageBreakPoints.Label.value.text msgid "Manage Breakpoints" @@ -9015,7 +9019,7 @@ msgstr "~Opções..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Zoom100Percent.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Zoom100Percent.Label.value.text" msgid "Zoom 100%" -msgstr "" +msgstr "Zoom 100%" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafGamma.Label.value.text msgid "Gamma" @@ -9032,7 +9036,7 @@ msgstr "Transparência" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomOptimal.Label.value.text msgid "Optimal" -msgstr "Optimizado" +msgstr "Otimizado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafInvert.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafInvert.Label.value.text" @@ -9045,7 +9049,7 @@ msgstr "Linha" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafMode.Label.value.text msgid "Graphics mode" -msgstr "Modo de objectos gráficos" +msgstr "Modo de objetos gráficos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Line_Diagonal.Label.value.text msgid "Line (45°)" @@ -9054,12 +9058,12 @@ msgstr "Linha (45°)" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Rect.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Rect.Label.value.text" msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Retângulo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Rect_Rounded.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Rect_Rounded.Label.value.text" msgid "Rectangle, Rounded" -msgstr "Rectângulo, arredondado" +msgstr "Retângulo, arredondado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Ellipse.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Ellipse.Label.value.text" @@ -9154,7 +9158,7 @@ msgstr "Fechar Bézier" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_PrintDefault.Label.value.text msgid "Print File Directly" -msgstr "Imprimir ficheiro directamente" +msgstr "Imprimir ficheiro diretamente" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BezierSmooth.Label.value.text msgid "Smooth Transition" @@ -9230,7 +9234,7 @@ msgstr "Gráf~ico..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DefaultBullet.Label.value.text msgid "Bullets On/Off" -msgstr "Activar/desactivar marcas" +msgstr "Ativar/desativar marcas" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatArea.Label.value.text msgid "A~rea..." @@ -9270,7 +9274,7 @@ msgstr "~iNVERTER" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ChangeCaseRotateCase.Label.value.text msgid "Rotate case (Title Case, UPPERCASE, lowercase)" -msgstr "" +msgstr "Rodar capitalização (Apenas Iniciais, MAIÚSCULAS, minúsculas)" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ChangeCaseToHalfWidth.Label.value.text msgid "H~alf-width" @@ -9292,7 +9296,7 @@ msgstr "Largura total" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DefaultNumbering.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DefaultNumbering.Label.value.text" msgid "Numbering On/Off" -msgstr "Activar/desactivar numeração" +msgstr "Ativar/desativar numeração" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BezierConvert.Label.value.text msgid "Convert to Curve" @@ -9327,7 +9331,7 @@ msgstr "~Katakana" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SetDocumentProperties.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SetDocumentProperties.Label.value.text" msgid "Propert~ies..." -msgstr "~Propriedades ..." +msgstr "~Propriedades..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BezierSymmetric.Label.value.text msgid "Symmetric Transition" @@ -9370,7 +9374,7 @@ msgstr "~Organizar..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_OutlineFormat.Label.value.text msgid "Formatting On/Off" -msgstr "Activar/desactivar formatação" +msgstr "Ativar/desativar formatação" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_OutlineCollapseAll.Label.value.text msgid "First Level" @@ -9400,7 +9404,7 @@ msgstr "Barra de evolução" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_PlugInsActive.Label.value.text msgid "Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Plug-in" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_HFixedLine.Label.value.text msgid "Horizontal Line" @@ -9416,7 +9420,7 @@ msgstr "Linha vertical" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ChoosePolygon.Label.value.text msgid "Symbol Selection" -msgstr "Selecção de símbolos" +msgstr "Seleção de símbolos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowBrowser.Label.value.text msgid "Display Properties" @@ -9450,7 +9454,7 @@ msgstr "Campo para hora" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_StyleNewByExample.Label.value.text msgid "New Style from Selection" -msgstr "Novo estilo a partir da selecção" +msgstr "Novo estilo a partir da seleção" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_XLineStyle.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_XLineStyle.Label.value.text" @@ -9463,7 +9467,7 @@ msgstr "Campo numérico" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_StyleUpdateByExample.Label.value.text msgid "Update Style" -msgstr "Actualizar estilo" +msgstr "Atualizar estilo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_LineDash.Label.value.text msgid "Line Dash/Dot" @@ -9495,7 +9499,7 @@ msgstr "Campo de padrão" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertFileControl.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertFileControl.Label.value.text" msgid "File Selection" -msgstr "Selecção de ficheiro" +msgstr "Seleção de ficheiro" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertTreeControl.Label.value.text msgid "Tree Control" @@ -9507,7 +9511,7 @@ msgstr "Propriedades" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertObject.Label.value.text msgid "~OLE Object..." -msgstr "Objecto ~OLE..." +msgstr "Objeto ~OLE..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertObjectFloatingFrame.Label.value.text msgid "Float~ing Frame" @@ -9535,7 +9539,7 @@ msgstr "Mos~trar detalhes" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomObjects.Label.value.text msgid "Object Zoom" -msgstr "Zoom de objecto" +msgstr "Zoom de objeto" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ParaLeftToRight.Label.value.text msgid "Left-To-Right" @@ -9666,7 +9670,7 @@ msgstr "Carregar documento" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_TestMode.Label.value.text msgid "Test Mode On/Off" -msgstr "Activar/desactivar modo de teste" +msgstr "Ativar/desativar modo de teste" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_LineStyle.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_LineStyle.Label.value.text" @@ -9689,7 +9693,7 @@ msgstr "Carregar URL" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertSpreadsheet.Label.value.text msgid "Sp~readsheet" -msgstr "Folha de cálculo..." +msgstr "Folha de cálc~ulo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertMode.Label.value.text msgid "Insert Mode" @@ -9937,12 +9941,12 @@ msgstr "Estilo de seta" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Redo.Label.value.text msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Restaurar" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Undo.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Undo.Label.value.text" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfazer" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FormatPaintbrush.Label.value.text msgid "Format Paintbrush" @@ -9977,7 +9981,7 @@ msgstr "Eliminar con~teúdo..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_TwainSelect.Label.value.text msgid "~Select Source..." -msgstr "~Seleccionar origem..." +msgstr "~Selecionar origem..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_TwainTransfer.Label.value.text msgid "~Request..." @@ -9986,7 +9990,7 @@ msgstr "~Requerer..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Select.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Select.Label.value.text" msgid "Select ~All" -msgstr "~Seleccionar tudo" +msgstr "~Selecionar tudo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ContourDialog.Label.value.text msgid "~Edit Contour..." @@ -9995,7 +9999,7 @@ msgstr "Editar co~ntorno..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectAll.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectAll.Label.value.text" msgid "Select ~All" -msgstr "~Seleccionar tudo" +msgstr "~Selecionar tudo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoDown.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoDown.Label.value.text" @@ -10025,7 +10029,7 @@ msgstr "Página anterior" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_BmpMask.Label.value.text msgid "Color ~Replacer" -msgstr "" +msgstr "Substituto de Cor" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoLeftBlock.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoLeftBlock.Label.value.text" @@ -10081,39 +10085,39 @@ msgstr "ImageMap" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoDownSel.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoDownSel.Label.value.text" msgid "Select Down" -msgstr "Seleccionar para baixo" +msgstr "Selecionar para baixo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoUpSel.Label.value.text msgid "Select Up" -msgstr "Seleccionar para cima" +msgstr "Selecionar para cima" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoLeftSel.Label.value.text msgid "Select Left" -msgstr "Seleccionar para a esquerda" +msgstr "Selecionar para a esquerda" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoRightSel.Label.value.text msgid "Select Right" -msgstr "Seleccionar para a direita" +msgstr "Selecionar para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoDownBlockSel.Label.value.text msgid "Select Page Down" -msgstr "Seleccionar página seguinte" +msgstr "Selecionar página seguinte" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoUpBlockSel.Label.value.text msgid "Select Page Up" -msgstr "Seleccionar página anterior" +msgstr "Selecionar página anterior" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Rect_Unfilled.Label.value.text msgid "Rectangle, Unfilled" -msgstr "Rectângulo, não preenchido" +msgstr "Retângulo, não preenchido" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Rect_Rounded_Unfilled.Label.value.text msgid "Rounded Rectangle, Unfilled" -msgstr "Rectângulo arredondado, não preenchido" +msgstr "Retângulo arredondado, não preenchido" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoLeftBlockSel.Label.value.text msgid "Select Page Left" -msgstr "Seleccionar página à esquerda" +msgstr "Selecionar página à esquerda" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Square.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Square.Label.value.text" @@ -10130,7 +10134,7 @@ msgstr "~Registo..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToStartSel.Label.value.text msgid "Select to File Begin" -msgstr "Seleccionar até ao início do ficheiro" +msgstr "Selecionar até ao início do ficheiro" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Square_Unfilled.Label.value.text msgid "Square, Unfilled" @@ -10142,7 +10146,7 @@ msgstr "Quadrado arredondado, não preenchido" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToEndOfDataSel.Label.value.text msgid "Select to File End" -msgstr "Seleccionar até ao fim do ficheiro" +msgstr "Selecionar até ao fim do ficheiro" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Ellipse_Unfilled.Label.value.text msgid "Ellipse, Unfilled" @@ -10151,7 +10155,7 @@ msgstr "Elipse, não preenchida" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToStartOfRowSel.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToStartOfRowSel.Label.value.text" msgid "Select to Document Begin" -msgstr "Seleccionar até ao início do documento" +msgstr "Selecionar até ao início do documento" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Circle.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Circle.Label.value.text" @@ -10161,7 +10165,7 @@ msgstr "Círculo " #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToEndOfRowSel.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToEndOfRowSel.Label.value.text" msgid "Select to Document End" -msgstr "Seleccionar até ao fim do documento" +msgstr "Selecionar até ao fim do documento" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Circle_Unfilled.Label.value.text msgid "Circle, Unfilled" @@ -10244,7 +10248,7 @@ msgstr "Barra de ~cores" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_AutoCorrectDlg.Label.value.text msgid "~AutoCorrect Options..." -msgstr "Opções de correcção ~automática..." +msgstr "Opções de correção ~automática..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_AutoPilotPresentations.Label.value.text msgid "AutoPilot: Presentation" @@ -10338,7 +10342,7 @@ msgstr "Desagr~upar" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SetDefault.Label.value.text msgid "~Default Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatação pre~definida" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DecrementIndent.Label.value.text msgid "Decrease Indent" @@ -10435,7 +10439,7 @@ msgstr "Origens de ~dados" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_MenuBarVisible.Label.value.text msgid "Menu On/Off" -msgstr "Activar/desactivar menus" +msgstr "Ativar/desativar menus" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_MacroRecorder.Label.value.text msgid "Record Macro" @@ -10447,7 +10451,7 @@ msgstr "Parar gravação" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMailDocAsPDF.Label.value.text msgid "E-mail as P~DF..." -msgstr "Correio electrónico como P~DF..." +msgstr "Correio eletrónico como P~DF..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ExportToPDF.Label.value.text msgid "Export as P~DF..." @@ -10459,11 +10463,11 @@ msgstr "Personalizar..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ExportDirectToPDF.Label.value.text msgid "Export Directly as PDF" -msgstr "Exportar directamente como PDF" +msgstr "Exportar diretamente como PDF" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ObjectBarVisible.Label.value.text msgid "~Object Bar" -msgstr "~Barra de objectos" +msgstr "~Barra de objetos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ConfigureToolboxVisible.Label.value.text msgid "Customi~ze..." @@ -10487,11 +10491,11 @@ msgstr "Barra de ~opções" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowLicense.Label.value.text msgid "License Information..." -msgstr "" +msgstr "Informações da licença..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowCredits.Label.value.text msgid "%PRODUCTNAME Credits..." -msgstr "" +msgstr "Créditos de %PRODUCTNAME..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_StatusBarVisible.Label.value.text msgid "Status ~Bar" @@ -10499,7 +10503,7 @@ msgstr "Barra de es~tado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_MacroBarVisible.Label.value.text msgid "Macro Toolbar On/Off" -msgstr "Activar/desactivar barra de ferramentas de macro" +msgstr "Ativar/desativar barra de ferramentas de macro" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CommonTaskBarVisible.Label.value.text msgid "~Presentation" @@ -10571,7 +10575,7 @@ msgstr "Ga~leria" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SearchDialog.Label.value.text msgid "Find & Rep~lace..." -msgstr "" +msgstr "Locali~zar e Substituir..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_HelperDialog.Label.value.text msgid "Help ~Agent" @@ -10598,7 +10602,7 @@ msgstr "Desenho do formulário" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Pushbutton.Label.value.text msgid "Push Button" -msgstr "Botão de acção" +msgstr "Botão de ação" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_RadioButton.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_RadioButton.Label.value.text" @@ -10645,7 +10649,7 @@ msgstr "Botão de imagem" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FileControl.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FileControl.Label.value.text" msgid "File Selection" -msgstr "Selecção de ficheiro" +msgstr "Seleção de ficheiro" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ControlProperties.Label.value.text msgid "Con~trol..." @@ -10657,7 +10661,7 @@ msgstr "~Formulário..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_TabDialog.Label.value.text msgid "Activation Order..." -msgstr "Sequência de activação..." +msgstr "Sequência de ativação..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FirstRecord.Label.value.text msgid "First Record" @@ -10710,12 +10714,12 @@ msgstr "Guardar registo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SwitchControlDesignMode.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SwitchControlDesignMode.Label.value.text" msgid "Design Mode On/Off" -msgstr "Activar/desactivar modo de desenho" +msgstr "Ativar/desativar modo de desenho" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SwitchXFormsDesignMode.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SwitchXFormsDesignMode.Label.value.text" msgid "Design Mode On/Off" -msgstr "Activar/desactivar modo de desenho" +msgstr "Ativar/desativar modo de desenho" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_RecUndo.Label.value.text msgid "Undo: Data entry" @@ -10757,15 +10761,15 @@ msgstr "Guardar tud~o" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Context.Label.value.text msgid "Current Context" -msgstr "Contexto actual" +msgstr "Contexto atual" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CurrentTime.Label.value.text msgid "Current Time" -msgstr "Hora actual" +msgstr "Hora atual" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CurrentDate.Label.value.text msgid "Current Date" -msgstr "Data actual" +msgstr "Data atual" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_VersionVisible.Label.value.text msgid "Version Visible" @@ -10773,7 +10777,7 @@ msgstr "Versão visível" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowItemBrowser.Label.value.text msgid "Item Browser On/Off" -msgstr "Activar/desactivar navegador de itens" +msgstr "Ativar/desativar navegador de itens" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DateField.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DateField.Label.value.text" @@ -10829,7 +10833,7 @@ msgstr "Ordenação descendente" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMail.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SendMail.Label.value.text" msgid "Document as ~E-mail..." -msgstr "~Documento como correio electrónico..." +msgstr "~Documento como correio eletrónico..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_OrderCrit.Label.value.text msgid "Sort..." @@ -10850,7 +10854,7 @@ msgstr "Registos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SbaNativeSql.Label.value.text msgid "Run SQL command directly" -msgstr "Executar comando SQL directamente" +msgstr "Executar comando SQL diretamente" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SbaExecuteSql.Label.value.text msgid "Run Query" @@ -10866,11 +10870,11 @@ msgstr "Aplicar filtro" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Refresh.Label.value.text msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_RefreshFormControl.Label.value.text msgid "Refresh Control" -msgstr "Actualizar controlo" +msgstr "Atualizar controlo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_RecSearch.Label.value.text msgid "Find Record..." @@ -10878,7 +10882,7 @@ msgstr "Localizar registo..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_UseWizards.Label.value.text msgid "Wizards On/Off" -msgstr "Activar/desactivar assistentes" +msgstr "Ativar/desativar assistentes" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FormattedField.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FormattedField.Label.value.text" @@ -10939,7 +10943,7 @@ msgstr "Substituir por botão de imagem" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ConvertToFileControl.Label.value.text msgid "Replace with File Selection" -msgstr "Substituir por selecção de ficheiro" +msgstr "Substituir por seleção de ficheiro" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ConvertToDate.Label.value.text msgid "Replace with Date Field" @@ -10984,7 +10988,7 @@ msgstr "Foco de controlo automático" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DSBrowserExplorer.Label.value.text msgid "Explorer On/Off" -msgstr "Activar/desactivar Explorador" +msgstr "Ativar/desativar Explorador" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ExtrusionToggle.Label.value.text msgid "Extrusion On/Off" @@ -11008,7 +11012,7 @@ msgstr "Rodar para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ExtrusionDirectionFloater.Label.value.text msgid "Direction" -msgstr "Direcção" +msgstr "Direção" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ExtrusionLightingFloater.Label.value.text msgid "Lighting" @@ -11050,7 +11054,7 @@ msgstr "Barra de navegação" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ToggleBreakPointEnabled.Label.value.text msgid "Breakpoint Enabled/Disabled" -msgstr "Ponto de interrupção activado/desactivado" +msgstr "Ponto de interrupção ativado/desativado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands.service_com.sun.star.deployment.ui.PackageManagerDialog.Label.value.text msgid "~Extension Manager..." @@ -11122,12 +11126,12 @@ msgstr "Eliminar todos os comentários deste autor" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ReplyComment.Label.value.text msgid "Reply Comment" -msgstr "" +msgstr "Responder a Comentário" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteComment.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteComment.Label.value.text" msgid "Delete Comment" -msgstr "" +msgstr "Apagar Comentário" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_HelpMenu.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_HelpMenu.Label.value.text" @@ -11157,7 +11161,7 @@ msgstr "F~ormatar" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_ObjectMenu.Label.value.text msgid "~Object" -msgstr "~Objecto" +msgstr "~Objeto" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_EditMenu.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_EditMenu.Label.value.text" @@ -11255,8 +11259,8 @@ msgid "Media Pla~yer" msgstr "Media Pla~yer" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_InsertAVMedia.Label.value.text -msgid "Mo~vie and Sound" -msgstr "~Som e filmes" +msgid "Mo~vie and Sound..." +msgstr "Filmes e Sons..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_Addons.Label.value.text msgid "Add-Ons" @@ -11301,11 +11305,11 @@ msgstr "Gerir idioma" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_CurrentLanguage.Label.value.text msgid "Current Language" -msgstr "Idioma actual" +msgstr "Idioma atual" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_SetLanguageSelectionMenu.Label.value.text msgid "For Selection" -msgstr "Para selecção" +msgstr "Para seleção" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_SetLanguageParagraphMenu.Label.value.text msgid "For Paragraph" @@ -11329,11 +11333,11 @@ msgstr "Organizador de Macros do %PRODUCTNAME Basic..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_SendMailDocAsMS.Label.value.text msgid "E-mail as ~Microsoft Format..." -msgstr "Correio electrónico como formato ~Microsoft..." +msgstr "Enviar por correio como formato ~Microsoft..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno_SendMailDocAsOOo.Label.value.text msgid "E-mail as ~OpenDocument Format..." -msgstr "Correio electrónico como formato ~OpenDocument..." +msgstr "Enviar por correio como formato ~OpenDocument..." #: BaseWindowState.xcu#..BaseWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/tableobjectbar.UIName.value.text msgctxt "BaseWindowState.xcu#..BaseWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/tableobjectbar.UIName.value.text" @@ -11390,7 +11394,7 @@ msgstr "Marcas e numeração" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propriedades do objecto de desenho" +msgstr "Propriedades do objeto de desenho" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text" @@ -11450,7 +11454,7 @@ msgstr "Ecrã completo" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text" msgid "Graphic Filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text" @@ -11465,12 +11469,12 @@ msgstr "Inserir" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text" msgid "OLE-Object" -msgstr "Objecto OLE" +msgstr "Objeto OLE" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text" msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text" @@ -11480,7 +11484,7 @@ msgstr "Pré-visualizar página" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text" msgid "Text Object" -msgstr "Objecto de texto" +msgstr "Objeto de texto" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text" @@ -11545,7 +11549,7 @@ msgstr "Forma do Fontwork" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/standardbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/standardbar.UIName.value.text" @@ -11580,7 +11584,7 @@ msgstr "Marcas e numeração" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propriedades do objecto de desenho" +msgstr "Propriedades do objeto de desenho" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text" @@ -11640,7 +11644,7 @@ msgstr "Ecrã completo" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text" msgid "Graphic Filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text" @@ -11655,17 +11659,17 @@ msgstr "Inserir" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertobjectbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/insertobjectbar.UIName.value.text" msgid "Insert Object" -msgstr "Inserir objecto" +msgstr "Inserir objeto" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text" msgid "OLE-Object" -msgstr "Objecto OLE" +msgstr "Objeto OLE" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text" msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text" @@ -11675,7 +11679,7 @@ msgstr "Pré-visualizar página" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text" msgid "Text Object" -msgstr "Objecto de texto" +msgstr "Objeto de texto" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text" @@ -11770,7 +11774,7 @@ msgstr "Marcas e numeração" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawingobjectbar.UIName.value.text" msgid "Drawing Object Properties" -msgstr "Propriedades do objecto de desenho" +msgstr "Propriedades do objeto de desenho" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text" @@ -11830,7 +11834,7 @@ msgstr "Ecrã completo" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graffilterbar.UIName.value.text" msgid "Graphic Filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/graphicobjectbar.UIName.value.text" @@ -11845,12 +11849,12 @@ msgstr "Inserir" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/oleobjectbar.UIName.value.text" msgid "OLE-Object" -msgstr "Objecto OLE" +msgstr "Objeto OLE" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/optimizetablebar.UIName.value.text" msgid "Optimize" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/previewobjectbar.UIName.value.text" @@ -11860,7 +11864,7 @@ msgstr "Pré-visualizar página" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawtextobjectbar.UIName.value.text" msgid "Text Object" -msgstr "Objecto de texto" +msgstr "Objeto de texto" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/viewerbar.UIName.value.text" @@ -11925,7 +11929,7 @@ msgstr "Forma do Fontwork" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/navigationobjectbar.UIName.value.text" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação" #: ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/standardbar.UIName.value.text msgctxt "ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/standardbar.UIName.value.text" @@ -11987,6 +11991,14 @@ msgctxt "MathWindowState.xcu#..MathWindowState.UIElements.States.private_resourc msgid "Full Screen" msgstr "Ecrã completo" +#~ msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.text" +#~ msgid "~Clear Direct Formatting" +#~ msgstr "Limpar Formatação Direta" + +#~ msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.text" +#~ msgid "~Clear Direct Formatting" +#~ msgstr "Limpar Formatação Direta" + #~ msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.textWriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.textWriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.textWriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.textWriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.textWriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.textWriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.textWriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.textWriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" #~ msgid "Callouts" #~ msgstr "Legendas" @@ -12003,10 +12015,6 @@ msgstr "Ecrã completo" #~ msgid "Paste ~Special..." #~ msgstr "Colar e~special..." -#~ msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_GroupMenu.Label.value.textDrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_GroupMenu.Label.value.text" -#~ msgid "~Group" -#~ msgstr "~Agrupar" - #~ msgctxt "DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_CellVertBottom.Label.value.textDrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno_CellVertBottom.Label.value.text" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Inferior" @@ -12019,12 +12027,6 @@ msgstr "Ecrã completo" #~ msgid "Can't Undo" #~ msgstr "Não é possível anular" -#~ msgid "Accept Change" -#~ msgstr "Aceitar alteração" - -#~ msgid "Reject Change" -#~ msgstr "Rejeitar alteração" - #~ msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.textWriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.text" #~ msgid "~Default Formatting" #~ msgstr "Formata~ção predefinida" @@ -12048,9 +12050,6 @@ msgstr "Ecrã completo" #~ msgid "~Start..." #~ msgstr "~Iniciar..." -#~ msgid "~Create..." -#~ msgstr "~Criar..." - #~ msgid "~Refresh DataPilot" #~ msgstr "Actualiza~r assistente de dados" @@ -12067,12 +12066,6 @@ msgstr "Ecrã completo" #~ msgid "Focus to Findbar" #~ msgstr "Foco em barra de localização" -#~ msgid "Zoom 100%" -#~ msgstr "Zoom 100%" - -#~ msgid "P~lug-in" -#~ msgstr "Pl~ug-in" - #~ msgid "Can't Restore" #~ msgstr "Não é possível restaurar" @@ -12090,9 +12083,6 @@ msgstr "Ecrã completo" #~ msgid "~Default Formatting" #~ msgstr "Formatação pre~definida" -#~ msgid "~Find & Replace..." -#~ msgstr "Locali~zar e substituir..." - #~ msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteNote.Label.value.text" #~ msgid "Delete Comment" #~ msgstr "Eliminar comentário" diff --git a/translations/source/pt/officecfg/registry/schema/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt/officecfg/registry/schema/org/openoffice/Office.po index 1339f50c734..9f7321b49ab 100644 --- a/translations/source/pt/officecfg/registry/schema/org/openoffice/Office.po +++ b/translations/source/pt/officecfg/registry/schema/org/openoffice/Office.po @@ -3,17 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+officecfg%2Fregistry%2Fschema%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:50+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: Labels.xcs#..oor_component_schema.text msgid " " -msgstr "" +msgstr " " diff --git a/translations/source/pt/padmin/source.po b/translations/source/pt/padmin/source.po index d46a344b26d..dd0ae0b6a78 100644 --- a/translations/source/pt/padmin/source.po +++ b/translations/source/pt/padmin/source.po @@ -1,30 +1,30 @@ -#. extracted from padmin/source.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+padmin%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 09:23-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_TXT_HELP.fixedtext.text msgid "Please select the folder from which you want to import fonts. Add the selected fonts by clicking the OK button." -msgstr "Seleccione a pasta a partir da qual pretende importar tipos de letra. Adicione os tipos de letra seleccionados, fazendo clique no botão OK." +msgstr "Por favor, escolha a pasta a partir da qual pretende importar tipos de letra. Adicione os tipos de letra selecionados, clicando em OK." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_FROM.fixedline.text msgid "Source directory" -msgstr "Directório origem" +msgstr "Diretório de origem" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text msgid "Sea~rch Subdirectories" -msgstr "P~rocurar subdirectórios" +msgstr "P~rocurar subdiretórios" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text msgid "Target options" @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Opções destino" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text msgid "Create ~soft links only" -msgstr "Criar apenas ligações simbólicas" +msgstr "Criar apenas ligações ~simbólicas" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text" msgid "~Select All" -msgstr "~Seleccionar tudo" +msgstr "~Selecionar tudo" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_IMPORTOP.string.text msgid "Add fonts" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "" "Do you really want to overwrite this font file?\n" " %s" msgstr "" -"Tem a certeza de que pretende substituir este ficheiro de tipo de letra?\n" +"Pretende realmente substituir este ficheiro de tipo de letra?\n" " %s" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL.string.text @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Tudo" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE.string.text msgid "None" -msgstr "Nenhum(a)" +msgstr "Nenhum" #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOAFM.string.text msgid "" @@ -65,9 +65,9 @@ msgid "" "%s\n" "therefore, the font cannot be installed. Format files can be created with ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as the font files or its afm subdirectory." msgstr "" -"Não foi encontrado um ficheiro de formato (com uma extensão .afm) para o tipo de letra;\n" +"Não foi encontrado um ficheiro de formato (com uma extensão .afm) para o tipo de letra\n" "%s\n" -"por este motivo, não é possível instalar o tipo de letra. Os ficheiros de formato podem ser criados com ghostscript (por exemplo), devendo estar localizados no directório que contém os ficheiros de tipos de letra ou respectivo subdirectório afm." +"Assim, não é possível instalar o tipo de letra. Os ficheiros de formato podem ser criados com ghostscript, por exemplo, devendo estar localizados no diretório que contém os ficheiros de tipos de letra ou a respetiva subdiretoria afm." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED.string.text msgid "" @@ -85,12 +85,13 @@ msgid "" " %s\n" "could not be copied. The font will not be installed." msgstr "" -"Não foi possível copiar\n" -" o ficheiro de tipo de letra %s. O tipo de letra não será instalado." +"o ficheiro\n" +" %s\n" +"não foi copiado.O tipo de letra não vai ser instalado." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR.string.text msgid "A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed." -msgstr "Não foi possível encontrar no Fontpath um directório contendo um ficheiro fonts.dir gravável. Não foi possível instalar os tipos de letra." +msgstr "Não foi possível encontrar no Fontpath um diretório contendo um ficheiro fonts.dir gravável. Por isso, os tipos de letra não podem ser instalados." #: padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED.string.text msgid "%d new fonts were added." @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Suporte CUPS" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.checkbox.text msgid "Disable CUPS Support" -msgstr "Desactivar suporte CUPS" +msgstr "Desativar suporte CUPS" #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text" @@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "~Tipos de letra..." #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text msgid "New Printer..." -msgstr "Nova impressora" +msgstr "Nova impressora..." #: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text msgid "Default printer" @@ -187,6 +188,8 @@ msgid "" "No printers can be installed, because the file system is read-only.\n" "Please contact your system administrator." msgstr "" +"Não podem ser instaladas impressoras, pois o sistema de ficheiros é de leitura.\n" +"Por favor, contacte o administrador do sistema." #: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text msgid "~New printer name" @@ -259,11 +262,11 @@ msgstr "Página de teste" #: padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text msgid "Wrong environment" -msgstr "Ambiente incorrecto" +msgstr "Ambiente incorreto" #: padialog.src#RID_YOU_SURE.string.text msgid "Are you sure ?" -msgstr "Tem a certeza?" +msgstr "Tem a certeza ?" #: padialog.src#RID_AFMERROR_OK.string.text msgid "No error" @@ -271,15 +274,15 @@ msgstr "Nenhum erro" #: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry." -msgstr "A métrica não contém a entrada 'NomeTipoLetra'." +msgstr "A métrica não contém a entrada \"FontName\"." #: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME.string.text msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry." -msgstr "A métrica não contém a entrada 'NomeCompleto'." +msgstr "A métrica não contém a entrada \"FulName\"." #: padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME.string.text msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry." -msgstr "A métrica não contém a entrada 'NomeFamília'." +msgstr "A métrica não contém a entrada \"FamilyName\"." #: padialog.src#RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED.string.text msgid "The converted metric could not be written." @@ -306,11 +309,11 @@ msgid "" "could not be converted for the following reason:\n" "\n" msgstr "" -"Não foi possível converter a métrica\n" +"A métrica\n" "\n" "%s\n" "\n" -"pela seguinte razão:\n" +"não foi convertida pela seguinte razão:\n" "\n" #: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text @@ -319,7 +322,7 @@ msgstr "Evolução" #: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text msgid "Please wait" -msgstr "Aguarde um momento" +msgstr "Por favor, aguarde" #: padialog.src#RID_OPERATION_CONVERTMETRIC.string.text msgid "Font metrics conversion" @@ -327,11 +330,11 @@ msgstr "Conversão de métrica de tipos de letra" #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text msgid "Dri~ver directory" -msgstr "Di~rectório do controlador" +msgstr "Di~retório do controlador" #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text msgid "Please select the driver directory." -msgstr "Seleccione o directório do controlador." +msgstr "Por favor, escolha o diretório do controlador." #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text msgid "Browse..." @@ -339,11 +342,11 @@ msgstr "Procurar..." #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text msgid "~Selection of drivers" -msgstr "~Selecção de controladores" +msgstr "~Seleção de controladores" #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"." -msgstr "Seleccione os controladores que pretende instalar e prima \"%s\"." +msgstr "Por favor, escolha os controladores que pretende instalar e prima \"%s\"." #: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text msgid "Searching for drivers" @@ -359,11 +362,11 @@ msgstr "Tem a certeza de que pretende remover o controlador \"%s\"?" #: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text msgid "Do you really want to remove this printer ?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende remover esta impressora?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende remover esta impressora ?" #: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST.string.text msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende remover os tipos de letra seleccionados?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende remover os tipos de letra selecionados ?" #: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed." @@ -371,7 +374,7 @@ msgstr "Ainda existem impressoras a utilizar o controlador \"%s\". Tem a certeza #: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed." -msgstr "O controlador \"%s\" é sempre necessário, não podendo, por este motivo, ser removido." +msgstr "O controlador \"%s\" é sempre necessário e não pode ser removido." #: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text msgid "" @@ -393,7 +396,7 @@ msgstr "Não foi possível remover a impressora %s." #: padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported." -msgstr "A impressora \"%s\" já existe. Esta impressora não será importada." +msgstr "Já existe a impressora \"%s\". Esta impressora não será importada." #: padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported." @@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "A impressora \"%s\" não tem uma configuração válida e, por este moti #: padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported." -msgstr "O controlador da impressora \"%s1\" (%s2) não se encontra instalado. Por este motivo, não é possível importar a impressora." +msgstr "O controlador da impressora \"%s1\" (%s2) não está instalado. Por este motivo, não é possível importar a impressora." #: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text msgid "The printer \"%s\" could not be added." @@ -426,11 +429,11 @@ msgstr "Adicionar impressora" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text" msgid "Choose a driver" -msgstr "Seleccionar um controlador" +msgstr "Escolha um controlador" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text msgid "Please select a s~uitable driver." -msgstr "~Seleccione um controlador adequado." +msgstr "~Por favor, selecione um controlador adequado." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text msgid "~Import..." @@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "~Importar impressoras a partir de uma instalação do StarOffice" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgid "Choose a name" -msgstr "Seleccionar nome" +msgstr "Escolha um nome" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text msgid "Please enter a name for the printer." @@ -503,7 +506,7 @@ msgstr "~Remover nº de fax da impressão" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgid "Choose a command line" -msgstr "Seleccionar linha de comando" +msgstr "Escolha uma linha de comando" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device." @@ -511,7 +514,7 @@ msgstr "Introduza uma ~linha de comando apropriada para este dispositivo." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text msgid "PDF ~target directory" -msgstr "Directório destino do ~PDF:" +msgstr "Diretório de destino do ~PDF" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text" @@ -521,7 +524,7 @@ msgstr "A~juda" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text" msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." -msgstr "A linha de comandos dos conversores de PDF é executada da seguinte maneira: em todos os documentos impressos, \"(TMP)\" é substituído por um ficheiro temporário e \"(OUTFILE)\" é substituído pelo nome de ficheiro destino em PDF. Se \"(TMP)\" constar da linha de comandos, significa que o código PostScript irá ser fornecido através de um ficheiro, caso contrário, será transferido como entrada de dados padrão (ou seja, como direccionamento)." +msgstr "A linha de comandos dos conversores de PDF é executada da seguinte maneira: em todos os documentos impressos, \"(TMP)\" é substituído por um ficheiro temporário e \"(OUTFILE)\" é substituído pelo nome de ficheiro destino em PDF. Se \"(TMP)\" constar da linha de comandos, significa que o código PostScript irá ser fornecido através de um ficheiro, caso contrário, será transferido como entrada de dados padrão (ou seja, como encaminhamento)." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." @@ -533,17 +536,17 @@ msgstr "Importar impressoras de versões anteriores" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import." -msgstr "As impressoras a seguir indicadas podem ser i~mportadas. Seleccione as impressoras que pretende importar." +msgstr "As impressoras ondicadas não podem ser i~mportadas. Por favor, selecione as impressoras que pretende importar." #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text" msgid "~Select All" -msgstr "~Seleccionar tudo" +msgstr "~Selecionar tudo" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text" msgid "Choose a driver" -msgstr "Seleccionar um controlador" +msgstr "Escolha um controlador" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text msgid "Use the following driver for this fax connection" @@ -561,11 +564,11 @@ msgstr "Controlador e~specífico para adaptar o formato a outra impressora" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text" msgid "Choose a driver" -msgstr "Seleccionar um controlador" +msgstr "Escolha um controlador" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text msgid "Use the following driver for this PDF converter" -msgstr "Utilizar o seguinte controlador para o conversor de PDF:" +msgstr "Utilizar o seguinte controlador para o conversor de PDF" #: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text" @@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "Ultra-expandido" #: padialog.src#RID_TXT_FONT_REGULAR.string.text msgid "Regular" -msgstr "Regular" +msgstr "Normal" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text msgid "Command" @@ -678,7 +681,7 @@ msgstr "do controlador" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text msgid "<ignore>" -msgstr "<ignore>" +msgstr "<ignorar>" #: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text msgid "Properties of %s" @@ -686,7 +689,7 @@ msgstr "Propriedades de %s" #: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text msgid "~Paper size" -msgstr "~Formato do papel" +msgstr "Tamaho do ~papel" #: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text msgid "~Orientation" @@ -694,7 +697,7 @@ msgstr "~Orientação" #: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text msgid "~Duplex" -msgstr "~Dúplex" +msgstr "~Duplex" #: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text msgid "Paper tray" @@ -714,31 +717,31 @@ msgstr "~Opção" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text msgid "Current ~value" -msgstr "~Valor actual" +msgstr "~Valor atual" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT.fixedtext.text msgid "Printer ~Language type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de idioma da impressora" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.1.stringlist.text msgid "PostScript (Level from driver)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (Nível do controlador)" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.2.stringlist.text msgid "PostScript Level 1" -msgstr "" +msgstr "PostScript Nível 1" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.3.stringlist.text msgid "PostScript Level 2" -msgstr "" +msgstr "PostScript Nível 2" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.4.stringlist.text msgid "PostScript Level 3" -msgstr "" +msgstr "PostScript Nível 3" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.5.stringlist.text msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text msgid "~Color" @@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "Número de ~cores" #: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text msgid "~Enable font replacement" -msgstr "~Activar substituição de tipo de letra" +msgstr "Ativar substituição de tipo de l~etra" #: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text msgid "Replaced ~fonts" @@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "por tipo de ~letra da impressora" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.checkbox.text msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog" -msgstr "~Utilizar caixa de diálogo de impressão do sistema, desactivar caixa de diálogo de impressão do %PRODUCTNAME" +msgstr "~Utilizar caixa de diálogo do sistema, desativar caixa de diálogo do %PRODUCTNAME" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.fixedtext.text msgid "Command for quick printing without dialog (optional)" @@ -783,7 +786,7 @@ msgstr "Comando para impressão rápida sem caixa de diálogo (opcional)" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text msgid "Select command" -msgstr "Seleccionar comando" +msgstr "Selecionar comando" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text" @@ -809,7 +812,7 @@ msgstr "O número do ~fax será removido da impressão" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text msgid "PDF target directory :" -msgstr "Directório destino do PDF:" +msgstr "Diretório alvo do PDF :" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text msgid "Command: " @@ -833,11 +836,11 @@ msgstr "~Remover" #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text" msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)." -msgstr "A linha de comandos dos conversores de PDF é executada da seguinte maneira: em todos os documentos impressos, \"(TMP)\" é substituído por um ficheiro temporário e \"(OUTFILE)\" é substituído pelo nome de ficheiro-alvo em PDF. Se \"(TMP)\" constar da linha de comandos, significa que o código PostScript irá ser fornecido através de um ficheiro, caso contrário, será transferido como entrada de dados padrão (ou seja, como direccionamento)." +msgstr "A linha de comandos dos conversores de PDF é executada da seguinte maneira: em todos os documentos impressos, \"(TMP)\" é substituído por um ficheiro temporário e \"(OUTFILE)\" é substituído pelo nome de ficheiro-alvo em PDF. Se \"(TMP)\" constar da linha de comandos, significa que o código PostScript irá ser fornecido através de um ficheiro, caso contrário, será transferido como entrada de dados padrão (ou seja, como encaminhamento)." #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line." -msgstr "A linha de comandos para dispositivos de impressora é executada da seguinte forma: o código PostScript gerado é fornecido como introdução de dados padrão (ou seja, como direccionamento) na linha de comandos." +msgstr "A linha de comandos para dispositivos de impressora é executada da seguinte forma: o código PostScript gerado é fornecido como introdução de dados padrão (ou seja, como encaminhamento) na linha de comandos." #: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)." @@ -874,7 +877,7 @@ msgstr "Indique o número de fax." #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text msgid "Please enter your authentication data for server %s" -msgstr "Introduza os seus dados de autenticação para o servidor %s" +msgstr "Introduza os dados de autenticação para o servidor %s" #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text msgid "~User" @@ -887,6 +890,3 @@ msgstr "~Palavra-passe" #: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text msgid "Authentication request" msgstr "Pedido de autenticação" - -#~ msgid "PostScript ~Level" -#~ msgstr "~Nível PostScript" diff --git a/translations/source/pt/readlicense_oo/docs/readme.po b/translations/source/pt/readlicense_oo/docs/readme.po index c4061c7032c..10a53bb9e75 100644 --- a/translations/source/pt/readlicense_oo/docs/readme.po +++ b/translations/source/pt/readlicense_oo/docs/readme.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+readlicense_oo%2Fdocs%2Freadme.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:24+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,35 +21,35 @@ msgstr "ReadMe do ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}" #: readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text msgid "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>" -msgstr "" +msgstr "Para as últimas atualizações a este ficheiro, vá até à página <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>" #: readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation." -msgstr "" +msgstr "Este ficheiro contém informações relevantes em relação ao ${PRODUCTNAME}. Recomenda-se a leitura exaustiva desta informação antes de instalar a aplicação." #: readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>." -msgstr "" +msgstr "A comunidade ${PRODUCTNAME} é responsável pelo seu desenvolvimento e incentiva todos os utilizadores a integrar a comunidade. Se você é um novo utilizador, pode visitar a página do ${PRODUCTNAME}, onde vai encontrar informações sobre o projeto e as comunidades do ${PRODUCTNAME}. Visite a página <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>." #: readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?" -msgstr "" +msgstr "O ${PRODUCTNAME} é realmente gratuito para os utilizadores?" #: readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download." -msgstr "" +msgstr "O ${PRODUCTNAME} é gratuito para todos os utilizadores. Você pode levar esta cópia do ${PRODUCTNAME} e instalá-la em quantos computadores quiser. É também livre para o utilizar como quiser (pode vender, instalar em instituições governamentais, na administração pública ou em estabelecimentos de ensino). Para saber mais detalhes, consulte a licença incluida no ${PRODUCTNAME}." #: readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?" -msgstr "" +msgstr "Porque é que o ${PRODUCTNAME} é gratuito para todos os utilizadores?" #: readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office." -msgstr "" +msgstr "Você pode utilizar gratuitamente esta cópia do ${PRODUCTNAME} porque os colaboradores singulares e os patrocinadores empresariais que o criaram, desenvolveram, testaram, traduziram, apoiaram, documentaram, publicitaram ou que de alguma forma ajudaram, foram aqueles que tornaram o ${PRODUCTNAME} aquilo que ele é - o líder das aplicações de produtividade para casa e escritórios em código livre." #: readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind." -msgstr "" +msgstr "Se você aprecia o empenho dos colaboradores, certifique-se que o ${PRODUCTNAME} continua assim no futuro e pondere a hipótese de ajudar no projeto - veja <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> e saiba mais detalhes. Todas as pessoas podem participar de alguma forma." #: readme.xrm#rr3fgf42r.rr3fgf42r.readmeitem.text msgid "Notes on Installation" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "MacOSX 10.4 (Tiger) ou superior" #: readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text msgid "Intel or PowerPC processor" -msgstr "" +msgstr "Processador Intel ou PowerPC" #: readme.xrm#macxiRAM.macxiRAM.readmeitem.text msgid "512 MB RAM" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "512 MB de RAM" #: readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text msgid "Up to 800 MB available hard disk space" -msgstr "" +msgstr "Até 800 MB de espaço livre em disco" #: readme.xrm#macxivideo.macxivideo.readmeitem.text msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)" @@ -126,237 +127,237 @@ msgstr "Tenha em atenção que necessita possuir direitos de administrador para #: readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system." -msgstr "" +msgstr "Por regra, é recomendável que instale o ${PRODUCTNAME} através dos métodos disponibilizados pela sua distribuição Linux (por exemplo, o Centro de Aplicações Ubuntu, no caso do Ubuntu Linux). Esta é a forma mais simples para obter uma instalação que está otimizada para uma integração perfeita no seu sistema. De facto, o, ${PRODUCTNAME} pode até já disponível quando você instalar o seu sistema operativo Linux." #: readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases." -msgstr "" +msgstr "Este instalador do ${PRODUCTNAME} é para utilizadores com necessidades especiais e para os casos fora do comum." #: readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;" -msgstr "" +msgstr "Kernel Linux versão 2.6.18 ou mais recente;" #: readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text msgid "glibc2 version 2.5 or higher;" -msgstr "" +msgstr "glibc2 versão 2.5 ou mais recente;" #: readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text msgid "gtk version 2.10.4 or higher;" -msgstr "" +msgstr "gtk versão 2.10.4 ou mais recente;" #: readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);" -msgstr "" +msgstr "Computador Pentium (recomendados Pentium III ou Athlon);" #: readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);" -msgstr "" +msgstr "256 MB RAM (recomendado 512 MB RAM);" #: readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;" -msgstr "" +msgstr "Até 1.55 GB de espaço livre em disco;" #: readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;" -msgstr "" +msgstr "Servidor X com uma resolução 1024x768 (recomenda-se um resolução superior), com um mínimo de 256 cores;" #: readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." -msgstr "" +msgstr "Gnome 2.16 ou mais recente, com os pacotes gail 1.8.6 e at-spi 1.7 (necessário para suporte as ferramentas de acessibilidade) ou outra interface compatível (KDE, Xfce e outros)." #: readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." -msgstr "" +msgstr "Existem diversas distribuições Linux e podem existir diversas opções de instalação (KDE vs Gnome...) dentro da mesma entidade que as disponibiliza. Algumas distribuições disponibilizam uma versão modificada do ${PRODUCTNAME}, que pode ter elementos não existentes na versão original do ${PRODUCTNAME}. Na maioria dos casos, o utilizador pode instalar o ${PRODUCTNAME} da comunidade em conjunto com a versão da distribuição. No entanto, pode remover a versão existente na distribuição, antes de instalar a versão da comunidade. Para mais detalhes, consulte a ajuda disponibilizada pela entidade que disponibiliza a sua distribuição." #: readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software." -msgstr "" +msgstr "Antes de remover ou instalar quaisquer aplicações, deve fazer uma cópia de segurança do seu sistema e dados." #: readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process." -msgstr "" +msgstr "Certifique-se que tem memória suficiente no diretório temporário do seu sistema e que tem permissão para escrever, ler e executar. Feche todos os programas antes de iniciar a instalação." #: readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems" -msgstr "" +msgstr "Instalação do ${PRODUCTNAME} nos sistemas baseados em Debian/Ubuntu" #: readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled Deinstallation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "" +msgstr "Se já possui uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, tem que a remover antes de continuar. Para instruções sobre a remoção, leia \"Desinstalação das anteriores versões do ${PRODUCTNAME}\". Para as instruções de instalação de como instalar um pacote de idioma (após instalar a versão US English do ${PRODUCTNAME}), leia \"Instalando um pacote de idioma\"." #: readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "" +msgstr "Ao desempacotar o arquivo transferido, irá verificar que o conteúdo foi descomprimido para um sub-diretório. Abra uma janela do gestor de ficheiros, e altere o diretório para o que começa com \"LibO_\", seguido pelo número da versão e alguma informação sobre a plataforma." #: readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." -msgstr "" +msgstr "Este diretório possui um sub-diretório chamado \"DEBS\". Aceda ao diretório \"DEBS\"." #: readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "" +msgstr "Clique-direito dentro do diretório e escolha \"Abrir no Terminal\". Um janela de terminal irá abrir. A partir da linha de comandos da janela do terminal, insira o seguinte comando (a sua palavra-passe de utilizador \"Root\" irá ser-lhe perguntada antes do comando ser executado):" #: readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text" msgid "sudo dpkg -i *.deb" -msgstr "" +msgstr "sudo dpkg -i *.deb" #: readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text msgid "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:" -msgstr "" +msgstr "O comando dpkg acima indicado executa a primeira parte da instalação. Para concluir a instalação, precisa de instalar os pacotes de integração no ambiente de trabalho. Para o fazer, vá até ao diretório \"desktop-integration\", existente no diretório \"DEBS\" utilizando o seguinte comando:" #: readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text" msgid "cd desktop-integration" -msgstr "" +msgstr "cd desktop-integration" #: readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text msgid "Now run the dpkg command again:" -msgstr "" +msgstr "Agora, execute novamente o comando:" #: readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text" msgid "sudo dpkg -i *.deb" -msgstr "" +msgstr "sudo dpkg -i *.deb" #: readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." -msgstr "" +msgstr "O processo de instalação está completo, e deverá ter ícones para todas as aplicações ${PRODUCTNAME} no menu Aplicações/Escritório da sua Área de Trabalho." #: readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages" -msgstr "" +msgstr "Instalação do ${PRODUCTNAME} nos sistemas baseados em Fedora, Suse, Mandriva e outros que utilizem pacotes RPM" #: readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to do that, please read the section below entitled De-installation of a Previous Version of ${PRODUCTNAME}. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "" +msgstr "Se já possui uma versão anterior do ${PRODUCTNAME} instalada, tem que a remover antes de continuar. Para instruções sobre a remoção, leia \"Desinstalação das anteriores versões do ${PRODUCTNAME}\". Para as instruções de instalação de como instalar um pacote de idioma (após instalar a versão US English do ${PRODUCTNAME}), leia \"Instalando um pacote de idioma\"." #: readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "" +msgstr "Ao desempacotar o arquivo transferido, irá verificar que o conteúdo foi descomprimido para um sub-diretório. Abra uma janela do gestor de ficheiros, e altere o diretório para o que começa com \"LibO_\", seguido pelo número da versão e alguma informação sobre a plataforma." #: readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory." -msgstr "" +msgstr "O diretório possui um sub-diretório intitulado \"RPMS\". Aceda a esse diretório." #: readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "" +msgstr "Clique-direito dentro do diretório e escolha \"Abrir no Terminal\". Um janela de terminal irá abrir. A partir da linha de comandos da janela do terminal, insira o seguinte comando (a sua palavra-passe de utilizador \"Root\" irá ser-lhe perguntada antes do comando ser executado):" #: readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" -msgstr "" +msgstr "Para sistemas baseados em Fedora: su -c 'yum install *.rpm'" #: readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" -msgstr "" +msgstr "Para sistemas baseados em Mandriva: sudo urpmi *.rpm" #: readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" -msgstr "" +msgstr "Para outros sistemas que utilizem RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" #: readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text msgid "The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:" -msgstr "" +msgstr "O comando dpkg acima indicado executa a primeira parte da instalação. Para concluir a instalação, precisa de instalar os pacotes de integração no ambiente de trabalho. Para o fazer, vá até ao diretório \"desktop-integration\", existente no diretório \"RPMS\" utilizando o seguinte comando:" #: readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text" msgid "cd desktop-integration" -msgstr "" +msgstr "cd desktop-integration" #: readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text msgid "Now run the installation command again:" -msgstr "" +msgstr "Agora execute novamente o comando:" #: readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *redhat*.rpm'" -msgstr "" +msgstr "Para sistemas baseados em Fedora: su -c yum install *redhat*.rpm" #: readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm" -msgstr "" +msgstr "Para sistemas baseados em Mandriva: sudo urpmi *mandriva*.rpm" #: readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm" -msgstr "" +msgstr "Para outros sistemas que utilizem RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *suse*.rpm" #: readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." -msgstr "" +msgstr "O processo de instalação está completo, e deverá ter ícones para todas as aplicações ${PRODUCTNAME} no menu Aplicações/Escritório da sua Área de Trabalho." #: readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions" -msgstr "" +msgstr "Notas relativas à integração no ambiente de trabalho para distribuições Linux não previstas nas instruções acima indicadas" #: readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration." -msgstr "" +msgstr "Deve ser fácil instalar o ${PRODUCTNAME} nos sistemas Linux que não estão abrangidos pelas instruções de instalação. As principais diferenças devem ocorrer na integração ao ambiente de trabalho." #: readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." -msgstr "" +msgstr "O diretório desktop-integration contém o pacote libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ou similar). Este é o pacote a utilizar para todos os sistemas Linux que cumpram as especificações/recomendações Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>) e é disponibilizado para a instalação da aplicação noutras distribuições que não estejam abrangidas pelas instruções acima mencionadas." #: readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text msgid "Installing a Language Pack" -msgstr "" +msgstr "Instalando um pacote de idioma" #: readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)." -msgstr "" +msgstr "Transfira o pacote do idioma pretendido. Estes pacotes estão disponíveis no mesmo local do pacote de instalação. Agora, no gestor de ficheiros Nautilus, extraia o arquivo transferido para um diretório(ambiente de trabalho, por exemplo). Certifique-se que encerrou todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} (não se esqueça do QuickStarter, se ativo)." #: readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack." -msgstr "" +msgstr "Altere o diretório para aquele em que você extraiu o pacote de idioma transferido." #: readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr." -msgstr "" +msgstr "Agora vá até ao diretório que foi criado durante o processo de extração. Por exemplo, em Francês para sistemas de 32 bits baseados em Debian/Ubuntu, o diretório deve ser LibO_, mais informações da versão, mais Linux_x86_langpack-deb_fr." #: readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS." -msgstr "" +msgstr "Agora altere de diretório para aquele que contém os pacotes a instalar. Para sistemas baseados em Debian/Ubuntu, o diretório será DEBS. Para Fedora, Suse ou Mandriva, o diretório será RPMS." #: readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" -msgstr "" +msgstr "A partir do gestor de ficheiros Nautilus, clique com o botão direito do rato e escolha \"Abrir no terminal\". Na janela de terminal que abriu, execute o comando para instalar o pacote (com todos os comandos em baixo, pode ser-lhe solicitada a palavra-passe de \"root\"):" #: readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb" -msgstr "" +msgstr "Para sistemas baseados em Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb" #: readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" -msgstr "" +msgstr "Para sistemas baseados em Fedora: su -c 'yum install *.rpm'" #: readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" -msgstr "" +msgstr "Para sistemas baseados em Mandriva: sudo urpmi *.rpm" #: readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" -msgstr "" +msgstr "Para outros sistemas que utilizem RPM (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" #: readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." -msgstr "" +msgstr "Agora, inicie uma das aplicações do ${PRODUCTNAME} - Writer, por exemplo. Vá até ao menu Ferramentas e escolha Opções. Na janela de opções, clique em \"Definições de idioma\" e escolha a opção \"Idiomas\". Na lista suspensa em \"Interface do utilizador\" escolha o idioma que instalou. Se pretender, faça o mesmo para \"Definição de configuração regional\", \"Moeda predefinida\" e \"Idioma predefinido para documentos\"." #: readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)." -msgstr "" +msgstr "Após ajustar todas as definições pretendidas, clique em OK. A janela vai ser encerra e você vai receber uma mensagem a alertar que a interface do utilizador foi atualizada e que será aplicada na próxima vez que iniciar o ${PRODUCTNAME} (não se esqueça de fechar o QuickStarter, se estiver ativo)." #: readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed." -msgstr "" +msgstr "Da próxima vez que iniciar o ${PRODUCTNAME}, a interface será exibida no idioma que instalou." #: readme.xrm#naso01.naso01.readmeitem.text msgid "Problems During Program Startup" @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Problemas durante o arranque do programa" #: readme.xrm#abcdef.abcdef.readmeitem.text msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." -msgstr "Normalmente, as dificuldades em iniciar o ${PRODUCTNAME} (por exemplo, bloqueio das aplicações) bem como problemas na apresentação dos ecrãs são originados pelo controlador da placa gráfica. Se estes problemas ocorrerem, actualize o controlador da placa gráfica ou tente utilizar o controlador fornecido com o sistema operativo. Dificuldades na apresentação de objectos 3D são normalmente resolvidas através da desactivação da opção \"Utilizar OpenGL\" em 'Ferramentas - Opções - ${PRODUCTNAME} - Ver - Vista 3D'." +msgstr "Normalmente, as dificuldades em iniciar o ${PRODUCTNAME} (por exemplo, bloqueio das aplicações) bem como problemas na apresentação dos ecrãs são originados pelo controlador da placa gráfica. Se estes problemas ocorrerem, atualize o controlador da placa gráfica ou tente utilizar o controlador fornecido com o sistema operativo. Dificuldades na apresentação de objetos 3D são normalmente resolvidas através da desativação da opção \"Utilizar OpenGL\" em 'Ferramentas - Opções - ${PRODUCTNAME} - Ver - Vista 3D'." #: readme.xrm#naso.naso.readmeitem.text msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows" @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Devido a um problema do controlador do Windows, não é possível percor #: readme.xrm#naso6.naso6.readmeitem.text msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:" -msgstr "Para activar o deslocamento no painel táctil, adicione as seguintes linhas ao ficheiro de configuração \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" e reinício o computador:" +msgstr "Para ativar o deslocamento no painel táctil, adicione as seguintes linhas ao ficheiro de configuração \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" e reinício o computador:" #: readme.xrm#naso8.naso8.readmeitem.text msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows." @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "O livro de endereços Mozilla é necessário para o pacote <tt>SUNWzlinb #: readme.xrm#awe1.awe1.readmeitem.text msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Teclas de atalho" +msgstr "Teclas de Atalho" #: readme.xrm#w32e1.w32e1.readmeitem.text msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system." @@ -408,23 +409,23 @@ msgstr "Bloqueio de ficheiros" #: readme.xrm#pji76w.pji76w.readmeitem.text msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." -msgstr "Por predefinição, o bloqueio de ficheiros está activado no ${PRODUCTNAME}. Numa rede que utilize o protocolo de Sistema de Ficheiros de Rede (NFS), o daemon de bloqueio para clientes NFS deve estar activo. Para desactivar o bloqueio de ficheiros, edite o script do <tt>soffice</tt> e altere a linha \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" para \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Se desactivar o bloqueio de ficheiros, o acesso de gravação a um documento não está restrito ao utilizador que abrir primeiro o documento." +msgstr "Por predefinição, o bloqueio de ficheiros está ativado no ${PRODUCTNAME}. Numa rede que utilize o protocolo de Sistema de Ficheiros de Rede (NFS), o serviço de bloqueio para clientes NFS deve estar ativo. Para desativar o bloqueio de ficheiros, edite o script do <tt>soffice</tt> e altere a linha \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" para \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Se desativar o bloqueio de ficheiros, o acesso de gravação a um documento não está restrito ao utilizador que abrir primeiro o documento." #: readme.xrm#pji76wsdf.pji76wsdf.readmeitem.text msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer." -msgstr "Aviso: A funcionalidade de bloqueio de ficheiros activada pode causar problemas com o Solaris 2.5.1 e 2.7 utilizado em conjunto com o Linux NFS 2.0. Se o ambiente do sistema incluir estes parâmetros, recomendamos vivamente que evite a utilização da funcionalidade de bloqueio de ficheiros. Caso contrário, o ${PRODUCTNAME} irá bloquear quando tentar abrir um ficheiro a partir de um directório montado em NFS a partir de um computador Linux." +msgstr "Aviso: A funcionalidade de bloqueio de ficheiros cativada pode causar problemas com o Solaris 2.5.1 e 2.7 utilizado em conjunto com o Linux NFS 2.0. Se o ambiente do sistema incluir estes parâmetros, recomendamos vivamente que evite a utilização da funcionalidade de bloqueio de ficheiros. Caso contrário, o ${PRODUCTNAME} irá bloquear quando tentar abrir um ficheiro a partir de um diretório montado em NFS a partir de um computador Linux." #: readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text msgid "Graphic Performance" -msgstr "" +msgstr "Desempenho gráfico" #: readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." -msgstr "" +msgstr "Por omissão, o ${PRODUCTNAME} privilegia o aspeto em detrimento da rapidez. Caso se depare com uma lentidão excessiva, experimente inativar a opção \"Ferramentas - Opções - ${PRODUCTNAME} - Ver - Utilizar Anti-Aliasing\"." #: readme.xrm#gfh6w1.gfh6w1.readmeitem.text msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}" -msgstr "Problemas ao enviar documentos como correio electrónico a partir do ${PRODUCTNAME}" +msgstr "Problemas ao enviar documentos como correio eletrónico a partir do ${PRODUCTNAME}" #: readme.xrm#pji76w1.pji76w1.readmeitem.text msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Notas importantes de acessibilidade" #: readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" -msgstr "" +msgstr "Para mais informações sobre as funcões de acessibilidade do ${PRODUCTNAME}, vá até á página <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" #: readme.xrm#support.support.readmeitem.text msgid "User Support" @@ -444,11 +445,11 @@ msgstr "Suporte técnico" #: readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." -msgstr "" +msgstr "A página de suporte <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a>, disponibiliza diversas formas para o ajudar na utilização do ${PRODUCTNAME}. A sua dúvida pode até já ter sido colocada (e respondida) - verifique o fórum da comunidade em <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> ou procure-a nos arquivos da lista de correio \"users@libreoffice.org\" disponível em <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternativamente, pode enviar as suas questões para <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Se quiser subscrever esta lista, envie uma mensagem vazia para: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." #: readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>" -msgstr "" +msgstr "Não se esqueça de ver as FAQ na página <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>" #: readme.xrm#reportbugs.reportbugs.readmeitem.text msgid "Reporting Bugs & Issues" @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Comunicar erros e problemas" #: readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." -msgstr "" +msgstr "O nosso sistema de reporte, acompanhamento e solução de erros é o BugZilla e está alojado em <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. Encorajamos todos os utilizadores a reportarem os erros que possam encontrar. O reporte de erros é a contribuição mais importante que os utilizadores da comunidade podem fazer, pois só assim é que a comunidade pode continuar a desenvolver e melhorar o ${PRODUCTNAME}." #: readme.xrm#gettinginvolved1.gettinginvolved1.readmeitem.text msgid "Getting Involved" @@ -464,19 +465,19 @@ msgstr "Demonstração de interesse" #: readme.xrm#gettinginvolved2.gettinginvolved2.readmeitem.text msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project." -msgstr "A comunidade do ${PRODUCTNAME} beneficiará bastante com a sua participação activa no desenvolvimento deste importante projecto de código aberto." +msgstr "A comunidade do ${PRODUCTNAME} beneficiará bastante com a sua participação ativa no desenvolvimento deste importante projeto de código aberto." #: readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" -msgstr "" +msgstr "Enquanto utilizador, você já é uma parte importante do processo de desenvolvimento. No entanto, nós gostaríamos de o incentivar a ter um papel mais ativo, oferecendo o seu contributo na comunidade. Por favor, veja como pode contribuir na página <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" #: readme.xrm#howtostart.howtostart.readmeitem.text msgid "How to Start" -msgstr "Iniciar" +msgstr "Como Começar" #: readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." -msgstr "" +msgstr "A melhor forma de ajudar é subscrevendo as listas de correio, verificar o método de trabalho e utilizar os arquivos de mensagens para se acostumar aos diversos tópicos abrangidos desde que o código fonte do ${PRODUCTNAME} foi disponibilizado durante o mês de outubro de 2000. Quando se sentir à vontade, só precisa de enviar uma mensagem para a lista de correio, apresentar-se e começar a interagir com os membros. Se você conhece os projetos de código livre, verifique as listas de elementos a desenvolver (TODO) e veja se existe algo em que acha que pode participar na página <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." #: readme.xrm#subscribe.subscribe.readmeitem.text msgid "Subscribe" @@ -484,31 +485,31 @@ msgstr "Subscrever" #: readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" -msgstr "" +msgstr "As listas de correio que o utilizador pode subscrever estão disponíveis em <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" #: readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)" -msgstr "" +msgstr "Novidades: announce@documentfoundation.org *recomendado para todos os utilizadores* (comunicação ligeira)" #: readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text msgid "Main user list: users@libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)" -msgstr "" +msgstr "Lista dos utilizadores: users@libreoffice.org *melhor forma para debater assuntos* (comunicação intensa)" #: readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text msgid "Marketing project: marketing@libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)" -msgstr "" +msgstr "Projeto de publicidade: marketing@libreoffice.org *em desenvolvimento* (comunicação aumentando gradualmente)" #: readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)" -msgstr "" +msgstr "Lista dos programadores: libreoffice@lists.freedesktop.org (comunicação intensa)" #: readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text msgid "Joining one or more Projects" -msgstr "" +msgstr "Integrar um ou mais projetos" #: readme.xrm#joining.joining.readmeitem.text msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!" -msgstr "Poderá contribuir de forma significativa para este importante projecto de código aberto, mesmo se tiver uma concepção de software limitada ou pouca experiência em programação. Sim, você mesmo!" +msgstr "Poderá contribuir de forma significativa para este importante projeto de código aberto, mesmo se tiver uma conceção de software limitada ou pouca experiência em programação. Sim, você mesmo!" #: readme.xrm#credits.credits.readmeitem.text msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online." @@ -516,8 +517,8 @@ msgstr "Esperamos que o novo ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} corresponda às su #: readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text msgid "The LibreOffice Community" -msgstr "" +msgstr "A comunidade LibreOffice" #: readme.xrm#sdffd23r3cefwefew.sdffd23r3cefwefew.readmeitem.text msgid "Used / Modified Source Code" -msgstr "Código fonte utilizado/modificado" +msgstr "Código Fonte Utilizado / Modificado" diff --git a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office.po index ff1f746592f..6a6c853eccf 100644 --- a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportbuilder%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index a82b4940503..2d4397779b8 100644 --- a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportbuilder%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FUI.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 09:29-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Padrão" #: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/Formatting.UIName.value.text msgid "Formatting" -msgstr "Formatar" +msgstr "Formatação" #: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/reportcontrols.UIName.value.text msgctxt "DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/reportcontrols.UIName.value.text" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Controlos de relatório" #: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/drawbar.UIName.value.text msgid "Drawing objects" -msgstr "Objectos de desenho" +msgstr "Objetos de desenho" #: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/alignmentbar.UIName.value.text msgid "Align" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Compactar na secção" #: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/resizebar.UIName.value.text msgctxt "DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/resizebar.UIName.value.text" msgid "Object Resizing" -msgstr "Redimensionamento de objectos" +msgstr "Ajuste de objetos" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ReportHeaderFooter.Label.value.text msgid "Report Header/Footer" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "~Página..." #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_ResetAttributes.Label.value.text msgid "~Clear Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Limpar formatação direta" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertPageNumberField.Label.value.text msgid "~Page Numbers..." @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "~Data e hora..." #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectReport.Label.value.text msgid "~Select Report" -msgstr "~Seleccionar relatório" +msgstr "~Selecionar relatório" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SubReportInNewWindow.Label.value.text msgid "~Subreport in New Window..." -msgstr "~Sub-relatório numa nova janela..." +msgstr "~Subrelatório numa nova janela..." #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_FontColor.Label.value.text msgid "Font Color" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Distribuição..." #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectAllInSection.Label.value.text msgid "~Select Objects in Section" -msgstr "~Seleccionar objectos na secção" +msgstr "~Selecionar objetos na secção" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SectionAlignLeft.Label.value.text msgid "Left Align on Section" @@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Meio na secção" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectAllLabels.Label.value.text msgid "Select all Labels" -msgstr "Seleccionar todas as etiquetas" +msgstr "Selecionar todas as etiquetas" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectAllEdits.Label.value.text msgid "Select all Formatted Fields" -msgstr "Seleccionar todos os campos formatados" +msgstr "Selecionar todos os campos formatados" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_EditShapeMenu.Label.value.text msgid "Shape Arrange" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Formas de fluxograma" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapesMenu.Label.value.text msgid "Callout Shapes" -msgstr "Formas de chamadas" +msgstr "Formas de balões" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_StarShapesMenu.Label.value.text msgid "Star Shapes" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "~Guias" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Popups..uno_ObjectResize.Label.value.text msgctxt "ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Popups..uno_ObjectResize.Label.value.text" msgid "Object Resizing" -msgstr "Redimensionamento de objectos" +msgstr "Ajuste de objetos" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Popups..uno_ArrangeMenu.Label.value.text msgid "A~rrange" diff --git a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/TypeDetection.po b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/TypeDetection.po index 889083c76b4..494828c5572 100644 --- a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/TypeDetection.po +++ b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/TypeDetection.po @@ -1,16 +1,15 @@ -#. extracted from reportbuilder/registry/data/org/openoffice/TypeDetection.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportbuilder%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FTypeDetection.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 09:26-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,4 +27,4 @@ msgstr "Relatório da base de dados ODF" #: Filter.xcu#.Filter.Filters.StarOffice_XML__Base__Report_Chart.UIName.value.text msgid "%productname% %formatversion% Report Chart" -msgstr "%productname% %formatversion% Report Chart" +msgstr "Gráfico do relatório do %productname% %formatversion%" diff --git a/translations/source/pt/reportdesign/source/core/resource.po b/translations/source/pt/reportdesign/source/core/resource.po index acecb7d5cf4..39768f76516 100644 --- a/translations/source/pt/reportdesign/source/core/resource.po +++ b/translations/source/pt/reportdesign/source/core/resource.po @@ -1,16 +1,15 @@ -#. extracted from reportdesign/source/core/resource.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fcore%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 12:40-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -44,11 +43,11 @@ msgstr "Rodapé do relatório" #: strings.src#RID_STR_PROPERTY_CHANGE_NOT_ALLOWED.string.text msgid "The name '#1' already exists and can not be asssigned again." -msgstr "O nome '#1' já existe e não pode ser novamente atribuído." +msgstr "O nome \"#1\" já existe e não pode ser novamente atribuído." #: strings.src#RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT.string.text msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments." -msgstr "Tentou definir um argumento ilegal. Consulte '#1' para obter os argumentos válidos." +msgstr "Tentou definir um argumento ilegal. Consulte \"#1\" para obter os argumentos válidos." #: strings.src#RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL.string.text msgid "The element is invalid." diff --git a/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/dlg.po b/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/dlg.po index 094d19c13bb..0c770216c61 100644 --- a/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/dlg.po +++ b/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/dlg.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from reportdesign/source/ui/dlg.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 12:47-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "menor do que" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.7.stringlist.text msgid "greater than or equal to" -msgstr "maior ou igual a" +msgstr "maior ou igual que" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.LB_OP.8.stringlist.text msgid "less than or equal to" -msgstr "menor ou igual a" +msgstr "menor ou igual que" #: CondFormat.src#WIN_CONDITION.FT_AND.fixedtext.text msgid "and" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Cor do tipo de letra" #: CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text msgctxt "CondFormat.src#STR_CHARBACKGROUND.string.text" msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +msgstr "Fundo" #: CondFormat.src#STR_TRANSPARENT.string.text msgid "No Fill" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Ajuda" #: CondFormat.src#ADDFIELD_HELP_FIELD.fixedtext.text msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." -msgstr "Realçe os campos a inserir na secção seleccionada do modelo e, em seguida, faça clique em Inserir ou prima Enter." +msgstr "Realce os campos a inserir na secção selecionada do modelo e em seguida clique em Inserir ou prima Enter." #: PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text msgctxt "PageNumber.src#RID_PAGENUMBERS.FL_FORMAT.fixedline.text" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Grupos" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.FT_MOVELABEL.fixedtext.text msgid "Group actions" -msgstr "Agrupar acções" +msgstr "Agrupar ações" #: GroupsSorting.src#RID_GROUPS_SORTING.TB_TOOLBOX.SID_RPT_GROUPSORT_MOVE_UP.toolboxitem.text msgid "Move up" @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Ano" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_QUARTER.string.text msgid "Quarter" -msgstr "Semestre" +msgstr "Trimestre" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_MONTH.string.text msgid "Month" @@ -332,19 +332,19 @@ msgstr "Intervalo" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FIELD.string.text msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." -msgstr "Seleccione um campo ou introduza uma expressão para ordenar ou agrupar." +msgstr "Selecione um campo ou indique a expressão para ordenar ou agrupar." #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_HEADER.string.text msgid "Display a header for this group?" -msgstr "Apresentar um cabeçalho para este grupo?" +msgstr "Exibir um cabeçalho para este grupo?" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_FOOTER.string.text msgid "Display a footer for this group?" -msgstr "Apresentar um rodapé para este grupo?" +msgstr "Exibir um rodapé para este grupo?" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_GROUPON.string.text msgid "Select the value or range of values that starts a new group." -msgstr "Seleccione o valor ou o intervalo de valores que inicia um novo grupo." +msgstr "Selecione o valor ou intervalo de valores que inicia um novo grupo." #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_INTERVAL.string.text msgid "Interval or number of characters to group on." @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Manter o grupo numa página?" #: GroupsSorting.src#STR_RPT_HELP_SORT.string.text msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" -msgstr "Seleccione uma sequência de ordenação ascendente ou descendente. Ascendente significa de A a Z ou de 0 a 9" +msgstr "Selecione uma sequência de ordenação ascendente ou descendente. Ascendente significa de A a Z ou de 0 a 9" #: Navigator.src#RID_NAVIGATOR.floatingwindow.text msgid "Report navigator" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Página" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +msgstr "Fundo" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.1.pushbutton.text" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Página" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.2.string.text" msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +msgstr "Fundo" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_PAGE.tabdialog.text msgid "Page Setup" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Regressar" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.1.string.text" msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +msgstr "Fundo" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_BACKGROUND.tabdialog.text msgid "Section Setup" @@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "Posição" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_TWOLN.pageitem.text msgid "Asian Layout" -msgstr "Esquema asiático" +msgstr "Esquema Asiático" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text msgctxt "dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" -msgstr "Plano de fundo" +msgstr "Fundo" #: dlgpage.src#RID_PAGEDIALOG_CHAR.1.RID_PAGE_ALIGNMENT.pageitem.text msgid "Alignment" diff --git a/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po b/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po index 309e4cbe0b9..7f84073588b 100644 --- a/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po +++ b/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from reportdesign/source/ui/inspection.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Finspection.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 12:51-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Tipo de gráfico" #: inspection.src#RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE.string.text msgid "Print When Group Change" -msgstr "Imprimir quando o grupo for alterado" +msgstr "Imprimir se o grupo for alterado" #: inspection.src#RID_STR_VISIBLE.string.text msgid "Visible" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Tipo de campo de dados" #: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.1.string.text msgid "Field or Formula" -msgstr "Campo ou Fórmula" +msgstr "Campo ou fórmula" #: inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.2.string.text msgctxt "inspection.src#RID_STR_TYPE_CONST.2.string.text" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Ligar campos subordinados" #: inspection.src#RID_STR_EXPLANATION.string.text msgid "Charts can be used to display detailed data about the current record of the report. To do this, you can specify which columns in the chart match which columns in the report." -msgstr "Os gráficos podem ser utilizados para apresentar dados detalhados sobre o registo actual do relatório. Para tal, pode especificar quais as colunas do gráfico que correspondem a determinadas colunas do relatório." +msgstr "Os gráficos podem ser utilizados para exibir dados detalhados sobre o registo atual do relatório. Para tal, pode especificar quais as colunas do gráfico que correspondem a determinadas colunas do relatório." #: inspection.src#RID_STR_DETAILLABEL.string.text msgid "Chart" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Formato de saída do relatório" #: inspection.src#RID_STR_VERTICALALIGN.string.text msgid "Vert. Alignment" -msgstr "Alinhamento vert." +msgstr "Alinh. vertical" #: inspection.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST.1.string.text msgid "Top" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Inferior" #: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST.string.text msgid "Horz. Alignment" -msgstr "Alinhamento horiz." +msgstr "Alinh. horizontal" #: inspection.src#RID_STR_PARAADJUST_CONST.1.string.text msgid "Left" diff --git a/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/report.po b/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/report.po index 67e73d493e7..ed4fd037a45 100644 --- a/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/report.po +++ b/translations/source/pt/reportdesign/source/ui/report.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from reportdesign/source/ui/report.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportdesign%2Fsource%2Fui%2Freport.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 12:54-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Propriedades: " #: report.src#RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES.string.text msgid "No Control marked" -msgstr "Nenhum controlo seleccionado" +msgstr "Nenhum controlo marcado" #: report.src#RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT.string.text msgid "Multiselection" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Mostrar grelha" #: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION.string.text msgid "Change Object" -msgstr "Alterar objecto" +msgstr "Alterar objeto" #: report.src#RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP.string.text msgid "Move Group(s)" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Adicionar cabeçalho da página / rodapé da página" #: report.src#RID_STR_UNDO_PROPERTY.string.text msgid "Change property '#'" -msgstr "Alterar propriedade '#'" +msgstr "Alterar propriedade \"#\"" #: report.src#RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER.string.text msgid "Add group header " @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Adicionar grupo" #: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION.string.text msgid "Delete Selection" -msgstr "Eliminar selecção" +msgstr "Eliminar seleção" #: report.src#RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION.string.text msgid "Delete Function" @@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "Grelha..." #: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.SID_FRAME_UP.menuitem.text msgid "Bring ~Forward" -msgstr "Tra~zer para primeiro plano" +msgstr "Tra~zer para a frente" #: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text msgid "Send Back~ward" -msgstr "En~viar para segundo plano" +msgstr "En~viar para trás" #: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU.menuitem.text msgid "~Arrange" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "~Ajustar à maior altura" #: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING.menuitem.text msgid "~Object Resizing" -msgstr "Redimensionamento do ~objecto" +msgstr "Ajuste do ~objeto" #: report.src#RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU.SID_SECTION_SHRINK.menuitem.text msgid "Shrink" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "# Rodapé" #: report.src#RID_STR_IMPORT_GRAPHIC.string.text msgid "Insert graphics" -msgstr "Inserir objectos gráficos" +msgstr "Inserir objetos gráficos" #: report.src#RID_STR_DELETE.string.text msgid "Delete" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao criar o relatório." #: report.src#RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION.string.text msgid "An exception of type $type$ was caught." -msgstr "Foi detectada uma excepção do tipo $type$." +msgstr "Foi detetada uma exceção do tipo $type$." #: report.src#RID_STR_UNDO_CHANGEFONT.string.text msgid "Change font" @@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "Eliminar cabeçalho/rodapé do relatório" #: report.src#RID_ERR_NO_COMMAND.string.text msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." -msgstr "Só é possível executar o relatório, se existir conteúdo associado ao mesmo." +msgstr "Só pode executar o relatório se existir algum conteúdo associado." #: report.src#RID_ERR_NO_OBJECTS.string.text msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." -msgstr "Só é possível executar o relatório, se tiver sido inserido pelo menos um objecto." +msgstr "Só pode executar o relatório se tiver sido inserido, pelo menos, um objeto." #: report.src#RID_STR_UNDO_SHRINK.string.text msgid "Shrink Section" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/core/src.po b/translations/source/pt/sc/source/core/src.po index b51d71e0fd0..1a785805422 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/core/src.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/core/src.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fcore%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/cctrl.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/cctrl.po index 69c5c74e87b..ceb1b1c294d 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/cctrl.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/cctrl.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fcctrl.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,8 +33,8 @@ msgstr "Tudo" #: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_SELECT_CURRENT.string.text msgid "Show only the current item." -msgstr "Mostrar apenas o item actual." +msgstr "Mostrar apenas o item atual." #: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_UNSELECT_CURRENT.string.text msgid "Hide only the current item." -msgstr "Ocultar apenas o item actual." +msgstr "Ocultar apenas o item atual." diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po index cb4af1182d4..9aea8b305fd 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po @@ -1,22 +1,22 @@ -#. extracted from sc/source/ui/dbgui.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdbgui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 12:46-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.FL_CHOOSE_LANG.fixedline.text msgid "Select the language to use for import" -msgstr "Seleccione o idioma a utilizar para importação" +msgstr "Selecione o idioma a utilizar para importação" #: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text msgid "Automatic" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Opções" #: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.BTN_CONVERT_DATE.checkbox.text msgid "Detect special numbers (such as dates)." -msgstr "Detectar números especiais (como datas)" +msgstr "Detetar números especiais (como datas)." #: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.modaldialog.text msgid "Import Options" @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Média" #: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.4.itemlist.text msgctxt "pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.4.itemlist.text" msgid "Max" -msgstr "Máx." +msgstr "Máx" #: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.5.itemlist.text msgctxt "pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.5.itemlist.text" msgid "Min" -msgstr "Mín." +msgstr "Mín" #: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.6.itemlist.text msgctxt "pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.6.itemlist.text" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Campo de dados" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.RB_NONE.radiobutton.text msgid "~None" -msgstr "~Nenhum(a)" +msgstr "~Nenhum" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.RB_AUTO.radiobutton.text msgid "~Automatic" -msgstr "~Automático(a)" +msgstr "~Automático" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.RB_USER.radiobutton.text msgid "~User-defined" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Campo de dados" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FL_SORT_BY.fixedline.text msgid "Sort ~by" -msgstr "Ordenar ~por" +msgstr "Ordenaçã~o" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.RB_SORT_ASC.radiobutton.text msgid "~Ascending" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Opções de campo de dados" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSHOWDETAIL.FT_DIMS.fixedtext.text msgid "~Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "~Seleccionar o campo que contém o detalhe que pretende apresentar" +msgstr "~Escolher o campo que contém o detalhe que pretende mostrar" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSHOWDETAIL.modaldialog.text msgid "Show Detail" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "~Campo acentuado como texto" #: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CB_DETECT_SPECIAL_NUMBER.checkbox.text msgid "Detect special numbers" -msgstr "Detectar números especiais" +msgstr "Detetar números especiais" #: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FL_WIDTH.fixedline.text msgid "Fields" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Campos" #: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "Column t~ype" -msgstr "Tipo de coluna" +msgstr "~Tipo de coluna" #: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.STR_TEXTTOCOLUMNS.string.text msgid "Text to Columns" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "a" #: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.STR_COLOR.string.text msgid "Display border in" -msgstr "" +msgstr "A~presentar contorno em" #: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.FL_NAME.fixedline.text msgid "~Name of scenario" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Campos de dados" #: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.STR_SELECT.string.text msgid "Selection area" -msgstr "Área de selecção" +msgstr "Área de seleção" #: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_INFO.fixedtext.text msgid "Drag the fields from the right into the desired position." @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Resultado" #: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_INAREA.fixedtext.text msgid "Selection from" -msgstr "Selecção de" +msgstr "Seleção de" #: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_INAREA.imagebutton.text msgctxt "pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_INAREA.imagebutton.text" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "~Adicionar filtro" #: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_DRILLDOWN.checkbox.text msgid "Ena~ble drill to details" -msgstr "Acti~var pesquisa para obter detalhes" +msgstr "Ati~var pesquisa para obter detalhes" #: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_SUM.string.text msgid "Sum - " @@ -694,15 +694,15 @@ msgstr "Assistente de dados" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.BTN_SELECTION.radiobutton.text msgid "~Current selection" -msgstr "Selecção a~ctual" +msgstr "Sele~ção atual" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.BTN_NAMED_RANGE.radiobutton.text msgid "~Named range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de ~números" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.BTN_DATABASE.radiobutton.text msgid "~Data source registered in %PRODUCTNAME" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "~Interface/Origem externa" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.modaldialog.text msgid "Select Source" -msgstr "Seleccionar origem" +msgstr "Selecionar origem" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FT_SERVICE.fixedtext.text msgid "~Service" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "~Palavra-passe" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.modaldialog.text msgid "External Source" @@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "Sql [Nativo]" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.modaldialog.text msgid "Select Data Source" -msgstr "Seleccionar origem de dados" +msgstr "Selecionar origem de dados" #: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.FT_FIELDSEP.fixedtext.text msgid "~Field delimiter" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Guardar conteúdo da célula con~forme indicado" #: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.CB_QUOTEALL.checkbox.text msgid "~Quote all text cells" -msgstr "" +msgstr "~Citar todas as células de texto" #: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.modaldialog.text msgid "Import File" @@ -833,12 +833,12 @@ msgstr "Média" #: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.4.stringlist.text msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.4.stringlist.text" msgid "Max" -msgstr "Máx." +msgstr "Máx" #: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.5.stringlist.text msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.5.stringlist.text" msgid "Min" -msgstr "Mín." +msgstr "Mín" #: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.6.stringlist.text msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.6.stringlist.text" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Produto" #: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.7.stringlist.text msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Contar (só números)" +msgstr "Contar (apenas números)" #: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.8.stringlist.text msgid "StDev (sample)" @@ -1006,11 +1006,11 @@ msgstr "maior do que" #: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.4.stringlist.text msgid "less than or equal" -msgstr "menor ou igual a" +msgstr "menor ou igual que" #: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.5.stringlist.text msgid "greater than or equal to" -msgstr "maior ou igual a" +msgstr "maior ou igual que" #: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.6.stringlist.text msgid "not equal" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "~Mínimo" #: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.FT_MAX.fixedtext.text msgid "Ma~ximum" -msgstr "M~áximo" +msgstr "Má~ximo" #: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.TSB_ALLOW_BLANKS.checkbox.text msgid "Allow ~blank cells" @@ -1038,15 +1038,15 @@ msgstr "Permitir células ~vazias" #: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.CB_SHOWLIST.checkbox.text msgid "Show selection ~list" -msgstr "Mostrar ~lista de selecção" +msgstr "Mostrar ~lista de seleção" #: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.CB_SORTLIST.checkbox.text msgid "Sor~t entries ascending" -msgstr "~Ordenar entradas - ascendente" +msgstr "~Ordenar entradas ascendentemente" #: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.FT_SOURCEHINT.fixedtext.text msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "Uma origem válida só pode consistir numa selecção sucessiva de linhas e colunas ou numa fórmula que resulte numa área ou numa matriz." +msgstr "Uma origem válida só pode consistir numa seleção sucessiva de linhas e colunas ou numa fórmula que resulte numa área ou numa matriz." #: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.RB_VALIDITY_REF.imagebutton.text msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.RB_VALIDITY_REF.imagebutton.text" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Valores" #: validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.TSB_HELP.tristatebox.text msgid "~Show input help when cell is selected" -msgstr "~Mostrar ajuda para entrada de dados quando a célula é seleccionada" +msgstr "~Mostrar ajuda para entrada de dados ao selecionar a célula" #: validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.fixedline.text msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.fixedline.text" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "~Título" #: validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.FT_INPUTHELP.fixedtext.text msgid "~Input help" -msgstr "~Ajuda para ent. de dados" +msgstr "~Ajuda para entrada" #: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.fixedline.text msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.fixedline.text" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Conteúdo" #: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.TSB_SHOW.tristatebox.text msgid "Show error ~message when invalid values are entered" -msgstr "~Mostrar mensagem de erro na introdução de valores incorrectos" +msgstr "~Mostrar mensagem de erro na introdução de valores incorretos" #: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FT_ERROR.fixedtext.text msgid "~Error message" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "~Título" #: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FT_ACTION.fixedtext.text msgid "~Action" -msgstr "~Acção" +msgstr "~Ação" #: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.LB_ACTION.1.stringlist.text msgid "Stop" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/docshell.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/docshell.po index b100cd34c24..8e553240d3a 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/docshell.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/docshell.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdocshell.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/drawfunc.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/drawfunc.po index 7002e62adc8..d2f8a900011 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/drawfunc.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/drawfunc.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sc/source/ui/drawfunc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdrawfunc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 12:51-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Descrição..." #: drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text msgctxt "drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text" msgid "Bring ~Forward" -msgstr "Tra~zer para primeiro plano" +msgstr "Tra~zer para a frente" #: drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text msgctxt "drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text" msgid "Send Back~ward" -msgstr "En~viar para segundo plano" +msgstr "En~viar para trás" #: drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text msgctxt "drformsh.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text" @@ -42,17 +42,17 @@ msgstr "~Dispor" #: drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text msgctxt "drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text" msgid "To P~age" -msgstr "Par~ página" +msgstr "Para ~a página" #: drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text msgctxt "drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text" msgid "To ~Cell" -msgstr "Para a ~célula" +msgstr "Para ~célula" #: drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text msgctxt "drformsh.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text" msgid "An~chor" -msgstr "Ânco~ra" +msgstr "Ân~cora" #: drformsh.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text msgctxt "drformsh.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "A~linhamento" #: drformsh.src#RID_POPUP_DRAWFORM.string.text msgid "Popup menu for form objects" -msgstr "Menu emergente para objectos de formulário" +msgstr "Menu emergente para objetos de formulário" #: objdraw.src#MN_RESET.SID_TEXT_STANDARD.menuitem.text msgid "~Default" @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "~Espaçamento de linhas" #: objdraw.src#MN_EDITLNK.SID_DRAW_HLINK_EDIT.menuitem.text msgid "~Hyperlink..." -msgstr "~Hiperligação" +msgstr "~Hiperligação..." #: objdraw.src#MN_DELLNK.SID_DRAW_HLINK_DELETE.menuitem.text msgid "~Remove Hyperlink" -msgstr "Remover Ligação" +msgstr "Remover hiperligação" #: objdraw.src#MN_DRWTXTATTR.SID_DRAWTEXT_ATTR_DLG.menuitem.text msgid "Te~xt..." @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Tamanho ~original" #: objdraw.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text msgctxt "objdraw.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text" msgid "Name..." -msgstr "209272($$)res($$)1($$)int($$)Name..." +msgstr "Nome..." #: objdraw.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text msgctxt "objdraw.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT.menuitem.text" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Descrição..." #: objdraw.src#MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR.SID_MIRROR_VERTICAL.menuitem.text msgid "~Vertically" -msgstr "~Verticalmente" +msgstr "~Vertical" #: objdraw.src#MN_MIRRORSUB.SUBMENU_OBJMIRROR.SID_MIRROR_HORIZONTAL.menuitem.text msgid "~Horizontal" @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "~Virar" #: objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text msgctxt "objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_UP.menuitem.text" msgid "Bring ~Forward" -msgstr "Tra~zer para primeiro plano" +msgstr "Tra~zer para a frente" #: objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text msgctxt "objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.SID_FRAME_DOWN.menuitem.text" msgid "Send Back~ward" -msgstr "En~viar para segundo plano" +msgstr "En~viar para trás" #: objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text msgctxt "objdraw.src#MN_ARRANGESUB.SUBMENU_OBJARRANGE.menuitem.text" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "~Dispor" #: objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text msgctxt "objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_PAGE.menuitem.text" msgid "To P~age" -msgstr "Para a ~página" +msgstr "Para ~a página" #: objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text msgctxt "objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.SID_ANCHOR_CELL.menuitem.text" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Para a ~célula" #: objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text msgctxt "objdraw.src#MN_ANCHORSUB.SUBMENU_ANCHOR.menuitem.text" msgid "An~chor" -msgstr "Ânco~ra" +msgstr "Ân~cora" #: objdraw.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text msgctxt "objdraw.src#MN_ALIGNSUB.SID_OBJECT_ALIGN.menuitem.text" @@ -182,20 +182,20 @@ msgstr "Alin~hamento" #: objdraw.src#RID_DRAW_OBJECTBAR.string.text msgid "Drawing Object Bar" -msgstr "Barra de objectos de desenho" +msgstr "Barra de objetos de desenho" #: objdraw.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text msgid "Text Object Bar" -msgstr "Barra de objectos de texto" +msgstr "Barra de objetos de texto" #: objdraw.src#RID_GRAPHIC_OBJECTBAR.string.text msgid "Graphics Object Bar" -msgstr "Barra de objectos gráficos" +msgstr "Barra de objetos gráficos" #: objdraw.src#RID_POPUP_DRAW.string.text msgid "Pop-up menu for drawing objects" -msgstr "Menu emergente para objectos de desenho" +msgstr "Menu emergente para objetos de desenho" #: objdraw.src#RID_POPUP_GRAPHIC.RID_POPUP_DRAWTEXT.string.text msgid "Pop-up menu for text objects" -msgstr "Menu emergente para objectos de texto" +msgstr "Menu emergente para objetos de texto" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/formdlg.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/formdlg.po index 6ca5811c8e2..d120b0177de 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/formdlg.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/formdlg.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fformdlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/miscdlgs.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/miscdlgs.po index a6b66430c8f..d43b9652072 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/miscdlgs.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/miscdlgs.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sc/source/ui/miscdlgs.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fmiscdlgs.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 13:04-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "O documento que vai exportar tem um ou mais itens protegidos com palavra #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_DOCUMENT.fixedline.text msgid "Document protection" -msgstr "Protecção do documento" +msgstr "Proteção do documento" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Escrever novamente" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_SHEET.fixedline.text msgid "Sheet protection" -msgstr "Protecção da folha" +msgstr "Proteção da folha" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME1.fixedtext.text msgid "Sheet1 has a really long name" -msgstr "A Folha1 tem um nome muito longo" +msgstr "A folha1 tem um nome muito longo" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Cardinal recriado" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text" msgid "Re-type Password" -msgstr "Escrever a palavra-passe novamente" +msgstr "Escrever palavra-passe novamente" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_RETYPE_PASSWORD.radiobutton.text msgid "Re-type password" -msgstr "Escrever a palavra-passe novamente" +msgstr "Escrever palavra-passe novamente" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD1.fixedtext.text msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD1.fixedtext.text" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "~Confirmar" #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_MATCH_OLD_PASSWORD.checkbox.text msgid "New password must match the original password." -msgstr "A nova palavra-passe tem de corresponder à palavra-passe original." +msgstr "A nova palavra-passe tem que ser igual à palavra-passe original." #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_REMOVE_PASSWORD.radiobutton.text msgid "Remove password from this protected item." @@ -142,11 +142,11 @@ msgstr "Remova a palavra-passe deste item protegido." #: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text" msgid "Re-type Password" -msgstr "Escrever a palavra-passe novamente" +msgstr "Escrever palavra-passe novamente" #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.BTN_PROTECT.checkbox.text msgid "P~rotect this sheet and the contents of protected cells" -msgstr "" +msgstr "P~roteger esta folha e o conteúdo das células protegidas" #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text" @@ -164,15 +164,15 @@ msgstr "Opções" #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_OPTIONS.fixedtext.text msgid "Allow all users of this sheet to:" -msgstr "Permitir que todos os utilizadores desta folha:" +msgstr "Permitir aos utilizadores desta folha:" #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_PROTECTED_CELLS.string.text msgid "Select protected cells" -msgstr "" +msgstr "Selecionar células protegidas" #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_UNPROTECTED_CELLS.string.text msgid "Select unprotected cells" -msgstr "" +msgstr "Selecionar células não protegidas" #: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.modaldialog.text msgid "Protect Sheet" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Proteger folha" #: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.CB_HIGHLIGHT.checkbox.text msgid "~Show changes in spreadsheet" -msgstr "Mostrar alterações na folha de cálculo" +msgstr "~Mostrar alterações na folha de cálculo" #: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.FL_FILTER.fixedline.text msgid "Filter settings" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Conteúdo alterado" #: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CHILD_CONTENT.string.text msgid "Changed to " -msgstr "Alterado(a) para " +msgstr "Alterou para " #: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CHILD_ORGCONTENT.string.text msgid "Original" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Aceites" #: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_REJECTED.string.text msgid "Rejected" -msgstr "Rejeitado(a)s" +msgstr "Rejeitadas" #: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_NO_ENTRY.string.text msgid "No Entry" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Editar comentário..." #: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_ACTION.menuitem.text msgid "Action" -msgstr "Acção" +msgstr "Ação" #: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_POSITION.menuitem.text msgctxt "acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_POSITION.menuitem.text" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "URL da origem de dados ~externos" #: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_HINT.fixedtext.text msgid "(Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here.)" -msgstr "(Introduza aqui o URL do documento origem no sistema de ficheiros local ou Internet)" +msgstr "(Introduza aqui o URL do documento origem no sistema de ficheiros local ou Internet.)" #: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_RANGES.fixedtext.text msgid "~Available tables/ranges" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "~Tabelas/intervalos disponíveis" #: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.BTN_RELOAD.checkbox.text msgid "~Update every" -msgstr "A~ctualizar cada" +msgstr "~Atualizar a cada" #: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_SECONDS.fixedtext.text msgid "seconds" @@ -349,15 +349,15 @@ msgstr "Dados externos" #: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.FT_CONFLICTS.fixedtext.text msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "Existem conflitos de alterações nesta folha de cálculo partilhada. Tem de resolver os conflitos antes de guardar a folha de cálculo. Mantenha as suas próprias alterações ou outras." +msgstr "Existem conflitos de alterações nesta folha de cálculo partilhada. Tem de resolver os conflitos antes de a guardar. Mantenha as suas próprias alterações ou outras." #: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPMINE.pushbutton.text msgid "Keep ~Mine" -msgstr "Manter ~minha" +msgstr "Manter ~minhas" #: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPOTHER.pushbutton.text msgid "Keep ~Other" -msgstr "Manter ~outra" +msgstr "Manter ~outras" #: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPALLMINE.pushbutton.text msgid "~Keep All Mine" @@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "Partilhar esta folha de cálculo com outros utilizadores" #: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.FT_WARNING.fixedtext.text msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "Nota: As alterações efectuadas aos atributos de formatação, tais como tipos de letra, cores e formatos numéricos, não serão guardadas e algumas funcionalidades, tais como a edição de gráficos e o desenho de objectos, não estão disponíveis no modo partilhado. Desactive o modo partilhado para obter o acesso exclusivo necessário para essas alterações e funcionalidades." +msgstr "Nota: As alterações efetuadas a tipos de letra, cores e formatos numéricos, não serão guardadas e algumas funcionalidades, tais como a edição de gráficos e o desenho de objetos, não estão disponíveis no modo partilhado. Desative o modo de partilha para obter o acesso exclusivo necessário para essas alterações e funcionalidades." #: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.FT_USERS.fixedtext.text msgid "Users currently accessing this spreadsheet" -msgstr "Utilizadores a aceder actualmente a esta folha de cálculo" +msgstr "Utilizadores a aceder atualmente a esta folha de cálculo" #: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_TITLE_NAME.string.text msgid "Name" @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "Posição" #: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_BEFORE.radiobutton.text msgid "B~efore current sheet" -msgstr "~Antes da folha actual" +msgstr "~Antes da folha atual" #: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_BEHIND.radiobutton.text msgid "~After current sheet" -msgstr "A ~seguir à folha actual" +msgstr "A ~seguir à folha atual" #: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FL_TABLE.fixedline.text msgid "Sheet" @@ -471,12 +471,3 @@ msgstr "Li~gação" #: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.modaldialog.text msgid "Insert Sheet" msgstr "Inserir folha" - -#~ msgid "P~rotect this sheet and the contents of locked cells" -#~ msgstr "P~roteger esta folha e os conteúdos das células bloqueadas" - -#~ msgid "Select locked cells" -#~ msgstr "Seleccionar células bloqueadas" - -#~ msgid "Select unlocked cells" -#~ msgstr "Seleccionar células desbloqueadas" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/navipi.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/navipi.po index bdf0ed98b80..59928c2f0bf 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/navipi.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/navipi.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sc/source/ui/navipi.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fnavipi.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 12:54-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -90,15 +90,15 @@ msgstr "Modo de arrastamento" #: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DISPLAY.string.text msgid "Display" -msgstr "Apresentar" +msgstr "Exibir" #: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_ACTIVE.string.text msgid "active" -msgstr "activo" +msgstr "ativo" #: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_NOTACTIVE.string.text msgid "inactive" -msgstr "inactivo" +msgstr "inativo" #: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_HIDDEN.string.text msgid "hidden" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "oculto" #: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_ACTIVEWIN.string.text msgid "Active Window" -msgstr "Janela activa" +msgstr "Janela ativa" #: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_QHLP_SCEN_LISTBOX.string.text msgid "Scenario Name" @@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "Intervalos de base de dados" #: navipi.src#SCSTR_CONTENT_GRAPHIC.string.text msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: navipi.src#SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT.string.text msgid "OLE objects" -msgstr "Objectos OLE" +msgstr "Objetos OLE" #: navipi.src#SCSTR_CONTENT_NOTE.string.text msgid "Comments" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Áreas ligadas" #: navipi.src#SCSTR_CONTENT_DRAWING.string.text msgid "Drawing objects" -msgstr "Objectos de desenho" +msgstr "Objetos de desenho" #: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_URL.menuitem.text msgid "Insert as Hyperlink" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/pagedlg.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/pagedlg.po index d35612a3ebd..8257e058f35 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/pagedlg.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/pagedlg.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sc/source/ui/pagedlg.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fpagedlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 12:57-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "-" #: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.quickhelptext msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.quickhelptext" msgid "Title" -msgstr "Nome do ficheiro" +msgstr "Título" #: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_TITEL.menuitem.text msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.RID_POPUP_FCOMMAND.FILE_COMMAND_TITEL.menuitem.text" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Hora" #: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_INFO.fixedtext.text msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." -msgstr "Utilize os botões para mudar o tipo de letra ou introduzir opções de campos como, por exemplo, data, hora, etc." +msgstr "Use os botões para mudar o tipo de letra ou introduzir opções de campos como, por exemplo, data, hora, etc." #: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FL_INFO.fixedline.text msgid "Note" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Intervalo de impressão" #: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.1.stringlist.text msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.1.stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- nenhum -" #: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.2.stringlist.text msgid "- entire sheet -" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "- definido pelo utilizador -" #: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.4.stringlist.text msgid "- selection -" -msgstr "- selecção -" +msgstr "- seleção -" #: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.text msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_PRINTAREA.imagebutton.text" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "~Comentários" #: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_OBJECTS.checkbox.text msgid "~Objects/graphics" -msgstr "~Objectos/objectos gráficos" +msgstr "~Objetos/gráficos" #: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_CHARTS.checkbox.text msgid "Ch~arts" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Gráf~icos" #: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_DRAWINGS.checkbox.text msgid "~Drawing objects" -msgstr "Objectos de ~desenho" +msgstr "Objetos de ~desenho" #: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_FORMULAS.checkbox.text msgid "~Formulas" @@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "Imprimir" #: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_TOPDOWN.radiobutton.text msgid "~Top to bottom, then right" -msgstr "De ~cima para baixo e direita" +msgstr "De ~cima para baixo, depois direita" #: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_LEFTRIGHT.radiobutton.text msgid "~Left to right, then down" -msgstr "Da esquerda para a direita e baixo" +msgstr "Da esquerda para a direita, depois baixo" #: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_PAGENO.checkbox.text msgid "First ~page number" @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão a número de páginas" #: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEFACTOR.fixedtext.text msgid "~Scaling factor" -msgstr "Factor de e~scala" +msgstr "Fator de e~scala" #: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEPAGEWIDTH.fixedtext.text msgid "~Width in pages" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po index 186b9eae94a..caa9013f266 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po @@ -3,15 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 13:49+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_ADD.pushbutton.text @@ -22,11 +23,11 @@ msgstr "~Adicionar" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text" msgid "~Delete" -msgstr "" +msgstr "E~liminar" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FT_SCOPE.fixedtext.text msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Âmbito" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FL_NAME.fixedline.text msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FL_NAME.fixedline.text" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "-" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Reduzir" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Area type" @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Expressão inválida" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.STR_GLOBAL_SCOPE.string.text msgid "Document (Global)" -msgstr "" +msgstr "Documento (Global)" #: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.modelessdialog.text msgid "Define Names" @@ -149,28 +150,28 @@ msgstr "Formatos de células" #: scstring.src#SCSTR_DRAWSHELL.string.text msgid "Graphics objects" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: scstring.src#SCSTR_DRAWTEXTSHELL.string.text msgid "Text objects" -msgstr "Objectos de texto" +msgstr "Objetos de texto" #: scstring.src#SCSTR_DRAWFORMSHELL.string.text msgid "Form objects" -msgstr "Objectos de formulário" +msgstr "Objetos de formulário" #: scstring.src#SCSTR_CHARTSHELL.string.text msgid "Chart objects" -msgstr "Objectos de gráficos" +msgstr "Objetos de gráficos" #: scstring.src#SCSTR_OLEOBJECTSHELL.string.text msgid "OLE objects" -msgstr "Objectos OLE" +msgstr "Objetos OLE" #: scstring.src#SCSTR_GRAPHICSHELL.