diff options
98 files changed, 1930 insertions, 1927 deletions
diff --git a/source/an/cui/messages.po b/source/an/cui/messages.po index 27524929812..969aca45e32 100644 --- a/source/an/cui/messages.po +++ b/source/an/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/an/>\n" "Language: an\n" @@ -1430,10 +1430,9 @@ msgstr "" #. AAghx #: cui/inc/strings.hrc:255 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Mena:" #. GAsca #: cui/inc/strings.hrc:256 @@ -5424,10 +5423,9 @@ msgstr "" #. jg4VW #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278 -#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Mena:" #. BPXPn #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290 @@ -5776,7 +5774,7 @@ msgstr "Libel" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:264 msgctxt "bulletandposition|label4" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Mena:" #. 2GPJ3 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280 @@ -9572,10 +9570,9 @@ msgstr "" #. 4Aw7C #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Mena:" #. EF8go #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82 @@ -11451,7 +11448,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468 msgctxt "imagetabpage|tileofflb" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Columna" #. GQBjR #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511 @@ -18776,7 +18773,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:162 msgctxt "qrcodegen|label_type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Mena:" #. QaD48 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:179 diff --git a/source/an/sc/messages.po b/source/an/sc/messages.po index 5c2dcaad895..f34f6995840 100644 --- a/source/an/sc/messages.po +++ b/source/an/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-28 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/an/>\n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022406.000000\n" #. kBovX @@ -23968,7 +23968,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:59 msgctxt "deleterow|column" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Columna" #. yhzDR #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:68 @@ -24631,7 +24631,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:73 msgctxt "findreplace|columns" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Columna" #. WWQzs #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:82 @@ -32902,7 +32902,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45 msgctxt "sorttransformationentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Columna" #. 2nUfs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54 @@ -32968,7 +32968,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60 msgctxt "splitcolumnentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Columna" #. P8ZCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69 diff --git a/source/an/sd/messages.po b/source/an/sd/messages.po index b3ed68dfa62..23006c3c0c6 100644 --- a/source/an/sd/messages.po +++ b/source/an/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-27 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sdmessages/an/>\n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022406.000000\n" #. WDjkB @@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:33 msgctxt "impressprinteroptions|label2" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Mena:" #. 2uCnf #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:47 diff --git a/source/an/sfx2/messages.po b/source/an/sfx2/messages.po index 77e4ea7be05..a13d7b0b482 100644 --- a/source/an/sfx2/messages.po +++ b/source/an/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/an/>\n" "Language: an\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540149298.000000\n" #. bHbFE @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:120 msgctxt "addtargetdialog|label_type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Mena:" #. Sy2A7 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:135 diff --git a/source/an/shell/source/win32/shlxthandler/res.po b/source/an/shell/source/win32/shlxthandler/res.po index 99744884c38..4217fdb224a 100644 --- a/source/an/shell/source/win32/shlxthandler/res.po +++ b/source/an/shell/source/win32/shlxthandler/res.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-17 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/shellsourcewin32shlxthandlerres/an/>\n" +"Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/shellsourcewin32shlxthandlerres/an/>\n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1385470497.000000\n" #. nMHZG @@ -349,10 +349,9 @@ msgstr "" #. 3GFSY #: shlxthdl.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "shlxthdl.ulf\n" "%TYPE_COLON%\n" "LngText.text" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Mena:" diff --git a/source/an/svtools/messages.po b/source/an/svtools/messages.po index bfd5b101b13..70877186c50 100644 --- a/source/an/svtools/messages.po +++ b/source/an/svtools/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-22 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/an/>\n" +"Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svtoolsmessages/an/>\n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195186.000000\n" #. fLdeV @@ -5501,10 +5501,9 @@ msgstr "" #. sz9uP #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "placeedit|typeLabel" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Mena:" #. AkqhA #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:127 @@ -5627,10 +5626,9 @@ msgstr "Estau" #. GxvkC #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "printersetupdialog|label4" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Mena:" #. amoGB #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:152 diff --git a/source/an/svx/messages.po b/source/an/svx/messages.po index bd6cea7eefc..6fd333578f6 100644 --- a/source/an/svx/messages.po +++ b/source/an/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/an/>\n" "Language: an\n" @@ -7739,55 +7739,55 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" -msgstr "" +msgstr "Imachen GIF" #. G2q7M #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" -msgstr "" +msgstr "Imachen JPEG" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" -msgstr "" +msgstr "Imachen PNG" #. Fkrjs #: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" -msgstr "" +msgstr "Imachen TIFF" #. VWyEb #: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" -msgstr "" +msgstr "Imachen WMF" #. pCpoE #: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" -msgstr "" +msgstr "Imachen MET" #. DELaB #: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" -msgstr "" +msgstr "Imachen PCT" #. 3AZAG #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" -msgstr "" +msgstr "Imachen SVG" #. aCEJW #: include/svx/strings.hrc:1396 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" -msgstr "" +msgstr "Imachen BMP" #. p2L8C #: include/svx/strings.hrc:1397 @@ -14186,10 +14186,9 @@ msgstr "" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Mena:" #. 34DCX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572 diff --git a/source/an/sw/messages.po b/source/an/sw/messages.po index a3031a28bce..076311a1f16 100644 --- a/source/an/sw/messages.po +++ b/source/an/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Aragonese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/an/>\n" "Language: an\n" @@ -10766,10 +10766,9 @@ msgstr "" #. RjbdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Mena:" #. o6FWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334 @@ -25155,7 +25154,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 msgctxt "picturepage|label15" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Mena:" #. DrEQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 @@ -29220,10 +29219,9 @@ msgstr "" #. EhUsg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Mena:" #. yfG2o #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 diff --git a/source/ar/scaddins/messages.po b/source/ar/scaddins/messages.po index b0fe18581cc..83346c621dc 100644 --- a/source/ar/scaddins/messages.po +++ b/source/ar/scaddins/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-20 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scaddinsmessages/ar/>\n" "Language: ar\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516047279.000000\n" #. i8Y7Z @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "سلسلة لتحديد ما إذا تمت ملاحظة الحاجز ب #: scaddins/inc/pricing.hrc:54 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "اليونانية" #. bawL6 #: scaddins/inc/pricing.hrc:55 @@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr "سلسلة لتحديد ما إذا تمت ملاحظة الحاجز ب #: scaddins/inc/pricing.hrc:81 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "اليونانية" #. EPFrM #: scaddins/inc/pricing.hrc:82 diff --git a/source/ar/svx/messages.po b/source/ar/svx/messages.po index 5872c9ba580..6c8413eecc9 100644 --- a/source/ar/svx/messages.po +++ b/source/ar/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/ar/>\n" "Language: ar\n" @@ -11047,10 +11047,9 @@ msgstr "بِلا" #. dQWBh #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" -msgstr "نقاط" +msgstr "نقطية" #. GfQQK #. SVX_NUM_BITMAP @@ -11062,10 +11061,9 @@ msgstr "رسوميات" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" -msgstr "الصور المرتبطة" +msgstr "رسوميات مربوطة" #. AF3ts #. SVX_NUM_ARABIC @@ -11149,7 +11147,7 @@ msgstr "*، †، ‡، §، **، ††، ..." #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" -msgstr "الأرقام المحلية" +msgstr "ترقيم محلي" #. yLB7R #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG @@ -11240,14 +11238,14 @@ msgstr "а، б، ..، аа، бб، ... (صربي)" #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (يوناني)" #. CMFjw #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (يوناني)" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW @@ -18457,7 +18455,7 @@ msgstr "أتريد حفظ التغييرات؟" #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" -msgstr "" +msgstr "إنشاء حدود خارجية جديدة؟" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 @@ -18511,7 +18509,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." -msgstr "" +msgstr "هذا الكائن الرسومي مربوط إلى المستند." #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 diff --git a/source/ar/sw/messages.po b/source/ar/sw/messages.po index 24ff0bbc2ed..6a10069fe6b 100644 --- a/source/ar/sw/messages.po +++ b/source/ar/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/ar/>\n" "Language: ar\n" @@ -8660,7 +8660,6 @@ msgstr "علامة" #. 6gXCo #: sw/inc/strings.hrc:1178 -#, fuzzy msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "رسوميات" @@ -22958,10 +22957,9 @@ msgstr "" #. jBMu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" -msgstr "شَرطة ا~ختيارية" +msgstr "فاصلة ا~ختيارية" #. D9auF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61 @@ -23021,7 +23019,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" -msgstr "" +msgstr "محارف مخفية" #. qAMSs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 diff --git a/source/ast/basctl/messages.po b/source/ast/basctl/messages.po index 69b97916e0a..2f143742968 100644 --- a/source/ast/basctl/messages.po +++ b/source/ast/basctl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/basctlmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "«XX» nun s'amestó." #: basctl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" msgid "Enter password for 'XX'" -msgstr "Escribi la contraseña pa 'XX'" +msgstr "Escribi la contraseña pa «XX»" #. kQpnq #: basctl/inc/strings.hrc:37 diff --git a/source/ast/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/ast/extras/source/autocorr/emoji.po index adf263aa5dd..eee013fdff4 100644 --- a/source/ast/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/ast/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-06 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" -"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/ast/>\n" +"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/extrassourceautocorremoji/ast/>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1516043758.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji @@ -106,7 +106,7 @@ msgctxt "" "PLUS-MINUS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "+-" -msgstr "" +msgstr "+-" #. · (U+000B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. GHgFG @@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt "" "MULTIPLICATION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #. Α (U+00391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gs5Aw @@ -8915,7 +8915,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ONE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "1 h" -msgstr "" +msgstr "1 h" #. 🕑 (U+1F551), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ABhgX @@ -8925,7 +8925,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWO_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "2 h" -msgstr "" +msgstr "2 h" #. 🕒 (U+1F552), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. gMDo3 @@ -8935,7 +8935,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_THREE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "3 h" -msgstr "" +msgstr "3 h" #. 🕓 (U+1F553), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. uQYrA @@ -8945,7 +8945,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FOUR_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "4 h" -msgstr "" +msgstr "4 h" #. 🕔 (U+1F554), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. eU5ps @@ -8955,7 +8955,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FIVE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "5 h" -msgstr "" +msgstr "5 h" #. 🕕 (U+1F555), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. yZrjC @@ -8965,7 +8965,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SIX_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "6 h" -msgstr "" +msgstr "6 h" #. 🕖 (U+1F556), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. pJEuM @@ -8975,7 +8975,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SEVEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "7 h" -msgstr "" +msgstr "7 h" #. 🕗 (U+1F557), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. eHaWk @@ -8985,7 +8985,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_EIGHT_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "8 h" -msgstr "" +msgstr "8 h" #. 🕘 (U+1F558), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. BJKnh @@ -8995,7 +8995,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_NINE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "9 h" -msgstr "" +msgstr "9 h" #. 🕙 (U+1F559), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. ouBxv @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "10 h" -msgstr "" +msgstr "10 h" #. 