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_GRAPHICSHELL.string.text" msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: scstring.src#SCSTR_PAGEBREAKSHELL.string.text msgid "Pagebreak" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "Pré-visualizar impressão" #: scstring.src#SCSTR_PIVOTSHELL.string.text msgid "Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabelas dinâmicas" #: scstring.src#SCSTR_AUDITSHELL.string.text msgid "Detective Fill Mode" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Altura da linha" #: scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE.string.text" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Altura de Linha Otimizada" #: scstring.src#STR_COLWIDTH.string.text msgctxt "scstring.src#STR_COLWIDTH.string.text" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Largura da coluna" #: scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH_TITLE.string.text msgctxt "scstring.src#STR_OPT_COLWIDTH_TITLE.string.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "Largura de Coluna Otimizada" #: scstring.src#SCSTR_UNDEFINED.string.text msgid "- undefined -" @@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Folhas de cálculo ocultas" #: scstring.src#SCSTR_SELECTDB.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_SELECTDB.string.text" msgid "Select Database Range" -msgstr "Seleccionar intervalo da base de dados" +msgstr "Selecionar intervalo da base de dados" #: scstring.src#SCSTR_AREAS.string.text msgid "Ranges" @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Predefinição" #: scstring.src#SCSTR_RENAMEOBJECT.string.text msgid "Name Object" -msgstr "Atribuir nome ao objecto" +msgstr "Atribuir nome ao objeto" #: scstring.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text msgid "Insert Picture" @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Proteger registos" #: scstring.src#SCSTR_CHG_UNPROTECT.string.text msgid "Unprotect Records" -msgstr "Desactivar protecção de registos" +msgstr "Desativar proteção de registos" #: scstring.src#SCSTR_PASSWORD.string.text msgid "Password:" @@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "Palavra-passe (opcional):" #: scstring.src#SCSTR_WRONGPASSWORD.string.text msgid "Incorrect Password" -msgstr "Palavra-passe incorrecta" +msgstr "Palavra-passe incorreta" #: scstring.src#SCSTR_END.string.text msgid "~End" @@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "Origem" #: scstring.src#SCSTR_VALID_LIST.string.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_VALID_LIST.string.text" msgid "~Entries" -msgstr "~Entadas" +msgstr "~Entradas" #: scstring.src#SCSTR_CHARSET_USER.string.text msgid "System" @@ -544,32 +545,32 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "O %PRODUCTNAME Calc encontrou um erro na fórmula indicada. \n" -"Aceitar a correcção proposta em baixo?\n" +"Aceita a correção proposta em baixo?\n" "\n" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file can not be opened" -msgstr "Impossível abrir ficheiro gráfico." +msgstr "Impossível abrir ficheiro gráfico" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_IOERROR.string.text msgid "Graphics file can not be read" -msgstr "Impossível ler o ficheiro gráfico." +msgstr "Impossível ler o ficheiro gráfico" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text msgid "Unknown graphic format" -msgstr "Formato de gráfico desconhecido." +msgstr "Formato de gráfico desconhecido" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text msgid "This graphic file version is not supported" -msgstr "Versão do ficheiro gráfico não tem suporte." +msgstr "Versão do ficheiro gráfico não é suportada" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text msgid "Graphics filter not found" -msgstr "Filtro gráfico não encontrado." +msgstr "Filtro gráfico não encontrado" #: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_TOOBIG.string.text msgid "Not enough memory available to insert graphics." -msgstr "Memória insuficiente para inserir o objecto gráfico." +msgstr "Memória insuficiente para inserir o objeto gráfico." #: scstring.src#SCSTR_UNDO_GRAFFILTER.string.text msgid "Graphics Filter" @@ -582,18 +583,20 @@ msgstr "Texto" #: scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE.string.text msgid "Select Sheets" -msgstr "Seleccionar folhas" +msgstr "Selecionar folhas" #: scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME.string.text" msgid "~Selected sheets" -msgstr "~Folhas seleccionadas" +msgstr "Folhas ~selecionadas" #: scstring.src#STR_REPLCELLSWARN.string.text msgid "" "You are pasting data into cells that already contain data.\n" "Do you really want to overwrite the existing data?" -msgstr "Quer substituir o conteúdo das celúlas de destino?" +msgstr "" +"Você está a colar dados em células que já possuem dados.\n" +"Quer substituir o conteúdo das células de destino?" #: scstring.src#SCSTR_ALLFILTER.string.text msgid "All" @@ -605,7 +608,7 @@ msgstr "Régua" #: scstring.src#STR_ACC_CSVRULER_DESCR.string.text msgid "This ruler manages objects at fixed positions." -msgstr "Régua que dispõe os objectos em posições fixas." +msgstr "Régua que dispõe os objetos em posições fixas." #: scstring.src#STR_ACC_CSVGRID_NAME.string.text msgid "Preview" @@ -621,12 +624,12 @@ msgstr "Vista de Documento" #: scstring.src#STR_ACC_TABLE_NAME.string.text msgid "Sheet %1" -msgstr "Tabela %1" +msgstr "Folha %1" #: scstring.src#STR_ACC_CELL_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ACC_CELL_NAME.string.text" msgid "Cell %1" -msgstr "Célula da Tabela %1" +msgstr "Célula %1" #: scstring.src#STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME.string.text msgid "Page preview" @@ -655,7 +658,7 @@ msgstr "Rodapé" #: scstring.src#STR_ACC_EDITLINE_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ACC_EDITLINE_NAME.string.text" msgid "Input line" -msgstr "Editarlinha" +msgstr "Linha de entrada" #: scstring.src#STR_ACC_EDITLINE_DESCR.string.text msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." @@ -664,19 +667,19 @@ msgstr "Aqui é onde insere ou altera texto, números e fórmulas." #: scstring.src#STR_ACC_EDITCELL_NAME.string.text msgctxt "scstring.src#STR_ACC_EDITCELL_NAME.string.text" msgid "Cell %1" -msgstr "Célula da Tabela %1" +msgstr "Célula %1" #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_ROW_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be displayed as rows in the final pivot table." -msgstr "" +msgstr "Os campos que arrastar para aqui serão mostrados como linhas no final da tabela dinâmica" #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_COL_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be displayed as columns in the final pivot table." -msgstr "" +msgstr "Os campos que arrastar para aqui serão mostrados como colunas no final da tabela dinâmica." #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot table." -msgstr "" +msgstr "Os campos que arrastar para aqui serão usados para cálculos no final da tabela dinâmica." #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_SEL_DESCR.string.text msgid "Lists the fields that you can drag to one of the other three areas." @@ -684,7 +687,7 @@ msgstr "Lista os campos que podem ser arrastados para uma das outras três área #: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_PAGE_DESCR.string.text msgid "Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of the final DataPilot table." -msgstr "" +msgstr "Os campos colocados aqui estarão disponíveis como lista de filtros no topo da tabela dinâmica final." #: scstring.src#SCSTR_MEDIASHELL.string.text msgid "Media Playback" @@ -696,27 +699,27 @@ msgstr "Botão do rato premido" #: scstring.src#STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA.string.text msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de Ferramentas de Fórmulas" #: scstring.src#STR_ACC_DOC_SPREADSHEET.string.text msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Folhas de Cálculo do %PRODUCTNAME" #: scstring.src#STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY.string.text msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(só de leitura)" #: scstring.src#STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX.string.text msgid "(Preview mode)" -msgstr "" +msgstr "(Pré-visualização)" #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS.string.text msgid "More ~Options" -msgstr "Mais ~opções" +msgstr "Mais ~Opções" #: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS.string.text msgid "Fewer ~Options" -msgstr "Menos ~opções" +msgstr "Menos ~Opções" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.1.itemlist.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.1.itemlist.text" @@ -738,11 +741,11 @@ msgstr "~Todas as folhas" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.5.itemlist.text msgctxt "scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.5.itemlist.text" msgid "~Selected sheets" -msgstr "" +msgstr "~Folhas selecionadas" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.6.itemlist.text msgid "Selected cells" -msgstr "Células seleccionadas" +msgstr "Células selecionadas" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.7.itemlist.text msgid "Thereof print" @@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "Impressão subsequente" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.8.itemlist.text msgid "All ~pages" -msgstr "Todas as~páginas" +msgstr "Todas as ~páginas" #: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.9.itemlist.text msgid "Pa~ges" @@ -762,7 +765,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: scstring.src#SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK.string.text msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "" +msgstr "Avisar-me sobre isto no futuro." #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.FT_ENGINE.fixedtext.text msgid "Solver engine" @@ -784,7 +787,7 @@ msgstr "Opções" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_INTEGER.modaldialog.text msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_INTEGER.modaldialog.text" msgid "Edit Setting" -msgstr "Editar definição" +msgstr "Editar Definição" #: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_DOUBLE.modaldialog.text msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_DOUBLE.modaldialog.text" @@ -802,7 +805,7 @@ msgstr "Novo" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text msgctxt "datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Apagar" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_RESTORE.pushbutton.text msgid "Restore" @@ -814,7 +817,7 @@ msgstr "Último Registo" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEXT.pushbutton.text msgid "Next Record" -msgstr "Registro seguinte" +msgstr "Registo seguinte" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_CLOSE.pushbutton.text msgctxt "datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_CLOSE.pushbutton.text" @@ -823,7 +826,7 @@ msgstr "Fechar" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.STR_NEW_RECORD.string.text msgid "New Record" -msgstr "" +msgstr "Novo registo" #: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.modaldialog.text msgid "Data Form" @@ -868,23 +871,23 @@ msgstr "Predefinições" #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_INVALIDVAL.string.text msgid "Invalid target value." -msgstr "Valor de destino incorreto" +msgstr "Valor de destino incorreto." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_INVALIDVAR.string.text msgid "Undefined name for variable cell." -msgstr "Nome indefinido para célula variável" +msgstr "Nome indefinido para célula de variável." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_INVALIDFORM.string.text msgid "Undefined name as formula cell." -msgstr "Nome indefinido para célula fórmula" +msgstr "Nome indefinido para célula de fórmula." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.STR_NOFORMULA.string.text msgid "Cell must contain a formula." -msgstr "A célula tem de conter uma fórmula" +msgstr "A célula tem de conter uma fórmula." #: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.modelessdialog.text msgid "Goal Seek" -msgstr "Atingir objectivo" +msgstr "Atingir objetivo" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_OP.fixedtext.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_OP.fixedtext.text" @@ -1291,7 +1294,7 @@ msgstr "~Sem duplicação" #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_COPY_RESULT.checkbox.text msgid "Copy ~results to..." -msgstr "Copiar ~resultados para" +msgstr "Copiar ~resultados para..." #: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text" @@ -1563,26 +1566,26 @@ msgstr "Filtro" #: filter.src#STR_COPY_AREA_TO.string.text msgid "Copy results to" -msgstr "" +msgstr "Copiar ~resultados para" #: filter.src#RID_FILTER_OPERATOR.string.text msgctxt "filter.src#RID_FILTER_OPERATOR.string.text" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #: filter.src#RID_FILTER_FIELDNAME.string.text msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo" #: filter.src#RID_FILTER_CONDITION.string.text msgctxt "filter.src#RID_FILTER_CONDITION.string.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condição" #: filter.src#RID_FILTER_VALUE.string.text msgctxt "filter.src#RID_FILTER_VALUE.string.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_NUMBER.pageitem.text msgid "Numbers" @@ -1618,7 +1621,7 @@ msgstr "Fundo" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_PROTECTION.pageitem.text msgid "Cell Protection" -msgstr "Protecção de células" +msgstr "Proteção de células" #: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.tabdialog.text msgid "Format Cells" @@ -1642,14 +1645,14 @@ msgid "" "\n" "Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'." msgstr "" -"A protecção de células só é activada depois da folha actual ter sido protegida. \n" +"A proteção de células só é ativada depois da folha atual ter sido protegida.\n" "\n" -"Seleccione 'Proteger documento' no menu 'Ferramentas' e 'Folha'." +"Selecione \"Proteger documento\" no menu \"Ferramentas\" e especifique \"Folha\"." #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PROTECTION.fixedline.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PROTECTION.fixedline.text" msgid "Protection" -msgstr "Protecção" +msgstr "Proteção" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_PRINT.tristatebox.text msgid "Hide ~when printing" @@ -1657,7 +1660,7 @@ msgstr "Ocultar na ~impressão" #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FT_HINT2.fixedtext.text msgid "The cells selected will be omitted when printing." -msgstr "As células seleccionadas serão omitidas na impressão." +msgstr "As células selecionadas serão omitidas na impressão." #: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PRINT.fixedline.text msgctxt "attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PRINT.fixedline.text" @@ -1690,7 +1693,7 @@ msgstr "Altura da ~linha..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_OPT_HEIGHT.menuitem.text msgid "Optimal ~Row Height..." -msgstr "Alt~ura da linha optimizada..." +msgstr "Alt~ura da linha otimizada..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_INS_ROW.menuitem.text msgid "~Insert Rows" @@ -1725,7 +1728,7 @@ msgstr "~Largura da coluna..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_OPT_WIDTH.menuitem.text msgid "O~ptimal Column Width..." -msgstr "Largura da coluna ~optimizada..." +msgstr "Largura da coluna ~otimizada..." #: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_INS_COLUMN.menuitem.text msgid "~Insert Columns" @@ -1772,7 +1775,7 @@ msgstr "Mover células para ci~ma" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.modaldialog.text msgid "Delete Cells" @@ -1797,11 +1800,11 @@ msgstr "Mover células para ~baixo" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.modaldialog.text msgid "Insert Cells" -msgstr "" +msgstr "Inserir células" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELALL.checkbox.text msgid "Delete ~all" @@ -1839,12 +1842,12 @@ msgstr "~Comentários" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELOBJECTS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELOBJECTS.checkbox.text" msgid "~Objects" -msgstr "~Objectos" +msgstr "~Objetos" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.modaldialog.text msgid "Delete Contents" @@ -1881,7 +1884,7 @@ msgstr "For~matos" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSOBJECTS.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSOBJECTS.checkbox.text" msgid "~Objects" -msgstr "~Objectos" +msgstr "~Objetos" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNOTES.checkbox.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNOTES.checkbox.text" @@ -1891,7 +1894,7 @@ msgstr "~Comentários" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_NOOP.radiobutton.text msgid "Non~e" @@ -1958,20 +1961,20 @@ msgstr "Colar especial" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_ACTION.fixedline.text msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_MOVE.radiobutton.text msgid "~Move" -msgstr "" +msgstr "~Mover" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_COPY.radiobutton.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_COPY.radiobutton.text" msgid "~Copy" -msgstr "" +msgstr "~Copiar" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_LOCATION.fixedline.text msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_DEST.fixedtext.text msgid "To ~document" @@ -1984,19 +1987,19 @@ msgstr "I~nserir antes" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_NAME.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_NAME.fixedline.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_TABNAME.fixedtext.text msgid "New ~name" -msgstr "" +msgstr "Novo nome" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_TABNAME_WARN.fixedtext.text msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_CURRENTDOC.string.text msgid "(current document)" -msgstr "" +msgstr "(documento atual)" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_NEWDOC.string.text msgid "- new document -" @@ -2004,15 +2007,15 @@ msgstr "- novo documento -" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_TABNAME_WARN_USED.string.text msgid "This name is already used." -msgstr "" +msgstr "Este nome já está a ser utilizado." #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_TABNAME_WARN_EMPTY.string.text msgid "Name is empty." -msgstr "" +msgstr "O nome está vazio." #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_TABNAME_WARN_INVALID.string.text msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "" +msgstr "O nome contém um ou mais caracteres inválidos." #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.modaldialog.text msgid "Move/Copy Sheet" @@ -2046,7 +2049,7 @@ msgstr "Valor ~predefinido" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.modaldialog.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Largura da coluna optimizada" +msgstr "Largura da coluna otimizada" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text" @@ -2076,11 +2079,11 @@ msgstr "Valor ~predefinido" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.modaldialog.text" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Altura da linha optimizada" +msgstr "Altura da linha otimizada" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SELECTDB.modaldialog.text msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selecionar" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.FT_LABEL.fixedtext.text msgid "Hidden sheets" @@ -2131,7 +2134,7 @@ msgstr "~Baixo" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.fixedline.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.fixedline.text" msgid "Direction" -msgstr "Direcção" +msgstr "Direção" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_ARITHMETIC.radiobutton.text msgid "Li~near" @@ -2147,7 +2150,7 @@ msgstr "Da~ta" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_AUTOFILL.radiobutton.text msgid "~AutoFill" -msgstr "~Preenchimento autom." +msgstr "~Preencher automático" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Series type" @@ -2187,7 +2190,7 @@ msgstr "Incluir" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.STR_UNGROUP.string.text msgid "Deactivate for" -msgstr "Desactivar para" +msgstr "Desativar para" #: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.modaldialog.text msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.modaldialog.text" @@ -2421,27 +2424,27 @@ msgstr "Predefinições" #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOFORMULA.string.text msgid "No formula specified." -msgstr "Fórmula não especificada" +msgstr "Fórmula não especificada." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOCOLROW.string.text msgid "Neither row or column specified." -msgstr "Linha e coluna indefinidas" +msgstr "Não indicou linha nem coluna." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_WRONGFORMULA.string.text msgid "Undefined name or range." -msgstr "Nome ou área indefinidos" +msgstr "Nome ou área indefinidos." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_WRONGROWCOL.string.text msgid "Undefined name or wrong cell reference." -msgstr "Nome ou referência da célula indefinidos" +msgstr "Nome ou referência da célula indefinidos." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOCOLFORMULA.string.text msgid "Formulas don't form a column." -msgstr "Fórmulas não formam coluna" +msgstr "Fórmulas não formam coluna." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOROWFORMULA.string.text msgid "Formulas don't form a row." -msgstr "Fórmulas não formam linha" +msgstr "Fórmulas não formam linha." #: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.modelessdialog.text msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.modelessdialog.text" @@ -2505,12 +2508,12 @@ msgstr "não entre" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.9.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.9.stringlist.text" msgid "duplicated values" -msgstr "" +msgstr "valores duplicados" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.10.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.10.stringlist.text" msgid "non duplicated values" -msgstr "" +msgstr "valores não duplicados" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.text" @@ -2602,12 +2605,12 @@ msgstr "não entre" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.9.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.9.stringlist.text" msgid "duplicated values" -msgstr "" +msgstr "valores duplicados" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.10.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.10.stringlist.text" msgid "non duplicated values" -msgstr "" +msgstr "valores não duplicados" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.text" @@ -2699,12 +2702,12 @@ msgstr "não entre" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.9.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.9.stringlist.text" msgid "duplicated values" -msgstr "" +msgstr "valores duplicados" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.10.stringlist.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.10.stringlist.text" msgid "non duplicated values" -msgstr "" +msgstr "valores não duplicados" #: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.text msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.text" @@ -2745,15 +2748,15 @@ msgstr "Formatação condicional" #: condfrmt.src#LABEL_FORMARTTING_CONDITIONS.string.text msgid "Formatting Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições de formatação" #: condfrmt.src#LABEL_CONDITIONS.string.text msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condição" #: condfrmt.src#LABEL_CONDITION_VALUE.string.text msgid "Condition Value" -msgstr "" +msgstr "Valor da condição" #: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.FL_FORMAT.fixedline.text msgid "F~ormat" @@ -2862,7 +2865,7 @@ msgstr "Formatação automática" #: scwarngs.src#RID_WRNHDLSC.ERRCODE_SC_EXPORT_WRN_ASCII___SH_MAX.string.text msgid "Only the active sheet could be saved." -msgstr "Só foi guardada a tabela activa." +msgstr "Só foi guardada a tabela ativa." #: scwarngs.src#RID_WRNHDLSC.ERRCODE_SC_IMPORT_WRN_RNGOVRFLW___SH_MAX.string.text msgid "The number of rows exceeded the maximum. Additional rows were not imported!" @@ -2921,7 +2924,7 @@ msgstr "Largura da coluna" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTCOLWIDTH.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTCOLWIDTH.string.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Largura da coluna optimizada" +msgstr "Largura da coluna otimizada" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ROWHEIGHT.string.text msgid "Row height" @@ -2930,7 +2933,7 @@ msgstr "Altura da linha" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTROWHEIGHT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTROWHEIGHT.string.text" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Altura da linha optimizada" +msgstr "Altura da linha otimizada" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFILL.string.text msgid "Fill" @@ -2999,7 +3002,7 @@ msgstr "Desagrupar" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OUTLINELEVEL.string.text msgid "Select outline level" -msgstr "Seleccionar nível de destaque" +msgstr "Selecionar nível de destaque" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINEBLK.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINEBLK.string.text" @@ -3044,11 +3047,11 @@ msgstr "Importar" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REPEATDB.string.text msgid "Refresh range" -msgstr "Actualizar intervalo" +msgstr "Atualizar intervalo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_GRAFEDIT.string.text msgid "Edit graphics" -msgstr "Editar objecto gráfico" +msgstr "Editar objeto gráfico" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_LISTNAMES.string.text msgid "List names" @@ -3056,15 +3059,15 @@ msgstr "Listar nomes" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_NEW.string.text msgid "Create pivot table" -msgstr "" +msgstr "Criar tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_MODIFY.string.text msgid "Edit pivot table" -msgstr "" +msgstr "Editar tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_DELETE.string.text msgid "Delete pivot table" -msgstr "" +msgstr "Eliminar tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CONSOLIDATE.string.text msgid "Consolidate" @@ -3129,7 +3132,7 @@ msgstr "Marcar dados inválidos" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETREFRESH.string.text msgid "Refresh Traces" -msgstr "Actualizar rastreios" +msgstr "Atualizar rastreios" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CHARTDATA.string.text msgid "Modify chart data range" @@ -3141,7 +3144,7 @@ msgstr "Tamanho original" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UPDATELINK.string.text msgid "Update Link" -msgstr "Actualizar ligação" +msgstr "Atualizar ligação" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVELINK.string.text msgid "Unlink" @@ -3281,7 +3284,7 @@ msgstr "# registos importados..." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0.string.text msgid "Grouping not possible" -msgstr "Não é possível agrupar." +msgstr "Não é possível agrupar" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0.string.text msgid "Ungrouping not possible" @@ -3289,7 +3292,7 @@ msgstr "Não é possível desagrupar" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0.string.text msgid "Insert into multiple selection not possible" -msgstr "Não é possível efectuar inserções em selecções múltiplas." +msgstr "Não é possível efetuar inserções em seleções múltiplas" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1.string.text" @@ -3303,11 +3306,11 @@ msgstr "Não é possível unir células já unidas!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_INSERTCELLS_0.string.text msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "Não é possível inserir em intervalos intercalados." +msgstr "Não é possível inserir em intervalos intercalados" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DELETECELLS_0.string.text msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "Não é possível efectuar uma eliminação em intervalos intercalados" +msgstr "Não é possível efetuar uma eliminação em intervalos intercalados" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MERGECELLS_0.string.text msgid "Cell merge not possible if cells already merged" @@ -3331,7 +3334,7 @@ msgstr "Inserir resultado (" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_2.string.text msgid ") into current cell?" -msgstr ") na célula actual?" +msgstr ") na célula atual?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_3.string.text msgid "Goal Seek not successful.\n" @@ -3395,7 +3398,7 @@ msgstr "O intervalo de dados tem de conter, pelo menos, uma linha." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NODATA.string.text msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "" +msgstr "A tabela dinâmica tem de conter, pelo menos, uma entrada." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED.string.text msgid "The data range can not be deleted." @@ -3403,15 +3406,15 @@ msgstr "Não é possível apagar o intervalo de dados." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_ERROR.string.text msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar a tabela dinâmica." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_OVERLAP.string.text msgid "Pivot tables can not overlap." -msgstr "" +msgstr "As tabelas dinâmicas não permitem sobreposição." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NOTEMPTY.string.text msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "O intervalo destino não está vazio. Pretende substituir o respectivo conteúdo?" +msgstr "O intervalo de destino não está vazio. Pretende substituir o respetivo conteúdo?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATAPILOT_SUBTOTAL.string.text msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" @@ -3419,7 +3422,7 @@ msgstr "O intervalo origem contém subtotais que poderão falsificar o resultado #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_PROGRESS.string.text msgid "Create Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Criar tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.string.text" @@ -3497,7 +3500,7 @@ msgstr "Página" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PGNUM.string.text msgid "Page %1" -msgstr "" +msgstr "Página %1" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LOAD_DOC.string.text msgid "Load document" @@ -3517,7 +3520,7 @@ msgstr "Este intervalo já foi inserido." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_TABREF.string.text msgid "Invalid sheet reference." -msgstr "Referência a folha incorrecta." +msgstr "Referência a folha incorreta." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_QUERYAREA.string.text msgid "This range does not contain a valid query." @@ -3549,15 +3552,15 @@ msgstr "Preencher folhas" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UPDATE_SCENARIO.string.text msgid "Add selected ranges to current scenario?" -msgstr "Adicionar intervalos seleccionados ao cenário actual?" +msgstr "Adicionar intervalos selecionados ao cenário atual?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NEWSCENARIO.string.text msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." -msgstr "Para criar um cenário, é necessário seleccionar os respectivos intervalos." +msgstr "Para criar um cenário, é necessário selecionar os respetivos intervalos." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOAREASELECTED.string.text msgid "A range has not been selected." -msgstr "Não foi seleccionado qualquer intervalo." +msgstr "Não foi selecionado qualquer intervalo." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE.string.text msgid "This name already exists." @@ -3574,7 +3577,7 @@ msgstr "Cenário" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TABLE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TABLE.string.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_SUM.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_SUM.string.text" @@ -3598,12 +3601,12 @@ msgstr "Média" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MAX.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MAX.string.text" msgid "Max" -msgstr "Máx." +msgstr "Máx" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MIN.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MIN.string.text" msgid "Min" -msgstr "Mín." +msgstr "Mín" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_PRODUCT.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_PRODUCT.string.text" @@ -3624,7 +3627,7 @@ msgstr "Não foi encontrado qualquer gráfico nesta posição." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NOTFOUND.string.text msgid "No pivot table found at this position." -msgstr "" +msgstr "Não existe qualquer tabela dinâmica nesta posição." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EMPTYDATA.string.text msgid "(empty)" @@ -3686,7 +3689,7 @@ msgstr "Não é possível modificar células protegidas." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_READONLYERR.string.text msgid "Document opened in read-only mode." -msgstr "Documento aberto no modo só leitura" +msgstr "Documento aberto no modo de leitura." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MATRIXFRAGMENTERR.string.text msgid "You cannot change only part of an array." @@ -3716,7 +3719,7 @@ msgstr "Erro: Divisão por zero" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_VALUE.string.text msgid "Error: Wrong data type" -msgstr "Erro: Tipo de dados incorrecto" +msgstr "Erro: Tipo de dados incorreto" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_REF.string.text msgid "Error: Not a valid reference" @@ -3772,7 +3775,7 @@ msgstr "Erro: ponto e vírgula inválido" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_PAIR.string.text msgid "Error: in bracketing" -msgstr "Erro: parênteses incorrectos" +msgstr "Erro: parênteses incorretos" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_OP_EXP.string.text msgid "Error: Operator missing" @@ -3858,7 +3861,7 @@ msgstr "Não" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTION.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTION.string.text" msgid "Protection" -msgstr "Protecção" +msgstr "Proteção" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORMULAS.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORMULAS.string.text" @@ -3882,20 +3885,20 @@ msgid "" "3x3 cells must be selected." msgstr "" "Para aplicar formatação automática,\n" -"tem de ser seleccionado um intervalo de tabela\n" +"tem de ser selecionado um intervalo de tabela\n" " com, pelo menos, 3x3 células." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CASCADE.string.text msgid "(nested)" -msgstr " (imbricado)" +msgstr "(imbricado)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONAL.string.text msgid "(optional)" -msgstr " (opcional)" +msgstr "(opcional)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REQUIRED.string.text msgid "(required)" -msgstr " (requerido)" +msgstr "(necessário)" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID.string.text msgid "invalid" @@ -3912,11 +3915,11 @@ msgstr "Comentários" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELTAB.string.text msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar a(s) folha(s) seleccionada(s)?" +msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar a(s) folha(s) selecionada(s)?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELSCENARIO.string.text msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o cenário seleccionado?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o cenário selecionado?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_ASCII_WARNING.string.text msgid "Thesaurus is not available" @@ -3932,7 +3935,7 @@ msgstr "Importar ficheiros de texto" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_ASCII.string.text msgid "Export Text File" -msgstr "" +msgstr "Exportar ficheiro de texto" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_LOTUS.string.text msgid "Import Lotus files" @@ -4000,7 +4003,7 @@ msgstr "A procura de sinónimos só é possível em células de texto!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_BEGIN_TAB.string.text msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" -msgstr "Pretende continuar a verificação ortográfica no início da folha actual?" +msgstr "Pretende continuar a verificação ortográfica no início da folha atual?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_NO_LANG.string.text msgid "" @@ -4093,7 +4096,7 @@ msgstr "Título do eixo Z" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ABSREFLOST.string.text msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" -msgstr "A nova tabela contém referências absolutas a outras tabelas que poderão estar incorrectas!" +msgstr "A nova tabela contém referências absolutas a outras tabelas que poderão estar incorretas!" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAMECONFLICT.string.text msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" @@ -4105,11 +4108,11 @@ msgstr "Não é possível aplicar o filtro automático" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_1.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the sheet. Do you want to continue at the end?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Calc efectuou a procura até ao início da folha. Pretende continuar a partir do final?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Calc efetuou a procura até ao início da folha. Pretende continuar a partir do final?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_2.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the sheet. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Calc efectuou a procura até ao fim da folha. Pretende continuar a partir do início?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Calc efetuou a procura até ao fim da folha. Pretende continuar a partir do início?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_3.string.text msgid "Find & Replace" @@ -4117,11 +4120,11 @@ msgstr "Localizar e substituir" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_4.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Calc efectuou a procura até ao início do documento. Pretende continuar a partir do final?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Calc efetuou a procura até ao início do documento. Pretende continuar a partir do final?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_5.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Calc efectuou a procurar até ao fim do documento. Pretende continuar a partir do início?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Calc efetuou a procurar até ao fim do documento. Pretende continuar a partir do início?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CREATENAME_REPLACE.string.text msgid "Replace existing definition of #?" @@ -4129,7 +4132,7 @@ msgstr "Substituir definição existente de #?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CREATENAME_MARKERR.string.text msgid "Invalid selection for range names" -msgstr "Selecção inválida para nomes de intervalo." +msgstr "Seleção inválida para nomes de intervalo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CONSOLIDATE_ERR1.string.text msgid "References can not be inserted above the source data." @@ -4145,7 +4148,7 @@ msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar a entrada #?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_OBJECT.string.text msgid "Objects/graphics" -msgstr "Objectos/objectos gráficos" +msgstr "Objetos/objetos gráficos" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_CHART.string.text msgid "Charts" @@ -4153,7 +4156,7 @@ msgstr "Gráficos" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_DRAWINGS.string.text msgid "Drawing Objects" -msgstr "Objectos de desenho" +msgstr "Objetos de desenho" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_SHOW.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_SHOW.string.text" @@ -4240,7 +4243,7 @@ msgstr "Estatísticas" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERROR.string.text msgid "The link could not be updated." -msgstr "Não foi possível actualizar a ligação." +msgstr "Não foi possível atualizar a ligação." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.string.text msgid "File:" @@ -4297,7 +4300,7 @@ msgid "" "Should they be updated?" msgstr "" "Este ficheiro contém ligações a outros ficheiros.\n" -"Pretende actualizá-los?" +"Pretende atualizá-los?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REIMPORT_AFTER_LOAD.string.text msgid "" @@ -4340,7 +4343,7 @@ msgid "" "The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" "Do you want to insert it anyway?" msgstr "" -"O conteúdo da área de transferência é superior ao intervalo seleccionado.\n" +"O conteúdo da área de transferência é superior ao intervalo selecionado.\n" "Pretende, mesmo assim, inseri-lo?" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NOREF.string.text @@ -4354,7 +4357,7 @@ msgstr "Não pode existir sobreposição da origem e do destino." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRAPHICNAME.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRAPHICNAME.string.text" msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALIDNAME.string.text msgid "Invalid name." @@ -4362,7 +4365,7 @@ msgstr "Nome inválido." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VALID_MACRONOTFOUND.string.text msgid "Selected macro not found." -msgstr "A macro seleccionada não foi encontrada." +msgstr "A macro selecionada não foi encontrada." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.string.text msgid "Invalid value." @@ -4411,27 +4414,27 @@ msgstr "Intervalo inválido" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_INNER.string.text msgid "Pivot Table Value" -msgstr "" +msgstr "Valor da tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_RESULT.string.text msgid "Pivot Table Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado da tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY.string.text msgid "Pivot Table Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria da tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_TITLE.string.text msgid "Pivot Table Title" -msgstr "" +msgstr "Título da tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME.string.text msgid "Pivot Table Field" -msgstr "" +msgstr "Campo da tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_TOP.string.text msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "" +msgstr "Canto da tabela dinâmica" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_FILTER.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_FILTER.string.text" @@ -4471,7 +4474,7 @@ msgstr "Ocultar" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INSERTOBJ.string.text msgid "The object could not be inserted." -msgstr "Não foi possível inserir o objecto." +msgstr "Não foi possível inserir o objeto." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_BLANK.string.text msgid "<empty>" @@ -4505,15 +4508,15 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" -"Com esta acção, sairá do modo de gravação de alterações.\n" -"Perder-se-ão todas as informações relativas às alterações.\n" +"Com esta ação, sairá do modo de gravação de alterações.\n" +"Qualquer informação sobre as alterações será perdida.\n" "\n" "Pretende sair do modo de gravação de alterações?\n" "\n" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CLOSE_ERROR_LINK.string.text msgid "The document can not be closed while a link is being updated." -msgstr "Não é possível fechar o documento durante a actualização da ligação." +msgstr "Não é possível fechar o documento durante a atualização da ligação." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RESIZEMATRIX.string.text msgid "Adapt array area" @@ -4537,16 +4540,16 @@ msgstr "Conversão Hangul/Hanja" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_CELL.string.text msgid "Select Cell" -msgstr "Seleccionar célula" +msgstr "Selecionar célula" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_RANGE.string.text msgid "Select Range" -msgstr "Seleccionar intervalo" +msgstr "Selecionar intervalo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DBRANGE.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DBRANGE.string.text" msgid "Select Database Range" -msgstr "Seleccionar intervalo de base de dados" +msgstr "Selecionar intervalo de base de dados" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_ROW.string.text msgid "Go To Row" @@ -4562,19 +4565,19 @@ msgstr "Definir nome para intervalo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_ERROR_SELECTION.string.text msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." -msgstr "A selecção tem de ser rectangular para que lhe possa ser atribuído um nome." +msgstr "A seleção tem de ser retangular para que lhe possa ser atribuído um nome." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_ERROR_NAME.string.text msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." -msgstr "Tem de introduzir uma referência válida ou escreva um nome válido para o intervalo seleccionado." +msgstr "Tem de introduzir uma referência válida ou escreva um nome válido para o intervalo selecionado." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING.string.text msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." -msgstr "AVISO: Esta acção pode ter resultado em alterações inadvertidas às referências da célula em fórmulas." +msgstr "AVISO: Esta ação pode ter resultado em alterações não desejadas às referências das célula nas fórmulas." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING.string.text msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." -msgstr "AVISO: Esta acção pode ter resultado em que as referências à área eliminada não tenham sido restauradas." +msgstr "AVISO: Esta ação pode ter resultado em que as referências à área eliminada não tenham sido restauradas." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_NONE_IN_BRACKETS.string.text msgid "(none)" @@ -4610,7 +4613,7 @@ msgstr "Conversão para chinês" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_DATAPILOT_INPUT.string.text msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Não pode alterar esta parte da tabela dinâmica." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RECALC_MANUAL.string.text msgid "Manual" @@ -4630,7 +4633,7 @@ msgstr "Texto em colunas" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_UPDATED.string.text msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." -msgstr "A folha de cálculo foi actualizada com as alterações guardadas por outros utilizadores." +msgstr "A folha de cálculo foi atualizada com as alterações guardadas por outros utilizadores." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_WILLBESAVED.string.text msgid "" @@ -4638,7 +4641,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"A folha de cálculo tem de ser guardada agora para activar o modo de partilha.\n" +"A folha de cálculo tem de ser guardada agora para ativar o modo de partilha.\n" "\n" "Pretende continuar?" @@ -4648,7 +4651,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Os conflitos de intercalação já resolvidos serão perdidos e as alterações efectuadas à folha de cálculo partilhada não serão guardadas.\n" +"Os conflitos de intercalação já resolvidos serão perdidos e as alterações efetuadas à folha de cálculo partilhada não serão guardadas.\n" "\n" "Pretende continuar?" @@ -4658,7 +4661,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Se desactivar o modo partilhado de uma folha de cálculo, irá impedir que todos os outros utilizadores da folha de cálculo partilhada possam intercalar o respectivo trabalho.\n" +"Se desativar o modo de partilha de uma folha de cálculo, irá impedir que todos os outros utilizadores da folha de cálculo partilhada possam intercalar o respetivo trabalho.\n" "\n" "Pretende continuar?" @@ -4680,7 +4683,7 @@ msgid "" msgstr "" "A folha de cálculo encontra-se em modo partilhado. Isto permite que vários utilizadores acedam e editem a mesma em simultâneo.\n" "\n" -"As alterações efectuadas aos atributos de formatação, tais como tipos de letra, cores e formatos numéricos, não serão guardadas e algumas funcionalidades, tais como a edição de gráficos e o desenho de objectos, não estão disponíveis no modo partilhado. Desactive o modo partilhado para obter o acesso exclusivo necessário para essas alterações e funcionalidades." +"As alterações efetuadas aos atributos de formatação, tais como tipos de letra, cores e formatos numéricos, não serão guardadas e algumas funcionalidades, tais como a edição de gráficos e o desenho de objetos, não estão disponíveis no modo partilhado. Desative o modo partilhado para obter o acesso exclusivo necessário para essas alterações e funcionalidades." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER.string.text msgid "" @@ -4688,9 +4691,9 @@ msgid "" "\n" "Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." msgstr "" -"O ficheiro de folha de cálculo partilhado está bloqueado, uma vez que está em curso uma intercalação activada pelo utilizador: '%1'\n" +"O ficheiro de folha de cálculo partilhado está bloqueado, uma vez que está em curso uma intercalação ativada pelo utilizador: '%1'\n" "\n" -"Não é possível desactivar o modo de partilha de um ficheiro bloqueado. Volte a tentar mais tarde." +"Não é possível desativar o modo de partilha de um ficheiro bloqueado. Volte a tentar mais tarde." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER.string.text msgid "" @@ -4698,7 +4701,7 @@ msgid "" "\n" "Try again later to save your changes." msgstr "" -"O ficheiro da folha de cálculo partilhada está bloqueado, uma vez que está em curso uma intercalação activada pelo utilizador: '%1'\n" +"O ficheiro da folha de cálculo partilhada está bloqueado, uma vez que está em curso uma intercalação ativada pelo utilizador: '%1'\n" "\n" "Volte a tentar mais tarde para guardar as suas alterações." @@ -4708,11 +4711,11 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text msgid "AutoShape" -msgstr "" +msgstr "Formas automáticas" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_RECTANGLE.string.text msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Retângulo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text msgid "Line" @@ -4720,47 +4723,47 @@ msgstr "Linha" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_OVAL.string.text msgid "Oval" -msgstr "" +msgstr "Oval" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_TEXTBOX.string.text msgid "Text Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de texto" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Botão" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_CHECKBOX.string.text msgid "Check Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de verificação" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_OPTIONBUTTON.string.text msgid "Option Button" -msgstr "" +msgstr "Botão de opção" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LABEL.string.text msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LISTBOX.string.text msgid "List Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de lista" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_GROUPBOX.string.text msgid "Group Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de grupo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_DROPDOWN.string.text msgid "Drop Down" -msgstr "" +msgstr "Lista suspensa" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SPINNER.string.text msgid "Spinner" -msgstr "" +msgstr "Botão de rotação" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SCROLLBAR.string.text msgid "Scroll Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de deslocamento" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLE_FAMILY_CELL.string.text msgid "Cell Styles" @@ -4772,27 +4775,27 @@ msgstr "Estilos de página" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_DATAPILOTSOURCE.string.text msgid "Pivot table source data is invalid." -msgstr "" +msgstr "A origem dos dados da tabela dinâmica é inválida." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR.string.text msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells." -msgstr "" +msgstr "Um ou mais campos têm um nome vazio. Verifique a primeira linha da origem dos dados para certificar-se de que não existem células vazias." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_ONLYONEROWERR.string.text msgid "Pivot table needs at least two rows of data to create or refresh." -msgstr "" +msgstr "A tabela dinâmica precisa de, pelo menos, duas linhas de dados para criar ou atualizar." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS.string.text msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." -msgstr "" +msgstr "Como os separadores da fórmula atual entram em conflito com a configuração regional, os separadores foram repostos para os seus valores pré-definidos." #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE.string.text msgid "Insert Current Date" -msgstr "" +msgstr "Inserir data atual" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME.string.text msgid "Insert Current Time" -msgstr "" +msgstr "Inserir hora atual" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.1.string.text msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." @@ -5303,7 +5306,7 @@ msgstr "Número" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.3.string.text msgid "Internal time value" -msgstr "Valor interno da hora." +msgstr "Valor interno da hora" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.1.string.text msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." @@ -5334,7 +5337,7 @@ msgstr "O número interno da data." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_TIME.1.string.text msgid "Determines the current time of the computer." -msgstr "Determina a hora actual do computador." +msgstr "Determina a hora atual do computador." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.1.string.text msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." @@ -5392,7 +5395,7 @@ msgstr "Texto entre aspas que devolve uma hora no formato de hora do %PRODUCTNAM #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE.1.string.text msgid "Determines the current date of the computer." -msgstr "Determina a data actual do computador." +msgstr "Determina a data atual do computador." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.1.string.text msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)." @@ -5492,7 +5495,7 @@ msgstr "Um número inteiro entre 1583 3 9956, ou 0 e 99 (19xx ou 20xx, dependend #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.1.string.text msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." -msgstr "Valor actual. Calcula o valor actual de um investimento." +msgstr "Valor atual. Calcula o valor atual de um investimento." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.2.string.text" @@ -5582,7 +5585,7 @@ msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.9.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Valor actual. O valor actual de um fluxo de pagamentos." +msgstr "Valor atual. O valor atual de uma série de pagamentos" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.10.string.text" @@ -5626,7 +5629,7 @@ msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.7.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Valor actual. O valor actual de um fluxo de pagamentos." +msgstr "Valor atual. O valor atual de uma série de pagamentos" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.8.string.text" @@ -5680,7 +5683,7 @@ msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.7.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Valor actual. O valor actual de um fluxo de pagamentos." +msgstr "Valor atual. O valor atual de uma série de pagamentos" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.8.string.text" @@ -5734,7 +5737,7 @@ msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.7.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Valor actual. O valor actual de um fluxo de pagamentos." +msgstr "Valor atual. O valor atual de uma série de pagamentos" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.8.string.text" @@ -5806,7 +5809,7 @@ msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.9.string.text" msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Valor actual. O valor actual de um fluxo de pagamentos." +msgstr "Valor atual. O valor atual de uma série de pagamentos" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.10.string.text" @@ -5867,7 +5870,7 @@ msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.9.string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "O valor actual. O valor actual ou o montante de valor actual da anuidade." +msgstr "O valor atual. O valor atual ou o montante de valor atual da anuidade." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.10.string.text" @@ -5920,7 +5923,7 @@ msgstr "PV" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.7.string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "O valor actual. O valor actual ou o montante de valor actual da anuidade." +msgstr "O valor atual. O valor atual ou o montante de valor atual da anuidade." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.8.string.text" @@ -5983,7 +5986,7 @@ msgstr "pv" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.7.string.text" msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "O valor actual. O valor actual ou o montante de valor actual da anuidade." +msgstr "O valor atual. O valor atual ou o montante de valor atual da anuidade." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.8.string.text" @@ -6016,7 +6019,7 @@ msgstr "Tipo = 1 indica vencido no início do período, = 0 no final." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.1.string.text msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "Calcula o valor de diminuição aritmética de um activo (amortização) durante um período especificado." +msgstr "Calcula o valor de diminuição aritmética de um ativo (amortização) durante um período especificado." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.2.string.text" @@ -6026,7 +6029,7 @@ msgstr "Custo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.3.string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Custos de aquisição. O custo inicial do activo." +msgstr "Custos de aquisição. O custo inicial do ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.4.string.text" @@ -6036,7 +6039,7 @@ msgstr "Valor residual" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Valor residual: o valor remanescente de um activo no final do respectivo ciclo de vida útil." +msgstr "Valor residual: o valor remanescente de um ativo no final do respetivo ciclo de vida útil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.6.string.text" @@ -6046,7 +6049,7 @@ msgstr "Vida" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um activo." +msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.8.string.text" @@ -6068,7 +6071,7 @@ msgstr "Custo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.3.string.text msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." -msgstr "Custo de aquisição. O custo inicial do activo." +msgstr "Custo de aquisição. O custo inicial do ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.4.string.text" @@ -6078,7 +6081,7 @@ msgstr "Valor residual" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Valor residual: o valor remanescente de um activo no final do respectivo ciclo de vida útil." +msgstr "Valor residual: o valor remanescente de um ativo no final do respetivo ciclo de vida útil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.6.string.text" @@ -6088,11 +6091,11 @@ msgstr "Vida" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um activo." +msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.1.string.text msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "Calcula a depreciação de um activo para um período específico, utilizando o método de amortização decrescente ou factor de amortização decrescente." +msgstr "Calcula a depreciação de um ativo para um período específico, utilizando o método de amortização decrescente ou fator de amortização decrescente." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.2.string.text" @@ -6102,7 +6105,7 @@ msgstr "Custo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.3.string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Custos de aquisição. O custo inicial do activo." +msgstr "Custos de aquisição. O custo inicial do ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.4.string.text" @@ -6112,7 +6115,7 @@ msgstr "Valor residual" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Valor residual: o valor remanescente de um activo no final do respectivo ciclo de vida útil." +msgstr "Valor residual: o valor remanescente de um ativo no final do respetivo ciclo de vida útil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.6.string.text" @@ -6122,7 +6125,7 @@ msgstr "Vida" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um activo." +msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.8.string.text" @@ -6136,15 +6139,15 @@ msgstr "Período. O período de depreciação na mesma unidade de tempo que a en #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.10.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.10.string.text" msgid "Factor" -msgstr "Factor" +msgstr "Fator" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.11.string.text msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "Factor. A taxa de amortização. F = 2 significa um factor de amortização decrescente duplo." +msgstr "Fator. A taxa de amortização. F = 2 significa um fator duplo de amortização decrescente" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.1.string.text msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "Devolve a depreciação real de um activo durante um determinado período utilizando o método de amortização fixa do saldo." +msgstr "Devolve a depreciação real de um ativo durante um determinado período utilizando o método de amortização fixa do saldo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.2.string.text" @@ -6153,7 +6156,7 @@ msgstr "Custo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.3.string.text msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." -msgstr "Custos de aquisição: o custo inicial do activo." +msgstr "Custos de aquisição: o custo inicial do ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.4.string.text" @@ -6163,7 +6166,7 @@ msgstr "Valor residual" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.5.string.text" msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Valor residual: o valor remanescente de um activo no final do respectivo ciclo de vida útil." +msgstr "Valor residual: o valor remanescente de um ativo no final do respetivo ciclo de vida útil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.6.string.text" @@ -6173,7 +6176,7 @@ msgstr "Vida" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um activo." +msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.8.string.text" @@ -6204,7 +6207,7 @@ msgstr "Custo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.3.string.text msgid "Cost. The initial cost of the asset." -msgstr "Custo. O custo inicial do activo." +msgstr "Custo. O custo inicial do ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.4.string.text" @@ -6213,7 +6216,7 @@ msgstr "Valor residual" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.5.string.text msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." -msgstr "Valor residual. O valor remanescente de um activo no final do respectivo ciclo de vida útil." +msgstr "Valor residual. O valor remanescente de um ativo no final do respetivo ciclo de vida útil." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.6.string.text" @@ -6223,7 +6226,7 @@ msgstr "Vida" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.7.string.text" msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um activo." +msgstr "Vida útil. O número de períodos da vida útil de um ativo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.8.string.text" @@ -6245,11 +6248,11 @@ msgstr "Fim. O último período de amortização utilizando a mesma unidade de t #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.12.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.12.string.text" msgid "Factor" -msgstr "Factor" +msgstr "Fator" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.13.string.text msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "Factor. O factor de redução do valor da amortização. F = 2 indica uma amortização com taxa dupla." +msgstr "Fator. O fator de redução do valor da amortização. F = 2 indica uma amortização com taxa dupla." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.14.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.14.string.text" @@ -6270,7 +6273,7 @@ msgstr "NOMINAL" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.3.string.text msgid "Nominal Interest" -msgstr "Taxa de juro nominal." +msgstr "Taxa de juro nominal" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.4.string.text" @@ -6283,7 +6286,7 @@ msgstr "Períodos. O número de pagamentos de juros por ano." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.1.string.text msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "Calcula a taxa nominal anual com base numa taxa de juros efectiva." +msgstr "Calcula a taxa nominal anual com base numa taxa de juros efetiva." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.2.string.text msgid "effect_rate" @@ -6291,7 +6294,7 @@ msgstr "taxa_efect" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.3.string.text msgid "The effective interest rate" -msgstr "A taxa de juro efectiva." +msgstr "A taxa de juro efetiva" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.4.string.text msgid "npery" @@ -6303,7 +6306,7 @@ msgstr "Períodos. O número de pagamentos de juros por ano." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.1.string.text msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." -msgstr "Valor actual líquido. Calcula o valor actual líquido de um investimento, com base numa série de pagamentos periódicos e uma taxa de desconto." +msgstr "Valor atual líquido. Calcula o valor atual líquido de um investimento, com base numa série de pagamentos periódicos e uma taxa de desconto." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.2.string.text" @@ -6317,7 +6320,7 @@ msgstr "A taxa de desconto durante um período." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.text" msgid "value " -msgstr "" +msgstr "valor " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.5.string.text msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income." @@ -6325,7 +6328,7 @@ msgstr "Valor 1, Valor 2,... correspondem argumentos de 1 a 30 representativos d #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.1.string.text msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." -msgstr "Devolve a taxa de juro actuarial de um investimento, excluindo custos e proveitos." +msgstr "Devolve a taxa de juro atuarial de um investimento, excluindo custos e proveitos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.2.string.text" @@ -6431,7 +6434,7 @@ msgstr "VA" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.5.string.text msgid "The present value. The current value of the investment." -msgstr "O valor actual do investimento." +msgstr "O valor atual. O valor atual do investimento." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.6.string.text" @@ -6463,7 +6466,7 @@ msgstr "VA" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.5.string.text msgid "Present value. The current value of the investment." -msgstr "Valor actual. Representa o valor actual de um investimento." +msgstr "Valor atual. Representa o valor atual de um investimento." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.6.string.text" @@ -6680,7 +6683,7 @@ msgstr "A posição da célula a ser examinada." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CURRENT.1.string.text msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " -msgstr "Calcula o valor actual da fórmula na localização actual. " +msgstr "Calcula o valor atual da fórmula na localização atual. " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FALSE.1.string.text msgid "Defines the logical value as FALSE." @@ -6814,7 +6817,7 @@ msgstr "Devolve a soma de todos os argumentos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.text" msgid "number " -msgstr "" +msgstr "número " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated." @@ -6966,11 +6969,11 @@ msgstr "Número_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.5.string.text" msgid "The number of elements selected." -msgstr "O número de elementos seleccionado." +msgstr "O número de elementos selecionado." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.1.string.text msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." -msgstr "Devolve o número de combinações de determinado número de objectos, com repetição." +msgstr "Devolve o número de combinações de determinado número de objetos, com repetição." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.2.string.text" @@ -6990,7 +6993,7 @@ msgstr "Número_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.5.string.text" msgid "The number of elements selected." -msgstr "É o número de elementos seleccionados." +msgstr "O número de elementos selecionados." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.1.string.text msgid "Returns the arccosine of a number." @@ -7072,7 +7075,7 @@ msgstr "É o valor para o qual vai ser devolvido o arco tangente." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.1.string.text msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Devolve a cotangente hiperbólica inversa de um número" +msgstr "Devolve a co-tangente hiperbólica inversa de um número." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.2.string.text" @@ -7222,7 +7225,7 @@ msgstr "O valor para a coordenada y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.1.string.text msgid "Converts a radian to degrees" -msgstr "Converte radianos em graus." +msgstr "Converte um radiano em graus" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.2.string.text" @@ -7231,11 +7234,11 @@ msgstr "Número" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.3.string.text msgid "The angle in a radian" -msgstr "O ângulo num radiano." +msgstr "O ângulo num radiano" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.1.string.text msgid "Converts degrees to radians" -msgstr "Converte graus em radianos." +msgstr "Converte graus em radiano" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.2.string.text" @@ -7311,7 +7314,7 @@ msgstr "Um valor superior a 0 para o qual pretende calcular o logaritmo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.1.string.text msgid "Calculates the factorial of a number." -msgstr "Calcula o factorial de um número." +msgstr "Calcula o fatorial de um número." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.2.string.text" @@ -7320,7 +7323,7 @@ msgstr "Número" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.3.string.text msgid "The number for which the factorial is to be calculated." -msgstr "O número para o qual pretende calcular o factorial." +msgstr "O número para o qual pretende calcular o fatorial." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.1.string.text msgid "Calculates the remainder of a division." @@ -7366,7 +7369,7 @@ msgstr "Núm_função" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.3.string.text msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Índice de funções. É um índice das possíveis funções." +msgstr "Índice de funções. É um índice das possíveis funções Total, Max, ..." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.4.string.text msgid "range " @@ -7447,7 +7450,7 @@ msgstr "Número" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.text" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "" +msgstr "O número que pretende arredondar." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.4.string.text" @@ -7576,7 +7579,7 @@ msgstr "Se o modo não estiver definido para zero, os números negativos com sig #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.1.string.text msgid "Greatest Common Divisor" -msgstr "Máximo divisor comum." +msgstr "Máximo divisor comum" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.2.string.text" @@ -7589,7 +7592,7 @@ msgstr "1; 2,... são números inteiros para os quais será calculado o máximo #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.1.string.text msgid "Lowest common multiple" -msgstr "Mínimo múltiplo comum." +msgstr "Mínimo múltiplo comum" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.2.string.text" @@ -7607,7 +7610,7 @@ msgstr "Transposição de matriz. Substitui as linhas e colunas de uma matriz." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.text" msgid "array" -msgstr "" +msgstr "matriz" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.3.string.text msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." @@ -7702,7 +7705,7 @@ msgstr "Primeira matriz onde o quadrado dos argumentos será totalizado." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.text" msgid "array_y" -msgstr "" +msgstr "matriz_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.5.string.text msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." @@ -7760,7 +7763,7 @@ msgstr "Devolve uma distribuição de frequência como matriz vertical." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.text" msgid "data" -msgstr "" +msgstr "dados" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.3.string.text msgid "The array of the data." @@ -7786,7 +7789,7 @@ msgstr "Dados_Y" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.text" msgid "The Y data array." -msgstr "" +msgstr "A matriz dos dados Y." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.4.string.text" @@ -7796,7 +7799,7 @@ msgstr "Dados_X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.text" msgid "The X data array." -msgstr "" +msgstr "A matriz dos dados X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.6.string.text" @@ -8007,7 +8010,7 @@ msgstr "Devolve o valor mínimo de uma lista de argumentos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.2.string.text" msgid "number " -msgstr "Núm1; núm2;... " +msgstr "número " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.3.string.text msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the smallest number is to be determined." @@ -8038,7 +8041,7 @@ msgstr "Número " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "Número 1, número 2,... são argumentos numéricos de 1 a 30 correspondentes a uma amostra de população." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.1.string.text msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." @@ -8164,7 +8167,7 @@ msgstr "Valor 1; valor 2; ... são 1 dos 30 argumentos que representam uma amost #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.1.string.text msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "Devolve a soma dos quadrados dos desvios da média aritmética da amostra." +msgstr "Devolve a soma dos quadrados dos desvios da média aritmética da amostra" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.2.string.text" @@ -8174,7 +8177,7 @@ msgstr "Número " #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.text" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "" +msgstr "Número 1, número 2;... são argumentos numéricos de 1 a 30 que representam uma amostra." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.1.string.text msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." @@ -8489,7 +8492,7 @@ msgstr "Devolve a probabilidade de um resultado de teste utilizando a distribui #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.text" msgid "trials" -msgstr "" +msgstr "tentativas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.3.string.text msgid "The number of trials." @@ -8498,7 +8501,7 @@ msgstr "O número de tentativas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.text" msgid "SP" -msgstr "" +msgstr "SP" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.5.string.text msgid "The individual probability of a trial result." @@ -8580,7 +8583,7 @@ msgstr "Calcula a distribuição binomial." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.3.string.text msgid "The number of successes in a series of trials." @@ -8609,7 +8612,7 @@ msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.8.string.text" msgid "C" -msgstr "Cumulativo" +msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.9.string.text msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." @@ -8622,7 +8625,7 @@ msgstr "Devolve a distribuição binomial negativa." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.2.string.text" msgid "X" -msgstr "Núm_insucessos" +msgstr "X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.3.string.text msgid "The number of failures in the trial range." @@ -8630,7 +8633,7 @@ msgstr "O número de insucessos na série de tentativas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.4.string.text msgid "R" -msgstr "Núm_sucessos" +msgstr "R" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.5.string.text msgid "The number of successes in the trial sequence." @@ -8746,7 +8749,7 @@ msgstr "é o desvio padrão da distribuição." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.8.string.text" msgid "C" -msgstr "Cumulativo" +msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.9.string.text" @@ -8909,7 +8912,7 @@ msgstr "São os parâmetros da distribuição exponencial." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.6.string.text" msgid "C" -msgstr "Cumulativo" +msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.7.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.7.string.text" @@ -9163,7 +9166,7 @@ msgstr "O parâmetro beta de distribuição Weibull." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.8.string.text" msgid "C" -msgstr "Cumulativo" +msgstr "C" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.9.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.9.string.text" @@ -9177,7 +9180,7 @@ msgstr "Devolve a distribuição hipergeométrica." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.2.string.text" msgid "X" -msgstr "Exemplo_s" +msgstr "X" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.3.string.text msgid "The number of successes in the sample." @@ -9193,7 +9196,7 @@ msgstr "O tamanho da amostra." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.6.string.text msgid "successes" -msgstr "Sucesso_popul." +msgstr "Sucesso_popul" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.7.string.text msgid "The number of successes in the population." @@ -9349,7 +9352,7 @@ msgstr "Graus_liberdade" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.text" msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "" +msgstr "O número de graus de liberdade da distribuição do Qui-quadrado." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.1.string.text msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." @@ -9461,7 +9464,7 @@ msgstr "O desvio padrão da distribuição." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.1.string.text msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." -msgstr "Devolve a quantidade de permutações de um determinado número de objectos (sem repetições)." +msgstr "Devolve a quantidade de permutações de um determinado número de objetos (sem repetições)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.2.string.text" @@ -9481,11 +9484,11 @@ msgstr "Número_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.5.string.text" msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "O número de selecção retirado dos elementos." +msgstr "O número de seleção retirado dos elementos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.1.string.text msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." -msgstr "Devolve a quantidade de permutações de um determinado número de objectos (com repetições)." +msgstr "Devolve a quantidade de permutações de um determinado número de objetos (com repetições)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.2.string.text" @@ -9505,7 +9508,7 @@ msgstr "Número_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.5.string.text" msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "O número de selecção retirado dos elementos." +msgstr "O número de seleção retirado dos elementos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.1.string.text msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." @@ -9564,7 +9567,7 @@ msgstr "Sigma" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.7.string.text msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "O desvio padrão conhecido da população. Se omimtido, será utilizado o desvio padrão do exemplo dado." +msgstr "O desvio padrão conhecido da população. Se omitido, será utilizado o desvio padrão do exemplo dado." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.1.string.text msgid "Returns the chi square independence test." @@ -9598,7 +9601,7 @@ msgstr "Dados_1" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.text" msgid "The first record array." -msgstr "" +msgstr "A primeira matriz de dados." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.4.string.text" @@ -9608,7 +9611,7 @@ msgstr "Dados_2" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.text" msgid "The second record array." -msgstr "" +msgstr "A segunda matriz de dados." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.1.string.text msgid "Calculates the T test." @@ -9641,7 +9644,7 @@ msgstr "Modo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.7.string.text msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Determina o modo de distribuição a devolver: 1 = unilateral; 2 = bilateral." +msgstr "Determina o modo de distribuição a devolver. 1 = unilateral, 2 = bilateral" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.8.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.8.string.text" @@ -9702,7 +9705,7 @@ msgstr "A matriz dos dados X." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.1.string.text msgid "Returns the slope of the linear regression line." -msgstr "Devolve o declive da recta de regressão linear." +msgstr "Devolve o declive da reta de regressão linear." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.2.string.text" @@ -9822,7 +9825,7 @@ msgstr "A segunda matriz de registos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.1.string.text msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "Devolve um valor ao longo de uma regressão linear." +msgstr "Devolve um valor ao longo de uma regressão linear" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.2.string.text" @@ -9917,16 +9920,16 @@ msgstr "É uma referência a um intervalo (múltiplo)." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.1.string.text msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." -msgstr "Selecciona um valor de uma lista com um máximo de 30 argumentos." +msgstr "Seleciona um valor de uma lista com um máximo de 30 argumentos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.text" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice remissivo" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.3.string.text msgid "The index of the value (1..30) selected." -msgstr "Determina o índice do valor (1..30) que será seleccionado." +msgstr "O índice do valor (1..30) selecionado." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.4.string.text" @@ -9949,7 +9952,7 @@ msgstr "Referência" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.text" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "" +msgstr "A referência a células ou intervalos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.1.string.text msgid "Defines the internal row number of a reference." @@ -10016,7 +10019,7 @@ msgstr "Referência" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.3.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.3.string.text" msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "A referência de uma célula ou de um intervalo de células" +msgstr "A referência a uma célula ou um intervalo de células." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.1.string.text msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." @@ -10063,7 +10066,7 @@ msgstr "Procura vertical e referência a células indicadas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.text" msgid "Search criterion" -msgstr "" +msgstr "Critério de procura" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.3.string.text msgid "The value to be found in the first column." @@ -10266,7 +10269,7 @@ msgstr "O número de colunas da referência deslocada." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.1.string.text msgid "Returns a number corresponding to an error type" -msgstr "Devolve um número correspondente a um erro." +msgstr "Devolve um número correspondente a um erro" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.2.string.text" @@ -10365,7 +10368,7 @@ msgstr "Texto da célula" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.1.string.text msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "" +msgstr "Extrai o(s) valor(es) de uma tabela dinâmica." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.2.string.text msgid "Data Field" @@ -10373,16 +10376,16 @@ msgstr "Campo de dados" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.3.string.text msgid "The name of the pivot table field to extract." -msgstr "" +msgstr "O nome do campo a extrair da tabela dinâmica." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text" msgid "Pivot Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela dinâmica" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.5.string.text msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Uma referência a uma célula ou intervalo da tabela dinâmica." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.6.string.text msgid "Field Name / Item" @@ -10529,7 +10532,7 @@ msgstr "O segundo texto para a comparação de textos." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.1.string.text msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" -msgstr "Procura um texto dentro de um outro texto, distinguindo as maiúsculas e as minúsculas." +msgstr "Procura um texto dentro de um outro texto (diferencia maiúsculas e minúsculas)" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.2.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.2.string.text" @@ -10960,7 +10963,7 @@ msgstr "Raíz" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text" msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." -msgstr "A base numérica, a partir da qual será efectuada a conversão, terá que estar compreendida entre 2 e 36." +msgstr "A base numérica, a partir da qual será efetuada a conversão, terá que estar compreendida entre 2 e 36." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.1.string.text msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (calc.xcu)." @@ -10983,7 +10986,7 @@ msgstr "Texto" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.5.string.text msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Unidade a partir da qual é efectuada a conversão, sensível a maiúsculas/minúsculas." +msgstr "Unidade a partir da qual é efetuada a conversão, sensível a maiúsculas/minúsculas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.6.string.text msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.6.string.text" @@ -10992,7 +10995,7 @@ msgstr "Texto" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.7.string.text msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Unidade de conversão; relevância de Maiúsculas/Minúsculas" +msgstr "Unidade de conversão, sensível a maiúsculas e minúsculas." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.1.string.text msgid "Converts a number to a Roman numeral." @@ -11236,7 +11239,7 @@ msgstr "Erro de formato no ficheiro do subdocumento $(ARG1) em $(ARG2)(linha,col #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FORMAT_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "Erro de formato de ficheiro em $(ARG1)(linha,col)" +msgstr "Erro de formato de ficheiro em $(ARG1)(linha,col)." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_CONNECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Connection to the file could not be established." @@ -11252,15 +11255,15 @@ msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_ENCODING___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "A célula $(ARG1) contém caracteres que não são representáveis no conjunto de caracteres destino \"$(ARG2)\" seleccionado." +msgstr "A célula $(ARG1) contém caracteres que não são representáveis no conjunto de caracteres destino \"$(ARG2)\" selecionado." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "A célula $(ARG1) contém uma cadeia que é mais longa no conjunto de caracteres destino seleccionado \"$(ARG2)\" do que a largura do campo fornecido." +msgstr "A célula $(ARG1) contém uma cadeia que é mais longa no conjunto de caracteres destino selecionado \"$(ARG2)\" do que a largura do campo fornecido." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_ASCII___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "Apenas foi guardada a folha activa." +msgstr "Apenas foi guardada a folha ativa." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_RANGE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" @@ -11280,6 +11283,9 @@ msgid "" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" +"Nem todas as folhas foram carregadas porque se excedeu o número máximo de folhas.\n" +"\n" +"Por favor note que, se gravar novamente este documento, irá apagar permanentemente essas folhas que não foram carregadas!" #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." @@ -11298,7 +11304,7 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" -"O documento contém mais linhas do que o suportado no formato seleccionado.\n" +"O documento contém mais linhas do que o suportado no formato selecionado.\n" "As linhas adicionais não foram guardadas." #: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_INFOLOST___ERRCODE_RES_MASK.string.text @@ -11320,7 +11326,7 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" -"Não foi possível converter os seguintes caracteres no conjunto de caracteres seleccionado\n" +"Não foi possível converter os seguintes caracteres no conjunto de caracteres selecionado\n" "e foram escritos como substitutos de Ӓ:\n" "\n" "$(ARG1)" @@ -11334,9 +11340,10 @@ msgstr "Erro de formato no ficheiro do subdocumento $(ARG1) em $(ARG2)(linha,col msgid "Cell pop-up menu" msgstr "Menu emergente células" +# 91% #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text -msgid "~Clear Direct Formatting" -msgstr "" +msgid "Clear ~Direct Formatting" +msgstr "Limpar formatação ~direta" #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text" @@ -11390,7 +11397,7 @@ msgstr "C~olar especial..." #: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DATA_SELECT.menuitem.text msgid "~Selection List..." -msgstr "Lis~ta de selecção..." +msgstr "Lis~ta de seleção..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.string.text msgid "Sheet bar pop-up menu" @@ -11414,7 +11421,7 @@ msgstr "~Mover/Copiar folha..." #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_SELECTALL.menuitem.text msgid "Select All S~heets" -msgstr "Seleccionar ~todas as folhas" +msgstr "Selecionar ~todas as folhas" #: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_DESELECTALL.menuitem.text msgid "D~eselect All Sheets" @@ -11434,15 +11441,15 @@ msgstr "~Cor do separador..." #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.string.text msgid "Pivot table pop-up menu" -msgstr "" +msgstr "Menu emergente da tabela dinâmica" #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_OPENDLG_PIVOTTABLE.menuitem.text msgid "~Edit Layout..." -msgstr "" +msgstr "Modificar es~quema..." #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_RECALC.menuitem.text msgid "~Refresh" -msgstr "Actuali~zar" +msgstr "Atuali~zar" #: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_DP_FILTER.menuitem.text msgid "~Filter..." @@ -11672,7 +11679,7 @@ msgstr "Os critérios de procura = e <> têm de ser aplicados a cé~lulas comple #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_REGEX.checkbox.text msgid "~Enable regular expressions in formulas" -msgstr "Activar e~xpressões regulares em fórmulas" +msgstr "Ativar e~xpressões regulares em fórmulas" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_LOOKUP.checkbox.text msgid "~Automatically find column and row labels " @@ -11688,11 +11695,11 @@ msgstr "Casas ~decimais" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_OPTIONS.fixedline.text msgid "Formula options" -msgstr "" +msgstr "Opções de fórmulas" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SYNTAX.fixedtext.text msgid "Formula ~syntax" -msgstr "" +msgstr "~Sintaxe da fórmula" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.1.stringlist.text msgid "Calc A1" @@ -11708,35 +11715,35 @@ msgstr "Excel R1C1" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.CB_ENGLISH_FUNC_NAME.checkbox.text msgid "Use English function names" -msgstr "" +msgstr "Utilizar fórmulas em Inglês" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_SEPS.fixedline.text msgid "Separators" -msgstr "" +msgstr "Separadores" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARG.fixedtext.text msgid "~Function" -msgstr "" +msgstr "~Função" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_C.fixedtext.text msgid "Array co~lumn" -msgstr "" +msgstr "Separador de co~luna" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_R.fixedtext.text msgid "Array ~row" -msgstr "" +msgstr "Sepa~rador de linha" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_FORMULA_SEP_RESET.pushbutton.text msgid "Rese~t" -msgstr "" +msgstr "Res~taurar" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.FL_KEY_BINDINGS.fixedline.text msgid "Key bindings" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atalho" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.FT_KEY_BINDINGS.fixedtext.text msgid "Select desired ~key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "" +msgstr "Escolha o tipo das teclas de atal~ho. Ao alterar o tipo dos atalhos pode sobrepor alguns dos atalhos existentes." #: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.1.stringlist.text" @@ -11745,7 +11752,7 @@ msgstr "Pré-definido" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.2.stringlist.text msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "" +msgstr "Legado OpenOffice.org" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_LISTS.fixedtext.text msgid "~Lists" @@ -11869,11 +11876,11 @@ msgstr "Mostrar r~eferências a cor" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_OBJECT.fixedline.text msgid "Objects" -msgstr "Objectos" +msgstr "Objetos" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_OBJGRF.fixedtext.text msgid "Ob~jects/Graphics" -msgstr "~Objectos/Imagens" +msgstr "~Objetos/Imagens" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.1.stringlist.text" @@ -11901,7 +11908,7 @@ msgstr "Ocultar" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_DRAW.fixedtext.text msgid "~Drawing objects" -msgstr "Objectos de ~desenho" +msgstr "Objetos de ~desenho" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.1.stringlist.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.1.stringlist.text" @@ -11995,11 +12002,11 @@ msgstr "Marcas de ~tabulação" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_LINK.fixedline.text msgid "Updating" -msgstr "A actualizar" +msgstr "A atualizar" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_UPDATE_LINKS.fixedtext.text msgid "Update links when opening" -msgstr "Actualizar ligações ao abrir" +msgstr "Atualizar ligações ao abrir" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_ALWAYS.radiobutton.text msgid "~Always" @@ -12019,7 +12026,7 @@ msgstr "Definições de entrada de dados" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_ALIGN.checkbox.text msgid "Press Enter to ~move selection" -msgstr "Premir Enter para ~mover selecção" +msgstr "Premir Enter para ~mover seleção" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.1.stringlist.text msgid "Down" @@ -12051,7 +12058,7 @@ msgstr "Expandir ~referências ao inserir novas colunas/linhas" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_MARKHDR.checkbox.text msgid "Highlight sele~ction in column/row headers" -msgstr "Realçar sele~cção em cabeçalhos de coluna/linha" +msgstr "Realçar seleção em ~cabeçalhos de coluna/linha" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_TEXTFMT.checkbox.text msgid "Use printer metrics for text formatting" @@ -12072,11 +12079,11 @@ msgstr "~Suprimir impressão de páginas vazias" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.FL_SHEETS.fixedline.text msgid "Sheets" -msgstr "" +msgstr "Folhas" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.BTN_SELECTEDSHEETS.checkbox.text msgid "~Print only selected sheets" -msgstr "~Imprimir apenas folhas seleccionadas" +msgstr "~Imprimir apenas folhas selecionadas" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OBJECTIVECELL.fixedtext.text msgid "Target cell" @@ -12094,7 +12101,7 @@ msgstr "Reduzir" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_DIRECTION.fixedtext.text msgid "Optimize result to" -msgstr "Optimizar resultado para" +msgstr "Otimizar resultado para" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_MAX.radiobutton.text msgid "Maximum" @@ -12118,9 +12125,10 @@ msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.quickhelptext" msgid "Shrink" msgstr "Reduzir" +# A frase "Por alteração das células" não cabe na caixa de diálogo. Parece-me que não fica mal. #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_VARIABLECELLS.fixedtext.text msgid "By changing cells" -msgstr "Por alteração das células" +msgstr "Alterando as células" #: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.text msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.text" @@ -12676,7 +12684,7 @@ msgstr "Incluir ~formatos" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text msgid "Enable ~natural sort" -msgstr "Activar ordem natural" +msgstr "Ativar ordem natural" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_COPYRESULT.checkbox.text msgid "~Copy sort results to:" @@ -12697,7 +12705,7 @@ msgstr "O~pções" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.fixedline.text msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.fixedline.text" msgid "Direction" -msgstr "Direcção" +msgstr "Direção" #: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_TOP_DOWN.radiobutton.text msgid "~Top to bottom (sort rows)" @@ -12723,24 +12731,27 @@ msgstr "Ordenar" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.FT_TEXT.fixedtext.text msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "As células junto à selecção actual também contêm dados. Pretende expandir o intervalo de ordenação para %1 ou ordenar o intervalo actualmente seleccionado %2?" +msgstr "As células junto à seleção atual também contêm dados. Pretende expandir o intervalo de ordenação para %1 ou ordenar o intervalo atualmente selecionado %2?" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.FT_TIP.fixedtext.text msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "Sugestão: O intervalo de ordenação pode ser detectado automaticamente. Coloque o cursor da célula no interior de uma lista e execute a ordenação. Todo o intervalo das células próximas preenchidas será então ordenado." +msgstr "Sugestão: O intervalo de ordenação pode ser detetado automaticamente. Coloque o cursor da célula no interior de uma lista e execute a ordenação. Todo o intervalo das células próximas preenchidas será então ordenado." #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.BTN_EXTSORT.pushbutton.text msgid "Extend selection" -msgstr "Expandir selecção" +msgstr "Expandir seleção" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.BTN_CURSORT.pushbutton.text msgid "Current selection" -msgstr "Selecção actual" +msgstr "Seleção atual" #: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.modaldialog.text msgid "Sort Range" msgstr "Intervalo de ordenação" +#~ msgid "~Clear Direct Formatting" +#~ msgstr "Limpar formatação direta" + #~ msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.textnamedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text" #~ msgid "~Delete" #~ msgstr "E~liminar" @@ -12763,15 +12774,6 @@ msgstr "Intervalo de ordenação" #~ msgid "There is nothing to print. The selected print range or sheet is empty." #~ msgstr "Não existe nada para imprimir. O intervalo de impressão seleccionado ou a folha está em branco." -#~ msgid "Fields that you drop here will be displayed as rows in the final DataPilot table." -#~ msgstr "Os campos que arrastar para aqui serão mostrados como linhas na tabela final do Piloto de Dados" - -#~ msgid "Fields that you drop here will be displayed as columns in the final DataPilot table." -#~ msgstr "Os campos que arrastar para aqui serão mostrados como colunas na tabela final do Piloto de Dados." - -#~ msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final DataPilot table." -#~ msgstr "Os campos que arrastar para aqui serão usados para calculos na tabela final do Piloto de Dados." - #~ msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." #~ msgstr "Se assinalado, as páginas vazias sem conteúdo nas células ou objectos de desenho não serão impressos." @@ -12816,25 +12818,6 @@ msgstr "Intervalo de ordenação" #~ msgid "~Copy" #~ msgstr "~Copiar" -#~ msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_NEW.string.text" -#~ msgid "Create DataPilot Table" -#~ msgstr "Criar tabela de Assistente de dados" - -#~ msgid "Edit DataPilot Table" -#~ msgstr "Editar tabela do Assistente de Dados" - -#~ msgid "Delete DataPilot Table" -#~ msgstr "Eliminar tabela do Assistente de dados" - -#~ msgid "The DataPilot table must contain at least one entry." -#~ msgstr "O Assistente de dados tem de conter, pelo menos, uma entrada." - -#~ msgid "Error creating the Data Pilot Table." -#~ msgstr "Erro ao criar a tabela do Assistente de dados." - -#~ msgid "DataPilot tables can not overlap." -#~ msgstr "As tabelas do Assistente de dados não permitem sobreposição" - #~ msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_PROGRESS.string.text" #~ msgid "Create DataPilot Table" #~ msgstr "Criar tabela de Assistente de dados" @@ -12843,140 +12826,30 @@ msgstr "Intervalo de ordenação" #~ msgid "DataPilot" #~ msgstr "Assistente de dados" -#~ msgid "No DataPilot table found at this position." -#~ msgstr "Não existe qualquer tabela do Assistente de dados nesta posição." - -#~ msgid "Export of text files" -#~ msgstr "Exportação de ficheiros de texto" - -#~ msgid "DataPilot Value" -#~ msgstr "Valor do Assistente de dados" - -#~ msgid "DataPilot Result" -#~ msgstr "Resultado do Assistente de dados" - -#~ msgid "DataPilot Category" -#~ msgstr "Categoria do Assistente de dados" - #~ msgid "DataPilot Title" #~ msgstr "Título do Assistente de dados" #~ msgid "DataPilot Field" #~ msgstr "Campo do Assistente de dados" -#~ msgid "DataPilot Corner" -#~ msgstr "Canto do Assistente de dados" - -#~ msgid "You cannot change this part of the DataPilot table." -#~ msgstr "Não pode alterar esta parte da tabela do Assistente de dados." - -#~ msgid "DataPilot source data is invalid." -#~ msgstr "Origem dos dados DataPilot é inválida." - -#~ msgid "The field name cannot be empty. Check the first row of data source to make sure there are no empty cells." -#~ msgstr "O nome do campo não pode estar vazio. Verifique a primeira linha da origem dos dados para certificar-se de que não existem células vazias." - -#~ msgid "DataPilot table needs at least two rows of data to create or refresh." -#~ msgstr "A tabela DataPilot necessita de pelo menos duas linhas de dados para criar ou actualizar." - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.text" -#~ msgid "value " -#~ msgstr "valor " - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.text" -#~ msgid "number " -#~ msgstr "Número " - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.text" -#~ msgid "The number to be rounded up." -#~ msgstr "O número que pretende arredondar." - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.text" -#~ msgid "array" -#~ msgstr "Matriz" - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.text" -#~ msgid "array_y" -#~ msgstr "Matriz_Y" - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.text" -#~ msgid "data" -#~ msgstr "Matriz_dados" - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.text" -#~ msgid "The Y data array." -#~ msgstr "A matriz dos dados Y." - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.text" -#~ msgid "The X data array." -#~ msgstr "A matriz dos dados X." - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.text" -#~ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population." -#~ msgstr "Número 1, número 2,... são argumentos numéricos de 1 a 30 correspondentes a uma amostra de população." - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.text" -#~ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample." -#~ msgstr "Número 1, número 2;... são argumentos numéricos de 1 a 30 que representam uma amostra." - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.text" -#~ msgid "trials" -#~ msgstr "Tentativas" - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.text" -#~ msgid "SP" -#~ msgstr "Probabilidade_s" - #~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.text" #~ msgid "X" #~ msgstr "Núm_s" -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.text" -#~ msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -#~ msgstr "O número de graus de liberdade da distribuição do Qui-quadrado." - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.text" -#~ msgid "The first record array." -#~ msgstr "A primeira matriz de dados." - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.text" -#~ msgid "The second record array." -#~ msgstr "A segunda matriz de dados." - #~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.text" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Núm_índice" -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.text" -#~ msgid "The reference to a cell or a range." -#~ msgstr "A referência a células ou intervalos." - -#~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.textscfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.text" -#~ msgid "Search criterion" -#~ msgstr "Critério de procura" - -#~ msgid "Extracts value(s) from a DataPilot table." -#~ msgstr "Extrai valores de uma tabela de assistente de dados." - -#~ msgid "The name of the data pilot field to extract." -#~ msgstr "O nome do campo de assistente de dados a extrair." - #~ msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text" #~ msgid "DataPilot" #~ msgstr "Assistente de dados" -#~ msgid "A reference to a cell or range in the DataPilot table." -#~ msgstr "Uma referência a uma célula ou intervalo na tabela de assistente de dados." - #~ msgid "Some sheets could not be loaded because the maximum number of sheets was exceeded." #~ msgstr "Não foi possível carregar algumas folhas porque foi excedido o número máximo de folhas." #~ msgid "~Default Formatting" #~ msgstr "Formatação pre~definida" -#~ msgid "DataPilot pop-up menu" -#~ msgstr "Menu emergente Assistente de dados" - #~ msgid "~Start..." #~ msgstr "~Iniciar..." diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/styleui.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/styleui.po index f931f8dae1a..2ee845ae00a 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/styleui.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/styleui.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sc/source/ui/styleui.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fstyleui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 12:58-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Tipo de letra" #: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_FONTEFF.pageitem.text msgid "Font Effects" -msgstr "Efeitos de tipo de letra" +msgstr "Efeitos das letras" #: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_ALIGNMENT.pageitem.text msgid "Alignment" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Alinhamento" #: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_ASIAN.pageitem.text msgid "Asian Typography" -msgstr "Tipografia asiática" +msgstr "Tipografia Asiática" #: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BORDER.pageitem.text msgctxt "styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_BORDER.pageitem.text" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Fundo" #: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.1.TP_PROTECTION.pageitem.text msgid "Cell Protection" -msgstr "Protecção de células" +msgstr "Proteção de células" #: styledlg.src#RID_SCDLG_STYLES_PAR.tabdialog.text msgid "Cell Style" diff --git a/translations/source/pt/scaddins/source/analysis.po b/translations/source/pt/scaddins/source/analysis.po index 2767f7168e1..76de81b9587 100644 --- a/translations/source/pt/scaddins/source/analysis.po +++ b/translations/source/pt/scaddins/source/analysis.po @@ -1,22 +1,22 @@ -#. extracted from scaddins/source/analysis.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scaddins%2Fsource%2Fanalysis.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 12:30-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.1.string.text msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays" -msgstr "Devolve o número de série da data antes ou depois de um determinado número de dias úteis." +msgstr "Devolve o número de série da data antes ou depois de um determinado número de dias úteis" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.2.string.text" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.3.string.text" msgid "The start date" -msgstr "A data inicial." +msgstr "A data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.4.string.text msgid "Days" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Dias" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.5.string.text msgid "The number of workdays before or after the start date" -msgstr "Número de dias úteis antes ou depois da data inicial." +msgstr "O número de dias úteis antes ou depois da data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.6.string.text" @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Feriados" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Workday.7.string.text msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)" -msgstr "Lista das datas correspondentes aos dias de folga (férias, feriados, etc.)." +msgstr "Lista das datas correspondentes aos dias de folga (férias, feriados, etc.)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.1.string.text msgid "Returns the number of whole days between 'start date' and 'end date' as a year fraction" -msgstr "Devolve o número de dias completos entre a 'data inicial' e a 'data final' como fracção do ano." +msgstr "Devolve o número de dias completos entre a \"data inicial\" e a \"data final\" como fração do ano" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.2.string.text" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.3.string.text" msgid "The start date" -msgstr "A data inicial." +msgstr "A data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.4.string.text" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Data final" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.5.string.text" msgid "The end date" -msgstr "A data final." +msgstr "A data final" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.6.string.text" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yearfrac.7.string.text msgid "Basis for determining the interest days" -msgstr "A base para determinação dos dias de juros." +msgstr "A base para determinação dos dias de juros" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.1.string.text msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date" -msgstr "Devolve o número de série da data que corresponde a um determinado número de meses anteriores ou posteriores à data inicial." +msgstr "Devolve o número de série da data que corresponde a um determinado número de meses antes ou depois da data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.2.string.text" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.3.string.text" msgid "The start date" -msgstr "A data inicial." +msgstr "A data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.4.string.text" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Meses" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Edate.5.string.text" msgid "Number of months before or after the start date" -msgstr "Número de meses anteriores ou posteriores à data inicial." +msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Weeknum.1.string.text msgid "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs." @@ -112,19 +112,19 @@ msgstr "Data" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Weeknum.3.string.text msgid "The date" -msgstr "A data." +msgstr "A data" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Weeknum.4.string.text msgid "Return type" -msgstr "Tipo de dado devolvido" +msgstr "Tipo retorno" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Weeknum.5.string.text msgid "A number from 1 to 3 that specifies the day with which a week begins" -msgstr "Um número de 1 a 3 que indica o dia de início da semana." +msgstr "Um número de 1 a 3 indicando o primeiro dia da semana" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.1.string.text msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date" -msgstr "Devolve o número de série do último dia do mês, que é uma determinado número de meses anterior ou posterior à data inicial." +msgstr "Devolve o número de série do último dia do mês, que é um determinado número de meses antes ou depois dadata inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.2.string.text" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.3.string.text" msgid "The start date" -msgstr "A data inicial." +msgstr "A data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.4.string.text" @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "Meses" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Eomonth.5.string.text" msgid "Number of months before or after the start date" -msgstr "Número de meses anteriores ou posteriores à data inicial." +msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.1.string.text msgid "Returns the number of workdays between two dates" -msgstr "Devolve o número de dias úteis entre duas datas." +msgstr "Devolve o número de dias úteis entre duas datas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.2.string.text" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.3.string.text" msgid "The start date" -msgstr "A data inicial." +msgstr "A data inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.4.string.text" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Data final" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.5.string.text" msgid "The end date" -msgstr "A data final." +msgstr "A data final" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.6.string.text" @@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "Feriados" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Networkdays.7.string.text msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)" -msgstr "A lista de valores de datas que representam dias de folga (férias, feriados, etc.)." +msgstr "A lista de valores de datas que representam dias de folga (férias, feriados, etc.)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Iseven.1.string.text msgid "Returns the value 'true' if the number is even" -msgstr "Devolve o valor \"verdadeiro\", se o número for par." +msgstr "Devolve o valor \"verdadeiro\", se o número for par" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Iseven.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Iseven.2.string.text" @@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Iseven.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Iseven.3.string.text" msgid "The number" -msgstr "O número." +msgstr "O número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Isodd.1.string.text msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" -msgstr "Devolve o valor \"verdadeiro\", se o número for ímpar." +msgstr "Devolve o valor \"verdadeiro\", se o número for ímpar" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Isodd.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Isodd.2.string.text" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Isodd.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Isodd.3.string.text" msgid "The number" -msgstr "O número." +msgstr "O número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Multinomial.1.string.text msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" -msgstr "Devolve o coeficiente polinomial de um conjunto de números." +msgstr "Devolve o coeficiente polinomial de um conjunto de números" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Multinomial.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Multinomial.2.string.text" @@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Número(s)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Multinomial.3.string.text msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" -msgstr "Número ou lista de números cujo coeficiente polinomial pretende obter." +msgstr "Número ou lista de números cujo coeficiente polinomial pretende obter" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.1.string.text msgid "Returns the sum of a power series" -msgstr "Devolve a soma de uma série de potências." +msgstr "Devolve a soma de uma série de potências" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.2.string.text" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "X" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.3.string.text msgid "The independent variable of the power series" -msgstr "A variável independente da série de potências." +msgstr "A variável independente da série de potências" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.4.string.text" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "N" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.5.string.text msgid "The initial power to which x is to be raised" -msgstr "A potência inicial à qual se pretende elevar x." +msgstr "A potência inicial à qual se pretende elevar x" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.6.string.text msgid "M" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "M" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.7.string.text msgid "The increment by which to increase n for each term in the series" -msgstr "O incremento com base no qual se pretende aumentar em n cada termo da série." +msgstr "O incremento n que serve para aumentar cada termo da série" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.8.string.text msgid "Coefficients" @@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Coeficientes" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Seriessum.9.string.text msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied" -msgstr "Conjunto de coeficientes com base nos quais cada potência sucessiva da variável x é multiplicada." +msgstr "Conjunto de coeficientes com base nos quais cada potência sucessiva da variável x é multiplicada" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Quotient.1.string.text msgid "Returns the integer portion of a division" -msgstr "Devolve a parte inteira de uma divisão." +msgstr "Devolve a parte inteira de uma divisão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Quotient.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Quotient.2.string.text" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Numerador" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Quotient.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Quotient.3.string.text" msgid "The dividend" -msgstr "O dividendo." +msgstr "O dividendo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Quotient.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Quotient.4.string.text" @@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Denominador" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Quotient.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Quotient.5.string.text" msgid "The divisor" -msgstr "O divisor." +msgstr "O divisor" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mround.1.string.text msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" -msgstr "Devolve um número arredondado para um múltiplo especificado." +msgstr "Devolve um número arredondado para um múltiplo especificado" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mround.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mround.2.string.text" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mround.3.string.text msgid "The number to round off" -msgstr "O número base para o arredondamento." +msgstr "O número para o arredondamento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mround.4.string.text msgid "Multiple" @@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "Múltiplo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mround.5.string.text msgid "The multiple to which you want to round number" -msgstr "O múltiplo para o qual se pretende arredondar." +msgstr "O múltiplo para o qual se pretende arredondar" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Sqrtpi.1.string.text msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" -msgstr "Devolve a raiz quadrada de um número anteriormente multiplicado por pi." +msgstr "Devolve a raiz quadrada de um número anteriormente multiplicado por pi" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Sqrtpi.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Sqrtpi.2.string.text" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Sqrtpi.3.string.text msgid "The number by which pi is multiplied" -msgstr "O número pelo qual o pi é multiplicado." +msgstr "O número pelo qual o pi é multiplicado" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Randbetween.1.string.text msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" -msgstr "Devolve um número inteiro aleatório entre os números especificados pelo utilizador." +msgstr "Devolve um número inteiro aleatório entre os números especificados" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Randbetween.2.string.text msgid "Bottom" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Inferior" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Randbetween.3.string.text msgid "The smallest integer returned" -msgstr "O menor número inteiro devolvido." +msgstr "O menor número inteiro devolvido" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Randbetween.4.string.text msgid "Top" @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Superior" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Randbetween.5.string.text msgid "The largest integer returned" -msgstr "O maior número inteiro devolvido." +msgstr "O maior número inteiro devolvido" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gcd.1.string.text msgid "Returns the greatest common divisor" -msgstr "Devolve o maior divisor comum." +msgstr "Devolve o maior divisor comum" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gcd.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gcd.2.string.text" @@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "Número(s)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gcd.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gcd.3.string.text" msgid "Number or list of numbers" -msgstr "Número ou lista de números." +msgstr "Número ou lista de números" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Lcm.1.string.text msgid "Returns the least common multiple" -msgstr "Devolve o menor múltiplo comum." +msgstr "Devolve o menor múltiplo comum" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Lcm.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Lcm.2.string.text" @@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "Número(s)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Lcm.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Lcm.3.string.text" msgid "Number or list of numbers" -msgstr "Número ou lista de números." +msgstr "Número ou lista de números" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besseli.1.string.text msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" -msgstr "Devolve a função In(x) de Bessel modificada." +msgstr "Devolve a função In(x) de Bessel modificada" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besseli.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besseli.2.string.text" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "X" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besseli.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besseli.3.string.text" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "O valor que deverá servir de base da função a ser avaliada." +msgstr "O valor que deverá servir de base da função a ser avaliada" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besseli.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besseli.4.string.text" @@ -386,11 +386,11 @@ msgstr "N" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besseli.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besseli.5.string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "A sequência da função Bessel." +msgstr "A sequência da função Bessel" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselj.1.string.text msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" -msgstr "Devolve a função Jn(x) de Bessel." +msgstr "Devolve a função Jn(x) de Bessel" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselj.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselj.2.string.text" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "X" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselj.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselj.3.string.text" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "O valor que deverá servir de base da função a ser avaliada." +msgstr "O valor que deverá servir de base da função a ser avaliada" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselj.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselj.4.string.text" @@ -410,11 +410,11 @@ msgstr "N" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselj.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselj.5.string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "A sequência da função Bessel." +msgstr "A sequência da função Bessel" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselk.1.string.text msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" -msgstr "Devolve a função Kn(x) de Bessel." +msgstr "Devolve a função Kn(x) de Bessel" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselk.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselk.2.string.text" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "X" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselk.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselk.3.string.text" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "O valor que deverá servir de base da função a ser avaliada." +msgstr "O valor que deverá servir de base da função a ser avaliada" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselk.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselk.4.string.text" @@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "N" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselk.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Besselk.5.string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "A sequência da função Bessel." +msgstr "A sequência da função Bessel" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bessely.1.string.text msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" -msgstr "Devolve a função Yn(x) de Bessel." +msgstr "Devolve a função Yn(x) de Bessel" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bessely.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bessely.2.string.text" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "X" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bessely.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bessely.3.string.text" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "O valor que deverá servir de base da função a ser avaliada." +msgstr "O valor que deverá servir de base da função a ser avaliada" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bessely.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bessely.4.string.text" @@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "N" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bessely.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bessely.5.string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "A sequência da função Bessel." +msgstr "A sequência da função Bessel" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.1.string.text msgid "Converts a binary number to an octal number" -msgstr "Converte um número binário num número octal." +msgstr "Converte um número binário num número octal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.2.string.text" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.3.string.text" msgid "The binary number to be converted (as text)" -msgstr "O número binário a converter (em texto)." +msgstr "O número binário a converter (em texto)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.4.string.text" @@ -482,11 +482,11 @@ msgstr "Casas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Oct.5.string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "Número de casas utilizadas." +msgstr "Número de casas utilizadas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Dec.1.string.text msgid "Converts a binary number to a decimal number" -msgstr "Converte um número binário num número decimal." +msgstr "Converte um número binário num número decimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Dec.