🕚 (U+1F55A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. DA8M8 @@ -9015,7 +9015,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ELEVEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "11 h" -msgstr "" +msgstr "11 h" #. 🕛 (U+1F55B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. NF5SV @@ -9025,7 +9025,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWELVE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "12 h" -msgstr "" +msgstr "12 h" #. 🕜 (U+1F55C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. t7XEN @@ -9176,7 +9176,7 @@ msgctxt "" "STATUE_OF_LIBERTY\n" "LngText.text" msgid "liberty" -msgstr "" +msgstr "llibertá" #. 🗾 (U+1F5FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. vtyHr @@ -12349,7 +12349,7 @@ msgctxt "" "CLOCKWISE_RIGHT_AND_LEFT_SEMICIRCLE_ARROWS\n" "LngText.text" msgid "arrows" -msgstr "" +msgstr "fleches" #. 🗚 (U+1F5DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #. bFSAy diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 8ddc3d9ff81..130d1b8d5b8 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -18887,7 +18887,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Atn Function" -msgstr "" +msgstr "Función Atn" #. ErQfT #: 03080101.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 9e6a27bb31c..fb1c31ca9a4 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-10 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc01/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542028585.000000\n" @@ -48129,7 +48129,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147438\n" "help.text" msgid "Enable natural sort" -msgstr "Activar ordenación natural" +msgstr "Activar tresnáu natural" #. tDCyT #: 12030200.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index f0cab46a923..40cf733bae3 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-10 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalcguide/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542196265.000000\n" @@ -2085,7 +2085,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "(Optional) Enter a password." -msgstr "(Opcional) Escriba una contraseña." +msgstr "(Opcional) Escribi una contraseña." #. bk6H6 #: cell_protect.xhp diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 23f07f41758..f452b5073a6 100644 --- a/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter01/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -23999,7 +23999,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148775\n" "help.text" msgid "Accept All" -msgstr "Aceutar too" +msgstr "Aceutalo too" #. CpJFo #: 05150300.xhp diff --git a/source/ast/sc/messages.po b/source/ast/sc/messages.po index 81cf597345d..f6055a54fe3 100644 --- a/source/ast/sc/messages.po +++ b/source/ast/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -31267,13 +31267,13 @@ msgstr " Caltien el formatu actual de les caxelles." #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:85 msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" msgid "Enable natural sort" -msgstr "Activar ordenamientu natural" +msgstr "Activar tresnáu natural" #. VH4tV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:93 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." -msgstr "La ordenación natural ye un algoritmu d'ordenación qu'ordena los númberos con prefixos de cadena de testu basandose nel valor del elementu numbéricu de cada númberu ordenáu, en llugar del mou tradicional d'ordenalos como cadenes de testu." +msgstr "El tresnáu natural ye un algoritmu d'ordenación qu'ordena los númberos con prefixos de cadena de testu basandose nel valor del elementu numbéricu de cada númberu ordenáu, en llugar del mou tradicional d'ordenalos como cadenes de testu." #. yev2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:104 diff --git a/source/ast/sfx2/messages.po b/source/ast/sfx2/messages.po index 7843732cd5c..8a3f7e202bd 100644 --- a/source/ast/sfx2/messages.po +++ b/source/ast/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -1327,8 +1327,8 @@ msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" -"Nun s'atopó denguna impresora predefinida.\n" -"Escueya una impresora y torne a intentalo." +"Nun s'atopó denguna imprentadora predefinida.\n" +"Escueyi una imprentadora ya inténtalo otra vegada." #. a3NTu #: include/sfx2/strings.hrc:248 @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:270 msgctxt "STR_WHATSNEW" msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?" -msgstr "" +msgstr "Esta ye la primer vegada qu'uses la versión %PRODUCTVERSION de %PRODUCTNAME. ¿Quies conocer les novedaes?" #. J5UkB #: include/sfx2/strings.hrc:271 @@ -1562,10 +1562,9 @@ msgstr "Baxada" #. PwPNw #: include/sfx2/strings.hrc:281 -#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" -msgstr "Editar documentu" +msgstr "Editar el documentu" #. FCeC5 #: include/sfx2/strings.hrc:282 diff --git a/source/ast/svx/messages.po b/source/ast/svx/messages.po index 83862197bdf..659d0b593ab 100644 --- a/source/ast/svx/messages.po +++ b/source/ast/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -7679,25 +7679,25 @@ msgstr "Estilos de diseñu de tables" #: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" -msgstr "Aiciones que desfacer: $(ARG1)" +msgstr "Aiciones pa desfacer: $(ARG1)" #. nsioo #: include/svx/strings.hrc:1376 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" -msgstr "Aiciones que desfacer: $(ARG1)" +msgstr "Aiciones pa desfacer: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" -msgstr "Aiciones que refacer: $(ARG1)" +msgstr "Aiciones pa refacer: $(ARG1)" #. HTTW5 #: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" -msgstr "Aiciones que refacer: $(ARG1)" +msgstr "Aiciones pa refacer: $(ARG1)" #. H9jn7 #: include/svx/strings.hrc:1380 @@ -7739,19 +7739,19 @@ msgstr "$(CAPACITY) kiB" #: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) kiB (reducíu nun $(REDUCTION) %)" #. 8GqWz #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" -msgstr "" +msgstr "Imaxe GIF" #. G2q7M #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" -msgstr "" +msgstr "Imaxe JPEG" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1390 @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "Apiláu" #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " -msgstr "Marxe esquierdu: " +msgstr "Marxe izquierdu: " #. EFBbE #: include/svx/strings.hrc:1416 @@ -7901,7 +7901,7 @@ msgstr "Marxe superior: " #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " -msgstr "Marxe drechu: " +msgstr "Marxe derechu: " #. HCuWQ #: include/svx/strings.hrc:1418 @@ -7967,13 +7967,13 @@ msgstr "Retratu" #: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" -msgstr "Esquierda" +msgstr "Izquierda" #. JWFLj #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" -msgstr "Drecha" +msgstr "Derecha" #. bxvGx #: include/svx/strings.hrc:1430 diff --git a/source/ast/sw/messages.po b/source/ast/sw/messages.po index 1ff8865dec9..b2a9ae00517 100644 --- a/source/ast/sw/messages.po +++ b/source/ast/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -3267,19 +3267,19 @@ msgstr "Bibliografía 1" #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" -msgstr "Títulu" +msgstr "Títulu del documentu" #. Vm4an #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" -msgstr "Subtítulu" +msgstr "Sotítulu" #. NBniG #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX" msgid "Appendix" -msgstr "" +msgstr "Apéndiz" #. xiVb7 #: sw/inc/strings.hrc:197 @@ -13806,7 +13806,7 @@ msgstr "Formatu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" -msgstr "Impresora" +msgstr "Imprentadora" #. 6CKbN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 @@ -14137,13 +14137,13 @@ msgstr "Abre'l diálogu Configurar imprentadora, nel que puen definise otros par #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" -msgstr "Nome de la impresora" +msgstr "Nome de la imprentadora" #. SAqJz #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" -msgstr "Impresora actual" +msgstr "Imprentadora actual" #. UfkX3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512 @@ -17387,7 +17387,7 @@ msgstr "Inxertar una lleenda" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." -msgstr "Auto..." +msgstr "Automático..." #. eNMYS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30 @@ -18415,13 +18415,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" -msgstr "Nome de la impresora" +msgstr "Nome de la imprentadora" #. GoP4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" -msgstr "Impresora" +msgstr "Imprentadora" #. BxCVt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293 @@ -18828,10 +18828,9 @@ msgstr "Rexistros" #. 9MNVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300 -#, fuzzy msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" -msgstr "Impresora" +msgstr "_Imprentadora" #. rMZGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309 @@ -20014,10 +20013,9 @@ msgstr "" #. juZiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" -msgstr "Impresora" +msgstr "_Imprentadora" #. BbUuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130 @@ -29307,10 +29305,9 @@ msgstr "Tipu y títulu" #. EFkz2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226 -#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" -msgstr "Formulariu" +msgstr "Pa:" #. BgEZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241 diff --git a/source/ast/uui/messages.po b/source/ast/uui/messages.po index 9501752b66b..ce0c2e884d7 100644 --- a/source/ast/uui/messages.po +++ b/source/ast/uui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-12 16:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/uuimessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1522251360.000000\n" #. DLY8p @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" #: uui/inc/ids.hrc:140 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "Nun pudo iguase'l ficheru '$(ARG1)' y por eso nun se pue abrir." +msgstr "Nun pudo iguase'l ficheru «$(ARG1)» y por eso nun se pue abrir." #. JCpTn #: uui/inc/ids.hrc:142 diff --git a/source/ast/vcl/messages.po b/source/ast/vcl/messages.po index cce8ce8ff25..1fafebac3e5 100644 --- a/source/ast/vcl/messages.po +++ b/source/ast/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-16 08:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/vclmessages/ast/>\n" "Language: ast\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022501.000000\n" #. k5jTM @@ -1945,13 +1945,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." -msgstr "Nun s'alcontró nenguna impresora predeterminada." +msgstr "Nun s'alcontró denguna imprentadora predeterminada." #. EB7RA #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." -msgstr "Seleicione una impresora y vuelva a intentalo." +msgstr "Seleiciona una imprentadora ya inténtalo otra vegada." #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po index 9892faacf58..02ce1b644f8 100644 --- a/source/ca/cui/messages.po +++ b/source/ca/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -11181,7 +11181,7 @@ msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" -"Els fitxers llistats més avall no s'han pogut importar.\n" +"Els fitxers enumerats més avall no s'han pogut importar.\n" "No s'ha pogut interpretar el format de fitxer." #. NA8j5 diff --git a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 6161eaa9707..1fe56f729d0 100644 --- a/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/ca/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsimpressguide/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041133\n" "help.text" msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a gluepoint. Once inserted, you can drag the gluepoint to another position inside the shape." -msgstr "" +msgstr "Si la forma és sòlida, podeu fer clic a qualsevol punt de dins la forma. Si la forma no té emplenament, podeu fer clic a la vora per a inserir un punt d'adhesió. Una vegada inserit, podeu arrossegar el punt d'adhesió a una altra posició dins la forma." #. bPCgi #: gluepoints.xhp @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041250\n" "help.text" msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." -msgstr "" +msgstr "Amb les quatre icones del costat de la icona <emph>Insereix un punt d'adhesió</emph>, es trien les direccions permeses per a un connector en aquest punt d'adhesió. Podeu triar una o més direccions per a cada punt d'adhesió concret." #. 88UhH #: gluepoints.xhp @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041298\n" "help.text" msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." -msgstr "" +msgstr "Si la icona <emph>Punt d'adhesió relatiu</emph> està activa, el punt d'adhesió es mou en redimensionar l'objecte per a mantenir-ne la posició relativa a les vores de l'objecte." #. qqnmk #: gluepoints.xhp @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041223\n" "help.text" msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." -msgstr "" +msgstr "Si la icona <emph>Punt d'adhesió relatiu</emph> no està activa, les icones del costat estaran disponibles. Amb aquestes icones podeu decidir on se situarà un punt d'adhesió quan canviï la mida de l'objecte." #. bvoTQ #: html_export.xhp diff --git a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 0661450fe89..74b2e6189e2 100644 --- a/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-23 11:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček <stanislav.horacek@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedguide/cs/>\n" "Language: cs\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547113478.000000\n" #. iharT @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "hd_id6917020\n" "help.text" msgid "Collaboration in Calc" -msgstr "Spolupráce s aplikací Calc" +msgstr "Spolupráce v aplikaci Calc" #. 69hqk #: collab.xhp diff --git a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po index a42c52a0a17..40d320b7688 100644 --- a/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po +++ b/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared03/de/>\n" "Language: de\n" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203080\n" "help.text" msgid "<emph>row1, column1</emph>: Specify the row and column numbers of the top-left cell in the range to be considered. Row and column numbers start at 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>row1, column1</emph>: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der obersten linken Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Zeilen- und Spaltennummern beginnen bei 1." #. i7N7S #: sf_calc.xhp @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203212\n" "help.text" msgid "<emph>row2, column2</emph>: Specify the row and column numbers of the bottom-right cell in the range to be considered. If these arguments are not provided, or if values smaller than <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> are given, then the address of the single cell range represented by <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>row2, column2</emph>: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der