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Dec.2.string.text" @@ -496,11 +496,11 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Dec.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Dec.3.string.text" msgid "The binary number to be converted (as text)" -msgstr "O número binário a converter (em texto)." +msgstr "O número binário a converter (em texto)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Hex.1.string.text msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number" -msgstr "Converte um número binário num número hexadecimal." +msgstr "Converte um número binário num número hexadecimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Hex.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Hex.2.string.text" @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Hex.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Hex.3.string.text" msgid "The binary number to be converted (as text)" -msgstr "O número binário a converter (em texto)." +msgstr "O número binário a converter (em texto)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Hex.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Hex.4.string.text" @@ -519,11 +519,11 @@ msgstr "Casas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Bin2Hex.5.string.text msgid "Number of places used." -msgstr "Número de casas decimais utilizadas." +msgstr "Número de casas utilizadas." #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.1.string.text msgid "Converts an octal number to a binary number" -msgstr "Converte um número octal num número binário." +msgstr "Converte um número octal num número binário" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.2.string.text" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.3.string.text" msgid "The octal number to be converted (as text)" -msgstr "O número octal a converter (em texto)." +msgstr "O número octal a converter (em texto)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.4.string.text" @@ -543,11 +543,11 @@ msgstr "Casas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Bin.5.string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "Número de casas utilizadas." +msgstr "Número de casas utilizadas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Dec.1.string.text msgid "Converts an octal number to a decimal number" -msgstr "Converte um número octal num número decimal." +msgstr "Converte um número octal num número decimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Dec.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Dec.2.string.text" @@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Dec.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Dec.3.string.text" msgid "The octal number to be converted (as text)" -msgstr "O número octal a converter (em texto)." +msgstr "O número octal a converter (em texto)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.1.string.text msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number" -msgstr "Converte um número octal num número hexadecimal." +msgstr "Converte um número octal num número hexadecimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.2.string.text" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.3.string.text" msgid "The octal number to be converted (as text)" -msgstr "O número octal a converter (em texto)." +msgstr "O número octal a converter (em texto)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.4.string.text" @@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "Casas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oct2Hex.5.string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "Número de casas utilizadas." +msgstr "Número de casas utilizadas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.1.string.text msgid "Converts a decimal number to a binary number" -msgstr "Converte um número decimal num número binário." +msgstr "Converte um número decimal num número binário" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.2.string.text" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.3.string.text" msgid "The decimal integer to be converted" -msgstr "O número inteiro decimal a converter." +msgstr "O número inteiro decimal a converter" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.4.string.text" @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Casas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Bin.5.string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "Número de casas utilizadas." +msgstr "Número de casas utilizadas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.1.string.text msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number" -msgstr "Converte um número decimal num número hexadecimal." +msgstr "Converte um número decimal num número hexadecimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.2.string.text" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.3.string.text" msgid "The decimal integer to be converted" -msgstr "O número inteiro decimal a converter." +msgstr "O número inteiro decimal a converter" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.4.string.text" @@ -629,11 +629,11 @@ msgstr "Casas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Hex.5.string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "Número de casas utilizadas." +msgstr "Número de casas utilizadas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.1.string.text msgid "Converts a decimal number into an octal number" -msgstr "Converte um número decimal num número octal." +msgstr "Converte um número decimal num número octal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.2.string.text" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.3.string.text" msgid "The decimal number" -msgstr "O número decimal." +msgstr "O número decimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.4.string.text" @@ -653,11 +653,11 @@ msgstr "Casas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dec2Oct.5.string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "Número de casas utilizadas." +msgstr "Número de casas utilizadas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.1.string.text msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number" -msgstr "Converte um número hexadecimal num número binário." +msgstr "Converte um número hexadecimal num número binário" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.2.string.text" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.3.string.text" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" -msgstr "O número hexadecimal a converter (em texto)." +msgstr "O número hexadecimal a converter (em texto)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.4.string.text" @@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Casas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Bin.5.string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "Número de casas utilizadas." +msgstr "Número de casas utilizadas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Dec.1.string.text msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number" -msgstr "Converte um número hexadecimal num número decimal." +msgstr "Converte um número hexadecimal num número decimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Dec.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Dec.2.string.text" @@ -691,11 +691,11 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Dec.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Dec.3.string.text" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" -msgstr "O número hexadecimal a converter (em texto)." +msgstr "O número hexadecimal a converter (em texto)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.1.string.text msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number" -msgstr "Converte um número hexadecimal num número octal." +msgstr "Converte um número hexadecimal num número octal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.2.string.text" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.3.string.text" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" -msgstr "O número hexadecimal a converter (em texto)." +msgstr "O número hexadecimal a converter (em texto)" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.4.string.text" @@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "Casas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Hex2Oct.5.string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "Número de casas utilizadas." +msgstr "Número de casas utilizadas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Delta.1.string.text msgid "Tests whether two values are equal" -msgstr "Verifica se dois valores são iguais." +msgstr "Verifica se dois valores são iguais" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Delta.2.string.text msgid "Number 1" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Número 1" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Delta.3.string.text msgid "The first number" -msgstr "O primeiro número." +msgstr "O primeiro número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Delta.4.string.text msgid "Number 2" @@ -735,11 +735,11 @@ msgstr "Número 2" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Delta.5.string.text msgid "The second number" -msgstr "O segundo número." +msgstr "O segundo número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erf.1.string.text msgid "Returns the error function" -msgstr "Devolve a função de erro." +msgstr "Devolve a função de erro" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erf.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erf.2.string.text" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Limite inferior" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erf.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erf.3.string.text" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "O limite inferior para a integração." +msgstr "O limite inferior para a integração" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erf.4.string.text msgid "Upper limit" @@ -757,11 +757,11 @@ msgstr "Limite superior" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erf.5.string.text msgid "The upper limit for integration" -msgstr "O limite superior para a integração." +msgstr "O limite superior para a integração" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erfc.1.string.text msgid "Returns the complementary error function" -msgstr "Devolve a função de erro complementar." +msgstr "Devolve a função de erro complementar" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erfc.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erfc.2.string.text" @@ -771,11 +771,11 @@ msgstr "Limite inferior" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erfc.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Erfc.3.string.text" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "O limite inferior para a integração." +msgstr "O limite inferior para a integração" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gestep.1.string.text msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value" -msgstr "Verifica se um número é superior a um valor limite." +msgstr "Verifica se um número é superior a um valor limite" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gestep.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gestep.2.string.text" @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gestep.3.string.text msgid "The value to test against step" -msgstr "O valor a verificar contra o passo." +msgstr "O valor a verificar contra o passo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gestep.4.string.text msgid "Step" @@ -792,11 +792,11 @@ msgstr "Passo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Gestep.5.string.text msgid "The threshhold value" -msgstr "O valor limite." +msgstr "O valor limite" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Factdouble.1.string.text msgid "Returns the double factorial of Number" -msgstr "Devolve o factorial duplo do número." +msgstr "Devolve o fatorial duplo do número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Factdouble.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Factdouble.2.string.text" @@ -806,11 +806,11 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Factdouble.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Factdouble.3.string.text" msgid "The number" -msgstr "O número." +msgstr "O número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imabs.1.string.text msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" -msgstr "Devolve o valor absoluto de um número complexo." +msgstr "Devolve o valor absoluto (módulo) dum número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imabs.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imabs.2.string.text" @@ -820,11 +820,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imabs.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imabs.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imaginary.1.string.text msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" -msgstr "Devolve o coeficiente imaginário de um número complexo." +msgstr "Devolve o coeficiente imaginário dum número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imaginary.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imaginary.2.string.text" @@ -834,11 +834,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imaginary.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imaginary.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Impower.1.string.text msgid "Returns a complex number raised to an integer power" -msgstr "Devolve um número complexo elevado a uma potência de número inteiro." +msgstr "Devolve um número complexo elevado a uma potência de número inteiro" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Impower.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Impower.2.string.text" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Impower.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Impower.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Impower.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Impower.4.string.text" @@ -857,11 +857,11 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Impower.5.string.text msgid "Power to which the complex number is raised" -msgstr "A potência à qual se pretende elevar o número complexo." +msgstr "A potência à qual se pretende elevar o número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imargument.1.string.text msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" -msgstr "Devolve o argumento teta, um ângulo expresso em radianos." +msgstr "Devolve o argumento teta, um ângulo expresso em radianos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imargument.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imargument.2.string.text" @@ -871,11 +871,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imargument.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imargument.3.string.text" msgid "A complex number" -msgstr "Um número complexo." +msgstr "Um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imcos.1.string.text msgid "Returns the cosine of a complex number" -msgstr "Devolve o coseno de um número complexo." +msgstr "Devolve o co-seno de um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imcos.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imcos.2.string.text" @@ -885,11 +885,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imcos.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imcos.3.string.text" msgid "A complex number" -msgstr "Um número complexo." +msgstr "Um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imdiv.1.string.text msgid "Returns the quotient of two complex numbers" -msgstr "Devolve o quociente de dois números complexos." +msgstr "Devolve o quociente de dois números complexos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imdiv.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imdiv.2.string.text" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Numerador" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imdiv.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imdiv.3.string.text" msgid "The dividend" -msgstr "O dividendo." +msgstr "O dividendo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imdiv.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imdiv.4.string.text" @@ -909,11 +909,11 @@ msgstr "Denominador" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imdiv.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imdiv.5.string.text" msgid "The divisor" -msgstr "O divisor." +msgstr "O divisor" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imexp.1.string.text msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" -msgstr "Devolve a forma algébrica do exponencial de um número complexo." +msgstr "Devolve a forma algébrica do exponencial de um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imexp.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imexp.2.string.text" @@ -923,11 +923,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imexp.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imexp.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imconjugate.1.string.text msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" -msgstr "Devolve o conjugado complexo de um número complexo." +msgstr "Devolve o conjugado complexo de um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imconjugate.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imconjugate.2.string.text" @@ -937,11 +937,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imconjugate.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imconjugate.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imln.1.string.text msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" -msgstr "Devolve o logaritmo natural de um número complexo." +msgstr "Devolve o logaritmo natural de um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imln.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imln.2.string.text" @@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imln.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imln.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog10.1.string.text msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" -msgstr "Devolve o logaritmo de base 10 de um número complexo." +msgstr "Devolve o logaritmo de base 10 de um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog10.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog10.2.string.text" @@ -965,11 +965,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog10.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog10.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog2.1.string.text msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" -msgstr "Devolve o logaritmo de base 2 de um número complexo." +msgstr "Devolve o logaritmo de base 2 de um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog2.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog2.2.string.text" @@ -979,11 +979,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog2.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imlog2.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Improduct.1.string.text msgid "Returns the product of several complex numbers" -msgstr "Devolve o produto de diversos números complexos." +msgstr "Devolve o produto de diversos números complexos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Improduct.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Improduct.2.string.text" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Improduct.3.string.text msgid "The first complex number" -msgstr "O primeiro número complexo." +msgstr "O primeiro número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Improduct.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Improduct.4.string.text" @@ -1001,11 +1001,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Improduct.5.string.text msgid "Another complex number" -msgstr "Outro número complexo." +msgstr "Outro número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imreal.1.string.text msgid "Returns the real coefficient of a complex number" -msgstr "Devolve o coeficiente real de um número complexo." +msgstr "Devolve o coeficiente real de um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imreal.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imreal.2.string.text" @@ -1015,11 +1015,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imreal.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imreal.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsin.1.string.text msgid "Returns the sine of a complex number" -msgstr "Devolve o seno de um número complexo." +msgstr "Devolve o seno de um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsin.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsin.2.string.text" @@ -1029,11 +1029,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsin.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsin.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsub.1.string.text msgid "Returns the difference of two complex numbers" -msgstr "Devolve a diferença entre dois números complexos." +msgstr "Devolve a diferença entre dois números complexos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsub.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsub.2.string.text" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Número complexo 2" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsqrt.1.string.text msgid "Returns the square root of a complex number" -msgstr "Devolve a raiz quadrada de um número complexo." +msgstr "Devolve a raiz quadrada de um número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsqrt.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsqrt.2.string.text" @@ -1067,11 +1067,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsqrt.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsqrt.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsum.1.string.text msgid "Returns the sum of complex numbers" -msgstr "Devolve a soma de números complexos." +msgstr "Devolve a soma de números complexos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsum.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsum.2.string.text" @@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr "Número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsum.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Imsum.3.string.text" msgid "The complex number" -msgstr "O número complexo." +msgstr "O número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Complex.1.string.text msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number" -msgstr "Converte coeficientes reais e imaginários num número complexo." +msgstr "Converte coeficientes reais e imaginários num número complexo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Complex.2.string.text msgid "Real num" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Número real" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Complex.3.string.text msgid "The real coefficient" -msgstr "O coeficiente real." +msgstr "O coeficiente real" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Complex.4.string.text msgid "I num" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Número I" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Complex.5.string.text msgid "The imaginary coefficient" -msgstr "O coeficiente imaginário." +msgstr "O coeficiente imaginário" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Complex.6.string.text msgid "Suffix" @@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "Sufixo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Complex.7.string.text msgid "The suffix" -msgstr "O sufixo." +msgstr "O sufixo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Convert.1.string.text msgid "Converts a number from one measurement system to another" -msgstr "Converte um número de um sistema métrico noutro sistema numérico." +msgstr "Converte um número de um sistema métrico noutro sistema numérico" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Convert.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Convert.2.string.text" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Convert.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Convert.3.string.text" msgid "The number" -msgstr "O número." +msgstr "O número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Convert.4.string.text msgid "From unit" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Da unidade" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Convert.5.string.text msgid "Unit of measure for number" -msgstr "Unidade de medida do número." +msgstr "Unidade de medida do número" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Convert.6.string.text msgid "To unit" @@ -1139,12 +1139,12 @@ msgstr "Na unidade" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Convert.7.string.text msgid "Unit of measure for the result" -msgstr "Unidade de medida do resultado." +msgstr "Unidade de medida do resultado" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.1.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.1.string.text" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "Devolve a depreciação linear distribuída \"prorata\" de um activo por cada período contabilístico." +msgstr "Devolve a depreciação linear distribuída pró-rata de um ativo por período contabilístico" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.2.string.text" @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Custo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.3.string.text" msgid "Cost of the asset" -msgstr "O custo do activo." +msgstr "O custo do ativo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.4.string.text" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "Data de aquisição" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.5.string.text" msgid "Purchase date of the asset" -msgstr "A data de aquisição do activo." +msgstr "A data de aquisição do ativo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.6.string.text" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Primeiro período" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.7.string.text msgid "Date the first period ends" -msgstr "A data que indica o final do primeiro período." +msgstr "A data final do primeiro período" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.8.string.text" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Valor residual" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.9.string.text msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" -msgstr "O valor residual do activo no fim da respectiva vida útil." +msgstr "O valor residual de um ativo no fim da respetiva vida útil" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.10.string.text" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Período" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.11.string.text" msgid "The period" -msgstr "O período." +msgstr "O período" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.12.string.text" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.13.string.text" msgid "The rate of depreciation" -msgstr "A taxa de amortização." +msgstr "A taxa de depreciação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.14.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.14.string.text" @@ -1212,12 +1212,12 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.15.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amordegrc.15.string.text" msgid "The year basis to be used" -msgstr "A base anual a ser utilizada." +msgstr "A base anual a utilizar" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.1.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.1.string.text" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "Devolve a depreciação linear distribuída \"prorata\" de um activo por cada período contabilístico." +msgstr "Devolve a depreciação linear distribuída pró-rata de um ativo por período contabilístico" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.2.string.text" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Custo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.3.string.text" msgid "Cost of the asset" -msgstr "O custo do activo." +msgstr "O custo do ativo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.4.string.text" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Data de aquisição" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.5.string.text" msgid "Purchase date of the asset" -msgstr "A data de aquisição do activo." +msgstr "A data de aquisição do ativo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.6.string.text" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Primeiro período" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.7.string.text msgid "The date the first period ends" -msgstr "A data que indica o final do primeiro período." +msgstr "A data final do primeiro período" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.8.string.text" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Valor residual" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.9.string.text msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" -msgstr "O valor residual do activo no final da respectiva vida útil." +msgstr "O valor residual do ativo no final da respetiva vida útil" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.10.string.text" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Período" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.11.string.text" msgid "The period" -msgstr "O período." +msgstr "O período" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.12.string.text" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.13.string.text" msgid "The rate of depreciation" -msgstr "A taxa de depreciação." +msgstr "A taxa de depreciação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.14.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.14.string.text" @@ -1285,11 +1285,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.15.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Amorlinc.15.string.text" msgid "The year basis to be used" -msgstr "A base anual a ser utilizada." +msgstr "A base anual a utilizar" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.1.string.text msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" -msgstr "Devolve os juros acumulados de um título que paga juros periódicos." +msgstr "Devolve os juros acumulados de um título que paga juros periódicos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.2.string.text" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.3.string.text msgid "Issue date of the security" -msgstr "A data de emissão do título." +msgstr "A data de emissão do título" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.4.string.text msgid "First interest" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Primeiro juro" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.5.string.text msgid "First interest date of the security" -msgstr "A primeira data de pagamento de juros do título." +msgstr "A primeira data de pagamento de juros do título" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.6.string.text" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.7.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.8.string.text" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.9.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.10.string.text" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Valor nominal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.11.string.text" msgid "The par value" -msgstr "O valor nominal." +msgstr "O valor nominal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.12.string.text" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.13.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.14.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.14.string.text" @@ -1356,11 +1356,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.15.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrint.15.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.1.string.text msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" -msgstr "Devolve a taxa de juro acumulada de um título que paga juros no vencimento." +msgstr "Devolve os juros acumulados de um título que paga juros no vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.2.string.text" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.3.string.text" msgid "The issue date" -msgstr "A data de emissão." +msgstr "A data de emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.4.string.text" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.5.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.6.string.text" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.7.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.8.string.text" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Valor nominal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.9.string.text" msgid "The par value" -msgstr "O valor nominal." +msgstr "O valor nominal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.10.string.text" @@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Accrintm.11.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.1.string.text msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" -msgstr "Devolve o montante pago no vencimento de um título totalmente investido." +msgstr "Devolve o montante pago no vencimento de um título totalmente investido" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.2.string.text" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.4.string.text" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.6.string.text" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Investimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.7.string.text" msgid "The investment" -msgstr "O investimento." +msgstr "O investimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.8.string.text" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Desconto" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.9.string.text" msgid "The discount" -msgstr "O desconto." +msgstr "O desconto" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.10.string.text" @@ -1464,11 +1464,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Received.11.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.1.string.text msgid "Returns the discount rate for a security" -msgstr "Devolve a taxa de desconto de um título." +msgstr "Devolve a taxa de desconto de um título" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.2.string.text" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.4.string.text" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.6.string.text" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.7.string.text" msgid "The price" -msgstr "O preço." +msgstr "O preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.8.string.text" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.9.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.10.string.text" @@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Disc.11.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.1.string.text msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments" -msgstr "Devolve a duração Macauley anual de um título com pagamentos de juros periódicos." +msgstr "Devolve a duração Macauley anual de um título com pagamentos de juros periódicos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.2.string.text" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.4.string.text" @@ -1542,17 +1542,17 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.6.string.text" msgid "Coupon" -msgstr "Juro nominal" +msgstr "Cupão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.7.string.text" msgid "The coupon rate" -msgstr "A taxa de juro nominal." +msgstr "A taxa do cupão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.8.string.text" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.9.string.text" msgid "The yield" -msgstr "O rendimento." +msgstr "O rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.10.string.text" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.11.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.12.string.text" @@ -1582,33 +1582,33 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Duration.13.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Effect.1.string.text msgid "Returns the effective annual interest rate" -msgstr "Devolve a taxa de juro anual efectiva." +msgstr "Devolve a taxa de juro anual efetiva" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Effect.2.string.text msgid "Nominal rate" -msgstr "Juro nominal" +msgstr "Taxa nominal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Effect.3.string.text msgid "The nominal rate" -msgstr "O juro nominal." +msgstr "A taxa nominal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Effect.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Effect.4.string.text" msgid "Npery" -msgstr "Nperi" +msgstr "Npery" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Effect.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Effect.5.string.text" msgid "The periods" -msgstr "Os períodos." +msgstr "Os períodos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.1.string.text msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" -msgstr "Devolve o capital acumulado num empréstimo a ser pago entre dois períodos." +msgstr "Devolve o capital cumulativo pago num empréstimo entre dois períodos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.2.string.text" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.3.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.4.string.text" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Nper" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.5.string.text" msgid "Number of payment periods" -msgstr "Número de períodos de pagamento." +msgstr "Número de períodos de pagamento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.6.string.text" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Pv" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.7.string.text" msgid "The present value" -msgstr "O valor actual." +msgstr "O valor presente" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.8.string.text" @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Período inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.9.string.text" msgid "The start period" -msgstr "O período inicial." +msgstr "O período inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.10.string.text" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "Período final" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.11.string.text" msgid "The end period" -msgstr "O período final." +msgstr "O período final" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.12.string.text" @@ -1668,11 +1668,11 @@ msgstr "Tipo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumprinc.13.string.text" msgid "The type of maturity" -msgstr "O tipo de vencimento." +msgstr "O tipo de vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.1.string.text msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" -msgstr "Devolve os juros acumulados a pagar entre dois períodos." +msgstr "Devolve os juros cumulativos pagos entre dois períodos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.2.string.text" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.3.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.4.string.text" @@ -1697,12 +1697,12 @@ msgstr "Número de períodos de pagamento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.6.string.text" msgid "Pv" -msgstr "Va" +msgstr "Vp" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.7.string.text" msgid "The present value" -msgstr "O valor actual." +msgstr "O valor presente" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.8.string.text" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Período inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.9.string.text" msgid "The start period" -msgstr "O período inicial." +msgstr "O período inicial" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.10.string.text" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Período final" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.11.string.text" msgid "The end period" -msgstr "O período final." +msgstr "O período final" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.12.string.text" @@ -1732,11 +1732,11 @@ msgstr "Tipo" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Cumipmt.13.string.text" msgid "The type of maturity" -msgstr "O tipo de vencimento." +msgstr "O tipo de vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.1.string.text msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest" -msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 unidades monetárias, relativamente a um título que paga juros periódicos." +msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 unidades monetárias, de um título que paga juros periódicos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.2.string.text" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.4.string.text" @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.6.string.text" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.7.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.8.string.text" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.9.string.text" msgid "The yield" -msgstr "O rendimento." +msgstr "O rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.10.string.text" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.11.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.12.string.text" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.13.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.14.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.14.string.text" @@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.15.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Price.15.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.1.string.text msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" -msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 unidades monetárias, relativamente a um título descontado." +msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 unidades monetárias, relativamente a um título descontado" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.2.string.text" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.4.string.text" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.6.string.text" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Desconto" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.7.string.text" msgid "The discount" -msgstr "O desconto." +msgstr "O desconto" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.8.string.text" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.9.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.10.string.text" @@ -1860,11 +1860,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricedisc.11.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.1.string.text msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity" -msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 unidades monetárias, relativamente a um título que paga juros no vencimento." +msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 unidades monetárias, relativamente a um título que paga juros no vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.2.string.text" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.4.string.text" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.6.string.text" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.7.string.text" msgid "The issue date" -msgstr "A data de emissão." +msgstr "A data de emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.8.string.text" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.9.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.10.string.text" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.11.string.text" msgid "The yield" -msgstr "O rendimento." +msgstr "O rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.12.string.text" @@ -1924,11 +1924,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Pricemat.13.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.1.string.text msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units" -msgstr "Devolve a duração Macauley modificada para um título com um valor nominal de 100 euros." +msgstr "Devolve a duração Macauley modificada para um título com um valor nominal de 100 unidades monetárias" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.2.string.text" @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.4.string.text" @@ -1948,17 +1948,17 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.6.string.text" msgid "Coupon" -msgstr "Juro nominal" +msgstr "Cupão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.7.string.text" msgid "The coupon rate" -msgstr "A taxa de juro nominal." +msgstr "A taxa do cupão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.8.string.text" @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.9.string.text" msgid "The yield" -msgstr "O rendimento." +msgstr "O rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.10.string.text" @@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.11.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.12.string.text" @@ -1988,33 +1988,33 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Mduration.13.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Nominal.1.string.text msgid "Returns the annual nominal interest rate" -msgstr "Devolve a taxa de juro nominal anual." +msgstr "Devolve a taxa de juro nominal anual" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Nominal.2.string.text msgid "Effective rate" -msgstr "Taxa efectiva" +msgstr "Taxa efetiva" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Nominal.3.string.text msgid "The effective interest rate" -msgstr "A taxa de juro efectiva." +msgstr "A taxa de juro efetiva" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Nominal.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Nominal.4.string.text" msgid "Npery" -msgstr "Nperi" +msgstr "Npery" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Nominal.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Nominal.5.string.text" msgid "The periods" -msgstr "Os períodos." +msgstr "Os períodos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarfr.1.string.text msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction" -msgstr "Converte um preço expresso num número decimal num preço expresso em fracção." +msgstr "Converte um preço expresso num número decimal num preço expresso em fração" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarfr.2.string.text msgid "Decimal dollar" @@ -2023,21 +2023,21 @@ msgstr "Dólar decimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarfr.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarfr.3.string.text" msgid "The decimal number" -msgstr "O número decimal." +msgstr "O número decimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarfr.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarfr.4.string.text" msgid "Fraction" -msgstr "Fracção" +msgstr "Fração" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarfr.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarfr.5.string.text" msgid "The divisor" -msgstr "O divisor." +msgstr "O divisor" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarde.1.string.text msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal" -msgstr "Converte um preço expresso em fracção num preço expresso num número decimal." +msgstr "Converte um preço expresso em fração num preço expresso em número decimal" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarde.2.string.text msgid "Fractional dollar" @@ -2045,21 +2045,21 @@ msgstr "Dólar divisionário" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarde.3.string.text msgid "The number as a fraction" -msgstr "O número em fracção." +msgstr "O número em fração" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarde.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarde.4.string.text" msgid "Fraction" -msgstr "Fracção" +msgstr "Fração" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarde.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Dollarde.5.string.text" msgid "The divisor" -msgstr "O divisor." +msgstr "O divisor" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.1.string.text msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" -msgstr "Devolve o rendimento de um título com juros periódicos." +msgstr "Devolve o rendimento de um título que paga juros periódicos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.2.string.text" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.4.string.text" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.6.string.text" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.7.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.8.string.text" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.9.string.text" msgid "The price" -msgstr "O preço." +msgstr "O preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.10.string.text" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.11.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.12.string.text" @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.13.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.14.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.14.string.text" @@ -2129,11 +2129,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.15.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yield.15.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.1.string.text msgid "Returns the annual yield for a discounted security" -msgstr "Devolve o rendimento anual de um título descontado." +msgstr "Devolve o rendimento anual de um título descontado" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.2.string.text" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.4.string.text" @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "Preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.7.string.text" msgid "The price" -msgstr "O preço." +msgstr "O preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.8.string.text" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.9.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.10.string.text" @@ -2183,11 +2183,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yielddisc.11.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.1.string.text msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" -msgstr "Devolve o rendimento anual de um título que paga os juros na data de vencimento." +msgstr "Devolve o rendimento anual de um título que paga os juros na data de vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.2.string.text" @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.4.string.text" @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.6.string.text" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "Emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.7.string.text" msgid "The issue date" -msgstr "A data de emissão." +msgstr "A data de emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.8.string.text" @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.9.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.10.string.text" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.11.string.text" msgid "The price" -msgstr "O preço." +msgstr "O preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.12.string.text" @@ -2247,11 +2247,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Yieldmat.13.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.1.string.text msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" -msgstr "Devolve o rendimento relativo a uma obrigação para uma Obrigação do Tesouro." +msgstr "Devolve o rendimento anual duma obrigação de tesouro" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.2.string.text" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.4.string.text" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.6.string.text" @@ -2281,11 +2281,11 @@ msgstr "Desconto" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbilleq.7.string.text" msgid "The discount rate" -msgstr "A taxa de desconto." +msgstr "A taxa de desconto" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.1.string.text msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" -msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 unidades monetárias relativamente a uma Obrigação do Tesouro." +msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 unidades monetárias, relativamente a uma obrigação do tesouro" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.2.string.text" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.4.string.text" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.6.string.text" @@ -2315,11 +2315,11 @@ msgstr "Desconto" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillprice.7.string.text" msgid "The discount rate" -msgstr "A taxa de desconto." +msgstr "A taxa de desconto" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.1.string.text msgid "Returns the yield for a treasury bill" -msgstr "Devolve o rendimento de uma Obrigação do Tesouro." +msgstr "Devolve o rendimento de uma obrigação do tesouro" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.2.string.text" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.4.string.text" @@ -2349,11 +2349,11 @@ msgstr "Preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Tbillyield.7.string.text" msgid "The price" -msgstr "O preço." +msgstr "O preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.1.string.text msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" -msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 euros, relativamente a um título com um primeiro período irregular." +msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 €, relativamente a um título com um período inicial irregular" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.2.string.text" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.4.string.text" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.7.string.text" msgid "The issue date" -msgstr "A data de emissão." +msgstr "A data de emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.8.string.text" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "Primeiro cupão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.9.string.text" msgid "The first coupon date" -msgstr "A data do primeiro cupão." +msgstr "A data do primeiro cupão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.10.string.text" @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.11.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.12.string.text" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.13.string.text" msgid "The yield" -msgstr "O rendimento." +msgstr "O rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.14.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.14.string.text" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.15.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.15.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.16.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.16.string.text" @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.17.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.17.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.18.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.18.string.text" @@ -2443,11 +2443,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.19.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfprice.19.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.1.string.text msgid "Returns the yield of a security with an odd first period" -msgstr "Devolve o rendimento de um título com um período inicial irregular." +msgstr "Devolve o rendimento de um título com um período inicial irregular" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.2.string.text" @@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.4.string.text" @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.6.string.text" @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "Emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.7.string.text" msgid "The issue date" -msgstr "A data de emissão." +msgstr "A data de emissão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.8.string.text" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Primeiro cupão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.9.string.text" msgid "The first coupon date" -msgstr "A data do primeiro cupão." +msgstr "A data do primeiro cupão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.10.string.text" @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.11.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.12.string.text" @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.13.string.text" msgid "The price" -msgstr "O preço." +msgstr "O preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.14.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.14.string.text" @@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.15.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.15.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.16.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.16.string.text" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.17.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.17.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.18.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.18.string.text" @@ -2537,11 +2537,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.19.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddfyield.19.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.1.string.text msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" -msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 euros, relativamente a um título com um último período de juros irregular." +msgstr "Devolve o preço por um valor facial de 100 €, relativamente a um título com um periído final irregular" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.2.string.text" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.4.string.text" @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.6.string.text" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Últimos juros" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.7.string.text" msgid "The last interest date" -msgstr "A data do último juro." +msgstr "A data do último juro" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.8.string.text" @@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.9.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.10.string.text" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "Rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.11.string.text" msgid "The yield" -msgstr "O rendimento." +msgstr "O rendimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.12.string.text" @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.13.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.14.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.14.string.text" @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.15.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.15.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.16.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlprice.16.string.text" @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.1.string.text msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" -msgstr "Devolve o rendimento de um título com um último período de juros irregular." +msgstr "Devolve o rendimento de um título com com um período final irregular" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.2.string.text" @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.4.string.text" @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.6.string.text" @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Últimos juros" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.7.string.text" msgid "The last interest date" -msgstr "A data do último juro." +msgstr "A data do último juro" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.8.string.text" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.9.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.10.string.text" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.11.string.text" msgid "The price" -msgstr "O preço." +msgstr "O preço" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.12.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.12.string.text" @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.13.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.13.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.14.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.14.string.text" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.15.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.15.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.16.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.16.string.text" @@ -2705,11 +2705,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.17.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Oddlyield.17.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.1.string.text msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" -msgstr "Devolve a taxa interna de rendimento de uma série de pagamentos não-periódicos." +msgstr "Devolve a taxa interna de retorno de uma série de pagamentos não periódicos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.2.string.text" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "Valores" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.3.string.text" msgid "The values" -msgstr "Os valores." +msgstr "Os valores" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.4.string.text" @@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "Datas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.5.string.text" msgid "The dates" -msgstr "As datas." +msgstr "As datas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.6.string.text msgid "Guess" @@ -2737,11 +2737,11 @@ msgstr "Estimativa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xirr.7.string.text msgid "The guess" -msgstr "A estimativa." +msgstr "A estimativa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.1.string.text msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" -msgstr "Devolve o valor actual líquido para um plano de pagamentos não-periódicos." +msgstr "Devolve o valor atual líquido para um plano de pagamentos não periódicos" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.2.string.text" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.3.string.text" msgid "The rate" -msgstr "A taxa." +msgstr "A taxa" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.4.string.text" @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "Valores" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.5.string.text" msgid "The values" -msgstr "Os valores." +msgstr "Os valores" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.6.string.text" @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Datas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Xnpv.7.string.text" msgid "The dates" -msgstr "As datas." +msgstr "As datas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.1.string.text msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" @@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.4.string.text" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.6.string.text" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "Investimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.7.string.text" msgid "The investment" -msgstr "O investimento." +msgstr "O investimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.8.string.text" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.9.string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "O valor do resgate." +msgstr "O valor do resgate" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.10.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.10.string.text" @@ -2825,11 +2825,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.11.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Intrate.11.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.1.string.text msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" -msgstr "Devolve a primeira data de vencimento de juros após a data de liquidação." +msgstr "Devolve a primeira data do cupão após a data de liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.2.string.text" @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.4.string.text" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.6.string.text" @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.7.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.8.string.text" @@ -2869,11 +2869,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupncd.9.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.1.string.text msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date" -msgstr "Devolve o número de dias do período de juros, incluindo a data de liquidação." +msgstr "Devolve o número de dias do período do cupão que contém a data de liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.2.string.text" @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.4.string.text" @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.6.string.text" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.7.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.8.string.text" @@ -2913,11 +2913,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdays.9.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.1.string.text msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" -msgstr "Devolve o número de dias entre a data de liquidação e a data de vencimento de juros seguinte." +msgstr "Devolve o número de dias entre a data de liquidação e a data seguinte do cupão" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.2.string.text" @@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.4.string.text" @@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.6.string.text" @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.7.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.8.string.text" @@ -2957,11 +2957,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaysnc.9.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.1.string.text msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date" -msgstr "Devolve o número de dias entre o início do período de juros e a data de liquidação." +msgstr "Devolve o número de dias entre o início do período do cupão e a data de liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.2.string.text" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.4.string.text" @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "Vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.5.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.5.string.text" msgid "The maturity" -msgstr "O vencimento." +msgstr "O vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.6.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.6.string.text" @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "Frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.7.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.7.string.text" msgid "The frequency" -msgstr "A frequência." +msgstr "A frequência" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.8.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.8.string.text" @@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr "Base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.9.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupdaybs.9.string.text" msgid "The basis" -msgstr "A base." +msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Couppcd.1.string.text msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" -msgstr "Devolve a última data de vencimento de juros, antes da data de liquidação." +msgstr "Devolve a última data de vencimento do cupão, antes da data de liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Couppcd.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Couppcd.2.string.text" @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Couppcd.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Couppcd.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Couppcd.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Couppcd.4.string.text" @@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupnum.1.string.text msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates" -msgstr "Devolve o número de vencimentos de juros a pagar entre a data de liquidação e a de vencimento." +msgstr "Devolve o número de cupões a serem pagos entre a data de liquidação e a data de vencimento" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupnum.2.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupnum.2.string.text" @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "Liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupnum.3.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupnum.3.string.text" msgid "The settlement" -msgstr "A liquidação." +msgstr "A liquidação" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupnum.4.string.text msgctxt "analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Coupnum.4.string.text" @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "A base" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Fvschedule.1.string.text msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied" -msgstr "Devolve o futuro valor do capital inicial, após a aplicação de uma série de taxas de juro compostas." +msgstr "Devolve o valor acumulado do capital inicial, após a aplicação de uma série de taxas de juro compostas" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Fvschedule.2.string.text msgid "Principal" @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Capital" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Fvschedule.3.string.text msgid "The principal" -msgstr "O capital." +msgstr "O capital" #: analysis.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_DESCRIPTIONS.ANALYSIS_Fvschedule.4.string.text msgid "Schedule" @@ -3113,11 +3113,11 @@ msgstr "O prazo" #: analysis_funcnames.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES.ANALYSIS_FUNCNAME_Workday.string.text msgid "WORKDAY" -msgstr "DIA.TRABALHO" +msgstr "DIATRABALHO" #: analysis_funcnames.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES.ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac.string.text msgid "YEARFRAC" -msgstr "FRACÇÃOANO" +msgstr "FRAÇÃOANO" #: analysis_funcnames.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES.ANALYSIS_FUNCNAME_Edate.string.text msgid "EDATE" @@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "DURAÇÃO" #: analysis_funcnames.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES.ANALYSIS_FUNCNAME_Effect.string.text msgid "EFFECT" -msgstr "EFECTIVA" +msgstr "EFETIVA" #: analysis_funcnames.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES.ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc.string.text msgid "CUMPRINC" @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "NOMINAL" #: analysis_funcnames.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES.ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr.string.text msgid "DOLLARFR" -msgstr "MOEDAFRAC" +msgstr "MOEDAFRA" #: analysis_funcnames.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES.ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde.string.text msgid "DOLLARDE" @@ -3481,4 +3481,4 @@ msgstr "CONVERTER" #: analysis_funcnames.src#RID_ANALYSIS_FUNCTION_NAMES.ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble.string.text msgid "FACTDOUBLE" -msgstr "FACTDUPLO" +msgstr "FATDUPLO" diff --git a/translations/source/pt/scaddins/source/datefunc.po b/translations/source/pt/scaddins/source/datefunc.po index 2959bde69bb..2a9aad3ce49 100644 --- a/translations/source/pt/scaddins/source/datefunc.po +++ b/translations/source/pt/scaddins/source/datefunc.po @@ -1,22 +1,21 @@ -#. extracted from scaddins/source/datefunc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scaddins%2Fsource%2Fdatefunc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-17 12:35-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffWeeks.1.string.text msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" -msgstr "Calcula o número de semanas num período específico." +msgstr "Calcula o número de semanas num período específico" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffWeeks.2.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffWeeks.2.string.text" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Data inicial" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffWeeks.3.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffWeeks.3.string.text" msgid "First day of the period" -msgstr "Primeiro dia do período." +msgstr "Primeiro dia do período" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffWeeks.4.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffWeeks.4.string.text" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Tipo" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffWeeks.7.string.text msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks." -msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 corresponde ao intervalo de tempo, Tipo=1 corresponde às semanas de calendário." +msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 corresponde ao intervalo de tempo, Tipo=1 corresponde às semanas de calendário" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffMonths.1.string.text msgid "Determines the number of months in a specific period." @@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "Data inicial" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffYears.3.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffYears.3.string.text" msgid "First day of the period" -msgstr "Primeiro dia do período." +msgstr "Primeiro dia do período" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffYears.4.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffYears.4.string.text" @@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "Data final" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffYears.5.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffYears.5.string.text" msgid "Last day of the period" -msgstr "Último dia do período." +msgstr "Último dia do período" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffYears.6.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DiffYears.6.string.text" @@ -123,11 +122,11 @@ msgstr "Data" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_IsLeapYear.3.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_IsLeapYear.3.string.text" msgid "Any day in the desired year" -msgstr "Qualquer dia do ano pretendido." +msgstr "Qualquer dia do ano pretendido" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DaysInMonth.1.string.text msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" -msgstr "Devolve o número de dias do mês no qual ocorre a data introduzida." +msgstr "Devolve o número de dias do mês no qual ocorre a data introduzida" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DaysInMonth.2.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DaysInMonth.2.string.text" @@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Data" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DaysInMonth.3.string.text msgid "Any day in the desired month" -msgstr "Qualquer dia do mês pretendido." +msgstr "Qualquer dia do mês pretendido" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DaysInYear.1.string.text msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." @@ -150,11 +149,11 @@ msgstr "Data" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DaysInYear.3.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_DaysInYear.3.string.text" msgid "Any day in the desired year" -msgstr "Qualquer dia do ano pretendido." +msgstr "Qualquer dia do ano pretendido" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_WeeksInYear.1.string.text msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" -msgstr "Devolve o número de semanas do ano no qual ocorre a data introduzida." +msgstr "Devolve o número de semanas do ano no qual ocorre a data introduzida" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_WeeksInYear.2.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_WeeksInYear.2.string.text" @@ -164,11 +163,11 @@ msgstr "Data" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_WeeksInYear.3.string.text msgctxt "datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_WeeksInYear.3.string.text" msgid "Any day in the desired year" -msgstr "Qualquer dia do ano pretendido." +msgstr "Qualquer dia do ano pretendido" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_Rot13.1.string.text msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" -msgstr "Codifica ou descodifica um texto utilizando o algoritmo ROT13." +msgstr "Codifica ou descodifica um texto utilizando o algoritmo ROT13" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_Rot13.2.string.text msgid "Text" @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Texto" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_DESCRIPTIONS.DATE_FUNCDESC_Rot13.3.string.text msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" -msgstr "Texto a codificar ou texto já descodificado." +msgstr "Texto a codificar ou texto já descodificado" #: datefunc.src#RID_DATE_FUNCTION_NAMES.DATE_FUNCNAME_DiffWeeks.string.text msgid "WEEKS" diff --git a/translations/source/pt/sccomp/source/solver.po b/translations/source/pt/sccomp/source/solver.po index c87892ccec5..fd1c2e67088 100644 --- a/translations/source/pt/sccomp/source/solver.po +++ b/translations/source/pt/sccomp/source/solver.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sccomp%2Fsource%2Fsolver.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/accessories.po b/translations/source/pt/scp2/source/accessories.po index f9a14736aff..40efbddbd94 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/accessories.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/accessories.po @@ -3,15 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Faccessories.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 00:31+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_SAMPLES.LngText.text @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Documentação" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_DOCUMENTATIONS.LngText.text msgid "%PRODUCTNAME documentations." -msgstr "Documentação" +msgstr "Documentação do %PRODUCTNAME" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_ADVERTISEMENT.LngText.text msgid "Advertisement" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Português" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text" msgid "Installs Portuguese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Português no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Tailandês" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TH.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TH.LngText.text" msgid "Installs Thai support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala o suporte de Thai no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Tailandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CS.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CS.LngText.text" @@ -438,20 +439,33 @@ msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LO.LngText.text msgid "Installs Lao support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Laos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +# 82% +#: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" +msgid "Installs Burmese (Myanmar) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Burmese (Myanmar) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +# 100% +#: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text" msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho (Norte)" -#: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +# 100% +#: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text" msgid "Installs Northern Sotho support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Sotho (Norte) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text" msgid "Bengali" -msgstr "Bengali Bangladesh" +msgstr "Bengali" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text" @@ -506,7 +520,7 @@ msgstr "Marati" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MR.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MR.LngText.text" msgid "Installs Marathi support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Marati no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Marati no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MR_IN.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MR_IN.LngText.text" @@ -516,7 +530,7 @@ msgstr "Marati" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MR_IN.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MR_IN.LngText.text" msgid "Installs Marathi support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Marati no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Marati no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NE.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NE.LngText.text" @@ -536,7 +550,7 @@ msgstr "Árabe" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AR.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AR.LngText.text" msgid "Installs Arabic support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Árabe no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Árabe no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AR_SA.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AR_SA.LngText.text" @@ -546,7 +560,7 @@ msgstr "Árabe" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AR_SA.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AR_SA.LngText.text" msgid "Installs Arabic support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Árabe no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Árabe no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text" @@ -556,7 +570,7 @@ msgstr "Catalão" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text" msgid "Installs Catalan support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Catalão no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Catalão no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text" @@ -566,7 +580,7 @@ msgstr "Dinamarquês" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text" msgid "Installs Danish support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Dinamarquês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Dinamarquês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text" @@ -576,7 +590,7 @@ msgstr "Finlandês" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text" msgid "Installs Finnish support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Finlandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Finlandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text" @@ -586,7 +600,7 @@ msgstr "Hebraico" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text" msgid "Installs Hebrew support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Hebraico no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Hebraico no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text" @@ -596,7 +610,7 @@ msgstr "Islandês" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text" msgid "Installs Icelandic support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Islandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Islandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text" @@ -606,7 +620,7 @@ msgstr "Norueguês (Bokmål)" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text" msgid "Installs Norwegian (Bokmal) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte de Norueguês (Bokmål) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Norueguês (Bokmål) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text" @@ -616,7 +630,7 @@ msgstr "Norueguês (Nynorsk)" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text" msgid "Installs Norwegian (Nynorsk) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Norueguês (Nynorsk) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Norueguês (Nynorsk) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RM.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RM.LngText.text" @@ -626,7 +640,7 @@ msgstr "Reto-romano" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RM.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RM.LngText.text" msgid "Installs Rhaeto-Romance support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala o suporte de reto-romano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Reto-romano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text" @@ -636,7 +650,7 @@ msgstr "Romeno" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text" msgid "Installs Romanian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Romeno no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Romeno no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text" @@ -646,7 +660,7 @@ msgstr "Albanês" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text" msgid "Installs Albanian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Albanês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Albanês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.text" @@ -656,7 +670,7 @@ msgstr "Urdu" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.text" msgid "Installs Urdu support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Urdu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text" @@ -666,7 +680,7 @@ msgstr "Indonésio" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text" msgid "Installs Indonesian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Indonésio no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Indonésio no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text" @@ -676,17 +690,19 @@ msgstr "Ucraniano" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text" msgid "Installs Ukrainian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Ucraniano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Ucraniano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" +msgstr "Bielorrusso" -#: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text" msgid "Installs Belarusian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Bielorusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Bielorrusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text" @@ -696,7 +712,7 @@ msgstr "Esloveno" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text" msgid "Installs Slovenian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Esloveno no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Esloveno no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text" @@ -706,7 +722,7 @@ msgstr "Letão" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text" msgid "Installs Latvian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Letão no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Letão no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text" @@ -716,7 +732,7 @@ msgstr "Lituano" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text" msgid "Installs Lithuanian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Lituano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Lituano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HY.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HY.LngText.text" @@ -726,7 +742,7 @@ msgstr "Arménio" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HY.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HY.LngText.text" msgid "Installs Armenian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Arménio no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Arménio no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text" @@ -736,7 +752,7 @@ msgstr "Basco" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text" msgid "Installs Basque support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Basco no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Basco no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MK.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MK.LngText.text" @@ -1131,20 +1147,20 @@ msgstr "Instala o suporte de Mongol no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text" msgid "Installs Kazakh support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Kazakh no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_gallery_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text msgid "Additional Gallery Themes" -msgstr "" +msgstr "Temas de galerias adicionais" #: module_gallery_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_GALLERY.LngText.text msgid "The %PRODUCTNAME Gallery contains more than 3400 elements in various themes." -msgstr "" +msgstr "A galeria do %PRODUCTNAME contém mais de 3400 elementos divididos em temas." #: module_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES.LngText.text msgid "Accessories" @@ -1164,11 +1180,11 @@ msgstr "Criar documentos perfeitos em segundos com o modelos de documentos." #: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text msgid "Common templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos gerais" #: module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_TEMPLATES_COMMON.LngText.text msgid "Create perfect documents within seconds with document templates. Common templates contain language independent templates." -msgstr "" +msgstr "Num espaço de segundos, crie documentos através dos modelos. Os modelos gerais contêm modelos independentes do idioma." #: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text" @@ -1570,20 +1586,33 @@ msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LO.LngText.te msgid "Installs Lao support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Laos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +# 82% +#: module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" +msgid "Installs Burmese (Myanmar) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Burmese (Myanmar) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +# 100% +#: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text" msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho (Norte)" -#: module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +# 100% +#: module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text" msgid "Installs Northern Sotho support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Sotho (Norte) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text" msgid "Bengali" -msgstr "Bengali Bangladesh" +msgstr "Bengali" #: module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text" @@ -1810,15 +1839,17 @@ msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.te msgid "Installs Ukrainian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala suporte Ucraniano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" +msgstr "Bielorrusso" -#: module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text" msgid "Installs Belarusian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Bielorusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala suporte Bielorrusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text" @@ -2263,12 +2294,12 @@ msgstr "Instala o suporte de Mongol no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text" msgid "Installs Kazakh support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Kazakh no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_font_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACCESSORIES_FONTS.LngText.text msgid "Fonts" @@ -2278,10 +2309,34 @@ msgstr "Fontes" msgid "Additional fonts for %PRODUCTNAME and other applications." msgstr "Fontes adicionais para %PRODUCTNAME e outras aplicações." -#~ msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.textmodule_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text" -#~ msgid "Installs Portuguese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#~ msgstr "Instala o suporte de Português no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Sotho (Norte)" + +#~ msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Installs Northern Sotho support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgstr "Instala o suporte de Sotho (Norte) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#~ msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bielorrusso" + +#~ msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Installs Belarusian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgstr "Instala suporte Bielorrusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#~ msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Sotho (Norte)" + +#~ msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Installs Northern Sotho support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgstr "Instala o suporte de Sotho (Norte) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#~ msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bielorrusso" -#~ msgctxt "module_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.textmodule_samples_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.text" -#~ msgid "Installs Urdu support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#~ msgstr "Instala suporte Urdu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgctxt "module_templates_accessories.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Installs Belarusian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgstr "Instala suporte Bielorrusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/activex.po b/translations/source/pt/scp2/source/activex.po index 06b1f59d9c1..5cea3f1a137 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/activex.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/activex.po @@ -3,20 +3,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Factivex.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:27+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: module_activex.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACTIVEXCONTROL.LngText.text msgid "ActiveX Control" -msgstr "ActiveX Control" +msgstr "Controlo ActiveX" #: module_activex.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACTIVEXCONTROL.LngText.text msgid "Component to enable Microsoft Internet Explorer to display %PRODUCTNAME documents." diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/base.po b/translations/source/pt/scp2/source/base.po index a70c874f7ba..4f0b98afe5f 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/base.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/base.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fbase.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/binfilter.po b/translations/source/pt/scp2/source/binfilter.po index 3e0e1a7569f..5c392aea892 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/binfilter.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/binfilter.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fbinfilter.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/calc.po b/translations/source/pt/scp2/source/calc.po index b7327378920..6d95d7c45e2 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/calc.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/calc.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fcalc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:12+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: module_calc.ulf#STR_DESC_MODULE_PRG_CALC.LngText.text msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "Permite efectuar cálculos, analisar informações e gerir listas em folhas de cálculo através da utilização do %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Permite efetuar cálculos, analisar informações e gerir listas em folhas de cálculo através da utilização do %PRODUCTNAME Calc." #: module_calc.ulf#STR_NAME_MODULE_PRG_CALC_BIN.LngText.text msgid "Program Module" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Folha de cálculo" #: folderitem_calc.ulf#STR_FI_TOOLTIP_CALC.LngText.text msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc." -msgstr "Permite efectuar cálculos, analisar informações e gerir listas em folhas de cálculo utilizando o Calc." +msgstr "Permite efetuar cálculos, analisar informações e gerir listas em folhas de cálculo utilizando o Calc." #: registryitem_calc.ulf#STR_REG_VAL_NEW.LngText.text msgid "&New" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/draw.po b/translations/source/pt/scp2/source/draw.po index 79f195dd6a2..26920b8f84a 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/draw.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/draw.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fdraw.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/extensions.po b/translations/source/pt/scp2/source/extensions.po index f3726fe663c..d55124338b2 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/extensions.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/extensions.po @@ -3,15 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fextensions.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Português" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text" msgid "Installs Portuguese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Português no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text" @@ -414,20 +415,33 @@ msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LO.LngText msgid "Installs Lao support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Laos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +# 82% +#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" +msgid "Installs Burmese (Myanmar) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Burmese (Myanmar) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +# 100% +#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text" msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho (Norte)" -#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +# 100% +#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text" msgid "Installs Northern Sotho support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Sotho (Norte) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text" msgid "Bengali" -msgstr "Bengali Bangladesh" +msgstr "Bengali" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text" @@ -632,7 +646,7 @@ msgstr "Urdu" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.text msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.text" msgid "Installs Urdu support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala suporte Urdu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text" @@ -654,15 +668,17 @@ msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UK.LngText msgid "Installs Ukrainian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala suporte Ucraniano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" +msgstr "Bielorrusso" -#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text" msgid "Installs Belarusian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Bielorusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala suporte Bielorrusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text" @@ -1107,246 +1123,247 @@ msgstr "Instala o suporte de Mongol no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text" msgid "Installs Kazakh support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Kazakh no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS.LngText.text msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensões" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS.LngText.text msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions." -msgstr "" +msgstr "Extensões %PRODUCTNAME úteis." #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text" msgid "Presentation Minimizer" -msgstr "" +msgstr "Minimizador de Apresentações" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MINIMIZER.LngText.text" msgid "Presentation Minimizer" -msgstr "" +msgstr "Minimizador de Apresentações" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text" msgid "Report Builder" -msgstr "" +msgstr "Criador de Relatórios" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_REPORTDESIGN.LngText.text" msgid "Report Builder" -msgstr "" +msgstr "Criador de Relatórios" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text" msgid "MediaWiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "Publicação MediaWiki" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI.LngText.text" msgid "MediaWiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "Publicação MediaWiki" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text" msgid "Presenter Screen" -msgstr "" +msgstr "Ecrã do Apresentador" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PRESENTER_SCREEN.LngText.text" msgid "Presenter Screen" -msgstr "" +msgstr "Ecrã do Apresentador" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text" msgid "PDF Import" -msgstr "" +msgstr "Importação de PDF" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_PDFIMPORT.LngText.text" msgid "PDF Import" -msgstr "" +msgstr "Importação de PDF" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text" msgid "Lightproof" -msgstr "" +msgstr "Lightproof" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LIGHTPROOF.LngText.text" msgid "Lightproof" -msgstr "" +msgstr "Lightproof" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text" msgid "Numbertext" -msgstr "" +msgstr "Numbertext" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT.LngText.text" msgid "Numbertext" -msgstr "" +msgstr "Numbertext" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text msgid "Hungarian cross-reference toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra para referências cruzadas Húngaras" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_HUNART.LngText.text msgid "Toolbar to add cross-references with automatic conditional Hungarian articles (eg. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) to avoid bad article and number combination in cross-references." -msgstr "" +msgstr "Barra para adicionar referências cruzadas com artigos condicionais Húngaros (ex. *az* 5. ábra, *a* 6. ábra) para evitar maus artigos e más combinações de números nas referências cruzadas." #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text msgid "Typography toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de tipografia" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_TYPO.LngText.text msgid "Toolbar for Graphite smart font features: ligatures, small caps, old style numbers, proportional or monospaced numbers, automatic thousand separators, minus sign, real superscript and subscript, German umlaut variants, fractions." -msgstr "" +msgstr "Barra de ferramentas para as funcionalidades das letras Graphite: ligaçoes, letras minúsculas, números antigos, números proporcionais e mono-espaçados, imensos separadores, sinal negativo, frações, variantes umlaut alemãs." #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text" msgid "Convert Text to Number" -msgstr "" +msgstr "Converter Texto Para Número" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N.LngText.text" msgid "Convert Text to Number" -msgstr "" +msgstr "Converter Texto Para Número" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text" msgid "Watch Window" -msgstr "" +msgstr "Janela de Observação" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_WATCH_WINDOW.LngText.text" msgid "Watch Window" -msgstr "" +msgstr "Janela de Observação" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_DIAGRAM.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_DIAGRAM.LngText.text" msgid "Diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama" +# 100% #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_DIAGRAM.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_DIAGRAM.LngText.text" msgid "Diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_VALIDATOR.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_VALIDATOR.LngText.text" msgid "Validator" -msgstr "" +msgstr "Validação" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_VALIDATOR.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_VALIDATOR.LngText.text" msgid "Validator" -msgstr "" +msgstr "Validação" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de Barras" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_BARCODE.LngText.text" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de Barras" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text" msgid "Google Docs & Zoho" -msgstr "" +msgstr "Google Docs e Zoho" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_GOOGLE_DOCS.LngText.text" msgid "Google Docs & Zoho" -msgstr "" +msgstr "Google Docs e Zoho" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text" msgid "Solver for Nonlinear Programming" -msgstr "" +msgstr "Resolução para Programação não-linear" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER.LngText.text" msgid "Solver for Nonlinear Programming" -msgstr "" +msgstr "Resolução para Programação não-linear" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" -msgstr "" +msgstr "Verificador de idioma LanguageTool" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL.LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" -msgstr "" +msgstr "Verificador de idioma LanguageTool" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text" msgid "MySQL Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector MySQL" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MYSQLC.LngText.text" msgid "MySQL Connector" -msgstr "" +msgstr "Conector MySQL" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text" msgid "Metaweblog Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte para Metaweblog" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_OOOBLOGGER.LngText.text" msgid "Metaweblog Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte para Metaweblog" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text" msgid "Sun Professional Template Pack" -msgstr "" +msgstr "Pacote de Modelos Profissionais Sun" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SUN_TEMPLATE_PACK.LngText.text" msgid "Sun Professional Template Pack" -msgstr "" +msgstr "Pacote de Modelos Profissionais Sun" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL.LngText.text" msgid "Script provider for BeanShell" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de scripts para BeanShell" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL.LngText.text" msgid "Script provider for BeanShell" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de scripts para BeanShell" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT.LngText.text" msgid "Script provider for JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de scripts para JavaScript" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT.LngText.text" msgid "Script provider for JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de scripts para JavaScript" #: module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_PYTHON.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_PYTHON.LngText.text" msgid "Script provider for Python" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de scripts para Python" #: module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_PYTHON.LngText.text msgctxt "module_extensions.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_PYTHON.LngText.text" msgid "Script provider for Python" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de scripts para Python" #: module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text" @@ -1748,13 +1765,26 @@ msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LO.LngText.te msgid "Installs Lao support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Laos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +# 82% +#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" +msgid "Installs Burmese (Myanmar) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Burmese (Myanmar) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +# 100% +#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text" msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho (Norte)" -#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +# 100% +#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text" msgid "Installs Northern Sotho support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Sotho (Norte) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" @@ -1988,15 +2018,17 @@ msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.te msgid "Installs Ukrainian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala suporte Ucraniano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" +msgstr "Bielorrusso" -#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text" msgid "Installs Belarusian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Bielorusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala suporte Bielorrusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text" @@ -2438,20 +2470,46 @@ msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MN.LngText.te msgid "Installs Mongolian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Mongol no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +# 100% #: module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" +# 100% #: module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text" msgid "Installs Kazakh support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Kazakh no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#~ msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Sotho (Norte)" + +#~ msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Installs Northern Sotho support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgstr "Instala o suporte de Sotho (Norte) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#~ msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bielorrusso" + +#~ msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Installs Belarusian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgstr "Instala suporte Bielorrusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#~ msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Sotho (Norte)" + +#~ msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Installs Northern Sotho support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgstr "Instala o suporte de Sotho (Norte) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#~ msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.textmodule_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text" -#~ msgid "Installs Portuguese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#~ msgstr "Instala o suporte de Português no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bielorrusso" -#~ msgctxt "module_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.textmodule_extensions_sun_templates.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UR.LngText.text" -#~ msgid "Installs Urdu support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#~ msgstr "Instala suporte Urdu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgctxt "module_extensions_lightproof.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Installs Belarusian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#~ msgstr "Instala suporte Bielorrusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/gnome.po b/translations/source/pt/scp2/source/gnome.po index bff5bd7ae8f..55b80c91e62 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/gnome.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/gnome.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fgnome.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/graphicfilter.po b/translations/source/pt/scp2/source/graphicfilter.po index 222401778f4..84770af7048 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/graphicfilter.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/graphicfilter.po @@ -3,20 +3,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fgraphicfilter.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:52+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: module_graphicfilter.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT.LngText.text msgid "Graphics Filters" -msgstr "Filtros de objectos gráficos" +msgstr "Filtros de objetos gráficos" #: module_graphicfilter.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT.LngText.text msgid "Additional filters required to read alien graphic formats." diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/impress.po b/translations/source/pt/scp2/source/impress.po index c10f1498b5b..92c375b3f4b 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/impress.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/impress.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fimpress.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/javafilter.po b/translations/source/pt/scp2/source/javafilter.po index f076a52be9b..35754a194cb 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/javafilter.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/javafilter.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fjavafilter.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/kde.po b/translations/source/pt/scp2/source/kde.po index 4afd0a80d80..40615567ddd 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/kde.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/kde.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fkde.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/math.po b/translations/source/pt/scp2/source/math.po index 2aa77f65ad8..5d92d44c1fd 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/math.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/math.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fmath.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/onlineupdate.po b/translations/source/pt/scp2/source/onlineupdate.po index da0325936da..cf49a26129a 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/onlineupdate.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/onlineupdate.po @@ -3,21 +3,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fonlineupdate.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 11:56+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: module_onlineupdate.ulf#STR_NAME_MODULE_OPT_ONLINEUPDATE.LngText.text msgid "Online Update" -msgstr "Actualização online" +msgstr "Atualização online" #: module_onlineupdate.ulf#STR_DESC_MODULE_OPT_ONLINEUPDATE.LngText.text msgid "Get automatically notified when a new update of %PRODUCTNAME becomes available." -msgstr "Receba uma notificação automática sempre que uma nova actualização do %PRODUCTNAME estiver disponível." +msgstr "Receba uma notificação automática sempre que uma nova atualização do %PRODUCTNAME estiver disponível." diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/ooo.po b/translations/source/pt/scp2/source/ooo.po index 1cc2adf04f2..781446c4586 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/ooo.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/ooo.po @@ -3,15 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fooo.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_NEW.LngText.text @@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "Verificador ortográfico africânder" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BR.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BR.LngText.text" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretão" #: module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BR.LngText.text msgid "Breton spell checker" -msgstr "" +msgstr "Corretor ortográfico para Bretão" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CA.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CA.LngText.text" @@ -203,11 +204,11 @@ msgstr "Dicionário ortográfico, regras de hifenização e dicionário de sinó #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croata" #: module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR.LngText.text msgid "Croatian spelling dictionary and hyphenation patterns" -msgstr "" +msgstr "Dicionário ortográfico e padrões de hifenização em Croata" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IT.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IT.LngText.text" @@ -264,11 +265,11 @@ msgstr "Dicionários noruegueses (Nynorsk e Bokmal)" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano" #: module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC.LngText.text msgid "Occitan spell check dictionary" -msgstr "" +msgstr "Dicionário de verificação ortográfica para occitano" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PL.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PL.LngText.text" @@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Russo" #: module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU.LngText.text msgid "Russian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "Dicionário de hifenização e dicionário de sinónimos russo" +msgstr "Dicionário ortográfico, regras de hifenização e dicionário de sinónimos russo" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SK.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SK.LngText.text" @@ -343,11 +344,11 @@ msgstr "Dicionário Sueco" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW.LngText.text" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Suaíli" #: module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW.LngText.text msgid "Swahili spelling dictionary" -msgstr "Dicionário ortográfico swahali" +msgstr "Dicionário ortográfico suaíli" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TH.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TH.LngText.text" @@ -361,11 +362,11 @@ msgstr "Dicionário ortográfico tailandês" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK.LngText.text msgid "Ukrainian spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Corretor ortográfico, regras de hifenização e dicionário de sinónimos ucraniano" #: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_VI.LngText.text msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_VI.LngText.text" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Abrir documento" #: folderitem_ooo.ulf#STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE.LngText.text msgid "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document Foundation. See http://www.documentfoundation.org" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice, o conjunto de aplicações de escritório e produtividade, disponibilizado pela The Document Foundation. Consulte http://www.documentfoundation.org" #: module_java.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_JAVA.LngText.text msgid "Java Runtime Environment (%JAVAVERSION)" @@ -792,12 +793,24 @@ msgstr "Laos" msgid "Installs Lao support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Laos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +# 100% +#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" +msgid "Burmese" +msgstr "Burmese" + +#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text +msgid "Installs the Burmese (Myanmar) user interface" +msgstr "Instala a interface de utilizador em Burmese (Myanmar)" + +# 100% +#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text" msgid "Northern Sotho" msgstr "Sotho (Norte)" -#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text +# 100% +#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text msgid "Installs Northern Sotho support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala o suporte de Sotho (Norte) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" @@ -909,11 +922,11 @@ msgstr "Instala suporte Catalão no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text" msgid "Catalan (Valencian)" -msgstr "" +msgstr "Catalão (Valência)" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text msgid "Installs Catalan (Valencian) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Catalão (Valência) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text" @@ -1024,14 +1037,16 @@ msgstr "Ucraniano" msgid "Installs Ukrainian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "Instala suporte Ucraniano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" +msgstr "Bielorrusso" -#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text +# 100% +#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text msgid "Installs Belarusian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Bielorusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala suporte Bielorrusso no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text" @@ -1175,7 +1190,7 @@ msgstr "Instala suporte Bósnio no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS_IN.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS_IN.LngText.text" msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamese" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AS_IN.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AS_IN.LngText.text" @@ -1185,11 +1200,11 @@ msgstr "Instala suporte Assamês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text" msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturiano" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text msgid "Installs Asturian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Asturiano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RW.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RW.LngText.text" @@ -1258,11 +1273,11 @@ msgstr "Instala suporte Tsonga no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_YI.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_YI.LngText.text" msgid "Yiddish" -msgstr "Iídiche" +msgstr "Ídiche" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_YI.LngText.text msgid "Installs Yiddish support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala suporte Iídiche no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala suporte Ídiche no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BR.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BR.LngText.text" @@ -1404,7 +1419,7 @@ msgstr "Instala o suporte de Urdu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML_IN.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML_IN.LngText.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malaio" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ML_IN.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ML_IN.LngText.text" @@ -1414,7 +1429,7 @@ msgstr "Instala o suporte de Malaiala no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE_IN.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE_IN.LngText.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TE_IN.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TE_IN.LngText.text" @@ -1424,7 +1439,7 @@ msgstr "Instala o suporte de Telugu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TI_ER.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TI_ER.LngText.text" msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TI_ER.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TI_ER.LngText.text" @@ -1434,11 +1449,11 @@ msgstr "Instala o suporte de Tigrínia no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UZ.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UZ.LngText.text" msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbeco" +msgstr "Uzbeque" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UZ.LngText.text msgid "Installs Uzbek support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "Instala o suporte de Uzbeco no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "Instala o suporte de Uzbeque no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MN.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MN.LngText.text" @@ -1452,223 +1467,232 @@ msgstr "Instala o suporte de Mongol no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetano" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text msgid "Installs Tibetan support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Tibetano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OC.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OC.LngText.text" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OC.LngText.text msgid "Installs Occitan support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Occitano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OM.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OM.LngText.text" msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OM.LngText.text msgid "Installs Oromo support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Oromo no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SI.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SI.LngText.text" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Sinhala" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SI.LngText.text msgid "Installs Sinhala support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Sinhala no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UG.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UG.LngText.text" msgid "Uyghur" -msgstr "" +msgstr "Uyghur" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UG.LngText.text msgid "Installs Uyghur support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Uyghur no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +# 100% #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text" msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamese" +# 100% #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text" msgid "Installs Assamese support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala suporte Assamês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BRX.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BRX.LngText.text" msgid "Bodo" -msgstr "" +msgstr "Bodo" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BRX.LngText.text msgid "Installs Bodo support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Bodo no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text" msgid "Dogri" -msgstr "" +msgstr "Dogri" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text msgid "Installs Dogri support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Dogri no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GD.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GD.LngText.text" msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaélico Escocês" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GD.LngText.text msgid "Installs Scottish Gaelic support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Gaélico Escocês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text msgid "Installs Kazakh support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte Kazakh no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KOK.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KOK.LngText.text" msgid "Konkani" -msgstr "" +msgstr "Konkani" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KOK.LngText.text msgid "Installs Konkani support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Konkani no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KS.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KS.LngText.text" msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KS.LngText.text msgid "Installs Kashmiri support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Kashmiri no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KY.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KY.LngText.text" msgid "Kyrgyz" -msgstr "" +msgstr "Kyrgyz" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KY.LngText.text msgid "Installs Kyrgyz support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Kyrgyz no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MAI.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MAI.LngText.text" msgid "Maithili" -msgstr "" +msgstr "Maithili" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MAI.LngText.text msgid "Installs Maithili support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Maithili no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +# 100% #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malaiala" +# 100% #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text" msgid "Installs Malayalam support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Malaiala no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MNI.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MNI.LngText.text" msgid "Manipuri" -msgstr "" +msgstr "Manipuri" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MNI.LngText.text msgid "Installs Manipuri support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Manipuri no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PAP.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PAP.LngText.text" msgid "Papiamento" -msgstr "" +msgstr "Papiamento" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PAP.LngText.text msgid "Installs Papiamento support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Papiamento no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PS.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PS.LngText.text" msgid "Pashto" -msgstr "" +msgstr "Pashto" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PS.LngText.text msgid "Installs Pashto support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Pashto no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text" msgid "Sanskrit (India)" -msgstr "" +msgstr "Sanskrit (India)" +# 100% #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text" msgid "Installs Sanskrit support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala suporte Sânscrito no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SAT.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SAT.LngText.text" msgid "Santali" -msgstr "" +msgstr "Santali" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SAT.LngText.text msgid "Installs Santali support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Santali no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SC.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SC.LngText.text" msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardenho" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SC.LngText.text msgid "Installs Sardinian support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Sardenho no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SD.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SD.LngText.text" msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SD.LngText.text msgid "Installs Sindhi support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte a Sindhi no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +# 100% #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" +# 100% #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text" msgid "Installs Telugu support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Telugu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +# 100% #: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TI.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TI.LngText.text" msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" +# 100% #: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TI.LngText.text msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TI.LngText.text" msgid "Installs Tigrinya support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala o suporte de Tigrínia no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: directory_ooo.ulf#STR_DIR_INFO.LngText.text msgid "Information" @@ -1708,1280 +1732,1436 @@ msgstr "Suporte de aplicações descentralizadas" #: module_headless.