unteren rechten Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Wenn diese Argumente nicht bereitgestellt werden oder wenn Werte kleiner als <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> angegeben werden, dann wird die Adresse des einzelnen Zellbereichs, der durch <literal>row1</literal> und <literal>column1</literal> repräsentiert wird, zurückgegeben." #. Egj6k #: sf_calc.xhp @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203336\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be appended to the returned range address. The sheet must exist. The default value is \"~\" corresponding to the currently active sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der Tabelle, die an die zurückgegebene Bereichsadresse angehängt werden soll. Die Tabelle muss vorhanden sein. Der Standardwert ist \"~\", entsprechend der derzeit aktiven Tabelle." #. idfEg #: sf_calc.xhp @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "par_id131611616623705\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python consider that \"Sheet1\" is the currently active sheet." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python gehen davon aus, dass \"Sheet1\" die derzeit aktive Tabelle ist." #. eXJNG #: sf_calc.xhp @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgctxt "" "par_id501611617808112\n" "help.text" msgid "The method <literal>A1Style</literal> can be combined with any of the many properties and methods of the Calc service that require a range as argument, such as <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, etc." -msgstr "" +msgstr "Die Methode <literal>A1Style</literal> kann mit einer der vielen Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc kombiniert werden, die einen Bereich als Argument benötigen, wie beispielsweise <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, …" #. Hfeug #: sf_calc.xhp @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "If the argument <literal>sheetname</literal> is provided, the given sheet is activated and it becomes the currently selected sheet. If the argument is absent, then the document window is activated." -msgstr "" +msgstr "Wenn das Argument <literal>sheetname</literal> angegeben wird, wird die angegebene Tabelle aktiviert und zur aktuell ausgewählten Tabelle. Wenn das Argument fehlt, wird das Dokumentfenster aktiviert." #. EhMzz #: sf_calc.xhp @@ -4748,7 +4748,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be activated in the document. The default value is an empty string, meaning that the document window will be activated without changing the active sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der Tabelle, die im Dokument aktiviert werden soll. Der Standardwert ist eine leere Zeichenfolge, was bedeutet, dass das Dokumentfenster aktiviert wird, ohne die aktive Tabelle zu ändern." #. 2cgiA #: sf_calc.xhp @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "par_id131611616623714\n" "help.text" msgid "The example below activates the sheet named \"Sheet4\" in the currently active document." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel aktiviert die Tabelle mit dem Namen \"Sheet4\" im derzeit aktiven Dokument." #. LRebz #: sf_calc.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id501611617808220\n" "help.text" msgid "Activating a sheet makes sense only if it is performed on a Calc document. To make sure you have a Calc document at hand you can use the <literal>isCalc</literal> property of the document object, which returns <literal>True</literal> if it is a Calc document and <literal>False</literal> otherwise." -msgstr "" +msgstr "Das Aktivieren einer Tabelle ist nur sinnvoll, wenn es auf einem Calc-Dokument durchgeführt wird. Um sicherzustellen, dass Sie ein Calc-Dokument zur Hand haben, können Sie die Eigenschaft <literal>isCalc</literal> des Dokumentobjekts verwenden, die <literal>True</literal> zurückgibt, wenn es sich um ein Calc-Dokument handelt, und <literal>False</literal> andernfalls." #. KWFFF #: sf_calc.xhp @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "par_id93158919969856\n" "help.text" msgid "Returns either the list with the names of all chart objects in a given sheet or a single <literal>Chart</literal> service instance." -msgstr "" +msgstr "Gibt entweder die Liste mit den Namen aller Diagrammobjekte in einer bestimmten Tabelle oder einer einzelnen Dienstinstanz <literal>Chart</literal> zurück." #. sBNho #: sf_calc.xhp @@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "par_id371635438503202\n" "help.text" msgid "If only <literal>sheetname</literal> is specified, an zero-based array of strings containing the names of all charts is returned." -msgstr "" +msgstr "Wenn nur <literal>sheetname</literal> angegeben ist, wird eine nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen zurückgegeben, welche die Namen aller Diagramme enthält." #. pGvVW #: sf_calc.xhp @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt "" "par_id371635438509045\n" "help.text" msgid "If a <literal>chartname</literal> is provided, than a single object corresponding to the desired chart is returned. The specified chart must exist." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>chartname</literal> angegeben ist, wird ein einzelnes Objekt zurückgegeben, das dem gewünschten Diagramm entspricht. Das angegebene Diagramm muss vorhanden sein." #. T2e3d #: sf_calc.xhp @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631205026\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet from which the list of charts is to be retrieved or where the specified chart is located." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der Tabelle, von der die Liste der Diagramme abgerufen werden soll oder in der sich das angegebene Diagramm befindet." #. Dhape #: sf_calc.xhp @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "par_id821591631203566\n" "help.text" msgid "<emph>chartname</emph>: The user-defined name of the chart object to be returned. If the chart does not have a user-defined name, then the internal object name can be used. If this argument is absent, then the list of chart names in the specified sheet is returned." -msgstr "" +msgstr "<emph>chartname</emph>: Der benutzerdefinierte Name des zurückzugebenden Diagrammobjekts. Wenn das Diagramm keinen benutzerdefinierten Namen hat, kann der interne Objektname verwendet werden. Wenn dieses Argument fehlt, wird die Liste der Diagrammnamen in der angegebenen Tabelle zurückgegeben." #. C7CSH #: sf_calc.xhp @@ -4820,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "par_id431635438771588\n" "help.text" msgid "Use the <menuitem>Navigator</menuitem> sidebar to check the names assigned to charts under the <menuitem>OLE objects</menuitem> category." -msgstr "" +msgstr "Verwenden Sie die Seitenleiste <menuitem>Navigator</menuitem>, um die den Diagrammen unter der Kategorie <menuitem>OLE-Objekte</menuitem> zugewiesenen Namen zu überprüfen." #. zbX9R #: sf_calc.xhp @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "par_id41635439328174\n" "help.text" msgid "The example below shows the number of chart objects in \"Sheet1\"." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt die Anzahl der Diagrammobjekte in „Sheet1“." #. gsLHX #: sf_calc.xhp @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "par_id571635439417400\n" "help.text" msgid "The following example accesses the chart named \"MyChart\" in \"Sheet1\" and prints its type." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel greift auf das Diagramm mit dem Namen „MyChart“ in „Sheet1“ zu und gibt seinen Typ aus." #. auJdC #: sf_calc.xhp @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "par_id31592919577984\n" "help.text" msgid "Clears all the contents and formats of the given range." -msgstr "" +msgstr "Löscht alle Inhalte und Formate des angegebenen Bereichs." #. M5PqA #: sf_calc.xhp @@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt "" "par_id441592919577809\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to be cleared, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der zu löschende Bereich als Zeichenfolge." #. Wz6CH #: sf_calc.xhp @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgctxt "" "par_id211592919864118\n" "help.text" msgid "Clears the formats and styles in the given range." -msgstr "" +msgstr "Löscht die Formate und Vorlagen im angegebenen Bereich." #. 6Qxnv #: sf_calc.xhp @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "par_id611592919864268\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range whose formats and styles are to be cleared, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, dessen Formate und Vorlagen gelöscht werden sollen, als eine Zeichenfolge." #. sMwMp #: sf_calc.xhp @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "par_id841592919928169\n" "help.text" msgid "Clears the values and formulas in the given range." -msgstr "" +msgstr "Löscht die Werte und Formeln im angegebenen Bereich." #. eEGn9 #: sf_calc.xhp @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "par_id771592919928320\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, dessen Werte und Formeln gelöscht werden sollen, als eine Zeichenfolge." #. n6vJD #: sf_calc.xhp @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "par_id591591631693816\n" "help.text" msgid "Copies a specified sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets. The sheet to be copied may be contained inside any <emph>open</emph> Calc document. Returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Kopiert eine angegebene Tabelle vor eine vorhandene Tabelle oder an das Ende der Tabellenliste. Die zu kopierende Tabelle kann in jedem <emph>geöffneten</emph> Calc-Dokument enthalten sein. Gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. YqGL2 #: sf_calc.xhp @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "par_id871591631693741\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der zu kopierenden Tabelle als Zeichenfolge oder seine Referenz als Objekt." #. 5cEGG #: sf_calc.xhp @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "par_id351591632126180\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: Der Name der einzufügenden Tabelle. Der Name darf im Dokument nicht verwendet werden." #. 8sSno #: sf_calc.xhp @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "par_id211591632192379\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: Der Name (String) oder Index (numerisch, beginnend mit 1) der Tabelle, vor der die kopierte Tabelle eingefügt werden soll. Dieses Argument ist optional und standardmäßig wird die kopierte Tabelle an der letzten Position hinzugefügt." #. yuvEn #: sf_calc.xhp @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "par_id961591632309410\n" "help.text" msgid "The following example makes a copy of the sheet \"SheetX\" and places it as the last sheet in the current document. The name of the copied sheet is \"SheetY\"." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Kopie der TAbelle \"SheetX\" und platziert sie als letzte Tabelle im aktuellen Dokument. Der Name der kopierten Tabelle ist \"SheetY\"." #. pqVdW #: sf_calc.xhp @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "bas_id231611706034607\n" "help.text" msgid "'Gets the Document object of the active window" -msgstr "" +msgstr "' Ruft das Objekt \"Document\" des aktiven Fensters ab" #. xUG9G #: sf_calc.xhp @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "par_id461591632297415\n" "help.text" msgid "The example below copies \"SheetX\" from \"FileA.ods\" and pastes it at the last position of \"FileB.ods\" with the name \"SheetY\":" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel kopiert „SheetS“ aus „File.ods“ und fügt sie an der letzten Position von „FileB.ods“ mit dem Namen „SheetY“ ein:" #. 2AAEx #: sf_calc.xhp @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "par_id801595695285478\n" "help.text" msgid "To copy sheets between <emph>open</emph> documents, use <literal>CopySheet</literal>. To copy sheets from documents that are <emph>closed</emph>, use <literal>CopySheetFromFile</literal>." -msgstr "" +msgstr "Um Tabellen zwischen <emph>offenen</emph> Dokumenten zu kopieren, verwenden Sie <literal>CopySheet</literal>. Um Tabellen aus <emph>geschlossenen</emph> Dokumenten zu kopieren, verwenden Sie <literal>CopySheetFromFile</literal>." #. 5fctt #: sf_calc.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_id931591714614755\n" "help.text" msgid "Copies a specified sheet from a <emph>closed</emph> Calc document and pastes it before an existing sheet or at the end of the list of sheets of the file referred to by a <literal>Document</literal> object." -msgstr "" +msgstr "Kopiert eine bestimmte Tabelle aus einem <emph>geschlossenen</emph> Calc-Dokument und fügt sie vor einer bestehenden Tabelle oder am Ende der Liste der Tabellen der Datei ein, auf die durch ein Objekt <literal>Document</literal> verwiesen wird." #. M9mDA #: sf_calc.xhp @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "par_id271611706609445\n" "help.text" msgid "If the file does not exist, an error is raised. If the file is not a valid Calc file, a blank sheet is inserted. If the source sheet does not exist in the input file, an error message is inserted at the top of the newly pasted sheet." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Datei nicht existiert, wird ein Fehler ausgelöst. Wenn die Datei keine gültige Calc-Datei ist, wird eine leere Tabelle eingefügt. Wenn die Quelltabelle nicht in der Eingabedatei vorhanden ist, wird am Anfang der neu eingefügten Tabelle eine Fehlermeldung eingefügt." #. tCseT #: sf_calc.xhp @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "par_id471591714947181\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. The file must not be protected with a password." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifiziert die zu öffnende Datei. Es muss der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> folgen. Die Datei darf nicht mit einem Kennwort geschützt sein." #. gHjz6 #: sf_calc.xhp @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "par_id9915917146142\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der zu kopierenden Tabelle als eine Zeichenfolge." #. PeZ4F #: sf_calc.xhp @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "par_id71591714614904\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: Der Name der kopierten Tabelle, die in das Dokument eingefügt werden soll. Der Name darf im Dokument nicht verwendet werden." #. 