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_HEADLESS.LngText.text msgid "Component for enabling use %PRODUCTNAME without a display" -msgstr "Componente para activar a utilização de %PRODUCTNAME sem um ecrã" +msgstr "Componente para ativar a utilização de %PRODUCTNAME sem um ecrã" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_HELPPACK.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_HELPPACK.LngText.text" msgid "Additional help packs" -msgstr "" +msgstr "Pacotes adicionais de ajuda" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_ROOT_HELPPACK.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_ROOT_HELPPACK.LngText.text" msgid "Additional help packs" -msgstr "" +msgstr "Pacotes adicionais de ajuda" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_US.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_US.LngText.text" msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EN_US.LngText.text msgid "Installs English help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Inglês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DE.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DE.LngText.text" msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemão" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DE.LngText.text msgid "Installs German help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Alemão" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FR.LngText.text" msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FR.LngText.text msgid "Installs French help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Francês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_IT.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_IT.LngText.text" msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_IT.LngText.text msgid "Installs Italian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Italiano" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ES.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ES.LngText.text" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Espanhol" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ES.LngText.text msgid "Installs Spanish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Espanhol" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SV.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SV.LngText.text" msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sueco" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SV.LngText.text msgid "Installs Swedish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sueco" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PT.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PT.LngText.text" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Português" +# 89% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT.LngText.text" msgid "Installs Portuguese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Português" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PT_BR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PT_BR.LngText.text" msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Português (Brasil)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT_BR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT_BR.LngText.text" msgid "Installs Portuguese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Português (Brasil)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_JA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_JA.LngText.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_JA.LngText.text msgid "Installs Japanese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Japonês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KO.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KO.LngText.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KO.LngText.text msgid "Installs Korean help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Coreano" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZH_CN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZH_CN.LngText.text" msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chinês (Simplificado)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ZH_CN.LngText.text msgid "Installs Chinese (simplified) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Chinês (Simplificado)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZH_TW.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZH_TW.LngText.text" msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chinês (Tradicional)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ZH_TW.LngText.text msgid "Installs Chinese (traditional) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Chinês (Tradicional)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NL.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NL.LngText.text" msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Neerlandês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NL.LngText.text msgid "Installs Dutch help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Holandês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HU.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HU.LngText.text" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Húngaro" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HU.LngText.text msgid "Installs Hungarian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Húngaro" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PL.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PL.LngText.text" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polaco" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PL.LngText.text msgid "Installs Polish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Polaco" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RU.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RU.LngText.text" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RU.LngText.text msgid "Installs Russian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Russo" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TR.LngText.text" msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TR.LngText.text msgid "Installs Turkish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Turco" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EL.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EL.LngText.text" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grego" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EL.LngText.text msgid "Installs Greek help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Grego" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TH.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TH.LngText.text" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tailandês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TH.LngText.text msgid "Installs Thai help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tailandês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CS.LngText.text" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Checo" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CS.LngText.text msgid "Installs Czech help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Checo" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SK.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SK.LngText.text" msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SK.LngText.text msgid "Installs Slovak help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Eslovaco" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HR.LngText.text" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Croata" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HR.LngText.text msgid "Installs Croatian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Croata" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ET.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ET.LngText.text" msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estónio" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ET.LngText.text msgid "Installs Estonian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Estónio" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_VI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_VI.LngText.text" msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamita" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_VI.LngText.text msgid "Installs Vietnamese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Vietnamita" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BG.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BG.LngText.text" msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Búlgaro" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BG.LngText.text msgid "Installs Bulgarian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Búlgaro" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KM.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KM.LngText.text" msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmer" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KM.LngText.text msgid "Installs Khmer help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Khmer" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PA_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PA_IN.LngText.text" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Punjabi" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PA_IN.LngText.text msgid "Installs Punjabi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Punjabi" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GU_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GU_IN.LngText.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GU_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GU_IN.LngText.text" msgid "Installs Gujarati help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Gujarati" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TA.LngText.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" +# 96% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TA.LngText.text" msgid "Installs Tamil help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tamil" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TA_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TA_IN.LngText.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" +# 96% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TA_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TA_IN.LngText.text" msgid "Installs Tamil help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tamil" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HI.LngText.text" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" +# 96% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HI.LngText.text" msgid "Installs Hindi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Hindi" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HI_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HI_IN.LngText.text" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" +# 96% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HI_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HI_IN.LngText.text" msgid "Installs Hindi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Hindi" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ST.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ST.LngText.text" msgid "Southern Sotho (Sutu)" -msgstr "" +msgstr "Sotho (Sul) (Sutu)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ST.LngText.text msgid "Installs Southern Sotho (Sutu) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Shoto do Sul (Sutu)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TN.LngText.text" msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswana" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TN.LngText.text msgid "Installs Tswana help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tswana" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_XH.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_XH.LngText.text" msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_XH.LngText.text msgid "Installs Xhosa help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Xhosa" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZU.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZU.LngText.text" msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zulu" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ZU.LngText.text msgid "Installs Zulu help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Zulu" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AF.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AF.LngText.text" msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Africânder" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AF.LngText.text msgid "Installs Afrikaans help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Afrikaans" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SW.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SW.LngText.text" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" +# 94% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SW.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SW.LngText.text" msgid "Installs Swahili help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Swahili" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SW_TZ.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SW_TZ.LngText.text" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" +# 94% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SW_TZ.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SW_TZ.LngText.text" msgid "Installs Swahili help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Swahili " +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LO.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LO.LngText.text" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laos" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LO.LngText.text msgid "Installs Lao help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Lao" -#: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NS.LngText.text -msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NS.LngText.text" +# 100% +#: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NSO.LngText.text +msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NSO.LngText.text" msgid "Northern Sotho" -msgstr "" +msgstr "Sotho (Norte)" -#: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NS.LngText.text +# 100% +#: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NSO.LngText.text msgid "Installs Northern Sotho help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Shoto (Norte)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN.LngText.text" msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengali Bangladesh" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BN.LngText.text msgid "Installs Bengali help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Bengali" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN_BD.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN_BD.LngText.text" msgid "Bengali (Bangladesh)" -msgstr "" +msgstr "Bengali Bangladesh" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BN_BD.LngText.text msgid "Installs Bengali (Bangladesh) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Bengali (Bangladesh)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN_IN.LngText.text" msgid "Bengali (India)" -msgstr "" +msgstr "Bengali Índia" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BN_IN.LngText.text msgid "Installs Bengali (India) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Bengali (Índia)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR.LngText.text" msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" +# 94% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OR.LngText.text" msgid "Installs Oriya help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Oriya" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR_IN.LngText.text" msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Oriya" +# 94% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OR_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OR_IN.LngText.text" msgid "Installs Oriya help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Oriya" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MR.LngText.text" msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marati" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MR.LngText.text" msgid "Installs Marathi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Marathi" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MR_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MR_IN.LngText.text" msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marati" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MR_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MR_IN.LngText.text" msgid "Installs Marathi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Marathi" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NE.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NE.LngText.text" msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NE.LngText.text msgid "Installs Nepali help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Nepalês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AR.LngText.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AR.LngText.text" msgid "Installs Arabic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Árabe" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AR_SA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AR_SA.LngText.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Árabe" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AR_SA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AR_SA.LngText.text" msgid "Installs Arabic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Árabe" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA.LngText.text" msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalão" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CA.LngText.text msgid "Installs Catalan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Catalão" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA_XV.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA_XV.LngText.text" msgid "Catalan (Valencian)" -msgstr "" +msgstr "Catalão (Valência)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CA_XV.LngText.text msgid "Installs Catalan (Valencian) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Catalão (Valência)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DA.LngText.text" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Dinamarquês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DA.LngText.text msgid "Installs Danish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Dinamarquês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FI.LngText.text" msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FI.LngText.text msgid "Installs Finnish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Finlandês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HE.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HE.LngText.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebraico" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HE.LngText.text msgid "Installs Hebrew help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Hebraico" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_IS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_IS.LngText.text" msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_IS.LngText.text msgid "Installs Icelandic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Islandês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NB.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NB.LngText.text" msgid "Norwegian (Bokmål)" -msgstr "" +msgstr "Norueguês (Bokmål)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NB.LngText.text msgid "Installs Norwegian (Bokmål) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Norueguês (Bokmål) " +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NN.LngText.text" msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "Norueguês (Nynorsk)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NN.LngText.text msgid "Installs Norwegian (Nynorsk) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Norueguês (Nynorsk)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RM.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RM.LngText.text" msgid "Rhaeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Reto-romano" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RM.LngText.text msgid "Installs Rhaeto-Romance help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Rhaeto-Romance" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RO.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RO.LngText.text" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Romeno" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RO.LngText.text msgid "Installs Romanian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Romeno" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SQ.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SQ.LngText.text" msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albanês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SQ.LngText.text msgid "Installs Albanian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Albanês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR.LngText.text" msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" +# 94% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UR.LngText.text" msgid "Installs Urdu help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Urdu" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ID.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ID.LngText.text" msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonésio" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ID.LngText.text msgid "Installs Indonesian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Indonésio" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UK.LngText.text msgid "Installs Ukrainian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Ucraniano" -#: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BE_BY.LngText.text -msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BE_BY.LngText.text" +# 100% +#: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BE.LngText.text +msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BE.LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Bielorrusso" -#: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BE_BY.LngText.text +# 100% +#: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BE.LngText.text msgid "Installs Belarusian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Bielorrusso" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SL.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SL.LngText.text" msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Esloveno" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SL.LngText.text msgid "Installs Slovenian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Esloveno" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LV.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LV.LngText.text" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Letão" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LV.LngText.text msgid "Installs Latvian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Letão" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LT.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LT.LngText.text" msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LT.LngText.text msgid "Installs Lithuanian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Lituano" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HY.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HY.LngText.text" msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Arménio" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HY.LngText.text msgid "Installs Armenian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Arménio" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EU.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EU.LngText.text" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Basco" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EU.LngText.text msgid "Installs Basque help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Basco" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MK.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MK.LngText.text" msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedónio" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MK.LngText.text msgid "Installs Macedonian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Macedónio" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MT.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MT.LngText.text" msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MT.LngText.text msgid "Installs Maltese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Maltês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CY.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CY.LngText.text" msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Galês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CY.LngText.text msgid "Installs Welsh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Galês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GL.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GL.LngText.text" msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galego" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GL.LngText.text msgid "Installs Galician help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Galego" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SH_YU.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SH_YU.LngText.text" msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Sérvio (latino)" +# 90% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SH_YU.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SH_YU.LngText.text" msgid "Installs Serbian (Latin) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sérvio (latino)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SH.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SH.LngText.text" msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Sérvio (latino)" +# 90% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SH.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SH.LngText.text" msgid "Installs Serbian (Latin) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sérvio (latino)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GA.LngText.text" msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GA.LngText.text msgid "Installs Irish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Irlandês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR_CS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR_CS.LngText.text" msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Sérvio (cirílico)" +# 91% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SR_CS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SR_CS.LngText.text" msgid "Installs Serbian (Cyrillic) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sérvio (cirílico)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR.LngText.text" msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Sérvio (cirílico)" +# 91% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SR.LngText.text" msgid "Installs Serbian (Cyrillic) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sérvio (cirílico)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BS.LngText.text" msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bósnio" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BS.LngText.text msgid "Installs Bosnian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Bósnio" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AS_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AS_IN.LngText.text" msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamese" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AS_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AS_IN.LngText.text" msgid "Installs Assamese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Assamese" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AST.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AST.LngText.text" msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturiano" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AST.LngText.text msgid "Installs Asturian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Asturiano" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RW.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RW.LngText.text" msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Kinyarwanda" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RW.LngText.text msgid "Installs Kinyarwanda help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Kinyarwanda" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SA.LngText.text" msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Sânscrito" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SA.LngText.text" msgid "Installs Sanskrit help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sanskrit" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FA.LngText.text" msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Farsi" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FA.LngText.text msgid "Installs Farsi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Persa" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FO.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FO.LngText.text" msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "Faroês" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FO.LngText.text msgid "Installs Faroese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Faroês" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SB.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SB.LngText.text" msgid "Sorbian" -msgstr "" +msgstr "Sórbio" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SB.LngText.text msgid "Installs Sorbian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sorbian" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TT.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TT.LngText.text" msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tátar" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TT.LngText.text msgid "Installs Tatar help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tatar" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TS.LngText.text" msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TS.LngText.text msgid "Installs Tsonga help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tsonga" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_YI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_YI.LngText.text" msgid "Yiddish" -msgstr "" +msgstr "Iídiche" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_YI.LngText.text msgid "Installs Yiddish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Yiddish" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BR.LngText.text" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretão" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BR.LngText.text msgid "Installs Breton help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Bretão" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NR.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NR.LngText.text" msgid "Ndebele South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele South" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NR.LngText.text msgid "Installs Ndebele South help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Nbedele (Sul)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SS.LngText.text" msgid "Swazi" -msgstr "" +msgstr "Swazi" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SS.LngText.text msgid "Installs Swazi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Swazi" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_VE.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_VE.LngText.text" msgid "Venda" -msgstr "" +msgstr "Venda" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_VE.LngText.text msgid "Installs Venda help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Venda" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KN.LngText.text" msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KN.LngText.text msgid "Installs Kannada help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Kannada" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MS.LngText.text" msgid "Malay (Malaysian)" -msgstr "" +msgstr "Malaio (Malásia)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MS.LngText.text msgid "Installs Malay (Malaysian) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Malaio (Malásia)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TG.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TG.LngText.text" msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tajique" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TG.LngText.text msgid "Installs Tajik help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tajik" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KU.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KU.LngText.text" msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Curdo" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KU.LngText.text msgid "Installs Kurdish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Curdo" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DZ.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DZ.LngText.text" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DZ.LngText.text msgid "Installs Dzongkha help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Dzongkha" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KA.LngText.text" msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Georgiano" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KA.LngText.text msgid "Installs Georgian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Georgiano" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EO.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EO.LngText.text" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EO.LngText.text msgid "Installs Esperanto help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Esperanto" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GU.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GU.LngText.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" +# 90% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GU.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GU.LngText.text" msgid "Installs Gujarati help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Gujarati" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_ZA.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_ZA.LngText.text" msgid "English (South Africa)" -msgstr "" +msgstr "Inglês (África do Sul)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EN_ZA.LngText.text msgid "Installs English (South Africa) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Inglês (África do Sul)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_GB.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_GB.LngText.text" msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "" +msgstr "Inglês (Reino Unido)" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EN_GB.LngText.text msgid "Installs English (United Kingdom) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Inglês (Reino Unido)" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UR_IN.LngText.text" msgid "Urdu" -msgstr "" +msgstr "Urdu" +# 94% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UR_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UR_IN.LngText.text" msgid "Installs Urdu help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Urdu" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ML_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ML_IN.LngText.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malaio" +# 90% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ML_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ML_IN.LngText.text" msgid "Installs Malayalam help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Malaio" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TE_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TE_IN.LngText.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TE_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TE_IN.LngText.text" msgid "Installs Telugu help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Telugu" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TI_ER.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TI_ER.LngText.text" msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" +# 90% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TI_ER.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TI_ER.LngText.text" msgid "Installs Tigrinya help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tigrinya" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UZ.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UZ.LngText.text" msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbeco" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UZ.LngText.text msgid "Installs Uzbek help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Uzbek" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MN.LngText.text" msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mongol" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MN.LngText.text msgid "Installs Mongolian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Mongólico" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MY.LngText.text +msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MY.LngText.text" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Burmese" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MY.LngText.text msgid "Installs Burmese (Myanmar) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Burmese (Myanmar)" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BO.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BO.LngText.text" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tibetano" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BO.LngText.text msgid "Installs Tibetan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tibetano" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OC.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OC.LngText.text" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitan" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OC.LngText.text msgid "Installs Occitan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Occitan " #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OM.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OM.LngText.text" msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Oromo" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OM.LngText.text msgid "Installs Oromo help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Oromo" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SI.LngText.text" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Sinhala" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SI.LngText.text msgid "Installs Sinhala help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sinhala" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UG.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UG.LngText.text" msgid "Uyghur" -msgstr "" +msgstr "Uyghur" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UG.LngText.text msgid "Installs Uyghur help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Uyghur" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AS.LngText.text" msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamese" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AS.LngText.text" msgid "Installs Assamese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Assamese" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BRX.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BRX.LngText.text" msgid "Bodo" -msgstr "" +msgstr "Bodo" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BRX.LngText.text msgid "Installs Bodo help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Bodo" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DGO.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DGO.LngText.text" msgid "Dogri" -msgstr "" +msgstr "Dogri" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DGO.LngText.text msgid "Installs Dogri help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Dogri" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GD.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GD.LngText.text" msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaélico Escocês " #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GD.LngText.text msgid "Installs Scottish Gaelic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Escocês Gaélico" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KK.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KK.LngText.text" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazakh" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KK.LngText.text msgid "Installs Kazakh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Kazakh" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KOK.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KOK.LngText.text" msgid "Konkani" -msgstr "" +msgstr "Konkani" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KOK.LngText.text msgid "Installs Konkani help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Konkani" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KS.LngText.text" msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kashmiri" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KS.LngText.text msgid "Installs Kashmiri help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Kashmiri " #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KY.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KY.LngText.text" msgid "Kyrgyz" -msgstr "" +msgstr "Kyrgyz" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KY.LngText.text msgid "Installs Kyrgyz help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Kyrgyz" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MAI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MAI.LngText.text" msgid "Maithili" -msgstr "" +msgstr "Maithili" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MAI.LngText.text msgid "Installs Maithili help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Maithili" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ML.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ML.LngText.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malaio" +# 90% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ML.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ML.LngText.text" msgid "Installs Malayalam help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Malaio" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MNI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MNI.LngText.text" msgid "Manipuri" -msgstr "" +msgstr "Manipuri" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MNI.LngText.text msgid "Installs Manipuri help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Manipuri" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PAP.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PAP.LngText.text" msgid "Papiamento" -msgstr "" +msgstr "Papiamento" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PAP.LngText.text msgid "Installs Papiamento help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Papiamento" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PS.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PS.LngText.text" msgid "Pashto" -msgstr "" +msgstr "Pashto" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PS.LngText.text msgid "Installs Pashto help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Pashto" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SA_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SA_IN.LngText.text" msgid "Sanskrit (India)" -msgstr "" +msgstr "Sanskrit (Índia)" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SA_IN.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SA_IN.LngText.text" msgid "Installs Sanskrit help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sanskrit" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SAT.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SAT.LngText.text" msgid "Santali" -msgstr "" +msgstr "Santali" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SAT.LngText.text msgid "Installs Santali help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Santali" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SC.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SC.LngText.text" msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardenho" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SC.LngText.text msgid "Installs Sardinian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sardenho" #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SD.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SD.LngText.text" msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SD.LngText.text msgid "Installs Sindhi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Sindhi" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TE.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TE.LngText.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" +# 92% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TE.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TE.LngText.text" msgid "Installs Telugu help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Telegu" +# 100% #: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TI.LngText.text" msgid "Tigrinya" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya" +# 90% #: module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TI.LngText.text msgctxt "module_helppack.ulf#STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TI.LngText.text" msgid "Installs Tigrinya help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em Tigrinya" + +#~ msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Sotho (Norte)" -#~ msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW.LngText.textmodule_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW.LngText.textmodule_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW.LngText.textmodule_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW.LngText.text" -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "Swahili" +#~ msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bielorrusso" -#~ msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS_IN.LngText.textmodule_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS_IN.LngText.textmodule_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS_IN.LngText.text" -#~ msgid "Assamese" -#~ msgstr "Assamês" +# 100% +#~ msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NS.LngText.text" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "Sotho (Norte)" + +# 100% +#~ msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BE_BY.LngText.text" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Bielorrusso" #~ msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML_IN.LngText.textmodule_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML_IN.LngText.textmodule_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML_IN.LngText.text" #~ msgid "Malayalam" @@ -2991,13 +3171,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" -#~ msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TI_ER.LngText.textmodule_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TI_ER.LngText.textmodule_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TI_ER.LngText.text" -#~ msgid "Tigrinya" -#~ msgstr "Tigrínia" - -#~ msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text" -#~ msgid "Burmese" -#~ msgstr "Birmanês" - #~ msgid "Installs Burmese (Myanmar) support in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #~ msgstr "Instala o suporte de Birmanês (Myanmar) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/python.po b/translations/source/pt/scp2/source/python.po index 70d824321ec..4d6c93b5f14 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/python.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/python.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fpython.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 14:23+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,12 +21,12 @@ msgstr "Python-UNO Bridge" #: module_python.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_PYTHON.LngText.text msgid "Adds the ability to automate %PRODUCTNAME with the python scripting language. See http://udk.openoffice.org/python/python-bridge.html for a complete documentation." -msgstr "Adiciona a capacidade de automatizar o %PRODUCTNAME com a linguagem python scripting. Para obter a documentação completa, consulte o endereço http://udk.openoffice.org/python/python-bridge.html." +msgstr "Adiciona a capacidade de automatizar o %PRODUCTNAME com a linguagem python scripting. Consulte http://udk.openoffice.org/python/python-bridge.html para obter toda a documentação." #: module_python_mailmerge.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_PYTHON_MAILMERGE.LngText.text msgid "E-mail Mailmerge" -msgstr "Impressão em série de correio electrónico" +msgstr "Impressão em série de correio eletrónico" #: module_python_mailmerge.ulf#STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_PYTHON_MAILMERGE.LngText.text msgid "Module for %PRODUCTNAME E-mail Mailmerge feature" -msgstr "Módulo para a função de impressão em série de correio electrónico do %PRODUCTNAME " +msgstr "Módulo para a função de impressão em série de correio eletrónico do %PRODUCTNAME " diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/quickstart.po b/translations/source/pt/scp2/source/quickstart.po index 58e37e9a755..5979078c0f8 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/quickstart.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/quickstart.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fquickstart.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/sdkoo.po b/translations/source/pt/scp2/source/sdkoo.po index ad93b947088..4dcfdb7db2b 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/sdkoo.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/sdkoo.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fsdkoo.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/testtool.po b/translations/source/pt/scp2/source/testtool.po index 0eca695d471..24695a9bccb 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/testtool.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/testtool.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Ftesttool.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/winexplorerext.po b/translations/source/pt/scp2/source/winexplorerext.po index a55a7f4f06a..610011147e4 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/winexplorerext.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/winexplorerext.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fwinexplorerext.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/writer.po b/translations/source/pt/scp2/source/writer.po index 1055a627818..6696ab6e294 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/writer.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/writer.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fwriter.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:52+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Documento de texto" #: folderitem_writer.ulf#STR_FI_TOOLTIP_WRITER.LngText.text msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer." -msgstr "Permite criar e editar texto e objectos gráficos em cartas, relatórios, documentos e páginas da Web utilizando o Writer." +msgstr "Permite criar e editar texto e objetos gráficos em cartas, relatórios, documentos e páginas da Web utilizando o Writer." #: registryitem_writer.ulf#STR_REG_VAL_NEW.LngText.text msgid "&New" @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: module_writer.ulf#STR_DESC_MODULE_PRG_WRT.LngText.text msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using %PRODUCTNAME Writer." -msgstr "Permite criar e editar texto e objectos gráficos em cartas, relatórios, documentos e páginas da Web utilizando o %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Permite criar e editar texto e objetos gráficos em cartas, relatórios, documentos e páginas da Web utilizando o %PRODUCTNAME Writer." #: module_writer.ulf#STR_NAME_MODULE_PRG_WRT_BIN.LngText.text msgid "Program Module" diff --git a/translations/source/pt/scp2/source/xsltfilter.po b/translations/source/pt/scp2/source/xsltfilter.po index 5bd01e210af..c856351cca0 100644 --- a/translations/source/pt/scp2/source/xsltfilter.po +++ b/translations/source/pt/scp2/source/xsltfilter.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fxsltfilter.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/core.po b/translations/source/pt/sd/source/core.po index 394d83ddcc2..d7677130dcd 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/core.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/core.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fcore.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:53+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "Fundo" #: glob.src#STR_LAYER_BCKGRNDOBJ.string.text msgctxt "glob.src#STR_LAYER_BCKGRNDOBJ.string.text" msgid "Background objects" -msgstr "Objectos de fundo" +msgstr "Objetos de fundo" #: glob.src#STR_LAYER_LAYOUT.string.text msgid "Layout" @@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "Faça clique para adicionar notas" #: glob.src#STR_PRESOBJ_GRAPHIC.string.text msgid "Double-click to add graphics" -msgstr "Faça duplo clique para adicionar objectos gráficos" +msgstr "Faça duplo clique para adicionar objetos gráficos" #: glob.src#STR_PRESOBJ_OBJECT.string.text msgid "Double-click to add an object" -msgstr "Faça duplo clique para adicionar um objecto" +msgstr "Faça duplo clique para adicionar um objeto" #: glob.src#STR_PRESOBJ_CHART.string.text msgid "Double-click to add a chart" @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "Predefinição" #: glob.src#STR_BAD_PASSWORD_OR_FILE_CORRUPTED.string.text msgid "The password is incorrect or the file is damaged." -msgstr "A palavra-passe está incorrecta ou o ficheiro está danificado." +msgstr "A palavra-passe está incorreta ou o ficheiro está danificado." #: glob.src#STR_UNDO_MOVEPAGES.string.text msgid "Move slides" @@ -214,7 +215,7 @@ msgid "" "The action will be aborted." msgstr "" "Não existe memória suficiente!\n" -"A acção será cancelada." +"A ação será cancelada." #: glob.src#STR_POOLSHEET_MEASURE.string.text msgid "Dimension Line" @@ -222,15 +223,15 @@ msgstr "Linha de dimensão" #: glob.src#STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW.string.text msgid "Object with arrow" -msgstr "Objecto com seta" +msgstr "Objeto com seta" #: glob.src#STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW.string.text msgid "Object with shadow" -msgstr "Objecto com sombra" +msgstr "Objeto com sombra" #: glob.src#STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL.string.text msgid "Object without fill" -msgstr "Objecto sem preenchimento" +msgstr "Objeto sem preenchimento" #: glob.src#STR_POOLSHEET_TEXT.string.text msgid "Text" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Destaque" #: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS.string.text msgctxt "glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS.string.text" msgid "Background objects" -msgstr "Objectos de fundo" +msgstr "Objetos de fundo" #: glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND.string.text msgctxt "glob.src#STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND.string.text" @@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Notas" #: glob.src#STR_GRAFOBJECTBARSHELL.string.text msgid "Graphics mode" -msgstr "Modo de objectos gráficos" +msgstr "Modo de objetos gráficos" #: glob.src#STR_MEDIAOBJECTBARSHELL.string.text msgid "Media Playback" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/filter/html.po b/translations/source/pt/sd/source/filter/html.po index ee49e13947e..e46b1c08a15 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/filter/html.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/filter/html.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Ffilter%2Fhtml.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:27+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,11 +29,11 @@ msgstr "Desenho existente" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE1_DEL_DESIGN.pushbutton.text msgid "Delete Selected Design" -msgstr "Eliminar desenho seleccionado" +msgstr "Eliminar desenho selecionado" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE1_DESC.fixedtext.text msgid "Select an existing design or create a new one" -msgstr "Seleccionar desenho existente ou criar um novo" +msgstr "Selecionar desenho existente ou criar um novo" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE2_TITEL.fixedline.text msgid "Publication type" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "URL para ~scripts Perl:" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_TITEL_1.fixedline.text msgid "Save graphics as" -msgstr "Guardar objectos gráficos como" +msgstr "Guardar objetos gráficos como" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE3_PNG.radiobutton.text msgid "~PNG" @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "~Autor" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE4_EMAIL_TXT.fixedtext.text msgid "E-~mail address" -msgstr "~Endereço de correio electrónico" +msgstr "~Endereço de correio eletrónico" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE4_WWW_TXT.fixedtext.text msgid "Your hom~epage" @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Nota: 'Criado com %PRODUCTNAME'" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE5_TITEL.fixedline.text msgid "Select button style" -msgstr "Seleccionar estilo de botão" +msgstr "Selecionar estilo de botão" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE5_TEXTONLY.checkbox.text msgid "~Text only" @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "Só te~xto" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_TITEL.fixedline.text msgid "Select color scheme" -msgstr "Seleccionar esquema de cores" +msgstr "Selecionar esquema de cores" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_DOCCOLORS.radiobutton.text msgid "~Apply color scheme from document" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Hiper~ligação" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_ALINK.pushbutton.text msgid "Active Li~nk" -msgstr "~Ligação activa" +msgstr "~Ligação ativa" #: pubdlg.src#DLG_PUBLISHING.PAGE6_VLINK.pushbutton.text msgid "~Visited Link" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/accessibility.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/accessibility.po index 81e5a05f03b..32bd60ee9fe 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/accessibility.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/accessibility.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Faccessibility.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po index ea6d81f28ad..e92f2136e7c 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po @@ -3,20 +3,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fanimations.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:54+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_APPLY_TRANSITION.fixedline.text msgid "Apply to selected slides" -msgstr "Aplicar aos diapositivos seleccionados" +msgstr "Aplicar aos diapositivos selecionados" #: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_MODIFY_TRANSITION.fixedline.text msgid "Modify transition" @@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Agrupar texto" #: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.1.stringlist.text msgid "As one object" -msgstr "Como um objecto" +msgstr "Como um objeto" #: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.2.stringlist.text msgid "All paragraphs at once" @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "Até ao fim do diapositivo" #: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY.string.text msgid "Direction" -msgstr "Direcção" +msgstr "Direção" #: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY.string.text msgid "Zoom" @@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Accionar" #: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT.string.text msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect." -msgstr "Primeiro seleccione o elemento do diapositivo e, em seguida, faça clique em 'Adicionar...' para adicionar um efeito de animação." +msgstr "Primeiro selecione o elemento do diapositivo e, em seguida, faça clique em 'Adicionar...' para adicionar um efeito de animação." #: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_EFFECT.fixedline.text msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_EFFECT.fixedline.text" @@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "~..." #: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.quickhelptext msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.quickhelptext" msgid "Effect Options" -msgstr "Effect Options" +msgstr "Opções de Efeito" #: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_SPEED.fixedtext.text msgid "Sp~eed" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/annotations.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/annotations.po index 501d679e5f7..7f17ce7458c 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/annotations.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/annotations.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fannotations.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/app.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/app.po index 6ae73e8cd3f..f64e82b3705 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/app.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/app.po @@ -3,21 +3,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 20:43+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text msgctxt "res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes1.#define.text" msgid "Graphics Styles" -msgstr "Estilos de objectos gráficos" +msgstr "Estilos de objetos gráficos" #: res_bmp.src#SfxStyleFamiliesRes2.#define.text msgid "Presentation Styles" @@ -30,23 +31,23 @@ msgstr "Chave de procura não encontrada." #: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD.string.text msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Impress efectuou a procurar até ao fim da apresentação. Pretende continuar a partir do início?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Impress efetuou a procura até ao fim da apresentação. Pretende continuar a partir do início?" #: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD.string.text msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Impress efectuou a procurar até ao início da apresentação. Pretende continuar a partir do final?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Impress efectuou a procura até ao início da apresentação. Pretende continuar a partir do final?" #: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Draw efectuou a procurar até ao fim do documento. Pretende continuar a partir do início?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Draw efetuou a procura até ao fim do documento. Pretende continuar a partir do início?" #: sdstring.src#STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Draw efectuou a procurar até ao início do documento. Pretende continuar a partir do final?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Draw efetuou a procura até ao início do documento. Pretende continuar a partir do final?" #: menuids4_tmpl.src#MNSUB_GRAPHIC_PORTAL.MN_SUB_GRAPHIC.menuitem.text msgid "~Graphics" -msgstr "Objectos ~gráficos" +msgstr "Objetos ~gráficos" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text" @@ -66,12 +67,12 @@ msgstr "~Dividir..." #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text" msgid "~Top" -msgstr "" +msgstr "S~uperior" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text" msgid "C~enter" -msgstr "" +msgstr "C~entro" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Espaçar ~equitativamente" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text" msgid "~Select" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Espaçar ~equitativamente" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text" msgid "~Select" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text msgctxt "popup2_tmpl.src#RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text" @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "~Autor" #: menuids2_tmpl.src#MN_TWAIN_SELECT.SID_TWAIN_SELECT.menuitem.text msgid "~Select Source..." -msgstr "~Seleccionar origem..." +msgstr "~Selecionar origem..." #: menuids2_tmpl.src#MN_TWAIN_TRANSFER.SID_TWAIN_TRANSFER.menuitem.text msgid "~Request..." @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "~Hifenização" #: menuids2_tmpl.src#MN_AUTO_CORRECT_DLG.SID_AUTO_CORRECT_DLG.menuitem.text msgid "~AutoCorrect..." -msgstr "Correcção ~automática..." +msgstr "Correção ~automática..." #: menuids2_tmpl.src#MN_PRESENTATION_DLG.SID_PRESENTATION_DLG.menuitem.text msgid "~Slide Show Settings..." @@ -440,12 +441,12 @@ msgstr "En~viar para segundo plano" #: menuids2_tmpl.src#MN_BEFORE_OBJ.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_BEFORE_OBJ.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text" msgid "In Front of ~Object" -msgstr "Frente ao ~objecto" +msgstr "Frente ao ~objeto" #: menuids2_tmpl.src#MN_BEHIND_OBJ.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_BEHIND_OBJ.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text" msgid "Be~hind Object" -msgstr "A~trás do objecto" +msgstr "A~trás do objeto" #: menuids2_tmpl.src#MN_REVERSE_ORDER.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text msgctxt "menuids2_tmpl.src#MN_REVERSE_ORDER.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text" @@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "Barra de ferramentas de desenho" #: strings.src#STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text msgid "Draw toolbar/Graphics" -msgstr "Barra de ferramentas de desenho/objectos gráficos" +msgstr "Barra de ferramentas de desenho/objetos gráficos" #: strings.src#STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text msgid "Slide Bar" @@ -534,11 +535,11 @@ msgstr "Barra de destaques" #: strings.src#STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Draw Object Bar" -msgstr "Barra de objectos de desenho" +msgstr "Barra de objetos de desenho" #: strings.src#STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Draw object bar/Graphics" -msgstr "Barra de objectos de desenho/objectos gráficos" +msgstr "Barra de objetos de desenho/objetos gráficos" #: strings.src#STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text msgid "Options Bar" @@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "Barra de opções" #: strings.src#STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text msgid "Options bar/Graphics" -msgstr "Barra de opções/objectos gráficos" +msgstr "Barra de opções/objetos gráficos" #: strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text" @@ -555,23 +556,23 @@ msgstr "Apresentação" #: strings.src#STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Slide Object Bar" -msgstr "Barra de objectos de deslocamento" +msgstr "Barra de objetos de deslocamento" #: strings.src#STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text msgid "Bézier object bar" -msgstr "Barra de objectos Bézier" +msgstr "Barra de objetos Bézier" #: strings.src#STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text msgid "Glue Point Object Bar" -msgstr "Barra de objectos de ponto de colagem" +msgstr "Barra de objetos de ponto de colagem" #: strings.src#STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text msgid "Text Object Bar" -msgstr "Barra de objectos de texto" +msgstr "Barra de objetos de texto" #: strings.src#STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text msgid "Text Object Bar/Draw" -msgstr "Barra de objectos de texto/Desenho" +msgstr "Barra de objetos de texto/Desenho" #: strings.src#STR_NULL.string.text msgid "None" @@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "Duplicado" #: strings.src#STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text msgid "Name Object" -msgstr "Atribuir nome ao objecto" +msgstr "Atribuir nome ao objeto" #: strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text" @@ -843,7 +844,7 @@ msgid "" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "Tem a certeza de que pretende eliminar o nível \"$\"?\n" -"Atenção: serão igualmente eliminados todos os objectos deste nível!" +"Atenção: serão igualmente eliminados todos os objetos deste nível!" #: strings.src#STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text msgid "Do you really want to delete all images?" @@ -896,7 +897,7 @@ msgid "" "with the selected objects." msgstr "" "Não é possível executar esta função \n" -"com os objectos seleccionados." +"com os objetos selecionados." #: strings.src#STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text msgid "Insert File" @@ -912,7 +913,7 @@ msgid "" "Do you want to adapt the objects, too?" msgstr "" "O formato das novas páginas será adaptado.\n" -"Pretende adaptar também os objectos?" +"Pretende adaptar também os objetos?" #: strings.src#STR_CREATE_PAGES.string.text msgid "Create slides" @@ -938,10 +939,10 @@ msgid "" "but cannot be undone. Do you want to continue and\n" "thus assign the new slide design?" msgstr "" -"Esta acção elimina a lista de acções que podem\n" -"ser anuladas. As alterações anteriores efectuadas ao documento permanecem válidas,\n" +"Esta ação elimina a lista de ações que podem\n" +"ser anuladas. As alterações anteriores efetuadas ao documento permanecem válidas,\n" "mas não poderão ser anuladas. Pretende continuar e\n" -"desta forma atribuir a nova concepção de diapositivo?" +"desta forma atribuir a nova conceção de diapositivo?" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text msgid "~Do not show this warning again" @@ -965,36 +966,36 @@ msgid "" "This graphic is linked to a document. \n" "Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" msgstr "" -"Este objecto gráfico está ligado a um documento. \n" -"Pretende remover a ligação do objecto gráfico para poder editá-lo?" +"Este objeto gráfico está ligado a um documento. \n" +"Pretende remover a ligação do objeto gráfico para poder editá-lo?" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be opened" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de objecto gráfico" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de objeto gráfico" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be read" -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de objecto gráfico" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de objeto gráfico" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text msgid "Unknown graphics format" -msgstr "Formato de objecto gráfico desconhecido" +msgstr "Formato de objeto gráfico desconhecido" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text msgid "This graphics file version is not supported" -msgstr "Esta versão de ficheiro de objecto gráfico não é suportada" +msgstr "Esta versão de ficheiro de objeto gráfico não é suportada" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text msgid "Graphics filter not found" -msgstr "Filtro de objecto gráfico não encontrado" +msgstr "Filtro de objeto gráfico não encontrado" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text msgid "Not enough memory to import graphics" -msgstr "Memória insuficiente para importar objectos gráficos" +msgstr "Memória insuficiente para importar objetos gráficos" #: strings.src#STR_OBJECTS.string.text msgid "Objects" -msgstr "Objectos" +msgstr "Objetos" #: strings.src#STR_END_SEARCHING.string.text msgid "The document search is finished." @@ -1006,19 +1007,19 @@ msgstr "Está concluída a verificação ortográfica de todo o documento." #: strings.src#STR_END_SPELLING_OBJ.string.text msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." -msgstr "Está concluída a verificação ortográfica dos objectos seleccionados." +msgstr "Está concluída a verificação ortográfica dos objetos selecionados." #: strings.src#STR_NOLANGUAGE.string.text msgid "The selected language is not available." -msgstr "O idioma seleccionado não está disponível." +msgstr "O idioma selecionado não está disponível." #: strings.src#STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text msgid "Convert selected object to curve?" -msgstr "Converter o objecto seleccionado em curva?" +msgstr "Converter o objeto selecionado para curva?" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text msgid "Modify presentation object '$'" -msgstr "Modificar objecto de apresentação '$'" +msgstr "Modificar objeto de apresentação '$'" #: strings.src#STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text msgid "Slide layout" @@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "Inserir ficheiro" #: strings.src#STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?" -msgstr "Pretende que os objectos gráficos seja dimensionados de acordo com o formato do novo diapositivo?" +msgstr "Pretende que os objetos gráficos sejam dimensionados seguindo o formato do novo diapositivo?" #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text msgid "Insert special character" @@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr "" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text msgid "No action" -msgstr "Nenhuma acção" +msgstr "Nenhuma ação" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text msgid "Go to previous slide" @@ -1107,7 +1108,7 @@ msgstr "Ir para o último diapositivo" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text msgid "Go to page or object" -msgstr "Ir para a página ou objecto" +msgstr "Ir para a página ou objeto" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text msgid "Go to document" @@ -1115,11 +1116,11 @@ msgstr "Ir para documento" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text msgid "Fade object" -msgstr "Esbater objecto" +msgstr "Esbater objeto" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text msgid "Hide object" -msgstr "Ocultar objecto" +msgstr "Ocultar objeto" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text msgid "Play sound" @@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "Reproduzir som" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text msgid "Start object action" -msgstr "Iniciar acção de objecto" +msgstr "Iniciar ação de objeto" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text msgid "Run program" @@ -1147,7 +1148,7 @@ msgstr "Destino" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text msgid "Act~ion" -msgstr "A~cção" +msgstr "Ação" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text" @@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "Som" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text msgid "Slide / Object" -msgstr "Diapositivo / Objecto" +msgstr "Diapositivo / Objeto" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text msgid "Document" @@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "Tudo?" #: strings.src#STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text msgid "This action can't be run in the live mode." -msgstr "Esta acção não pode ser executada em directo." +msgstr "Esta ação não pode ser executada em modo direto." #: strings.src#STR_PUBLISH_BACK.string.text msgid "Back" @@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr "Descrição geral" #: strings.src#STR_EYEDROPPER.string.text msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "Substituição de cor" #: strings.src#STR_UNDO_MORPHING.string.text msgid "Cross-fading" @@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "Nome de ficheiro sem extensão" #: strings.src#STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" -msgstr "Este objecto gráfico está ligado a um documento. Pretende remover a ligação para poder editar o objecto gráfico?" +msgstr "Este objeto gráfico está ligado a um documento. Pretende remover a ligação para poder editar o objeto gráfico?" #: strings.src#STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text msgid "New Custom Slide Show" @@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "Desagrupar metaficheiro(s)..." #: strings.src#STR_BREAK_FAIL.string.text msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." -msgstr "Não foi possível desagrupar todos os objectos de desenho." +msgstr "Não foi possível separar todos os objetos de desenho." #: strings.src#STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text msgid "" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "Ligação visitada" #: strings.src#STR_HTMLATTR_ALINK.string.text msgid "Active link" -msgstr "Ligação activa" +msgstr "Ligação ativa" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text" @@ -1411,7 +1412,7 @@ msgstr "Autor" #: strings.src#STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text msgid "E-mail" -msgstr "Correio electrónico" +msgstr "Correio eletrónico" #: strings.src#STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text msgid "Homepage" @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "Texto" #: strings.src#STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: strings.src#STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text msgid "With contents" @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "A carregar..." #: strings.src#STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text msgid "Graphics Object Bar" -msgstr "Barra de objectos gráficos" +msgstr "Barra de objetos gráficos" #: strings.src#STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text msgid "Apply 3D favorite" @@ -1488,7 +1489,7 @@ msgstr "Aplicar 3D favorito" #: strings.src#STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text msgid "Graphics filter" -msgstr "Filtro de objecto gráfico" +msgstr "Filtro de objeto gráfico" #: strings.src#STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text msgid "" @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Área de título para esquemas automáticos" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text msgid "Object Area for AutoLayouts" -msgstr "Área de objecto para esquemas automáticos" +msgstr "Área de objeto para esquemas automáticos" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text msgid "Footer Area" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "Esquemas" #: strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text msgctxt "strings.src#STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY.string.text" msgid "Graphics Styles" -msgstr "Estilos de objectos gráficos" +msgstr "Estilos de objetos gráficos" #: strings.src#STR_CELL_STYLE_FAMILY.string.text msgid "Cell Styles" @@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "Definir imagem de segundo plano para o diapositivo..." #: strings.src#STR_ACC_DIALOG_DESC.string.text msgid "Select a template from which to import page designs." -msgstr "" +msgstr "Escolha um modelo do qual importar desenhos de página." #: strings.src#RID_ANNOTATIONS_START.string.text msgid "Comments" @@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "Espaçar ~equitativamente" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text" msgid "~Select" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text" @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "Espaçar ~equitativamente" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text" msgid "~Select" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text" @@ -1819,7 +1820,7 @@ msgstr "~Aplicar a todos os diapositivos" #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" -msgstr "Aplicar a diapositivos ~seleccionados" +msgstr "Aplicar a diapositivos ~selecionados" #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text" @@ -1839,7 +1840,7 @@ msgstr "~Aplicar a todos os diapositivos" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" -msgstr "Aplicar a diapositivos ~seleccionados" +msgstr "Aplicar a diapositivos ~selecionados" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_EDIT_MASTER.menuitem.text msgid "~Edit Master..." @@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr "Mostrar pré-visualizações ~pequenas" #: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" -msgstr "Aplicar a diapositivos ~seleccionados" +msgstr "Aplicar a diapositivos ~selecionados" #: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU.menuitem.text msgid "~Insert Slide" @@ -1946,7 +1947,7 @@ msgstr "Apresentar fundo do modelo global" #: menuids_tmpl.src#MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS.menuitem.text msgid "Display Objects from Master" -msgstr "Apresentar objectos do modelo global" +msgstr "Apresentar objetos do modelo global" #: menuids_tmpl.src#MN_PAGE_MENU.DUMMY_3.menuitem.text msgid "Pag~e" @@ -1999,7 +2000,7 @@ msgstr "Te~xto..." #: menuids_tmpl.src#MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT.menuitem.text msgid "~Autofit Text" -msgstr "" +msgstr "~Ajuste automático de texto" #: menuids_tmpl.src#MN_CONNECTION.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_CONNECTION.SID_CONNECTION_DLG.menuitem.text" @@ -2045,12 +2046,12 @@ msgstr "Colocar em se~gundo plano" #: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEFORE_OBJ.menuitem.text" msgid "In Front of ~Object" -msgstr "Frente do ~objecto" +msgstr "Frente do ~objeto" #: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_BEHIND_OBJ.menuitem.text" msgid "Be~hind Object" -msgstr "A~trás do objecto" +msgstr "A~trás do objeto" #: menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_POSITION.SID_POSITION.SID_REVERSE_ORDER.menuitem.text" @@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr "Al~inhamento" #: menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_CLOSE_OBJECT.SID_OBJECT_CLOSE.menuitem.text" msgid "Close ~Object" -msgstr "Fechar ~objecto" +msgstr "Fechar ~objeto" #: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_EDIT.menuitem.text" @@ -2211,7 +2212,7 @@ msgstr "Eliminar ~pontos" #: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CLOSE.menuitem.text" msgid "Close ~Object" -msgstr "Fechar ~objecto" +msgstr "Fechar ~objeto" #: menuids_tmpl.src#MN_BEZIER.SID_BEZIER_CUTLINE.menuitem.text msgid "~Split Curve" @@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "Int~eracção..." #: menuids_tmpl.src#MN_PRESENTATIONOBJECT.SID_PRESENTATIONOBJECT.menuitem.text msgid "Presentation ~Object..." -msgstr "Objecto de ~apresentação..." +msgstr "Objeto de ~apresentação..." #: menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text msgctxt "menuids_tmpl.src#MN_DELETE.SID_DELETE.menuitem.text" @@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr "F~ontwork" #: menuids_tmpl.src#MN_OLE_OBJECT.SID_OBJECT.menuitem.text msgid "~OLE Object" -msgstr "Objecto ~OLE" +msgstr "Objeto ~OLE" #: menuids_tmpl.src#MN_ORIGINAL_SIZE.SID_ORIGINAL_SIZE.menuitem.text msgid "~Original Size" @@ -2346,7 +2347,7 @@ msgstr "~Inferior" #: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_PERCENT.SID_GLUE_PERCENT.menuitem.text msgid "~Adapt Position to Object" -msgstr "Adaptar posição ao ~objecto" +msgstr "Adaptar posição ao ~objeto" #: menuids_tmpl.src#MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT.SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT.menuitem.text msgid "Fixed ~Horizontal Left" @@ -2525,7 +2526,7 @@ msgstr "Em ~metaficheiro" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.menuitem.text msgid "To 3D ~Rotation Object" -msgstr "Em objecto de rotação 3~D" +msgstr "Em objeto de rotação 3D" #: menuids3_tmpl.src#MN_VERTICAL.SID_VERTICAL.menuitem.text msgid "~Vertically" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/dlg.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/dlg.po index ba1163999bf..f9e209ad2ba 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/dlg.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/dlg.po @@ -3,20 +3,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 20:44+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: tpaction.src#TP_ANIMATION.FT_ACTION.fixedtext.text msgid "Action at mouse click" -msgstr "Acção com clique no rato" +msgstr "Ação com clique no rato" #: tpaction.src#TP_ANIMATION.BTN_SEARCH.pushbutton.text msgid "~Browse..." @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "~Localizar" #: tpaction.src#TP_ANIMATION.STR_PATHNAME.string.text msgid "Path Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do caminho" #: tpaction.src#TP_ANIMATION.tabpage.text msgid "Interaction" @@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "Abrir apresentaçã~o existente" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE2_LAYOUT.fixedline.text msgctxt "dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE2_LAYOUT.fixedline.text" msgid "~Select a slide design" -msgstr "~Seleccione um modelo de diapositivo" +msgstr "~Selecione um modelo de diapositivo" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE2_OUTPUTTYPES.fixedline.text msgid "Select an output medium" -msgstr "Seleccionar suporte de apresentação" +msgstr "Selecionar um meio de saída" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE2_MEDIUM5.radiobutton.text msgid "~Original" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "P~apel" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE3_EFFECT.fixedline.text msgid "Select a slide transition" -msgstr "Seleccionar transição de página" +msgstr "Selecionar uma transição de diapositivo" #: dlgass.src#DLG_ASS.FT_PAGE3_EFFECT.fixedtext.text msgid "~Effect" @@ -127,12 +128,12 @@ msgstr "~Velocidade" #: dlgass.src#DLG_ASS.FL_PAGE3_PRESTYPE.fixedline.text msgid "Select the presentation type" -msgstr "Seleccionar tipo de apresentação" +msgstr "Selecionar o tipo de apresentação" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE3_LIVE.radiobutton.text msgctxt "dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE3_LIVE.radiobutton.text" msgid "~Default" -msgstr "" +msgstr "Predefinição" #: dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE3_KIOSK.radiobutton.text msgid "~Automatic" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Metaobjectos interrompidos:" #: brkdlg.src#DLG_BREAK.FT_INS_INFO.fixedtext.text msgid "Inserted drawing objects:" -msgstr "Objectos de desenho inseridos:" +msgstr "Objetos de desenho inseridos:" #: brkdlg.src#DLG_BREAK.modaldialog.text msgid "Break" @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Hori~zontal" #: dlgsnap.src#DLG_SNAPLINE.modaldialog.text msgid "New Snap Object" -msgstr "Novo objecto de fixação" +msgstr "Novo objeto de fixação" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_LINE.pageitem.text" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Tipo de numeração" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text" msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text msgctxt "prltempl.src#TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text" @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ONE_OBJECT.imagebutton.quickhelptext msgid "Apply Object" -msgstr "Aplicar objecto" +msgstr "Aplicar objeto" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ALL_OBJECTS.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ALL_OBJECTS.imagebutton.text" @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_GET_ALL_OBJECTS.imagebutton.quickhelptext msgid "Apply Objects Individually" -msgstr "Aplicar objectos um a um" +msgstr "Aplicar objetos um a um" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_BITMAP.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_BITMAP.imagebutton.text" @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "-" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_BITMAP.imagebutton.quickhelptext msgid "Delete Current Image" -msgstr "Eliminar imagem actual" +msgstr "Eliminar imagem atual" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_ALL.imagebutton.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.BTN_REMOVE_ALL.imagebutton.text" @@ -588,11 +589,11 @@ msgstr "Imagem" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.RBT_GROUP.radiobutton.text msgid "Group object" -msgstr "Objecto de grupo" +msgstr "Objeto de grupo" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.RBT_BITMAP.radiobutton.text msgid "Bitmap object" -msgstr "Objecto de mapa de bits" +msgstr "Objeto de mapa de bits" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.FT_ADJUSTMENT.fixedtext.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.FT_ADJUSTMENT.fixedtext.text" @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Grupo de animação" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.STR_DISPLAY.string.text msgctxt "animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.STR_DISPLAY.string.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualizar" #: animobjs.src#FLT_WIN_ANIMATION.dockingwindow.text msgid "Animation" @@ -662,7 +663,7 @@ msgstr "~Eliminar segundos planos não utilizados" #: inspagob.src#DLG_INSERT_PAGES_OBJS.modaldialog.text msgid "Insert Slides/Objects" -msgstr "Inserir diapositivos/objectos" +msgstr "Inserir diapositivos/objetos" #: morphdlg.src#DLG_MORPH.GRP_PRESET.fixedline.text msgctxt "morphdlg.src#DLG_MORPH.GRP_PRESET.fixedline.text" @@ -756,7 +757,7 @@ msgstr "Anterior" #: tabtempl.src#TAB_TEMPLATE.tabdialog.text msgid "Graphics Styles" -msgstr "Estilos de objectos gráficos" +msgstr "Estilos de objetos gráficos" #: PaneDockingWindow.src#FLT_LEFT_PANE_IMPRESS_DOCKING_WINDOW.dockingwindow.text msgid "Slide Pane" @@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Tipo de numeração" #: dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text msgctxt "dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text" msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text msgctxt "dlgolbul.src#TAB_OUTLINEBULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text" @@ -871,7 +872,7 @@ msgstr "Todos os pontos de controlo no editor Bézier" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.CBX_MOVE_OUTLINE.checkbox.text msgid "~Contour of each individual object" -msgstr "~Contorno de cada objecto individual" +msgstr "~Contorno de cada objeto individual" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.tabpage.text msgctxt "tpoption.src#TP_OPTIONS_CONTENTS.tabpage.text" @@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "Conteúdo" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.GRP_TEXT.fixedline.text msgid "Text objects" -msgstr "Objectos de texto" +msgstr "Objetos de texto" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_QUICKEDIT.checkbox.text msgid "Allow quick editing" @@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "Permitir edição rápida" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_PICKTHROUGH.checkbox.text msgid "Only text area selectable" -msgstr "Apenas área de texto seleccionável" +msgstr "Apenas área de texto selecionável" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.GRP_PROGRAMSTART.fixedline.text msgid "New document" @@ -913,11 +914,11 @@ msgstr "Copiar ao mover" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS.checkbox.text msgid "Objects always moveable" -msgstr "Objectos sempre deslocáveis" +msgstr "Objetos sempre deslocáveis" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_CROOK_NO_CONTORTION.checkbox.text msgid "Do not distort objects in curve" -msgstr "Não distorcer objectos curvos" +msgstr "Não distorcer objetos curvos" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_METRIC.fixedtext.text msgid "Unit of ~measurement" @@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "Iniciar apresentação" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE.checkbox.text msgid "Always with current page" -msgstr "Sempre com página actual" +msgstr "Sempre com página atual" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_COMPATIBILITY.fixedline.text msgid "Compatibility" @@ -945,7 +946,7 @@ msgstr "~Utilizar a métrica da impressora para formatar o documento" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.CB_MERGE_PARA_DIST.checkbox.text msgid "Add ~spacing between paragraphs and tables (in current document)" -msgstr "Adicionar e~spaço entre parágrafos e tabelas (no documento actual)" +msgstr "Adicionar e~spaço entre parágrafos e tabelas (no documento atual)" #: tpoption.src#TP_OPTIONS_MISC.FT_ORIGINAL.fixedtext.text msgid "Original" @@ -1104,11 +1105,11 @@ msgstr "Fec~har" #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.LB_CUSTOMSHOWS.listbox.text msgctxt "custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.LB_CUSTOMSHOWS.listbox.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.LB_CUSTOMSHOWS.listbox.quickhelptext msgid "Custom Screen Show" -msgstr "" +msgstr "Apresentação no ecrã personalizada" #: custsdlg.src#DLG_CUSTOMSHOW.CBX_USE_CUSTOMSHOW.checkbox.text msgid "~Use Custom Slide Show" @@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "Diapositivos existentes" #: custsdlg.src#DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW.FT_CUSTOM_PAGES.fixedtext.text msgid "Selected slides" -msgstr "Diapositivos seleccionados" +msgstr "Diapositivos selecionados" #: custsdlg.src#DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW.modaldialog.text msgid "Define Custom Slide Show" @@ -1242,7 +1243,7 @@ msgstr "Incluir na página" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.BTN_PREVIEW.pushbutton.text msgctxt "vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.BTN_PREVIEW.pushbutton.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualizar" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.GRP_SETTINGS.fixedline.text msgctxt "vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.GRP_SETTINGS.fixedline.text" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "~Redução de pontos:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text msgctxt "vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_REDUCE.metricfield.text" msgid " Pixel" -msgstr "" +msgstr " Pixel" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.CB_FILLHOLES.checkbox.text msgid "~Fill holes:" @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "~Tamanho do mosaico:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text msgctxt "vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.MT_FILLHOLES.metricfield.text" msgid " Pixel" -msgstr "" +msgstr " Pixel" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.FT_ORIGINAL.fixedtext.text msgid "Source picture:" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "Imagem origem:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.CTL_BMP.control.text msgid "Source picture" -msgstr "" +msgstr "Imagem de origem" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.FT_VECTORIZED.fixedtext.text msgid "Vectorized image:" @@ -1289,17 +1290,17 @@ msgstr "Imagem vectorizada:" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.CTL_WMF.control.text msgid "Vectorized image" -msgstr "" +msgstr "Imagem vetorizada" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.GRP_PRGS.fixedtext.text msgctxt "vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.GRP_PRGS.fixedtext.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progressão" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.WND_PRGS.window.text msgctxt "vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.WND_PRGS.window.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progressão" #: vectdlg.src#DLG_VECTORIZE.modaldialog.text msgid "Convert to Polygon" @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "-" #: copydlg.src#DLG_COPY.BTN_SET_VIEWDATA.imagebutton.quickhelptext msgid "Values from Selection" -msgstr "Valores da selecção" +msgstr "Valores da seleção" #: copydlg.src#DLG_COPY.BTN_SET_DEFAULT.pushbutton.text msgctxt "copydlg.src#DLG_COPY.BTN_SET_DEFAULT.pushbutton.text" @@ -1536,12 +1537,12 @@ msgstr "Documentos" #: navigatr.src#STR_OBJECTS_TREE.string.text msgid "Page Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore da página" #: sdpreslt.src#DLG_PRESLT.FT_LAYOUT.fixedtext.text msgctxt "sdpreslt.src#DLG_PRESLT.FT_LAYOUT.fixedtext.text" msgid "~Select a slide design" -msgstr "~Seleccione um modelo de diapositivo" +msgstr "~Selecione um modelo de diapositivo" #: sdpreslt.src#DLG_PRESLT.CBX_MASTER_PAGE.checkbox.text msgid "~Exchange background page" @@ -1562,9 +1563,3 @@ msgstr "Criar diapositivo" #~ msgctxt "dlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE3_LIVE.radiobutton.textdlgass.src#DLG_ASS.RB_PAGE3_LIVE.radiobutton.text" #~ msgid "~Default" #~ msgstr "Pre~definição" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pré-visualizar" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Evolução" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/notes.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/notes.po index 284e714a2b0..597c6f98cc9 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/notes.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/notes.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fnotes.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/slideshow.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/slideshow.po index 766a5dd4559..924cb7dccd7 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/slideshow.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/slideshow.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fslideshow.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 02:39+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -36,27 +37,27 @@ msgstr "~Ir para diapositivo" #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_PEN_MODE.menuitem.text msgid "Mouse pointer as ~pen" -msgstr "" +msgstr "Ponteiro do rato como ~caneta" #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THIN.menuitem.text msgid "~Very thin" -msgstr "" +msgstr "~Muito fino" #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THIN.menuitem.text msgid "~Thin" -msgstr "" +msgstr "~Fino" #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_NORMAL.menuitem.text msgid "~Normal" -msgstr "" +msgstr "~Normal" #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THICK.menuitem.text msgid "~Thick" -msgstr "" +msgstr "~Espesso" #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THICK.menuitem.text msgid "~Very Thick" -msgstr "" +msgstr "~Muito espesso" #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.menuitem.text msgid "~Pen Width" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "~Espessura da caneta" #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_COLOR_PEN.menuitem.text msgid "~Change Pen Color..." -msgstr "" +msgstr "~Alterar cor da caneta..." #: slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_ALLINK.menuitem.text msgid "~Erase All Ink On Slide" @@ -92,29 +93,6 @@ msgstr "Ter~minar apresentação" #~ msgid "~Eraser Mode" #~ msgstr "~Modo de borracha" -#~ msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THIN.menuitem.text" -#~ msgid "~Very thin" -#~ msgstr "~Muito fino" - -#~ msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THIN.menuitem.text" -#~ msgid "~Thin" -#~ msgstr "~Fino" - -#~ msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_NORMAL.menuitem.text" -#~ msgid "~Normal" -#~ msgstr "~Normal" - -#~ msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_THICK.menuitem.text" -#~ msgid "~Thick" -#~ msgstr "~Espesso" - -#~ msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_WIDTH_PEN.CM_WIDTH_PEN_VERY_THICK.menuitem.text" -#~ msgid "~Very Thick" -#~ msgstr "~Muito espesso" - -#~ msgid "~Change Pen Color" -#~ msgstr "~Alterar cor da caneta" - #~ msgctxt "slideshow.src#RID_SLIDESHOW_CONTEXTMENU.CM_ERASE_INK_PEN.CM_ERASE_INK_PEN_VERY_THIN.menuitem.text" #~ msgid "~Very thin" #~ msgstr "~Muito fino" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/slidesorter/view.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/slidesorter/view.po index 71d28e43021..d962839ef41 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/slidesorter/view.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/slidesorter/view.po @@ -1,48 +1,43 @@ #. extracted from sd/source/ui/slidesorter/view.oo -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fslidesorter%2Fview.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 02:39+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# view.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"#-#-#-#-# view.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: SlsResource.src#RID_SLIDESORTER_ICONS.STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES.string.text msgid "Drag and Drop Pages" -msgstr "" +msgstr "Arrastar e largar páginas" #: SlsResource.src#RID_SLIDESORTER_ICONS.STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES.string.text msgid "Drag and Drop Slides" -msgstr "" +msgstr "Arrastar e largar diapositivos" #: SlsResource.src#RID_SLIDESORTER_ICONS.STRING_COMMAND1.string.text msgid "Start Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Apresentação" #: SlsResource.src#RID_SLIDESORTER_ICONS.STRING_COMMAND2_A.string.text msgid "Hide Slide" -msgstr "" +msgstr "~Ocultar diapositivo" #: SlsResource.src#RID_SLIDESORTER_ICONS.STRING_COMMAND2_B.string.text msgid "Show Slide" -msgstr "" +msgstr "Mo~strar diapositivo" #: SlsResource.src#RID_SLIDESORTER_ICONS.STRING_COMMAND3.string.text msgid "Duplicate Slide" -msgstr "" +msgstr "D~uplicar diapositivo" #~ msgid "" #~ "No default printer found.\n" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/table.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/table.po index cedf1d01dbf..8c6497719f7 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/table.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/table.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po index 8ee71cc9950..4c825b2679f 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fview.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office.po index 24ec4a4f419..34e5d212a6c 100644 --- a/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sdext%2Fsource%2Fminimizer%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po b/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po index 77b9fc3c773..df3d9fac72d 100644 --- a/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po +++ b/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sdext/source/minimizer/registry/data/org/openoffice/Office/extension.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sdext%2Fsource%2Fminimizer%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2Fextension.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 23:40-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "A~juda" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_BACK.value.text msgid "< ~Back" -msgstr "< A~nterior" +msgstr "< ~Anterior" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_NEXT.value.text msgid "~Next >" -msgstr "Segui~nte >" +msgstr "~Seguinte >" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_FINISH.value.text msgid "~Finish" @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "Introdução" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_INTRODUCTION_T.value.text msgid "The @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed and data, that is no longer needed, will be removed. At the last step of the wizard you can choose to apply the changes to the current presentation or to create an optimized new version of the presentation." -msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ é utilizado para reduzir o tamanho do ficheiro da apresentação actual. As imagens serão comprimidas e os dados que já não são necessários serão removidos. No último passo do assistente pode escolher aplicar as alterações à apresentação actual ou criar uma nova versão optimizada da apresentação." +msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ é utilizado para reduzir o tamanho do ficheiro da apresentação atual. As imagens serão comprimidas e os dados que já não sejam necessários serão removidos. No último passo do assistente, pode escolher entre aplicar as alterações à apresentação atual ou criar uma nova versão otimizada da apresentação." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_CHOSE_SETTINGS.value.text msgid "~Choose settings for @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@" -msgstr "~Escolher definições para o @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@" +msgstr "Es~colher definições para o @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_REMOVE.value.text msgid "~Delete" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "~Eliminar" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION.value.text msgid "Choose settings for optimizing pictures and graphics" -msgstr "Seleccionar definições para optimização de imagens e gráficos" +msgstr "Escolha as definições para otimização de imagens e gráficos" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_IMAGE_OPTIMIZATION.value.text msgid "Graphics" -msgstr "Imagens" +msgstr "Gráficos" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_LOSSLESS_COMPRESSION.value.text msgid "~Lossless compression" @@ -92,51 +92,51 @@ msgstr "Reduzir resolução de ~imagem" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_IMAGE_RESOLUTION_0.value.text msgid "0;<no change>" -msgstr "0;<no change>" +msgstr "0;<sem alteração>" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_IMAGE_RESOLUTION_1.value.text msgid "90;90 DPI (screen resolution)" -msgstr "90;90 DPI (resolução de ecrã)" +msgstr "90;90 PPP (resolução de ecrã)" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_IMAGE_RESOLUTION_2.value.text msgid "150;150 DPI (projector resolution)" -msgstr "150;150 DPI (resolução de projector)" +msgstr "150;150 PPP (resolução de projetor)" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_IMAGE_RESOLUTION_3.value.text msgid "300;300 DPI (print resolution)" -msgstr "300;300 DPI (resolução de impressão)" +msgstr "300;300 PPP (resolução de impressão)" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_EMBED_LINKED_GRAPHICS.value.text msgid "~Break links to external graphics" -msgstr "Que~brar ligações a imagens externas" +msgstr "Que~brar ligações a gráficos externas" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_OLE_OBJECTS.value.text msgid "OLE Objects" -msgstr "Objectos OLE" +msgstr "Objetos OLE" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_OLE_OPTIMIZATION.value.text msgid "Choose settings for replacing OLE objects" -msgstr "Seleccionar definições para substituição de objectos OLE" +msgstr "Escolher definições para substituição de objetos OLE" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_OLE_REPLACE.value.text msgid "Create static replacement graphics for OLE objects" -msgstr "Criar imagens de substituição estáticas para objectos OLE" +msgstr "Criar imagens estáticas de substituição para objetos OLE" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_ALL_OLE_OBJECTS.value.text msgid "For ~all OLE objects" -msgstr "P~ara todos os objectos OLE" +msgstr "P~ara todos os objetos OLE" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_ALIEN_OLE_OBJECTS_ONLY.value.text msgid "~For OLE objects not based on OpenDocument format" -msgstr "~Para objectos OLE não baseados no formato OpenDocument" +msgstr "~Para objetos OLE não baseados no formato OpenDocument" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_OLE_OBJECTS_DESC.value.text msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects. The current presentation contains OLE objects." -msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e estabelecer ligação a documentos e outros objectos. A apresentação actual contém objectos OLE." +msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e estabelecer ligação a documentos e outros objetos. A apresentação atual contém objetos OLE." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_NO_OLE_OBJECTS_DESC.value.text msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects. The current presentation contains no OLE objects." -msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e estabelecer ligação a documentos e outros objectos. A apresentação actual não contém objectos OLE." +msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e estabelecer ligação a documentos e outros objetos. A apresentação atual não contém objetos OLE." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_SLIDES.value.text msgid "Slides" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Diapositivos" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_CHOOSE_SLIDES.value.text msgid "Choose which slides to delete" -msgstr "Seleccione os diapositivos que pretende eliminar" +msgstr "Escolha os diapositivos a eliminar" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_MASTER_PAGES.value.text msgid "Master Pages" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Eliminar diapo~sitivos ocultos" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_CUSTOM_SHOW.value.text msgid "Delete slides that are not used for the ~custom slide show" -msgstr "Eliminar diapositivos não utilizados na apresentação de diapositivos personali~zada" +msgstr "Eliminar diapositivos não utilizados na apresentação personali~zada" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_SUMMARY.value.text msgid "Summary" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Resumo" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_SUMMARY_TITLE.value.text msgid "Choose where to apply the following changes" -msgstr "Seleccione onde aplicar as seguintes alterações" +msgstr "Escolha onde aplicar as seguintes alterações" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_PROGRESS.value.text msgid "Progress" @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Evolução" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_OBJECTS_OPTIMIZED.value.text msgid "Objects optimized" -msgstr "Objectos optimizados" +msgstr "Objetos otimizados" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_APPLY_TO_CURRENT.value.text msgid "~Apply changes to current presentation" -msgstr "~Aplicar alterações à apresentação actual" +msgstr "~Aplicar alterações à apresentação atual" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_AUTOMATICALLY_OPEN.value.text msgid "~Open newly created presentation" @@ -200,23 +200,23 @@ msgstr "~Duplicar apresentação antes de aplicar as alterações" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_DELETE_SLIDES.value.text msgid "Delete %SLIDES slides." -msgstr "Eliminar diapositivos %SLIDES." +msgstr "Eliminar %SLIDES diapositivos." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_OPTIMIZE_IMAGES.value.text msgid "Optimize %IMAGES graphics to %QUALITY% JPEG quality at %RESOLUTION DPI." -msgstr "Optimizar imagens %IMAGES para qualidade JPEG %QUALITY% com %RESOLUTION DPI." +msgstr "Otimizar %IMAGES imagens para qualidade JPEG %QUALITY% com %RESOLUTION PPP." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_CREATE_REPLACEMENT.value.text msgid "Create replacement graphics for %OLE objects." -msgstr "Criar imagens de substituição para objectos %OLE." +msgstr "Criar imagens de substituição para %OLE objetos." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_CURRENT_FILESIZE.value.text msgid "Current file size:" -msgstr "Tamanho actual do ficheiro:" +msgstr "Tamanho do ficheiro atual:" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_ESTIMATED_FILESIZE.value.text msgid "Estimated new file size:" -msgstr "Novo tamanho do ficheiro estimado:" +msgstr "Estimativa do novo ficheiro:" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_MB.value.text msgid "%1 MB" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "sessão predefinida" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_MODIFY_WARNING.value.text msgid "The optimization will modify the current document. Do you want to continue?" -msgstr "A optimização irá modificar o documento actual. Pretende continuar?" +msgstr "A otimização irá modificar o documento atual. Pretende continuar?" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_YES.value.text msgid "~Yes" @@ -244,19 +244,19 @@ msgstr "OK" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_INFO_1.value.text msgid "The @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to %NEWFILESIZE MB." -msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ actualizou a apresentação '%TITLE' com êxito. O tamanho do ficheiro foi alterado de %OLDFILESIZE MB para %NEWFILESIZE MB." +msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ atualizou a apresentação \"%TITLE\". O tamanho do ficheiro foi alterado de %OLDFILESIZE MB para %NEWFILESIZE MB." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_INFO_2.value.text msgid "The @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to approximated %NEWFILESIZE MB." -msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ actualizou a apresentação '%TITLE' com êxito. O tamanho do ficheiro foi alterado de %OLDFILESIZE MB para aproximadamente %NEWFILESIZE MB." +msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ atualizou a apresentação \"%TITLE\". O tamanho do ficheiro foi alterado de %OLDFILESIZE MB para aproximadamente %NEWFILESIZE MB." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_INFO_3.value.text msgid "The @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to %NEWFILESIZE MB." -msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ actualizou a apresentação '%TITLE' com êxito. O tamanho do ficheiro foi alterado para %NEWFILESIZE MB." +msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ atualizou a apresentação \"%TITLE\". O tamanho do ficheiro foi alterado para %NEWFILESIZE MB." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_INFO_4.value.text msgid "The @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to approximated %NEWFILESIZE MB." -msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ actualizou a apresentação '%TITLE' com êxito. O tamanho do ficheiro foi alterado para aproximadamente %NEWFILESIZE MB." +msgstr "O @MINIMIZEREXTENSIONPRODUCTNAME@ atualizou a apresentação \"%TITLE\". O tamanho do ficheiro foi alterado para aproximadamente %NEWFILESIZE MB." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_DUPLICATING_PRESENTATION.value.text msgid "Duplicating presentation..." @@ -268,11 +268,11 @@ msgstr "A eliminar diapositivos..." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_OPTIMIZING_GRAPHICS.value.text msgid "Optimizing graphics..." -msgstr "A optimizar imagens..." +msgstr "A otimizar gráficos..." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_CREATING_OLE_REPLACEMENTS.value.text msgid "Creating replacement graphics for OLE objects..." -msgstr "A criar imagens de substituição para objectos OLE..." +msgstr "A criar imagens de substituição para objetos OLE..." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Strings.STR_FILESIZESEPARATOR.value.text msgid "." @@ -281,17 +281,17 @@ msgstr "." #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.LastUsedSettings.Name.value.text msgctxt "SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.LastUsedSettings.Name.value.text" msgid "Projector optimized" -msgstr "Projector optimizado" +msgstr "Otimizado para projetor" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Settings.Templates.template1.Name.value.text msgid "Screen optimized (smallest file size)" -msgstr "Ecrã optimizado (tamanho de ficheiro pequeno)" +msgstr "Otimizado para ecrã (ficheiro mais pequeno)" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Settings.Templates.template2.Name.value.text msgctxt "SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Settings.Templates.template2.Name.value.text" msgid "Projector optimized" -msgstr "Projector optimizado" +msgstr "Otimizado para projetor" #: SunPresentationMinimizer.xcu#.SunPresentationMinimizer.Settings.Templates.template3.Name.value.text msgid "Print optimized" -msgstr "Impressão optimizada" +msgstr "Otimizado para impressão" diff --git a/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/schema/org/openoffice/Office/extension.po b/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/schema/org/openoffice/Office/extension.po index fe05bee8fb8..f1946f97e81 100644 --- a/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/schema/org/openoffice/Office/extension.po +++ b/translations/source/pt/sdext/source/minimizer/registry/schema/org/openoffice/Office/extension.po @@ -3,17 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sdext%2Fsource%2Fminimizer%2Fregistry%2Fschema%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2Fextension.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 14:53+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: SunPresentationMinimizer.xcs#..oor_component_schema.text msgid " " -msgstr "" +msgstr " " diff --git a/translations/source/pt/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po b/translations/source/pt/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po index f94fd32a948..c5c0e3b0233 100644 --- a/translations/source/pt/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po +++ b/translations/source/pt/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sdext%2Fsource%2Fpresenter%2Fhelp%2Fen-US%2Fcom.sun.PresenterScreen.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 23:44-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "Atalhos do teclado do @PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@" #: presenter.xhp#bm_id0921200912285678.help.text msgid "<bookmark_value>@PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@ shortcuts</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>@PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@ atalhos</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Atalhos do @PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@</bookmark_value>" #: presenter.xhp#hd_id0921201912165661.help.text msgctxt "presenter.xhp#hd_id0921201912165661.help.text" @@ -30,15 +30,15 @@ msgstr "Atalhos do teclado do @PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@" #: presenter.xhp#par_id0921201912165656.help.text msgid "When running a slide show using the @PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@, you can use the following keys:" -msgstr "Ao executar um apresentação de diapositivos com o @PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@, é possível utilizar as seguintes teclas:" +msgstr "Ao executar uma apresentação de diapositivos com o @PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@, é possível utilizar as seguintes teclas:" #: presenter.xhp#par_id0921200901104028.help.text msgid "Action" -msgstr "Acção" +msgstr "Ação" #: presenter.xhp#par_id0921200901104093.help.text msgid "Key or Keys" -msgstr "Tecla ou Teclas" +msgstr "Tecla ou teclas" #: presenter.xhp#par_id092120090110418.help.text msgid "Next slide, or next effect" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Diapositivo seguinte ou efeito seguinte" #: presenter.xhp#par_id0921200901104120.help.text msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" -msgstr "Clique esquerdo, seta para a direita, seta para baixo, barra de espaços, page down, enter, regressar, 'N'" +msgstr "Clique esquerdo, seta para a direita, seta para baixo, barra de espaços, page down, enter, return, N" #: presenter.xhp#par_id0921200901104165.help.text msgid "Previous slide, or previous effect" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Diapositivo anterior ou efeito anterior" #: presenter.xhp#par_id0921200901104115.help.text msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'" -msgstr "Clique direito, seta para a esquerda, seta para cima, page up, retrocesso, 'P'" +msgstr "Clique direito, seta para a esquerda, seta para cima, page up, backspace, P" #: presenter.xhp#par_id0921200901104164.help.text msgid "First slide" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Último diapositivo" #: presenter.xhp#par_id0921200901104277.help.text msgid "End" -msgstr "Fim" +msgstr "End" #: presenter.xhp#par_id0921200901104279.help.text msgid "Previous slide without effects" @@ -90,43 +90,43 @@ msgstr "Alt+Page Down" #: presenter.xhp#par_id0921200901104383.help.text msgid "Black/Unblack the screen" -msgstr "Tornar preto/Tornar normal o ecrã" +msgstr "Escurecer/Restaurar o ecrã" #: presenter.xhp#par_id092120090110431.help.text msgid "'B', '.'" -msgstr "'B', '.'" +msgstr "\"B\" e \".\"" #: presenter.xhp#par_id0921200901104311.help.text msgid "White/Unwhite the screen" -msgstr "Tornar branco/Tornar normal o ecrã" +msgstr "Clarear/Restaurar o ecrã" #: presenter.xhp#par_id0921200901104359.help.text msgid "'W', ','" -msgstr "'W', ','" +msgstr "\"W\" e \",\"" #: presenter.xhp#par_id0921200901104336.help.text msgid "End slide show" -msgstr "Terminar a apresentação de diapositivos" +msgstr "Terminar apresentação" #: presenter.xhp#par_id0921200901104419.help.text msgid "Esc, '-'" -msgstr "Esc, '-'" +msgstr "Esc e \"-\"" #: presenter.xhp#par_id0921200901104460.help.text msgid "Go to slide number" -msgstr "Ir para número de diapositivo" +msgstr "Ir para diapositivo específico" #: presenter.xhp#par_id092120090110440.help.text msgid "Number followed by Enter" -msgstr "Número seguido de Enter" +msgstr "Número do diapositivo e Enter" #: presenter.xhp#par_id0921200901104427.help.text msgid "Grow/Shrink size of notes font" -msgstr "Aumentar/Diminuir tamanho do tipo de letra das notas" +msgstr "Aumentar/Diminuir tamanho de letra das notas" #: presenter.xhp#par_id0921200901104442.help.text msgid "'G', 'S'" -msgstr "'G', 'S'" +msgstr "\"G\" e \"S\"" #: presenter.xhp#par_id0921200901104473.help.text msgid "Scroll notes up/down" @@ -134,15 +134,15 @@ msgstr "Percorrer as notas para cima/baixo" #: presenter.xhp#par_id092120090110459.help.text msgid "'A', 'Z'" -msgstr "'A', 'Z'" +msgstr "\"A\" e \"Z\"" #: presenter.xhp#par_id092120090110456.help.text msgid "Move caret in notes view backward/forward" -msgstr "Mover o símbolo de omissão na vista de notas para trás/frente" +msgstr "Mover o símbolo na vista de notas para trás/frente" #: presenter.xhp#par_id092120090110457.help.text msgid "'H', 'L'" -msgstr "'H', 'L'" +msgstr "\"H\" e \"L\"" #: presenter.xhp#par_id0921200901104566.help.text msgid "Show the @PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Mostrar o @PRESENTEREXTENSIONPRODUCTNAME@" #: presenter.xhp#par_id0921200901104544.help.text msgid "Ctrl-'1'" -msgstr "Ctrl-'1'" +msgstr "Ctrl-\"1\"" #: presenter.xhp#par_id0921200901104535.help.text msgid "Show the Presentation Notes" @@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "Mostra as notas de apresentação" #: presenter.xhp#par_id0921200901104680.help.text msgid "Ctrl-'2'" -msgstr "Ctrl-'2'" +msgstr "Ctrl-\"2\"" #: presenter.xhp#par_id0921200901104634.help.text msgid "Show the Slides Overview" -msgstr "Mostra a descrição geral dos diapositivos" +msgstr "Mostrar a descrição geral dos diapositivos" #: presenter.xhp#par_id0921200901104632.help.text msgid "Ctrl-'3'" -msgstr "Ctrl-'3'" +msgstr "Ctrl-\"3\"" diff --git a/translations/source/pt/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po b/translations/source/pt/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po index c5f673e8242..b3a8fad1dfc 100644 --- a/translations/source/pt/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po +++ b/translations/source/pt/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sdext%2Fsource%2Fpresenter%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2Fextension.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 23:48-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Ajuda" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.NotesToolBar.Entries.a.Normal.Text.value.text msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliar" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.Buttons.SlideSorterCloser.Text.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.Buttons.SlideSorterCloser.Text.value.text" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Fechar" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.a.Left.value.text msgid "Left click, right or down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" -msgstr "Faça clique com o botão esquerdo, seta para a direita ou para baixo, barra de espaços, page down, enter, regressar, 'N'" +msgstr "Clique no botão esquerdo, seta para a direita ou para baixo, barra de espaços, page down, enter, return, N" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.a.Right.value.text msgid "Next slide, or next effect" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Diapositivo seguinte ou efeito seguinte" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.b.Left.value.text msgid "Right click, left or up arrow, page up, backspace, 'P'" -msgstr "Faça clique com o botão direito, seta para a esquerda ou para cima, page up, retrocesso, 'P'" +msgstr "Clique no botão direito, seta para a esquerda ou para cima, page up, backspace, P" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.b.Right.value.text msgid "Previous slide, or previous effect" @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Diapositivo anterior ou efeito anterior" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.c.Left.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.c.Left.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.c.Right.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.c.Right.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.d.Left.value.text msgid "Home" @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Último diapositivo" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.f.Left.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.f.Left.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.f.Right.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.f.Right.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.g.Left.value.text msgid "Alt-Page Up" @@ -126,56 +126,56 @@ msgstr "Diapositivo seguinte sem efeitos" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.i.Left.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.i.Left.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.i.Right.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.i.Right.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.j.Left.value.text msgid "'B', '.'" -msgstr "'B', '.'" +msgstr "\"B\" e \".\"" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.j.Right.value.text msgid "Blacks/Unblacks the screen" -msgstr "Ecrã preto/normal" +msgstr "Escurecer/Restaurar ecrã" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.k.Left.value.text msgid "'W', ','" -msgstr "'W', ','" +msgstr "\"W\" e \",\"" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.k.Right.value.text msgid "Whites/Unwhites the screen" -msgstr "Ecrã branco/normal" +msgstr "Clarear/Restaurar o ecrã" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.l.Left.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.l.Left.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.l.Right.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.l.Right.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.m.Left.value.text msgid "Esc, '-'" -msgstr "Esc, '-'" +msgstr "Esc e \"-\"" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.m.Right.value.text msgid "End slide show" -msgstr "Terminar a apresentação de diapositivos" +msgstr "Terminar apresentação" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.n.Left.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.n.Left.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.n.Right.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.n.Right.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.o.Left.value.text msgid "Number followed by Enter" @@ -188,24 +188,24 @@ msgstr "Ir para o diapositivo" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.p.Left.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.p.Left.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.p.Right.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.p.Right.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.q.Left.value.text msgid "'G', 'S'" -msgstr "'G', 'S'" +msgstr "\"G\" e \"S\"" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.q.Right.value.text msgid "Grow/Shrink size of notes font" -msgstr "Aumentar/Diminuir tamanho do tipo de letra das notas" +msgstr "Aumentar/Diminuir tamanho de letra das notas" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.r.Left.value.text msgid "'A', 'Z'" -msgstr "'A', 'Z'" +msgstr "\"A\" e \"Z\"" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.r.Right.value.text msgid "Scroll notes up/down" @@ -213,41 +213,41 @@ msgstr "Percorrer as notas para cima/baixo" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.s.Left.value.text msgid "'H', 'L'" -msgstr "'H', 'L'" +msgstr "\"H\" e \"L\"" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.s.Right.value.text msgid "Move caret in notes view backward/forward" -msgstr "Mover o símbolo de omissão na vista de notas para trás/frente" +msgstr "Mover o símbolo na vista de notas para trás/frente" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.t.Left.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.t.Left.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.t.Right.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.t.Right.value.text" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.u.Left.value.text msgid "Ctrl-'1'" -msgstr "Ctrl-'1'" +msgstr "Ctrl-\"1\"" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.u.Right.value.text msgid "Shows the Presenter Console" -msgstr "Mostra a Presenter Console" +msgstr "Mostrar a Consola do Apresentador" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.v.Left.value.text msgid "Ctrl-'2'" -msgstr "Ctrl-'2'" +msgstr "Ctrl-\"2\"" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.v.Right.value.text msgid "Shows the Presentation Notes" -msgstr "Mostra as notas de apresentação" +msgstr "Mostra as notas da apresentação" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.w.Left.value.text msgid "Ctrl-'3'" -msgstr "Ctrl-'3'" +msgstr "Ctrl-\"3\"" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.w.Right.value.text msgid "Shows the Slides Overview" @@ -255,19 +255,19 @@ msgstr "Mostra a descrição geral dos diapositivos" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Views.CurrentSlidePreview.Title.value.text msgid "Current Slide (%CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%)" -msgstr "Diapositivo actual (%CURRENT_SLIDE_NUMBER% de %SLIDE_COUNT%)" +msgstr "Diapositivo atual (%CURRENT_SLIDE_NUMBER% de %SLIDE_COUNT%)" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Views.CurrentSlidePreview.AccessibleTitle.value.text msgid "Current Slide, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%" -msgstr "Diapositivo actual, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%" +msgstr "Diapositivo atual, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% de %SLIDE_COUNT%" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Views.CurrentSlidePreview.Strings.ClickToExitPresentationText.String.value.text msgid "Click to exit presentation..." -msgstr "Faça clique para terminar a apresentação..." +msgstr "Clique para sair da apresentação..." #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Views.CurrentSlidePreview.Strings.ClickToExitPresentationTitle.String.value.text msgid "Current Slide (end)" -msgstr "Diapositivo actual (fim)" +msgstr "Diapositivo atual (fim)" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Views.NextSlidePreview.Title.value.text msgid "Next Slide" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Notas" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Views.SlideSorter.AccessibleTitle.value.text msgid "Slide Overview, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%" -msgstr "Descrição geral do diapositivo, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%" +msgstr "Descrição geral do diapositivo, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% de %SLIDE_COUNT%" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Views.HelpView.Title.value.text msgctxt "PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Views.HelpView.Title.value.text" @@ -289,12 +289,12 @@ msgstr "Ajuda" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Accessibility.Console.String.value.text msgid "Presenter Console" -msgstr "Presenter Console" +msgstr "Consola do Apresentador" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Accessibility.Preview.String.value.text msgid "Current Slide Info" -msgstr "Informações do diapositivo actual" +msgstr "Info do diapositivo atual" #: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.Presenter.Accessibility.Notes.String.value.text msgid "Presenter Notes" -msgstr "Notas do Presenter" +msgstr "Notas do apresentador" diff --git a/translations/source/pt/setup_native/source/mac.po b/translations/source/pt/setup_native/source/mac.po index bd660c7995a..d8491770d78 100644 --- a/translations/source/pt/setup_native/source/mac.po +++ b/translations/source/pt/setup_native/source/mac.