2niVz #: sf_calc.xhp @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "par_id601591714614407\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: Der Name (Zeichenfolge) oder Index (numerisch, beginnend mit 1) der Tabelle, vor der die kopierte Tabelle eingefügt werden soll. Dieses Argument ist optional und standardmäßig wird die kopierte Tabelle an der letzten Position hinzugefügt." #. iEHJy #: sf_calc.xhp @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "par_id981611707192039\n" "help.text" msgid "The following example copies \"SheetX\" from \"myFile.ods\" and pastes it into the document referred to by \"oDoc\" as \"SheetY\" at the first position." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel kopiert „SheetX“ aus „myFile.ods“ und fügt sie in das von „oDoc“ referenzierte Dokument als „SheetY“ an der ersten Position ein." #. kELHv #: sf_calc.xhp @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "par_id91592558768804\n" "help.text" msgid "Copies a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range or cell. The method reproduces the behaviour of a Copy/Paste operation from a range to a single cell." -msgstr "" +msgstr "Kopiert einen angegebenen Quellbereich (Werte, Formeln und Formate) in einen Zielbereich oder eine Zielzelle. Die Methode reproduziert das Verhalten eines Kopier-/Einfügevorgangs aus einem Bereich in eine einzelne Zelle." #. KixB2 #: sf_calc.xhp @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "par_id831611707431984\n" "help.text" msgid "It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch die Größe des Quellbereichs bestimmt." #. KCiyF #: sf_calc.xhp @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "par_id681592558768463\n" "help.text" msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document." -msgstr "" +msgstr "Der Quellbereich kann zu einem anderen <emph>offenen</emph> Dokument gehören." #. RBQG9 #: sf_calc.xhp @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "par_id761592558768578\n" "help.text" msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." -msgstr "" +msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Der Quellbereich als Zeichenfolge, wenn er zum selben Dokument gehört, oder als Referenz, wenn er zu einem anderen geöffneten Calc-Dokument gehört." #. 3MUwk #: sf_calc.xhp @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt "" "par_id711592558768466\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Die Zielzelle, in die der kopierte Zellbereich als Zeichenfolge eingefügt wird. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt." #. FbkjF #: sf_calc.xhp @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "par_id431592904964362\n" "help.text" msgid "Next is an example where the source and destination are in the same file:" -msgstr "" +msgstr "Als nächstes folgt ein Beispiel, bei dem sich Quelle und Ziel in derselben Datei befinden:" #. Zh3Wp #: sf_calc.xhp @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt "" "par_id751592905035452\n" "help.text" msgid "The example below illustrates how to copy a range from another open Calc document:" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie einen Bereich aus einem anderen geöffneten Calc-Dokument kopieren:" #. uFAEe #: sf_calc.xhp @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "bas_id351592558768880\n" "help.text" msgid "'Open the source document in the background (hidden)" -msgstr "" +msgstr "' Quelldokument im Hintergrund öffnen (ausgeblendet)" #. PBgwL #: sf_calc.xhp @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "bas_id1001611708508251\n" "help.text" msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden" -msgstr "" +msgstr "' Vergessen Sie nicht, das Quelldokument zu schließen, da es versteckt geöffnet wurde" #. ZzDAQ #: sf_calc.xhp @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "par_id61592905442071\n" "help.text" msgid "To simulate a Copy/Paste from a range to a single cell, use <literal>CopyToCell</literal>. To simulate a Copy/Paste from a range to a larger range (with the same cells being replicated several times), use <literal>CopyToRange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Um ein Kopieren/Einfügen aus einem Bereich in eine einzelne Zelle zu simulieren, verwenden Sie <literal>CopyToCell</literal>. Um ein Kopieren/Einfügen von einem Bereich in einen größeren Bereich zu simulieren (wobei dieselben Zellen mehrmals repliziert werden), verwenden Sie <literal>CopyToRange</literal>." #. maHke #: sf_calc.xhp @@ -5126,7 +5126,7 @@ msgctxt "" "par_id1615929031212\n" "help.text" msgid "Copies downwards and/or rightwards a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range. The method imitates the behaviour of a Copy/Paste operation from a source range to a larger destination range." -msgstr "" +msgstr "Kopiert einen angegebenen Quellbereich (Werte, Formeln und Formate) nach unten und/oder nach rechts in einen Zielbereich. Das Verfahren ahmt das Verhalten eines Kopier-/Einfügevorgangs von einem Quellbereich in einen größeren Zielbereich nach." #. G4qky #: sf_calc.xhp @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "par_id271592904084534\n" "help.text" msgid "If the height (or width) of the destination area is > 1 row (or column) then the height (or width) of the source must be <= the height (or width) of the destination. Otherwise nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Höhe (oder Breite) des Zielbereichs > 1 Zeile (oder Spalte) ist, muss die Höhe (oder Breite) der Quelle <= Höhe (oder Breite) des Ziels sein. Sonst passiert nichts." #. Pko2R #: sf_calc.xhp @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "par_id131592904286834\n" "help.text" msgid "If the height (or width) of the destination is = 1 then the destination is expanded downwards (or rightwards) up to the height (or width) of the source range." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Höhe (oder Breite) des Ziels = 1 ist, wird das Ziel nach unten (oder nach rechts) bis zur Höhe (oder Breite) des Quellbereichs erweitert." #. jYha4 #: sf_calc.xhp @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgctxt "" "par_id661592904348877\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt." #. wfzcw #: sf_calc.xhp @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "par_id41592903121807\n" "help.text" msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document." -msgstr "" +msgstr "Der Quellbereich kann zu einem anderen <emph>offenen</emph> Dokument gehören." #. CEaED #: sf_calc.xhp @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "par_id841592903121145\n" "help.text" msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." -msgstr "" +msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Der Quellbereich als Zeichenfolge, wenn er zum selben Dokument gehört, oder als Referenz, wenn er zu einem anderen geöffneten Calc-Dokument gehört." #. v3d3d #: sf_calc.xhp @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031211000\n" "help.text" msgid "<emph>destinationrange</emph>: The destination of the copied range of cells, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationrange</emph>: Das Ziel des kopierten Zellbereichs als Zeichenfolge." #. LsHF6 #: sf_calc.xhp @@ -5189,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "par_id461592905128991\n" "help.text" msgid "Copy within the same document:" -msgstr "" +msgstr "Innerhalb desselben Dokuments kopieren:" #. dNdmJ #: sf_calc.xhp @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "bas_id601592904507182\n" "help.text" msgid "' Returns a range string: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" -msgstr "" +msgstr "' Gibt eine Bereichszeichenfolge zurück: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" #. FBbwi #: sf_calc.xhp @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592905195364\n" "help.text" msgid "Copy from one file to another:" -msgstr "" +msgstr "Von einer Datei in eine andere kopieren:" #. L3GHp #: sf_calc.xhp @@ -5216,7 +5216,7 @@ msgctxt "" "par_id1615929033642\n" "help.text" msgid "Creates a new chart object showing the data in the specified range. The returned chart object can be further manipulated using the <literal>Chart</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Erstellt ein neues Diagrammobjekt, das die Daten im angegebenen Bereich anzeigt. Das zurückgegebene Diagrammobjekt kann mit dem Dienst <literal>Chart</literal> weiter manipuliert werden." #. 