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+setup_native%2Fsource%2Fmac.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao Assistente de instalação do [FULLPRODUCTNAME]" #: macinstall.ulf#IntroText2.LngText.text msgid "This installation will update your installed versions of [PRODUCTNAME]" -msgstr "Esta instalação irá actualizar as versões instaladas do [PRODUCTNAME]" +msgstr "Esta instalação irá atualizar as versões instaladas do [PRODUCTNAME]" #: macinstall.ulf#IntroText3.LngText.text msgid "This might take a moment." @@ -42,15 +43,15 @@ msgstr "Isto poderá demorar algum tempo." #: macinstall.ulf#ChooseMyOwnText.LngText.text msgid "Not listed (choose location in an extra step)" -msgstr "Não incluído na lista (seleccione a localização num passo adicional)" +msgstr "Não incluído na lista (selecione a localização num passo adicional)" #: macinstall.ulf#ListPromptText.LngText.text msgid "Choose [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation for which you want to install the [FULLPRODUCTNAME]" -msgstr "Seleccione a instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] em que pretende instalar o [FULLPRODUCTNAME]" +msgstr "Escolha a instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] em que pretende instalar o [FULLPRODUCTNAME]" #: macinstall.ulf#ChooseManualText.LngText.text msgid "Point the dialog to your [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation." -msgstr "Na caixa de diálogo, seleccione a instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]." +msgstr "Na caixa de diálogo, escolha a instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]." #: macinstall.ulf#ListOKLabelText.LngText.text msgctxt "macinstall.ulf#ListOKLabelText.LngText.text" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "A instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] não é válida." #: macinstall.ulf#AppInvalidText2.LngText.text msgid "Run the installer again and choose a valid [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation" -msgstr "Execute o programa de instalação novamente e seleccione uma instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] válida" +msgstr "Execute o programa de instalação novamente e escolha uma instalação válida do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]" #: macinstall.ulf#StartInstallText1.LngText.text msgid "Click Install to start the installation" diff --git a/translations/source/pt/sfx2/source/appl.po b/translations/source/pt/sfx2/source/appl.po index 6995c0939ae..247d0104a1d 100644 --- a/translations/source/pt/sfx2/source/appl.po +++ b/translations/source/pt/sfx2/source/appl.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sfx2/source/appl.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fappl.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 00:47-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Todos os estilos" #: sfx.src#STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS.string.text msgid "%PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME" #: dde.src#MD_DDE_LINKEDIT.FT_DDE_APP.fixedtext.text msgid "~Application:" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "~Expressão procurada" #: newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_INDEX.PB_OPEN_INDEX.pushbutton.text" msgid "~Display" -msgstr "~Mostrar" +msgstr "E~xibir" #: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text msgid "S~earch term" @@ -89,33 +89,33 @@ msgstr "~Só palavras inteiras" #: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.CB_SCOPE.checkbox.text msgid "Find in ~headings only" -msgstr "Procurar só em ~títulos" +msgstr "Procurar só em ~cabeçalhos" #: newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_SEARCH.PB_OPEN_SEARCH.pushbutton.text" msgid "~Display" -msgstr "~Mostrar" +msgstr "E~xibir" #: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.FT_BOOKMARKS.fixedtext.text msgid "~Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +msgstr "~Marcadores" #: newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text msgctxt "newhelp.src#TP_HELP_BOOKMARKS.PB_BOOKMARKS.pushbutton.text" msgid "~Display" -msgstr "~Mostrar" +msgstr "E~xibir" #: newhelp.src#STR_HELP_WINDOW_TITLE.string.text msgid "%PRODUCTNAME Help" -msgstr "Ajuda %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME - Ajuda" #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON.string.text msgid "Show Navigation Pane" -msgstr "Mostrar área de navegação" +msgstr "Mostrar painel de navegação" #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF.string.text msgid "Hide Navigation Pane" -msgstr "Desactivar área de navegação" +msgstr "Ocultar painel de navegação" #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_START.string.text msgid "First Page" @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Imprimir..." #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK.string.text msgid "Add to Bookmarks..." -msgstr "Adicionar marcador..." +msgstr "Adicionar aos marcadores..." #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG.string.text msgid "Find on this Page..." -msgstr "Localizar..." +msgstr "Procurar nesta página..." #: newhelp.src#STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW.string.text msgid "HTML Source" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "A iniciar Ajuda..." #: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE.string.text msgid "Select Text" -msgstr "Seleccionar texto" +msgstr "Selecione o texto" #: newhelp.src#STR_HELP_MENU_TEXT_COPY.string.text msgid "~Copy" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Mudar nome ao marcador" #: newhelp.src#DLG_HELP_ADDBOOKMARK.modaldialog.text msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "Adicionar marcador" +msgstr "Adicionar aos marcadores" #: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_OPEN.menuitem.text msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Exibir" #: newhelp.src#MENU_HELP_BOOKMARKS.MID_RENAME.menuitem.text msgid "Rename..." @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "O texto que introduziu não foi encontrado." #: newhelp.src#RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT.string.text msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" -msgstr "~Apresentar a ajuda do %PRODUCTNAME %MODULENAME na inicialização" +msgstr "~Exibir ajuda do %PRODUCTNAME %MODULENAME ao arrancar" #: app.src#STR_NONAME.string.text msgid "Untitled" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Automático" #: app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text msgctxt "app.src#STR_STANDARD_SHORTCUT.string.text" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: app.src#STR_BYTES.string.text msgid "Bytes" @@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "GB" #: app.src#MSG_QUERY_LASTVERSION.querybox.text msgid "Cancel all changes?" -msgstr "Cancelar todas as modificações?" +msgstr "Cancelar todas as alterações?" #: app.src#RID_DOCALREADYLOADED_DLG.infobox.text msgid "Document already open." -msgstr "O documento já se encontra aberto e foi activado." +msgstr "O documento já está aberto." #: app.src#MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation." -msgstr "O %PRODUCTNAME não conseguiu localizar um navegador no sistema. Verifique as preferências do ambiente de trabalho ou instale um navegador (por exemplo, o Mozilla) na localização predefinida solicitada durante a instalação do navegador." +msgstr "O %PRODUCTNAME não conseguiu localizar um navegador no sistema. Verifique as preferências do ambiente de trabalho ou instale um navegador (por exemplo, o Mozilla) na localização predefinida solicitada durante a instalação." #: app.src#GID_INTERN.string.text msgid "Internal" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Aplicação" #: app.src#GID_VIEW.string.text msgid "View" -msgstr "Visualizar" +msgstr "Ver" #: app.src#GID_DOCUMENT.string.text msgid "Documents" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "BASIC" #: app.src#GID_OPTIONS.string.text msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #: app.src#GID_MATH.string.text msgid "Math" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Formato" #: app.src#GID_TEMPLATE.string.text msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #: app.src#GID_TEXT.string.text msgid "Text" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Conector" #: app.src#GID_MODIFY.string.text msgid "Modify" -msgstr "Alterar" +msgstr "Modificar" #: app.src#GID_DRAWING.string.text msgid "Drawing" @@ -349,13 +349,13 @@ msgid "" "Please wait until all print jobs and/or\n" "OLE actions have finished and close all dialogs." msgstr "" -"De momento é impossível sair desta aplicação.\n" +"De momento, não pode sair da aplicação.\n" "Aguarde a impressão de todos os documentos\n" -" e/ou o fim das activações OLE e feche todos os diálogos." +"e/ou o fim das ativações OLE e feche todos os diálogos." #: app.src#STR_ISMODIFIED.string.text msgid "Do you want to save the changes to %1?" -msgstr "Guardar modificações em %1?" +msgstr "Pretende guardar as alterações feitas em %1?" #: app.src#STR_QUITAPP.string.text msgid "E~xit" @@ -363,15 +363,15 @@ msgstr "~Sair" #: app.src#RID_STR_HELP.string.text msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: app.src#RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT.string.text msgid "No automatic start at 'XX'" -msgstr "Não iniciar 'XX' automaticamente." +msgstr "Não iniciar \"XX\" automaticamente" #: app.src#RID_HELPBAR.string.text msgid "Help Bar" -msgstr "Barra da Ajuda" +msgstr "Barra da ajuda" #: app.src#RID_STR_HLPFILENOTEXIST.string.text msgid "The help file for this topic is not installed." @@ -385,7 +385,9 @@ msgstr "Barra de funções" msgid "" "An error has occurred in the special configuration.\n" "Please contact your administrator." -msgstr "Foi detectado um erro na configuração especial. Contacte o seu Administrador" +msgstr "" +"Ocorreu um erro na configuração especial.\n" +"Contacte o seu administrador." #: app.src#STR_QUICKSTART_EXIT.string.text msgid "Exit Quickstarter" @@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "Terminar início rápido" #: app.src#STR_QUICKSTART_TIP.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Início rápido" +msgstr "Início rápido do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src#STR_QUICKSTART_FILEOPEN.string.text msgid "Open Document..." @@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Carregar %PRODUCTNAME ao iniciar o sistema" #: app.src#STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX.string.text msgid "Disable systray Quickstarter" -msgstr "Desactivar início rápido \"systray\"" +msgstr "Desativar ícone de início rápido" #: app.src#STR_QUICKSTART_LNKNAME.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" @@ -434,14 +436,18 @@ msgid "" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" +"Este documento possue uma ou mais ligações a dados externos.\n" +"\n" +"Gostaria de alterar o documento e atualizar todas as ligações\n" +"para obter os dados mais recentes?" #: app.src#STR_DDE_ERROR.string.text msgid "DDE link to % for % area % are not available." -msgstr "A ligação DDE a % para % da área % não se encontra disponível." +msgstr "A ligação DDE a % para % da área % não está disponível." #: app.src#RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK.warningbox.text msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?" -msgstr "O link irá abrir \"%s\". Quer continuar?" +msgstr "A hiperligação vai abrir \"%s\". Quer continuar?" #: app.src#RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS.warningbox.text msgid "" @@ -473,7 +479,7 @@ msgstr "" #: app.src#RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT.infobox.text msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." -msgstr "Este documento tem de ser guardado no formato de ficheiro OpenDocument para poder ser assinado digitalmente." +msgstr "Este documento tem de ser guardado no formato OpenDocument para poder ser assinado digitalmente." #: app.src#RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED.string.text msgid " (Signed)" @@ -482,7 +488,7 @@ msgstr " (Assinado)" #: app.src#STR_STANDARD.string.text msgctxt "app.src#STR_STANDARD.string.text" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: app.src#RID_SVXSTR_FILELINK.string.text msgid "Document" @@ -512,10 +518,10 @@ msgid "" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" -"Não foi encontrado um método de componente %1\n" -"adequado.\n" +"O método de componente %1\n" +"não foi encontrado.\n" "\n" -"Verifique a ortografia do nome do componente." +"Verifique a ortografia do nome do método." #: app.src#RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be opened" @@ -547,6 +553,9 @@ msgid "" "License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" msgstr "" +"O %PRODUCTNAME é disponibilizado nos termos da GNU Lesser General Public\n" +"License, Versão 3. Pode ver uma cópia da licença em\n" +"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_2.string.text msgid "" @@ -554,18 +563,25 @@ msgid "" "portions of the Software are set forth in the THIRDPARTYLICENSEREADME.html\n" "file; choose Show License to see exact details in English." msgstr "" +"Os direitos de autor e licenças aplicáveis ao código de terceiros estão\n" +"definidas no ficheiro THIRDPARTYLICENSEREADME.html;\n" +"Escolha Mostrar licença para ver os detalhes das licenças em Inglês." #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_3.string.text msgid "" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n" "their respective owners." msgstr "" +"Todas as marcas comercias (registadas ou não) aqui mencionadas\n" +"são do domínio dos seus proprietários." #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_4.string.text msgid "" "Copyright © 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n" "reserved." msgstr "" +"Direitos de autor © 2000, 2010 colaboradores LibreOffice e/ou afiliados.\n" +"Todos os direitos reservados." #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.STR_LICENSING_INFORMATION_5.string.text msgid "" @@ -574,18 +590,22 @@ msgid "" "%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n" "http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" +"Este produto foi criado pela %OOOVENDOR, baseado no OpenOffice.org,\n" +"cujos direitos são 2000, 2010 Oracle e/ou seus afiliados.\n" +"A %OOOVENDOR agradece a todos os membros da comunidade.\n" +"Por favor, veja http://www.libreoffice.org/ para mais detalhes." #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_SHOW.okbutton.text msgid "~Show License" -msgstr "" +msgstr "Mo~strar licença" #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.PB_LICENSING_CLOSE.cancelbutton.text msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "Fe~char" #: app.src#DLG_HELP_LICENSING.modaldialog.text msgid "Licensing and Legal information" -msgstr "" +msgstr "Licenciamento e informações legais" #~ msgctxt "sfx.src#STR_STANDARD.string.text" #~ msgid "Standard" diff --git a/translations/source/pt/sfx2/source/bastyp.po b/translations/source/pt/sfx2/source/bastyp.po index 82fd6ba7807..9411fc02be5 100644 --- a/translations/source/pt/sfx2/source/bastyp.po +++ b/translations/source/pt/sfx2/source/bastyp.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sfx2/source/bastyp.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fbastyp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 00:48-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" -"O filtro seleccionado $(FILTER) não está instalado.\n" -"Instalar agora?" +"O filtro selecionado $(FILTER) não está instalado.\n" +"Quer instalá-lo agora?" #: fltfnc.src#STR_FILTER_CONSULT_SERVICE.string.text msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" -"O filtro seleccionado $(FILTER) não está incluído na sua versão.\n" -"Encontrará as informações necessárias para uma possível encomenda na nossa página inicial." +"O filtro selecionado $(FILTER) não está incluído na sua edição.\n" +"Mais informações sobre os pedidos estão dispníveis na nossa página web." diff --git a/translations/source/pt/sfx2/source/dialog.po b/translations/source/pt/sfx2/source/dialog.po index 18b2ed29c87..3bb444b4ce6 100644 --- a/translations/source/pt/sfx2/source/dialog.po +++ b/translations/source/pt/sfx2/source/dialog.po @@ -1,17 +1,17 @@ -#. extracted from sfx2/source/dialog.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 01:01-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: taskpane.src#STR_SFX_DOCK.string.text @@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "~Sem transparência" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEGRADIENTS.checkbox.text msgid "Reduce ~gradients" -msgstr "Reduzir gradações de cor" +msgstr "Reduzir ~gradações de cor" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_STRIPES.radiobutton.text msgid "Gradient ~stripes" -msgstr "Faixas de gradação de cor" +msgstr "Faixa~s de gradação de cor" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR.radiobutton.text msgid "Intermediate ~color" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Reduzir mapas de ~bits" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_OPTIMAL.radiobutton.text msgid "~High print quality" -msgstr "~Qualidade de impressão optimizada" +msgstr "~Impressão de alta qualidade" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL.radiobutton.text msgid "N~ormal print quality" -msgstr "Qualidade de impressão normal" +msgstr "Impressão n~ormal" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.radiobutton.text msgid "Reso~lution" @@ -88,31 +88,31 @@ msgstr "Resol~ução" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.1.stringlist.text msgid "72 DPI" -msgstr "72 DPI" +msgstr "72 PPP" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.2.stringlist.text msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" +msgstr "96 PPP" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.3.stringlist.text msgid "150 DPI (Fax)" -msgstr "150 DPI (Fax)" +msgstr "150 PPP (Fax)" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.4.stringlist.text msgid "200 DPI (default)" -msgstr "200 DPI (predefinição)" +msgstr "200 PPP (predefinição)" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.5.stringlist.text msgid "300 DPI" -msgstr "300 DPI" +msgstr "300 PPP" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.6.stringlist.text msgid "600 DPI" -msgstr "600 DPI" +msgstr "600 PPP" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY.checkbox.text msgid "Include transparent ob~jects" -msgstr "I~ncluir objectos transparentes" +msgstr "I~ncluir objetos transparentes" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_CONVERTTOGREYSCALES.checkbox.text msgid "Con~vert colors to grayscale" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "~Orientação do papel" #: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_TRANSPARENCY.checkbox.text msgid "~Transparency" -msgstr "Tr~ansparência" +msgstr "~Transparência" #: printopt.src#RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.FT_PRINTTRANSWARN.fixedtext.text msgid "" @@ -141,10 +141,10 @@ msgid "" "printers. Should the aspect of transparency\n" "be reduced?" msgstr "" -"O documento contém objectos transparentes.\n" -"Este facto pode originar um tempo de impressão mais demorado em algumas\n" -"impressoras. Pretende que o aspecto de transparência\n" -"seja reduzido?" +"O documento contém objetos transparentes.\n" +"Este facto pode originar uma impressão mais\n" +" demorada em algumas impressoras. Pretende\n" +" que o aspeto de transparência seja reduzido?" #: printopt.src#RID_WARN_PRINTTRANSPARENCY.BTN_PRINTTRANS_YES.okbutton.text msgid "~Yes" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "~Nome" #: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.CB_AUTO.checkbox.text msgid "~AutoUpdate" -msgstr "~Actualização automática" +msgstr "~Atualização automática" #: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.FT_NEXT.fixedtext.text msgid "Ne~xt Style" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Conteúdo" #: filedlghelper.src#STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION.string.text msgid "Current version" -msgstr "Versão actual" +msgstr "Versão atual" #: filedlghelper.src#STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT.string.text msgid "Export" @@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "<Todos os formatos>" #: filedlghelper.src#STR_CB_AUTO_EXTENSION.string.text msgid "~Automatic file name extension" -msgstr "Extensão de nome de ficheiro ~automática" +msgstr "Extensão de ficheiro ~automática" #: filedlghelper.src#STR_CB_SELECTION.string.text msgid "~Selection" -msgstr "~Selecção" +msgstr "~Seleção" #: filedlghelper.src#STR_CB_INSERT_AS_LINK.string.text msgid "~Link" @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" -"Esta acção irá encerrar o modo de gravação de alterações.\n" +"Esta ação irá fechar o modo de gravação de alterações.\n" "Todas as informações sobre alterações serão perdidas.\n" "\n" "Sair do modo de gravação de alterações?\n" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" #: securitypage.src#RID_SFX_INCORRECT_PASSWORD.string.text msgid "Incorrect password" -msgstr "Palavra-passe incorrecta" +msgstr "Palavra-passe incorreta" #: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_USER.fixedtext.text msgid "~User" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "~Confirmar" #: passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_MIN_LEN.string.text msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" -msgstr "(Mínimo $(MINLEN) caracteres)" +msgstr "(Mínimo de $(MINLEN) caracteres)" #: passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_EMPTY.string.text msgid "(The password can be empty)" @@ -364,20 +364,20 @@ msgstr "(Não é necessário preencher a palavra passe)" #: passwd.src#DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe" #: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_PASSWORD2.fixedtext.text msgid "P~assword" -msgstr "" +msgstr "P~alavra-passe" #: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_CONFIRM2.fixedtext.text msgid "Confir~m" -msgstr "" +msgstr "~Confirmar" #: passwd.src#DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe" #: passwd.src#DLG_PASSWD.modaldialog.text msgid "Enter Password" @@ -401,31 +401,31 @@ msgstr "Este nome já está a ser utilizado." #: dialog.src#MSG_TABPAGE_INVALIDSTYLE.infobox.text msgid "This Style does not exist." -msgstr "Este Estilo não existe." +msgstr "Este estilo não existe." #: dialog.src#MSG_TABPAGE_INVALIDPARENT.infobox.text msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" -"Este Estilo não pode ser utilizado como Estilo base,\n" -"devido ao facto de poder resultar numa referência recursiva." +"Este estilo não pode ser utilizado como estilo base,\n" +"pois pode resultar numa referência recursiva." #: dialog.src#MSG_POOL_STYLE_NAME.infobox.text msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" -"O nome já existe como Estilo predefinido.\n" -"Escolha outro nome." +"O nome já existe como estilo predefinido.\n" +"Por favor, escolha outro nome." #: dialog.src#STR_DELETE_STYLE.string.text msgid "Do you really want to delete Style $1?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o Estilo $1?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o estilo $1?" #: dialog.src#STR_DELETE_STYLE_USED.string.text msgid "You are deleting an applied Style!\n" -msgstr "Pretende eliminar um Estilo aplicado!\n" +msgstr "Vai eliminar um estilo aplicado!\n" #: dialog.src#MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_NEW.menuitem.text msgid "New..." @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Painel de tarefas" #: dialog.src#MSG_ERROR_WRONG_CONFIRM.errorbox.text msgid "Faulty password confirmation" -msgstr "Confirmação incorrecta da palavra-passe" +msgstr "Confirmação da palavra-passe incorreta" #: dialog.src#STR_PDF_EXPORT_SEND.string.text msgid "Send" @@ -565,11 +565,11 @@ msgstr "Inserir comentário de versão" #: versdlg.src#DLG_COMMENTS.string.text msgid "Version comment" -msgstr "Comentário sobre versão" +msgstr "Comentário da versão" #: dinfdlg.src#STR_SFX_NEWOFFICEDOC.string.text msgid "%PRODUCTNAME document" -msgstr "Documento %PRODUCTNAME" +msgstr "Documento do %PRODUCTNAME" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_TITLE.fixedtext.text msgid "~Title" @@ -587,6 +587,10 @@ msgstr "~Palavras-chave" msgid "~Comments" msgstr "~Comentários" +#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_CHANGE_PASS.pushbutton.text +msgid "Change ~Password..." +msgstr "Alterar ~palavra-passe" + #: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.fixedtext.text msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "Assinatura digital..." #: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.STR_MULTSIGNED.string.text msgid "Multiply signed document" -msgstr "Documento multiplamente assinado" +msgstr "Documento com várias assinaturas" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_PRINT.fixedtext.text msgid "Last printed:" @@ -654,23 +658,23 @@ msgstr "desconhecido" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.EDIT_FILE_NAME.string.text msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do ficheiro" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFOUSER.BTN_EDITLABEL.pushbutton.text msgid "~Info fields..." -msgstr "~Campos de informação" +msgstr "~Campos de info..." #: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.RB_NOAUTOUPDATE.radiobutton.text msgid "Do not refresh automatically" -msgstr "Não actualizar automaticamente" +msgstr "Não atualizar automaticamente" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.RB_RELOADUPDATE.radiobutton.text msgid "Refresh this document" -msgstr "Actualizar documento" +msgstr "Atualizar este documento" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_EVERY.fixedtext.text msgid "every" -msgstr "tudo" +msgstr "a cada" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text" @@ -679,7 +683,7 @@ msgstr "segundos" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.RB_FORWARDUPDATE.radiobutton.text msgid "Redirect from this document" -msgstr "Redireccionar a partir deste documento" +msgstr "Redirecionar deste documento" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_AFTER.fixedtext.text msgid "after" @@ -700,7 +704,7 @@ msgstr "para moldura" #: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.STR_FORWARD_ERRMSSG.string.text msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL." -msgstr "Se seleccionar a opção \"%PLACEHOLDER%\", terá de indicar um URL." +msgstr "Se selecionar a opção \"%PLACEHOLDER%\", terá de indicar um URL." #: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.FT_PROPERTIES.fixedtext.text msgid "~Properties" @@ -729,7 +733,7 @@ msgstr "-" #: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.quickhelptext msgid "Property Name" -msgstr "Property Name" +msgstr "Nome da propriedade" #: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.1.stringlist.text msgid "Checked by" @@ -769,7 +773,7 @@ msgstr "Editor" #: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.10.stringlist.text msgid "E-Mail" -msgstr "Correio electrónico" +msgstr "Correio eletrónico" #: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.11.stringlist.text msgid "Forward to" @@ -805,7 +809,7 @@ msgstr "Proprietário" #: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.19.stringlist.text msgid "Project" -msgstr "Projecto" +msgstr "Projeto" #: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.20.stringlist.text msgid "Publisher" @@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "Editora" #: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.21.stringlist.text msgid "Purpose" -msgstr "Objectivo" +msgstr "Objetivo" #: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.22.stringlist.text msgid "Received from" @@ -895,7 +899,7 @@ msgstr "-" #: dinfdlg.src#SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.quickhelptext msgid "Remove Property" -msgstr "Remove Property" +msgstr "Remover propriedade" #: dinfdlg.src#SFX_QB_WRONG_TYPE.querybox.text msgid "" @@ -915,7 +919,7 @@ msgstr "Descrição" #: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_CUSTOMPROPERTIES.pageitem.text msgid "Custom Properties" -msgstr "Propriedades de personalização" +msgstr "Propriedades pessoais" #: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFORELOAD.pageitem.text msgid "Internet" @@ -980,7 +984,7 @@ msgstr "Editar nomes de campo" #: mailwindow.src#RID_ERRBOX_MAIL_CONFIG.errorbox.text msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration. Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." -msgstr "O %PRODUCTNAME não conseguiu localizar uma configuração de correio electrónico operacional. Guarde este documento localmente e anexe-o a partir do cliente de correio electrónico." +msgstr "O %PRODUCTNAME não conseguiu localizar uma configuração de correio eletrónico válida. Guarde este documento localmente e anexe-o a partir do cliente de correio eletrónico." #: newstyle.src#DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.FL_COL.fixedline.text msgid "Style name" @@ -1000,13 +1004,13 @@ msgid "" "\n" "Use the latest ODF file format and be sure all formatting and content is saved correctly." msgstr "" -"Este documento pode conter formatação ou conteúdo que não pode ser guardado no formato de ficheiro %FORMATNAME. Pretende, mesmo assim, guardar o documento neste formato?\n" +"Este documento pode conter formatação ou conteúdo que não pode ser guardado no formato %FORMATNAME. Pretende, mesmo assim, guardar o documento neste formato?\n" "\n" -"Utilize o formato de ficheiro ODF mais recente e certifique-se de que toda a formatação e conteúdos são correctamente guardados." +"Utilize o formato ODF mais recente e certifique-se de que toda a formatação e conteúdos são corretamente guardados." #: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_NO.okbutton.text msgid "~Keep Current Format" -msgstr "~Manter formato actual" +msgstr "Manter formato a~tual" #: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_YES.cancelbutton.text msgid "~Save in ODF Format" @@ -1042,7 +1046,7 @@ msgstr "Catálogo de estilos" #: templdlg.src#STR_STYLE_ELEMTLIST.string.text msgid "Style List" -msgstr "" +msgstr "Lista de estilos" #: templdlg.src#STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL.string.text msgid "Hierarchical" @@ -1054,18 +1058,15 @@ msgstr "Modo de preenchimento completo" #: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text msgid "New Style from Selection" -msgstr "Novo estilo a partir da selecção" +msgstr "Novo estilo a partir da seleção" #: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_UPDATE_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text msgid "Update Style" -msgstr "Actualizar estilo" +msgstr "Atualizar estilo" #: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.dockingwindow.text msgid "Styles and Formatting" msgstr "Estilos e formatação" -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Palavra-passe" - #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Confirmar palavra-passe" diff --git a/translations/source/pt/sfx2/source/doc.po b/translations/source/pt/sfx2/source/doc.po index 10b38e4ceda..426e4fe6cab 100644 --- a/translations/source/pt/sfx2/source/doc.po +++ b/translations/source/pt/sfx2/source/doc.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sfx2/source/doc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdoc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 01:16-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" "Saving in external formats may have caused\n" " information loss. Do you still want to close?" msgstr "" -"Ao guardar em formatos exteriores poderá provocar \n" -"a perda de informações. Mesmo assim, guardar?" +"Se guardar em formatos externos pode\n" +"perder informações. Pretende fechar?" #: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text msgid "" @@ -28,15 +28,15 @@ msgid "" "Do you want to overwrite document template?" msgstr "" "Já existe um modelo com este nome.\n" -"Sobrepor o modelo do documento?" +"Pretende sobrepor o modelo existente?" #: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?" -msgstr "Eliminar realmente a categoria \"$1\"?" +msgstr "Pretende mesmo eliminar a área \"$1\"?" #: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?" -msgstr "Deseja realmente eliminar a entrada \"$1\"?" +msgstr "Pretende mesmo eliminar a entrada \"$1\"?" #: doc.src#MSG_REGION_NOTEMPTY.querybox.text msgid "" @@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "Estilos de impressão" #: doc.src#MSG_PRINT_ERROR.errorbox.text msgid "The print job could not be started." -msgstr "Impossível iniciar a impressão." +msgstr "Não foi possível iniciar a impressão." #: doc.src#STR_BACKUP_COPY.string.text msgid "Copy" -msgstr "Cópia" +msgstr "Copiar" #: doc.src#MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE.infobox.text msgid "The template could not be opened." -msgstr "Não é possível abrir o modelo do documento." +msgstr "Não foi possível abrir o modelo." #: doc.src#MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE.infobox.text msgid "Document already open for editing." -msgstr "Este documento já está aberto para editar." +msgstr "Este documento já está aberto para edição." #: doc.src#STR_ERROR_SAVE.string.text msgid "Error recording document " @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Erro ao gravar o documento " #: doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text msgctxt "doc.src#STR_TEMPLATE_FILTER.string.text" msgid "Templates" -msgstr "Modelos de documentos" +msgstr "Modelos" #: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text msgid "" @@ -105,11 +105,11 @@ msgid "" "A template with this name may already exist." msgstr "" "Erro ao copiar o modelo \"$1\".\n" -"É possível que já exista." +"è possível que já exista um modelo com este nome." #: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text msgid "The template \"$1\" can not be deleted." -msgstr "Impossível eliminar o modelo \"$1\"." +msgstr "Não é possível eliminar o modelo \"$1\"." #: doc.src#STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE.string.text msgid "Error moving template \"$1\"." @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Erro ao mover o modelo \"$1\"." #: doc.src#MSG_ERROR_RESCAN.errorbox.text msgid "The update could not be saved." -msgstr "As actualizações não puderam ser guardadas." +msgstr "As atualizações não puderam ser guardadas." #: doc.src#STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE.string.text msgid "Error saving template " @@ -125,31 +125,31 @@ msgstr "Erro ao gravar o modelo " #: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text msgid "Error renaming template." -msgstr "Erro ao renomear o modelo." +msgstr "Erro ao mudar o nome do modelo." #: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text msgid "Error renaming template category." -msgstr "Erro ao renomear a região do modelo." +msgstr "Erro ao mudar o nome da categoria." #: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text msgid "Please specify a name." -msgstr "É necessário especificar um nome." +msgstr "Por favor, indique um nome." #: doc.src#MSG_ERROR_UNIQ_NAME.errorbox.text msgid "" "Please specify a unique name.\n" "Entries must not be case specific." msgstr "" -"É necessário especificar um nome unívoco.\n" +"Deve indicar inequivoco.\n" "Não há distinção entre maiúsculas e minúsculas." #: doc.src#STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE.string.text msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?" -msgstr "Deseja usar o modelo \"$(TEXTO)\" como modelo padrão?" +msgstr "Deseja usar o modelo \"$(TEXT)\" como modelo predefinido?" #: doc.src#MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.querybox.text msgid "Do you want to reset the default template?" -msgstr "Deseja redefinir o modelo padrão?" +msgstr "Deseja restaurar o modelo predefinido?" #: doc.src#MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST.infobox.text msgid "" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "$(DIR)\n" "does not exist." msgstr "" -"O directório dos modelos\n" +"O diretório de modelos\n" "$(DIR)\n" "não existe." @@ -167,14 +167,14 @@ msgstr "Não é possível ler as propriedades do documento." #: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text msgid "The selected file has an incorrect format." -msgstr "O ficheiro seleccionado tem um formato inválido." +msgstr "O ficheiro selecionado tem um formato inválido." #: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text msgid "" "Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n" "want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?" msgstr "" -"Impossível guardar documentos no formato $(FORMAT).\n" +"Não é possível guardar documentos no formato $(FORMAT).\n" "Deseja guardar o documento no formato $(OWNFORMAT)?" #: doc.src#STR_SAVEDOC.string.text @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "~Guardar" #: doc.src#STR_UPDATEDOC.string.text msgid "~Update" -msgstr "A ac~tualizar" +msgstr "A~tualizar" #: doc.src#STR_SAVEASDOC.string.text msgid "Save ~As..." @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "~Fechar" #: doc.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text msgid "~Close & Return to " -msgstr "~Fechar & Regressar a " +msgstr "~Fechar e regressar a " #: doc.src#STR_WIZARD.string.text msgid " AutoPilot" -msgstr "Assistente" +msgstr " Assistente" #: doc.src#RID_STR_FILTCONFIG.string.text msgid "Configurations" @@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Ligação com: $(HOST). Esperando resposta..." #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECT_START.string.text msgid "Opening $(TARGET) at $(HOST)" -msgstr "Abrir: $(TARGET) em $(HOST)" +msgstr "Abrindo: $(TARGET) em $(HOST)" #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_READ_STATUS.string.text msgid "Loading: $(TARGET) from $(HOST). Loaded: $(BYTE)" -msgstr "Transferir: $(TARGET) de $(HOST). Lidos: $(BYTE)" +msgstr "A carregar: $(TARGET) de $(HOST). Lidos: $(BYTE)" #: doc.src#RID_DLSTATUS.INET_CONNECTION_CLOSED.string.text msgid "Disconnected" @@ -242,8 +242,8 @@ msgid "" "Document cannot be opened for editing.\n" "Do you want to open it as read-only?" msgstr "" -"Impossível abrir documento para editar.\n" -" Abri-lo apenas para leitura?" +"Não é possível abrir o documento para edição.\n" +"Abrir no modo de leitura?" #: doc.src#STR_EDIT.string.text msgid "Edit" @@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Documento %PRODUCTNAME Moldura" #: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?" -msgstr "O modelo \"$(TEMPLATE)\" não foi encontrado no seu lugar original. Já existe um modelo com o mesmo nome em \"$(FOUND)\". Deseja usar este modelo para actualizações futuras?" +msgstr "O modelo \"$(TEMPLATE)\" não foi encontrado no seu lugar original. Já existe um modelo com o mesmo nome em \"$(FOUND)\". Deseja usar este modelo para futuras comparações?" #: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?" -msgstr "O modelo \"$(TEMPLATE)\" não foi encontrado. Deseja continuar a procura quando abrir o documento novamente?" +msgstr "O modelo \"$(TEMPLATE)\" não foi encontrado. Deve o modelo ser novamente procurado na próxima vez que abrir o documento?" #: doc.src#STR_AUTOMATICVERSION.string.text msgid "Automatically saved version" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Versão guardada automaticamente" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SW.string.text msgid "Text Document" -msgstr "Texto" +msgstr "Documento de texto" #: doc.src#STR_DOCTYPENAME_SWWEB.string.text msgid "HTML Document" @@ -311,19 +311,19 @@ msgstr "~Rejeitar" #: doc.src#STR_PACKNGO_NOACCESS.string.text msgid "Access to the current data medium not possible." -msgstr "Recusado o acesso ao suporte de dados actual." +msgstr "Recusado o acesso ao suporte de dados atual." #: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text msgid "Insert the next data carrier and click OK." -msgstr "Coloque o suporte de dados seguinte e prima OK." +msgstr "Insira o suporte de dados seguinte e clique OK." #: doc.src#STR_OBJECT.string.text msgid "Object" -msgstr "Objecto" +msgstr "Objeto" #: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.text msgid "This document contains macros. $(TEXT)" -msgstr "Este documento contêm macros. $(TEXT)" +msgstr "Este documento contém macros. $(TEXT)" #: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title msgid "Run Macro" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Não executar" #: doc.src#FT_CANCEL.string.text msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?" -msgstr "De acordo com as defnições de segurança, as macros deste documentos não deviam ser executadas. Ainda assim quer executá-las?" +msgstr "De acordo com as defnições de segurança, as macros deste documentos não deviam ser executadas. Ainda assim, quer executá-las?" #: doc.src#FT_OK.string.text msgid "Do you want to allow these macros to be run?" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Exportar" #: doc.src#RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH.string.text msgid "Add this directory to the list of secure paths: " -msgstr "Adicionar este directório à lista de caminhos seguros: " +msgstr "Adicionar este diretório à lista de caminhos seguros: " #: doc.src#STR_LABEL_FILEFORMAT.string.text msgid "File format:" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Pretende continuar a guardar o documento?" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text msgid "Do you want to continue printing the document?" -msgstr "Pretende continuar a imprimir o documento?" +msgstr "Pretende continuar a impressão do documento?" #: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text msgid "Do you want to continue signing the document?" @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Pretende continuar a criar um ficheiro PDF?" #: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." -msgstr "Se não pretender substituir o documento original, deve guardar o seu trabalho sob um novo nome de ficheiro. " +msgstr "Se não pretender substituir o documento original, deve guardar o seu trabalho sob um novo nome. " #: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR.string.text msgid "Some template files are protected and can not be deleted." @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr " (partilhado)" #: doc.src#STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED.string.text msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." -msgstr "A versão do formato do documento está definida como ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) em Ferramentas-Opções-Carregar/Guardar-Geral. A assinatura de documentos requer o formato ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." +msgstr "A versão do documento atual é o ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x), em Ferramentas-Opções-Carregar/Guardar-Geral. A assinatura de documentos requer o formato ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." #: doc.src#MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN.querybox.text msgid "" @@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "" #: doc.src#STR_QRYTEMPL_MESSAGE.string.text msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formattings according to the modified template?" -msgstr "O modelo '$(ARG1)', no qual este documento se baseia, foi modificado. Pretende actualizar as formatações baseadas no estilo de acordo com o modelo modificado?" +msgstr "O modelo \"$(ARG1)\", no qual este documento se baseia, foi modificado. Pretende atualizar as formatações baseadas no estilo de acordo com o modelo modificado?" #: doc.src#STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN.string.text msgid "~Update Styles" -msgstr "Act~ualizar estilos" +msgstr "At~ualizar estilos" #: doc.src#STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN.string.text msgid "~Keep Old Styles" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "~Livro de endereços..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.1.stringlist.text" msgid "Templates" -msgstr "Modelos de documentos" +msgstr "Modelos" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP.2.stringlist.text" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Documentos" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.1.stringlist.text" msgid "Templates" -msgstr "Modelos de documentos" +msgstr "Modelos" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text msgctxt "docvor.src#DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP.2.stringlist.text" @@ -565,11 +565,11 @@ msgstr "~Editar" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_FROM.menuitem.text msgid "Import Template..." -msgstr "I~mportar modelo..." +msgstr "Importar modelo..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_COPY_TO.menuitem.text msgid "Export Template..." -msgstr "E~xportar modelo..." +msgstr "Exportar modelo..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_PRINT.menuitem.text msgid "~Print" @@ -581,11 +581,11 @@ msgstr "~Definições da impressora..." #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESCAN.menuitem.text msgid "Update" -msgstr "~Actualizar" +msgstr "Atualizar" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text msgid "Set As Default Template" -msgstr "~Definir como modelo padrão" +msgstr "Definir como modelo predefinido" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT.ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE.menuitem.text msgid "Reset Default Template" @@ -597,15 +597,15 @@ msgstr "Comandos" #: docvor.src#DLG_ORGANIZE.modaldialog.text msgid "Template Management" -msgstr "Gerir modelos" +msgstr "Gestão de modelos" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.1.itemlist.text msgid "My Templates" -msgstr "Modelos" +msgstr "Os meus modelos" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.2.itemlist.text msgid "Business Correspondence" -msgstr "Correspondência comercial" +msgstr "Correspondência profissional" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.3.itemlist.text msgid "Other Business Documents" @@ -625,11 +625,11 @@ msgstr "Finanças" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.7.itemlist.text msgid "Education" -msgstr "Educação/Formação" +msgstr "Educação" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.8.itemlist.text msgid "Presentation Backgrounds" -msgstr "Planos de fundo para apresentações" +msgstr "Fundos de apresentações" #: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.9.itemlist.text msgid "Presentations" @@ -639,9 +639,13 @@ msgstr "Apresentações" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" +#: doctempl.src#TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY.11.itemlist.text +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + #: doctempl.src#RID_CNT_STR_WAITING.string.text msgid "The templates are being initialized for first-time usage." -msgstr "A inicializar modelos para a primeira utilização..." +msgstr "A inicializar os modelos para a primeira utilização." #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text msgid "New template" @@ -659,7 +663,7 @@ msgstr "~Categorias" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FT_STYLESHEETS.fixedtext.text msgid "~Templates" -msgstr "Modelos" +msgstr "~Modelos" #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.BT_EDIT.pushbutton.text" @@ -673,7 +677,7 @@ msgstr "~Organizador..." #: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text msgctxt "doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.modaldialog.text" msgid "Templates" -msgstr "Modelos de documentos" +msgstr "Modelos" #~ msgid "The Styles in this document do not match your current Styles. Should your current Styles be applied to this document?" #~ msgstr "Os estilos de formato deste documento não coincidem com os estilos actuais. Aplicar os seus estilos actuais a este documento?" diff --git a/translations/source/pt/sfx2/source/menu.po b/translations/source/pt/sfx2/source/menu.po index bc31c954c7b..27ee79d3080 100644 --- a/translations/source/pt/sfx2/source/menu.po +++ b/translations/source/pt/sfx2/source/menu.po @@ -1,16 +1,15 @@ -#. extracted from sfx2/source/menu.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fmenu.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 01:18-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "Menu de configuração" #: menu.src#STR_MENU_ADDONS.string.text msgid "~Add-Ons" -msgstr "Extensões" +msgstr "~Suplementos" #: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_CUT.menuitem.text msgid "Cu~t" @@ -32,15 +31,15 @@ msgstr "~Copiar" #: menu.src#MN_CLIPBOARDFUNCS.SID_PASTE.menuitem.text msgid "~Paste" -msgstr "Co~lar" +msgstr "C~olar" #: menu.src#SID_WIN_FULLSCREEN.string.text msgid "Leave Full-Screen Mode" -msgstr "Abandonar modo de ecran inteiro" +msgstr "Sair do modo de ecrã completo" #: menu.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text msgid "Add-~On Help" -msgstr "Ajuda da extensão" +msgstr "Suple~mento - Ajuda" #: menu.src#STR_MENU_SYNONYMS.string.text msgid "Synonyms" @@ -52,4 +51,4 @@ msgstr "(nenhum)" #: menu.src#STR_MENU_THESAURUS.string.text msgid "~Thesaurus..." -msgstr "-Dicionário de sinónimos..." +msgstr "~Dicionário de sinónimos..." diff --git a/translations/source/pt/sfx2/source/view.po b/translations/source/pt/sfx2/source/view.po index 6fd4d2ce961..7aed232124a 100644 --- a/translations/source/pt/sfx2/source/view.po +++ b/translations/source/pt/sfx2/source/view.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from sfx2/source/view.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fview.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 01:25-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" -"Nenhuma impressora padrão encontrada.\n" +"Nenhuma impressora encontrada.\n" "Escolha uma impressora e tente novamente." #: view.src#STR_NOSTARTPRINTER.string.text @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" -"Foi impossível iniciar a impressora.\n" -"Por favor, verifique a configuração da impressora." +"Não foi possível iniciar a impressora.\n" +"Verifique a configuração da impressora." #: view.src#STR_PRINTER_NOTAVAIL.string.text msgid "" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "Do you want to use the standard printer $2 ?" msgstr "" "O documento foi formatado para a impressora $1. A impressora não está disponível.\n" -"Usar a impressora padrão $2?" +"Pretende utilizar a impressora padrão $2?" #: view.src#STR_PRINT_OPTIONS.string.text msgid "Options..." @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Erro ao gravar o modelo " #: view.src#STR_READONLY.string.text msgid " (read-only)" -msgstr "(só leitura)" +msgstr " (só leitura)" #: view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORI.string.text" @@ -77,9 +77,9 @@ msgid "" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" -"Modificou a orientação da página.\n" +"Modificou o tamanho e a orientação da página.\n" "Deseja aplicar as novas definições\n" -"ao documento activo?" +"ao documento ativo?" #: view.src#STR_PRINT_NEWSIZE.string.text msgid "" @@ -88,8 +88,8 @@ msgid "" "in the active document?" msgstr "" "Modificou o tamanho da página.\n" -" Deseja aplicar as novas definições \n" -"ao documento activo?" +"Deseja aplicar as novas definições\n" +"ao documento ativo?" #: view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text msgctxt "view.src#STR_PRINT_NEWORISIZE.string.text" @@ -99,24 +99,24 @@ msgid "" "active document?" msgstr "" "Modificou o tamanho e a orientação da página.\n" -" Deseja aplicar as novas definições\n" -"ao documento activo?" +"Deseja aplicar as novas definições\n" +"ao documento ativo?" #: view.src#STR_PREVIEW_DOCINFO.string.text msgid "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Subject:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Keywords:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Description:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>" -msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Título:</b><dd>$(TITLE)<dt><b>Tema:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Palavras-chave:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Descrição:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>" +msgstr "<html><body BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><font FACE=\"Arial\"><dl><dt><b>Title:</b><dd>$(TITEL)<dt><b>Assunto:</b><dd>$(THEME)<dt><b>Palavras-chave:</b><dd>$(KEYWORDS)<dt><b>Descrição:</b><dd>$(TEXT)</dl></font></body></html>" #: view.src#STR_PREVIEW_NODOCINFO.string.text msgid "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>No document properties found.</B></FONT></P></BODY></HTML>" -msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>Propriedades do documento não foram encontradas.</B></FONT></P></BODY></HTML>" +msgstr "<HTML><BODY BGCOLOR=\"#c0c0c0\"><BR><BR><P><FONT FACE=\"Arial\"><B>Nenhuma propriedade de documento encontrada.</B></FONT></P></BODY></HTML>" #: view.src#MSG_CANT_CLOSE.infobox.text msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" -"De momento é impossível fechar o documento,\n" -" uma vez que a impressora ainda está activa." +"O documento não pode ser fechado pois\n" +"está a decorrer uma tarefa de impressão." #: view.src#DLG_PRINTMONITOR_TEXT.#define.text msgid "Print Monitor" @@ -134,16 +134,18 @@ msgstr "está a ser preparado para impressão" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." -msgstr "Erro ao enviar correio." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao enviar a mensagem. Erros possíveis: falta a conta de utilizador ou a configuração é inválida.\n" +"Por favor, verifique as definições do %PRODUCTNAME ou do seu programa de correio eletrónico." #: view.src#MSG_QUERY_OPENASTEMPLATE.querybox.text msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" -msgstr "Não é possível editar este documento, possivelmente devido à falta de privilégios de acesso. Pretende editar uma cópia do documento?" +msgstr "Não pode editar este documento, possivelmente devido à falta de privilégios de acesso. Pretende editar uma cópia do documento?" #: view.src#STR_REPAIREDDOCUMENT.string.text msgid " (repaired document)" -msgstr "(documento reparado)" +msgstr " (documento reparado)" #: view.src#MSG_ERROR_NO_WEBBROWSER_FOUND.errorbox.text msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation." -msgstr "O %PRODUCTNAME não conseguiu localizar um navegador no sistema. Verifique as preferências do ambiente de trabalho ou instale um navegador (por exemplo, o Mozilla) na localização predefinida solicitada durante a instalação do navegador." +msgstr "O %PRODUCTNAME não conseguiu localizar um navegador no sistema. Verifique as preferências do ambiente de trabalho ou instale um navegador (por exemplo, o Mozilla) na localização predefinida solicitada durante a instalação." diff --git a/translations/source/pt/shell/source/win32/shlxthandler/res.po b/translations/source/pt/shell/source/win32/shlxthandler/res.po index d04e88858b5..75155a2993a 100644 --- a/translations/source/pt/shell/source/win32/shlxthandler/res.po +++ b/translations/source/pt/shell/source/win32/shlxthandler/res.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+shell%2Fsource%2Fwin32%2Fshlxthandler%2Fres.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:04+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -64,15 +65,15 @@ msgstr "Tabelas" #: shlxthdl.ulf#_GRAPHICS_.LngText.text msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: shlxthdl.ulf#_OBJECTS_.LngText.text msgid "Objects" -msgstr "Objectos" +msgstr "Objetos" #: shlxthdl.ulf#_OLE_OBJECTS_.LngText.text msgid "OLE Objects" -msgstr "Objectos OLE" +msgstr "Objetos OLE" #: shlxthdl.ulf#_PARAGRAPHS_.LngText.text msgid "Paragraphs" diff --git a/translations/source/pt/starmath/source.po b/translations/source/pt/starmath/source.po index 841c2730856..8907717c57a 100644 --- a/translations/source/pt/starmath/source.po +++ b/translations/source/pt/starmath/source.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from starmath/source.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+starmath%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:26-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "alfa" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.2.itemlist.text msgid "ALPHA" -msgstr "ALfA" +msgstr "ALFA" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.3.itemlist.text msgid "beta" @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "DELTA" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.9.itemlist.text msgid "epsilon" -msgstr "épsilon" +msgstr "epsilon" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.10.itemlist.text msgid "EPSILON" -msgstr "ÉPSILON" +msgstr "EPSILON" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.11.itemlist.text msgid "zeta" @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "XI" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.29.itemlist.text msgid "omicron" -msgstr "ómicron" +msgstr "omicron" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.30.itemlist.text msgid "OMICRON" -msgstr "ÓMICRON" +msgstr "OMICRON" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.31.itemlist.text msgid "pi" @@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "PI" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.33.itemlist.text msgid "rho" -msgstr "ró" +msgstr "ro" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.34.itemlist.text msgid "RHO" -msgstr "RÓ" +msgstr "RO" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.35.itemlist.text msgid "sigma" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "ÓMEGA" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.49.itemlist.text msgid "varepsilon" -msgstr "varépsilon" +msgstr "varepsilon" #: symbol.src#RID_UI_SYMBOL_NAMES.50.itemlist.text msgid "vartheta" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Operações de ~conjuntos" #: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FUNCTIONS_MENU.RID_FUNCTIONSOTHER1_MENU.menuitem.text msgid "More" -msgstr "Outros" +msgstr "Mais" #: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FUNCTIONS_MENU.menuitem.text msgctxt "commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FUNCTIONS_MENU.menuitem.text" @@ -323,17 +323,17 @@ msgstr "~Parênteses" #: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_NEWLINE.menuitem.text msgctxt "commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_NEWLINE.menuitem.text" msgid "New Line" -msgstr "nova linha" +msgstr "Nova linha" #: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_SBLANK.menuitem.text msgctxt "commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_SBLANK.menuitem.text" msgid "Small Gap" -msgstr "espaçamento pequeno" +msgstr "Pequeno espaço" #: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_BLANK.menuitem.text msgctxt "commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_BLANK.menuitem.text" msgid "Gap" -msgstr "espaçamento" +msgstr "Espaço" #: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_FORMAT_MENU.RID_NOSPACE.menuitem.text msgid "nospace {...}" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "For~matos" #: commands.src#RID_COMMANDMENU.RID_MISC_MENU.menuitem.text msgid "~Others" -msgstr "Ou~tros" +msgstr "~Outros" #: smres.src#RID_FONTDIALOG.1.fixedtext.text msgctxt "smres.src#RID_FONTDIALOG.1.fixedtext.text" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "%" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.checkbox.text msgid "Scale all brackets" -msgstr "Dimensionar todos os parênteses" +msgstr "Ajustar todos os parênteses" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.metricfield.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.metricfield.text" @@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "~Espaçamento" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.3.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.3.string.text" msgid "~Line spacing" -msgstr "En~trelinhas" +msgstr "Espaço entre ~linhas" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.1.4.string.text msgid "~Root spacing" -msgstr "Espaçamento de ~raíz" +msgstr "Espaço de ~raíz" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.2.1.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.2.1.string.text" @@ -529,19 +529,19 @@ msgstr "~Inferior à linha" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.1.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.1.string.text" msgid "Fractions" -msgstr "Fracções" +msgstr "Frações" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.2.string.text msgid "~Numerator" -msgstr "Altura do ~numerador" +msgstr "~Numerador" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.3.3.string.text msgid "~Denominator" -msgstr "Altura do ~denominador" +msgstr "~Denominador" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.4.1.string.text msgid "Fraction bar" -msgstr "Traços de fracção" +msgstr "Traços de fração" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.4.2.string.text msgid "~Excess length" @@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Limites" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.5.2.string.text msgid "~Upper limit" -msgstr "Altura ~máxima" +msgstr "Limite ~máximo" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.5.3.string.text msgid "~Lower limit" -msgstr "Altura mí~nima" +msgstr "~Limite mínimo" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.1.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.1.string.text" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Parênteses" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.2.string.text msgid "~Excess size (left/right)" -msgstr "Tamanho e~xcessivo" +msgstr "Tamanho e~xcessivo (esq/dir)" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.3.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.3.string.text" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "~Espaçamento" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.5.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.6.5.string.text" msgid "~Excess size" -msgstr "~Tamanho excessivo" +msgstr "Tamanho e~xcessivo" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.7.1.string.text msgid "Matrix" @@ -590,16 +590,16 @@ msgstr "Matriz" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.7.2.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.7.2.string.text" msgid "~Line spacing" -msgstr "~Entrelinhas" +msgstr "Espaço entre ~linhas" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.7.3.string.text msgid "~Column spacing" -msgstr "Espa~çamento de colunas" +msgstr "Espa~ço entre colunas" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.8.1.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.8.1.string.text" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.8.2.string.text msgid "~Primary height" @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Operadores" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.2.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.2.string.text" msgid "~Excess size" -msgstr "~Tamanho excessivo" +msgstr "Tamanho e~xcessivo" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.3.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.9.3.string.text" @@ -632,20 +632,20 @@ msgstr "Contornos" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.2.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.2.string.text" msgid "~Left" -msgstr "~Esquerda" +msgstr "~Esquerdo" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.3.string.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.3.string.text" msgid "~Right" -msgstr "~Direita" +msgstr "~Direito" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.4.string.text msgid "~Top" -msgstr "~Topo" +msgstr "~Superior" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.10.5.string.text msgid "~Bottom" -msgstr "~Base" +msgstr "~Inferior" #: smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.modaldialog.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEDIALOG.modaldialog.text" @@ -690,11 +690,11 @@ msgstr "Linha do ~título" #: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_EQUATION_TEXT.checkbox.text msgctxt "smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_EQUATION_TEXT.checkbox.text" msgid "~Formula text" -msgstr "~Fórmula de texto" +msgstr "Texto da ~fórmula" #: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_FRAME.checkbox.text msgid "B~order" -msgstr "~Moldura" +msgstr "C~ontorno" #: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.FL_PRINT_FORMAT.fixedline.text msgid "Print format" @@ -717,19 +717,19 @@ msgstr "~Escala" #: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.FL_MISC_OPTIONS.fixedline.text msgid "Miscellaneous options" -msgstr "" +msgstr "Opções diversas" #: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_IGNORE_SPACING.checkbox.text msgid "Ig~nore ~~ and ` at the end of the line" -msgstr "" +msgstr "Ig~norar ~~ e ` no final da linha" #: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_SAVE_ONLY_USED_SYMBOLS.checkbox.text msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" -msgstr "" +msgstr "Incluir apenas símbolos usados (ficheiro mais pequeno)" #: smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.tabpage.text msgid "Formula Options:Settings" -msgstr "Opções de fórmulas: configuração" +msgstr "Opções de fórmulas:Definições" #: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.1.fixedtext.text msgid "~Symbol set" @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "~Conjunto de símbolos" #: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.2.fixedtext.text msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" +msgstr "Desconhecido" #: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.2.pushbutton.text msgid "~Insert" -msgstr "~Aplicar" +msgstr "~Inserir" #: smres.src#RID_SYMBOLDIALOG.3.pushbutton.text msgid "~Close" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "~Tipo de letra" #: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.FT_FONTS_SUBSET.fixedtext.text msgid "~Subset" -msgstr "Sub~conjunto" +msgstr "~Subconjunto" #: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.4.fixedtext.text msgid "~Typeface" @@ -787,12 +787,12 @@ msgstr "~Estilo" #: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.1.pushbutton.text msgid "~Add" -msgstr "Adicionar" +msgstr "~Adicionar" #: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.2.pushbutton.text msgctxt "smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.2.pushbutton.text" msgid "~Modify" -msgstr "Modificar" +msgstr "~Modificar" #: smres.src#RID_SYMDEFINEDIALOG.3.pushbutton.text msgid "~Delete" @@ -808,9 +808,9 @@ msgid "" "Without this font %PRODUCTNAME Math cannot function correctly.\n" "Please install this font and restart %PRODUCTNAME Math." msgstr "" -"O tipo de letra 'StarMath' não está instalado.\n" -"Sem este tipo de letra, o %PRODUCTNAME Math não pode funcionar correctamente.\n" -"Instale este tipo de letra e reinicie o %PRODUCTNAME Math." +"As letras \"StarMath\" não estão instaladas.\n" +"Sem estas letras, o %PRODUCTNAME Math não funciona corretamente.\n" +"Instale estas letras e reinicie o %PRODUCTNAME Math." #: smres.src#RID_DEFAULTSAVEQUERY.querybox.text msgid "" @@ -818,13 +818,13 @@ msgid "" "\n" "These changes will apply for all new formulas." msgstr "" -"Guardar modificações como predefinição?\n" +"Guardar alterações como predefinição?\n" "\n" -"Estas modificações serão válidas para todas as novas equações." +"As alterações serão válidas para todas as novas fórmulas." #: smres.src#RID_FONTREGULAR.string.text msgid "Standard" -msgstr "Normal" +msgstr "Padrão" #: smres.src#RID_FONTITALIC.string.text msgid "Italic" @@ -836,31 +836,31 @@ msgstr "Negrito" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_VIEW050.menuitem.text msgid "~View 50%" -msgstr "Zoom ~50%" +msgstr "Ver a ~50%" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_VIEW100.menuitem.text msgid "View ~100%" -msgstr "Zoom ~100%" +msgstr "Ver a ~100%" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_VIEW200.menuitem.text msgid "View ~200%" -msgstr "Zoom ~200%" +msgstr "Ver a ~200%" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_ZOOMIN.menuitem.text msgid "~Zoom In" -msgstr "Mais ~zoom" +msgstr "~Ampliar" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_ZOOMOUT.menuitem.text msgid "Zoom ~Out" -msgstr "Af~astar" +msgstr "~Reduzir" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_ADJUST.menuitem.text msgid "~Display All" -msgstr "Mostrar ~tudo" +msgstr "~Mostrar tudo" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_DRAW.menuitem.text msgid "U~pdate" -msgstr "A~ctualizar" +msgstr "A~tualizar" #: smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_1.menuitem.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_1.menuitem.text" @@ -875,11 +875,11 @@ msgstr "Índices remissivos" #: smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_3.menuitem.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEMENU.WORKARROUND_3.menuitem.text" msgid "Fractions" -msgstr "Fracções" +msgstr "Frações" #: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Fraction_Bars.menuitem.text msgid "Fraction Bars" -msgstr "Linhas de fracção" +msgstr "Traços de fração" #: smres.src#RID_DISTANCEMENU.Limits.menuitem.text msgctxt "smres.src#RID_DISTANCEMENU.Limits.menuitem.text" @@ -973,11 +973,11 @@ msgstr "ERRO : " #: smres.src#RID_ERR_UNKOWN.string.text msgid "Unknown error occurred" -msgstr "Surgiu um erro desconhecido" +msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" #: smres.src#RID_ERR_UNEXPECTEDCHARACTER.string.text msgid "Unexpected character" -msgstr "Caracter imprevisto" +msgstr "Carácter inesperado" #: smres.src#RID_ERR_OVERFLOW.string.text msgid "Formula entry too complex" @@ -985,63 +985,63 @@ msgstr "Fórmula demasiado complexa" #: smres.src#RID_ERR_LGROUPEXPECTED.string.text msgid "'{' expected" -msgstr "Necessário '{'" +msgstr "Precisa de \"{\"" #: smres.src#RID_ERR_RGROUPEXPECTED.string.text msgid "'}' expected" -msgstr "}' necessária" +msgstr "Precisa de \"}\"" #: smres.src#RID_ERR_LBRACEEXPECTED.string.text msgid "'(' expected" -msgstr "Necessário '('" +msgstr "Precisa de \"(\"" #: smres.src#RID_ERR_RBRACEEXPECTED.string.text msgid "')' expected" -msgstr "Necessário ')'" +msgstr "Precisa de \")\"" #: smres.src#RID_ERR_FUNCEXPECTED.string.text msgid "Function expected" -msgstr "Necessário função" +msgstr "Precisa de uma função" #: smres.src#RID_ERR_UNOPEREXPECTED.string.text msgid "Unary operator expected" -msgstr "Necessário operador unário" +msgstr "Precisa de um operador unário" #: smres.src#RID_ERR_BINOPEREXPECTED.string.text msgid "Binary operator expected" -msgstr "Necessário operador binário" +msgstr "Precisa de um operador binário" #: smres.src#RID_ERR_SYMBOLEXPECTED.string.text msgid "Symbol expected" -msgstr "Necessário símbolo" +msgstr "Precisa de um símbolo" #: smres.src#RID_ERR_IDENTEXPECTED.string.text msgid "Identifier expected" -msgstr "Necessário identificador" +msgstr "Precisa de um identificador" #: smres.src#RID_ERR_POUNDEXPECTED.string.text msgid "'#' expected" -msgstr "Necessário '#'" +msgstr "Precisa de \"#\"" #: smres.src#RID_ERR_COLOREXPECTED.string.text msgid "Color required" -msgstr "Necessário cor" +msgstr "Precisa de uma cor" #: smres.src#RID_ERR_LPARENTEXPECTED.string.text msgid "Left limit expected" -msgstr "Necessário limite esquerdo" +msgstr "Precisa de um limite esquerdo" #: smres.src#RID_ERR_RPARENTEXPECTED.string.text msgid "Right limit expected" -msgstr "Necessário limite direito" +msgstr "Precisa de um limite direito" #: smres.src#RID_ERR_RIGHTEXPECTED.string.text msgid "'RIGHT' expected" -msgstr "Necessário 'RIGHT'" +msgstr "Precisa de um \"RIGHT\"" #: smres.src#RID_MATH_TOOLBOX.string.text msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas" +msgstr "Barra principal" #: smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.1.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME %s" @@ -1058,11 +1058,11 @@ msgstr "~Título" #: smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.4.itemlist.text msgctxt "smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.4.itemlist.text" msgid "~Formula text" -msgstr "" +msgstr "Texto da ~fórmula" #: smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.5.itemlist.text msgid "B~orders" -msgstr "M~argens" +msgstr "C~ontornos" #: smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.6.itemlist.text msgid "Size" @@ -1071,17 +1071,17 @@ msgstr "Tamanho" #: smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.7.itemlist.text msgctxt "smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.7.itemlist.text" msgid "O~riginal size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho o~riginal" #: smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.8.itemlist.text msgctxt "smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.8.itemlist.text" msgid "Fit to ~page" -msgstr "" +msgstr "Ajustar à ~página" #: smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.9.itemlist.text msgctxt "smres.src#RID_PRINTUIOPTIONS.9.itemlist.text" msgid "~Scaling" -msgstr "" +msgstr "~Escala" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_UNBINOPS_CAT.toolboxitem.text msgid "Unary/Binary Operators" @@ -1098,17 +1098,17 @@ msgstr "Operações de conjuntos" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_FUNCTIONS_CAT.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_FUNCTIONS_CAT.toolboxitem.text" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funções" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_OPERATORS_CAT.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_OPERATORS_CAT.toolboxitem.text" msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadores" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_ATTRIBUTES_CAT.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_ATTRIBUTES_CAT.toolboxitem.text" msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_MISC_CAT.toolboxitem.text msgid "Others" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Outros" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_BRACKETS_CAT.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_BRACKETS_CAT.toolboxitem.text" msgid "Brackets" -msgstr "" +msgstr "Parênteses" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CATALOG.RID_FORMAT_CAT.toolboxitem.text msgid "Formats" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Formatos" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_PLUSX.toolboxitem.text msgid "+ Sign" -msgstr "sinal +" +msgstr "Sinal +" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_MINUSX.toolboxitem.text msgid "- Sign" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Sinal -+" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_NEGX.toolboxitem.text msgid "Boolean NOT" -msgstr "NÃO lógico" +msgstr "Boolean NOT" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_XPLUSY.toolboxitem.text msgid "Addition +" @@ -1153,15 +1153,15 @@ msgstr "Multiplicação (ponto)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_XTIMESY.toolboxitem.text msgid "Multiplication (x)" -msgstr "Multiplicação (cruz)" +msgstr "Multiplicação (x)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_XSYMTIMESY.toolboxitem.text msgid "Multiplication (*)" -msgstr "Multiplicação (asterisco)" +msgstr "Multiplicação (*)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_XANDY.toolboxitem.text msgid "Boolean AND" -msgstr "E lógico" +msgstr "Boolean AND" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_XMINUSY.toolboxitem.text msgid "Subtraction -" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Subtracção -" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_XOVERY.toolboxitem.text msgid "Division (Fraction)" -msgstr "Divisão (fracção)" +msgstr "Divisão (fração)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_XDIVY.toolboxitem.text msgid "Division (÷)" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Divisão (barra diagonal)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_XORY.toolboxitem.text msgid "Boolean OR" -msgstr "OU lógico" +msgstr "Boolean OR" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_A.RID_XCIRCY.toolboxitem.text msgid "Concatenate" @@ -1189,79 +1189,79 @@ msgstr "Concatenar" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XEQY.toolboxitem.text msgid "Is Equal" -msgstr "é igual" +msgstr "É igual" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XNEQY.toolboxitem.text msgid "Is Not Equal" -msgstr "é desigual" +msgstr "Não é igual" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XAPPROXY.toolboxitem.text msgid "Is Approximately Equal" -msgstr "é aprox. igual" +msgstr "É aproximadamente igual" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XDIVIDESY.toolboxitem.text msgid "Divides" -msgstr "divide" +msgstr "Divide" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XNDIVIDESY.toolboxitem.text msgid "Does Not Divide" -msgstr "não divide" +msgstr "Não divide" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XLTY.toolboxitem.text msgid "Is Less Than" -msgstr "é menor que" +msgstr "É menor que" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XGTY.toolboxitem.text msgid "Is Greater Than" -msgstr "é maior que" +msgstr "É maior que" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XSIMEQY.toolboxitem.text msgid "Is Similar Or Equal" -msgstr "é idêntico ou igual" +msgstr "É idêntico ou igual" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XPARALLELY.toolboxitem.text msgid "Is Parallel To" -msgstr "é paralelo a" +msgstr "É paralelo a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XORTHOY.toolboxitem.text msgid "Is Orthogonal To" -msgstr "é hortogonal a" +msgstr "É hortogonal a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XLESLANTY.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XLESLANTY.toolboxitem.text" msgid "Is Less Than Or Equal To" -msgstr "" +msgstr "É menor ou igual a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XGESLANTY.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XGESLANTY.toolboxitem.text" msgid "Is Greater Than Or Equal To" -msgstr "" +msgstr "É maior ou igual a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XSIMY.toolboxitem.text msgid "Is Similar To" -msgstr "é idêntico a" +msgstr "É idêntico a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XEQUIVY.toolboxitem.text msgid "Is Congruent To" -msgstr "congruente com" +msgstr "É congruente com" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XLEY.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XLEY.toolboxitem.text" msgid "Is Less Than Or Equal To" -msgstr "" +msgstr "É menor ou igual a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XGEY.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XGEY.toolboxitem.text" msgid "Is Greater Than Or Equal To" -msgstr "" +msgstr "É maior ou igual a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XPROPY.toolboxitem.text msgid "Is Proportional To" -msgstr "é proporcional a" +msgstr "É proporcional a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_XTOWARDY.toolboxitem.text msgid "Toward" -msgstr "tende a" +msgstr "Tende para" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_DLARROW.toolboxitem.text msgid "Double Arrow Left" @@ -1273,27 +1273,27 @@ msgstr "Seta dupla para a esquerda e direita" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_B.RID_DRARROW.toolboxitem.text msgid "Double Arrow Right" -msgstr "seta dupla para a direita" +msgstr "Seta dupla para a direita" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XINY.toolboxitem.text msgid "Is In" -msgstr "contido em" +msgstr "Está em" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XNOTINY.toolboxitem.text msgid "Is Not In" -msgstr "não contido em" +msgstr "Não está em" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XOWNSY.toolboxitem.text msgid "Owns" -msgstr "contém" +msgstr "Contém" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_EMPTYSET.toolboxitem.text msgid "Empty Set" -msgstr "conjunto vazio" +msgstr "Conjunto vazio" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XINTERSECTIONY.toolboxitem.text msgid "Intersection" -msgstr "Média" +msgstr "Interseção" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XUNIONY.toolboxitem.text msgid "Union" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Conjunto de quociente" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_ALEPH.toolboxitem.text msgid "Aleph" -msgstr "aleph" +msgstr "Aleph" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XSUBSETY.toolboxitem.text msgid "Subset" @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Subconjunto" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XSUBSETEQY.toolboxitem.text msgid "Subset Or Equal To" -msgstr "Parcial ou igual" +msgstr "Subconjunto ou igual a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XSUPSETY.toolboxitem.text msgid "Superset" @@ -1325,19 +1325,19 @@ msgstr "Conjunto superior" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XSUPSETEQY.toolboxitem.text msgid "Superset Or Equal To" -msgstr "Conjunto superior ou igual" +msgstr "Conjunto superior ou igual a" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XNSUBSETY.toolboxitem.text msgid "Not Subset" -msgstr "não é subconjunto" +msgstr "Não é subconjunto" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XNSUBSETEQY.toolboxitem.text msgid "Not Subset Or Equal" -msgstr "não é subconjunto nem igual" +msgstr "Não é subconjunto nem igual" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XNSUPSETY.toolboxitem.text msgid "Not Superset" -msgstr "Conjunto não superior" +msgstr "Não é conjunto superior" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_C.RID_XNSUPSETEQY.toolboxitem.text msgid "Not Superset Or Equal" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Conjunto dos números complexos" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_D.RID_EX.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_D.RID_EX.toolboxitem.text" msgid "Exponential Function" -msgstr "" +msgstr "Função exponencial" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_D.RID_LNX.toolboxitem.text msgid "Natural Logarithm" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Logoritmo natural" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_D.RID_EXPX.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_D.RID_EXPX.toolboxitem.text" msgid "Exponential Function" -msgstr "" +msgstr "Função exponencial" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_D.RID_LOGX.toolboxitem.text msgid "Logarithm" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Cotangente hiperbólica de área" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_D.RID_FACTX.toolboxitem.text msgid "Factorial" -msgstr "Factorial" +msgstr "Fatorial" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_LIMX.toolboxitem.text msgid "Limes" @@ -1491,11 +1491,11 @@ msgstr "Integral" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_IINTX.toolboxitem.text msgid "Double Integral" -msgstr "Integral dupla" +msgstr "Duplo integral" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_IIINTX.toolboxitem.text msgid "Triple Integral" -msgstr "Integral tripla" +msgstr "Triplo integral" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_FROMX.toolboxitem.text msgid "Lower Limit" @@ -1503,15 +1503,15 @@ msgstr "Limite inferior" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_LINTX.toolboxitem.text msgid "Curve Integral" -msgstr "Integral curvilínea" +msgstr "Integral curvilíneo" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_LLINTX.toolboxitem.text msgid "Double Curve Integral" -msgstr "Dupla integral curvilínea" +msgstr "Duplo integral curvilínea" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_LLLINTX.toolboxitem.text msgid "Triple Curve Integral" -msgstr "Tripla integral curvilínea" +msgstr "Triplo integral curvilínea" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_TOX.toolboxitem.text msgid "Upper Limit" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Círculo" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_F.RID_VECX.toolboxitem.text msgid "Vector Arrow" -msgstr "Seta vectorial" +msgstr "Seta vetorial" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_F.RID_TILDEX.toolboxitem.text msgid "Tilde" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Ponto" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_F.RID_WIDEVECX.toolboxitem.text msgid "Large Vector Arrow" -msgstr "Seta vectorial ampla" +msgstr "Seta vetorial ampla" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_F.RID_WIDETILDEX.toolboxitem.text msgid "Large Tilde" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Linha sobre" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_F.RID_UNDERLINEX.toolboxitem.text msgid "Line Below" -msgstr "Linha por baixo" +msgstr "Linha sub" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_F.RID_OVERSTRIKEX.toolboxitem.text msgid "Line Through" @@ -1599,11 +1599,11 @@ msgstr "Negrito" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_F.RID_ITALX.toolboxitem.text msgid "Italic Font" -msgstr "Letra itálica" +msgstr "Itálico" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_F.RID_SIZEXY.toolboxitem.text msgid "Resize" -msgstr "Modificar tamanho" +msgstr "Ajustar" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_F.RID_FONTXY.toolboxitem.text msgid "Change Font" @@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "Parênteses curvos" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_G.RID_LRBRACKETX.toolboxitem.text msgid "Square Brackets" -msgstr "Parênteses rectos" +msgstr "Parênteses retos" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_G.RID_LRDBRACKETX.toolboxitem.text msgid "Double Square Brackets" -msgstr "Parênteses rectos duplos" +msgstr "Parênteses retos duplos" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_G.RID_LRLINEX.toolboxitem.text msgid "Single Lines" @@ -1647,15 +1647,15 @@ msgstr "Parênteses de agrupamento" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_G.RID_SLRPARENTX.toolboxitem.text msgid "Round Brackets (Scalable)" -msgstr "Parênteses redondos (escalonáveis)" +msgstr "Parênteses curvos (escalonáveis)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_G.RID_SLRBRACKETX.toolboxitem.text msgid "Square Brackets (Scalable)" -msgstr "Parênteses rectos (escalonáveis)" +msgstr "Parênteses retos (escalonáveis)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_G.RID_SLRDBRACKETX.toolboxitem.text msgid "Double Square Brackets (Scalable)" -msgstr "Parênteses rectos (escalonáveis)" +msgstr "Parênteses retos (escalonáveis)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_G.RID_SLRLINEX.toolboxitem.text msgid "Single Lines (Scalable)" @@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "Parênteses de operador (escalonável)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_G.RID_XOVERBRACEY.toolboxitem.text msgid "Braces Top (Scalable)" -msgstr "chaveta em cima (escalonável)" +msgstr "Chaveta em cima (escalonável)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_G.RID_XUNDERBRACEY.toolboxitem.text msgid "Braces Bottom (Scalable)" -msgstr "chaveta em baixo (escalonável)" +msgstr "Chaveta em baixo (escalonável)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_LSUPX.toolboxitem.text msgid "Superscript Left" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Disposição vertical (2 elementos)" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_NEWLINE.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_NEWLINE.toolboxitem.text" msgid "New Line" -msgstr "" +msgstr "Nova linha" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_LSUBX.toolboxitem.text msgid "Subscript Left" @@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "Inferior à linha, em baixo" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_RSUBX.toolboxitem.text msgid "Subscript Right" -msgstr "Inferior à linha, direita" +msgstr "Inferior à linha, à direita" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_STACK.toolboxitem.text msgid "Vertical Stack" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Disposição vertical" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_SBLANK.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_SBLANK.toolboxitem.text" msgid "Small Gap" -msgstr "" +msgstr "Pequeno espaço" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_ALIGNLX.toolboxitem.text msgid "Align Left" @@ -1746,16 +1746,16 @@ msgstr "Dispor em forma de matriz" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_BLANK.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_H.RID_BLANK.toolboxitem.text" msgid "Gap" -msgstr "" +msgstr "Espaço" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_I.RID_INFINITY.toolboxitem.text msgctxt "toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_I.RID_INFINITY.toolboxitem.text" msgid "infinite" -msgstr "" +msgstr "infinito" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_I.RID_PARTIAL.toolboxitem.text msgid "Partial" -msgstr "parcial" +msgstr "Parcial" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_I.RID_NABLA.toolboxitem.text msgid "Nabla" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "h tranversal" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_I.RID_LAMBDABAR.toolboxitem.text msgid "Lambda Bar" -msgstr "lambda transversal" +msgstr "Lambda transversal" #: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_I.RID_RE.toolboxitem.text msgid "Real Part" @@ -1837,18 +1837,6 @@ msgstr "Elementos" #~ msgid "Miscellaneous options" #~ msgstr "Opções diversas" -#~ msgctxt "smres.src#RID_PRINTOPTIONPAGE.CB_IGNORE_SPACING.checkbox.text" -#~ msgid "Ig~nore ~~ and ` at the end of the line" -#~ msgstr "ig~norar ~~ e ` no final de linha" - -#~ msgctxt "smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XLESLANTY.toolboxitem.text" -#~ msgid "Is Less Than Or Equal To" -#~ msgstr "é menor que ou igual a (oblíquo)" - -#~ msgctxt "smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XGESLANTY.toolboxitem.text" -#~ msgid "Is Greater Than Or Equal To" -#~ msgstr "é maior que ou igual a (oblíquo)" - #~ msgctxt "smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.2.RID_XLEY.toolboxitem.text" #~ msgid "Is Less Than Or Equal To" #~ msgstr "é menor que ou igual a" @@ -1857,10 +1845,6 @@ msgstr "Elementos" #~ msgid "Is Greater Than Or Equal To" #~ msgstr "é maior que ou igual a" -#~ msgctxt "smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_EX.toolboxitem.text" -#~ msgid "Exponential Function" -#~ msgstr "Função exponencial" - #~ msgctxt "smres.src#RID_TOOLBOXWINDOW.4.RID_EXPX.toolboxitem.text" #~ msgid "Exponential Function" #~ msgstr "Função exponencial" diff --git a/translations/source/pt/svl/source/items.po b/translations/source/pt/svl/source/items.po index dcb63623f8a..f1800a39e3d 100644 --- a/translations/source/pt/svl/source/items.po +++ b/translations/source/pt/svl/source/items.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svl%2Fsource%2Fitems.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/svl/source/misc.po b/translations/source/pt/svl/source/misc.po index d9134f8c408..62105c88dc6 100644 --- a/translations/source/pt/svl/source/misc.po +++ b/translations/source/pt/svl/source/misc.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from svl/source/misc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svl%2Fsource%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:00-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -65,27 +65,32 @@ msgstr "Ficheiro JAR" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_AIFF.string.text msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_AIFF.string.text" msgid "Audio file" -msgstr "Ficheiro de áudio" +msgstr "Ficheiro áudio" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_BASIC.string.text msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_BASIC.string.text" msgid "Audio file" -msgstr "Ficheiro de áudio" +msgstr "Ficheiro áudio" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_MIDI.string.text msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_MIDI.string.text" msgid "Audio file" -msgstr "Ficheiro de áudio" +msgstr "Ficheiro áudio" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_VORBIS.string.text msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_VORBIS.string.text" msgid "Audio file" -msgstr "Ficheiro de áudio" +msgstr "Ficheiro áudio" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_WAV.string.text msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_WAV.string.text" msgid "Audio file" -msgstr "Ficheiro de áudio" +msgstr "Ficheiro áudio" + +#: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_WEBM.string.text +msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_AUDIO_WEBM.string.text" +msgid "Audio file" +msgstr "Ficheiro áudio" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_GIF.string.text msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_GIF.string.text" @@ -104,7 +109,7 @@ msgstr "Gráficos" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_BMP.string.text msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_TEXT_HTML.string.text msgid "HTML document" @@ -122,6 +127,11 @@ msgstr "Marcador" msgid "vCard file" msgstr "Ficheiro vCard" +#: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_MSVIDEO.string.text +msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_MSVIDEO.string.text" +msgid "Video file" +msgstr "Ficheiro de vídeo" + #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_THEORA.string.text msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_THEORA.string.text" msgid "Video file" @@ -132,8 +142,8 @@ msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_VDO.string.text" msgid "Video file" msgstr "Ficheiro de vídeo" -#: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_MSVIDEO.string.text -msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_MSVIDEO.string.text" +#: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_WEBM.string.text +msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_VIDEO_WEBM.string.text" msgid "Video file" msgstr "Ficheiro de vídeo" @@ -190,11 +200,11 @@ msgstr "Caixa de entrada" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_CNT_BBBOX.string.text msgid "Newsgroups" -msgstr "Newsgroups" +msgstr "Grupo de notícias" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_CNT_VIM_BB.string.text msgid "Newsgroup" -msgstr "Newsgroup" +msgstr "Grupo de notícias" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_CNT_NEWSBOX.string.text msgid "News" @@ -247,7 +257,7 @@ msgstr "Ligação" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_CNT_PUBLBOX.string.text msgid "Project" -msgstr "Projecto" +msgstr "Projeto" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_CNT_SRCHBOX.string.text msgid "Find" @@ -286,7 +296,7 @@ msgstr "Reciclagem" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_CNT_TRASH.string.text msgid "Deleted Object" -msgstr "Objecto eliminado" +msgstr "Objeto eliminado" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_CNT_REMOV_VOL.string.text msgctxt "mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_CNT_REMOV_VOL.string.text" @@ -382,7 +392,7 @@ msgstr "Pasta do sistema" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_CNT_SFSYSFILE.string.text msgid "System object" -msgstr "Objecto do sistema" +msgstr "Objeto do sistema" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_APP_TEMPLATE.string.text msgid "%PRODUCTNAME Template" @@ -447,7 +457,7 @@ msgstr "multipart/mixed" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXCALC.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Spreadsheet" -msgstr "%PRODUCTNAME Folha de cálculo %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION" +msgstr "%PRODUCTNAME Folha de cálculo %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION" #: mediatyp.src#STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXCHART.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/contnr.po b/translations/source/pt/svtools/source/contnr.po index 4d55453037e..66d49557cca 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/contnr.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/contnr.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from svtools/source/contnr.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fcontnr.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 01:30-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Entrada:" #: fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.TXT_QUERYMSG.fixedtext.text msgid "Are you sure you want to delete the selected data?" -msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar os dados seleccionados?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar os dados selecionados?" #: fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.BTN_YES.pushbutton.text msgctxt "fileview.src#DLG_SVT_QUERYDELETE.BTN_YES.pushbutton.text" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Tamanho" #: templwin.src#STR_SVT_NEWDOC_HELP.string.text msgid "Click here to create new documents." -msgstr "Faça clique aqui para criar novos documentos." +msgstr "Clique aqui para criar novos documentos." #: templwin.src#STR_SVT_MYDOCS_HELP.string.text msgid "Contains your letters, reports and other documents" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Contém modelos para a criação de documentos" #: templwin.src#STR_SVT_SAMPLES_HELP.string.text msgid "Contains a selection of sample letters, reports and other documents" -msgstr "Contém uma selecção de exemplos de cartas, relatórios e outros documentos" +msgstr "Contém uma seleção de exemplos de cartas, relatórios e outros documentos" #: svcontnr.src#STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX.string.text msgid "Row: %1, Column: %2" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/control.po b/translations/source/pt/svtools/source/control.po index 20bd3477a6c..64a873cab64 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/control.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/control.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from svtools/source/control.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fcontrol.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 02:13-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -124,19 +124,19 @@ msgstr "Procurar..." #: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVET0HOME.string.text msgid "Move To Home" -msgstr "" +msgstr "Mover para o início" #: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVELEFT.string.text msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Mover para a esquerda" #: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVERIGHT.string.text msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Mover para a direita" #: filectrl.src#STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVETOEND.string.text msgid "Move To End" -msgstr "" +msgstr "Mover para o final" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT.string.text msgid "Light" @@ -188,11 +188,11 @@ msgstr "Este tamanho de letra não está instalado. Será utilizado o tamanho di #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE.string.text msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used." -msgstr "Este estilo de tipo de letra será simulado ou será utilizado o estilo disponível mais próximo." +msgstr "Este estilo de tipo de letra será simulado ou será utilizado o estilo mais próximo." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE.string.text msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used." -msgstr "Este tipo de letra não está instalado. Será utilizado o tipo de letra disponível mais próximo." +msgstr "Este tipo de letra não está instalado. Será utilizado o tipo de letra mais próximo." #: calendar.src#STR_SVT_CALENDAR_DAY.string.text msgid "Day" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/dialogs.po b/translations/source/pt/svtools/source/dialogs.po index 4022e38ee7e..919be56f575 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/dialogs.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/dialogs.po @@ -1,26 +1,26 @@ -#. extracted from svtools/source/dialogs.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 01:45-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: colrdlg.src#DLG_COLOR.FT_CYAN.fixedtext.text msgid "~Cyan" -msgstr "Cia~no" +msgstr "~Ciano" #: colrdlg.src#DLG_COLOR.FT_MAGENTA.fixedtext.text msgid "~Magenta" -msgstr "Ma~genta" +msgstr "~Magenta" #: colrdlg.src#DLG_COLOR.FT_YELLOW.fixedtext.text msgid "~Yellow" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "~Saturação" #: colrdlg.src#DLG_COLOR.FT_LUMINANCE.fixedtext.text msgid "Bright~ness" -msgstr "~Luminosidade" +msgstr "Bril~ho" #: colrdlg.src#DLG_COLOR.modaldialog.text msgid "Color" @@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "Cor" #: colrdlg.src#STR_COLORDES.string.text msgid "RGB(%1, %2, %3) Hue:%4 Saturation:%5 Brightness:%6" -msgstr "" +msgstr "RGB(%1, %2, %3) Tom:%4 Saturação:%5 Brilho:%6" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_SELECT.string.text msgid "Select Directory" -msgstr "Seleccionar directório" +msgstr "Selecionar diretório" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTCHDIR.string.text msgid "Cannot change to directory" -msgstr "Não é possível mudar para o directório" +msgstr "Não é possível mudar para o diretório" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OPEN.string.text msgid "Open" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "~Ficheiro" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_DIR.string.text msgid "~Directory" -msgstr "~Directório" +msgstr "~Diretório" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_TYPE.string.text msgid "File ~type" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Não é possível abrir o ficheiro" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_CANTOPENDIR.string.text msgid "Can't open directory" -msgstr "Não é possível abrir o directório" +msgstr "Não é possível abrir o diretório" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_OVERWRITE.string.text msgid "" @@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "~Unidade" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_HOME.string.text msgid "User Directory" -msgstr "Directório de utilizador" +msgstr "Diretório de utilizador" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_NEWDIR.string.text msgid "Create Directory" -msgstr "Criar directório" +msgstr "Criar diretório" #: filedlg2.src#STR_FILEDLG_ASKNEWDIR.string.text msgid "Do you want the directory %s to be created ?" -msgstr "Pretende criar o directório %s?" +msgstr "Pretende criar o diretório %s ?" #: formats.src#STR_FORMAT_STRING.string.text msgid "Unformatted text" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Formato de desenho" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SVXB.string.text msgid "SVXB (StarView bitmap/animation)" -msgstr "SVXB (StarView Bitmap/Animation)" +msgstr "SVXB (StarView Bitmap/animation)" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE.string.text msgid "Status Info from Svx Internal Link" @@ -164,116 +164,116 @@ msgstr "Marcador do Netscape" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARSERVER.string.text msgid "Star server format" -msgstr "Formato de servidor do Star" +msgstr "Formato Star server" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT.string.text msgid "Star object format" -msgstr "Formato de objecto do Star" +msgstr "Formato Star object" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT.string.text msgid "Applet object" -msgstr "Objecto de applet" +msgstr "Objeto de applet" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT.string.text msgid "Plug-in object" -msgstr "Objecto de plug-in" +msgstr "Objeto de plug-in" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30.string.text msgid "StarWriter 3.0 object" -msgstr "Objecto do StarWriter 3.0" +msgstr "Objeto do StarWriter 3.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40.string.text msgid "StarWriter 4.0 object" -msgstr "Objecto do StarWriter 4.0" +msgstr "Objeto do StarWriter 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50.string.text msgid "StarWriter 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarWriter 5.0" +msgstr "Objeto do StarWriter 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40.string.text msgid "StarWriter/Web 4.0 object" -msgstr "Objecto do StarWriter/Web 4.0" +msgstr "Objeto do StarWriter/Web 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50.string.text msgid "StarWriter/Web 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarWriter/Web 5.0" +msgstr "Objeto do StarWriter/Web 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40.string.text msgid "StarWriter/Master 4.0 object" -msgstr "Objecto do StarWriter/Master 4.0" +msgstr "Objeto do StarWriter/Master 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50.string.text msgid "StarWriter/Master 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarWriter/Master 5.0" +msgstr "Objeto do StarWriter/Master 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW.string.text msgid "StarDraw object" -msgstr "Objecto do StarDraw" +msgstr "Objeto do StarDraw" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40.string.text msgid "StarDraw 4.0 object" -msgstr "Objecto do StarDraw 4.0" +msgstr "Objeto do StarDraw 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50.string.text msgid "StarImpress 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarImpress 5.0" +msgstr "Objeto do StarImpress 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50.string.text msgid "StarDraw 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarDraw 5.0" +msgstr "Objeto do StarDraw 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC.string.text msgid "StarCalc object" -msgstr "Objecto do StarCalc" +msgstr "Objeto do StarCalc" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_40.string.text msgid "StarCalc 4.0 object" -msgstr "Objecto do StarCalc 4.0" +msgstr "Objeto do StarCalc 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_50.string.text msgid "StarCalc 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarCalc 5.0" +msgstr "Objeto do StarCalc 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART.string.text msgid "StarChart object" -msgstr "Objecto do StarChart" +msgstr "Objeto do StarChart" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_40.string.text msgid "StarChart 4.0 object" -msgstr "Objecto do StarChart 4.0" +msgstr "Objeto do StarChart 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_50.string.text" msgid "StarChart 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarChart 5.0" +msgstr "Objeto do StarChart 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE.string.text msgid "StarImage object" -msgstr "Objecto do StarImage" +msgstr "Objeto do StarImage" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40.string.text msgid "StarImage 4.0 object" -msgstr "Objecto do StarImage 4.0" +msgstr "Objeto do StarImage 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50.string.text msgid "StarImage 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarImage 5.0" +msgstr "Objeto do StarImage 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH.string.text msgid "StarMath object" -msgstr "Objecto do StarMath" +msgstr "Objeto do StarMath" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_40.string.text msgid "StarMath 4.0 object" -msgstr "Objecto do StarMath 4.0" +msgstr "Objeto do StarMath 4.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_50.string.text msgid "StarMath 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarMath 5.0" +msgstr "Objeto do StarMath 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC.string.text msgid "StarObject Paint object" -msgstr "Objecto do StarObject Paint" +msgstr "Objeto do StarObject Paint" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_HTML.string.text msgid "HTML (HyperText Markup Language)" @@ -305,19 +305,19 @@ msgstr "DIF" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC.string.text msgid "Microsoft Word object" -msgstr "Objecto do Microsoft Word" +msgstr "Objeto do Microsoft Word" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC.string.text msgid "StarFrameSet object" -msgstr "Objecto do StarFrameSet" +msgstr "Objeto do StarFrameSet" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC.string.text msgid "Office document object" -msgstr "Objecto documento do Office" +msgstr "Objeto do documento Office" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO.string.text msgid "Notes document info" -msgstr "Informação sobre documento do Notes" +msgstr "Info sobre documento do Notes" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_SFX_DOC.string.text msgid "Sfx document" @@ -326,43 +326,43 @@ msgstr "Documento Sfx" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text msgctxt "formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50.string.text" msgid "StarChart 5.0 object" -msgstr "Objecto do StarChart 5.0" +msgstr "Objeto do StarChart 5.0" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ.string.text msgid "Graphic object" -msgstr "Objecto gráfico" +msgstr "Objeto gráfico" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer object" -msgstr "Objecto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer" +msgstr "Objeto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web object" -msgstr "Objecto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web" +msgstr "Objeto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Web" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Master object" -msgstr "Objecto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Master" +msgstr "Objeto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Writer/Master" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw object" -msgstr "Objecto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw" +msgstr "Objeto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Draw" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress object" -msgstr "Objecto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress" +msgstr "Objeto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Impress" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCALC_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc object" -msgstr "Objecto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc" +msgstr "Objeto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Calc" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARCHART_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart object" -msgstr "Objecto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart" +msgstr "Objeto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Chart" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_STARMATH_60.string.text msgid "%PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math object" -msgstr "Objecto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math" +msgstr "Objeto do %PRODUCTXMLFILEFORMATNAME %PRODUCTXMLFILEFORMATVERSION Math" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_WMF.string.text msgid "Windows metafile" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Metaficheiro do Windows" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY.string.text msgid "Data source object" -msgstr "Objecto de origem de dados" +msgstr "Objeto de origem de dados" #: formats.src#STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE.string.text msgid "Data source table" @@ -394,23 +394,23 @@ msgstr "Formato HTML sem comentários" #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_GENERALERROR_S_MAX.string.text msgid "General OLE error." -msgstr "Erro geral de OLE" +msgstr "Erro geral de OLE." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANT_BINDTOSOURCE_S_MAX.string.text msgid "The connection to the object cannot be established." -msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao objecto." +msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao objeto." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOCACHE_UPDATED_S_MAX.string.text msgid "No cache files were updated." -msgstr "Não foram actualizados quaisquer ficheiros da cache." +msgstr "Nenhum ficheiro de cache atualizado." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_SOMECACHES_NOTUPDATED_S_MAX.string.text msgid "Some cache files were not updated." -msgstr "Alguns ficheiros da cache não foram actualizados." +msgstr "Alguns ficheiros de cache não foram atualizados." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_UNAVAILABLE_S_MAX.string.text msgid "Status of object cannot be determined in a timely manner." -msgstr "Não é possível determinar o estado do objecto em tempo útil." +msgstr "Não é possível determinar o estado do objeto em tempo útil." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_E_CLASSDIFF_S_MAX.string.text msgid "Source of the OLE link has been converted." @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "A origem da ligação OLE foi convertida." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_OBJECT_S_MAX.string.text msgid "The object could not be found." -msgstr "Não foi possível encontrar o objecto." +msgstr "Não foi possível encontrar o objeto." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_EXCEEDED_DEADLINE_S_MAX.string.text msgid "The process could not be completed within the specified time period." @@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "Não foi possível concluir o processo dentro do tempo estabelecido." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT_MANUALLY_S_MAX.string.text msgid "OLE could not connect to a network device (server)." -msgstr "OLE não conseguiu estabelecer ligação a um dispositivo de rede (servidor)" +msgstr "OLE não conseguiu estabelecer ligação a um dispositivo de rede (servidor)." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_INTERMEDIATE_INTERFACE_NOT_SUPPORTED_S_MAX.string.text msgid "The object found does not support the interface required for the desired operation." -msgstr "O objecto encontrado não suporta a interface requerida para a operação pretendida." +msgstr "O objeto encontrado não suporta a interface requerida pela operação pretendida." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NO_INTERFACE_S_MAX.string.text msgid "Interface not supported." -msgstr "Interface não suportada" +msgstr "Interface não suportada." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OUT_OF_MEMORY_S_MAX.string.text msgid "Insufficient memory." @@ -454,21 +454,21 @@ msgstr "Não é possível inverter o nome da ligação." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_PREFIX_S_MAX.string.text msgid "No common prefix exists." -msgstr "Não existe prefixo comum" +msgstr "Não existe prefixo comum." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_HIM_S_MAX.string.text" msgid "The connection name is contained in the other one." -msgstr "O nome da ligação está contido no outro." +msgstr "O nome da ligação já está contido no outro." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_US_S_MAX.string.text msgid "The connection names (the receiver and the other moniker) are identical." -msgstr "Os nomes de ligação (do emissor e do receptor são iguais)." +msgstr "Os nomes de ligação (do emissor e do recetor) são iguais." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text msgctxt "so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_ME_S_MAX.string.text" msgid "The connection name is contained in the other one." -msgstr "O nome da ligação está contido no outro." +msgstr "O nome da ligação já está contido no outro." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NOT_BINDABLE_S_MAX.string.text msgid "The connection name cannot be connected. This is a relative name." @@ -476,11 +476,11 @@ msgstr "Não é possível utilizar o nome da ligação. Trata-se de um nome rela #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_IMPLEMENTED_S_MAX.string.text msgid "Operation not implemented." -msgstr "Operação não implementada" +msgstr "Operação não implementada." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NO_STORAGE_S_MAX.string.text msgid "No storage." -msgstr "Sem armazenamento" +msgstr "Sem armazenamento." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_FALSE_S_MAX.string.text msgid "False." @@ -488,15 +488,15 @@ msgstr "Falso." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_NEED_GENERIC_S_MAX.string.text msgid "Monikers must be composed generically." -msgstr "O nomes de ligação (Monikers) têm de ser compostos de forma genérica." +msgstr "O \"monikers\" têm de ser compostos genéricamente." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_PENDING_S_MAX.string.text msgid "Data not available at this time." -msgstr "Dados actualmente não disponíveis." +msgstr "Dados atualmente não disponíveis." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOT_INPLACEACTIVE___S_MAX.string.text msgid "Object could not be activated InPlace." -msgstr "Não foi possível activar o objecto InPlace." +msgstr "Não foi possível ativar o objeto InPlace." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_LINDEX___S_MAX.string.text msgid "Invalid index." @@ -504,19 +504,19 @@ msgstr "Índice remissivo inválido." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_CANNOT_DOVERB_NOW___S_MAX.string.text msgid "The action cannot be executed in the object's current state." -msgstr "Não é possível executar a acção no estado actual do objecto." +msgstr "Não é possível executar a ação no estado atual do objeto." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_OLEOBJ_INVALIDHWND___S_MAX.string.text msgid "An invalid window was passed when activated." -msgstr "Foi transferida uma janela inválida após a activação." +msgstr "Foi transferida uma janela inválida após a ativação." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOVERBS___S_MAX.string.text msgid "The object does not support any actions." -msgstr "O objecto não suporta quaisquer acções." +msgstr "O objeto não suporta quaisquer ações." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_INVALIDVERB___S_MAX.string.text msgid "The action is not defined. The default action will be executed." -msgstr "A acção não está definida. Será executada a acção predefinida." +msgstr "A ação não está definida. Será executada a ação predefinida." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CONNECT___S_MAX.string.text msgid "A link to the network could not be re-established." @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Não foi possível restabelecer a ligação à rede." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_NOTIMPL___S_MAX.string.text msgid "Object does not support this action." -msgstr "O objecto não suporta esta acção." +msgstr "O objeto não suporta esta ação." #: so3res.src#RID_SO_ERROR_HANDLER.ERRCODE_SO_MK_CANTOPENFILE___S_MAX.string.text msgid "The specified file could not be opened." @@ -532,15 +532,15 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro especificado." #: so3res.src#RID_SO_ERRCTX.ERRCTX_SO_DOVERB.string.text msgid "$(ERR) activating object" -msgstr "$(ERR) ao activar objecto" +msgstr "$(ERR) ao ativar objeto" #: so3res.src#STR_INS_OBJECT.string.text msgid "Inserts a new %1-Object into your document." -msgstr "Insere um novo objecto de %1 no documento." +msgstr "Insere no documento um novo objeto %1." #: so3res.src#STR_INS_OBJECT_ICON.string.text msgid "Inserts a new %1-Object into your document as a symbol." -msgstr "Insere no documento um novo objecto de %1 como símbolo." +msgstr "Insere no documento um novo objeto de %1 como símbolo." #: so3res.src#STR_INS_FILE.string.text msgid "Inserts the contents of the file into your document to enable later editing in the original application." @@ -548,11 +548,11 @@ msgstr "Insere o conteúdo do ficheiro no documento, de modo a permitir posterio #: so3res.src#STR_INS_PLUGIN.string.text msgid "Inserts a plug-in object into your document with a reference to the plug-in data. When the object is activated, the plug-in is automatically executed." -msgstr "Insere um objecto de plug-in no documento, com uma referência aos dados do plug-in. Uma vez activado o objecto, o plug-in é executado automaticamente." +msgstr "Insere um plug-in no documento, com uma referência aos dados do plug-in. Uma vez ativado o objeto, o plug-in é executado automaticamente." #: so3res.src#STR_INS_APPLET.string.text msgid "Inserts an applet object into your document. When the object is activated, the applet is automatically executed." -msgstr "Insere um objecto de applet no documento. Uma vez activado o objecto, a applet é automaticamente executada." +msgstr "Insere um applet no documento. Uma vez ativado o objeto, a applet é automaticamente executada." #: so3res.src#STR_INS_FILE_ICON.string.text msgid "Inserts the contents of the file as an icon into your document." @@ -560,11 +560,11 @@ msgstr "Insere o conteúdo do ficheiro como um ícone no documento." #: so3res.src#STR_INS_FILE_LINK.string.text msgid "Inserts the contents of the file into your document and creates a link to the source file. Changes made to the source file will be reflected in your document." -msgstr "Insere o conteúdo do ficheiro no documento e cria uma ligação ao ficheiro origem. As alterações efectuadas ao ficheiro origem serão reflectidas no documento." +msgstr "Insere o conteúdo do ficheiro no documento e cria uma ligação ao ficheiro origem. As alterações efetuadas ao ficheiro origem serão refletidas no documento." #: so3res.src#STR_INS_FILE_ICON_LINK.string.text msgid "Inserts an icon into your document representing the file. Changes made to the source file will be reflected in your document." -msgstr "Insere um ícone no documento, em representação do ficheiro. As alterações efectuadas ao ficheiro origem serão reflectidas no documento." +msgstr "Insere um ícone no documento, em representação do ficheiro. As alterações efetuadas ao ficheiro origem serão refletidas no documento." #: so3res.src#STR_PASTE.string.text msgid "Pastes the contents of the clipboard as %1 in your document." @@ -572,11 +572,11 @@ msgstr "Insere o conteúdo da área de transferência como %1 no documento." #: so3res.src#STR_CONVERT_TO.string.text msgid "Converts the selected %1object to the object type %2." -msgstr "Converte o objecto %1 seleccionado no tipo de objecto %2." +msgstr "Converte o objeto %1 selecionado no tipo de objeto %2." #: so3res.src#STR_ACTIVATE_AS.string.text msgid "All objects of type %1 are activated as %2, but not converted" -msgstr "Todos os objectos do tipo %1 são activados como %2, mas não convertidos" +msgstr "Todos os objetos do tipo %1 são ativados como %2, mas não convertidos" #: so3res.src#STR_VERB_OPEN.string.text msgid "~Open" @@ -588,19 +588,19 @@ msgstr "~Propriedades" #: so3res.src#STR_PLUGIN_CANT_SHOW.string.text msgid "Plug-in % cannot be displayed." -msgstr "Não é possível apresentar o % do plug-in." +msgstr "Não é possível apresentar o plug-in %." #: so3res.src#STR_ERROR_DDE.string.text msgid "DDE link to % for % area % are not available." -msgstr "A ligação DDE a % para % da área % não se encontra disponível." +msgstr "A ligação DDE a % para % da área % não está disponível." #: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE.string.text msgid "Object % could not be inserted." -msgstr "Não foi possível inserir o objecto %." +msgstr "Não foi possível inserir o objeto %." #: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE.string.text msgid "Object from file % could not be inserted." -msgstr "Não foi possível inserir o objecto do ficheiro %." +msgstr "Não foi possível inserir o objeto do ficheiro %." #: so3res.src#STR_ERROR_OBJNOCREATE_PLUGIN.string.text msgid "Plug-in from document % could not be inserted." @@ -608,11 +608,11 @@ msgstr "Não foi possível inserir o plug-in do documento %." #: so3res.src#STR_QUERYUPDATELINKS.string.text msgid "Update all links?" -msgstr "Actualizar todas as ligações?" +msgstr "Atualizar todas as ligações?" #: so3res.src#STR_FURTHER_OBJECT.string.text msgid "Further objects" -msgstr "Outros objectos" +msgstr "Outros objetos" #: so3res.src#STR_EDIT_APPLET.string.text msgid "Edit Applet" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Editar applet" #: so3res.src#MI_PLUGIN.MI_PLUGIN_DEACTIVATE.menuitem.text msgid "Deactivate" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desativar" #: so3res.src#STR_UNKNOWN_SOURCE.string.text msgid "Unknown source" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Passos" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_READY.string.text msgid "Ready" -msgstr "Pronta" +msgstr "Pronto" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAUSED.string.text msgid "Paused" @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Eliminação pendente" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_BUSY.string.text msgid "Busy" -msgstr "Ocupada" +msgstr "Ocupado" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING.string.text msgid "Initializing" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "A imprimir" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE.string.text msgid "Offline" -msgstr "Offline" +msgstr "Desligado" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_ERROR.string.text msgid "Error" @@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Servidor desconhecido" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM.string.text msgid "Paper jam" -msgstr "Encravamento de papel" +msgstr "Papel encravado" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT.string.text msgid "Not enough paper" -msgstr "Não existe papel suficiente" +msgstr "Papel insuficiente" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED.string.text msgid "Manual feed" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Problemas com o papel" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE.string.text msgid "I/O active" -msgstr "E/S activa" +msgstr "E/S ativa" #: prnsetup.src#STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL.string.text msgid "Output bin full" @@ -752,35 +752,35 @@ msgstr "%d documentos" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FL_PRINTER.fixedline.text msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Impressora" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_NAME.fixedtext.text msgid "~Name" -msgstr "" +msgstr "~Nome" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_PROPERTIES.pushbutton.text msgid "Propert~ies..." -msgstr "" +msgstr "Propr~iedades..." #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_STATUS.fixedtext.text msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_LOCATION.fixedtext.text msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.FT_COMMENT.fixedtext.text msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário" #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.BTN_OPTIONS.pushbutton.text msgid "~Options..." -msgstr "" +msgstr "~Opções..." #: prnsetup.src#DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG.modaldialog.text msgid "Printer Setup" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "FAX" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_EMAIL.string.text msgid "E-mail" -msgstr "Endereço de correio electrónico" +msgstr "Endereço eletrónico" #: addresstemplate.src#STR_FIELD_URL.string.text msgid "URL" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/filter.vcl/filter.po b/translations/source/pt/svtools/source/filter.vcl/filter.po index 634254eba14..bc3a802ec14 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/filter.vcl/filter.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/filter.vcl/filter.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from svtools/source/filter.vcl/filter.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Ffilter.vcl%2Ffilter.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 02:11-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,109 +24,109 @@ msgstr "Tamanho" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_SIZEX.fixedtext.text msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Largura:" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.1.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.1.stringlist.text" msgid "inches" -msgstr "" +msgstr "polegadas" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.2.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.2.stringlist.text" msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.3.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.3.stringlist.text" msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.4.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.4.stringlist.text" msgid "points" -msgstr "" +msgstr "ponto(s)" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.5.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEX.5.stringlist.text" msgid "pixels" -msgstr "" +msgstr "pixeis" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_SIZEY.fixedtext.text msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Altura:" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.1.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.1.stringlist.text" msgid "inches" -msgstr "" +msgstr "polegadas" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.2.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.2.stringlist.text" msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.3.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.3.stringlist.text" msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.4.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.4.stringlist.text" msgid "points" -msgstr "" +msgstr "ponto(s)" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.5.stringlist.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_SIZEY.5.stringlist.text" msgid "pixels" -msgstr "" +msgstr "pixeis" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_RESOLUTION.fixedtext.text msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolução:" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_RESOLUTION.1.stringlist.text msgid "pixels/cm" -msgstr "" +msgstr "pixeis/cm" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_RESOLUTION.2.stringlist.text msgid "pixels/inch" -msgstr "" +msgstr "pixeis/polegada" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.LB_RESOLUTION.3.stringlist.text msgid "pixels/meter" -msgstr "" +msgstr "pixeis/metro" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_COLOR_DEPTH.fixedline.text msgid "Color Depth" -msgstr "" +msgstr "Profundidade de cor" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_1BIT_THRESHOLD.string.text msgid "1 bit threshold" -msgstr "" +msgstr "Valor limite de 1 bit" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_1BIT_DITHERED.string.text msgid "1 bit dithered" -msgstr "" +msgstr "Composição de 1 bit" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_4BIT_GRAYSCALE.string.text msgid "4 bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de cinzentos de 4 bits" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_4BIT_COLOR_PALETTE.string.text msgid "4 bit color" -msgstr "" +msgstr "Cor de 4 bits" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_8BIT_GRAYSCALE.string.text msgid "8 bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "Escala de cinzentos de 4 bits" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_8BIT_COLOR_PALETTE.string.text msgid "8 bit color" -msgstr "" +msgstr "Cor de 8 bits" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_24BIT_TRUE_COLOR.string.text msgid "24 bit true color" -msgstr "" +msgstr "\"True color\" de 24 bits" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_JPG_QUALITY.fixedline.text msgid "Quality" @@ -134,93 +134,93 @@ msgstr "Qualidade" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_COMPRESSION.fixedline.text msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Compressão" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_MODE.fixedline.text msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_PBM_OPTIONS.fixedline.text msgid "File Format" -msgstr "" +msgstr "Formato do ficheiro" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_JPG_MIN.fixedtext.text msgid "1 is minimum Quality and smallest file size." -msgstr "" +msgstr "1 é a qualidade mínima e o menor tamanho de ficheiro." #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_JPG_MAX.fixedtext.text msgid "100 is maximum Quality and biggest file size." -msgstr "" +msgstr "100 é a qualidade máxima e o maior tamanho de ficheiro." #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_PNG_MIN.fixedtext.text msgid "0 is biggest file size and fastest loading." -msgstr "" +msgstr "0 é o maior tamanho de ficheiro e carregamento mais rápido." #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FT_PNG_MAX.fixedtext.text msgid "9 is smallest file size and slowest loading." -msgstr "" +msgstr "9 é o menor tamanho de ficheiro e carregamento mais lento." #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_JPG_PREVIEW.checkbox.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_JPG_PREVIEW.checkbox.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_INTERLACED.checkbox.text msgid "Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Entrelaçado" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_RLE_ENCODING.checkbox.text msgid "RLE encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação RLE" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_GIF_DRAWING_OBJECTS.fixedline.text msgid "Drawing Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos de desenho" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_SAVE_TRANSPARENCY.checkbox.text msgid "Save transparency" -msgstr "" +msgstr "Guardar transparência" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_BINARY.radiobutton.text msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "Binário" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_TEXT.radiobutton.text msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_PREVIEW.fixedline.text msgctxt "exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_PREVIEW.fixedline.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_EPS_PREVIEW_TIFF.checkbox.text msgid "Image Preview (TIFF)" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização de imagem (TIFF)" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.CB_EPS_PREVIEW_EPSI.checkbox.text msgid "Interchange (EPSI)" -msgstr "" +msgstr "Intercâmbio (EPSI)" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_VERSION.fixedline.text msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_LEVEL1.radiobutton.text msgid "Level 1" -msgstr "" +msgstr "Nível 1" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_LEVEL2.radiobutton.text msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "Nível 2" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.FL_EPS_COLOR_FORMAT.fixedline.text msgid "Color format" -msgstr "" +msgstr "Formato de cor" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COLOR_FORMAT1.radiobutton.text msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COLOR_FORMAT2.radiobutton.text msgid "Grayscale" @@ -228,25 +228,27 @@ msgstr "Escala de cinzentos" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COMPRESSION_LZW.radiobutton.text msgid "LZW encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação LZW" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.RB_EPS_COMPRESSION_NONE.radiobutton.text msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_ESTIMATED_SIZE_PIX_1.string.text msgid "The picture needs about %1 KB of memory." -msgstr "" +msgstr "A imagem precisa de cerca de %1 KB de memória." #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_ESTIMATED_SIZE_PIX_2.string.text msgid "" "The picture needs about %1 KB of memory,\n" " the file size is %2 KB." msgstr "" +"A imagem precisa de cerca de %1 KB de memória.\n" +" O tamanho do ficheiro é %2 KB." #: exportdialog.src#DLG_EXPORT.STR_ESTIMATED_SIZE_VEC.string.text msgid "The file size is %1 KB." -msgstr "" +msgstr "O tamanho do ficheiro é %1 KB." #~ msgid "" #~ "1: min. quality\n" @@ -272,9 +274,6 @@ msgstr "" #~ msgid "~Compression 0..9" #~ msgstr "~Compressão 0..9" -#~ msgid "~Interlaced" -#~ msgstr "~Entrelaçado" - #~ msgid "PNG Options" #~ msgstr "Opções PNG" @@ -306,9 +305,6 @@ msgstr "" #~ msgid "24 Bit - True Colors" #~ msgstr "True colors - 24 Bits" -#~ msgid "RLE coding" -#~ msgstr "Codificação RLE" - #~ msgctxt "dlgexpor.src#DLG_EXPORT_PIX.GRP_MODE_PIX.fixedline.text" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modo" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/java.po b/translations/source/pt/svtools/source/java.po index 7c9b4dca138..9d95d47534b 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/java.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/java.po @@ -1,98 +1,58 @@ -#. extracted from svtools/source/java.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fjava.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 01:53-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: javaerror.src#WARNINGBOX_JAVANOTFOUND.warningbox.text msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java runtime environment) para executar esta tarefa. Por favor instale um JRE e reinicie o %PRODUCTNAME." #: javaerror.src#WARNINGBOX_INVALIDJAVASETTINGS.warningbox.text msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Java, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "A configuração do %PRODUCTNAME foi alterada. Em Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Java, escolha o Java runtime environment que pretende utilizar no %PRODUCTNAME." #: javaerror.src#QBX_JAVADISABLED.querybox.text msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?" -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java Runtime Environment) para executar esta tarefa. Contudo, a utilização do JRE foi desativada. Pretende ativar agora a utilização do JRE?" #: javaerror.src#ERRORBOX_JVMCREATIONFAILED.errorbox.text msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Java." -msgstr "" +msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java Runtime Environment) para executar esta tarefa. O JRE selecionado está danificado. Por favor, escolha outra versão ou instale um novo JRE e selecione-o em Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Java." #: javaerror.src#ERRORBOX_RESTARTREQUIRED.errorbox.text msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted. Please restart %PRODUCTNAME now." -msgstr "" +msgstr "Para que o Java Runtime Environment selecionado funcione corretamente, tem que reiniciar o %PRODUCTNAME. Por favor, reinicie-o agora." #: javaerror.src#STR_WARNING_JAVANOTFOUND.string.text msgid "JRE Required" -msgstr "" +msgstr "JRE necessário" #: javaerror.src#STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS.string.text msgid "Select JRE" -msgstr "" +msgstr "Selecione o JRE" #: javaerror.src#STR_ERROR_RESTARTREQUIRED.string.text msgid "Restart Required" -msgstr "" +msgstr "Requer o reinício" #: javaerror.src#STR_QUESTION_JAVADISABLED.string.text msgid "Enable JRE" -msgstr "" +msgstr "Ativar JRE" #: javaerror.src#STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED.string.text msgid "JRE is Defective" -msgstr "" - -#~ msgctxt "javaerror.src#WARNINGBOX_JAVANOTFOUND.warningbox.text" -#~ msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." -#~ msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java runtime environment) para executar esta tarefa. Instale um JRE e reinicie o %PRODUCTNAME." - -#~ msgctxt "javaerror.src#WARNINGBOX_INVALIDJAVASETTINGS.warningbox.text" -#~ msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Java, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." -#~ msgstr "A configuração do %PRODUCTNAME foi alterada. Em Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Java, seleccione o JRE que pretende que seja utilizado pelo %PRODUCTNAME." - -#~ msgctxt "javaerror.src#QBX_JAVADISABLED.querybox.text" -#~ msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?" -#~ msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java runtime environment) para executar esta tarefa. Contudo, a utilização do JRE foi desactivada. Pretende activar agora a utilização do JRE?" - -#~ msgctxt "javaerror.src#ERRORBOX_JVMCREATIONFAILED.errorbox.text" -#~ msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Java." -#~ msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java runtime environment) para executar esta tarefa. O JRE seleccionado está danificado. Seleccione outra versão ou instale um novo JRE e seleccione-o em Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Java." - -#~ msgctxt "javaerror.src#ERRORBOX_RESTARTREQUIRED.errorbox.text" -#~ msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted. Please restart %PRODUCTNAME now." -#~ msgstr "Para que o Java Runtime Environment seleccionado funcione correctamente, o %PRODUCTNAME tem de ser reiniciado. Reinicie agora o %PRODUCTNAME." - -#~ msgctxt "javaerror.src#STR_WARNING_JAVANOTFOUND.string.text" -#~ msgid "JRE Required" -#~ msgstr "Requerido JRE" - -#~ msgctxt "javaerror.src#STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS.string.text" -#~ msgid "Select JRE" -#~ msgstr "Seleccionar JRE" - -#~ msgctxt "javaerror.src#STR_ERROR_RESTARTREQUIRED.string.text" -#~ msgid "Restart Required" -#~ msgstr "Requerida reinicialização" - -#~ msgctxt "javaerror.src#STR_QUESTION_JAVADISABLED.string.text" -#~ msgid "Enable JRE" -#~ msgstr "Activar JRE" - -#~ msgctxt "javaerror.src#STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED.string.text" -#~ msgid "JRE is Defective" -#~ msgstr "JRE danificado" +msgstr "JRE está danificado" #~ msgctxt "patchjavaerror.src#WARNINGBOX_JAVANOTFOUND.warningbox.text" #~ msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/misc.po b/translations/source/pt/svtools/source/misc.po index e479daebf69..ea50f69067a 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/misc.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/misc.po @@ -1,30 +1,30 @@ -#. extracted from svtools/source/misc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 02:04-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: undo.src#STR_UNDO.string.text msgid "Undo: " -msgstr "" +msgstr "Desfazer: " #: undo.src#STR_REDO.string.text msgid "Re~do: " -msgstr "" +msgstr "Refa~zer:" #: undo.src#STR_REPEAT.string.text msgid "~Repeat: " -msgstr "" +msgstr "~Repetir:" #: imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SOURCEFILE.string.text msgid "Source code" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Ficheiro de marcadores" #: imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_GRAPHIC_DOC.string.text msgid "Graphics" -msgstr "Objectos gráficos" +msgstr "Objetos gráficos" #: imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_CFGFILE.string.text msgid "Configuration file" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Ficheiro de registo" #: imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SDATABASE_DOC.string.text msgid "StarOffice Database" -msgstr "" +msgstr "Base de dados StarOffice" #: imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_GLOBALDOC.string.text msgid "StarWriter 4.0 / 5.0 Master Document" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Modelo global de documento do StarWriter 4.0 / 5.0" #: imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SIMAGE_DOC.string.text msgid "StarOffice Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem StarOffice" #: imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_TEXTFILE.string.text msgid "Text file" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Ligação" #: imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_SOFFICE_TEMPLATE_DOC.string.text msgid "StarOffice 3.0 - 5.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo do StarOffice 3.0-5.0" #: imagemgr.src#STR_DESCRIPTION_EXCEL_DOC.string.text msgid "MS Excel document" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Árabe (Djibouti)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ARABIC_EGYPT.pairedlist.text msgid "Arabic (Egypt)" -msgstr "Árabe (Egipto)" +msgstr "Árabe (Egito)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ARABIC_ERITREA.pairedlist.text msgid "Arabic (Eritrea)" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Azerbaijão, Latim" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_AZERI_CYRILLIC.pairedlist.text msgid "Azerbaijani Cyrillic" -msgstr "Azerbaijão cirílico" +msgstr "Azerbaijão, Cirílico" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_BASQUE.pairedlist.text msgid "Basque" @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Inglês (Belize)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_TRINIDAD.pairedlist.text msgid "English (Trinidad)" -msgstr "Inglês (Trinidad)" +msgstr "Inglês (Trinidade)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_ZIMBABWE.pairedlist.text msgid "English (Zimbabwe)" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Feroês" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FARSI.pairedlist.text msgid "Farsi" -msgstr "Farsi" +msgstr "Persa" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_FRENCH.pairedlist.text msgid "French (France)" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Coreano (RoK)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_LATVIAN.pairedlist.text msgid "Latvian" -msgstr "Letónio" +msgstr "Letão" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_LITHUANIAN.pairedlist.text msgid "Lithuanian" @@ -716,6 +716,10 @@ msgstr "Oriya" msgid "Polish" msgstr "Polaco" +#: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_PORTUGUESE_ANGOLA.pairedlist.text +msgid "Portuguese (Angola)" +msgstr "Português (Angola)" + #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_PORTUGUESE.pairedlist.text msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Português (Portugal)" @@ -746,27 +750,27 @@ msgstr "Sânscrito" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SERBIAN_CYRILLIC.pairedlist.text msgid "Serbian Cyrillic (Serbia and Montenegro)" -msgstr "Sérvio cirílico (Sérvia e Montenegro)" +msgstr "Sérvio Cirílico (Sérvia e Montenegro)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SERBIAN_LATIN.pairedlist.text msgid "Serbian Latin (Serbia and Montenegro)" -msgstr "Sérvio latino (Sérvia e Montenegro)" +msgstr "Sérvio Latim (Sérvia e Montenegro)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SERBIAN_CYRILLIC_SERBIA.pairedlist.text msgid "Serbian Cyrillic (Serbia)" -msgstr "Sérvio cirílico (Sérvia)" +msgstr "Sérvio Cirílico (Sérvia)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SERBIAN_LATIN_SERBIA.pairedlist.text msgid "Serbian Latin (Serbia)" -msgstr "Sérvio latino (Sérvia)" +msgstr "Sérvio Latim (Sérvia)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SERBIAN_CYRILLIC_MONTENEGRO.pairedlist.text msgid "Serbian Cyrillic (Montenegro)" -msgstr "Sérvio cirílico (Montenegro)" +msgstr "Sérvio Cirílico (Montenegro)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SERBIAN_LATIN_MONTENEGRO.pairedlist.text msgid "Serbian Latin (Montenegro)" -msgstr "Sérvio latino (Montenegro)" +msgstr "Sérvio Latim (Montenegro)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SINDHI.pairedlist.text msgid "Sindhi" @@ -906,7 +910,7 @@ msgstr "Ucraniano" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_UZBEK_LATIN.pairedlist.text msgid "Uzbek Latin" -msgstr "Uzbeco latino" +msgstr "Uzbeco Latim" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_WELSH.pairedlist.text msgid "Welsh" @@ -982,7 +986,7 @@ msgstr "Gaélico (Escócia)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MONGOLIAN.pairedlist.text msgid "Mongolian" -msgstr "Mongol" +msgstr "Mongolio" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_INTERLINGUA.pairedlist.text msgid "Interlingua" @@ -1054,7 +1058,7 @@ msgstr "Frísico" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TSWANA.pairedlist.text msgid "Tswana (South Africa)" -msgstr "Tswana (South Africa)" +msgstr "Tswana (Áfrca do Sul)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ZULU.pairedlist.text msgid "Zulu" @@ -1078,7 +1082,7 @@ msgstr "Ndebele, Sul" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_SESOTHO.pairedlist.text msgid "Southern Sotho" -msgstr "Southern Sotho" +msgstr "Sotho (Sul)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SWAZI.pairedlist.text msgid "Swazi" @@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "Éwé" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ENGLISH_GHANA.pairedlist.text msgid "English (Ghana)" -msgstr "InglÊs (Gana)" +msgstr "Inglês (Gana)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_SANGO.pairedlist.text msgid "Sango" @@ -1306,7 +1310,7 @@ msgstr "Tetun (Timor-Leste)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TURKMEN.pairedlist.text msgid "Turkmen" -msgstr "do Turquemenistão" +msgstr "Turquemenistão" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_MALTESE.pairedlist.text msgid "Maltese" @@ -1326,11 +1330,11 @@ msgstr "Oromo" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_ANCIENT_GREEK.pairedlist.text msgid "Greek, Ancient" -msgstr "Grego, antigo" +msgstr "Grego, Antigo" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_YIDDISH.pairedlist.text msgid "Yiddish (Israel)" -msgstr "" +msgstr "Ídiche (Israel)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_QUECHUA_ECUADOR.pairedlist.text msgid "Quechua (Ecuador)" @@ -1418,31 +1422,63 @@ msgstr "Rusyn (Eslováquia)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_TAMAZIGHT_LATIN.pairedlist.text msgid "Kabyle Latin" -msgstr "" +msgstr "Kabyle Latin" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_YIDDISH_US.pairedlist.text msgid "Yiddish (USA)" -msgstr "" +msgstr "Ídiche (E.U.A.)" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_HAWAIIAN_UNITED_STATES.pairedlist.text msgid "Hawaiian" -msgstr "" +msgstr "Havaiano" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_LIMBU.pairedlist.text msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Limbu" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_LOJBAN.pairedlist.text msgid "Lojban" -msgstr "" +msgstr "Lojban" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KABYLE.pairedlist.text msgid "Kabyle" -msgstr "" +msgstr "Kabyle Latino" #: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_HAITIAN.pairedlist.text msgid "Haitian" -msgstr "" +msgstr "Haitiano" + +#: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_BEEMBE.pairedlist.text +msgid "Beembe" +msgstr "Beembe" + +#: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_BEKWEL.pairedlist.text +msgid "Bekwel" +msgstr "Bekwel" + +#: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_KITUBA.pairedlist.text +msgid "Kituba" +msgstr "Kituba" + +#: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_LARI.pairedlist.text +msgid "Lari" +msgstr "Lari" + +#: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_MBOCHI.pairedlist.text +msgid "Mbochi" +msgstr "Mbochi" + +#: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_TEKE_IBALI.pairedlist.text +msgid "Teke-Ibali" +msgstr "Teke-Ibali" + +#: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_TEKE_TYEE.pairedlist.text +msgid "Teke-Tyee" +msgstr "Teke-Tyee" + +#: langtab.src#STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_USER_VILI.pairedlist.text +msgid "Vili" +msgstr "Vili" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" @@ -1887,6 +1923,3 @@ msgstr "" #~ msgid "%STAROFFICE 3.0 - 5.0 Template" #~ msgstr "Modelo do %STAROFFICE 3.0 - 5.0" - -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "Iídiche" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po b/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po index 81d75d05e8c..9ac633e20f9 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from svtools/source/plugapp.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fplugapp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 02:07-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,11 +20,11 @@ msgstr "Mostrar IDs" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_OUTPUT.toolboxitem.text msgid "This is the input window" -msgstr "This is the input window" +msgstr "Esta é a janela de entrada" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_SEND_DATA.toolboxitem.text msgid "Transfer to TestTool" -msgstr "Transfer to TestTool" +msgstr "Transferir para TestTool" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_ALLWIN.toolboxitem.text msgid "Show all windows" @@ -32,19 +32,19 @@ msgstr "Mostrar todas as janelas" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_KURZNAME.toolboxitem.text msgid "Show short names (if available)" -msgstr "Show short names (if available)" +msgstr "Mostrar nomes abreviados (se possível)" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_LANGNAME.toolboxitem.text msgid "Always show long-name" -msgstr "Always show long-name" +msgstr "Mostrar nomes extensos" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.toolbox.text msgid "DisplayHID" -msgstr "DisplayHID" +msgstr "Mostrar HID" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_GB_TRANSLATION.groupbox.text msgid "Translation" -msgstr "Traduçã" +msgstr "Tradução" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_E_NEW.edit.text msgid "~Edit" @@ -52,19 +52,19 @@ msgstr "~Editar" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_FT_OLD.fixedtext.text msgid "Original Text" -msgstr "Texto Original" +msgstr "Texto original" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_GB_COMMENT.groupbox.text msgid "Comment" -msgstr "Comentar" +msgstr "Comentário" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_E_COMMENT.edit.text msgid "~Comment" -msgstr "~Comentar" +msgstr "~Comentário" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_PB_SELECT.pushbutton.text msgid "~Select" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_PB_RESTORE.pushbutton.text msgid "~Restore" @@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "~Aceitar" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_PB_NEXT.pushbutton.text msgid "~Next" -msgstr "~Proximo" +msgstr "~Próximo" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.workwindow.text msgid "Inplace Translation" -msgstr "Inplace Translation" +msgstr "Tradução Inplace" #: testtool.src#TT_DISCARD_CHANGED_DATA.messbox.text msgid "The Translation will be lost. Proceed anyway?" -msgstr "A Traduçã vai ser perdida. Proceder na mesma?" +msgstr "A tradução vai ser perdida. Continuar?" #: testtool.src#TT_NO_CONTROL.errorbox.text msgid "The Control is no longer valid. The Translation cannot be saved." -msgstr "The Control is no longer valid. The Translation cannot be saved." +msgstr "O controlo já não é válido. Não pode guardar a tradução." #: testtool.src#TT_GPF.string.text msgid "GPF occurred" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/productregistration.po b/translations/source/pt/svtools/source/productregistration.po index df49ed276c5..af97f667d16 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/productregistration.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/productregistration.po @@ -1,16 +1,15 @@ -#. extracted from svtools/source/productregistration.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fproductregistration.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 02:08-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,11 +31,11 @@ msgstr "Registar mais tarde" #: registrationdlg.src#DLG_REGISTRATION_REQUEST.RB_NEVER.radiobutton.text msgid "Never register" -msgstr "Não registar nunca" +msgstr "Não registar" #: registrationdlg.src#DLG_REGISTRATION_REQUEST.RB_DONE.radiobutton.text msgid "Already registered as %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION user." -msgstr "Já se encontra registado como utilizador das %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." +msgstr "Já estou registado como utilizador do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: registrationdlg.src#DLG_REGISTRATION_REQUEST.modaldialog.text msgid "%PRODUCTNAME Registration" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/toolpanel.po b/translations/source/pt/svtools/source/toolpanel.po index 00c6b1d2c54..6a0b6c18ea8 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/toolpanel.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/toolpanel.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Ftoolpanel.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/svtools/workben/unodialog.po b/translations/source/pt/svtools/workben/unodialog.po index d2005e2dc52..258530dcf9b 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/workben/unodialog.po +++ b/translations/source/pt/svtools/workben/unodialog.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fworkben%2Funodialog.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/svx/inc.po b/translations/source/pt/svx/inc.po index d5ffdefb598..f4fdb535089 100644 --- a/translations/source/pt/svx/inc.po +++ b/translations/source/pt/svx/inc.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Finc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:12+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "~Imprimir..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FILE_MAIL_SENDDOC.#define.text msgid "Document as ~E-mail..." -msgstr "~Documento como correio electrónico..." +msgstr "~Documento como correio eletrónico..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FILE_MAIL_SENDDOCASPDF.#define.text msgid "Document as P~DF Attachment..." @@ -302,11 +303,11 @@ msgstr "Terminar sessão" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_UNDO.#define.text msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfazer" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_REDO.#define.text msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Restaurar" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_REPEAT.#define.text msgid "~Repeat" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Co~lar" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_SELECTALL.#define.text msgid "Select ~All" -msgstr "~Seleccionar tudo" +msgstr "~Selecionar tudo" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_SEARCH_DLG.#define.text msgid "~Find & Replace..." @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "ImageMap" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_OBJECT.#define.text msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_OBJECT.#define.text" msgid "~Object" -msgstr "~Objecto" +msgstr "~Objeto" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_ATTR_ZOOM.#define.text msgid "~Zoom..." @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Barra de ~funções" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TOGGLEOBJECTBAR.#define.text msgid "~Object Bar" -msgstr "~Barra de objectos" +msgstr "~Barra de objetos" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TOGGLEINETBAR.#define.text msgid "Internet Bar" @@ -393,11 +394,11 @@ msgstr "~Beamer" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_INSERT_GRAPHIC.#define.text msgid "~Graphics..." -msgstr "Objectos ~gráficos..." +msgstr "Objetos ~gráficos..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_TWAIN_SELECT.SID_TWAIN_SELECT.menuitem.text msgid "~Select Source..." -msgstr "~Seleccionar origem..." +msgstr "~Selecionar origem..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_TWAIN_TRANSFER.SID_TWAIN_TRANSFER.menuitem.text msgid "~Request..." @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "~Vídeo..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_OBJECT.menuitem.text msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_OBJECT.menuitem.text" msgid "~OLE Object..." -msgstr "Objecto ~OLE..." +msgstr "Objeto ~OLE..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_MATH.menuitem.text msgid "~Formula..." @@ -443,12 +444,12 @@ msgstr "~Fórmula..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.menuitem.text msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_MN.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.menuitem.text" msgid "~Object" -msgstr "~Objecto" +msgstr "~Objeto" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_OBJECT.menuitem.text msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_OBJECT.menuitem.text" msgid "~OLE Object..." -msgstr "Objecto ~OLE..." +msgstr "Objeto ~OLE..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.SID_INSERT_MATH.menuitem.text msgid "~Formula" @@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "~Fórmula" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.menuitem.text msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_INSERT_OBJECT_PORTAL.SID_MN_INSERT_OBJECT_DLGS.menuitem.text" msgid "~Object" -msgstr "~Objecto" +msgstr "~Objeto" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_NUMBERING.DEFINE_SLOTID_FOR_NUMBER_BULLETS.menuitem.text msgid "~Numbering/Bullets..." @@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "~Configurar..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_TOOLS_AUTO_CORRECT.SID_AUTO_CORRECT_DLG.menuitem.text msgid "~AutoCorrect..." -msgstr "Correcção ~automática..." +msgstr "Correção ~automática..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SD_GRAPHIC_OPTIONS.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.menuitem.text msgid "~Drawing..." @@ -561,11 +562,11 @@ msgstr "Sugestões s~uplementares" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SHOW_LICENSE.#define.text msgid "License information..." -msgstr "" +msgstr "Informações da licença..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SHOW_CREDITS.#define.text msgid "%PRODUCTNAME Credits..." -msgstr "" +msgstr "Créditos de %PRODUCTNAME..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_HELP_ONLINE_REGISTRATION.#define.text msgid "~Registration..." diff --git a/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po b/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po index 221e62c4741..f0a86a6bda0 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po @@ -3,15 +3,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Faccessibility.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR.string.text @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Controle de Cantos" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR.string.text msgid "Selection of a corner point." -msgstr "Selecção de ponto de canto" +msgstr "Seleção de ponto de canto." #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME.string.text msgid "Angle control" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Controle de ângulos" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR.string.text msgid "Selection of a major angle." -msgstr "Selecção do maior ângulo" +msgstr "Seleção do maior ângulo." #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT.string.text msgid "Top left" @@ -144,19 +145,19 @@ msgstr "315 graus" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME.string.text msgid "Contour control" -msgstr "Controlo de Gráficos" +msgstr "Controlo de contornos" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION.string.text msgid "This is where you can edit the contour." -msgstr "Edição de gráfico" +msgstr "Aqui é onde pode editar o contorno." #: accessibility.src#RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION.string.text msgid "Special character selection" -msgstr "Selecção de caracteres especiais" +msgstr "Seleção de caracteres especiais" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC.string.text msgid "Select special characters in this area." -msgstr "Seleccione caracteres especiais nesta área." +msgstr "Selecione caracteres especiais nesta área." #: accessibility.src#RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE.string.text msgid "Character code " diff --git a/translations/source/pt/svx/source/dialog.po b/translations/source/pt/svx/source/dialog.po index 6db60cc6944..b9e536d18a8 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/dialog.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/dialog.po @@ -3,28 +3,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 17:01+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: dlgctrl.src#STR_SWITCH.string.text msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "Alternar" #: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE.string.text msgid "Printing selection" -msgstr "A imprimir selecção" +msgstr "A imprimir seleção" #: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG.string.text msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" -msgstr "Deseja imprimir a selecção ou o documento inteiro?" +msgstr "Deseja imprimir a seleção ou o documento inteiro?" #: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL.string.text msgid "~All" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "~Tudo" #: prtqry.src#RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION.string.text msgid "~Selection" -msgstr "~Selecção" +msgstr "~Seleção" #: language.src#RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL.string.text msgid "[All]" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Mapa de bits" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LINESTYLE.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_LINESTYLE.string.text" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de Linha" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_INVISIBLE.string.text msgid "Invisible" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Vermelho/amarelo radial" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT6.string.text msgid "Rectangular red/white" -msgstr "Vermelho/branco rectangular" +msgstr "Vermelho/branco retangular" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT7.string.text msgid "Square yellow/white" @@ -400,200 +401,200 @@ msgstr "Vermelho claro/branco axial" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT10.string.text msgid "Diagonal 1l" -msgstr "" +msgstr "Diagonal 1e" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT11.string.text msgid "Diagonal 1r" -msgstr "" +msgstr "Diagonal 1d" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT12.string.text msgid "Diagonal 2l" -msgstr "" +msgstr "Diagonal 2e" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT13.string.text msgid "Diagonal 2r" -msgstr "" +msgstr "Diagonal 2d" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT14.string.text msgid "Diagonal 3l" -msgstr "" +msgstr "Diagonal 3e" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT15.string.text msgid "Diagonal 3r" -msgstr "" +msgstr "Diagonal 3d" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT16.string.text msgid "Diagonal 4l" -msgstr "" +msgstr "Diagonal 4e" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT17.string.text msgid "Diagonal 4r" -msgstr "" +msgstr "Diagonal 4d" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT18.string.text msgid "Diagonal Blue" -msgstr "" +msgstr "Diagonal Azul" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT19.string.text msgid "Diagonal Green" -msgstr "" +msgstr "Diagonal Verde" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT20.string.text msgid "Diagonal Orange" -msgstr "" +msgstr "Diagonal Laranja" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT21.string.text msgid "Diagonal Red" -msgstr "" +msgstr "Diagonal Vermelha" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT22.string.text msgid "Diagonal Turquoise" -msgstr "" +msgstr "Quadrados Turquesa" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT23.string.text msgid "Diagonal Violet" -msgstr "" +msgstr "Diagonal Violeta" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT24.string.text msgid "From a Corner" -msgstr "" +msgstr "Desde um Canto" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT25.string.text msgid "From a Corner, Blue" -msgstr "" +msgstr "Desde um Canto, Azul" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT26.string.text msgid "From a Corner, Green" -msgstr "" +msgstr "Desde um Canto, Verde" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT27.string.text msgid "From a Corner, Orange" -msgstr "" +msgstr "Desde um Canto, Laranja" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT28.string.text msgid "From a Corner, Red" -msgstr "" +msgstr "Desde um Canto, Vermelho" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT29.string.text msgid "From a Corner, Turquoise" -msgstr "" +msgstr "Desde um Canto, Turquesa" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT30.string.text msgid "From a Corner, Violet" -msgstr "" +msgstr "Desde um Canto, Violeta" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT31.string.text msgid "From the Middle" -msgstr "" +msgstr "Desde o Centro" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT32.string.text msgid "From the Middle, Blue" -msgstr "" +msgstr "Desde o Centro, Azul" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT33.string.text msgid "From the Middle, Green" -msgstr "" +msgstr "Desde o Centro, Verde" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT34.string.text msgid "From the Middle, Orange" -msgstr "" +msgstr "Desde o Centro, Laranja" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT35.string.text msgid "From the Middle, Red" -msgstr "" +msgstr "Desde o Centro, Vermelho" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT36.string.text msgid "From the Middle, Turquoise" -msgstr "" +msgstr "Desde o Centro, Turquesa" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT37.string.text msgid "From the Middle, Violet" -msgstr "" +msgstr "Desde o Centro, Violeta" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT38.string.text msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT39.string.text msgid "Horizontal Blue" -msgstr "" +msgstr "Horizontal Azul" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT40.string.text msgid "Horizontal Green" -msgstr "" +msgstr "Horizontal Verde" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT41.string.text msgid "Horizontal Orange" -msgstr "" +msgstr "Horizontal Laranja" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT42.string.text msgid "Horizontal Red" -msgstr "" +msgstr "Horizontal Vermelho" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT43.string.text msgid "Horizontal Turquoise" -msgstr "" +msgstr "Horizontal Turquesa" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT44.string.text msgid "Horizontal Violet" -msgstr "" +msgstr "Horizontal Violeta" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT45.string.text msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Radial" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT46.string.text msgid "Radial Blue" -msgstr "" +msgstr "Radial Azul" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT47.string.text msgid "Radial Green" -msgstr "" +msgstr "Radial Verde" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT48.string.text msgid "Radial Orange" -msgstr "" +msgstr "Radial Laranja" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT49.string.text msgid "Radial Red" -msgstr "" +msgstr "Radial Vermelho" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT50.string.text msgid "Radial Turquoise" -msgstr "" +msgstr "Radial Turquesa" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT51.string.text msgid "Radial Violet" -msgstr "" +msgstr "Radial Violeta" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT52.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT52.string.text" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT53.string.text msgid "Vertical Blue" -msgstr "" +msgstr "Vertical Azul" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT54.string.text msgid "Vertical Green" -msgstr "" +msgstr "Vertical Verde" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT55.string.text msgid "Vertical Orange" -msgstr "" +msgstr "Vertical Laranja" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT56.string.text msgid "Vertical Red" -msgstr "" +msgstr "Vertical Laranja" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT57.string.text msgid "Vertical Turquoise" -msgstr "" +msgstr "Vertical Turquesa" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GRDT58.string.text msgid "Vertical Violet" -msgstr "" +msgstr "Vertical Violeta" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_HATCH0.string.text msgid "Black 45 degrees wide" @@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "Tracejado" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH12.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_DASH12.string.text" msgid "Line Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de Linha" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND0.string.text msgid "Arrow concave" @@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Seta" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LEND12.string.text msgid "Arrowhead" -msgstr "" +msgstr "Ponta de Seta" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TRASNGR0.string.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_TRASNGR0.string.text" @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Ponto" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.10.itemlist.text" msgid "Char" -msgstr "Char" +msgstr "Cara." #: sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text msgctxt "sdstring.src#RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE.11.itemlist.text" @@ -904,83 +905,83 @@ msgstr "Utilizador" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_GREEN_1.string.text msgid "Green 1 (LibreOffice Main Color)" -msgstr "" +msgstr "Verde 1 (Cor Principal LibreOffice)" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_GREEN_ACCENT.string.text msgid "Green Accent" -msgstr "" +msgstr "Verde Destaque" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_BLUE_ACCENT.string.text msgid "Blue Accent" -msgstr "" +msgstr "Azul Destaque" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_ORANGE_ACCENT.string.text msgid "Orange Accent" -msgstr "" +msgstr "Laranja Destaque" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_PURPLE.string.text msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Púrpura" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_PURPLE_ACCENT.string.text msgid "Purple Accent" -msgstr "" +msgstr "Púrpura Destaque" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_LIBRE_YELLOW_ACCENT.string.text msgid "Yellow Accent" -msgstr "" +msgstr "Amarelo Destaque" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_BUTTER.string.text msgid "Tango: Butter" -msgstr "" +msgstr "Tango: Manteiga" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_ORANGE.string.text msgid "Tango: Orange" -msgstr "" +msgstr "Tango: Laranja" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_CHOCOLATE.string.text msgid "Tango: Chocolate" -msgstr "" +msgstr "Tango: Chocolate" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_CHAMELEON.string.text msgid "Tango: Chameleon" -msgstr "" +msgstr "Tango: Camaleão" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_SKY_BLUE.string.text msgid "Tango: Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "Tango: Azul Celeste" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_PLUM.string.text msgid "Tango: Plum" -msgstr "" +msgstr "Tango: Ameixa" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_SCARLET_RED.string.text msgid "Tango: Scarlet Red" -msgstr "" +msgstr "Tango: Vermelho Escarlate" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_TANGO_ALUMINIUM.string.text msgid "Tango: Aluminium" -msgstr "" +msgstr "Tango: Alumínio" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME.string.text msgid "Gallery Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema da Galeria" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS.string.text msgid "Theme Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Tema" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERY_THEMENAME.string.text msgid "Theme Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de Tema" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERY_FILESFOUND.string.text msgid "Files Found" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro Encontrados" #: sdstring.src#RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW.string.text msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsão" #: hdft.src#_TEXT_FT_LMARGIN.#define.text msgid "~Left margin" @@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Margem ~direita" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_TURNON.checkbox.text msgid "Hea~der on" -msgstr "Activar ~cabeçalho" +msgstr "Ativar ~cabeçalho" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_SHARED.checkbox.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_HEADER.CB_SHARED.checkbox.text" @@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "Cabeçalho" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_TURNON.checkbox.text msgid "~Footer on" -msgstr "Ac~tivar rodapé" +msgstr "A~tivar rodapé" #: hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_SHARED.checkbox.text msgctxt "hdft.src#RID_SVXPAGE_FOOTER.CB_SHARED.checkbox.text" @@ -1083,7 +1084,7 @@ msgid "" "Removing headers or footers deletes the contents.\n" "Do you want to delete this text?" msgstr "" -"Ao desactivar o cabeçalho ou o rodapé apaga o respectivo conteúdo.\n" +"Ao desativar o cabeçalho ou o rodapé apaga o respetivo conteúdo.\n" "Deseja realmente eliminar o texto?" #: ucsubset.src#RID_SUBSETMAP.RID_SUBSETSTR_BASIC_LATIN.string.text @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "Antiga" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FT_NEW_PASSWD.fixedtext.text msgid "Pa~ssword" -msgstr "~Senha" +msgstr "Palavra-pa~sse" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.FT_REPEAT_PASSWD.fixedtext.text msgid "Confi~rm" @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "Nova" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.STR_ERR_OLD_PASSWD.string.text msgid "Invalid password" -msgstr "Senha incorrecta" +msgstr "Palavra-passe inválida" #: passwd.src#RID_SVXDLG_PASSWORD.STR_ERR_REPEAT_PASSWD.string.text msgid "Passwords do not match" @@ -1768,12 +1769,12 @@ msgstr "Guardar..." #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_SELECT.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_SELECT.toolboxitem.text" msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selecionar" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_RECT.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_RECT.toolboxitem.text" msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Retângulo" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text" @@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr "Restaurar" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_ACTIVE.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_ACTIVE.toolboxitem.text" msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_MACRO.toolboxitem.text msgid "Macro..." @@ -1858,7 +1859,7 @@ msgstr "Ma~cro..." #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_ACTIVATE.menuitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_ACTIVATE.menuitem.text" msgid "Active" -msgstr "~Activo" +msgstr "~Ativo" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION.MN_FRAME_TO_TOP.menuitem.text msgid "Bring to Front" @@ -1882,7 +1883,7 @@ msgstr "~Disposição" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_MARK_ALL.menuitem.text msgid "Select ~All" -msgstr "Seleccionar t~udo" +msgstr "Selecionar t~udo" #: imapdlg.src#RID_SVXMN_IMAP.MN_DELETE1.menuitem.text msgid "~Delete" @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgstr "Fec~har" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_SELECTIONS.checkbox.text msgid "C~urrent selection only" -msgstr "Apenas selecção a~ctual" +msgstr "Apenas seleção a~tual" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.CB_BACKWARDS.checkbox.text msgid "Bac~kwards" @@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "Notas" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.FT_CALC_SEARCHDIR.fixedtext.text msgid "Search ~direction" -msgstr "Direcção~de pesquisa" +msgstr "Direção ~de pesquisa" #: srchdlg.src#RID_SVXDLG_SEARCH.RB_CALC_ROWS.radiobutton.text msgid "Ro~ws" @@ -2078,12 +2079,12 @@ msgstr "Área de trabalho" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_SELECT.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_SELECT.toolboxitem.text" msgid "Select" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_RECT.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_RECT.toolboxitem.text" msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Retângulo" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_CIRCLE.toolboxitem.text" @@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr "Restaurar " #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "Pipeta" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.MTF_TOLERANCE.metricfield.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.MTF_TOLERANCE.metricfield.text" @@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr "Linha" #: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT.string.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT.string.text" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" #: ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT.string.text msgctxt "ruler.src#RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT.string.text" @@ -2364,7 +2365,7 @@ msgstr "-" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK.imagebutton.quickhelptext msgid "Set Start Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Definir data e hora de início" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.FT_DATE2.fixedtext.text msgid "and" @@ -2377,7 +2378,7 @@ msgstr "-" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK2.imagebutton.quickhelptext msgid "Set End Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Definir data e hora final" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.CB_AUTOR.checkbox.text msgid "~Author" @@ -2389,7 +2390,7 @@ msgstr "Intervalo" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_ACTION.string.text msgid "A~ction" -msgstr "A~cção" +msgstr "Ação" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.BTN_REF.pushbutton.text msgid "..." @@ -2406,27 +2407,27 @@ msgstr "D~escrição" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_COMBOX.string.text msgid "Date Condition" -msgstr "" +msgstr "Condição de Data" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_SPIN.string.text msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data De Início" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_SPIN1.string.text msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_TIME_SPIN.string.text msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Hora de Início" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_DATE_TIME_SPIN1.string.text msgid "End Time" -msgstr "" +msgstr "Hora de Fim" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.STR_TREE.string.text msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Alterações" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_VIEW.string.text msgid "List" @@ -2454,7 +2455,7 @@ msgstr "A~nular" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE1.string.text msgid "Action" -msgstr "Acção" +msgstr "Ação" #: ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE2.string.text msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_VIEW_PAGE.STR_TITLE2.string.text" @@ -2645,7 +2646,7 @@ msgstr "Enviar o relatório de erros" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_RECOV_DESCR.fixedtext.text msgid "In the spaces below, you can enter a title for your error report and describe the action you were trying to carry out when the error occurred. Then click 'Send'." -msgstr "Utilize os espaços seguintes para introduzir um título para o relatório de erros, bem como para descrever a acção que estava a tentar executar quando o erro ocorreu. Em seguida, faça clique em 'Enviar'." +msgstr "Utilize os espaços seguintes para introduzir um título para o relatório de erros, bem como para descrever a ação que estava a tentar executar quando o erro ocorreu. Em seguida, faça clique em 'Enviar'." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_ERRSEND_DOCTYPE.fixedtext.text msgid "~Which type of document (e.g. presentation) were you using when the error occurred?" @@ -2669,7 +2670,7 @@ msgstr "~Autorizo a Oracle a contactar-me no âmbito deste relatório." #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.FT_ERRSEND_EMAILADDR.fixedtext.text msgid "~Please enter your e-mail address" -msgstr "~Introduza o seu endereço de correio electrónico" +msgstr "~Introduza o seu endereço de correio eletrónico" #: docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text msgctxt "docrecovery.src#RID_SVXPAGE_ERR_REP_SEND.BTN_RECOV_PREV.pushbutton.text" @@ -2694,7 +2695,7 @@ msgstr "Utilizar definições do ~sistema" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.BTN_ERROPT_DIRECT.radiobutton.text msgid "Use ~direct connection to the Internet" -msgstr "Utilizar ligação ~directa à Internet" +msgstr "Utilizar ligação ~direta à Internet" #: docrecovery.src#RID_SVX_MDLG_ERR_REP_OPTIONS.BTN_ERROPT_MANUAL.radiobutton.text msgid "Use ~manual settings" @@ -2737,7 +2738,7 @@ msgstr "Cor-fonte" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_2.fixedtext.text msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_2.fixedtext.text" msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Tolerância" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.FT_3.fixedtext.text msgid "Replace with..." @@ -2755,11 +2756,11 @@ msgstr "~Substituir" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "Pipeta" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.dockingwindow.text msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "Substituição de Cor" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TRANSP.string.text msgid "Transparent" @@ -2771,16 +2772,16 @@ msgstr "Cor-fonte" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE.string.text msgid "Color Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta de cores" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TOLERANCE.string.text msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TOLERANCE.string.text" msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Tolerância" #: bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_REPLACEWITH.string.text msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Substituir por" #: txenctab.src#RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE.RTL_TEXTENCODING_MS_1252.pairedlist.text msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" @@ -3092,7 +3093,7 @@ msgstr "Cirílico (PT154)" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_OFF.toolboxitem.text msgid "Off" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desativar" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE.TBI_STYLE_ROTATE.toolboxitem.text msgid "Rotate" @@ -3159,12 +3160,12 @@ msgstr "Contorno de caracteres" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_OFF.toolboxitem.text msgid "No Shadow" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Sem sombreado" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_NORMAL.toolboxitem.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_NORMAL.toolboxitem.text" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW.TBI_SHADOW_SLANT.toolboxitem.text msgid "Slant" @@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr "Círculo aberto vertical" #: fontwork.src#RID_SVXSTR_FONTWORK_UNDOCREATE.string.text msgid "Create Fontwork object" -msgstr "Criar objecto FontWork" +msgstr "Criar objeto FontWork" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_LEFT.string.text msgctxt "swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_LEFT.string.text" @@ -3467,7 +3468,7 @@ msgstr "V~ertical" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_HORZ_POINTS.fixedtext.text msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "espaço(s)" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SYNCHRONIZE.checkbox.text msgid "Synchronize a~xes" @@ -3481,17 +3482,18 @@ msgstr "Ajustar" msgid "To snap lines" msgstr "Às linhas ajustadas" +# Correcção ao erro que detectei na UI do Impress. #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_BORDER.checkbox.text msgid "To the ~page margins" -msgstr "Às margens~das páginas" +msgstr "Às margens ~das páginas" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_FRAME.checkbox.text msgid "To object ~frame" -msgstr "À moldura do objecto" +msgstr "À moldura do objeto" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.CBX_SNAP_POINTS.checkbox.text msgid "To obje~ct points" -msgstr "Aos pontos do obje~cto" +msgstr "Aos pontos do objeto" #: optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.FT_SNAP_AREA.fixedtext.text msgid "~Snap range" @@ -3531,9 +3533,6 @@ msgctxt "optgrid.src#RID_SVXPAGE_GRID.MTR_FLD_BEZ_ANGLE.metricfield.text" msgid " degrees" msgstr " graus" -#~ msgid "Line Style" -#~ msgstr "Estilo de linha" - #~ msgctxt "hyprlink.src#RID_SVXDLG_HYPERLINK.CB_NAME.combobox.text" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" @@ -3596,17 +3595,10 @@ msgstr " graus" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Esquerdo" -#~ msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK.imagebutton.quickhelptext" -#~ msgid "Set Date/Time" -#~ msgstr "Define data e hora" - #~ msgctxt "ctredlin.src#SID_REDLIN_FILTER_PAGE.IB_CLOCK2.imagebutton.quickhelptext" #~ msgid "Set Date/Time" #~ msgstr "Define data e hora" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolerância" - #~ msgctxt "bmpmask.src#RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE.TBI_PIPETTE.toolboxitem.text" #~ msgid "Eyedropper" #~ msgstr "Conta-gotas" @@ -3615,8 +3607,5 @@ msgstr " graus" #~ msgid "Eyedropper" #~ msgstr "Conta-gotas" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - #~ msgid "point(s)" #~ msgstr "ponto(s)" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/engine3d.po b/translations/source/pt/svx/source/engine3d.po index 856983094c4..ba135e92b34 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/engine3d.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/engine3d.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fengine3d.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 22:38+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -52,11 +53,11 @@ msgstr "Criar objecto de rotação" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE.string.text msgid "Split 3D object" -msgstr "Subdividir objecto 3-D" +msgstr "Subdividir objeto 3D" #: string3d.src#RID_SVX_3D_UNDO_ATTRIBUTES.string.text msgid "3D Attributes" -msgstr "Atributos 3-D" +msgstr "Atributos 3D" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_GEO.imagebutton.text msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_GEO.imagebutton.text" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "-" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_UPDATE.imagebutton.quickhelptext msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_ASSIGN.imagebutton.text msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_ASSIGN.imagebutton.text" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "-" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_CHANGE_TO_3D.imagebutton.quickhelptext msgid "Convert to 3D" -msgstr "Converte em 3-D" +msgstr "Converte em 3D" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LATHE_OBJ.imagebutton.text msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_LATHE_OBJ.imagebutton.text" @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "-" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_PERSPECTIVE.imagebutton.quickhelptext msgid "Perspective On/Off" -msgstr "Activa/Desactiva Perspectiva" +msgstr "Ativar/Desativar Perspetiva" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_GEOMETRIE.fixedline.text msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_GEOMETRIE.fixedline.text" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "-" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_SHADOW_3D.imagebutton.quickhelptext msgid "3D Shadowing On/Off" -msgstr "Activa/Desactiva sombras 3-D" +msgstr "Ativar/Desativar sombras 3D" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_SLANT.fixedtext.text msgid "S~urface angle" @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Textura, sombras e cor" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_PROJECTION_X.fixedtext.text msgid "~Projection X" -msgstr "Projecção X" +msgstr "Projeção X" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_X.imagebutton.text msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_X.imagebutton.text" @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Circular" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FT_TEX_PROJECTION_Y.fixedtext.text msgid "P~rojection Y" -msgstr "Projecção Y" +msgstr "Projeção Y" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_Y.imagebutton.text msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_OBJECT_Y.imagebutton.text" @@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "-" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.BTN_TEX_FILTER.imagebutton.quickhelptext msgid "Filtering On/Off" -msgstr "Activa/Desactiva filtro" +msgstr "Ativar/Desativar filtro" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_TEXTURE.fixedline.text msgctxt "float3d.src#RID_SVXFLOAT_3D.FL_TEXTURE.fixedline.text" @@ -670,4 +671,4 @@ msgstr "B:" #: float3d.src#RID_SVXFLOAT3D_COLOR_LIGHT_PRE.string.text msgid "Color Light Preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualizar cor da luz" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po b/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po index 48c3b788b48..2661a91bd59 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ffmcomp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/form.po b/translations/source/pt/svx/source/form.po index 49ee4cdd4c3..62adfb0f1e7 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/form.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/form.po @@ -3,21 +3,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fform.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 20:19+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW.SID_FM_NEW_FORM.menuitem.text msgctxt "fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW.SID_FM_NEW_FORM.menuitem.text" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário" #: fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW.SID_FM_NEW_HIDDEN.menuitem.text msgctxt "fmexpl.src#RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW.SID_FM_NEW_HIDDEN.menuitem.text" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Botão ~gráfico" #: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_FILECONTROL.menuitem.text msgid "~File Selection" -msgstr "~Selecção de ficheiro" +msgstr "~Seleção de ficheiro" #: fmexpl.src#RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU.SID_FM_CONVERTTO_DATE.menuitem.text msgid "~Date Field" @@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "Barra de navegação" #: fmexpl.src#RID_SVXDLG_SETFORM.GB_PATH.groupbox.text msgid "Path" -msgstr "Atalho" +msgstr "Caminho" #: fmexpl.src#RID_SVXDLG_SETFORM.modaldialog.text msgid "Select form" -msgstr "Seleccionar formulário" +msgstr "Selecionar formulário" #: fmexpl.src#RID_SVX_FMEXPLORER.dockingwindow.text msgctxt "fmexpl.src#RID_SVX_FMEXPLORER.dockingwindow.text" @@ -158,9 +159,7 @@ msgstr "Erro ao criar o formulário" #: fmstring.src#RID_ERR_FIELDREQUIRED.string.text msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." -msgstr "" -"É necessária uma entrada para o campo '#'.\n" -"Especifique um valor" +msgstr "Requer uma entrada no campo \"#\". Indique um valor." #: fmstring.src#RID_ERR_DUPLICATE_NAME.string.text msgid "" @@ -168,7 +167,7 @@ msgid "" "Please choose another name." msgstr "" "Esta entrada já existe.\n" -"Seleccione outro nome." +"Por favor escolha outro nome." #: fmstring.src#RID_STR_FORMS.string.text msgid "Forms" @@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Formulários" #: fmstring.src#RID_STR_NO_PROPERTIES.string.text msgid "No control selected" -msgstr "Nenhum controlo seleccionado" +msgstr "Nenhum controlo selecionado" #: fmstring.src#RID_STR_PROPERTIES_CONTROL.string.text msgid "Properties: " @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "de" #: fmstring.src#RID_STR_FIELDSELECTION.string.text msgid "Add field:" -msgstr "Selecção de campos:" +msgstr "Seleção de campos:" #: fmstring.src#RID_STR_WRITEERROR.string.text msgid "Error writing data to database" @@ -248,7 +247,7 @@ msgstr "Pretende eliminar 1 registo." #: fmstring.src#RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS.string.text msgid "# records will be deleted." -msgstr "Eliminará # registos." +msgstr "Serão eliminados # registos." #: fmstring.src#RID_STR_DELETECONFIRM.string.text msgid "" @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "" #: fmstring.src#RID_ERR_NO_ELEMENT.string.text msgid "Choose an entry from the list or enter a text corresponding to one of the list items." -msgstr "Seleccione um dos elementos da lista ou indique um texto correspondente a um dos elementos da referida lista." +msgstr "Escolha uma entrada na lista ou indique um texto correspondente a um dos elementos na lista." #: fmstring.src#RID_STR_GROUPBOX.string.text msgid "Frame element" @@ -316,7 +315,7 @@ msgstr "Horas" #: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text msgid "Push Button" -msgstr "Botão de acção" +msgstr "Botão de ação" #: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text msgid "Option Button" @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "Controlo gráfico" #: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text msgid "File Selection" -msgstr "Selecção de ficheiro" +msgstr "Seleção de ficheiro" #: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text msgid "Date Field" @@ -402,11 +401,11 @@ msgstr "Barra de navegação" #: fmstring.src#RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT.string.text msgid "Multiselection" -msgstr "Multi-selecção" +msgstr "Multi-seleção" #: fmstring.src#RID_STR_NODATACONTROLS.string.text msgid "No data-related controls in the current form!" -msgstr "Não existem controlos relacionados com dados no formulário actual!" +msgstr "Não existem controlos relacionados com dados no formulário atual!" #: fmstring.src#RID_STR_POSTFIX_DATE.string.text msgid " (Date)" @@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "ou" #: fmstring.src#RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY.string.text msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." -msgstr "No formulário actual não existem controlos ligados válidos que possam ser utilizados para a visualização da tabela" +msgstr "No formulário atual não existem controlos ligados válidos que possam ser utilizados para a visualização da tabela" #: fmstring.src#RID_STR_AUTOFIELD.string.text msgid "<AutoField>" @@ -441,7 +440,7 @@ msgid "" "The content of the current form has been modified.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" -"O conteúdo do formulário activo foi modificado.\n" +"O conteúdo do formulário atual foi modificado.\n" "Guardar alterações?" #: fmstring.src#RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL.1.string.text @@ -737,7 +736,7 @@ msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" -"A eliminação do modelo '$MODELNAME' afecta todos os controlos actualmente associados ao mesmo.\n" +"A eliminação do modelo '$MODELNAME' afeta todos os controlos atualmente associados ao mesmo.\n" "Tem a certeza de que pretende eliminar este modelo?" #: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_INSTANCE.querybox.text @@ -745,7 +744,7 @@ msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" -"A eliminação da ocorrência '$INSTANCENAME' afecta todos os controlos actualmente associados à mesma.\n" +"A eliminação da ocorrência '$INSTANCENAME' afeta todos os controlos atualmente associados à mesma.\n" "Tem a certeza de que pretende eliminar esta ocorrência?" #: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_ELEMENT.querybox.text @@ -753,7 +752,7 @@ msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" -"A eliminação do elemento '$ELEMENTNAME' afecta todos os controlos actualmente associados ao mesmo.\n" +"A eliminação do elemento '$ELEMENTNAME' afeta todos os controlos atualmente associados ao mesmo.\n" "Tem a certeza de que pretende eliminar este elemento?" #: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE.querybox.text @@ -766,7 +765,8 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" -"A eliminação da submissão '$SUBMISSIONNAME' afecta todos os controlos actualmente associados à mesma.\n" +"A eliminação da submissão \"$SUBMISSIONNAME\" afeta todos os controlos atualmente associados à mesma.\n" +"\n" "Tem a certeza de que pretende eliminar esta submissão?" #: datanavi.src#RID_QRY_REMOVE_BINDING.querybox.text @@ -775,7 +775,8 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" -"A eliminação da associação '$BINDINGNAME' afecta todos os controlos actualmente associados à mesma.\n" +"A eliminação da associação \"$BINDINGNAME\" afeta todos os controlos atualmente associados à mesma.\n" +"\n" "Tem a certeza de que pretende eliminar esta associação?" #: datanavi.src#RID_QRY_LINK_WARNING.messbox.text @@ -788,7 +789,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta ocorrência está ligada ao formulário.\n" "\n" -"As alterações que efectuar à mesma perder-se-ão quando o formulário for recarregado.\n" +"As alterações que efetuar à mesma perder-se-ão quando o formulário for recarregado.\n" "\n" "Como pretende proceder?" @@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "~Nome" #: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FT_SUBMIT_ACTION.fixedtext.text msgid "~Action" -msgstr "~Acção" +msgstr "~Ação" #: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_SUBMISSION.FT_SUBMIT_METHOD.fixedtext.text msgid "~Method" @@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "~Nome" #: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_MODEL.CB_MODIFIES_DOCUMENT.checkbox.text msgid "Model data updates change document's modification status" -msgstr "A actualizações de dados do modelo alteram o estado de modificação do documento" +msgstr "A atualizações de dados do modelo alteram o estado de modificação do documento" #: datanavi.src#RID_SVXDLG_ADD_MODEL.STR_EDIT_TEXT.string.text msgid "Edit Model" @@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Referência:" #: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION.string.text msgid "Action: " -msgstr "Acção: " +msgstr "Ação: " #: datanavi.src#RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD.string.text msgid "Method: " diff --git a/translations/source/pt/svx/source/gallery2.po b/translations/source/pt/svx/source/gallery2.po index 212f8bf6905..ead439bdbdd 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/gallery2.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/gallery2.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fgallery2.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 15:09+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Pessoas" #: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_OVERLAY.string.text msgid "Architecture - overlay" -msgstr "" +msgstr "Arquitetura - revestimentos" #: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_FURNITURES.string.text msgid "Architecture - furnitures" @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Logótipo" #: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_SMILES.string.text msgid "Smilies" -msgstr "" +msgstr "Ícones emotivos" #: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS_1.string.text msgctxt "galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS_1.string.text" @@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Mapas - Tempos antigos" #: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SYMBOLS.string.text msgid "Maps - symbols" -msgstr "" +msgstr "Mapas - símbolos" #: galtheme.src#RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_HISTORY_1900.string.text msgid "Maps - history - 1900" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Galeria" #: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.string.text msgctxt "gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.string.text" msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" #: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_FOPENERROR.string.text msgid "This file cannot be opened" @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Ver detalhes" #: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_ACTUALIZE.menuitem.text msgctxt "gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_ACTUALIZE.menuitem.text" msgid "Update" -msgstr "Ac~tualizar" +msgstr "A~tualizar" #: gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_DELETE.menuitem.text msgctxt "gallery.src#RID_SVXMN_GALLERY1.MN_DELETE.menuitem.text" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/items.po b/translations/source/pt/svx/source/items.po index e8d309ca04d..a46e611d82e 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/items.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/items.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fitems.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:39+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgid "" "No thesaurus available for the current language.\n" "Please check your installation and install the desired language." msgstr "" -"O dicionário de sinónimos não se encontra disponível para o idioma actual.\n" +"O dicionário de sinónimos não se encontra disponível para o idioma atual.\n" "Verifique a instalação e, se necessário, instale o idioma pretendido." #: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_LANGUAGENOTEXISTS_ERRCODE_RES_MASK.string.text @@ -52,9 +53,9 @@ msgid "" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" " or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" -"$(ARG1) não tem suporte para verificação ortográfica ou encontra-se desactivado. \n" +"$(ARG1) não tem suporte para verificação ortográfica ou não está ativo. \n" "Confira a sua instalação e, se necessário, instale o módulo linguístico desejado\n" -"ou então active-o em 'Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Ajudas linguísticas'." +"ou então ative-o em 'Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Ajudas linguísticas'." #: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_LINGUNOTEXISTS_ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "Spellcheck is not available." @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar um objecto gráfico não ligado." #: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_LINGU_NOLANGUAGE_ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "A language has not been fixed for the selected term." -msgstr "Não foi especificado o idioma para o termo seleccionado." +msgstr "Não foi especificado o idioma para o termo selecionado." #: svxerr.src#RID_SVXERRCODE._ERRCODE_SVX_FORMS_NOIOSERVICES___ERRCODE_CLASS_READ____ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The form layer wasn't loaded as the required IO-services (stardiv.uno.io.*) could not be instantiated." @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Surgiu um erro durante a leitura de uma marca. Foi impossível carregá- #: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_MODIFIED_VBASIC_STORAGE___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "All changes to the Basic Code are lost.The original VBA Macro Code is saved instead." -msgstr "As modificações efectuadas no documento Basic Code perder-se-ão. No seu lugar será guardado o código macro VBA." +msgstr "As modificações efetuadas no documento Basic Code perder-se-ão. No seu lugar será guardado o código macro VBA." #: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_VBASIC_STORAGE_EXIST___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "O código VBA original contido no documento não será guardado." #: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_WRONGPASS___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." -msgstr "A palavra-passe está incorrecta. Não é possível abrir o documento." +msgstr "A palavra-passe está incorreta. Não é possível abrir o documento." #: svxerr.src#RID_SVXERRCODE.ERRCODE_SVX_READ_FILTER_CRYPT___ERRCODE_RES_MASK.string.text msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." @@ -129,8 +130,8 @@ msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" -"A protecção por palavra-passe não é suportada para documentos guardados em formatos Microsoft Office.\n" -"Pretende guardar o documento sem protecção por palavra-passe?" +"A proteção por palavra-passe não é suportada para documentos guardados em formatos Microsoft Office.\n" +"Pretende guardar o documento sem proteção por palavra-passe?" #: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.1.itemlist.text msgctxt "svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.1.itemlist.text" @@ -492,11 +493,11 @@ msgstr "Sem tabela" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BOXINF_DIST_TRUE.string.text msgid "Spacing enabled" -msgstr "Espaçamento activado" +msgstr "Espaçamento ativado" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BOXINF_DIST_FALSE.string.text msgid "Spacing disabled" -msgstr "Espaçamento desactivado" +msgstr "Espaçamento desativado" #: svxitems.src#RID_SVXITEMS_BOXINF_MDIST_TRUE.string.text msgid "Keep spacing interval" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/src.po b/translations/source/pt/svx/source/src.po index 87cbe27da91..05ee5b3b41b 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/src.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/src.po @@ -3,290 +3,295 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:39+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_ERROR.string.text msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_WARNING.string.text msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE.string.text msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao carregar o modelo $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao guardar o documento $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao guardar o documento $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCINFO.string.text msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao visualizar as informações do documento $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE.string.text msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao gravar o documento $(ARG1) como modelo" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS.string.text msgid "$(ERR) copying or moving document contents" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao copiar ou mover o conteúdo do documento" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCMANAGER.string.text msgid "$(ERR) starting the Document Manager" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao iniciar o Gestor de Documentos" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_OPENDOC.string.text msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao carregar o documento $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text" msgid "$(ERR) creating a new document" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao criar o novo documento" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text" msgid "$(ERR) creating a new document" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao criar o novo documento" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH.string.text msgid "$(ERR) expanding entry" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao expandir a entrada" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADBASIC.string.text msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao carregar o BASIC do documento $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS.string.text msgid "$(ERR) searching for an address" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ao procurar um endereço" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ABORT.string.text msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Desistir" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS.string.text msgid "Nonexistent object" -msgstr "" +msgstr "Objecto inexistente" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS.string.text msgid "Object already exists" -msgstr "" +msgstr "O objecto já existe" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ACCESS.string.text msgid "Object not accessible" -msgstr "" +msgstr "Objecto não acessível" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PATH.string.text msgid "Inadmissible path" -msgstr "" +msgstr "Caminho não autorizado" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_LOCKING.string.text msgid "Locking problem" -msgstr "" +msgstr "Problema de bloqueio" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PARAMETER.string.text msgid "Wrong parameter" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro incorreto" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SPACE.string.text msgid "Resource exhausted" -msgstr "" +msgstr "Recursos esgotados" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED.string.text msgid "Action not supported" -msgstr "" +msgstr "Ação não suportada" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_READ.string.text msgid "Read-Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de leitura" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_WRITE.string.text msgid "Write Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de escrita" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_UNKNOWN.string.text msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_VERSION.string.text msgid "Version Incompatibility" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilidade entre versões" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text" msgid "General Error" -msgstr "" +msgstr "Erro geral" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_FORMAT.string.text msgid "Incorrect format" -msgstr "" +msgstr "Formato incorreto" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_CREATE.string.text msgid "Error creating object" -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar objecto" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SBX.string.text msgid "Inadmissible value or data type" -msgstr "" +msgstr "Valor ou tipo de dados não autorizados" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_RUNTIME.string.text msgid "BASIC runtime error" -msgstr "" +msgstr "Erro de execução de BASIC" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_COMPILER.string.text msgid "BASIC syntax error" -msgstr "" +msgstr "Erro de sintaxe de BASIC" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text" msgid "General Error" -msgstr "" +msgstr "Erro geral" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_GENERAL.string.text msgid "General input/output error." -msgstr "" +msgstr "Erro geral de entrada/saída." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR.string.text msgid "Invalid file name." -msgstr "" +msgstr "Nome de ficheiro inválido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTS.string.text msgid "Nonexistent file." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro inexistente." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS.string.text msgid "File already exists." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro já existe." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY.string.text msgid "The object is not a directory." -msgstr "" +msgstr "O objeto não é um diretório." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTAFILE.string.text msgid "The object is not a file." -msgstr "" +msgstr "O objecto não é um ficheiro." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE.string.text msgid "The specified device is invalid." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo especificado não é válido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ACCESSDENIED.string.text msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" +"Não é possível o acesso ao objecto\n" +"devido a direitos insuficientes." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION.string.text msgid "Sharing violation while accessing the object." -msgstr "" +msgstr "Violação de partilha no acesso ao objecto." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFSPACE.string.text msgid "No more space on device." -msgstr "" +msgstr "Não existe espaço adicional disponível no dispositivo." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ISWILDCARD.string.text msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" +"Não é possível executar esta operação em\n" +"ficheiros que contenham caracteres universais." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED.string.text msgid "This operation is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "Esta operação não é suportada neste sistema operativo." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES.string.text msgid "There are too many files open." -msgstr "" +msgstr "Existem demasiados ficheiros abertos." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTREAD.string.text msgid "Data could not be read from the file." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler dados do ficheiro." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTWRITE.string.text msgid "The file could not be written." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY.string.text msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar a operação devido a memória suficiente." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTSEEK.string.text msgid "The seek operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar a operação seek." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTTELL.string.text msgid "The tell operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar a operação tell." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGVERSION.string.text msgid "Incorrect file version." -msgstr "" +msgstr "Versão de ficheiro incorreta." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGFORMAT.string.text msgid "Incorrect file format." -msgstr "" +msgstr "Formato de ficheiro incorreto." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDCHAR.string.text msgid "The file name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "O nome do ficheiro contém caracteres inválidos." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_UNKNOWN.string.text msgid "An unknown I/O error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro de entrada/saída desconhecido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDACCESS.string.text msgid "An invalid attempt was made to access the file." -msgstr "" +msgstr "Foi feita uma tentativa inválida de acesso ao ficheiro." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTCREATE.string.text msgid "The file could not be created." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER.string.text msgid "The operation was started under an invalid parameter." -msgstr "" +msgstr "A operação foi iniciada com um parâmetro inválido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ABORT.string.text msgid "The operation on the file was aborted." -msgstr "" +msgstr "A operação no ficheiro foi cancelada." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH.string.text msgid "Path to the file does not exist." -msgstr "" +msgstr "O caminho do ficheiro não existe." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_RECURSIVE.string.text msgid "An object cannot be copied into itself." -msgstr "" +msgstr "Não é possível copiar um objecto para si próprio." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE.string.text msgid "The default template could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o modelo predefinido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND.string.text msgid "The specified template could not be found." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar o modelo especificado." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE.string.text msgid "The file cannot be used as template." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível utilizar o ficheiro como modelo." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO.string.text msgid "" @@ -294,181 +299,192 @@ msgid "" "the document information format is unknown or because document information does not\n" "exist." msgstr "" +"Não foi possível ler as informações sobre o documento no ficheiro\n" +"por terem um formato desconhecido ou\n" +"por não existirem." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN.string.text msgid "This document has already been opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Este documento já se encontra aberto para edição." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD.string.text msgid "The wrong password has been entered." -msgstr "" +msgstr "Introduzida uma palavra-passe incorreta." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.string.text msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY.string.text msgid "The document was opened as read-only." -msgstr "" +msgstr "O documento foi aberto como só de leitura." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_OLEGENERAL.string.text msgid "General OLE Error." -msgstr "" +msgstr "Erro OLE geral" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE.string.text msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível processar o nome do sistema central $(ARG1)." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_CONNECT.string.text msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação de rede a $(ARG1)." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_READ.string.text msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Erro ao ler dados da Internet.\n" +"Mensagem de erro do servidor: $(ARG1)." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_WRITE.string.text msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Erro ao transferir dados para a Internet.\n" +"Mensagem de erro do servidor: $(ARG1)." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_GENERAL.string.text msgid "General Internet error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro geral de rede." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_OFFLINE.string.text msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." -msgstr "" +msgstr "Os dados de rede pedidos não estão disponíveis na cache e não podem ser transmitidos porque o modo Ligado não foi ativado." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE.string.text msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?" -msgstr "" +msgstr "Pretende substituir o estilo $(ARG1)?" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOFILTER.string.text msgid "A filter has not been found." -msgstr "" +msgstr "Não foi encontrado um filtro." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL.string.text msgid "The original could not be determined." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível determinar o original." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT.string.text msgid "The contents could not be created." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o conteúdo." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK.string.text msgid "The link could not be created." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar a ligação." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT.string.text msgid "The link format is invalid." -msgstr "" +msgstr "O formato da ligação é inválido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display is invalid." -msgstr "" +msgstr "A configuração da apresentação de ícones é inválida." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display can not be saved." -msgstr "" +msgstr "Não é possível guardar a configuração de apresentação de ícones." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível eliminar a configuração da apresentação de ícones." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT.string.text msgid "Contents cannot be renamed." -msgstr "" +msgstr "Não é possível mudar o nome do conteúdo." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH.string.text msgid "The bookmark folder is invalid." -msgstr "" +msgstr "A pasta de marcadores é inválida." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE.string.text msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível guardar a configuração dos URLs a serem guardados localmente." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT.string.text msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid." -msgstr "" +msgstr "O formato da configuração dos URLs a serem guardados localmente não é válido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NODOCUMENT.string.text msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist." -msgstr "" +msgstr "Esta ação não pode ser aplicada a um documento inexistente." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDLINK.string.text msgid "The link refers to an invalid target." -msgstr "" +msgstr "A ligação refere-se a um destino inválido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH.string.text msgid "The Recycle Bin path is invalid." -msgstr "" +msgstr "O caminho da Reciclagem não é válido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE.string.text msgid "The entry could not be restored." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível restaurar a entrada." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NAMETOOLONG.string.text msgid "The file name is too long for the target file system." -msgstr "" +msgstr "O nome do ficheiro é demasiado extenso para o sistema de ficheiros destino" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CONSULTUSER.string.text msgid "The details for running the function are incomplete." -msgstr "" +msgstr "Os detalhes para a execução da função estão incompletos." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text" msgid "The input syntax is invalid." -msgstr "" +msgstr "A sintaxe da entrada é inválida." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text" msgid "The input syntax is invalid." -msgstr "" +msgstr "A sintaxe da entrada é inválida." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text" msgid "The input syntax is invalid." -msgstr "" +msgstr "A sintaxe da entrada é inválida." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT.string.text msgid "The channel document has an invalid format." -msgstr "" +msgstr "O documento do canal tem um formato inválido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER.string.text msgid "The server must not be empty." -msgstr "" +msgstr "O servidor não pode estar vazio." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX.string.text msgid "A subscription folder is required to install a Channel." -msgstr "" +msgstr "Para poder instalar um Channel, necessita de uma pasta de subscrição." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT.string.text msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" +"Este documento contém atributos que não podem ser guardados no formato selecionado.\n" +"Por favor guarde o documento num formato de ficheiro do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED.string.text msgid "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You can find an automatically generated backup copy of this file in folder $(PATH) named $(BACKUPNAME)." -msgstr "" +msgstr "Não é possível guardar o ficheiro $(FILENAME). Verifique as definições do sistema. Pode encontrar uma cópia de segurança deste ficheiro gerada automaticamente na pasta $(PATH) denominada $(BACKUPNAME)." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED.string.text msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." -msgstr "" +msgstr "Atingido o número máximo de documentos que podem ser abertos em simultâneo. Tem de fechar um ou mais documentos antes de abrir um novo documento. " #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP.string.text msgid "Could not create backup copy." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar uma cópia de segurança." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED.string.text msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" +"Foi efetuada uma tentativa para executar uma macro.\n" +"Por motivos de segurança, o suporte de macros está desativado." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED.string.text msgid "" @@ -478,6 +494,11 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"Este documento contém macros.\n" +"\n" +"As macros podem conter vírus. A execução de macros está desativada devido à definição de segurança de macros atual em Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança.\n" +"\n" +"Assim, algumas funcionalidades podem não estar disponíveis." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE.string.text msgid "" @@ -489,6 +510,13 @@ msgid "" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" +"O conteúdo do documento assinado digitalmente e/ou as macros não correspondem à assinatura do documento atual.\n" +"\n" +"Isso poderá ser o resultado de manipulação de documentos ou de danos estruturais no documento devido à transmissão de dados.\n" +"\n" +"É recomendável que não confie no conteúdo do documento atual.\n" +"A execução de macros está desativada para este documento.\n" +" " #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INCOMPLETE_ENCRYPTION.string.text msgid "" @@ -500,37 +528,46 @@ msgid "" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" +"O documento encriptado contém sequências não esperadas e não encriptadas.\n" +"\n" +"Pode ser o resultado da manipulação de documentos.\n" +"\n" +"Recomendamos que não confie no conteúdo do documento atual.\n" +"A execução de macros está desativada para este documento.\n" +" " #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH.string.text msgid "Invalid data length." -msgstr "" +msgstr "Comprimento de dados inválido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CURRENTDIR.string.text msgid "Function not possible: path contains current directory." -msgstr "" +msgstr "Função impossível: o caminho contém o diretório atual." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE.string.text msgid "Function not possible: device (drive) not identical." -msgstr "" +msgstr "Função impossível: dispositivo (unidade) não idêntico." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY.string.text msgid "Device (drive) not ready." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo (unidade) não está preparado." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_BADCRC.string.text msgid "Wrong check amount." -msgstr "" +msgstr "Soma de verificação incorreta." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED.string.text msgid "Function not possible: write protected." -msgstr "" +msgstr "Função impossível: proteção contra escrita." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_SHARED_NOPASSWORDCHANGE.string.text msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" +"Não é possível definir ou alterar a palavra-passe de uma folha de cálculo partilhada.\n" +"Primeiro, desative o modo de partilha." #: app.src#RID_ERRBOX_MODULENOTINSTALLED.errorbox.text msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." -msgstr "Não foi possível executar a acção. O módulo de programa das %PRODUCTNAME necessário para esta acção não se encontra actualmente instalado." +msgstr "Não foi possível executar a ação. O módulo de programa das %PRODUCTNAME necessário para esta ação não se encontra atualmente instalado." diff --git a/translations/source/pt/svx/source/stbctrls.po b/translations/source/pt/svx/source/stbctrls.po index d32d692d150..c30d07ee699 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/stbctrls.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/stbctrls.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fstbctrls.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 14:57+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -56,19 +57,19 @@ msgstr "Assinatura digital: O documento não está assinado." #: stbctrls.src#RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG.string.text msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." -msgstr "Assinatura digital: A assinatura do documento e o certificado estão correctos, mas nem todas as partes do documento estão assinadas." +msgstr "Assinatura digital: A assinatura do documento e o certificado estão corretos, mas nem todas as partes do documento estão assinadas." #: stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text msgid "The document has been modified. Double-click to save the document." -msgstr "" +msgstr "O documento foi modificado. Duplo clique para gravar o documento." #: stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO.string.text msgid "The document has not been modified since the last save." -msgstr "" +msgstr "O documento não foi modificado desde a última gravação." #: stbctrls.src#RID_SVXMNU_ZOOM.ZOOM_OPTIMAL.menuitem.text msgid "Optimal" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Otimizar" #: stbctrls.src#RID_SVXMNU_ZOOM.ZOOM_PAGE_WIDTH.menuitem.text msgid "Page Width" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po b/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po index ef81f537406..1c9f64c3dd4 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsvdraw.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "Linhas" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulRECT.string.text msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +msgstr "Retângulo" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRECT.string.text msgid "Rectangles" -msgstr "Rectângulos" +msgstr "Retângulos" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulQUAD.string.text msgid "Square" @@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "Losangos" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulRECTRND.string.text msgid "Rounded rectangle" -msgstr "Rectângulo arredondado" +msgstr "Retângulo arredondado" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralRECTRND.string.text msgid "Rounded Rectangles" -msgstr "Rectângulos arredondados" +msgstr "Retângulos arredondados" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulQUADRND.string.text msgid "rounded square" @@ -707,7 +708,7 @@ msgstr "Fechar %1" #: svdstr.src#STR_EditSetGlueEscDir.string.text msgid "Set exit direction for %1" -msgstr "Definir direcção de saída para %1" +msgstr "Definir direção de saída para %1" #: svdstr.src#STR_EditSetGluePercent.string.text msgid "Set relative attribute at %1" @@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "Intersectar %1" #: svdstr.src#STR_DistributeMarkedObjects.string.text msgid "Distribute selected objects" -msgstr "Distribuir objectos seleccionados" +msgstr "Distribuir objetos selecionados" #: svdstr.src#STR_EditCombine_OnePoly.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditCombine_OnePoly.string.text" @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "EditarTexto: Parágrafo %1, Linha %2, Coluna %3" #: svdstr.src#STR_ViewMarked.string.text msgid "%1 selected" -msgstr "%1 seleccionado" +msgstr "%1 selecionado" #: svdstr.src#STR_ViewMarkedPoint.string.text msgid "Point from %1" @@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr "Ligado" #: svdstr.src#STR_ItemValOFF.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValOFF.string.text" msgid "off" -msgstr "Desactivo" +msgstr "Desligado" #: svdstr.src#STR_ItemValYES.string.text msgid "yes" @@ -1214,7 +1215,7 @@ msgstr "Extenso" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_NONE.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_NONE.string.text" msgid "off" -msgstr "Desactivo" +msgstr "Desligado" #: svdstr.src#STR_ItemValTEXTANI_BLINK.string.text msgid "flash" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr "Conector linear" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_ONELINE.string.text msgid "Straight Connector" -msgstr "Conector directo" +msgstr "Conector direto" #: svdstr.src#STR_ItemValEDGE_BEZIER.string.text msgid "Curved Connector" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "Espaço livre" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCDIR.string.text msgid "Exit direction" -msgstr "Direcção de saída" +msgstr "Direção de saída" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONESCISREL.string.text msgid "Relative exit position" @@ -1515,11 +1516,11 @@ msgstr "Atributos diversos" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJMOVEPROTECT.string.text msgid "Position protected" -msgstr "Protecção de posição" +msgstr "Proteção de posição" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJSIZEPROTECT.string.text msgid "Size Protection" -msgstr "Protecção de tamanho" +msgstr "Proteção de tamanho" #: svdstr.src#STR_ItemNam_OBJPRINTABLE.string.text msgid "Don't print" @@ -1786,7 +1787,7 @@ msgstr "Início Fontwork" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTMIRROR.string.text msgid "Fontwork mirror" -msgstr "Reflectir Fontwork" +msgstr "Refletir Fontwork" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTOUTLINE.string.text msgid "Fontwork outline" @@ -1891,7 +1892,7 @@ msgstr "Distância da linha da legenda" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCDIR.string.text msgid "Legend exit alignment" -msgstr "Direcção de saída da legenda" +msgstr "Direção de saída da legenda" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCISREL.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCISREL.string.text" @@ -1981,7 +1982,7 @@ msgstr "Animação de texto" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION.string.text msgid "Ticker direction" -msgstr "Direcção da animação de texto" +msgstr "Direção da animação de texto" #: svdstr.src#SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE.string.text msgid "Ticker start inside" @@ -2133,7 +2134,7 @@ msgstr "Saliência da linha da dimensão" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURESCALE.string.text msgid "Additional scale factor" -msgstr "Factor adicional da escala" +msgstr "Fator adicional da escala" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURESHOWUNIT.string.text msgid "Measure unit display" @@ -2580,8 +2581,8 @@ msgstr "Tabelas" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulFONTWORK.string.text msgid "font work" -msgstr "" +msgstr "font work" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralFONTWORK.string.text msgid "font works" -msgstr "" +msgstr "font works" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/table.po b/translations/source/pt/svx/source/table.po index 89668754f47..38077b5cef4 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/table.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/table.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/tbxctrls.po b/translations/source/pt/svx/source/tbxctrls.po index 51b22ccbc3f..8f19e2311f6 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/tbxctrls.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/tbxctrls.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ftbxctrls.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:52+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,27 +21,27 @@ msgstr "Cores" #: colrctrl.src#STR_COLORTABLE.string.text msgid "Color Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta de cores" #: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS.string.text msgctxt "lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS.string.text" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" -msgstr "Acções a anular: $(ARG1)" +msgstr "Ações a anular: $(ARG1)" #: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION.string.text msgctxt "lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION.string.text" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" -msgstr "Acções a anular: $(ARG1)" +msgstr "Ações a anular: $(ARG1)" #: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS.string.text msgctxt "lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS.string.text" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" -msgstr "Acções a restaurar: $(ARG1)" +msgstr "Ações a restaurar: $(ARG1)" #: lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION.string.text msgctxt "lboxctrl.src#RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION.string.text" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" -msgstr "Acções a restaurar: $(ARG1)" +msgstr "Ações a restaurar: $(ARG1)" #: tbunosearchcontrollers.src#RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND.string.text msgid "Find" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Protraimento para Sudeste" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION.dockingwindow.text msgid "Extrusion Direction" -msgstr "Direcção do protraimento" +msgstr "Direção da extrusão" #: extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.STR_CUSTOM.string.text msgctxt "extrusioncontrols.src#RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH.STR_CUSTOM.string.text" @@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "~4 polegadas" #: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_GALLERY.FL_FAVORITES.fixedline.text msgid "Select a Fontwork style:" -msgstr "Seleccione um estilo de Fontwork:" +msgstr "Selecione um estilo de Fontwork:" #: fontworkgallery.src#RID_SVX_MDLG_FONTWORK_GALLERY.STR_CLICK_TO_ADD_TEXT.string.text msgid "Click to edit text" @@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Mais..." #: tbcontrl.src#RID_SVXSTR_TEXTCOLOR.string.text msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "Cor do tipo de letra" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selecção" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/toolbars.po b/translations/source/pt/svx/source/toolbars.po index d86eb5500e2..0ba2e200401 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/toolbars.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/toolbars.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ftoolbars.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:57+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Protraimento" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF.string.text msgid "Apply Extrusion On/Off" -msgstr "Activar/desactivar aplicação do protraimento" +msgstr "Ativar/desativar aplicação de extrusão" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN.string.text msgid "Tilt Down" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Alterar orientação" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION.string.text msgid "Change Projection Type" -msgstr "Alterar tipo de projecção" +msgstr "Alterar tipo de projeção" #: extrusionbar.src#RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING.string.text msgid "Change Lighting" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.po b/translations/source/pt/svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.po index 63b9ebe7e68..6a7788afa87 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/unodialogs/textconversiondlgs.po @@ -3,416 +3,324 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Funodialogs%2Ftextconversiondlgs.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 10:58+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_DIRECTION.fixedline.text msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_DIRECTION.fixedline.text" msgid "Conversion direction" -msgstr "" +msgstr "Direção de conversão" #: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_USE_VARIANTS.checkbox.text msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_USE_VARIANTS.checkbox.text" msgid "~Use Taiwan, Hong Kong SAR, and Macao SAR character variants" -msgstr "" +msgstr "~Utilizar variantes de caracteres de Taiwan, Hong Kong e de Macau" #: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_COMMONTERMS.fixedline.text msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_COMMONTERMS.fixedline.text" msgid "Common terms" -msgstr "" +msgstr "Termos comuns" #: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_TRANSLATE_COMMONTERMS.checkbox.text msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_TRANSLATE_COMMONTERMS.checkbox.text" msgid "Translate ~common terms" -msgstr "" +msgstr "Traduzir termos ~comuns" #: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.PB_EDITTERMS.pushbutton.text msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.PB_EDITTERMS.pushbutton.text" msgid "~Edit Terms..." -msgstr "" +msgstr "~Editar termos..." #: chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.modaldialog.text msgctxt "chinese_translationdialog.src#DLG_CHINESETRANSLATION.modaldialog.text" msgid "Chinese Conversion" -msgstr "" +msgstr "Conversão para chinês" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.CB_REVERSE.checkbox.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.CB_REVERSE.checkbox.text" msgid "Reverse mapping" -msgstr "" +msgstr "Inverter mapeamento" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_TERM.fixedtext.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_TERM.fixedtext.text" msgid "Term" -msgstr "" +msgstr "Termo" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_MAPPING.fixedtext.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_MAPPING.fixedtext.text" msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_PROPERTY.fixedtext.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_PROPERTY.fixedtext.text" msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.1.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.1.stringlist.text" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outra" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.2.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.2.stringlist.text" msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "Externo" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.3.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.3.stringlist.text" msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Nome próprio" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.4.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.4.stringlist.text" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Apelido" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.5.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.5.stringlist.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Cargo" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.6.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.6.stringlist.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.7.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.7.stringlist.text" msgid "Place name" -msgstr "" +msgstr "Nome do local" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.8.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.8.stringlist.text" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.9.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.9.stringlist.text" msgid "Adjective" -msgstr "" +msgstr "Adjetivo" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.10.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.10.stringlist.text" msgid "Idiom" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.11.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.11.stringlist.text" msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Abreviatura" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.12.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.12.stringlist.text" msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.13.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.13.stringlist.text" msgid "Noun" -msgstr "" +msgstr "Substantivo" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.14.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.14.stringlist.text" msgid "Verb" -msgstr "" +msgstr "Verbo" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.15.stringlist.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.15.stringlist.text" msgid "Brand name" -msgstr "" +msgstr "Nome da marca" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_ADD.pushbutton.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" -msgstr "" +msgstr "~Adicionar" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_MODIFY.pushbutton.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_MODIFY.pushbutton.text" msgid "~Modify" -msgstr "" +msgstr "~Modificar" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" -msgstr "" +msgstr "E~liminar" #: chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.modaldialog.text msgctxt "chinese_dictionarydialog.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.modaldialog.text" msgid "Edit Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Editar dicionário" #: chinese_dialogs.src#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_SIMPLIFIED.radiobutton.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_SIMPLIFIED.radiobutton.text" msgid "~Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês ~Tradicional para Chinês Simplificado" #: chinese_dialogs.src#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_TRADITIONAL.radiobutton.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_TRADITIONAL.radiobutton.text" msgid "~Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês ~Simplificado para Chinês Tradicional" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.CB_REVERSE.checkbox.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.CB_REVERSE.checkbox.text" msgid "Reverse mapping" -msgstr "" +msgstr "Inverter mapeamento" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_TERM.fixedtext.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_TERM.fixedtext.text" msgid "Term" -msgstr "" +msgstr "Termo" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_MAPPING.fixedtext.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_MAPPING.fixedtext.text" msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_PROPERTY.fixedtext.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.FT_PROPERTY.fixedtext.text" msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.1.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.1.stringlist.text" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outra" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.2.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.2.stringlist.text" msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "Externo" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.3.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.3.stringlist.text" msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Nome próprio" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.4.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.4.stringlist.text" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Apelido" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.5.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.5.stringlist.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Cargo" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.6.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.6.stringlist.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.7.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.7.stringlist.text" msgid "Place name" -msgstr "" +msgstr "Nome do local" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.8.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.8.stringlist.text" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.9.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.9.stringlist.text" msgid "Adjective" -msgstr "" +msgstr "Adjetivo" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.10.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.10.stringlist.text" msgid "Idiom" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.11.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.11.stringlist.text" msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Abreviatura" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.12.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.12.stringlist.text" msgid "Numerical" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.13.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.13.stringlist.text" msgid "Noun" -msgstr "" +msgstr "Substantivo" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.14.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.14.stringlist.text" msgid "Verb" -msgstr "" +msgstr "Verbo" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.15.stringlist.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY.15.stringlist.text" msgid "Brand name" -msgstr "" +msgstr "Nome da marca" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_ADD.pushbutton.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add" -msgstr "" +msgstr "~Adicionar" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_MODIFY.pushbutton.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_MODIFY.pushbutton.text" msgid "~Modify" -msgstr "" +msgstr "~Modificar" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_DELETE.pushbutton.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" -msgstr "" +msgstr "E~liminar" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.modaldialog.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESEDICTIONARY.modaldialog.text" msgid "Edit Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Editar dicionário" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_DIRECTION.fixedline.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_DIRECTION.fixedline.text" msgid "Conversion direction" -msgstr "" +msgstr "Direção de conversão" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_USE_VARIANTS.checkbox.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_USE_VARIANTS.checkbox.text" msgid "~Use Taiwan, Hong Kong SAR, and Macao SAR character variants" -msgstr "" +msgstr "~Utilizar variantes de caracteres de Taiwan, RAE de Hong Kong e RAE de Macau" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_COMMONTERMS.fixedline.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.FL_COMMONTERMS.fixedline.text" msgid "Common terms" -msgstr "" +msgstr "Termos comuns" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_TRANSLATE_COMMONTERMS.checkbox.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.CB_TRANSLATE_COMMONTERMS.checkbox.text" msgid "Translate ~common terms" -msgstr "" +msgstr "Traduzir termos ~comuns" #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.PB_EDITTERMS.pushbutton.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.PB_EDITTERMS.pushbutton.text" msgid "~Edit Terms..." -msgstr "" +msgstr "~Editar termos..." #: chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.modaldialog.text msgctxt "chinese_dialogs.src#DLG_CHINESETRANSLATION.modaldialog.text" msgid "Chinese Conversion" -msgstr "" +msgstr "Conversão para chinês" #: chinese_direction_tmpl.hrc#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_SIMPLIFIED.radiobutton.text msgctxt "chinese_direction_tmpl.hrc#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_SIMPLIFIED.radiobutton.text" msgid "~Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinês ~Tradicional para Chinês Simplificado" #: chinese_direction_tmpl.hrc#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_TRADITIONAL.radiobutton.text msgctxt "chinese_direction_tmpl.hrc#DIRECTION_RADIOBUTTONS__D_XPOS__D_YPOS__D_FULLWIDTH__.RB_TO_TRADITIONAL.radiobutton.text" msgid "~Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "" - -#~ msgid "Conversion direction" -#~ msgstr "Direcção de conversão" - -#~ msgid "~Use Taiwan, Hong Kong SAR, and Macao SAR character variants" -#~ msgstr "~Utilizar variantes de caracteres de Taiwan, RAE de Hong Kong e RAE de Macau" - -#~ msgid "Common terms" -#~ msgstr "Termos comuns" - -#~ msgid "Translate ~common terms" -#~ msgstr "Traduzir termos ~comuns" - -#~ msgid "~Edit Terms..." -#~ msgstr "~Editar termos..." - -#~ msgid "Chinese Conversion" -#~ msgstr "Conversão para chinês" - -#~ msgid "Reverse mapping" -#~ msgstr "Inverter correlação" - -#~ msgid "Term" -#~ msgstr "Termo" - -#~ msgid "Mapping" -#~ msgstr "Correlação" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propriedade" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outra" - -#~ msgid "Foreign" -#~ msgstr "Externo" - -#~ msgid "First name" -#~ msgstr "Nome próprio" - -#~ msgid "Last name" -#~ msgstr "Apelido" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Cargo" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Place name" -#~ msgstr "Nome do local" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Empresa" - -#~ msgid "Adjective" -#~ msgstr "Adjectivo" - -#~ msgid "Idiom" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Abreviatura" - -#~ msgid "Numerical" -#~ msgstr "Numérico" - -#~ msgid "Noun" -#~ msgstr "Substantivo" - -#~ msgid "Verb" -#~ msgstr "Verbo" - -#~ msgid "Brand name" -#~ msgstr "Nome da marca" - -#~ msgid "~Add" -#~ msgstr "~Adicionar" - -#~ msgid "~Modify" -#~ msgstr "~Modificar" - -#~ msgid "~Delete" -#~ msgstr "E~liminar" - -#~ msgid "Edit Dictionary" -#~ msgstr "Editar dicionário" - -#~ msgid "~Traditional Chinese to simplified Chinese" -#~ msgstr "Chinês ~Tradicional para Chinês Simplificado" - -#~ msgid "~Simplified Chinese to traditional Chinese" -#~ msgstr "Chinês ~Simplificado para Chinês Tradicional" +msgstr "Chinês ~Simplificado para Chinês Tradicional" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/core/undo.po b/translations/source/pt/sw/source/core/undo.po index 765165db488..e493efbbeec 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/core/undo.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/core/undo.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fcore%2Fundo.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:40+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Executar macro" #: undo.src#STR_INSERT_ENV_UNDO.string.text msgid "Insert Envelope" -msgstr "Inserir envelope" +msgstr "Inserir Envelope" #: undo.src#STR_DRAG_AND_COPY.string.text msgctxt "undo.src#STR_DRAG_AND_COPY.string.text" @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Modificar secção" #: undo.src#STR_CHANGESECTPASSWD.string.text msgid "Change password protection" -msgstr "Alterar protecção por palavra-passe" +msgstr "Alterar proteção por palavra-passe" #: undo.src#STR_CHANGEDEFATTR.string.text msgid "Modify default values" @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Inserir objecto de desenho: $1" #: undo.src#STR_NUMORNONUM.string.text msgid "Number On/Off" -msgstr "Activar/desactivar numeração" +msgstr "Ativar/Desativar Numeração" #: undo.src#STR_INC_LEFTMARGIN.string.text msgid "Increase Indent" @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "Atributo de paragem" #: undo.src#STR_AUTOCORRECT.string.text msgctxt "undo.src#STR_AUTOCORRECT.string.text" msgid "AutoCorrect" -msgstr "Correcção automática" +msgstr "Correção automática" #: undo.src#STR_MERGE_TABLE.string.text msgid "Merge table" @@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Formatação automática da tabela" #: undo.src#STR_TABLE_INSCOL.string.text msgid "Insert Column" -msgstr "Inserir coluna" +msgstr "Inserir Coluna" #: undo.src#STR_TABLE_INSROW.string.text msgid "Insert Row" -msgstr "Inserir linha" +msgstr "Inserir Linha" #: undo.src#STR_TABLE_DELBOX.string.text msgid "Delete row/column" @@ -321,11 +322,11 @@ msgstr "Eliminar linha" #: undo.src#STR_TABLE_SPLIT.string.text msgid "Split Cells" -msgstr "Dividir células" +msgstr "Dividir Células" #: undo.src#STR_TABLE_MERGE.string.text msgid "Merge Cells" -msgstr "Unir células" +msgstr "Unir Células" #: undo.src#STR_TABLE_NUMFORMAT.string.text msgid "Format cell" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Definição Ruby" #: undo.src#STR_UNDO_TMPAUTOCORR.string.text msgctxt "undo.src#STR_UNDO_TMPAUTOCORR.string.text" msgid "AutoCorrect" -msgstr "Correcção automática" +msgstr "Correção automática" #: undo.src#STR_INSERT_FOOTNOTE.string.text msgid "Insert footnote" @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "área de transferência" #: undo.src#STR_MULTISEL.string.text msgid "multiple selection" -msgstr "selecção múltipla" +msgstr "seleção múltipla" #: undo.src#STR_TYPING_UNDO.string.text msgid "Typing: $1" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/core/unocore.po b/translations/source/pt/sw/source/core/unocore.po index 9e7c6b1346d..760ee7718df 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/core/unocore.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/core/unocore.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fcore%2Funocore.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po index 234f83f0e20..7683351c51d 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po @@ -3,117 +3,118 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 14:08+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: mn.src#MN_TXT.FN_FORMAT_PAGE_DLG.menuitem.text msgid "Pa~ge..." -msgstr "" +msgstr "Pá~gina..." #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.FN_SET_SUPER_SCRIPT.menuitem.text msgid "Superscript" -msgstr "" +msgstr "Superior à linha" #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.FN_SET_SUB_SCRIPT.menuitem.text msgid "Subscript" -msgstr "" +msgstr "Inferior à linha" #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text msgid "St~yle" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text msgid "Justified" -msgstr "" +msgstr "Justificado" #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text" msgid "A~lignment" -msgstr "" +msgstr "Al~inhamento" #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_LINESPACE.menuitem.text msgid "Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçamento de linhas" #: mn.src#_MN_EDIT_FIELD.FN_EDIT_FIELD.menuitem.text msgid "Fields..." -msgstr "" +msgstr "Campos..." #: mn.src#_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE.FN_EDIT_FOOTNOTE.menuitem.text msgid "Footnote/Endnote~..." -msgstr "" +msgstr "Nota de~ rodapé/final..." #: mn.src#_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE.FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG.menuitem.text msgid "Inde~x Entry..." -msgstr "" +msgstr "~Entrada de índice remissivo..." #: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE.FN_REDLINE_ACCEPT_DIRECT.menuitem.text msgid "Accept Change" -msgstr "" +msgstr "Aceitar alteração" #: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE.FN_REDLINE_REJECT_DIRECT.menuitem.text msgid "Reject Change" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar alteração" #: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE._MN_EDIT_BIB_ENTRY_DLG.FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG.menuitem.text msgid "~Bibliography Entry..." -msgstr "" +msgstr "Entrada ~bilbiográfica..." #: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_EDIT_HYPERLINK.menuitem.text msgid "Edit Hyperlink..." -msgstr "" +msgstr "Editar hiperligação..." #: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_COPY_HYPERLINK_LOCATION.menuitem.text msgid "Copy Hyperlink ~Location" -msgstr "" +msgstr "Copiar ~localização da hiperligação" #: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_REMOVE_HYPERLINK.menuitem.text msgid "Remo~ve Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Remo~ver hiperligação" #: mn.src#_MN_EDIT__HYPERLINK.FN_EDIT_HYPERLINK.menuitem.text msgid "~Edit Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "~Editar hiperligação" #: mn.src#MN_RESET.FN_FORMAT_RESET.menuitem.text -msgid "~Default Formatting" -msgstr "" +msgid "Clear ~Direct Formatting" +msgstr "Limpar formatação ~direta" #: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUMBER_NEWSTART.menuitem.text msgid "Restart Numbering" -msgstr "" +msgstr "Recomeçar numeração" #: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_CONTINUE.menuitem.text msgid "Continue previous numbering" -msgstr "" +msgstr "Continuar a numeração anterior" #: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_BULLET_UP.menuitem.text msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "Um nível acima" #: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_BULLET_DOWN.menuitem.text msgid "Down One Level" -msgstr "" +msgstr "Um nível abaixo" #: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_UPDATE_CUR_TOX.menuitem.text msgid "~Update Index/Table" -msgstr "" +msgstr "Atualizar ín~dice remissivo/tabela" #: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_EDIT_CURRENT_TOX.menuitem.text msgid "~Edit Index/Table" -msgstr "" +msgstr "~Editar índice remissivo/tabela" #: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_REMOVE_CUR_TOX.menuitem.text msgid "Delete Index/Table" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ín~dice remissivo/tabela" #: mn.src#MN_FRM_CAPTION_ITEM.FN_INSERT_CAPTION.menuitem.text msgid "~Caption..." @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "Permitir quebra de linha entre páginas e ~colunas" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT.menuitem.text msgid "~Optimal Height" -msgstr "Altura optimi~zada" +msgstr "Altura otimi~zada" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_BALANCE_ROWS.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_BALANCE_ROWS.menuitem.text" @@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Espaçar ~equitativamente" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text" msgid "~Select" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text" @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "~Largura..." #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_ADJUST_CELLS.menuitem.text msgid "~Optimal Width " -msgstr "Largura ~optimizada " +msgstr "Largura ~otimizada " #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_BALANCE_CELLS.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_BALANCE_CELLS.menuitem.text" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Espaçar ~equitativamente" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text" msgid "~Select" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Trans~lineação de página" #: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text" msgid "~Optimal Page Wrap" -msgstr "Translineação de página ~optimizada" +msgstr "Translineação de página ~otimizada" #: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text" @@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Trans~lineação de página" #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text" msgid "~Optimal Page Wrap" -msgstr "Translineação de página ~optimizada" +msgstr "Translineação de página ~otimizada" #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text" @@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Base para ~baixo" #: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.menuitem.text msgctxt "mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.menuitem.text" msgid "A~lignment" -msgstr "" +msgstr "Al~inhamento" #: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_FORMAT_GRAFIC_DLG.menuitem.text msgid "~Picture..." @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Guardar objectos gráficos..." #: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_EXTERNAL_EDIT.menuitem.text msgid "Edit with External Tool..." -msgstr "" +msgstr "Editar com Ferramenta Externa..." #: mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.string.text msgctxt "mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.string.text" @@ -485,15 +486,15 @@ msgstr "Objecto" #: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....FN_EXPORT_OLE_AS_PDF.menuitem.text msgid "Export as P~DF..." -msgstr "" +msgstr "Exportar como P~DF..." #: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....FN_EXPORT_OLE_AS_GRAPHIC.menuitem.text msgid "Export as JPG..." -msgstr "" +msgstr "Exportar como JPG..." #: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....menuitem.text msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Exportar..." #: mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_FORMAT_FRAME_DLG.menuitem.text msgid "Object..." @@ -576,7 +577,7 @@ msgstr "Este ficheiro não é do WinWord6." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text" msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." -msgstr "Este ficheiro foi guardado com o WinWord em modo de gravação rápida. Desactive a opção do WinWord 'Guardar os ficheiros rapidamente' e guarde de novo o ficheiro." +msgstr "Este ficheiro foi guardado com o WinWord em modo de gravação rápida. Desative a opção do WinWord 'Guardar os ficheiros rapidamente' e guarde de novo o ficheiro." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_ROWCOL__.string.text msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "Erro ao gravar o ficheiro." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_OLD_GLOSSARY__.string.text msgid "Wrong AutoText document version." -msgstr "Versão incorrecta de documento de texto automático." +msgstr "Versão incorreta de documento de texto automático." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_WRITE_ERROR_FILE__.string.text msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_WRITE_ERROR_FILE__.string.text" @@ -645,7 +646,7 @@ msgstr "Não foi possível ler quaisquer desenhos." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text" msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." -msgstr "Este ficheiro foi guardado com o WinWord em modo de gravação rápida. Desactive a opção do WinWord 'Guardar os ficheiros rapidamente' e guarde de novo o ficheiro." +msgstr "Este ficheiro foi guardado com o WinWord em modo de gravação rápida. Desative a opção do WinWord 'Guardar os ficheiros rapidamente' e guarde de novo o ficheiro." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_FEATURES_LOST__.string.text msgid "Not all attributes could be read." @@ -677,7 +678,7 @@ msgid "" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "Este documento HTML contém macros do %PRODUCTNAME Basic.\n" -"Estas macros não foram guardadas com as actuais definições de exportação." +"Estas macros não foram guardadas com as atuais definições de exportação." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_WRITE_ERROR_FILE__.string.text msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_WRITE_ERROR_FILE__.string.text" @@ -944,7 +945,7 @@ msgstr "A inserir índice remissivo..." #: app.src#STR_STATSTR_TOX_UPDATE.string.text msgid "Updating Index..." -msgstr "A actualizar índice remissivo..." +msgstr "A atualizar índice remissivo..." #: app.src#STR_STATSTR_SUMMARY.string.text msgid "Creating abstract..." @@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "Adaptar objectos..." #: app.src#MSG_COMCORE_ASKSEARCH.querybox.text msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "Para prosseguir com esta acção, terá em primeiro lugar de desactivar a função \"anular\". Pretende desactivar a função \"anular\"?" +msgstr "Para prosseguir com esta ação, terá em primeiro lugar de desativar a função \"anular\". Pretende desativar a função \"anular\"?" #: app.src#STR_TABLE_DEFNAME.string.text msgctxt "app.src#STR_TABLE_DEFNAME.string.text" @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "Autor desconhecido" #: app.src#MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION.warningbox.text msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?" -msgstr "Esta acção elimina a lista de acções que podem anuladas. As alterações anteriormente efectuadas ao documento permanecem válidas, mas não podem ser anuladas. Pretende continuar a formatação?" +msgstr "Esta ação elimina a lista de ações que podem anuladas. As alterações anteriormente efetuadas ao documento permanecem válidas, mas não podem ser anuladas. Pretende continuar a formatação?" #: app.src#MSG_PRINT_AS_MERGE.querybox.text msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" @@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "Numeração do destaque" #: app.src#MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION.warningbox.text msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?" -msgstr "No documento actual, as alterações estão a ser gravadas mas não estão a ser mostradas como tal. Em documentos de grande dimensão, poderão ocorrer atrasos quando o documento é editado. Pretende visualizar as alterações para evitar atrasos?" +msgstr "No documento atual, as alterações estão a ser gravadas mas não estão a ser mostradas como tal. Em documentos de grande dimensão, poderão ocorrer atrasos quando o documento é editado. Pretende visualizar as alterações para evitar atrasos?" -#~ msgid "A~lignment" -#~ msgstr "Al~inhamento" +#~ msgid "~Default Formatting" +#~ msgstr "Formatação pre~definida" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/chrdlg.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/chrdlg.po index b9eabdd6dac..a9e06799e00 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/chrdlg.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/chrdlg.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fchrdlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:05+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "[Nenhum]" #: chrdlg.src#MSG_ILLEGAL_PAGENUM.infobox.text msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." -msgstr "Não é possível aplicar números de página à página actual. Pode utilizar número pares nas páginas da esquerda, números ímpares nas páginas da direita." +msgstr "Não é possível aplicar números de página à página atual. Pode utilizar número pares nas páginas da esquerda, números ímpares nas páginas da direita." #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po index 17977af9888..38e8482eb41 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po @@ -3,24 +3,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fconfig.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_UPDATE.fixedline.text msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_LINK.fixedtext.text msgid "Update links when loading" -msgstr "Actualizar ligações ao carregar" +msgstr "Atualizar ligações ao carregar" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_ALWAYS.radiobutton.text msgid "~Always" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Utilizar modo de página quadrada para a grelha do texto" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text msgid "Enable char unit" -msgstr "Activar unidade caracter" +msgstr "Ativar unidade carácter" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_OBJECTS.fixedtext.text msgid "" @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Ponto" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text msgid "Char" -msgstr "" +msgstr "Carat." #: optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text msgid "Line" @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "~Endereço electrónico" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.CB_REPLYTO.checkbox.text msgid "Send replies to ~different e-mail address" -msgstr "Enviar respostas a ~diferentes endereços de correio electrónico" +msgstr "Enviar respostas a ~diferentes endereços de correio eletrónico" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_REPLYTO.fixedtext.text msgid "~Reply address" @@ -281,11 +282,11 @@ msgstr "Testar defini~ções..." #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.tabpage.text msgid "Mail Merge E-mail" -msgstr "Correio electrónico de impressão em série" +msgstr "Correio eletrónico de impressão em série" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_INFO.fixedtext.text msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." -msgstr "O %PRODUCTNAME está a testar as ligações da conta de correio electrónico..." +msgstr "O %PRODUCTNAME está a testar as ligações da conta de correio eletrónico..." #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_ERROR.fixedtext.text msgid "Errors" @@ -349,11 +350,11 @@ msgstr "Pa~lavra-passe" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_SMPTAFTERPOP.radiobutton.text msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the ~incoming mail server. Enter the settings of the incoming mail server." -msgstr "O servidor de envio de correio utiliza a mesma autenticação que o servidor de ~recepção de correio. Introduza as definições do servidor de recepção de correio." +msgstr "O servidor de envio de correio utiliza a mesma autenticação que o servidor de ~receção de correio. Introduza as definições do servidor de receção de correio." #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INCOMINGSERVER.fixedtext.text msgid "Incoming mail server:" -msgstr "Servidor de recepção de correio:" +msgstr "Servidor de receção de correio:" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_SERVER.fixedtext.text msgid "Server ~name" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Atributos" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[Nenhum]" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.2.stringlist.text msgid "Bold" @@ -564,7 +565,7 @@ msgid "" "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "" "Pretende alterar as opções de compatibilidade do modelo predefinido?\n" -"Esta alteração irá afectar todos os novos documentos baseados no modelo predefinido." +"Esta alteração irá afetar todos os novos documentos baseados no modelo predefinido." #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_PRINTER_METRICS.string.text msgid "Use printer metrics for document formatting" @@ -572,11 +573,11 @@ msgstr "Utilizar a métrica da impressora para formatar o documento" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST.string.text msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" -msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas (documento actual)" +msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas (no documento atual)" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART.string.text msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" -msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no início das páginas (documento actual)" +msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no início das páginas (no documento atual)" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_TAB_ALIGNMENT.string.text msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 tabstop formatting" @@ -824,7 +825,7 @@ msgstr "Índ~ice" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.CB_DOCONLY.checkbox.text msgid "C~urrent document only" -msgstr "~Apenas documento actual" +msgstr "~Apenas documento atual" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.PB_STANDARD.pushbutton.text msgid "~Default" @@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "~Fixo" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIX.fixedtext.text msgid "Changes affect the adjacent area only" -msgstr "As alterações afectam apenas a área adjacente" +msgstr "As alterações afetam apenas a área adjacente" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_FIXPROP.radiobutton.text msgid "Fi~xed, proportional" @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "Fi~xo, proporcional" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIXPROP.fixedtext.text msgid "Changes affect the entire table" -msgstr "As alterações afectam toda a tabela" +msgstr "As alterações afetam toda a tabela" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_VAR.radiobutton.text msgid "~Variable" @@ -932,7 +933,7 @@ msgstr "~Variável" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_VAR.fixedtext.text msgid "Changes affect the table size" -msgstr "As alterações afectam o tamanho da tabela" +msgstr "As alterações afetam o tamanho da tabela" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_NOPRINT.fixedline.text msgid "Display of" @@ -976,11 +977,11 @@ msgstr "Campos: P~arágrafos ocultos" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_SHDWCRSFLAG.fixedline.text msgid "Direct cursor" -msgstr "Cursor directo" +msgstr "Cursor direto" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SHDWCRSONOFF.checkbox.text msgid "~Direct cursor" -msgstr "Cursor ~directo" +msgstr "Cursor ~direto" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text" @@ -1009,15 +1010,15 @@ msgstr "~Cursor em zonas protegidas" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_ALLOW_IN_PROT.checkbox.text msgid "Enable" -msgstr "Activar" +msgstr "Ativar" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_LAYOUT_OPTIONS.fixedline.text msgid "Layout assistance" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Disposição" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_MATH_BASELINE_ALIGNMENT.checkbox.text msgid "Math baseline alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento matemático da linha-base" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.1.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME %s" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "I~magens e outros objectos gráficos" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text" msgid "Hidden te~xt" -msgstr "" +msgstr "Tex~to oculto" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.6.itemlist.text msgid "~Text placeholders" @@ -1049,31 +1050,31 @@ msgstr "~Marcadores de texto" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text" msgid "Form control~s" -msgstr "" +msgstr "Controlo~s de formulário" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text" msgid "Print text in blac~k" -msgstr "" +msgstr "Imprimir texto a pre~to" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text" msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Páginas" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" -msgstr "" +msgstr "Imprimir ~automaticamente páginas inseridas em branco" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.12.itemlist.text msgid "~Use only paper tray from printer preferences" -msgstr "~Utilizar apenas o tabuleiro de papel nas preferências da impressora" +msgstr "~Usar apenas o tabuleiro de papel nas preferências da impressora" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.13.itemlist.text msgid "Print" @@ -1093,16 +1094,16 @@ msgstr "Colocar no final do documento" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.17.itemlist.text msgid "Place at end of page" -msgstr "Colocar no final do documento" +msgstr "Colocar no fim da página" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text" msgid "~Comments" -msgstr "" +msgstr "~Comentários" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.19.itemlist.text msgid "Page sides" -msgstr "Faces da página" +msgstr "Lados da página" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.20.itemlist.text msgid "All pages" @@ -1110,11 +1111,11 @@ msgstr "Todas as páginas" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.21.itemlist.text msgid "Back sides / left pages" -msgstr "Verso / esquerda" +msgstr "Páginas do verso / esquerda" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.22.itemlist.text msgid "Front sides / right pages" -msgstr "Frente / direita" +msgstr "Páginas da frente / direita" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.23.itemlist.text msgid "Include" @@ -1123,15 +1124,15 @@ msgstr "Incluir" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text" msgid "Broch~ure" -msgstr "" +msgstr "Broch~ura" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.25.itemlist.text msgid "Left-to-right script" -msgstr "Script esquerda para a direita" +msgstr "Escrita da esquerda para a direita" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.26.itemlist.text msgid "Right-to-left script" -msgstr "Script direita para a esquerda" +msgstr "Escrita da direita para a esquerda" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.27.itemlist.text msgid "Range and copies" @@ -1147,7 +1148,7 @@ msgstr "Pá~ginas" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.30.itemlist.text msgid "~Selection" -msgstr "~Selecção" +msgstr "~Seleção" #~ msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.textredlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text" #~ msgid "[None]" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po index 376860eb0d9..6ebd261129f 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po @@ -3,20 +3,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 14:57+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_ADDRESSINFORMATION.fixedtext.text msgid "Address Information" -msgstr "Informações de endereço" +msgstr "Informações de Endereço" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_NEW.pushbutton.text msgid "~New" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Lista de endereços do %PRODUCTNAME (.csv)" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.modaldialog.text msgid "New Address List" -msgstr "Nova lista de endereços" +msgstr "Nova Lista de Endereços" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.FT_FIND.fixedtext.text msgid "F~ind" @@ -132,7 +133,7 @@ msgid "" "\n" "Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "" -"Se ainda não o tiver feito, escreva ou edite agora o documento. As alterações ficam activas em todos os documentos intercalados.\n" +"Se ainda não o tiver feito, escreva ou edite agora o documento. As alterações ficam ativas em todos os documentos intercalados.\n" "\n" "Ao fazer clique em 'Editar documento...' a janela do assistente é temporariamente reduzida para que possa editar o documento para impressão em série. Após a edição do documento, regresse ao assistente, fazendo clique em 'Regressar ao Assistente de impressão em série' na janela reduzida." @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "~Editar documento..." #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Select a document type" -msgstr "Seleccione o tipo de documento" +msgstr "Selecione o tipo de documento" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "What type of document do you want to create?" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "~Carta" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_MAIL.radiobutton.text msgid "~E-mail message" -msgstr "Mensagem de correio ~electrónico" +msgstr "Mensagem de correio ~eletrónico" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINTHEADER.string.text msgid "Letter:" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Carta:" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINTHEADER.string.text msgid "E-Mail Message:" -msgstr "Mensagem de correio electrónico:" +msgstr "Mensagem de correio eletrónico:" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINT.string.text msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." @@ -170,11 +171,11 @@ msgstr "Envie cartas a um grupo de destinatários. As cartas podem conter um blo #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINT.string.text msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." -msgstr "Envie mensagens de correio electrónico a um grupo de destinatários. As mensagens de correio electrónico podem conter uma saudação. As mensagens de correio electrónico podem ser personalizadas para cada destinatário." +msgstr "Envie mensagens de correio eletrónico a um grupo de destinatários. As mensagens de correio eletrónico podem conter uma saudação. As mensagens de correio eletrónico podem ser personalizadas para cada destinatário." #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_NOMAILHINT.fixedtext.text msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a Java Mail connection. In order to send e-mail with %PRODUCTNAME, you need to install the latest version of Java Mail. You can find further information about Java Mail on the internet at 'http://java.sun.com/products/javamail/'." -msgstr "O %PRODUCTNAME não conseguiu localizar uma ligação de Java Mail. Para poder enviar correio electrónico com o %PRODUCTNAME, tem de instalar a versão mais recente de Java Mail. Para mais informações sobre Java Mail, consulte o endereço 'http://java.sun.com/products/javamail/'." +msgstr "O %PRODUCTNAME não conseguiu localizar uma ligação de Java Mail. Para poder enviar correio eletrónico com o %PRODUCTNAME, tem de instalar a versão mais recente de Java Mail. Para mais informações sobre Java Mail, consulte o endereço 'http://java.sun.com/products/javamail/'." #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.FT_FIELDS.fixedtext.text msgid "A~ddress list elements" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Mover para baixo" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.modaldialog.text msgid "Customize Address List" -msgstr "Personalizar lista de endereços" +msgstr "Personalizar Lista de Endereços" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.FT_FIELDNAME.fixedtext.text msgid "Element ~name" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "~Nome do elemento" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_RENAME_TITLE.string.text msgid "Rename Element" -msgstr "Mudar o nome do elemento" +msgstr "Mudar Nome do Elemento" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_ADD_BUTTON.string.text msgid "Add" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "Adicionar" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.modaldialog.text msgid "Add Element" -msgstr "Adicionar elemento" +msgstr "Adicionar Elemento" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Save, print or send the document" @@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Guardar, imprimir ou enviar o documento" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_OPTIONS.fixedtext.text msgid "Select one of the options below:" -msgstr "Seleccione uma das seguintes opções:" +msgstr "Escolha uma das seguintes opções:" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVESTARTDOC.radiobutton.text msgid "~Save starting document" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "~Imprimir documento intercalado" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SENDMAIL.radiobutton.text msgid "Send merged document as ~E-Mail" -msgstr "Enviar documento intercalado como correio ~electrónico" +msgstr "Enviar documento intercalado como correio ~eletrónico" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVESTARTDOC.pushbutton.text msgid "Save starting ~document" @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Definições de impressão" #: mmoutputpage.src#ST_SENDMAIL.string.text msgid "E-Mail settings" -msgstr "Definições de correio electrónico" +msgstr "Definições de correio eletrónico" #: mmoutputpage.src#ST_DEFAULTATTACHMENT.string.text msgid "Untitled" @@ -389,9 +390,9 @@ msgid "" "\n" " Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" -"Para poder enviar, por correio electrónico, documentos para impressão em série, o %PRODUCTNAME requer informações sobre a conta de correio electrónico a ser utilizada.\n" +"Para poder enviar, por correio eletrónico, documentos para impressão em série, o %PRODUCTNAME requer informações sobre a conta de correio eletrónico a ser utilizada.\n" "\n" -"Pretende introduzir as informações agora?" +"Pretende introduzir as informações da conta agora?" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Send a copy of this mail to:" @@ -411,7 +412,7 @@ msgid "" "Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "" "Nota:\n" -"Separe os endereços de correio electrónico por um ponto e vírgula (;)." +"Separe os endereços de correio eletrónico por um ponto e vírgula (;)." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.modaldialog.text msgid "Copy To" @@ -427,15 +428,15 @@ msgstr "Novo nome do documento" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text msgid "Select starting document for the mail merge" -msgstr "Seleccione o documento de partida para a impressão em série" +msgstr "Selecione o documento de partida para a impressão em série" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FT_HOWTO.fixedtext.text msgid "Select the document upon which to base the mail merge document" -msgstr "Seleccione o documento no qual vai basear o documento da impressão em série" +msgstr "Selecione o documento no qual vai basear o documento da impressão em série" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_CURRENTDOC.radiobutton.text msgid "Use the current ~document" -msgstr "Utilizar o ~documento actual" +msgstr "Utilizar o ~documento atual" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_NEWDOC.radiobutton.text msgid "Create a ne~w document" @@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Foi estabelecida a ligação ao servidor de envio de correio" #: mailmergechildwindow.src#ST_SEND.string.text msgid "Sending e-mails..." -msgstr "A enviar correio electrónico..." +msgstr "A enviar correio eletrónico..." #: mailmergechildwindow.src#FL_TRANSFERSTATUS.fixedline.text msgid "Transfer status" @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Estado da transferência" #: mailmergechildwindow.src#FT_TRANSFERSTATUS.fixedtext.text msgid "%1 of %2 e-mails sent" -msgstr "Enviada(s) %1 de %2 mensagem(ns) de correio electrónico" +msgstr "Enviada(s) %1 de %2 mensagem(ns) de correio eletrónico" #: mailmergechildwindow.src#FI_PAUSED.fixedtext.text msgid "Sending paused" @@ -498,7 +499,7 @@ msgstr "Pausa no envio" #: mailmergechildwindow.src#FT_ERRORSTATUS.fixedtext.text msgid "E-mails not sent: %1" -msgstr "Correio electrónico não enviado: %1" +msgstr "Correio eletrónico não enviado: %1" #: mailmergechildwindow.src#PB_DETAILS.pushbutton.text msgid "More >>" @@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "~Continuar" #: mailmergechildwindow.src#.modelessdialog.text msgid "Sending E-mail messages" -msgstr "Enviar mensagens de correio electrónico" +msgstr "Enviar mensagens de correio eletrónico" #: mailmergechildwindow.src#ST_TASK.string.text msgid "Task" @@ -549,7 +550,7 @@ msgid "" "There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n" "Would you like to exit anyway?" msgstr "" -"Ainda existem mensagens de correio electrónico na caixa Mensagens a enviar do %PRODUCTNAME.\n" +"Ainda existem mensagens de correio eletrónico na caixa Mensagens a enviar do %PRODUCTNAME.\n" "Tem a certeza de que pretende sair?" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Informações detalhadas" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.modaldialog.text msgid "E-Mails could not be sent" -msgstr "Não foi possível enviar correio electrónico" +msgstr "Não foi possível enviar correio eletrónico" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "The list below shows the contents of: %1" @@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Documento: %1" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.CB_GREETINGLINE.checkbox.text msgid "This e-mail should contain a salutation" -msgstr "Esta mensagem de correio electrónico deve conter uma saudação" +msgstr "Esta mensagem de correio eletrónico deve conter uma saudação" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.FT_BODY.fixedtext.text msgid "Write your message here" @@ -668,15 +669,15 @@ msgstr "Escreva aqui a sua mensagem" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.modaldialog.text msgid "E-Mail Message" -msgstr "Mensagem de correio electrónico" +msgstr "Mensagem de correio eletrónico" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_STARTING.string.text msgid "Select starting document" -msgstr "Seleccione o documento de partida" +msgstr "Selecione o documento de partida" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_DOCUMETNTYPE.string.text msgid "Select document type" -msgstr "Seleccione o tipo de documento" +msgstr "Selecione o tipo de documento" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text" @@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Insira o bloco de endereços" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSLIST.string.text msgid "Select address list" -msgstr "Seleccione a lista de endereços" +msgstr "Selecione a lista de endereços" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_GREETINGSLINE.string.text msgid "Create salutation" @@ -833,11 +834,11 @@ msgstr "Inserir colunas de base de dados" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." -msgstr "Seleccione uma lista de endereços. Faça clique em '%1' para seleccionar destinatários para outra lista. Se não tiver uma lista de endereços, pode criar uma fazendo clique em '%2'." +msgstr "Selecione uma lista de endereços. Faça clique em '%1' para escolher destinatários de uma lista diferente. Se não tiver uma lista de endereços, pode criar uma fazendo clique em '%2'." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FT_LIST.fixedtext.text msgid "Your recipients are currently selected from:" -msgstr "Os destinatários foram actualmente seleccionados a partir de:" +msgstr "Os destinatários estão atualmente selecionados a partir de:" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text" @@ -877,11 +878,11 @@ msgstr "A ligar à origem de dados..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.modaldialog.text msgid "Select Address List" -msgstr "Seleccionar lista de endereços" +msgstr "Selecionar lista de endereços" #: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text msgid "Database Selection" -msgstr "Selecção de base de dados" +msgstr "Seleção de base de dados" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text msgid "is being prepared for printing on" @@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "Monitor de impressão" #: dbui.src#STR_DB_EMAIL.string.text msgid "E-mail" -msgstr "Correio electrónico" +msgstr "Correio eletrónico" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.1.itemlist.text msgid "Title" @@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "Telefone profissional" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.13.itemlist.text msgid "E-mail Address" -msgstr "Endereço de correio electrónico" +msgstr "Endereço de correio eletrónico" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.14.itemlist.text msgid "Gender" @@ -1071,7 +1072,7 @@ msgstr "~Maiúsculas e minúsculas" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.FI_SELECT.fixedtext.text msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." -msgstr "O ficheiro que seleccionou contém mais do que uma tabela. Seleccione a tabela que contém a lista de endereços que pretende utilizar." +msgstr "O ficheiro que selecionou contém mais do que uma tabela. Por favor selecione a tabela que contém a lista de endereços que pretende utilizar." #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.PB_PREVIEW.pushbutton.text msgid "~Preview" @@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Consulta" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.modaldialog.text msgid "Select Table" -msgstr "Seleccionar tabela" +msgstr "Selecionar tabela" #: mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text" @@ -1115,19 +1116,19 @@ msgstr "1." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_ADDRESSLIST.fixedtext.text msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." -msgstr "Seleccione a lista de endereços que contém os dados de endereço que pretende utilizar. Estes dados são necessários para criar o bloco de endereços." +msgstr "Selecione a lista de endereços que contém os dados de endereço que pretende utilizar. Estes dados são necessários para criar o bloco de endereços." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ADDRESSLIST.pushbutton.text msgid "Select A~ddress List..." -msgstr "Seleccionar lista de en~dereços..." +msgstr "Selecionar lista de en~dereços..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_CHANGEADDRESS.string.text msgid "Select Different A~ddress List..." -msgstr "Seleccionar lista de en~dereços diferente..." +msgstr "Selecionar lista de en~dereços diferente..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_CURRENTADDRESS.fixedtext.text msgid "Current address list: %1" -msgstr "Lista de endereços actual: %1" +msgstr "Lista de endereços atual: %1" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_SECOND.fixedtext.text msgid "2." @@ -1163,7 +1164,7 @@ msgstr "4." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text msgid "Check if the address data matches correctly." -msgstr "Verifique se os dados de endereço correspondem correctamente." +msgstr "Verifique se os dados de endereço correspondem corretamente." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text" @@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Documento: %1" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FT_SELECT.fixedtext.text msgid "~Select your preferred address block" -msgstr "~Seleccione o seu bloco de endereços preferido" +msgstr "~Selecione o seu bloco de endereços preferido" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text" @@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "~Incluir apenas o país/região se não for:" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.modaldialog.text msgid "Select Address Block" -msgstr "Seleccionar bloco de endereços" +msgstr "Selecionar bloco de endereços" #: mmaddressblockpage.src#WORKAROUND.#define.text msgid "New Address Block" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/dialog.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/dialog.po index f812789429b..ae8a4d0dcca 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/dialog.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/dialog.po @@ -3,20 +3,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 14:58+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FL_CURRENT.fixedline.text msgid "Current selection" -msgstr "Selecção actual" +msgstr "Seleção atual" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTWORD.fixedtext.text msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTWORD.fixedtext.text" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Caracteres:" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text" msgid "Characters excluding spaces:" -msgstr "" +msgstr "Caracteres excluindo os espaços:" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FL_DOC.fixedline.text msgid "Whole document" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Caracteres:" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text" msgid "Characters excluding spaces:" -msgstr "" +msgstr "Caracteres excluindo os espaços:" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.modaldialog.text msgid "Word Count" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Número de caracteres:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_CHAR_EXCL_SPACES.fixedtext.text msgid "Number of Characters excluding spaces:" -msgstr "" +msgstr "Número de Caracteres excluindo os espaços:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_LINE.fixedtext.text msgid "Number of Lines:" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Opções" #: regionsw.src#FL_PROTECT_TEXT.#define.text msgid "Write protection" -msgstr "Protecção contra escrita" +msgstr "Proteção contra escrita" #: regionsw.src#CB_PASSWD_TEXT.#define.text msgid "Wit~h password" @@ -191,11 +192,11 @@ msgstr "Nome de secção duplicado" #: regionsw.src#QB_CONNECT.querybox.text msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" -msgstr "A execução de uma ligação de ficheiro irá eliminar o conteúdo da secção actual. Pretende, mesmo assim, continuar?" +msgstr "A execução de uma ligação de ficheiro irá eliminar o conteúdo da secção atual. Pretende, mesmo assim, continuar?" #: regionsw.src#REG_WRONG_PASSWORD.infobox.text msgid "The password entered is invalid." -msgstr "A palavra-passe introduzida não está correcta." +msgstr "A palavra-passe introduzida não está correta." #: regionsw.src#REG_WRONG_PASSWD_REPEAT.infobox.text msgid "The password has not been set." @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Editar ligações" #: dialog.src#STR_PATH_NOT_FOUND.string.text msgid "The directory '%1' does not exist." -msgstr "O directório '%1' não existe." +msgstr "O diretório '%1' não existe." #: dialog.src#RID_QB_SPELL_CONTINUE.querybox.text msgid "Continue checking at beginning of document?" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "Subpontos por nível" #: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_DESC.fixedtext.text msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." -msgstr "O resumo contém o número de parágrafos seleccionados dos níveis de destaque incluídos." +msgstr "O resumo contém o número de parágrafos selecionados dos níveis de destaque incluídos." #: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.modaldialog.text msgid "Create AutoAbstract" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/dochdl.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/dochdl.po index 2ff1ec2a6b8..93d6c46bccc 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/dochdl.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/dochdl.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdochdl.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/docvw.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/docvw.po index 51eeaf99ba5..42a7e36c992 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/docvw.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/docvw.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdocvw.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:57+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -86,27 +87,27 @@ msgstr "Data" #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME.string.text msgid "Actions" -msgstr "Acções" +msgstr "Ações" #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC.string.text msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" -msgstr "Active este botão para abrir uma lista de acções que podem ser realizadas neste comentário e outros comentários." +msgstr "Ative este botão para abrir uma lista de ações que podem ser realizadas neste comentário e outros comentários." #: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME.string.text msgid "Document preview" -msgstr "" +msgstr "Antevisão do Documento" #: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX.string.text msgid "(Preview mode)" -msgstr "" +msgstr "(modo de previsão)" #: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING.string.text msgid "%PRODUCTNAME Document" -msgstr "" +msgstr "Documento do %PRODUCTNAME" #: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING_READONLY.string.text msgid "(read-only)" -msgstr "" +msgstr "(só leitura)" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURL.menuitem.text msgid "~Open" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "~Editar" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SELECTION_MODE.menuitem.text msgid "Select Text" -msgstr "Seleccionar texto" +msgstr "Selecionar texto" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD.menuitem.text msgid "Re~load" @@ -194,11 +195,11 @@ msgstr "Carregar objectos gráficos" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICOFF.menuitem.text msgid "Graphics Off" -msgstr "Desactivar objectos gráficos" +msgstr "Desativar objetos gráficos" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_PLUGINOFF.menuitem.text msgid "Plug-ins Off" -msgstr "Desactivar plug-ins" +msgstr "Desativar plug-ins" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.SID_WIN_FULLSCREEN.menuitem.text msgid "Leave Full-Screen Mode" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "A moldura destino da ligação não se encontra numa área válida." #: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_FOUND.string.text msgid "Target frame not found at current position." -msgstr "Moldura destino não encontrada na posição actual." +msgstr "Moldura destino não encontrada na posição atual." #: docvw.src#STR_CHAIN_SOURCE_CHAINED.string.text msgid "The source frame is already the source of a link." @@ -286,15 +287,15 @@ msgstr "Ajustar linha de tabela" #: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ALL.string.text msgid "Select whole table" -msgstr "Seleccionar tabela completa" +msgstr "Selecionar tabela completa" #: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ROW.string.text msgid "Select table row" -msgstr "Seleccionar linha da tabela" +msgstr "Selecionar linha da tabela" #: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_COL.string.text msgid "Select table column" -msgstr "Seleccionar coluna da tabela" +msgstr "Selecionar coluna da tabela" #: docvw.src#STR_SMARTTAG_CLICK.string.text msgid "%s-click to open Smart Tag menu" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/envelp.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/envelp.po index 61518aca5ae..55315cf44ee 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/envelp.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/envelp.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fenvelp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:06+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "~Tudo" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_MARKED.radiobutton.text msgid "~Selected records" -msgstr "~Registos seleccionados" +msgstr "~Registos selecionados" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_FROM.radiobutton.text msgid "~From:" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Deslocar para baixo" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.FL_PRINTER.fixedline.text msgid "Current printer" -msgstr "Impressora actual" +msgstr "Impressora atual" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_PRINTER.fixedtext.text msgid "- No printer installed -" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "~Fax" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_WWWMAIL.fixedtext.text msgid "Homepage / e-mail" -msgstr "Página inicial/correio electrónico" +msgstr "Página inicial/correio eletrónico" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FL_DATA.fixedline.text msgid "Business data" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Fax" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_WWWMAIL.fixedtext.text msgid "Ho~mepage / e-mail" -msgstr "~Página inicial/correio electrónico" +msgstr "~Página inicial/correio eletrónico" #: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PAGE.radiobutton.text msgid "~Entire page" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/fldui.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/fldui.po index 3a5975689b2..90d7715d9d1 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/fldui.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/fldui.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffldui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "~Tipo" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFSELECTION.fixedtext.text msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~elect" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.1.stringlist.text msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.1.stringlist.text" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Info" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.tabpage.text msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.tabpage.text" msgid "DocInformation" -msgstr "" +msgstr "Info. sobre documento" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARTYPE.fixedtext.text msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARTYPE.fixedtext.text" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "~Tipo" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARSELECTION.fixedtext.text msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~election" -msgstr "~Selecção" +msgstr "~Seleção" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARFORMAT.fixedtext.text msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARFORMAT.fixedtext.text" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Número de registo" #: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBSELECTION.fixedtext.text msgid "Database s~election" -msgstr "S~elecção de base de dados" +msgstr "S~eleção de base de dados" #: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_ADDDB.fixedtext.text msgid "Add database file" @@ -261,8 +262,8 @@ msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" -"Utilize esta caixa de diálogo para substituir por outras as bases de dados a que acede no seu documento através dos respectivos campos. Só pode fazer uma alteração de cada vez. A função multiselecção está disponível na lista do lado esquerdo.\n" -"Utilize o botão procurar para seleccionar um ficheiro de base de dados." +"Use esta caixa de diálogo para substituir por outras as bases de dados a que acede no seu documento através dos respetivos campos. Só pode fazer uma alteração de cada vez. É possível a seleção múltipla na lista do lado esquerdo.\n" +"Utilize o botão Procurar para selecionar um ficheiro de base de dados." #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_DOCDBTEXT.fixedtext.text msgid "Database applied to document:" @@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "~Tipo" #: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFSELECTION.fixedtext.text msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~election" -msgstr "~Selecção" +msgstr "~Seleção" #: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFFORMAT.fixedtext.text msgid "Insert ~reference to" @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "~Tipo" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKSELECTION.fixedtext.text msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~elect" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKFORMAT.fixedtext.text msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKFORMAT.fixedtext.text" @@ -379,11 +380,11 @@ msgstr "Conteúdo ~fixo" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.STR_DOKDATEOFF.string.text msgid "Offs~et in days" -msgstr "Correcção em ~dias" +msgstr "Correção em ~dias" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.STR_DOKTIMEOFF.string.text msgid "Offs~et in minutes" -msgstr "Correcção em ~minutos" +msgstr "Correção em ~minutos" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.tabpage.text msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.tabpage.text" @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "FAX" #: fldui.src#FLD_EU_EMAIL.string.text msgid "E-mail" -msgstr "Correio electrónico" +msgstr "Correio eletrónico" #: fldui.src#FLD_EU_STATE.string.text msgid "State" @@ -701,11 +702,11 @@ msgstr "Estado" #: fldui.src#FLD_PAGEREF_OFF.string.text msgid "off" -msgstr "desactivar" +msgstr "desativar" #: fldui.src#FLD_PAGEREF_ON.string.text msgid "on" -msgstr "activar" +msgstr "ativar" #: fldui.src#FMT_FF_NAME.string.text msgctxt "fldui.src#FMT_FF_NAME.string.text" @@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "~Tipo" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCSELECTION.fixedtext.text msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~elect" -msgstr "~Seleccionar" +msgstr "~Selecionar" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCFORMAT.fixedtext.text msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCFORMAT.fixedtext.text" @@ -1046,7 +1047,3 @@ msgstr "No~me" msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.tabpage.text" msgid "Functions" msgstr "Funções" - -#~ msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.tabpage.textflddinf.src#TP_FLD_DOKINF.tabpage.text" -#~ msgid "DocInformation" -#~ msgstr "Info. sobre documento" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/fmtui.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/fmtui.po index 38ca26e4005..9e6d33fd867 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/fmtui.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/fmtui.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffmtui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po index 4047c8ee5f1..707f8bd2ac5 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffrmdlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:33+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Abaixo" #: cption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.text msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.text" msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<Nenhuma>" #: cption.src#DLG_CAPTION.modaldialog.text msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.modaldialog.text" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Objecto" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH.fixedtext.text msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH.fixedtext.text" msgid "~Width" -msgstr "" +msgstr "~Largura" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH_AUTO.fixedtext.text msgid "~Width (at least)" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "~Através" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_IDEAL.imageradiobutton.text msgid "~Optimal" -msgstr "~Optimizado" +msgstr "~Otimizado" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_ANCHOR_ONLY.checkbox.text msgid "~First paragraph" @@ -654,16 +655,16 @@ msgstr "Largura e espaçamento" #: column.src#TP_COLUMN.FT_STYLE.fixedtext.text msgid "St~yle" -msgstr "" +msgstr "Est~ilo" #: column.src#TP_COLUMN.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text" msgid "~Width" -msgstr "" +msgstr "~Largura" #: column.src#TP_COLUMN.FT_COLOR.fixedtext.text msgid "~Color" -msgstr "" +msgstr "~Cor" #: column.src#TP_COLUMN.FT_HEIGHT.fixedtext.text msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_HEIGHT.fixedtext.text" @@ -723,15 +724,15 @@ msgstr "~Aplicar a" #: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.1.stringlist.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.2.stringlist.text msgid "Current Section" -msgstr "Secção actual" +msgstr "Secção atual" #: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.3.stringlist.text msgid "Selected section" -msgstr "Secções seleccionadas" +msgstr "Secção selecionada" #: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.4.stringlist.text msgctxt "column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.4.stringlist.text" @@ -749,11 +750,11 @@ msgstr "Colunas" #: column.src#STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING.string.text msgid "Spacing between %1 and %2" -msgstr "" +msgstr "Espaçamento entre %1 e %2" #: column.src#STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH.string.text msgid "Column %1 Width" -msgstr "" +msgstr "Largura da Coluna %1" #: frmui.src#STR_TOP.string.text msgctxt "frmui.src#STR_TOP.string.text" @@ -844,13 +845,6 @@ msgstr "Translineação" msgid "Column spacing exceeds the column width." msgstr "O espaço entre as colunas excede a largura das colunas." -#~ msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.textcption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.textcption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.text" -#~ msgid "<None>" -#~ msgstr "<Nenhuma>" - -#~ msgid "~Width" -#~ msgstr "~Largura" - #~ msgid "~Line" #~ msgstr "~Linha" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/globdoc.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/globdoc.po index 5ca72d4f2b3..306767bfea1 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/globdoc.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/globdoc.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fglobdoc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/index.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/index.po index 8fee499f45d..6d450292966 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/index.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/index.po @@ -3,21 +3,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Findex.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:33+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FL_TOX.fixedline.text msgctxt "multmrk.src#DLG_MULTMRK.FL_TOX.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_ENTRY.fixedtext.text msgid "Index" @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Formatação das entradas" #: cnttab.src#ST_AUTOMARK_TYPE.string.text msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" -msgstr "Ficheiro de selecção para índice remissivo (*.sdi)" +msgstr "Ficheiro de seleção para índice remissivo (*.sdi)" #: cnttab.src#FL_SORTOPTIONS.fixedline.text msgid "Sort" @@ -638,20 +639,20 @@ msgstr "Atribuição" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.text msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.quickhelptext msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.text msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Direita" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.FL_STYLES.fixedline.text msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.FL_STYLES.fixedline.text" @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr "Novo índice remissivo definido pelo utilizador" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_INDEX.fixedline.text msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_INDEX.fixedline.text" msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_INDEX.fixedtext.text msgid "~Index" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/lingu.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/lingu.po index 23f833fc2df..bbe71fdbedb 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/lingu.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/lingu.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Flingu.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:34+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "~Adicionar" #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_AUTOCORR.menuitem.text msgid "AutoCorrect" -msgstr "Correcção automática" +msgstr "Correção automática" #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SPELLING_DLG.menuitem.text msgid "~Spellcheck..." @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "~Verificar ortografia..." #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SET_LANGUAGE_SELECTION.menuitem.text msgid "Set Language for Selection" -msgstr "Definir idioma para selecção" +msgstr "Definir idioma para seleção" #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SET_LANGUAGE_PARAGRAPH.menuitem.text msgid "Set Language for Paragraph" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Está concluída a hifenização" #: olmenu.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text msgid "None (Do not check spelling)" -msgstr "Nenhum (Não efectuar verificação ortográfica)" +msgstr "Nenhum (Não efetuar verificação ortográfica)" #: olmenu.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text msgid "Reset to Default Language" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/misc.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/misc.po index 561645efdb3..6af3960e4a3 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/misc.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/misc.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:42+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -51,15 +52,15 @@ msgstr "Direita" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINETYPE.fixedtext.text msgid "~Style" -msgstr "" +msgstr "E~stilo" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text msgid "~Thickness" -msgstr "" +msgstr "~Espessura" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINECOLOR.fixedtext.text msgid "~Color" -msgstr "" +msgstr "~Cor" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINELENGTH.fixedtext.text msgid "~Length" @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Cor da grelha" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.FL_SEL.fixedline.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.ST_SIMPLE.string.text msgid "Plain" @@ -265,69 +266,69 @@ msgstr "Os seguintes caracteres não são válidos, pelo que foram eliminados: " #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_MAKEINSERT.fixedline.text msgid "Make Title Pages" -msgstr "" +msgstr "Criar página(s) de título" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_USE_EXISTING_PAGES.radiobutton.text msgid "Convert existing pages to title pages" -msgstr "" +msgstr "Converter página(s) existente(s) em página(s) de título" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_INSERT_NEW_PAGES.radiobutton.text msgid "Insert new title pages" -msgstr "" +msgstr "Inserir nova(s) página(s) de título" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_COUNT.fixedtext.text msgid "Number of title pages" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de páginas" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_PAGES.fixedtext.text msgid "pages" -msgstr "" +msgstr "página(s)" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_START.fixedtext.text msgid "Place title pages at" -msgstr "" +msgstr "Colocar página(s) de título" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_DOCUMENT_START.radiobutton.text msgid "Document Start" -msgstr "" +msgstr "Início do documento" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_PAGE_START.radiobutton.text msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Página" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_NUMBERING.fixedline.text msgid "Page Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração de página" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_RESTART_NUMBERING.checkbox.text msgid "Reset Page Numbering after title pages" -msgstr "" +msgstr "Repor numeração após as páginas de título" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text" msgid "Page Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Página" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_SET_PAGE_NUMBER.checkbox.text msgid "Set Page Number for first title page" -msgstr "" +msgstr "Definir número da primeira página de título" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text" msgid "Page Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Página" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_PAGE_PROPERTIES.fixedline.text msgid "Edit Page Properties" -msgstr "" +msgstr "Editar propriedades da página" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.PB_PAGE_PROPERTIES.pushbutton.text msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.modaldialog.text msgid "Title Pages" -msgstr "" +msgstr "Página(s) de título" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.1.itemlist.text msgid "1, 2, 3, ..." @@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Sérvio)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.24.itemlist.text msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (Letra Grega Maiúscula)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.25.itemlist.text msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (Letra Grega Minúscula)" #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_FOOTNOTEOPTION.pageitem.text msgid "Footnotes" @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "~Atalho..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.ST_READONLY_PATH.string.text msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" -msgstr "Os directórios de 'Texto automático' são só de leitura. Pretende abrir a caixa de diálogo de caminho?" +msgstr "Os diretórios de 'Texto Automático' são só de leitura. Pretende abrir a caixa de diálogo de caminho?" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text" @@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Texto automático" #: glossary.src#MSG_DOUBLE_SHORTNAME.infobox.text msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." -msgstr "O atalho já existe. Por favor, seleccione outro nome." +msgstr "O nome do atalho já existe. Por favor, escolha outro nome." #: glossary.src#MSG_QUERY_DELETE.querybox.text msgid "Delete AutoText?" @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Texto automático :" #: glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text msgctxt "glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_ON.fixedtext.text msgid "Na~me" @@ -771,11 +772,11 @@ msgstr "Este ficheiro não contém texto automático." #: glossary.src#STR_MY_AUTOTEXT.string.text msgid "My AutoText" -msgstr "" +msgstr "Texto automático" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.STR_CHAR.string.text msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Carácter" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_AUTO.radiobutton.text msgid "~Automatic" @@ -824,7 +825,7 @@ msgstr "~Mudar o nome" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_PATH.fixedtext.text msgid "Path" @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "Caminho" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_SELECT.fixedtext.text msgid "Selection list" -msgstr "Lista de selecção" +msgstr "Lista de seleção" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.modaldialog.text msgid "Edit Categories" @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "Lin~has" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DIR.fixedline.text msgid "Direction" -msgstr "Direcção" +msgstr "Direção" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TAB.radiobutton.text msgid "~Tabs" @@ -1119,7 +1120,7 @@ msgstr "Ordenar" #: srtdlg.src#MSG_SRTERR.infobox.text msgid "Cannot sort selection" -msgstr "Não é possível ordenar a selecção" +msgstr "Não é possível ordenar a seleção" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text" @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações" #: redlndlg.src#DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT.modaldialog.text msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes" -msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações de Correcção automática" +msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações de Correção automática" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_EDIT_COMMENT.menuitem.text msgid "Edit Comment..." @@ -1245,7 +1246,7 @@ msgstr "Editar comentário..." #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_ACTION.menuitem.text msgid "Action" -msgstr "Acção" +msgstr "Ação" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_AUTHOR.menuitem.text msgid "Author" @@ -1269,6 +1270,3 @@ msgstr "Ordenar por" #~ msgid "~Weight" #~ msgstr "Pe~so" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoria" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/ribbar.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/ribbar.po index 3f94a023513..d1ac16c4bc1 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/ribbar.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/ribbar.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fribbar.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:42+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Cabeçalhos" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_SEL.string.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_FTN.string.text msgid "Footnote" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Fórmula de tabela" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TABLE_FORMULA_ERROR.string.text msgid "Wrong table formula" -msgstr "Fórmula de tabela incorrecta" +msgstr "Fórmula de tabela incorreta" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.floatingwindow.text msgctxt "workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.floatingwindow.text" @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Cabeçalho seguinte" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_SEL_DOWN.string.text msgid "Next selection" -msgstr "Selecção seguinte" +msgstr "Seleção seguinte" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_FTN_DOWN.string.text msgid "Next footnote" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Nota seguinte" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN.string.text msgid "Continue search forward" -msgstr "Continuar a procura na direcção do fim" +msgstr "Continuar a procura na direção do fim" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN.string.text msgid "Next index entry" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Cabeçalho anterior" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_SEL_UP.string.text msgid "Previous selection" -msgstr "Selecção anterior" +msgstr "Seleção anterior" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_FTN_UP.string.text msgid "Previous footnote" @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "Nota anterior" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP.string.text msgid "Continue search backwards" -msgstr "Continuar a procura na direcção do início" +msgstr "Continuar a procura na direção do início" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP.string.text msgid "Previous index entry" @@ -427,11 +428,11 @@ msgstr "Fórmula de tabela seguinte" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP.string.text msgid "Previous faulty table formula" -msgstr "Fórmula de tabela anterior incorrecta" +msgstr "Fórmula de tabela anterior incorreta" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN.string.text msgid "Next faulty table formula" -msgstr "Fórmula de tabela seguinte incorrecta" +msgstr "Fórmula de tabela seguinte incorreta" #: workctrl.src#BTN_NAVI.ST_QUICK.string.text msgctxt "workctrl.src#BTN_NAVI.ST_QUICK.string.text" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/shells.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/shells.po index 2e55312fd30..436ce1cc7f1 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/shells.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/shells.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fshells.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Eliminação" #: shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text" msgid "AutoCorrect" -msgstr "Correcção automática" +msgstr "Correção automática" #: shells.src#STR_REDLINE_FORMATED.string.text msgid "Formats" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Estilos de parágrafo aplicados" #: shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text" msgid "AutoCorrect" -msgstr "Correcção automática" +msgstr "Correção automática" #: shells.src#STR_REDLINE_MSG.string.text msgid "" @@ -94,7 +95,7 @@ msgid "" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" -"Está concluída a Correcção automática.\n" +"Está concluída a Correção automática.\n" "Pode aceitar ou rejeitar todas as alterações,\n" "ou aceitar ou rejeitar alterações específicas." diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/smartmenu.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/smartmenu.po index 8fe68ae27a4..29194ba0a82 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/smartmenu.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/smartmenu.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fsmartmenu.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po index bd92638bb1d..1ec906235f4 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po @@ -3,20 +3,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:34+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: table.src#MSG_ERR_TABLE_MERGE.infobox.text msgid "Selected table cells are too complex to merge." -msgstr "As células da tabela seleccionadas são demasiado complexas para unir." +msgstr "As células da tabela selecionadas são demasiado complexas para unir." #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_TAB.radiobutton.text msgid "~Tabs" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "~Formatação automática..." #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.STR_SYMBOL.string.text msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Símbolo" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.modaldialog.text msgid "Convert Table to Text" @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Largura da coluna" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FL_1.fixedline.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FT_RANGE.fixedtext.text msgid "A~rea" @@ -183,7 +184,7 @@ msgid "" "\n" "Include the cells containing column and row labels if you want them to be included in your chart." msgstr "" -"Se as células seleccionadas não contiverem os dados pretendidos, seleccione agora o intervalo de dados.\n" +"Se as células selecionadas não contiverem os dados pretendidos, selecione agora o intervalo de dados.\n" "\n" "Inclua as células que contêm etiquetas de coluna e de linha, se pretender incluí-las no gráfico." diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/uiview.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/uiview.po index 7a51eb0285e..8f556d1c76b 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/uiview.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/uiview.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fuiview.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 12:35+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -40,15 +41,15 @@ msgstr "Esta palavra consta da lista de palavras a evitar. Pretende iniciar o di #: view.src#DLG_SPECIAL_FORCED.querybox.text msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" -msgstr "Verifique se as regiões especiais estão desactivadas. Pretende, mesmo assim, fazer a verificação?" +msgstr "Verifique se as regiões especiais estão desativadas. Pretende, mesmo assim, fazer a verificação?" #: view.src#MSG_SEARCH_END.querybox.text msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Writer efectuou a procura até ao fim do documento. Pretende continuar a partir do início?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Writer efetuou a procura até ao fim do documento. Pretende continuar a partir do início?" #: view.src#MSG_SEARCH_START.querybox.text msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Writer efectuou a procura até ao início do documento. Pretende continuar a partir do final?" +msgstr "O %PRODUCTNAME Writer efetuou a procura até ao início do documento. Pretende continuar a partir do final?" #: view.src#MSG_NO_MERGE_ENTRY.infobox.text msgid "Could not merge documents." @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Destaque" #: view.src#STR_ERROR_NOLANG.string.text msgid "No language is selected in the proofed section." -msgstr "A secção verificada não contém qualquer selecção de idioma." +msgstr "A secção verificada não contém qualquer seleção de idioma." #: view.src#STR_EDIT_FOOTNOTE.string.text msgid "Edit Footnote/Endnote" @@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "Coluna " #: view.src#STR_PRINT_TITLE.string.text msgid "Printing selection" -msgstr "Selecção para impressão" +msgstr "Seleção para impressão" #: view.src#STR_PRINT_MSG.string.text msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" -msgstr "Pretende imprimir a selecção ou o documento completo?" +msgstr "Pretende imprimir a seleção ou o documento completo?" #: view.src#STR_PRINT_ALL.string.text msgid "All" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Tudo" #: view.src#STR_PRINT_SELECTION.string.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: view.src#STR_READONLY_SEL.string.text msgid "read-only" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po index c9fa73c9ac5..6fdef17beec 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Futlui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-10 14:58+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "Texto automático - Grupo" #: gloslst.src#DLG_GLOSSARY_DECIDE_DLG.modaldialog.text msgid "Select AutoText:" -msgstr "Seleccionar texto automático" +msgstr "Selecionar Texto Automático:" #: unotools.src#DLG_RENAME_XNAMED.FT_NEW_NAME.fixedtext.text msgid "New name" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "** Divisão por zero **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_BRACK.string.text msgid "** Wrong use of brackets **" -msgstr "** Utilização de parênteses incorrecta **" +msgstr "** Utilização de parênteses incorreta **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_POW.string.text msgid "** Square function overflow **" @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "** Excedida a capacidade **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_WRONGTIME.string.text msgid "** Wrong time format **" -msgstr "** Formato de hora incorrecto **" +msgstr "** Formato de hora incorreto **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_DEFAULT.string.text msgid "** Error **" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "** Erro **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_ERROR.string.text msgid "** Expression is faulty **" -msgstr "** Expressão incorrecta **" +msgstr "** Expressão incorreta **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_GETREFFLD_UP.string.text msgid "above" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Não publicado" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_EMAIL.string.text msgid "e-mail" -msgstr "Correio electrónico" +msgstr "Correio eletrónico" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_WWW.string.text msgid "WWW document" @@ -800,12 +801,12 @@ msgstr "Descer um capítulo" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SHOW_CONTENT_BOX.toolboxitem.text msgid "List Box On/Off" -msgstr "Activar/desactivar caixa de lista" +msgstr "Ativar/desativar caixa de lista" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SHOW_ROOT.toolboxitem.text msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_SHOW_ROOT.toolboxitem.text" msgid "Content View" -msgstr "" +msgstr "Vista de Conteúdo" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_SET_AUTO_BOOKMARK.toolboxitem.text msgid "Set Reminder" @@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Editar" #: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_UPDATE.toolboxitem.text msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Atualizar" #: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_OPEN.toolboxitem.text msgctxt "navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_OPEN.toolboxitem.text" @@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Apresentar" #: navipi.src#ST_ACTIVE_VIEW.string.text msgid "Active Window" -msgstr "Janela activa" +msgstr "Janela ativa" #: navipi.src#ST_HIDDEN.string.text msgctxt "navipi.src#ST_HIDDEN.string.text" @@ -904,7 +905,7 @@ msgstr "oculto" #: navipi.src#ST_ACTIVE.string.text msgid "active" -msgstr "activo" +msgstr "ativo" #: navipi.src#ST_INACTIVE.string.text msgid "inactive" @@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "E~liminar" #: navipi.src#ST_UPDATE_SEL.string.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: navipi.src#ST_UPDATE_INDEX.string.text msgctxt "navipi.src#ST_UPDATE_INDEX.string.text" @@ -1014,12 +1015,12 @@ msgstr "Eliminar tudo" #: navipi.src#STR_ACCESS_TL_GLOBAL.string.text msgid "Global View" -msgstr "" +msgstr "Vista Global" #: navipi.src#STR_ACCESS_TL_CONTENT.string.text msgctxt "navipi.src#STR_ACCESS_TL_CONTENT.string.text" msgid "Content View" -msgstr "" +msgstr "Vista de Conteúdo" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_DEL_EMPTY_PARA_1.string.text msgid "Remove empty paragraphs" @@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr "Adicionar espaço não separável" #: utlui.src#STR_EVENT_OBJECT_SELECT.string.text msgid "Click object" -msgstr "Seleccionar objecto" +msgstr "Clicar objeto" #: utlui.src#STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY.string.text msgid "Before inserting AutoText" @@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "Rato fora do objecto" #: utlui.src#STR_EVENT_IMAGE_LOAD.string.text msgid "Graphics load successful" -msgstr "Imagem correctamente carregada" +msgstr "Imagem carregada com sucesso" #: utlui.src#STR_EVENT_IMAGE_ABORT.string.text msgid "Graphics load terminated" @@ -1279,7 +1280,7 @@ msgid "" "The interactive spellcheck is already active\n" "in a different document" msgstr "" -"A verificação ortográfica interactiva já se encontra activa\n" +"A verificação ortográfica interativa já se encontra ativa\n" "num documento diferente" #: utlui.src#STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN.string.text @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" -"A hifenação interactiva já se encontra activa\n" +"A hifenização interativa já se encontra ativa\n" "num documento diferente" #: utlui.src#STR_SPELL_TITLE.string.text @@ -1460,7 +1461,7 @@ msgstr "Avanço no corpo do texto" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_GREETING.string.text msgid "Complimentary close" -msgstr "Despedida" +msgstr "Nota de despedida" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_SIGNATURE.string.text msgid "Signature" @@ -1795,7 +1796,7 @@ msgstr "Índice remissivo 3" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK.string.text msgid "Index Separator" -msgstr "Separador de índice remissivo" +msgstr "Separador de Índices" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH.string.text msgid "Contents Heading" @@ -1843,75 +1844,75 @@ msgstr "Conteúdo 10" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USERH.string.text msgid "User Index Heading" -msgstr "Cabeçalho do índice remissivo do utilizador" +msgstr "Cabeçalho do Índice do Utilizador" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER1.string.text msgid "User Index 1" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 1" +msgstr "Índice do Utilizador 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER2.string.text msgid "User Index 2" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 2" +msgstr "Índice do Utilizador 2" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER3.string.text msgid "User Index 3" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 3" +msgstr "Índice do Utilizador 3" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER4.string.text msgid "User Index 4" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 4" +msgstr "Índice do Utilizador 4" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER5.string.text msgid "User Index 5" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 5" +msgstr "Índice do Utilizador 5" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER6.string.text msgid "User Index 6" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 6" +msgstr "Índice do Utilizador 6" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER7.string.text msgid "User Index 7" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 7" +msgstr "Índice do Utilizador 7" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER8.string.text msgid "User Index 8" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 8" +msgstr "Índice do Utilizador 8" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER9.string.text msgid "User Index 9" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 9" +msgstr "Índice do Utilizador 9" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER10.string.text msgid "User Index 10" -msgstr "Índice remissivo do utilizador 10" +msgstr "Índice do Utilizador 10" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH.string.text msgid "Illustration Index Heading" -msgstr "Cabeçalho do índice remissivo de ilustrações" +msgstr "Cabeçalho do Índice de Ilustrações" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1.string.text msgid "Illustration Index 1" -msgstr "Índice remissivo de ilustrações 1" +msgstr "Índice de Ilustrações 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH.string.text msgid "Object index heading" -msgstr "Cabeçalho do índice remissivo de objectos" +msgstr "Cabeçalho do índice de objetos" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1.string.text msgid "Object index 1" -msgstr "Índice remissivo de objectos 1" +msgstr "Índice de objetos 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH.string.text msgid "Table index heading" -msgstr "Cabeçalho do índice remissivo de tabelas" +msgstr "Cabeçalho do índice de tabelas" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1.string.text msgid "Table index 1" -msgstr "Índice remissivo de tabelas 1" +msgstr "Índice de tabelas 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH.string.text msgid "Bibliography Heading" -msgstr "Título da bibliografia" +msgstr "Título da Bibliografia" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1.string.text msgid "Bibliography 1" @@ -1928,23 +1929,23 @@ msgstr "Subtítulo" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE.string.text msgid "Quotations" -msgstr "Aspas" +msgstr "Citações" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_PRE.string.text msgid "Preformatted Text" -msgstr "Texto pré-formatado" +msgstr "Texto Pré-Formatado" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_HR.string.text msgid "Horizontal Line" -msgstr "Linha horizontal" +msgstr "Linha Horizontal" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_DD.string.text msgid "List Contents" -msgstr "Conteúdo da lista" +msgstr "Conteúdo da Lista" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_DT.string.text msgid "List Heading" -msgstr "Cabeçalho da lista" +msgstr "Cabeçalho da Lista" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_STANDARD.string.text msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLPAGE_STANDARD.string.text" @@ -1953,15 +1954,15 @@ msgstr "Predefinição" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_FIRST.string.text msgid "First Page" -msgstr "Primeira página" +msgstr "Primeira Página" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_LEFT.string.text msgid "Left Page" -msgstr "Página esquerda" +msgstr "Página Esquerda" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_RIGHT.string.text msgid "Right Page" -msgstr "Página direita" +msgstr "Página Direita" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_JAKET.string.text msgid "Envelope" @@ -2042,27 +2043,24 @@ msgstr "Rubys" #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0.string.text msgid "1 column" -msgstr "" +msgstr "1 coluna" #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1.string.text msgid "2 columns with equal size" -msgstr "" +msgstr "2 colunas de tamanho igual" #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2.string.text msgid "3 columns with equal size" -msgstr "" +msgstr "3 colunas de tamanho igual" #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3.string.text msgid "2 columns with different size (left > right)" -msgstr "" +msgstr "2 colunas de tamanho diferente (esquerda > direita)" #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4.string.text msgid "2 columns with different size (left < right)" -msgstr "" +msgstr "2 colunas de tamanho diferente (esquerda < direita)" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_VERT_NUM.string.text msgid "Vertical Numbering Symbols" -msgstr "Símbolos de numeração vertical" - -#~ msgid "Content View" -#~ msgstr "Vista de conteúdo" +msgstr "Símbolos de Numeração Vertical" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/web.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/web.po index 330e4217ef1..22f449f7b82 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/web.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/web.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fweb.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/wrtsh.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/wrtsh.po index 0ca0c04d3c3..caee3b61afb 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/wrtsh.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/wrtsh.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fwrtsh.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:10+0200\n" +"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Os dados para [" #: wrtsh.src#STR_DDEERROR_DATA2.string.text msgid "] cannot be obtained" -msgstr "] não puderam ser obtidos." +msgstr "] não puderam ser obtidos" #: wrtsh.src#STR_DDEERROR_LINK1.string.text msgid "Link to [" diff --git a/translations/source/pt/swext/mediawiki/help.po b/translations/source/pt/swext/mediawiki/help.po index 90d2de6b434..7dbafb72990 100644 --- a/translations/source/pt/swext/mediawiki/help.po +++ b/translations/source/pt/swext/mediawiki/help.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from swext/mediawiki/help.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+swext%2Fmediawiki%2Fhelp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:59-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -26,27 +26,27 @@ msgstr "Enviar para o MediaWiki" #: wikisend.xhp#par_id1743827.help.text msgid "In the Send to MediaWiki dialog, specify the settings for your current Wiki upload." -msgstr "Na caixa de diálogo Enviar para o MediaWiki, especifique as definições da transferência actual para o Wiki." +msgstr "Na caixa de diálogo Enviar para o MediaWiki, especifique as definições do envio para o Wiki." #: wikisend.xhp#par_id664082.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Select the MediaWiki server where you want to publish your document. Click Add to add a new server to the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione o servidor do MediaWiki onde pretende publicar o documento. Faça clique em Adicionar para adicionar um novo servidor à lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o servidor MediaWiki onde pretende publicar o documento. Clique em Adicionar para adicionar um novo servidor à lista.</ahelp>" #: wikisend.xhp#par_id2794885.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your Wiki entry. This is the top heading of your Wiki entry. For a new entry, the title must be unique on this Wiki. If you enter an existing title, your upload will overwrite the existing Wiki entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o título da entrada do Wiki. Este corresponde ao cabeçalho superior da entrada do Wiki. Para uma nova entrada, o título tem de ser único neste Wiki. Se introduzir um título existente, a transferência irá substituir a entrada existente do Wiki.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique o título da entrada Wiki. Este corresponde ao cabeçalho superior da entrada Wiki. Para uma nova entrada, o título tem de ser único neste Wiki. Se indicar um título existente, o envio irá substituir a entrada existente.</ahelp>" #: wikisend.xhp#par_id2486342.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza um breve comentário ou resumo opcional.</ahelp> Consulte o endereço <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Indique um breve comentário ou resumo.</ahelp> Consulte <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>." #: wikisend.xhp#par_id823999.help.text msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title.</ahelp>" -msgstr "<emph>Esta é uma edição secundária</emph>: <ahelp hid=\".\">Seleccione esta caixa para marcar a página transferida como uma edição secundária da página já existente com o mesmo título.</ahelp>" +msgstr "<emph>Esta é uma edição secundária</emph>: <ahelp hid=\".\">Selecione esta caixa para marcar a página enviada como correção a uma página já existente com o mesmo título.</ahelp>" #: wikisend.xhp#par_id6592913.help.text msgid "<emph>Show in web browser</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to open your system web browser and show the uploaded Wiki page.</ahelp>" -msgstr "<emph>Mostrar no navegador da Web</emph>: <ahelp hid=\".\">Seleccione esta caixa para abrir o navegador da Web do sistema e mostrar a página do Wiki transferida.</ahelp>" +msgstr "<emph>Mostrar no navegador web</emph>: <ahelp hid=\".\">Selecione esta caixa para abrir o navegador web do sistema e mostrar a página enviada.</ahelp>" #: wikiformats.xhp#tit.help.text msgctxt "wikiformats.xhp#tit.help.text" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Formatos do MediaWiki" #: wikiformats.xhp#par_id8654133.help.text msgid "The following list gives an overview of the text formats that the @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@ can upload to the Wiki server." -msgstr "A lista seguinte fornece uma descrição geral dos formatos de texto que o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@ pode transferir para o servidor do Wiki." +msgstr "A lista seguinte fornece uma descrição geral dos formatos de texto que o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@ pode enviar para o servidor." #: wikiformats.xhp#par_id5630664.help.text msgid "The OpenDocument format used by Writer and the WikiMedia format are quite different. Only a subset of all features can be transformed from one format to the other." @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Hiperligações" #: wikiformats.xhp#par_id3735465.help.text msgid "Native OpenDocument hyperlinks are transformed into \"external\" Wiki links. Therefore, the built-in linking facility of OpenDocument should only be used to create links that point to other sites outside the Wiki web. For creating Wiki links that point to other subjects of the same Wiki domain, use Wiki links." -msgstr "As hiperligações do OpenDocument nativo são transformadas em ligações \"externas\" do Wiki. Assim, a função de criação de ligações incorporada do OpenDocument apenas deve ser utilizada para criar ligações que apontam para outros sítios externos à Web do Wiki. Para criar ligações do Wiki que apontam para outros assuntos do mesmo domínio do Wiki, utilize as ligações do Wiki." +msgstr "As hiperligações OpenDocument nativo são transformadas em ligações \"externas\" do Wiki. Assim, a função de criação de ligações incorporada do OpenDocument apenas deve ser utilizada para criar ligações que apontam para sítios externos ao Wiki. Para criar ligações do Wiki que apontam para outros assuntos do mesmo domínio, utilize as ligações do Wiki." #: wikiformats.xhp#hd_id941190.help.text msgid "Lists" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Listas" #: wikiformats.xhp#par_id8942838.help.text msgid "Lists can reliably be exported when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use Format - Bullets and Numbering to define and apply the respective list style." -msgstr "As listas podem ser exportadas com segurança, se a totalidade da lista utilizar um estilo de lista consistente. Utilize o ícone Numeração ou Marcas para gerar uma lista no Writer. Se necessitar de uma lista sem numeração ou marcas, utilize a opção Formatar - Marcas e numeração para definir e aplicar o estilo de lista respectivo." +msgstr "As listas podem ser exportadas com segurança, se a totalidade da lista utilizar um estilo de lista consistente. Utilize o ícone Numeração ou Marcas para gerar uma lista no Writer. Se necessitar de uma lista sem numeração ou marcas, utilize a opção Formatar - Marcas e numeração para definir e aplicar o respetivo estilo de lista." #: wikiformats.xhp#hd_id7026886.help.text msgid "Paragraphs" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Alinhamento" #: wikiformats.xhp#par_id376598.help.text msgid "Explicit text alignment should not be used in Wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text." -msgstr "O alinhamento de texto explícito não deve ser utilizado em artigos do Wiki. Contudo, o alinhamento de texto é suportado para efectuar o alinhamento do texto à esquerda, à direita ou centrado." +msgstr "O alinhamento de texto especificado não deve ser utilizado em artigos Wiki. Contudo, o alinhamento de texto é suportado para efetuar o alinhamento do texto à esquerda, à direita ou ao centro." #: wikiformats.xhp#hd_id7486190.help.text msgid "Pre-formatted text" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Estilos de caracteres" #: wikiformats.xhp#par_id6397595.help.text msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed width fonts are transformed into the Wiki typewriter style." -msgstr "Os estilos de carácter modificam o aspecto de partes de um parágrafo. A transformação suporta negrito, itálico, negrito/itálico, inferior e superior à linha. Todos os tipos de letra de tamanho fixo são transformados no estilo dactilográfico do Wiki." +msgstr "Os estilos de carácter modificam o aspeto de partes de um parágrafo. A transformação suporta negrito, itálico, negrito/itálico, inferior e superior à linha. Todas as letras de tamanho fixo são transformados no estilo dactilográfico do Wiki." #: wikiformats.xhp#hd_id5152745.help.text msgid "Footnotes" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Notas de rodapé" #: wikiformats.xhp#par_id5238196.help.text msgid "Note: The transformation uses the new style of footnotes with <ref> and <references> tags that requires the Cite.php extension to be installed into MediaWiki. If those tags occur as plain text in the transformation result, ask the Wiki administrator to install this extension." -msgstr "Nota: A transformação utiliza o novo estilo de notas de rodapé com os controlos <ref> e <references> que requer a instalação da extensão Cite.php no MediaWiki. Se estes controlos forem apresentados como texto simples no resultado da transformação, solicite ao administrador do Wiki que instale esta extensão." +msgstr "Nota: A transformação utiliza o novo estilo de notas de rodapé com os controlos <ref> and <references> que requer a instalação da extensão Cite.php no MediaWiki. Se estes controlos forem apresentados como texto simples no resultado da transformação, solicite ao administrador do Wiki que instale esta extensão." #: wikiformats.xhp#hd_id9405499.help.text msgid "Images" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Imagens" #: wikiformats.xhp#par_id3541673.help.text msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of Wiki text. However, if the image is already uploaded to the target Wiki domain (e. g. WikiMedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported." -msgstr "Não é possível exportar imagens através de uma transformação que produz um ficheiro único de texto do Wiki. Contudo, se a imagem já tiver sido transferida para o domínio do Wiki destino (por ex. WikiMedia Commons), a transformação produz um controlo de imagem válido que inclui a imagem. Também são suportadas legendas de imagem." +msgstr "Não é possível exportar imagens através de uma transformação que produz um ficheiro de texto único do Wiki. Contudo, se a imagem já tiver sido enviada para o domínio do Wiki destino (por ex. WikiMedia Commons), a transformação produz um controlo de imagem válido que inclui a imagem. Também são suportadas legendas de imagem." #: wikiformats.xhp#hd_id2162236.help.text msgid "Tables" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Tabelas" #: wikiformats.xhp#par_id3037202.help.text msgid "Simple tables are supported well. Table headers are translated into corresponding Wiki style table headers. However, custom formatting of table borders, column sizes and background colors is ignored." -msgstr "As tabelas simples são suportadas correctamente. Os cabeçalhos da tabela são convertidos em cabeçalhos de tabela de estilo do Wiki correspondente. Contudo, a formatação personalizada de contornos da tabela, tamanhos da coluna e cores de fundo é ignorada." +msgstr "As tabelas simples são bem suportadas. Os cabeçalhos da tabela são convertidos em cabeçalhos de tabela de estilo do Wiki correspondente. Contudo, a formatação personalizada de contornos da tabela, tamanhos da coluna e cores de fundo é ignorada." #: wikiformats.xhp#hd_id2954496.help.text msgid "Joined Cells" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Células unidas" #: wikiformats.xhp#par_id8253730.help.text msgid "OpenDocument and especially OpenOffice.org represent tables that have joined cells that span rows as tables with nested tables. In contrast, the wiki model of table is to declare column and row spans for such joined cells. " -msgstr "O OpenDocument e, principalmente, o OpenOffice.org apresentam as tabelas com células unidas que abrangem várias linhas como tabelas com tabelas imbricadas. Por oposição, o modelo de tabela do wiki tem como objectivo definir a amplitude das linhas e colunas para essas células unidas. " +msgstr "O OpenDocument e, principalmente, o OpenOffice.org apresentam as tabelas com células unidas que abrangem várias linhas como tabelas com tabelas imbricadas. Por oposição, o modelo de tabela do wiki tem como objetivo definir a amplitude das linhas e colunas para essas células unidas. " #: wikiformats.xhp#par_id8163090.help.text msgid "If only columns of the same row are joined, the result of the transformation resembles the source document very well." @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Contornos" #: wikiformats.xhp#par_id1831110.help.text msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as \"<emph>prettytable\"</emph>, which renders in the Wiki engine with simple borders and bold header." -msgstr "Independentemente dos estilos de tabela personalizados para contorno e fundo, uma tabela é sempre exportada como \"<emph>prettytable\"</emph>, sendo apresentada no motor do Wiki com contornos simples e cabeçalho a negrito." +msgstr "Independentemente dos estilos de tabela personalizados para contorno e fundo, uma tabela é sempre exportada como \"<emph>prettytable\"</emph>, sendo apresentada no Wiki com contornos simples e cabeçalho a negrito." #: wikiformats.xhp#hd_id6255073.help.text msgid "Charset and special characters" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres e caracteres especiais" #: wikiformats.xhp#par_id8216193.help.text msgid "The charset of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default charset. This might cause \"special characters\" to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can cut and paste the transformation result to your program of choice." -msgstr "O conjunto de caracteres do resultado da transformação é sempre apresentado em UTF-8. Consoante o sistema, este pode não corresponder ao conjunto de caracteres predefinido. Assim, os \"caracteres especiais\" poderão parecer danificados se forem visualizados com as predefinições. Contudo, pode mudar o editor para a codificação UTF-8 para corrigir esta situação. Se o editor não permitir mudar a codificação, pode apresentar o resultado da transformação no navegador Firefox e mudar a codificação para UTF-8 no mesmo. Agora, pode cortar e colar o resultado da transformação no programa que pretender." +msgstr "O conjunto de caracteres do resultado da transformação é sempre apresentado em UTF-8. Consoante o sistema, este pode não corresponder ao conjunto de caracteres predefinido. Assim, os \"caracteres especiais\" poderão parecer danificados se forem visualizados com as predefinições. Contudo, pode mudar o editor para a codificação UTF-8 para corrigir esta situação. Se o editor não permitir mudar a codificação, pode apresentar o resultado da transformação no navegador Firefox e mudar aí a codificação para UTF-8. Agora, pode cortar e colar o resultado da transformação no programa que pretender." #: wiki.xhp#tit.help.text msgctxt "wiki.xhp#tit.help.text" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "@WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" #: wiki.xhp#bm_id3154408.help.text msgid "<bookmark_value>Wiki;@WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@</bookmark_value><bookmark_value>@WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@</bookmark_value><bookmark_value>extensions;MediaWiki</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Wiki;@WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@</bookmark_value><bookmark_value>@WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@</bookmark_value><bookmark_value>extensões;MediaWiki</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Wiki;@WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@</bookmark_value><bookmark_value>@WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@</bookmark_value><bookmark_value>extensions;MediaWiki</bookmark_value>" #: wiki.xhp#hd_id5993530.help.text msgctxt "wiki.xhp#hd_id5993530.help.text" @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "@WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" #: wiki.xhp#par_id9647511.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">By using the @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@ you can upload your current Writer text document to a MediaWiki server. After uploading, all Wiki users can read your document on the Wiki.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Se utilizar o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@ pode transferir o documento de texto actual do Writer para um servidor do MediaWiki. Após transferir o documento, todos os utilizadores do Wiki podem ler o mesmo no Wiki.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Se utilizar o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@ pode enviar o atual documento de texto do Writer para um servidor MediaWiki. Após enviar o documento, todos os utilizadores do Wiki podem ler o seu documento.</ahelp>" #: wiki.xhp#par_id6468703.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item> to upload the current Writer document to a MediaWiki server.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Para o MediaWiki</item> para transferir o documento actual do Writer para um servidor do MediaWiki.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Para o MediaWiki</item> para enviar o atual documento do Writer para um servidor MediaWiki.</ahelp>" #: wiki.xhp#hd_id4554582.help.text msgid "System Requirements" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "Uma conta do Wiki num servidor do <link href=\"http://www.mediawiki.org/ #: wiki.xhp#hd_id8047120.help.text msgid "Installing @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" -msgstr "Instalar o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" +msgstr "Instalar @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" #: wiki.xhp#par_id4277169.help.text msgid "Before you install the @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Java</item>. Ensure that \"Use a Java runtime environment\" is marked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "Antes de instalar o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@, certifique-se de que o %PRODUCTNAME utiliza um Java Runtime Environment (JRE). Para verificar o estado do JRE, seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Java</item>. Certifique-se de que a opção \"Utilizar um Java runtime environment\" está marcada e de que está seleccionada uma pasta Java runtime na caixa de lista grande. Se não estiver activado qualquer JRE, active um JRE 1.4 ou posterior e reinicie o %PRODUCTNAME." +msgstr "Antes de instalar o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@, garanta que o %PRODUCTNAME utiliza um Java Runtime Environment (JRE). Para verificar o estado do JRE, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Java</item>. Certifique-se de que a opção \"Utilizar um Java runtime environment\" está marcada e de que aparece, em baixo, uma pasta Java runtime. Se não estiver ativado qualquer JRE, ative um JRE 1.4 ou posterior e reinicie o %PRODUCTNAME." #: wiki.xhp#hd_id567339.help.text msgid "To Install the @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" @@ -227,23 +227,23 @@ msgstr "Para instalar o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" #: wiki.xhp#par_id1732230.help.text msgctxt "wiki.xhp#par_id1732230.help.text" msgid "In a Writer window, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item>." -msgstr "Numa janela do Writer, seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item>." +msgstr "Numa janela do Writer, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item>." #: wiki.xhp#par_id4338511.help.text msgid "In the Extension Manager dialog, click Add." -msgstr "Na caixa de diálogo Gestor de extensões, faça clique em Adicionar." +msgstr "No Gestor de extensões, clique em Adicionar." #: wiki.xhp#par_id5882442.help.text msgid "Locate the @WIKIEXTENSIONFILENAME@.oxt file, click Open, and then click Close. " -msgstr "Localize o ficheiro @WIKIEXTENSIONFILENAME@.oxt, faça clique em Abrir e, em seguida, faça clique em Fechar. " +msgstr "Localize o ficheiro @WIKIEXTENSIONFILENAME@.oxt, clique em Abrir e, em seguida, clique em Fechar. " #: wiki.xhp#par_id4008911.help.text msgid "Close %PRODUCTNAME, and close also the Quickstarter if enabled." -msgstr "Feche o %PRODUCTNAME e feche também o Quickstarter caso esteja activado." +msgstr "Feche o %PRODUCTNAME e o Quickstarter, caso esteja ativo." #: wiki.xhp#par_id265511.help.text msgid "Restart the software, open a text document, then choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item> to enter your Wiki settings. See \"To Connect To a Wiki\" below." -msgstr "Reinicie o software, abra um documento de texto e, em seguida, seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - MediaWiki</item> para introduzir as definições do Wiki. Consulte o tópico \"Para estabelecer ligação a um Wiki\" abaixo." +msgstr "Reinicie o programa, abra um documento de texto e escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - MediaWiki</item> para introduzir as definições Wiki. Consulte em baixo o tópico \"Para estabelecer ligação a um Wiki\"." #: wiki.xhp#hd_id3569444.help.text msgid "To Remove the @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" @@ -252,15 +252,15 @@ msgstr "Para remover o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" #: wiki.xhp#par_id2655110.help.text msgctxt "wiki.xhp#par_id2655110.help.text" msgid "In a Writer window, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item>." -msgstr "Numa janela do Writer, seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item>." +msgstr "Numa janela do Writer, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item>." #: wiki.xhp#par_id9504379.help.text msgid "Click the plus sign (+) in front of My Extensions." -msgstr "Faça clique no sinal de mais (+) em frente a As minhas extensões." +msgstr "Clique no sinal de mais (+) em frente a As minhas extensões." #: wiki.xhp#par_id8431348.help.text msgid "Select the extension, click Remove, and then click Close." -msgstr "Seleccione a extensão, faça clique em Remover e, em seguida, faça clique em Fechar." +msgstr "Selecione a extensão, clique em Remover e, em seguida, clique em Fechar." #: wiki.xhp#hd_id5316019.help.text msgid "To Connect to a Wiki" @@ -268,35 +268,35 @@ msgstr "Para estabelecer ligação a um Wiki" #: wiki.xhp#par_id2381969.help.text msgid "Note: You can store your user name and password for all respective dialogs inside %PRODUCTNAME. The password will be stored in a secure way, where access is maintained by a master password. To enable the master password, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>." -msgstr "Nota: Pode armazenar o nome de utilizador e a palavra-passe de todas as caixas de diálogo respectivas no %PRODUCTNAME. A palavra-passe será armazenada de forma segura, na qual o acesso é mantido através de uma palavra-passe principal. Para activar a palavra-passe principal, seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança</item>." +msgstr "Nota: Pode armazenar o nome de utilizador e a palavra-passe de todas as caixas de diálogo respetivas no %PRODUCTNAME. A palavra-passe será armazenada de forma segura, na qual o acesso é mantido através de uma palavra-passe principal. Para ativar a palavra-passe principal, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança</item>." #: wiki.xhp#par_id3751640.help.text msgid "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy information to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>, and restart the software." -msgstr "Nota: Se estabelecer ligação à Web através de um servidor proxy, introduza as informações do proxy em <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - Proxy</item> e, em seguida, reinicie o software." +msgstr "Nota: Se estabelecer ligação à Web através de um servidor proxy, introduza as informações do proxy em <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - Proxy</item> e, em seguida, reinicie o programa." #: wiki.xhp#par_id9533677.help.text msgid "Open a Writer document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>." -msgstr "Abra um documento do Writer e seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - MediaWiki</item>." +msgstr "Abra um documento do Writer e escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - MediaWiki</item>." #: wiki.xhp#par_id368968.help.text msgid "In the <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikisettings.xhp\">Options</link> dialog, click Add." -msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikisettings.xhp\">Opções</link>, faça clique em Adicionar." +msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikisettings.xhp\">Opções</link>, clique em Adicionar." #: wiki.xhp#par_id6962187.help.text msgid "In the <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog, enter the account information for the Wiki." -msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>, introduza as informações da conta do Wiki." +msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>, indique informações da conta Wiki." #: wiki.xhp#par_id5328836.help.text msgid "In the URL textbox, enter the address of a Wiki that you want to connect to." -msgstr "Na caixa de texto URL, introduza o endereço de um Wiki ao qual pretenda estabelecer ligação." +msgstr "Na caixa de texto URL, indique o endereço de um Wiki ao qual pretenda estabelecer ligação." #: wiki.xhp#par_id389416.help.text msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox." -msgstr "Pode copiar o URL a partir de um navegador da Web e colar o mesmo na caixa de texto." +msgstr "Pode copiar o URL a partir de um navegador web e colá-lo na caixa de texto." #: wiki.xhp#par_id5906552.help.text msgid "In the Username box, enter your user ID for your Wiki account." -msgstr "Na caixa Nome de utilizador, introduza o ID de utilizador para a conta do Wiki." +msgstr "Na caixa Nome de utilizador, introduza o ID de utilizador para a conta Wiki." #: wiki.xhp#par_id9297158.help.text msgid "If the Wiki allows anonymous write access, you can leave the Username and Password boxes empty." @@ -304,15 +304,15 @@ msgstr "Se o Wiki permitir o acesso de escrita anónimo, pode deixar as caixas N #: wiki.xhp#par_id8869594.help.text msgid "In the Password box, enter the password for your Wiki account, then click OK." -msgstr "Na caixa Palavra-passe, introduza a palavra-passe da conta do Wiki e, em seguida, faça clique em OK." +msgstr "Na caixa Palavra-passe, introduza a palavra-passe da conta Wiki e, em seguida, clique em OK." #: wiki.xhp#par_id292062.help.text msgid "Optionally enable \"Save password\" to save the password between sessions. A master password is used to maintain access to all saved passwords. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item> to enable the master password. \"Save password\" is unavailable when the master password is not enabled." -msgstr "Opcionalmente, pode activar a opção \"Guardar palavra-passe\" para guardar a palavra-passe entre sessões. É utilizada uma palavra-passe principal para manter o acesso a todas as palavras-passe guardadas. Seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança</item> para activar a palavra-passe principal. A opção \"Guardar palavra-passe\" não está disponível, se a palavra-passe principal não estiver activada." +msgstr "Opcionalmente, pode ativar a opção \"Guardar palavra-passe\" para guardar a palavra-passe entre sessões. É utilizada uma palavra-passe principal para manter o acesso a todas as palavras-passe guardadas. Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança</item> para ativar a palavra-passe principal. A opção \"Guardar palavra-passe\" não está disponível, se a palavra-passe principal não estiver ativa." #: wiki.xhp#hd_id7044892.help.text msgid "To Create a New Wiki Page" -msgstr "Para criar uma nova página do Wiki" +msgstr "Para criar uma nova página Wiki" #: wiki.xhp#par_id3514206.help.text msgid "Open a Writer document." @@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "Abra um documento do Writer." #: wiki.xhp#par_id944853.help.text msgid "Write the content of the Wiki page. You can use formatting like text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>." -msgstr "Escreva o conteúdo da página do Wiki. Pode utilizar formatação como, por exemplo, formatos do texto, cabeçalhos, notas de rodapé, entre outros. Consulte a <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikiformats.xhp\">lista de formatos suportados</link>." +msgstr "Escreva o conteúdo da página Wiki. Pode utilizar, por exemplo, formatos do texto, cabeçalhos, notas de rodapé e mais. Consulte a <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikiformats.xhp\">lista de formatos suportados</link>." #: wiki.xhp#par_id4566484.help.text msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item>." -msgstr "Seleccione <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Para o MediaWiki</item>." +msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Para o MediaWiki</item>." #: wiki.xhp#par_id228278.help.text msgid "In the <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikisend.xhp\">Send to MediaWiki</link> dialog, specify the settings for your entry." @@ -332,27 +332,27 @@ msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikisend.xhp\">Envia #: wiki.xhp#par_id2564165.help.text msgid "<emph>MediaWiki server</emph>: Select the Wiki." -msgstr "<emph>Servidor do MediaWiki</emph>: Seleccione o Wiki." +msgstr "<emph>Servidor do MediaWiki</emph>: Selecione o Wiki." #: wiki.xhp#par_id5566576.help.text msgid "<emph>Title</emph>: Type the title of your page. Type the title of an existing page to overwrite the page with your current text document. Type a new title to create a new page on the Wiki." -msgstr "<emph>Título</emph>: Escreva o título da página. Escreva o título de uma página existente para substituir a página pelo documento de texto actual. Escreva um novo título para criar uma nova página no Wiki." +msgstr "<emph>Título</emph>: Escreva o título da página. Escreva o título de uma página existente para a substituir pelo atual documento de texto. Escreva um novo título para criar uma nova página Wiki." #: wiki.xhp#par_id9688711.help.text msgid "<emph>Summary</emph>: Enter an optional short summary of your page." -msgstr "<emph>Resumo</emph>: Introduza um breve resumo opcional da página." +msgstr "<emph>Resumo</emph>: Introduza um breve resumo da sua página." #: wiki.xhp#par_id4123661.help.text msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title." -msgstr "<emph>Esta é uma edição secundária</emph>: Seleccione esta caixa para marcar a página transferida como uma edição secundária da página já existente com o mesmo título." +msgstr "<emph>Esta é uma edição secundária</emph>: Selecione esta caixa para marcar a página enviada como uma correção a uma página já existente com o mesmo título." #: wiki.xhp#par_id452284.help.text msgid "<emph>Show in web browser</emph>: Check this box to open your system web browser and show the uploaded Wiki page." -msgstr "<emph>Mostrar no navegador da Web</emph>: Seleccione esta caixa para abrir o navegador da Web do sistema e mostrar a página do Wiki transferida." +msgstr "<emph>Mostrar no navegador web</emph>: Selecione esta caixa para abrir o navegador web do sistema e mostrar a página enviada." #: wiki.xhp#par_id8346812.help.text msgid "Click Send." -msgstr "Faça clique em Enviar." +msgstr "Clique em Enviar." #: wikisettings.xhp#tit.help.text msgctxt "wikisettings.xhp#tit.help.text" @@ -366,11 +366,11 @@ msgstr "Opções do MediaWiki" #: wikisettings.xhp#par_id1188390.help.text msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the dialog by <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>. Alternatively, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item>, select the @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@, and click the Options button." -msgstr "Pode adicionar, editar e remover servidores do MediaWiki. Abra a caixa de diálogo, seleccionando <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - MediaWiki</item>. Em alternativa, seleccione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item>, seleccione o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@ e faça clique no botão Opções." +msgstr "Pode adicionar, editar e remover servidores MediaWiki. Abra a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - MediaWiki</item>. Em alternativa, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item>, selecione o @WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@ e clique em Opções." #: wikisettings.xhp#par_id300607.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">Click Add to add a new Wiki server.<br/>Select an entry and click Edit to edit the account settings.<br/>Select an entry and click Remove to remove the entry from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique em Adicionar para adicionar um novo servidor do Wiki.<br/>Seleccione uma entrada e faça clique em Editar para editar as definições da conta.<br/>Seleccione uma entrada e faça clique em Remover para remover a entrada da lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique em Adicionar para adicionar um novo servidor Wiki.<br/>Selecione uma entrada e clique em Editar para editar as definições da conta.<br/>Selecione uma entrada e clique em Remover para remover a entrada da lista.</ahelp>" #: wikisettings.xhp#par_id9786065.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to add a new entry to the list.</ahelp>" @@ -378,15 +378,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo do Media #: wikisettings.xhp#par_id3386333.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to edit the selected entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo do MediaWiki para editar a entrada seleccionada.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo do MediaWiki para editar a entrada selecionada.</ahelp>" #: wikisettings.xhp#par_id7285073.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a entrada seleccionada da lista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a entrada selecionada da lista.</ahelp>" #: wikisettings.xhp#par_id1029084.help.text msgid "When you click Add or Edit, the <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog opens." -msgstr "Ao fazer clique em Adicionar ou Editar, é apresentada a caixa de diálogo do <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>." +msgstr "Ao clicar em Adicionar ou Editar, é exibida a caixa de diálogo do <link href=\"@WIKIEXTENSIONID@/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>." #: wikiaccount.xhp#tit.help.text msgctxt "wikiaccount.xhp#tit.help.text" @@ -400,27 +400,27 @@ msgstr "MediaWiki" #: wikiaccount.xhp#par_id4571672.help.text msgid "Use the MediaWiki dialog to add or edit your MediaWiki account settings." -msgstr "Utilize a caixa de diálogo do MediaWiki para adicionar ou editar as definições de conta do MediaWiki." +msgstr "Utilize a caixa de diálogo do MediaWiki para adicionar ou editar as definições da conta MediaWiki." #: wikiaccount.xhp#par_id7631458.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the URL of a MediaWiki server, starting with http://</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o URL de um servidor do MediaWiki, começando por http://</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o URL de um servidor MediaWiki, começando por http://</ahelp>" #: wikiaccount.xhp#par_id7862483.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o seu nome de utilizador no servidor do MediaWiki. Deixe este campo em branco para aceder de forma anónima.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o seu nome de utilizador no servidor MediaWiki. Deixe este campo em branco para aceder de forma anónima.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp#par_id1113010.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza a palavra-passe no servidor do MediaWiki. Deixe este campo em branco para aceder de forma anónima.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza a palavra-passe no servidor MediaWiki. Deixe este campo em branco para aceder de forma anónima.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp#par_id656758.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to store your password between sessions. The master password must be enabled, see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active para armazenar a palavra-passe entre sessões. A palavra-passe principal tem de estar activada, consulte <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative para guardar a palavra-passe entre sessões. A palavra-passe principal tem de estar ativa. Veja <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança</item>.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp#par_id3112582.help.text msgid "Enter the Internet address of a Wiki server in a format like http://wiki.services.openoffice.org/wiki or copy the URL from a web browser." -msgstr "Introduza o endereço da Internet de um servidor do Wiki num formato semelhante a http://wiki.services.openoffice.org/wiki ou copie o URL a partir de um navegador da Web." +msgstr "Introduza o endereço da Internet de um servidor Wiki num formato semelhante a http://wiki.services.openoffice.org/wiki ou copie o URL a partir de um navegador web." #: wikiaccount.xhp#par_id628070.help.text msgid "If the Wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password." @@ -428,4 +428,4 @@ msgstr "Se o Wiki permitir o acesso anónimo, pode deixar as caixas de texto da #: wikiaccount.xhp#par_id9046601.help.text msgid "If you have enabled the master password feature on the Security tab page of the Tools - Options - %PRODUCTNAME dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the \"Save password\" checkbox to store your password." -msgstr "Se tiver activado a função de palavra-passe principal na página do separador Segurança da caixa de diálogo Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME, o software pode armazenar a palavra-passe e inserir automaticamente os dados sempre que necessário. Seleccione a caixa de verificação \"Guardar palavra-passe\" para armazenar a palavra-passe." +msgstr "Se tiver ativado a função de palavra-passe principal no separador Segurança da caixa de diálogo %PRODUCTNAME - Ferramentas - Opções, o programa pode armazenar a sua palavra-passe e inserir automaticamente os dados, sempre que seja necessário. Ative a caixa de verificação \"Guardar palavra-passe\" para armazenar a palavra-passe." diff --git a/translations/source/pt/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po index 1649c91bb75..2cd83574800 100644 --- a/translations/source/pt/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/translations/source/pt/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+swext%2Fmediawiki%2Fsrc%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/translations/source/pt/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po index 61c7c58595e..13dccf695bf 100644 --- a/translations/source/pt/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po +++ b/translations/source/pt/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po @@ -1,34 +1,34 @@ -#. extracted from swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+swext%2Fmediawiki%2Fsrc%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FCustom.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 01:04-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.GeneralSendError.value.text msgid "The operation 'Send to MediaWiki' could not be completed successfully." -msgstr "Não foi possível concluir a operação 'Enviar para o MediaWiki' com êxito." +msgstr "Não foi possível concluir com êxito a operação \"Enviar para o MediaWiki\"." #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.NoWikiFilter.value.text msgid "The MediaWiki export filter cannot be found. Choose 'Tools-XML Filter Settings' to install the filter, or use the setup to install the component." -msgstr "Não é possível localizar o filtro de exportação do MediaWiki. Seleccione 'Ferramentas-Definições de filtro XML' para instalar o filtro ou utilize a configuração para instalar o componente." +msgstr "Não é possível localizar o filtro de exportação MediaWiki. Escolha \"Ferramentas-Definições de filtro XML\" para instalar o filtro ou utilize a configuração para instalar o componente." #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.NoConnectionToURL.value.text msgid "A connection to the MediaWiki system at '$ARG1' could not be created." -msgstr "Não foi possível criar uma ligação para o sistema do MediaWiki em '$ARG1'." +msgstr "Não foi possível criar uma ligação para o sistema MediaWiki em \"$ARG1\"." #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.WrongLogin.value.text msgid "User name or password is incorrect. Please try again, or leave the fields blank for an anonymous connection." -msgstr "A palavra-passe ou o nome de utilizador não está correcto. Tente novamente ou deixe os campos em branco para estabelecer uma ligação anónima." +msgstr "Plavra-passe ou nome de utilizador incorreta(o). Tente novamente ou deixe os campos em branco para estabelecer uma ligação anónima." #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.InvalidURL.value.text msgid "A connection could not be created because the URL is invalid." @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "Não foi possível criar uma ligação porque o URL não é válido." #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.NoURL.value.text msgid "Specify a MediaWiki server by providing a URL." -msgstr "Especifique um servidor do MediaWiki fornecendo um URL." +msgstr "Especifique um servidor MediaWiki indicando um URL." #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.CancelSending.value.text msgid "The transfer has been interrupted. Please check the integrity of the wiki article." -msgstr "A transferência foi interrompida. Verifique a integridade do artigo do wiki." +msgstr "A transferência foi interrompida. Verifique a integridade do seu artigo wiki." #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_EditSetting_UrlLabel.value.text msgid "U~RL" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Enviar para o MediaWiki" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_WikiArticle.value.text msgid "Wiki article" -msgstr "Artigo do Wiki" +msgstr "Artigo Wiki" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_No.value.text msgid "No" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "~Remover" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_NewWikiPage_Label1.value.text msgid "A wiki article with the title '$ARG1' does not exist yet. Do you want to create a new article with that name?" -msgstr "Ainda não existe um artigo do wiki com o título '$ARG1'. Pretende criar um novo artigo com esse nome?" +msgstr "Ainda não existe um artigo do wiki com o título \"$ARG1\". Pretende criar um novo artigo com esse nome?" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_SendToMediaWiki_Label1.value.text msgid "Media~Wiki Server" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Esta é u~ma edição secundária" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_SendToMediaWiki_BrowserCheck.value.text msgid "Show in web ~browser" -msgstr "Mostrar no navegador da We~b" +msgstr "Mostrar no navegador we~b" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.UnknownCert.value.text msgid "The certificate of the selected site is unknown." -msgstr "O certificado do sítio seleccionado é desconhecido." +msgstr "O certificado do sítio selecionado é desconhecido." #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_MediaWiki_Title.value.text msgid "MediaWiki" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Conta" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_EditSetting_WikiLine.value.text msgid "MediaWiki Server" -msgstr "Servidor do MediaWiki" +msgstr "Servidor MediaWiki" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_EditSetting_SaveBox.value.text msgid "~Save password" @@ -140,4 +140,4 @@ msgstr "@WIKIEXTENSIONPRODUCTNAME@" #: WikiExtension.xcu#.WikiExtension.Strings.Dlg_WikiPageExists_Label1.value.text msgid "A wiki article with the title '$ARG1' already exists. Do you want to replace the current article with your article? " -msgstr "Já existe um artigo wiki com o título '$ARG1'. Pretende substituir o artigo actual pelo seu artigo? " +msgstr "Já existe um artigo wiki com o título \"$ARG1\". Pretende substituir o artigo atual pelo seu artigo? " diff --git a/translations/source/pt/sysui/desktop/share.po b/translations/source/pt/sysui/desktop/share.po index e539e2f8852..eb5149acd78 100644 --- a/translations/source/pt/sysui/desktop/share.po +++ b/translations/source/pt/sysui/desktop/share.po @@ -1,46 +1,46 @@ -#. extracted from sysui/desktop/share.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sysui%2Fdesktop%2Fshare.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 23:54-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: launcher_comment.ulf#writer.LngText.text msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer." -msgstr "Permite criar e editar texto e objectos gráficos em cartas, relatórios, documentos e páginas da Web utilizando o Writer." +msgstr "Criar e editar texto e objetos gráficos em cartas, relatórios, documentos e páginas web utilizando o Writer." #: launcher_comment.ulf#impress.LngText.text msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress." -msgstr "Permite criar e editar apresentações para reuniões e páginas da Web através do Impress." +msgstr "Criar e editar apresentações para reuniões, conferências e páginas web através do Impress." #: launcher_comment.ulf#draw.LngText.text msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw." -msgstr "Permite criar e editar desenhos, fluxogramas e logótipos através do Draw." +msgstr "Criar e editar desenhos, fluxogramas e logótipos utilizando o Draw." #: launcher_comment.ulf#calc.LngText.text msgid "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc." -msgstr "Permite efectuar cálculos, analisar informações e gerir listas em folhas de cálculo utilizando o Calc." +msgstr "Permite efetuar cálculos, analisar informações e gerir listas em folhas de cálculo utilizando o Calc." #: launcher_comment.ulf#math.LngText.text msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." -msgstr "Permite criar e editar fórmulas e equações científicas utilizando o Math." +msgstr "Criar e editar fórmulas e equações científicas utilizando o Math." #: launcher_comment.ulf#base.LngText.text msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base." -msgstr "Permite gerir bases de dados, criar consultas e relatórios para controlar e gerir as informações utilizando o Base." +msgstr "Gestão de bases de dados, criar consultas e relatórios para controlar e gerir as informações utilizando o Base." #: launcher_comment.ulf#startcenter.LngText.text msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation." -msgstr "" +msgstr "O conjunto de aplicações de escritório, compatíveis com o formato de documentos padrão ODF. Suportado pela The Document Foundation." #: launcher_name.ulf#printeradmin.LngText.text msgid "%PRODUCTNAME Printer Administration" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Folha de cálculo do Microsoft Excel" #: documents.ulf#ms_excel_template_12.LngText.text msgctxt "documents.ulf#ms_excel_template_12.LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet Template" -msgstr "Modelo de Folha de cálculo do Microsoft Excel" +msgstr "Modelo de folha de cálculo do Microsoft Excel" #: documents.ulf#ms_powerpoint_presentation_12.LngText.text msgctxt "documents.ulf#ms_powerpoint_presentation_12.LngText.text" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint" #: documents.ulf#ms_powerpoint_template_12.LngText.text msgctxt "documents.ulf#ms_powerpoint_template_12.LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template" -msgstr "Modelo de Apresentação do Microsoft PowerPoint" +msgstr "Modelo de apresentação do Microsoft PowerPoint" #: documents.ulf#ms_word_document_12.LngText.text msgctxt "documents.ulf#ms_word_document_12.LngText.text" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Documento do Microsoft Word" #: documents.ulf#ms_word_template_12.LngText.text msgctxt "documents.ulf#ms_word_template_12.LngText.text" msgid "Microsoft Word Document Template" -msgstr "Modelo de Documento do Microsoft Word" +msgstr "Modelo de documento do Microsoft Word" #: documents.ulf#openxmlformats_officedocument_presentationml_presentation.LngText.text msgctxt "documents.ulf#openxmlformats_officedocument_presentationml_presentation.LngText.text" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint" #: documents.ulf#openxmlformats_officedocument_presentationml_template.LngText.text msgctxt "documents.ulf#openxmlformats_officedocument_presentationml_template.LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template" -msgstr "Modelo de Apresentação do Microsoft PowerPoint" +msgstr "Modelo de apresentação do Microsoft PowerPoint" #: documents.ulf#openxmlformats_officedocument_spreadsheetml_sheet.LngText.text msgctxt "documents.ulf#openxmlformats_officedocument_spreadsheetml_sheet.LngText.text" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Folha de cálculo do Microsoft Excel" #: documents.ulf#openxmlformats_officedocument_spreadsheetml_template.LngText.text msgctxt "documents.ulf#openxmlformats_officedocument_spreadsheetml_template.LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet Template" -msgstr "Modelo de Folha de cálculo do Microsoft Excel" +msgstr "Modelo de folha de cálculo do Microsoft Excel" #: documents.ulf#openxmlformats_officedocument_wordprocessingml_document.LngText.text msgctxt "documents.ulf#openxmlformats_officedocument_wordprocessingml_document.LngText.text" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Documento do Microsoft Word" #: documents.ulf#openxmlformats_officedocument_wordprocessingml_template.LngText.text msgctxt "documents.ulf#openxmlformats_officedocument_wordprocessingml_template.LngText.text" msgid "Microsoft Word Document Template" -msgstr "Modelo de Documento do Microsoft Word" +msgstr "Modelo de documento do Microsoft Word" #: documents.ulf#ms_excel_sheet_binary_12.LngText.text msgctxt "documents.ulf#ms_excel_sheet_binary_12.LngText.text" @@ -233,4 +233,4 @@ msgstr "Escritório" #: launcher_genericname.ulf#javafilter.LngText.text msgid "Small Device Format Importer" -msgstr "Aplicação para importação de formatos de pequenos dispositivos" +msgstr "Importação de formatos de pequenos dispositivos" diff --git a/translations/source/pt/ucbhelper/workben/ucbexplorer.po b/translations/source/pt/ucbhelper/workben/ucbexplorer.po index d64d8f00132..b8ef56469cb 100644 --- a/translations/source/pt/ucbhelper/workben/ucbexplorer.po +++ b/translations/source/pt/ucbhelper/workben/ucbexplorer.po @@ -1,16 +1,15 @@ -#. extracted from ucbhelper/workben/ucbexplorer.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+ucbhelper%2Fworkben%2Fucbexplorer.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 09:32-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "~Novo" #: ucbexplorer.src#MENU_POPUP.MENU_RENAME.menuitem.text msgid "~Rename" -msgstr "Muda~r o nome" +msgstr "~Mudar o nome" #: ucbexplorer.src#MENU_POPUP.MENU_DELETE.menuitem.text msgid "~Delete" diff --git a/translations/source/pt/uui/source.po b/translations/source/pt/uui/source.po index ba83f004858..7f4d55f41f9 100644 --- a/translations/source/pt/uui/source.po +++ b/translations/source/pt/uui/source.po @@ -1,30 +1,30 @@ -#. extracted from uui/source.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+uui%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 01:33-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_OVERWRITE.pushbutton.text msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Substituir" #: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_RENAME.pushbutton.text msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Mudar o nome" #: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.modaldialog.text msgid "File Exists" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro existe" #: cookiedg.src#DLG_COOKIES.RB_INFUTURE_SEND.radiobutton.text msgctxt "cookiedg.src#DLG_COOKIES.RB_INFUTURE_SEND.radiobutton.text" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "I~gnorar" #: cookiedg.src#DLG_COOKIES.RB_INFUTURE_INTERACTIVE.radiobutton.text msgid "I~nteractive" -msgstr "In~teractivo" +msgstr "In~terativo" #: cookiedg.src#DLG_COOKIES.GB_INFUTURE.groupbox.text msgid "Future Cookie Handling" @@ -60,8 +60,8 @@ msgid "" "The following Cookies should be set:\n" "\n" msgstr "" -"O servidor '${HOST}' pretende definir um ou vários cookies.\n" -"Os cookies contêm informações referentes a determinadas URL. Se o %PRODUCTNAME requerer posteriormente um documento com um URL correspondente à classe de um cookie anteriormente definido, o %PRODUCTNAME irá enviar estas informações ao servidor. Isto permite ao servidor reconhecer o estado de uma aplicação da Web, por exemplo, nas compras online.\n" +"O servidor \"${HOST}\" pretende definir um ou vários cookies.\n" +"Os cookies contêm informações relacionadas a determinadas URL. Se mais tarde, o %PRODUCTNAME solicitar um documento com um URL correspondente à classe de um cookie anteriormente definido, o %PRODUCTNAME irá enviar estas informações ao servidor. Isto permite ao servidor reconhecer o estado de uma aplicação web, por exemplo, nas compras online.\n" "\n" "Devem ser definidos os seguintes cookies:\n" "\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Domínio: ${DOMAIN}, Caminho: ${PATH}, Cookie: ${COOKIE}.\n" #: cookiedg.src#STR_COOKIES_RECV_TITLE.string.text msgid "Cookie Reception" -msgstr "Recepção de cookies" +msgstr "Receção de cookies" #: cookiedg.src#STR_COOKIES_SEND_START.string.text msgid "" @@ -83,8 +83,8 @@ msgid "" "The following Cookies should be set:\n" "\n" msgstr "" -"%PRODUCTNAME guardou cookies relativos ao '${HOST}', os quais serão enviados no pedido do documento ${PATH}.\n" -"Os cookies contêm informações que se referem a determinadas classes de URL. Estes são enviados por alguns servidores ao %PRODUCTNAME, onde são guardados quando determinados documentos são acedidos. Se o %PRODUCTNAME carregar um documento que, de acordo com o URL, corresponda a uma classe de um dos cookies anteriormente recebidos, o %PRODUCTNAME enviará estas informações a esse servidor. Este procedimento permite ao servidor fazer o rastreio do estado de uma aplicação da WWW; por exemplo, nas compras online.\n" +"%PRODUCTNAME guardou cookies relativos ao servidor \"${HOST}\", os quais serão enviados ao solicitar o documento ${PATH}.\n" +"Os cookies contêm informações relacionadas com determinadas classes de URL. Estes são enviados por alguns servidores ao %PRODUCTNAME, onde são guardados quando determinados documentos são acedidos. Se o %PRODUCTNAME carregar um documento que, de acordo com o URL, corresponda a uma classe de um dos cookies anteriormente recebidos, o %PRODUCTNAME enviará estas informações a esse servidor. Este procedimento permite ao servidor fazer o rastreio do estado de uma aplicação web; por exemplo, nas compras online.\n" "\n" "Devem ser definidos os seguintes cookies:\n" "\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ver assinaturas..." #: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR2.fixedtext.text msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "As macros podem conter vírus. A desactivação das macros de um documento é sempre segura. Se desactivar macros, pode perder funcionalidades fornecidas pelas macros do documento." +msgstr "As macros podem conter vírus. A desativação das macros de um documento é sempre segura. Se desativar macros, pode perder funcionalidades fornecidas pelas macros do documento." #: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.CB_ALWAYSTRUST.checkbox.text msgid "Always trust macros from this source" @@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "Confiar sempre nas macros desta origem" #: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_ENABLE.okbutton.text msgid "~Enable Macros" -msgstr "~Activar macros" +msgstr "~Ativar macros" #: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_DISABLE.cancelbutton.text msgid "~Disable Macros" -msgstr "~Desactivar macros" +msgstr "~Desativar macros" #: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.modaldialog.text msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME - Aviso de segurança" #: ids.src#RID_KEEP_PASSWORD.string.text msgid "~Remember password until end of session" -msgstr "~Recordar a palavra-passe até ao fim da sessão" +msgstr "~Recordar palavra-passe até ao fim da sessão" #: ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text msgctxt "ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text" msgid "~Remember password" -msgstr "~Lembrar palavra-passe" +msgstr "~Recordar palavra-passe" #: ids.src#STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE.string.text msgid "Invalid Document Signature" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "$(ARG1) já existe." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "Target already exists." -msgstr "O destino já existe" +msgstr "O destino já existe." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "" @@ -169,17 +169,17 @@ msgid "" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" -"Vai guardar/exportar uma biblioteca básica protegida por palavra-passe que contém módulo(s) \n" +"Vai guardar/exportar uma biblioteca básica protegida por palavra-passe que contém o(s) módulo(s) \n" "$(ARG1)\n" -"que são demasiado grandes para armazenar em formato binário. Se pretender que utilizadores que não possuam a palavra-passe da biblioteca executem macros nesse(s) módulo(s), tem de dividir esses módulos em vários módulos mais pequenos. Pretende continuar a guardar/exportar esta biblioteca?" +"que são demasiado grandes para guardar no formato binário. Se pretender que utilizadores que não possuam a palavra-passe da biblioteca executem macros nesse(s) módulo(s), tem que os dividir módulos mais pequenos. Pretende continuar a guardar/exportar esta biblioteca?" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BADCRC___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." -msgstr "A soma de verificação dos dados de $(ARG1) está incorrecta." +msgstr "A soma de verificação dos dados de $(ARG1) está incorreta." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." -msgstr "Não é possível criar o objecto $(ARG1) no directório $(ARG2)." +msgstr "Não é possível criar o objeto $(ARG1) no diretório $(ARG2)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "Data of $(ARG1) could not be read." @@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "Não foi possível ler os dados de $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "Não foi possível executar a operação seek em $(ARG1)." +msgstr "Não foi possível executar a operação \"seek\" em $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "Não foi possível executar a operação tell em $(ARG1)." +msgstr "Não foi possível executar a operação \"tell\" em $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "Data for $(ARG1) could not be written." @@ -199,15 +199,15 @@ msgstr "Não foi possível escrever os dados para $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." -msgstr "Acção impossível: $(ARG1) é o directório actual." +msgstr "Ação impossível: $(ARG1) é o diretório atual." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "$(ARG1) is not ready." -msgstr "O dispositivo $(ARG1) não está preparado." +msgstr "$(ARG1) não está preparado." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." -msgstr "Acção impossível: $(ARG1) e $(ARG2) são dispositivos diferentes (unidades)." +msgstr "Ação impossível: $(ARG1) e $(ARG2) são dispositivos diferentes (unidades)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_GENERAL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Erro geral de entrada/saída ao aceder a $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." -msgstr "Tentativa inválida de acesso a $(ARG1)." +msgstr "A tentativa de acesso a $(ARG1) foi executada de uma forma inválida." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "$(ARG1) contains invalid characters." @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Erro durante o acesso partilhado a $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." -msgstr "$(ARG1) contém caracteres incorrectamente posicionados." +msgstr "$(ARG1) contém caracteres incorretamente posicionados." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." @@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "O caminho $(ARG1) não existe." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." -msgstr "O actual sistema operativo não tem suporte para a operação em $(ARG1)." +msgstr "O atual sistema operativo não tem suporte para a operação em $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "$(ARG1) is not a directory." -msgstr "$(ARG1) não é um directório." +msgstr "$(ARG1) não é um diretório." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "$(ARG1) is not a file." @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "$(ARG1) não é um ficheiro." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "There is no space left on device $(ARG1)." -msgstr "Não existe espaço disponível no dispositivo $(ARG1)." +msgstr "Não existe espaço livre no dispositivo $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque já existem de #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." -msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque não existe memória adicional disponível." +msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque não existe memória disponível." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_PENDING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." -msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque existem dados adicionais pendentes." +msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque existem dados pendentes." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." @@ -299,15 +299,15 @@ msgstr "$(ARG1) está protegido contra escrita." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "$(ARG1) is not in the correct format." -msgstr "$(ARG1) não está no formato correcto." +msgstr "$(ARG1) não está no formato correto." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The version of $(ARG1) is not correct." -msgstr "A versão de $(ARG1) está incorrecta." +msgstr "A versão de $(ARG1) está incorreta." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "Drive $(ARG1) does not exist." -msgstr "A unidade $(ARG1)não existe." +msgstr "A unidade $(ARG1) não existe." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "Folder $(ARG1) does not exist." @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "$(ARG1) não está preparado; introduza outro suporte de armazenamento." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." -msgstr "A unidade $(ARG1) não está preparada; introduza um suporte de armazenamento." +msgstr "A unidade $(ARG1) não está preparada; introduza outro suporte de armazenamento." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "Please insert disk $(ARG1)." @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Introduza um disco $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." -msgstr "Não é possível criar o objecto no directório $(ARG1)." +msgstr "Não é possível criar o objeto no diretório $(ARG1)." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" @@ -372,25 +372,25 @@ msgid "" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" -"O ficheiro '$(ARG1)' está danificado e, por isso, não pode ser aberto. O %PRODUCTNAME pode tentar reparar o ficheiro.\n" +"O ficheiro \"$(ARG1)\" está danificado e, por isso, não pode ser aberto. O %PRODUCTNAME pode tentar reparar o ficheiro.\n" "\n" -"O ficheiro pode ter ficado danificado devido à manipulação do documento ou de danos estruturais do documento devido a transmissão de dados.\n" +"O ficheiro pode ter ficado danificado devido à manipulação do documento ou de danos estruturais devido à transmissão de dados.\n" "\n" -"É recomendado não confiar no conteúdo do documento reparado.\n" -"A execução de macros está desactivada neste documento.\n" +"Não deve confiar no conteúdo do documento reparado.\n" +"A execução de macros está inativa neste documento.\n" "\n" "O %PRODUCTNAME deve reparar o ficheiro?\n" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "Não foi possível corrigir o ficheiro '$(ARG1)', pelo que não pode ser aberto." +msgstr "Não foi possível reparar o ficheiro \"$(ARG1)\", pelo que não pode ser aberto." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"Os dados de configuração em '$(ARG1)' estão danificados. Sem estes dados, algumas funções poderão não funcionar correctamente.\n" +"Os dados de configuração em \"$(ARG1)\" estão danificados. Sem estes dados, algumas funções poderão não funcionar corretamente.\n" "Pretende continuar com a inicialização do %PRODUCTNAME sem os dados de configuração danificados?" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text @@ -398,19 +398,19 @@ msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"O ficheiro de configuração pessoal '$(ARG1)' está danificado e tem de ser eliminado para que possa prosseguir. É possível que algumas das definições pessoais se tenham perdido.\n" +"O ficheiro de configuração pessoal \"$(ARG1)\" está danificado e tem de ser eliminado para continuar. É possível que perca algumas das suas definições.\n" "Pretende continuar com a inicialização do %PRODUCTNAME sem os dados de configuração danificados?" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." -msgstr "A origem de dados de configuração '$(ARG1)' não se encontra disponível. Sem estes dados, algumas funções poderão não funcionar correctamente." +msgstr "A origem de dados de configuração \"$(ARG1)\" não está disponível. Sem estes dados, algumas funções poderão não funcionar corretamente." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" -"A origem de dados de configuração '$(ARG1)' não se encontra disponível. Sem estes dados, algumas funções poderão não funcionar correctamente.\n" +"A origem de dados de configuração \"$(ARG1)\" não está disponível. Sem estes dados, algumas funções poderão não funcionar corretamente.\n" "Pretende continuar com a inicialização do %PRODUCTNAME sem os dados de configuração em falta?" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "O formulário contém dados inválidos. Pretende continuar?" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "O ficheiro $(ARG1) está bloqueado por outro utilizador. Actualmente, não é possível conceder acesso de gravação a este ficheiro." +msgstr "O ficheiro $(ARG1) está bloqueado por outro utilizador. Atualmente, não é possível conceder acesso de gravação a este ficheiro." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "O ficheiro $(ARG1) está bloqueado pelo utilizador. Actualmente, não é possível conceder acesso de gravação a este ficheiro." +msgstr "O ficheiro $(ARG1) está bloqueado pelo utilizador. Atualmente, não é possível conceder acesso de gravação a este ficheiro." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." @@ -434,8 +434,8 @@ msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" -"O bloqueio anterior do ficheiro $(ARG1) expirou.\n" -"Isto pode ocorrer devido a problemas no servidor que gere o bloqueio do ficheiro. Não é possível garantir que as operações de gravação neste ficheiro não serão substituídas por outros utilizadores!" +"O bloqueio anterior do ficheiro $(ARG1) terminou.\n" +"Isto pode ocorrer devido a problemas no servidor que gere o bloqueio do ficheiro. Não é possível garantir que as operações de gravação neste ficheiro não substituirão as alterações feitas por outros utilizadores!" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED_.string.text msgid "" @@ -445,7 +445,7 @@ msgid "" msgstr "" "Não é possível verificar a identidade do sítio $(ARG1).\n" "\n" -"Antes de aceitar este certificado, deve verificar cuidadosamente o mesmo. Está disposto a aceitar este certificado para efeitos de identificação do sítio da Web $(ARG1)?" +"Antes de aceitar este certificado, deve-o examinar cuidadosamente. Está disposto a aceitar este certificado para efeitos de identificação do sítio web $(ARG1)?" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1_.string.text msgid "" @@ -453,9 +453,9 @@ msgid "" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" -"$(ARG1) é um sítio que utiliza um certificado de segurança para codificar dados durante a transmissão, mas o respectivo certificado expirou em $(ARG2).\n" +"$(ARG1) é um sítio que utiliza um certificado de segurança para codificar dados durante a transmissão, mas o respetivo certificado expirou em $(ARG2).\n" "\n" -"Deve certificar-se de que a hora do computador está correcta." +"Verifique se a hora do seu computador está correta." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1_.string.text msgid "" @@ -465,9 +465,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" -"Tentou estabelecer uma ligação com $(ARG1). Contudo, o certificado de segurança apresentado pertence a $(ARG2). É possível, embora improvável, que alguém possa estar a tentar interceptar a comunicação com este sítio da Web.\n" +"Tentou estabelecer uma ligação a $(ARG1). Contudo, o certificado de segurança apresentado pertence a $(ARG2). É possível, embora improvável, que alguém possa estar a tentar intercetar a comunicação com este sítio web.\n" "\n" -"Se desconfiar que o certificado apresentado não pertence a $(ARG1), cancele a ligação e notifique o administrador do sítio.\n" +"Se desconfia que o certificado apresentado não pertence a $(ARG1), cancele a ligação e notifique o administrador do sítio.\n" "\n" "Pretende continuar?" @@ -477,9 +477,9 @@ msgid "" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" -"Não foi possível validar o certificado. Deve verificar o certificado deste sítio cuidadosamente.\n" +"Não foi possível validar o certificado. Deve examinar cuidadosamente o certificado deste sítio.\n" "\n" -"Se desconfiar do certificado apresentado, cancele a ligação e notifique o administrador do sítio." +"Se desconfia do certificado apresentado, cancele a ligação e notifique o administrador do sítio." #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_.string.text msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Aviso de segurança: Disparidade no nome do domínio" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_.string.text msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" -msgstr "Aviso de segurança: O certificado de servidor expirou" +msgstr "Aviso de segurança: Certificado de servidor expirado" #: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID_.string.text msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" @@ -499,13 +499,13 @@ msgid "" "\n" "Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME." msgstr "" -"Este documento foi criado por uma versão mais recente do %PRODUCTNAME. Pode conter funções não suportadas pela versão actual.\n" +"Este documento foi criado por uma versão mais recente do %PRODUCTNAME. Pode conter funções não suportadas pela versão atual.\n" "\n" -"Faça clique em 'Actualizar agora...' para executar a actualização online e obter a última versão do %PRODUCTNAME." +"Clique em \"Atualizar agora...\" para executar a atualização online e obter a última versão do %PRODUCTNAME." #: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_UPDATE.pushbutton.text msgid "~Update Now..." -msgstr "Act~ualizar agora..." +msgstr "At~ualizar agora..." #: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_LATER.cancelbutton.text msgid "~Later" @@ -513,15 +513,15 @@ msgstr "~Mais tarde" #: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.modaldialog.text msgid "%PRODUCTNAME Update Available" -msgstr "Actualização do %PRODUCTNAME disponível" +msgstr "Atualização do %PRODUCTNAME disponível" #: lockfailed.src#STR_LOCKFAILED_MSG.string.text msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location." -msgstr "O ficheiro não pode ser bloqueado para acesso exclusivo pelo %PRODUCTNAME devido à falta de permissão para criar um ficheiro de bloqueio na localização do ficheiro." +msgstr "O ficheiro não pôde ser bloqueado pelo %PRODUCTNAME para acesso exclusivo pois falta a permissão para criar um ficheiro de bloqueio na localização do ficheiro." #: filechanged.src#STR_FILECHANGED_TITLE.string.text msgid "Document Has Been Changed by Others" -msgstr "" +msgstr "O documento foi alterado por terceiros" #: filechanged.src#STR_FILECHANGED_MSG.string.text msgid "" @@ -530,18 +530,18 @@ msgid "" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" -"O ficheiro foi alterado desde que foi aberto para edição no %PRODUCTNAME. Se guardar a versão do documento, irá substituir as alterações efectuadas por outros utilizadores.\n" +"O ficheiro foi alterado desde que foi aberto para edição no %PRODUCTNAME. Se guardar a sua versão do documento, irá substituir as alterações efetuadas por terceiros.\n" "\n" -"Pretende guardar mesmo assim?\n" +"Pretende continuar?\n" "\n" #: filechanged.src#STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN.string.text msgid "~Save Anyway" -msgstr "~Guardar mesmo assim" +msgstr "~Sim, guardar" #: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text msgid "Examine Certificate..." -msgstr "Verificar certificado..." +msgstr "Examinar certificado..." #: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_HELP.helpbutton.text msgid "Help" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Aceitar temporariamente este certificado para esta sessão" #: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_DONTACCEPT_2.radiobutton.text msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" -msgstr "Não aceitar este certificado e não estabelecer ligação a este sítio da Web" +msgstr "Não aceitar este certificado e não estabelecer ligação a este sítio web" #: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text msgctxt "unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text" @@ -566,19 +566,19 @@ msgstr "Sem texto" #: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.modaldialog.text msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "Sítio da Web certificado por uma autoridade desconhecida" +msgstr "Sítio web certificado por uma autoridade desconhecida" #: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.FT_MASTERPASSWORD.fixedtext.text msgid "Enter password" -msgstr "" +msgstr "Insira a palavra-passe" #: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.modaldialog.text msgid "Enter Master Password" -msgstr "Introduzir a palavra-passe mestre" +msgstr "Insira a palavra-passe principal" #: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_INFOTEXT.fixedtext.text msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "As palavras-passe ligações da Web são protegidas por uma palavra-passe principal. Será solicitado que introduza a palavra-passe principal uma vez por sessão, se o %PRODUCTNAME obtiver uma palavra-passe a partir da lista de palavras-passe protegidas." +msgstr "As palavras-passe ligações web são protegidas por uma palavra-passe principal. Será solicitada, uma vez por sessão, a palavra-passe principal se o %PRODUCTNAME obtiver uma palavra-passe a partir da lista de palavras-passe protegidas." #: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_CRT.fixedtext.text msgid "~Enter password" @@ -586,19 +586,19 @@ msgstr "Introduzir palavra-pass~e" #: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_REPEAT.fixedtext.text msgid "~Reenter password" -msgstr "Introduzi~r novamente a palavra-passe" +msgstr "~Repetir palavra-passe" #: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_CAUTIONTEXT.fixedtext.text msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Aviso: Se esquecer a palavra-passe principal, não será possível aceder a quaisquer informações protegidas pela mesma. As palavras-passe são sensíveis a maiúsculas e minúsculas." #: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.modaldialog.text msgid "Set Master Password" -msgstr "Definir a palavra-passe mestre" +msgstr "Definir palavra-passe principal" #: fltdlg.src#DLG_FILTER_SELECT.modaldialog.text msgid "Filter Selection" -msgstr "Selecção de filtros" +msgstr "Seleção de filtros" #: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_MSG.string.text msgid "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgid "" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "\n" msgstr "" -"O ficheiro de documento '$(ARG1)' está bloqueado para edição pelo utilizador num sistema diferente desde $(ARG2)\n" +"Desde $(ARG2) que o ficheiro de documento \"$(ARG1)\" está bloqueado para edição por si mas num sistema diferente\n" "\n" "Abra o documento como só de leitura ou ignore o bloqueio do ficheiro e abra o documento para edição.\n" "\n" @@ -628,15 +628,15 @@ msgid "" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" -"O ficheiro de documento '$(ARG1)' está bloqueado para edição pelo utilizador num sistema diferente desde $(ARG2)\n" +"Desde $(ARG2) que o ficheiro de documento \"$(ARG1)\" está bloqueado para edição por si mas num sistema diferente\n" "\n" -"Feche o documento no outro sistema e tente guardar novamente ou ignore o bloqueio do ficheiro e guarde o documento actual.\n" +"Feche o documento no outro sistema e tente guardar ou ou ignore o bloqueio do ficheiro e guarde o documento.\n" "\n" #: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text" msgid "~Retry Saving" -msgstr "Tenta~r guardar novamente" +msgstr "Tenta~r novamente" #: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN.string.text msgid "~Save" @@ -656,11 +656,11 @@ msgid "" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" msgstr "" -"O ficheiro de documento '$(ARG1)' está bloqueado para edição por:\n" +"O ficheiro de documento \"$(ARG1)\" está bloqueado para edição por:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Abra o documento como só de leitura ou abra uma cópia do documento para edição.\n" +"Abra o documento no modo de leitura ou abra uma cópia do documento para edição.\n" "\n" #: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text @@ -678,23 +678,23 @@ msgstr "Utilizador desconhecido" #: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN.string.text msgid "Enter password to open file: \n" -msgstr "Introduza palavra-passe para abrir o ficheiro: \n" +msgstr "Indique a palavra-passe para abrir o ficheiro: \n" #: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY.string.text msgid "Enter password to modify file: \n" -msgstr "Introduzir palavra-passe para modificar o ficheiro: \n" +msgstr "Indique a palavra-passe para modificar o ficheiro: \n" #: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD.string.text msgid "Enter password: " -msgstr "" +msgstr "Indique a palavra-passe: " #: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD.string.text msgid "Confirm password: " -msgstr "" +msgstr "Confirme a palavra-passe: " #: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_CREATE_PASSWORD.string.text msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Definir palavra-passe" #: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_ENTER_PASSWORD.string.text msgid "Enter Password" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Introduzir palavra-passe" #: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_PASSWORD_MISMATCH.string.text msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "" +msgstr "A confirmação não corresponde à palavra-passe. Defina novamente a palavra-passe, introduzindo a mesma palavra-passe em ambas as caixas." #: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text msgctxt "sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text" @@ -735,26 +735,26 @@ msgstr "A palavra-passe está errada. Não é possível modificar o ficheiro." #: passworderrs.src#STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG.string.text msgid "The master password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "A palavra-passe principal está errada." #: passworderrs.src#STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG.string.text msgid "The password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "A palavra-passe está errada." #: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text msgid "The password confirmation does not match." -msgstr "A confirmação da palavra-passe não apresenta correspondência." +msgstr "A palavra-passe de confirmação não é igual." #: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ERROR.fixedtext.text msgid "Message from server:" -msgstr "Mensagem do servidor" +msgstr "Mensagem do servidor:" #: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_INFO_LOGIN_REQUEST.fixedtext.text msgid "" "Enter user name and password for: \n" "%1" msgstr "" -"Introduza o nome do e a palavra-passe para: \n" +"Indique o nome de utilizador e a palavra-passe para: \n" "%1" #: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.STR_LOGIN_REALM.string.text @@ -762,7 +762,7 @@ msgid "" "Enter user name and password for: \n" "\"%2\" on %1" msgstr "" -"Introduza o nome do e a palavra-passe para: \n" +"Indique o nome de utilizador e a palavra-passe para: \n" "\"%2\" em %1" #: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PATH.fixedtext.text @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "~Conta" #: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text msgctxt "logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text" msgid "~Remember password" -msgstr "~Lembrar palavra-passe" +msgstr "~Recordar palavra-passe" #: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_USESYSCREDS.checkbox.text msgid "~Use system credentials" @@ -808,28 +808,21 @@ msgid "" "Try again later to save document or save a copy of that document.\n" "\n" msgstr "" -"O ficheiro de documento '$(ARG1)' está bloqueado para edição por:\n" +"O ficheiro de documento \"$(ARG1)\" está bloqueado para edição por:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Tente novamente guardar o documento mais tarde ou guarde uma cópia desse documento.\n" +"Tente guardar o documento mais tarde ou guarde uma cópia desse documento.\n" "\n" #: trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text" msgid "~Retry Saving" -msgstr "Tenta~r guardar novamente" +msgstr "Tenta~r novamente" #: trylater.src#STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN.string.text msgid "~Save As..." -msgstr "~Guadar como..." - -#~ msgctxt "masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.FT_MASTERPASSWORD.fixedtext.text" -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzir palavra-passe" - -#~ msgid "Caution: Make sure you remember the Master Password you have set. If you forget your Master Password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive and at least five characters long." -#~ msgstr "Atenção: Certifique-se de que memoriza a palavra-passe principal que definiu. Caso se esqueça da palavra-passe principal, não será possível aceder a quaisquer informações protegidas pela mesma. As palavras-passe são sensíveis a maiúsculas e minúsculas e incluem, pelo menos, cinco caracteres." +msgstr "~Guardar como..." #~ msgctxt "passcrtdlg.src#DLG_UUI_PASSWORD_CRT.FT_PASSWORD_CRT.fixedtext.text" #~ msgid "Enter password" diff --git a/translations/source/pt/vcl/source/src.po b/translations/source/pt/vcl/source/src.po index 922aad1ab35..90db96eb069 100644 --- a/translations/source/pt/vcl/source/src.po +++ b/translations/source/pt/vcl/source/src.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from vcl/source/src.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+vcl%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:07-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "milha" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text msgid "ch" -msgstr "%" +msgstr "caracteres" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text msgid "line" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "linha" #: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.20.itemlist.text msgid "%" -msgstr " %" +msgstr "%" #: stdtext.src#SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE.string.text msgid "" @@ -158,15 +158,15 @@ msgstr "Não voltar a mostrar este aviso." #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION.string.text msgid "Wrong Version" -msgstr "Versão incorrecta" +msgstr "Versão incorreta" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility." -msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer o Java Access Bridge 1.0.3 ou versão posterior para efeitos de suporte de acessibilidade." +msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer o Java Access Bridge 1.0.3 ou posterior para efeitos de suporte de acessibilidade." #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG.string.text msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." -msgstr "Faça clique em '%OK' para iniciar o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION sem o suporte de acessibilidade ou em '%CANCEL' para sair do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." +msgstr "Faça clique em \"%OK\" para iniciar o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION sem o suporte de acessibilidade ou em \"%CANCEL\" para sair do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE.string.text msgid "No Java Access Bridge" @@ -174,15 +174,15 @@ msgstr "Sem Java Access Bridge" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA.string.text msgid "Faulty Java Installation" -msgstr "Instalação Java incorrecta" +msgstr "Instalação Java incorreta" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility." -msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer o Java 1.4.0_02 ou versão posterior para efeitos de suporte de acessibilidade." +msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer o Java 1.4.0_02 ou posterior para efeitos de suporte de acessibilidade." #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA.string.text msgid "No Java Installation" -msgstr "Instalação Java inexistente" +msgstr "Sem instalação Java" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED.string.text msgid "Missing Java Configuration" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Configuração Java em falta" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED.string.text msgid "Java Disabled" -msgstr "Java desactivado" +msgstr "Java desativado" #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG.string.text msgid "The Java Access Bridge could not be started." @@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o Java Access Bridge." #: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_NO_FONTS.string.text msgid "No fonts could be found on the system." -msgstr "" +msgstr "Não se encontraram tipos de letra no sistema." #: stdtext.src#SV_STDTEXT_ABOUT.string.text msgid "About %PRODUCTNAME" -msgstr "Acerca do %PRODUCTNAME" +msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME" #: stdtext.src#SV_STDTEXT_PREFERENCES.string.text msgid "Preferences..." @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Ajuda de contexto" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP.string.text msgid "Extended Tips" -msgstr "Sugestões suplementares" +msgstr "Ajudas suplementares" #: helptext.src#SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK.string.text msgid "Dock/Undock Windows" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "/ %n" #: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_NOPAGES.string.text msgid "No pages" -msgstr "Não existem páginas" +msgstr "Sem páginas" #: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TOFILE_TXT.string.text msgid "Print to File..." @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Personalizado" #: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_NUM_PAGES_TXT.fixedtext.text msgid "P~ages" -msgstr "P~áginas" +msgstr "Pá~ginas" #: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_TIMES_TXT.fixedtext.text msgid "b~y" @@ -416,19 +416,19 @@ msgstr "Ordem" #: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.1.stringlist.text msgid "left to right, then down" -msgstr "esquerda para a direita e para baixo" +msgstr "esquerda para a direita, depois baixo" #: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.2.stringlist.text msgid "top to bottom, then right" -msgstr "superior para inferior e para a direita" +msgstr "de cima para baixo, depois direita" #: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.3.stringlist.text msgid "top to bottom, then left" -msgstr "" +msgstr "de cima para baixo, depois esquerda" #: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.4.stringlist.text msgid "right to left, then down" -msgstr "" +msgstr "direita para a esquerda, depois baixo" #: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_BORDER_CB.checkbox.text msgid "Draw a border around each page" @@ -517,8 +517,8 @@ msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" -"Não foi localizada uma impressora predefinida.\n" -"Seleccione uma impressora e tente novamente." +"Não foi encontrada uma impressora predefinida.\n" +"Por favor escolha uma impressora e tente novamente." #: print.src#SV_PRINT_NOCONTENT.errorbox.text msgid "There are no pages to be printed. Please check your document for ranges relevant to printing." @@ -542,159 +542,159 @@ msgstr "Mais" #: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.5.itemlist.text msgid "Print selection only" -msgstr "" +msgstr "Imprimir apenas a seleção" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.1.itemlist.text msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.2.itemlist.text msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.3.itemlist.text msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.4.itemlist.text msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.5.itemlist.text msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.6.itemlist.text msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.7.itemlist.text msgid "B4 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B4 (ISO)" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.8.itemlist.text msgid "B5 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO)" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.9.itemlist.text msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Carta" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.10.itemlist.text msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.11.itemlist.text msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloide" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.12.itemlist.text msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "Definido pelo utilizador" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.13.itemlist.text msgid "B6 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B6 (ISO)" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.14.itemlist.text msgid "C4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C4" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.15.itemlist.text msgid "C5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C5" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.16.itemlist.text msgid "C6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C6" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.17.itemlist.text msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope C6/5" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.18.itemlist.text msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope DL" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.19.itemlist.text msgid "Dia Slide" -msgstr "" +msgstr "Dia Slide" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.20.itemlist.text msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Ecrã" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.21.itemlist.text msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.22.itemlist.text msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.23.itemlist.text msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.24.itemlist.text msgid "Executive" -msgstr "" +msgstr "Executivo" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.25.itemlist.text msgid "Long Bond" -msgstr "" +msgstr "Long Bond" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.26.itemlist.text msgid "#8 (Monarch) Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope (Monarch) #8" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.27.itemlist.text msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope (Pessoal) 3/4 #6" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.28.itemlist.text msgid "#9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope #9" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.29.itemlist.text msgid "#10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope #10" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.30.itemlist.text msgid "#11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope #11" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.31.itemlist.text msgid "#12 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envelope #12" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.32.itemlist.text msgid "16 Kai" -msgstr "" +msgstr "16 Kai" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.33.itemlist.text msgid "32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.34.itemlist.text msgid "Big 32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai Grande" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.35.itemlist.text msgid "B4 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS)" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.36.itemlist.text msgid "B5 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS)" #: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.37.itemlist.text msgid "B6 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS)" #: menu.src#SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE.string.text msgid "<No selection possible>" -msgstr "<Nenhuma selecção possível>" +msgstr "<Nenhuma seleção possível>" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_UNDO.menuitem.text msgid "~Undo" @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "E~liminar" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_SELECTALL.menuitem.text msgid "Select ~All" -msgstr "~Seleccionar tudo" +msgstr "~Selecionar tudo" #: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL.menuitem.text msgid "~Special Character..." -msgstr "Carácter e~special..." +msgstr "Carácter ~especial..." #: menu.src#SV_MENU_MAC_SERVICES.string.text msgid "Services" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Serviços" #: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEAPP.string.text msgid "Hide %PRODUCTNAME" -msgstr "Ocultar o %PRODUCTNAME" +msgstr "Ocultar %PRODUCTNAME" #: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEALL.string.text msgid "Hide Others" diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/euro.po b/translations/source/pt/wizards/source/euro.po index cca30cf9d75..57095022089 100644 --- a/translations/source/pt/wizards/source/euro.po +++ b/translations/source/pt/wizards/source/euro.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from wizards/source/euro.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:44-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "~Converter" #: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "Nota: Não é possível converter em fórmulas os montantes em moeda de ligações externas e de factores de conversão de moeda." +msgstr "Nota: Não é possível converter em fórmulas as quantias monetárias de ligações externas nem os fatores de conversão de moeda." #: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text msgid "First, unprotect all sheets." -msgstr "Em primeiro lugar, desproteja todas as folhas." +msgstr "Antes, desproteja todas as folhas." #: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text msgid "Currencies:" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "~Documento completo" #: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text msgid "Selection" -msgstr "Selecção" +msgstr "Seleção" #: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text msgid "Cell S~tyles" @@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "Estilos de ~células" #: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text msgid "Currency cells in the current ~sheet" -msgstr "Células de moeda na ~folha actual" +msgstr "Células de moeda na ~folha atual" #: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text msgid "Currency cells in the entire ~document" -msgstr "Células de moeda no ~documento completo" +msgstr "Células de moeda em todo o ~documento" #: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text msgid "~Selected range" -msgstr "Intervalo ~seleccionado" +msgstr "Intervalo ~selecionado" #: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text msgid "Select Cell Styles" -msgstr "Seleccionar estilos de célula" +msgstr "Selecionar estilos de célula" #: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text msgid "Select currency cells" -msgstr "Seleccionar células de moeda" +msgstr "Selecionar células de moeda" #: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text msgid "Currency ranges:" -msgstr "Intervalos monetários" +msgstr "Intervalos monetários:" #: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text msgid "Templates:" -msgstr "Modelos" +msgstr "Modelos:" #: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text msgid "Extent" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Documento indi~vidual do %PRODUCTNAME Calc" #: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text msgid "Complete ~directory" -msgstr "Directório co~mpleto" +msgstr "Diretório co~mpleto" #: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text msgid "Source Document:" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Documento origem:" #: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text msgid "Source directory:" -msgstr "Directório origem:" +msgstr "Diretório de origem:" #: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text msgid "~Including subfolders" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Incluindo ~subpastas" #: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text msgid "Target directory:" -msgstr "Directório destino:" +msgstr "Diretório de destino:" #: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text msgid "Temporarily unprotect sheet without query" -msgstr "Desproteger temporariamente a folha sem pedido de confirmação" +msgstr "Desproteger temporariamente a folha sem confirmação" #: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text msgid "Also convert fields and tables in text documents" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Introdução dos intervalos a converter..." #: euro.src#STATUSLINE___4.string.text msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." -msgstr "A protecção de folha será restaurada em cada uma das folhas..." +msgstr "A proteção de folha será restaurada em cada uma das folhas..." #: euro.src#STATUSLINE___5.string.text msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." @@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "~Terminar" #: euro.src#MESSAGES___1.string.text msgid "Select directory" -msgstr "Seleccionar directório" +msgstr "Selecionar diretório" #: euro.src#MESSAGES___2.string.text msgid "Select file" -msgstr "Seleccionar ficheiro" +msgstr "Selecionar ficheiro" #: euro.src#MESSAGES___3.string.text msgid "Select target directory" -msgstr "Seleccionar directório destino" +msgstr "Selecionar diretório de destino" #: euro.src#MESSAGES___4.string.text msgid "non-existant" -msgstr "não existe" +msgstr "não existente" #: euro.src#MESSAGES___5.string.text msgid "Euro Converter" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Introduza a palavra-passe para desproteger a tabela %1TableName%1" #: euro.src#MESSAGES___8.string.text msgid "Wrong Password!" -msgstr "Palavra-passe incorrecta!" +msgstr "Palavra-passe errada!" #: euro.src#MESSAGES___9.string.text msgid "Protected Sheet" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Aviso!" #: euro.src#MESSAGES___11.string.text msgid "Protection for the sheets will not be removed." -msgstr "A protecção das folhas não será removida." +msgstr "A proteção das folhas não será removida." #: euro.src#MESSAGES___12.string.text msgid "Sheet cannot be unprotected" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Não é possível desproteger a folha" #: euro.src#MESSAGES___13.string.text msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." -msgstr "Não é possível ao Assistente editar este documento, uma vez que não é possível modificar formatos de células em documentos com folhas de cálculo protegidas." +msgstr "O Assistente não consegue editar este documento, uma vez que não é possível modificar formatos de células em documentos com folhas de cálculo protegidas." #: euro.src#MESSAGES___14.string.text msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" @@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "Cancelar" #: euro.src#MESSAGES___19.string.text msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" -msgstr "Seleccione o documento do %PRODUCTNAME Calc que pretende editar!" +msgstr "Por favor, escolha o documento do %PRODUCTNAME Calc que pretende editar!" #: euro.src#MESSAGES___20.string.text msgid "'<1>' is not a directory!" -msgstr "'<1>' não é um directório!" +msgstr "\"<1>\" não é um diretório!" #: euro.src#MESSAGES___21.string.text msgid "Document is read-only!" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "O documento é só de leitura!" #: euro.src#MESSAGES___22.string.text msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro '<1>' já existe.<CR>Pretende substituí-lo?" +msgstr "O ficheiro \"<1>\" já existe.<CR>Pretende substituí-lo?" #: euro.src#MESSAGES___23.string.text msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Coroa eslovaca" #: euro.src#CURRENCIES___16.string.text msgid "The currency set for the document is not a European currency!" -msgstr "A moeda definida para o documento não é uma moeda europeia!" +msgstr "A moeda definida no documento não é uma moeda europeia!" #: euro.src#CURRENCIES___17.string.text msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union." diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po b/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po index 537a578cd26..c93ef0b2425 100644 --- a/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po +++ b/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po @@ -1,50 +1,50 @@ -#. extracted from wizards/source/formwizard.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-16 00:34-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___0.string.text msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "Não foi possível criar o directório '%1'.<BR>Pode não haver espaço disponível suficiente no disco rígido." +msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%1\".<BR>Pode não haver espaço disponível suficiente no disco rígido." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___1.string.text msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "Não foi possível criar o documento de texto.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Writer' se encontra instalado." +msgstr "Não foi possível criar o documento de texto.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Writer\" está instalado." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___2.string.text msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "Não foi possível criar a folha de cálculo.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Calc' se encontra instalado." +msgstr "Não foi possível criar a folha de cálculo.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Calc\" está instalado." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___3.string.text msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "Não foi possível criar a apresentação.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Impress' se encontra instalado." +msgstr "Não foi possível criar a apresentação.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Impress\" está instalado." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___4.string.text msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "Não foi possível criar o desenho.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Draw' se encontra instalado." +msgstr "Não foi possível criar o desenho.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Draw\" está instalado." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___5.string.text msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "Não foi possível criar a fórmula.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Math' se encontra instalado." +msgstr "Não foi possível criar a fórmula.<BR>Verifique se o módulo \"PRODUCTNAME Math\" está instalado." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___6.string.text msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "Não foram encontrados os ficheiros requeridos.<BR>Inicie o programa de instalação do %PRODUCTNAME e seleccione 'Corrigir'." +msgstr "Não foram encontrados os ficheiros necessários.<BR>Por favor inicie o programa de instalação do %PRODUCTNAME e escolha \"Reparar\"." #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___7.string.text msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "O ficheiro '<PATH>' já existe.<BR><BR>Pretende substituí-lo?" +msgstr "O ficheiro \"<PATH>\" já existe.<BR><BR>Pretende substituí-lo?" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___8.string.text msgid "Yes" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Sim" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___9.string.text msgid "Yes to All" -msgstr "Sim para todos" +msgstr "Sim a todos" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___10.string.text msgid "No" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "~Terminar" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___13.string.text msgid "< ~Back" -msgstr "< ~Anterior" +msgstr "< An~terior" #: dbwizres.src#RID_COMMON_START___14.string.text msgid "~Next >" @@ -106,12 +106,12 @@ msgid "" "Then run the wizard again." msgstr "" "Não foi possível executar o assistente porque não foram encontrados ficheiros importantes.\n" -"Em 'Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Caminhos', faça clique no botão 'Predefinição' para repor as predefinições originais dos caminhos.\n" +"Em \"Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Caminhos\", clique no botão \"Predefinição\" para repor as definições originais dos caminhos.\n" "Em seguida, volte a executar o assistente." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___0.string.text msgid "C~reate" -msgstr "~Criar" +msgstr "C~riar" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___1.string.text msgid "~Cancel" @@ -168,15 +168,15 @@ msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação à origem de dados." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___36.string.text msgid "The file path entered is not valid." -msgstr "O caminho de ficheiro indicado não é válido." +msgstr "O caminho de ficheiro indicado é inválido." #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___37.string.text msgid "Please select a data source" -msgstr "Seleccione uma origem de dados" +msgstr "Por favor, escolha uma origem de dados" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___38.string.text msgid "Please select a table or query" -msgstr "Seleccione uma tabela ou consulta" +msgstr "Por favor, escolha uma tabela ou consulta" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___39.string.text msgid "Add field" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Mover campo para baixo" #: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___45.string.text msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." -msgstr "Não foi possível obter os nomes de campo a partir de '%NAME'." +msgstr "Não foi possível obter os nomes de campo a partir de \"%NAME\"." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___0.string.text msgid "Form Wizard" @@ -219,8 +219,8 @@ msgid "" "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n" "If possible, they are interpreted as images." msgstr "" -"Os campos binários são sempre enumerados e seleccionáveis na lista da esquerda.\n" -"Se possível, são interpretados como imagens." +"Os campos binários são sempre enumerados e selecionáveis na lista da esquerda.\n" +"Se possível, eles são interpretados como imagens." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___3.string.text msgid "" @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "" "Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." msgstr "" "Um subformulário é um formulário inserido noutro.\n" -"Utilize subformulários para apresentar dados de tabelas ou consultas com uma relação um-para-muitos." +"Utilize subformulários para apresentar dados de tabelas ou consultas com uma relação um para muitos." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___4.string.text msgid "~Add Subform" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Tabelas ou consultas" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___7.string.text msgid "Subform based on ~manual selection of fields" -msgstr "Subformulário baseado na selecção ~manual de campos" +msgstr "Subformulário baseado na seleção ~manual de campos" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___8.string.text msgid "~Which relation do you want to add?" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "" "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n" "But joins may only be used once." msgstr "" -"A junção de '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>' foi seleccionada duas vezes.\n" +"A junção de \"<FIELDNAME1>\" e \"<FIELDNAME2>\" foi selecionada duas vezes.\n" "Mas as junções só podem ser utilizadas uma vez." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___20.string.text @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "~Segunda junção de campo de subformulário" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___22.string.text msgid "~Third joined subform field" -msgstr "Terceira ju~nção de campo de subformulário" +msgstr "~Terceira junção de campo de subformulário" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___23.string.text msgid "~Fourth joined subform field" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "O form~ulário destina-se apenas à introdução de novos dados." #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___45.string.text msgid "Existing data will not be displayed " -msgstr "Os dados existentes não serão apresentados. " +msgstr "Os dados existentes não serão apresentados" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text msgid "T~he form is to display all data" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "~Estilos de página" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text" msgid "Field selection" -msgstr "Selecção de campos" +msgstr "Seleção de campos" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___81.string.text msgid "Set up a subform" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "(Hora)" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___90.string.text msgid "Select the fields of your form" -msgstr "Seleccione os campos do formulário" +msgstr "Selecione os campos do formulário" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___91.string.text msgid "Decide if you want to set up a subform" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Determine se pretende configurar um subformulário" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___92.string.text msgid "Select the fields of your subform" -msgstr "Seleccione os campos do subformulário" +msgstr "Selecione os campos do subformulário" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___93.string.text msgid "Select the joins between your forms" -msgstr "Seleccione as junções entre formulários" +msgstr "Selecione as junções entre formulários" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___94.string.text msgid "Arrange the controls on your form" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Disponha os controlos no formulário" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___95.string.text msgid "Select the data entry mode" -msgstr "Seleccione o modo de introdução de dados" +msgstr "Selecione o modo de introdução de dados" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___96.string.text msgid "Apply the style of your form" @@ -484,8 +484,8 @@ msgid "" "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n" "Choose another name." msgstr "" -"Já existe um formulário com o nome '%FORMNAME'.\n" -"Seleccione outro nome." +"Já existe um formulário com o nome \"%FORMNAME\".\n" +"Escolha outro nome." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "N~ome da consulta" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___6.string.text msgid "Display ~Query" -msgstr "Ver cons~ulta" +msgstr "~Exibir consulta" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___7.string.text msgid "~Modify Query" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Consulta ~detalhada (Mostra todos os registos da consulta.)" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___12.string.text msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" -msgstr "Consulta de re~sumo (Mostra apenas os resultados de funções agregadas.)" +msgstr "~Resumo da consulta (Mostra apenas os resultados de funções agregadas.)" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___16.string.text msgid "Aggregate functions" @@ -598,11 +598,11 @@ msgstr "é maior que" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___30.string.text msgid "is equal or less than " -msgstr "é menor ou igual a " +msgstr "é menor ou igual que" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___31.string.text msgid "is equal or greater than" -msgstr "é maior ou igual a" +msgstr "é maior ou igual que" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___32.string.text msgid "like" @@ -718,27 +718,27 @@ msgstr "Não foram atribuídas quaisquer condições de agrupamento." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___70.string.text msgid "Select the fields (columns) for your query" -msgstr "Seleccione os campos (colunas) para a consulta" +msgstr "Selecione os campos (colunas) para a consulta" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___71.string.text msgid "Select the sorting order" -msgstr "Seleccione a sequência de ordenação" +msgstr "Selecione a sequência de ordenação" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___72.string.text msgid "Select the search conditions" -msgstr "Seleccione as condições de procura" +msgstr "Selecione as condições de procura" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___73.string.text msgid "Select the type of query" -msgstr "Seleccione o tipo de consulta" +msgstr "Selecione o tipo de consulta" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___74.string.text msgid "Select the groups" -msgstr "Seleccione os grupos" +msgstr "Selecione os grupos" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___75.string.text msgid "Select the grouping conditions" -msgstr "Seleccione as condições de agrupamento" +msgstr "Selecione as condições de agrupamento" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___76.string.text msgid "Assign aliases if desired" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Verifique a descrição geral e decida como pretende prosseguir" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text" msgid "Field selection" -msgstr "Selecção de campos" +msgstr "Seleção de campos" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___81.string.text msgid "Sorting order" @@ -788,11 +788,11 @@ msgstr "Um campo ao qual não tenha sido atribuída uma função agregada tem de #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___89.string.text msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" -msgstr "A condição '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' foi seleccionada duas vezes. Cada condição só pode ser seleccionada uma vez." +msgstr "A condição \"<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>\" foi escolhida duas vezes. Cada condição só pode ser escolhida uma vez" #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___90.string.text msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." -msgstr "A função agregada <FUNCTION> foi atribuída duas vezes ao nome de campo '<NUMERICFIELD>'." +msgstr "A função agregada <FUNCTION> foi atribuída duas vezes ao nome de campo \"<NUMERICFIELD>\"." #: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___91.string.text msgid ", " @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Opções de ordenação" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___13.string.text msgid "Choose layout" -msgstr "Seleccionar esquema" +msgstr "Escolher esquema" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Com base em que campos pretende ordenar os dados?" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___31.string.text msgid "How do you want your report to look?" -msgstr "Que aspecto pretende dar ao seu relatório?" +msgstr "Que aspeto pretende dar ao seu relatório?" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___32.string.text msgid "Decide how you want to proceed" @@ -970,37 +970,37 @@ msgstr "Em ~seguida por" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___53.string.text msgid "Asc~ending" -msgstr "Ascendente" +msgstr "Asc~endente" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___54.string.text msgid "Ascend~ing" -msgstr "Ascendente" +msgstr "Ascende~nte" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___55.string.text msgid "Ascendin~g" -msgstr "Ascendente" +msgstr "Ascen~dente" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text" msgid "De~scending" -msgstr "Descendente" +msgstr "De~scendente" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___57.string.text msgid "Des~cending" -msgstr "Descendente" +msgstr "Des~cendente" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text" msgid "De~scending" -msgstr "Descendente" +msgstr "De~scendente" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___60.string.text msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." -msgstr "Este relatório não suporta a visualização de campos binários." +msgstr "Os campos binários não podem ser exibidos neste relatório." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___61.string.text msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist." -msgstr "A tabela '<TABLENAME>' não existe." +msgstr "A tabela \"<TABLENAME>\" não existe." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___62.string.text msgid "Creating Report..." @@ -1012,15 +1012,15 @@ msgstr "Número de registos inseridos: <COUNT>" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___64.string.text msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist." -msgstr "O formulário '<REPORTFORM>' não existe." +msgstr "O formulário \"<REPORTFORM>\" não existe." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___65.string.text msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." -msgstr "Não foi possível executar a consulta com a instrução <BR>'<STATEMENT>' <BR>. <BR> Verifique a origem dos dados." +msgstr "Não foi possível executar a consulta com a instrução <BR>\"<STATEMENT>\" <BR>. <BR> Verifique a origem dos dados." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___66.string.text msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." -msgstr "Não foi possível ler o controlo oculto a seguir indicado no formulário '<REPORTFORM>': '<CONTROLNAME>'." +msgstr "Não foi possível ler o controlo oculto a seguir indicado no formulário \"<REPORTFORM>\": \"<CONTROLNAME>\"." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___67.string.text msgid "Importing data..." @@ -1045,23 +1045,23 @@ msgstr "Campo" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___72.string.text msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." -msgstr "Ocorreu um erro no assistente.<BR>O modelo '%PATH' poderá estar incorrecto.<BR>As secções ou tabelas requeridas não existem ou existem com o nome incorrecto.<BR>Para mais informações, consulte a Ajuda.<BR>Seleccione outro modelo." +msgstr "Ocorreu um erro no assistente.<BR>O modelo \"%PATH\" poderá estar incorreto.<BR>As secções ou tabelas requeridas não existem ou existem com o nome incorreto.<BR>Para mais informações, consulte a Ajuda.<BR>Por favor, selecione outro modelo." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___73.string.text msgid "There is an invalid user field in a table." -msgstr "Existe um campo de utilizador não válido na tabela." +msgstr "Existe um campo de utilizador inválido na tabela." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___74.string.text msgid "The sort criterium '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterium can only be chosen once." -msgstr "O critério de ordenação '<FIELDNAME>' foi seleccionado duas vezes. Cada critério só pode ser seleccionado uma vez." +msgstr "O critério de ordenação \"<FIELDNAME>\" foi escolhido duas vezes. Cada critério só pode ser escolhido uma vez." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___75.string.text msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." -msgstr "Nota: O texto fictício será substituído por dados da base de dados, quando o relatório for criado." +msgstr "Nota: O texto fictício será substituído pelos dados da base de dados, quando o relatório for criado." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___76.string.text msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." -msgstr "Já existe um relatório '%REPORTNAME' na base de dados. Atribua outro nome." +msgstr "Já existe um relatório \"%REPORTNAME\" na base de dados. Atribua outro nome." #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___78.string.text msgid "How do you want to proceed after creating the report?" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Assistente de tabelas" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___2.string.text msgid "Select fields" -msgstr "Seleccionar campos" +msgstr "Selecionar campos" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___3.string.text msgid "Set types and formats" @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Definir tipos e formatos" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text" msgid "Set primary key" -msgstr "Definir chave principal" +msgstr "Definir chave primária" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Criar tabela" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___8.string.text msgid "Select fields for your table" -msgstr "Seleccione campos para a sua tabela" +msgstr "Selecione campos para a sua tabela" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___9.string.text msgid "Set field types and formats" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Definir tipos e formatos de campos" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text" msgid "Set primary key" -msgstr "Definir chave principal" +msgstr "Definir chave primária" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Criar tabela" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___14.string.text msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." -msgstr "Este assistente ajuda-o a criar uma tabela para a base de dados. Após ter seleccionado uma categoria de tabela e um exemplo de tabela, seleccione os campos que pretende incluir na tabela. Pode incluir campos de mais do que um exemplo de tabela." +msgstr "Este assistente ajuda-o a criar uma tabela para a base de dados. Após ter selecionado uma categoria de tabela e uma tabela, escolha os campos a incluir na tabela. Pode incluir campos de mais do que uma tabela." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___15.string.text msgid "Ca~tegory" @@ -1212,27 +1212,27 @@ msgstr "Tipo de campo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___25.string.text msgid "~Selected fields" -msgstr "Campos ~seleccionados" +msgstr "Campos ~selecionados" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___26.string.text msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." -msgstr "Uma chave principal identifica de forma exclusiva cada registo na tabela da base de dados. As chaves principais facilitam a ligação da informação em tabelas separadas e recomenda-se que defina uma chave principal em cada tabela. Sem uma chave principal, não será possível introduzir dados nesta tabela." +msgstr "Uma chave primária identifica de forma exclusiva cada registo na tabela da base de dados. As chaves primárias facilitam a ligação da informação em tabelas distintas e recomenda-se que defina uma chave primária para cada tabela. Sem essa chave, não será possível introduzir dados nesta tabela." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___27.string.text msgid "~Create a primary key" -msgstr "~Criar uma chave principal" +msgstr "~Criar uma chave primária" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___28.string.text msgid "~Automatically add a primary key" -msgstr "~Adicionar automaticamente uma chave principal" +msgstr "~Adicionar automaticamente uma chave primária" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___29.string.text msgid "~Use an existing field as a primary key" -msgstr "~Utilizar um campo já existente como chave principal" +msgstr "~Utilizar um campo já existente como chave primária" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___30.string.text msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields " -msgstr "Definir chave p~rincipal como combinação de vários campos " +msgstr "Defina a chave p~rimária como combinação de vários campos " #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___31.string.text msgid "F~ieldname" @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Nome de ca~mpo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___32.string.text msgid "~Primary key fields" -msgstr "Campos de chave ~principal" +msgstr "Campos de chave ~primária" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___33.string.text msgid "Auto ~value" @@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr "Não foi possível abrir a tabela que criou." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___41.string.text msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "O nome de tabela '%TABLENAME' contém um carácter ('%SPECIALCHAR') que poderá não ser suportado pela base de dados." +msgstr "O nome de tabela \"%TABLENAME\" contém um carácter (\"%SPECIALCHAR\") que poderá não ser suportado pela base de dados." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___42.string.text msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "O nome de campo '%FIELDNAME' contém um carácter especial ('%SPECIALCHAR') que poderá não ser suportado pela base de dados." +msgstr "O nome de campo \"%FIELDNAME\" contém um carácter especial (\"%SPECIALCHAR\") que poderá não ser suportado pela base de dados." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Campo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___44.string.text msgid "MyTable" -msgstr "MyTable" +msgstr "MinhaTabela" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___45.string.text msgid "Add a Field" @@ -1298,18 +1298,18 @@ msgstr "Adicionar um campo" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___46.string.text msgid "Remove the selected Field" -msgstr "Remover o campo seleccionado" +msgstr "Remover o campo selecionado" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___47.string.text msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" -msgstr "Não é possível inserir o campo porque excederia o número máximo de campos possíveis de %COUNT na tabela da base de dados" +msgstr "Não foi possível inserir o campo porque excederia o número máximo de %COUNT campos possíveis na tabela da base de dados" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___48.string.text msgid "" "The name '%TABLENAME' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" -"O nome '%TABLENAME' já existe.\n" +"O nome \"%TABLENAME\" já existe.\n" "Introduza outro nome." #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___49.string.text @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Esquema da tabela" #: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___51.string.text msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." -msgstr "O campo '%FIELDNAME' já existe." +msgstr "O campo \"%FIELDNAME\" já existe." #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___1.string.text msgid "Letter Wizard" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Assistente de cartas" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text" msgid "Label9" -msgstr "Label9" +msgstr "Etiqueta9" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___3.string.text msgid "~Business letter" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Utilizar base de dados de endereço para i~mpressão em série" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text" msgid "Include ~only on second and following pages" -msgstr "Incluir apenas na ~segunda e páginas seguintes" +msgstr "Incluir apenas na ~segunda página e seguintes" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Criar uma carta a partir deste mode~lo" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___27.string.text msgid "Make ~manual changes to this letter template" -msgstr "Efectuar alterações ~manuais a este modelo de carta" +msgstr "Efetuar alterações ~manuais a este modelo de carta" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text" @@ -1463,15 +1463,15 @@ msgstr "Desenho de página" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___31.string.text msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." -msgstr "Este assistente ajuda-o a criar um modelo de carta. Em seguida, pode utilizar o modelo criado como base para as cartas que pretender." +msgstr "Este assistente ajuda-o a criar um modelo de carta. Em seguida, pode utilizar o modelo criado como base para as suas cartas." #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___32.string.text msgid "~Height:" -msgstr "Altura:" +msgstr "~Altura:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___33.string.text msgid "~Width:" -msgstr "Largura:" +msgstr "~Largura:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text" @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Altura:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___41.string.text msgid "Use a typical letter format for this country:" -msgstr "Utilizar um formato de carta convencional para este país:" +msgstr "Utilizar o formato de carta utilizado neste país:" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___42.string.text msgid "Sender's address" @@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr "Como pretende proceder?" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___53.string.text msgid "Please choose the type of letter and page design" -msgstr "Seleccione o tipo de carta e o desenho da página" +msgstr "Por favor, escolha o tipo de carta e o desenho da página" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___54.string.text msgid "Select the items to be printed" -msgstr "Seleccione os itens a imprimir" +msgstr "Selecione os itens a imprimir" #: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___55.string.text msgid "Specify items already on your letterhead paper" @@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Assistente de fax" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text" msgid "Label9" -msgstr "Label9" +msgstr "Etiqueta9" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___3.string.text msgid "~Business Fax" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Criar um ~fax a partir deste modelo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___14.string.text msgid "Make ~manual changes to this fax template" -msgstr "Efectuar alterações ~manuais a este modelo de fax" +msgstr "Efetuar alterações ~manuais a este modelo de fax" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text" @@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "O que pretende fazer a seguir?" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___28.string.text msgid "Choose the type of fax and a page design" -msgstr "Seleccione o tipo de fax e o desenho da página" +msgstr "Escolha o tipo de fax e o desenho da página" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___29.string.text msgid "Select items to include in the fax template" -msgstr "Seleccione os itens a incluir no modelo de fax" +msgstr "Selecione os itens a incluir no modelo de fax" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___30.string.text msgid "Specify sender and recipient information" @@ -1780,12 +1780,12 @@ msgstr "Introduza o texto para o rodapé" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text" msgid "Choose a name and save the template" -msgstr "Seleccione um nome e guarde o modelo" +msgstr "Escolha um nome e guarde o modelo" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text" msgid "Include ~only on second and following pages" -msgstr "Incluir apenas na segunda e páginas ~seguintes" +msgstr "Incluir apenas na segunda página e ~seguintes" #: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Nome e localização" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__1.string.text msgid "Web Wizard" -msgstr "Assistente de Web" +msgstr "Assistente web" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__2.string.text msgid "" @@ -1899,11 +1899,11 @@ msgid "" "\n" "You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time." msgstr "" -"Este Assistente de Web destina-se a ajudá-lo a publicar documentos na Internet.\n" +"Este assistente web destina-se a ajudá-lo a publicar documentos na Internet.\n" "\n" -"Converte os documentos de modo a que possam ser visualizados por um navegador. Por outro lado, gera uma página de Índice de conteúdos com ligações para fácil acesso aos documentos. O Assistente de Web permite-lhe ainda personalizar o desenho e o esquema do sítio da Web.\n" +"Converte os documentos de modo a que possam ser vistos por um navegador. Adicionalmente, gera uma tabela de conteúdos com ligações para fácil acesso aos documentos. O assistente permite-lhe ainda personalizar o desenho e o esquema do seu sítio web.\n" "\n" -"Poderá manter actualizados os documentos que publicou na Web e adicionar ou remover documentos em qualquer altura." +"Poderá manter atualizados os documentos que publicou, bem como adicionar ou remover documentos em qualquer altura." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__4.string.text msgid "~Delete" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Introdução" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__6.string.text msgid "Select the documents you want to publish" -msgstr "Seleccione os documentos que pretende publicar" +msgstr "Selecione os documentos que pretende publicar" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__8.string.text msgid "Document information " @@ -1923,23 +1923,23 @@ msgstr "Informações sobre o documento " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__9.string.text msgid "~Title:" -msgstr "Títu~lo:" +msgstr "~Título:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__10.string.text msgid "~Summary: " -msgstr "De~scrição: " +msgstr "Re~sumo: " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__11.string.text msgid "Au~thor:" -msgstr "A~utor:" +msgstr "Au~tor:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__12.string.text msgid "~Export to file format:" -msgstr "~Exportar para formato de ficheiro:" +msgstr "~Exportar para o formato:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__13.string.text msgid "Enter general information for your web site" -msgstr "Introduza informações gerais sobre o sítio da Web" +msgstr "Indique as informações gerais sobre o sítio web" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Data de criação:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__20.string.text msgid "E-mail:" -msgstr "Correio electrónico:" +msgstr "Correio eletrónico:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__21.string.text msgid "Copyright notice:" @@ -1972,11 +1972,11 @@ msgstr "~Pré-visualizar" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__25.string.text msgid "Where do you want to publish your web site?" -msgstr "Onde pretende publicar o sítio da Web?" +msgstr "Onde pretende publicar o seu sítio web?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__26.string.text msgid "Publish the new web site:" -msgstr "Publicar o novo sítio da Web:" +msgstr "Publicar o novo sítio Web:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__27.string.text msgid "To a ~local folder" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__29.string.text msgid "To a ~web server via FTP" -msgstr "Num servidor da ~Web através de FTP" +msgstr "Num servidor ~web via FTP" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__31.string.text msgid "~Configure..." @@ -2014,11 +2014,11 @@ msgstr "Guardar co~mo:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__36.string.text msgid "~Choose settings for the Web Wizard" -msgstr "~Seleccionar definições para o Assistente de Web" +msgstr "~Escolha as definições para o assistente web" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__37.string.text msgid "Web site content " -msgstr "Conteúdo do sítio da Web " +msgstr "Conteúdo do sítio Web " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__38.string.text msgid "~Add..." @@ -2030,11 +2030,11 @@ msgstr "Remo~ver" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__40.string.text msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site" -msgstr "Seleccione um esquema para o índice de conteúdos do sítio da Web" +msgstr "Escolha um esquema para o índice de conteúdos do seu sítio web" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__41.string.text msgid "Select a style for the table of contents page" -msgstr "Seleccione um estilo para a página de índice de conteúdos" +msgstr "Selecione um estilo para a página de índice de conteúdos" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__42.string.text msgid "~Style:" @@ -2082,19 +2082,19 @@ msgstr "Taman~ho em KB" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__59.string.text msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:" -msgstr "Faça clique em 'Pré-visualizar' para obter uma pré-visualização no navegador:" +msgstr "Clique em \"Pré-visualizar\" para visualizar no seu navegador:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__60.string.text msgid "Customize the selected layout" -msgstr "Personalizar o esquema seleccionado" +msgstr "Personalizar o esquema selecionado" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__61.string.text msgid "Include the following information for each document in the table of contents:" -msgstr "Inclui a seguinte informação para cada documento no índice de conteúdos:" +msgstr "Incluir a seguinte informação para cada documento no índice de conteúdos:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__62.string.text msgid "Optimize the layout for screen resolution:" -msgstr "Optimizar o esquema para resolução de ecrã:" +msgstr "Otimizar o esquema para resolução de ecrã:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__64.string.text msgid "~640x480" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "~1024 x 768" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__70.string.text msgid "Generating Your Web Site" -msgstr "A gerar o sítio da Web" +msgstr "A gerar o seu sítio web" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__71.string.text msgid "%START - %END/%TOTAL" @@ -2118,27 +2118,27 @@ msgstr "%START - %END/%TOTAL" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__72.string.text msgid "myWebsite" -msgstr "myWebsite" +msgstr "meuSítioWeb" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__73.string.text msgid "FTP target '%FILENAME' is a file." -msgstr "O destino do FTP '%FILENAME' é um ficheiro." +msgstr "O destino do FTP \"%FILENAME\" é um ficheiro." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__74.string.text msgid "The local target '%FILENAME' is a file." -msgstr "O destino local '%FILENAME' é um ficheiro." +msgstr "O destino local \"%FILENAME\" é um ficheiro." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__75.string.text msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? " -msgstr "O destino ZIP '%FILENAME' já existe. Pretende substituí-lo? " +msgstr "O destino ZIP \"%FILENAME\" já existe. Pretende substituí-lo? " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__76.string.text msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "O directório destino do FTP '%FILENAME' não está vazio. É possível que alguns ficheiros tenham sido substituídos. Pretende continuar?" +msgstr "O diretório de destino FTP \"%FILENAME\" não está vazio. É possível que alguns ficheiros tenham sido substituídos. Pretende continuar?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__77.string.text msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "O directório destino local '%FILENAME' não está vazio. É possível que alguns ficheiros tenham sido substituídos. Pretende continuar?" +msgstr "O diretório de destino local \"%FILENAME\" não está vazio. É possível que alguns ficheiros tenham sido substituídos. Pretende continuar?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__78.string.text msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? " @@ -2170,11 +2170,11 @@ msgstr "A inicializar..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__86.string.text msgid "Preparing to publish..." -msgstr "A preparar a publicação..." +msgstr "A preparar publicação..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__87.string.text msgid "Publishing to local directory..." -msgstr "A publicar no directório local..." +msgstr "A publicar no diretório local..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__88.string.text msgid "Publishing to FTP destination..." @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "A terminar..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___94.string.text msgid "Graphic files" -msgstr "Ficheiros de objectos gráficos" +msgstr "Ficheiros de objetos gráficos" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___95.string.text msgid "All files" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Imagens de fundo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___99.string.text msgid "Choose a background image: " -msgstr "Seleccione uma imagem de fundo: " +msgstr "Escolha uma imagem de fundo: " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___100.string.text msgid "Icon sets" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Conjuntos de ícones" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___101.string.text msgid "Choose an icon set:" -msgstr "Seleccione um conjunto de ícones:" +msgstr "Escolha um conjunto de ícones:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__102.string.text msgid "Other..." @@ -2226,11 +2226,11 @@ msgstr "Nenhum" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__104.string.text msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME" -msgstr "O sítio da Web foi criado com êxito em: %FILENAME" +msgstr "O seu sítio web foi criado com êxito em: %FILENAME" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__105.string.text msgid "One or more errors occurred when generating the web site." -msgstr "Ocorreram um ou mais erros ao gerar o sítio da Web." +msgstr "Ocorreram um ou mais erros ao gerar o sítio web." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__106.string.text msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). " @@ -2242,31 +2242,31 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao copiar os ficheiros de esquema. " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__108.string.text msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. " -msgstr "Ocorreu um erro ao obter informações sobre o documento referentes a '%FILENAME'. " +msgstr "Ocorreu um erro ao obter as informações do documento \"%FILENAME\". " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__109.string.text msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'." -msgstr "Ocorreu um erro ao exportar o documento '%FILENAME'." +msgstr "Ocorreu um erro ao exportar o documento \"%FILENAME\"." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__110.string.text msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'." -msgstr "Ocorreu um erro ao criar um directório para exportação de '%FILENAME'." +msgstr "Ocorreu um erro ao criar um diretório para exportação de \"%FILENAME\"." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__111.string.text msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'." -msgstr "Ocorreu um erro de segurança durante a exportação do documento '%FILENAME'." +msgstr "Ocorreu um erro de segurança ao exportar o documento \"%FILENAME\"." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__112.string.text msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'." -msgstr "Ocorreu um erro de entrada/saída ao exportar o documento '%FILENAME'." +msgstr "Ocorreu um erro de entrada/saída ao exportar o documento \"%FILENAME\"." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__113.string.text msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory." -msgstr "Ocorreu um erro ao copiar ficheiros de multimédia para o directório temporário." +msgstr "Ocorreu um erro ao copiar ficheiros de multimédia para o diretório temporário." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__114.string.text msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL" -msgstr "Não foi possível copiar o sítio da Web para o seguinte destino: %URL" +msgstr "Não foi possível copiar o sítio web para o seguinte destino: %URL" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__115.string.text msgid "An unexpected error occurred: %ERROR" @@ -2274,15 +2274,15 @@ msgstr "Ocorreu um erro inesperado: %ERROR" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__116.string.text msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'" -msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao validar o ficheiro: '%FILENAME'" +msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao validar o ficheiro: \"%FILENAME\"" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__117.string.text msgid "%FILENAME' is a folder." -msgstr "%FILENAME' é uma pasta." +msgstr "\"%FILENAME\" é uma pasta." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__118.string.text msgid "Loading Web Wizard Settings..." -msgstr "A carregar as definições do Assistente de Web..." +msgstr "A carregar as definições do assistente web..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__119.string.text msgid "An unexpected error occurred." @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "Estilo" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__127.string.text msgid "Web site information" -msgstr "Informações sobre o sítio da Web" +msgstr "Informações do sítio web" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__128.string.text msgid "Preview" @@ -2330,9 +2330,9 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete these settings? " msgstr "" -"As definições seleccionadas serão eliminadas.\n" +"As definições selecionadas serão apagadas.\n" "\n" -"Tem a certeza de que pretende eliminar estas definições? " +"Tem a certeza que pretende apagar estas definições? " #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__131.string.text msgid "%NUMBER pages" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Data da última modificação: %DATE" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__135.string.text msgid "Web Wizard Settings" -msgstr "Definições do Assistente de Web" +msgstr "Definições do assistente web" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__136.string.text msgid "Background image:" @@ -2373,12 +2373,12 @@ msgstr "Metadados HTML" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text" msgid "Choose..." -msgstr "Seleccionar..." +msgstr "Escolher..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text" msgid "Choose..." -msgstr "Seleccionar..." +msgstr "Escolher..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__142.string.text msgid "<default>" @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "<predefinição>" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__143.string.text msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported." -msgstr "Não é suportada a publicação através de proxy de FTP" +msgstr "Não é suportada a publicação através de proxy FTP" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__144.string.text msgid "<no background image>" @@ -2398,34 +2398,34 @@ msgstr "<nenhum conjunto de ícones>" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__146.string.text msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created." -msgstr "Não foi possível criar o directório de FTP '%FILENAME'." +msgstr "Não foi possível criar o diretório de FTP \"%FILENAME\"." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__147.string.text msgid "" "The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n" "Create the directory now?" msgstr "" -"O directório de FTP '%FILENAME' não existe. \n" +"O diretório de FTP \"%FILENAME\" não existe. \n" "Pretende criá-lo agora?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__148.string.text msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists." -msgstr "Não é possível criar o ficheiro Zip '%FILENAME': já existe um directório com o mesmo nome." +msgstr "Não é possível criar o ficheiro Zip \"%FILENAME\": já existe um diretório com o mesmo nome." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__149.string.text msgid "" "The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n" "Please check your write-access." msgstr "" -"Não é possível criar o directório local '%FILENAME'. \n" -"Verifique se acesso de escrita ao mesmo." +"Não é possível criar o diretório local \"%FILENAME\". \n" +"Por favor verifique o seu acesso de escrita." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__150.string.text msgid "" "The local directory '%FILENAME' does not exist. \n" "Create the directory now?" msgstr "" -"O directório local '%FILENAME' não existe. \n" +"O diretório local \"%FILENAME\" não existe. \n" "Pretende criá-lo agora?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__151.string.text @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Tamanho: %NUMBERKB" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__152.string.text msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?" -msgstr "Ficheiro não encontrado. Pretende especificar uma nova localização de ficheiro?" +msgstr "Ficheiro não encontrado. Pretende especificar uma nova localização?" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__0.string.text msgid "FTP Connection" @@ -2458,15 +2458,15 @@ msgstr "1. Introduza as informações da ligação FTP." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__5.string.text msgid "~Server name or IP address:" -msgstr "Nome ou endereço de IP do ~servidor:" +msgstr "Nome ou endereço IP do ~servidor:" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__6.string.text msgid "2. Connect to the server." -msgstr "2. Estabeleça ligação ao servidor." +msgstr "2. Estabelecer ligação ao servidor." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__7.string.text msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)." -msgstr "3. Sele~ccione um directório remoto (opcional)." +msgstr "3. Es~colha um diretório remoto (opcional)." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "..." #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__9.string.text msgid "Connection status is unknown" -msgstr "Estado da ligação desconhecido" +msgstr "O estado da ligação é desconhecido" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__10.string.text msgid "Connection was established successfully" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Ligação estabelecida com êxito" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__11.string.text msgid "Username or password is wrong" -msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorrecto" +msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorreta" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__12.string.text msgid "Could not resolve server name" @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr "Não tem direitos de utilizador suficientes" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__14.string.text msgid "Cannot connect to server" -msgstr "Não é possível estabelecer ligação ao servidor" +msgstr "Não é possível ligar ao servidor" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__15.string.text msgid "Unexpected error" @@ -2503,11 +2503,11 @@ msgstr "Erro inesperado" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__16.string.text msgid "FTP publishing directory" -msgstr "Directório de publicação do FTP" +msgstr "Diretório de publicação FTP" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__17.string.text msgid "This is not an FTP folder" -msgstr "Não se trata de uma pasta de FTP" +msgstr "Não é uma pasta FTP" #: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__18.string.text msgid "Connecting..." @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Assistente da agenda" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__2.string.text msgid "Make ~manual changes to this agenda template" -msgstr "Efectuar alterações ~manuais a este modelo de agenda" +msgstr "Efetuar alterações ~manuais a este modelo de agenda" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text" @@ -2538,11 +2538,11 @@ msgstr "O que pretende fazer a seguir?" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__6.string.text msgid "Please choose the page design for the agenda" -msgstr "Seleccione um desenho de página para a agenda" +msgstr "Por favor, escolha um desenho de página para a agenda" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__7.string.text msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" -msgstr "Seleccione os cabeçalhos que pretende incluir no modelo de agenda" +msgstr "Por favor, selecione os cabeçalhos que pretende incluir no modelo de agenda" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__8.string.text msgid "Please enter general information for the event" @@ -2554,12 +2554,12 @@ msgstr "Especifique os itens a incluir na agenda" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__10.string.text msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" -msgstr "Seleccione os nomes que pretende incluir no modelo de agenda" +msgstr "Por favor, selecione os nomes que pretende incluir no modelo de agenda" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text" msgid "Choose a name and save the template" -msgstr "Seleccione um nome e guarde o modelo" +msgstr "Escolha um nome e guarde o modelo" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__12.string.text msgid "Include form for recording minutes" @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Localização:" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__17.string.text msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." -msgstr "Serão utilizados marcadores de posição nos campos vazios. Pode substituir posteriormente os marcadores de posição por texto." +msgstr "Serão utilizados marcadores de posição nos campos vazios. Mais tarde pode substituir os marcadores por texto." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "Duração" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text" msgid "Meeting called by" -msgstr "Reunião convocada por" +msgstr "Reunião convocada pelo(s)" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text" @@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Pessoal das instalações" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__31.string.text msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." -msgstr "O modelo de agenda incluirá marcadores de posição para os nomes das pessoas seleccionadas. Ao criar uma agenda a partir do modelo, pode substituir estes marcadores de posição pelos nomes apropriados." +msgstr "O modelo de agenda incluirá marcadores de posição para os nomes das pessoas selecionadas. Ao criar uma agenda a partir do modelo, pode substituir estes marcadores de posição pelos nomes apropriados." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text" @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Notas" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__36.string.text msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." -msgstr "O modelo de agenda incluirá marcadores de posição para os itens seleccionados." +msgstr "O modelo de agenda incluirá marcadores de posição para os itens selecionados." #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text" @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Desenho de página:" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__41.string.text msgid "myAgendaTemplate.stw" -msgstr "myAgendaTemplate.stw" +msgstr "minhaAgendaModelo.stw" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__42.string.text msgid "My Agenda Template" @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "Localização" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__48.string.text msgid "Click to replace this text" -msgstr "Faça clique para substituir este texto" +msgstr "Clique para substituir este texto" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text" @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "Notas" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text" msgid "Meeting called by" -msgstr "Reunião convocada por" +msgstr "Reunião convocada pelo(s)" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text" @@ -2814,8 +2814,8 @@ msgstr "Remover" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__70.string.text msgid "Move up" -msgstr "Cima" +msgstr "Mover para cima" #: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__71.string.text msgid "Move down" -msgstr "Baixo" +msgstr "Mover para baixo" diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/importwizard.po b/translations/source/pt/wizards/source/importwizard.po index c30f07f25d1..8652ecfd949 100644 --- a/translations/source/pt/wizards/source/importwizard.po +++ b/translations/source/pt/wizards/source/importwizard.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from wizards/source/importwizard.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:50-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -40,15 +40,15 @@ msgstr "Fec~har" #: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text msgid "This wizard converts documents in %PRODUCTNAME format and Microsoft Office documents to the new OpenDocument format." -msgstr "Este assistente converte documentos em formato %PRODUCTNAME e documentos do Microsoft Office para o novo formato OpenDocument." +msgstr "Este assistente converte documentos no formato %PRODUCTNAME e documentos do Microsoft Office para o novo formato OpenDocument." #: importwi.src#sWelcometextLabel2.string.text msgid "Please note that when converting Microsoft documents any attached VBA macros lose their functionality." -msgstr "Tenha em atenção que, na conversão dos documentos do Microsoft, todas as macros VBA anexadas perderão a respectiva funcionalidade." +msgstr "Tenha em atenção que, ao converter documentos do Microsoft, todas as macros VBA existentes perderão a respetiva funcionalidade." #: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text msgid "Select the document type for conversion:" -msgstr "Seleccione o tipo de documento a converter:" +msgstr "Selecione o tipo de documento a converter:" #: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text msgid "Word templates" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Modelos" #: importwi.src#sNoDirCreation.string.text msgid "The '%1' directory cannot be created: " -msgstr "Não é possível criar o directório '%1'. " +msgstr "Não é possível criar o diretório \"%1\": " #: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text msgid "The '%1' directory does not exist." -msgstr "O directório '%1' não existe." +msgstr "O diretório \"%1\" não existe." #: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text msgid "Do you want to create it now?" @@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Pretende criá-lo agora?" #: importwi.src#sFileExists.string.text msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro '<1>' já existe.<CR>Pretende substituí-lo?" +msgstr "O ficheiro \"<1>\" já existe.<CR>Pretende substituí-lo?" #: importwi.src#sMorePathsError3.string.text msgid "Directories do not exist" -msgstr "Os directórios especificados não existem" +msgstr "Os diretórios não existem" #: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "A macro de documento tem de ser revista." #: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text msgid "Document '<1>' could not be saved." -msgstr "Não foi possível guardar o documento '<1>'." +msgstr "Não foi possível guardar o documento \"<1>\"." #: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text msgid "Document '<1>' could not be opened." -msgstr "Não foi possível abrir o documento '<1>'." +msgstr "Não foi possível abrir o documento \"<1>\"." #: importwi.src#sConvertError1.string.text msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Erro" #: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text msgid "Select a directory" -msgstr "Seleccione um directório" +msgstr "Selecione um diretório" #: importwi.src#sDialogTitle.string.text msgid "Document Converter" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Evolução" #: importwi.src#sProgressPage2.string.text msgid "Retrieving the relevant documents:" -msgstr "A obter documentos relevantes:.." +msgstr "A obter documentos relevantes:" #: importwi.src#sProgressPage3.string.text msgid "Converting the documents" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "<COUNT> documentos convertidos" #: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text msgid "A log file will be created in your work directory" -msgstr "Será criado um ficheiro de registo na sua pasta de trabalho." +msgstr "Será criado um ficheiro de registo na sua pasta de trabalho" #: importwi.src#sshowLogfile.string.text msgid "Show log file" @@ -266,64 +266,64 @@ msgstr "Mostrar ficheiro de registo" #: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text msgid "All subdirectories will be taken into account" -msgstr "Serão considerados todos os subdirectórios!" +msgstr "Serão considerados todos os subdirectórios" #: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text msgid "These will be exported to the following directory:" -msgstr "Estes serão exportados para o seguinte directório:" +msgstr "Estes serão exportados para o seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text msgid "All %PRODUCTNAME text documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os documentos de texto do %PRODUCTNAME contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os documentos de texto do %PRODUCTNAME existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text msgid "All %PRODUCTNAME spreadsheets contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importadas todas as folhas de cálculo do %PRODUCTNAME contidas no seguinte directório:" +msgstr "Serão importadas todas as folhas de cálculo do %PRODUCTNAME existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text msgid "All %PRODUCTNAME drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os documentos de desenho e apresentação do %PRODUCTNAME contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os documentos de desenho e apresentação do %PRODUCTNAME existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text msgid "All %PRODUCTNAME formula documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os documentos de fórmula do %PRODUCTNAME contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os documentos de fórmula do %PRODUCTNAME existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text msgid "All %PRODUCTNAME text templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os modelos de texto do %PRODUCTNAME contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os modelos de texto do %PRODUCTNAME existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text msgid "All %PRODUCTNAME table templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os modelos de tabela do %PRODUCTNAME contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os modelos de tabela do %PRODUCTNAME existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text msgid "All %PRODUCTNAME drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os modelos de desenho e apresentação do %PRODUCTNAME contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os modelos de desenho e apresentação do %PRODUCTNAME existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text msgid "All %PRODUCTNAME master documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os modelos globais de documentos do %PRODUCTNAME contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os modelos globais de documentos do %PRODUCTNAME existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os documentos do Word contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os documentos do Word existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os documentos do Excel contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os documentos do Excel existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os documentos do PowerPoint contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os documentos do PowerPoint existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os modelos do Word contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os modelos do Word existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os modelos do Excel contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os modelos do Excel existentes no seguinte diretório:" #: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Serão importados todos os modelos do PowerPoint contidos no seguinte directório:" +msgstr "Serão importados todos os modelos do PowerPoint existentes no seguinte diretório:" diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/schedule.po b/translations/source/pt/wizards/source/schedule.po index 06bfdd2a87a..efedd7297cc 100644 --- a/translations/source/pt/wizards/source/schedule.po +++ b/translations/source/pt/wizards/source/schedule.po @@ -1,17 +1,17 @@ -#. extracted from wizards/source/schedule.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 19:53+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: schedule.src#dlgCalTitle.string.text @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Feriados públicos" #: schedule.src#dlgMonth.string.text msgid "January" -msgstr "Janeiro" +msgstr "janeiro" #: schedule.src#dlgMonth_1.string.text msgid "February" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Eliminar eventos" #: schedule.src#msgCalRemove.string.text msgid "Delete the selected entries?" -msgstr "Eliminar as entradas seleccionadas?" +msgstr "Eliminar as entradas selecionadas?" #: schedule.src#stlWorkday.string.text msgid "Workweek" diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/template.po b/translations/source/pt/wizards/source/template.po index e2260714172..57045bd4d23 100644 --- a/translations/source/pt/wizards/source/template.po +++ b/translations/source/pt/wizards/source/template.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from wizards/source/template.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:55-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Observações" #: template.src#STYLES.string.text msgid "Theme Selection" -msgstr "Selecção de temas" +msgstr "Seleção de temas" #: template.src#STYLES___1.string.text msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "Erro ao guardar o documento activo na área de transferência. Não é possível anular a seguinte acção." +msgstr "Erro ao guardar o documento ativo na área de transferência. Não é possível anular a seguinte ação." #: template.src#STYLES___2.string.text msgid "~Cancel" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Minutas de avaliação" #: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." -msgstr "Falta o marcador 'Destinatário'." +msgstr "Falta o marcador \"Destinatário\"." #: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text msgid "Form letter fields can not be included." @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Vários destinatários (base de dados de endereços)" #: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text msgid "Use of This Template" -msgstr "Utilizar modelo" +msgstr "Utilizar este modelo" #: template.src#CorrespondenceFields.string.text msgid "Click placeholder and overwrite" -msgstr "Faça clique no marcador de posição e substitua o texto" +msgstr "Clique no marcador de posição e substitua o texto" #: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text msgid "Company" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Posição" #: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text msgid "Form of Address" -msgstr "Formulário de endereço" +msgstr "Forma do endereço" #: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text msgid "Initials" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Fax" #: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text msgid "E-Mail" -msgstr "Correio electrónico" +msgstr "Correio eletrónico" #: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text msgid "URL" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Estado" #: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text msgid "Office Phone" -msgstr "Tel. emprego" +msgstr "Tel. escritório" #: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text msgid "Pager" diff --git a/translations/source/pt/xmlsecurity/source/component.po b/translations/source/pt/xmlsecurity/source/component.po index 780134f7237..0ec09ad31d4 100644 --- a/translations/source/pt/xmlsecurity/source/component.po +++ b/translations/source/pt/xmlsecurity/source/component.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+xmlsecurity%2Fsource%2Fcomponent.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/translations/source/pt/xmlsecurity/source/dialogs.po b/translations/source/pt/xmlsecurity/source/dialogs.po index 27dcd4020da..ba952148903 100644 --- a/translations/source/pt/xmlsecurity/source/dialogs.po +++ b/translations/source/pt/xmlsecurity/source/dialogs.po @@ -1,16 +1,16 @@ -#. extracted from xmlsecurity/source/dialogs.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+xmlsecurity%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 20:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-13 09:38-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" "M~uito alta.\n" -"Só é possível executar macros de localizações de ficheiros fidedignas. Todas as restantes macros, independentemente de estarem ou não assinadas, estão desactivadas." +"Só é possível executar macros de localizações de ficheiros fidedignas. Todas as restantes macros, independentemente de estarem ou não assinadas, estão desativadas." #: macrosecurity.src#RID_XMLSECTP_SECLEVEL.RB_HIGH.radiobutton.text msgid "" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled." msgstr "" "A~lta.\n" -"Só é possível executar macros assinadas de origens fidedignas. As macros não assinadas são desactivadas." +"Só é possível executar macros assinadas de origens fidedignas. As macros não assinadas são desativadas." #: macrosecurity.src#RID_XMLSECTP_SECLEVEL.RB_MEDIUM.radiobutton.text msgid "" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Certificados fidedignos" #: macrosecurity.src#RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES.STR_HEADERBAR.string.text msgctxt "macrosecurity.src#RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES.STR_HEADERBAR.string.text" msgid "Issued to\tIssued by\tExpiration date" -msgstr "Emitido para\tEmitido por\tData de expiração" +msgstr "Emitido para\tEmitido por\tData de validade" #: macrosecurity.src#RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES.PB_ADD_TRUSTCERT.pushbutton.text msgctxt "macrosecurity.src#RID_XMLSECTP_TRUSTSOURCES.PB_ADD_TRUSTCERT.pushbutton.text" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr " Informações sobre o certificado" #: certificateviewer.src#RID_XMLSECTP_GENERAL.FI_HINTNOTTRUST.fixedtext.text msgid "This certificate is intended for the following purpose(s):" -msgstr "Este certificado destina-se aos seguintes fins:" +msgstr "Este certificado destina-se, pelo menos, ao seguinte fim:" #: certificateviewer.src#RID_XMLSECTP_GENERAL.FI_ISSTOLABEL.fixedtext.text msgid "Issued to:" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Ver assinaturas..." #: warnings.src#RID_XMLSECTP_MACROWARN.FI_DESCR2.fixedtext.text msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always save. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "As macros podem conter vírus. É seguro desactivar as macros de um documento. Se desactivar macros, pode perder funcionalidades fornecidas pelas macros do documento." +msgstr "As macros podem conter vírus. É seguro desativar as macros de um documento. Se desativar macros, pode perder funcionalidades fornecidas pelas macros do documento." #: warnings.src#RID_XMLSECTP_MACROWARN.CB_ALWAYSTRUST.checkbox.text msgid "Always trust macros from this source" @@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Confiar sempre nas macros desta origem" #: warnings.src#RID_XMLSECTP_MACROWARN.PB_ENABLE.pushbutton.text msgid "Enable Macros" -msgstr "Activar macros" +msgstr "Ativar macros" #: warnings.src#RID_XMLSECTP_MACROWARN.PB_DISABLE.cancelbutton.text msgid "Disable Macros" -msgstr "Desactivar macros" +msgstr "Desativar macros" #: warnings.src#RID_XMLSECTP_MACROWARN.modaldialog.text msgid "Security Warning" @@ -270,12 +270,12 @@ msgstr "Aviso de segurança" #: certificatechooser.src#RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER.FT_HINT_SELECT.fixedtext.text msgid "Select the certificate you want to use for signing" -msgstr "Seleccione o certificado que pretende utilizar em assinaturas" +msgstr "Selecione o certificado que pretende utilizar em assinaturas" #: certificatechooser.src#RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER.STR_HEADERBAR.string.text msgctxt "certificatechooser.src#RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER.STR_HEADERBAR.string.text" msgid "Issued to\tIssued by\tExpiration date" -msgstr "Emitido para\tEmitido por\tData de expiração" +msgstr "Emitido para\tEmitido por\tData de validade" #: certificatechooser.src#RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER.BTN_VIEWCERT.pushbutton.text msgctxt "certificatechooser.src#RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER.BTN_VIEWCERT.pushbutton.text" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Ver certificado..." #: certificatechooser.src#RID_XMLSECDLG_CERTCHOOSER.modaldialog.text msgid "Select Certificate" -msgstr "Seleccionar certificado" +msgstr "Selecionar certificado" #: digitalsignaturesdialog.src#RID_XMLSECDLG_DIGSIG.FT_HINT_DOC.fixedtext.text msgid "The following have signed the document content:" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" "\n" "Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." msgstr "" -"Este documento contém assinaturas no formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). A assinatura de documentos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer a versão do formato ODF 1.2. Assim, não é possível remover ou adicionar quaisquer assinaturas a este documento.\n" +"Este documento contém assinaturas no formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). A assinatura de documentos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer a versão ODF 1.2. Assim, não pode adicionar/remover assinaturas neste documento.\n" "\n" "Guarde o documento no formato ODF 1.2 e adicione novamente todas as assinaturas pretendidas." |