2YZ5H #: sf_calc.xhp @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "par_id841592903121025\n" "help.text" msgid "<emph>chartname:</emph> The user-defined name of the chart to be created. The name must be unique in the same sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>chartname:</emph> Der benutzerdefinierte Name des zu erstellenden Diagramms. Der Name muss in der selben Tabelle eindeutig sein." #. BBtB3 #: sf_calc.xhp @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031213680\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname:</emph> The name of the sheet where the chart will be placed." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname:</emph> Der Name der Tabelle, auf der das Diagramm platziert wird." #. GEiCb #: sf_calc.xhp @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031211522\n" "help.text" msgid "<emph>range:</emph> The range to be used as the data source for the chart. The range may refer to any sheet of the Calc document." -msgstr "" +msgstr "<emph>range:</emph> Der Bereich, der als Datenquelle für das Diagramm verwendet werden soll. Der Bereich kann sich auf jede Tabelle des Calc-Dokuments beziehen." #. L3dSo #: sf_calc.xhp @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031216390\n" "help.text" msgid "<emph>columnheader:</emph> When <literal>True</literal>, the topmost row of the range is used as labels for the category axis or the legend (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>columnheader:</emph> Bei <literal>True</literal> wird die oberste Zeile des Bereichs als Beschriftung für die Kategorieachse oder die Legende verwendet (Standard = <literal>False</literal>)." #. iyq5m #: sf_calc.xhp @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt "" "par_id5515929031211633\n" "help.text" msgid "<emph>rowheader:</emph> When <literal>True</literal>, the leftmost column of the range is used as labels for the category axis or the legend. (Default = <literal>False</literal>)." -msgstr "" +msgstr "<emph>rowheader:</emph> Wenn <literal>True</literal>, wird die Spalte ganz links des Bereichs als Beschriftung für die Kategorieachse oder die Legende verwendet. (Standard = <literal>False</literal>)." #. CKzBZ #: sf_calc.xhp @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "par_id61635441176547\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python create a chart using the data contained in the range \"A1:B5\" of \"Sheet1\" and place the chart in \"Sheet2\"." -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python erstellen ein Diagramm unter Verwendung der im Bereich „A1:B5“ von „Sheet1“ enthaltenen Daten und platzieren das Diagramm in „Sheet2“." #. uBCvA #: sf_calc.xhp @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "par_id231635441342180\n" "help.text" msgid "Refer to the help page about ScriptForge's <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">Chart service</link> to learn more how to further manipulate chart objects. It is possible to change properties as the chart type, chart and axes titles and chart position." -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zur weiteren Bearbeitung von Diagrammobjekten finden Sie auf der Hilfeseite zum <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">Chart service</link> von ScriptForge. Es ist möglich, Eigenschaften wie Diagrammtyp, Diagramm- und Achsentitel und Diagrammposition zu ändern." #. so8uw #: sf_calc.xhp @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt "" "par_id601595777001498\n" "help.text" msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range." -msgstr "" +msgstr "Wendet die Funktionen \"Average\", \"Count\", \"Max\", \"Min\" und \"Sum\" jeweils auf alle Zellen an, die numerische Werte in einem bestimmten Bereich enthalten." #. F2UTC #: sf_calc.xhp @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt "" "par_id741595777001537\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to which the function will be applied, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, auf den die Funktion angewendet wird, als Zeichenfolge." #. ZhAYY #: sf_calc.xhp @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "par_id121611752704572\n" "help.text" msgid "The example below applies the <literal>Sum</literal> function to the range \"A1:A1000\" of the currently selected sheet:" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel wendet die Funktion <literal>Sum</literal> auf den Bereich \"A1:A1000\" der aktuell ausgewählten Tabelle an:" #. iTEts #: sf_calc.xhp @@ -5315,7 +5315,7 @@ msgctxt "" "par_id31611752782288\n" "help.text" msgid "Cells in the given range that contain text will be ignored by all of these functions. For example, the <literal>DCount</literal> method will not count cells with text, only numerical cells." -msgstr "" +msgstr "Zellen im angegebenen Bereich, die Text enthalten, werden von all diesen Funktionen ignoriert. Beispielsweise zählt die Methode <literal>DCount</literal> keine Zellen mit Text, sondern nur numerische Zellen." #. BVKEy #: sf_calc.xhp @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_id501623063693649\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" -msgstr "" +msgstr "Abhängig von den bereitgestellten Parametern gibt diese Methode Folgendes zurück:" #. pBZm6 #: sf_calc.xhp @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt "" "par_id611623063742045\n" "help.text" msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in a given sheet (if the <literal>form</literal> argument is absent)" -msgstr "" +msgstr "Eine nullbasierte Matrix (oder ein Tupel in Python) mit den Namen aller Formulare, die in einer bestimmten Tabelle enthalten sind (wenn das Argument <literal>form</literal> fehlt)" #. FHWZs #: sf_calc.xhp @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "par_id641623063744536\n" "help.text" msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> service instance representing the form specified as argument." -msgstr "" +msgstr "Eine Serviceinstanz <literal>SFDocuments.Form</literal>, die das als Argument angegebene Formular darstellt." #. YdQaD #: sf_calc.xhp @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_id441623090893210\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet, as a string, from which the form will be retrieved." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der Tabelle als Zeichenfolge, aus der das Formular abgerufen wird." #. BV8GH #: sf_calc.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_id451623063459286\n" "help.text" msgid "<emph>form</emph>: The name or index corresponding to a form stored in the specified sheet. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>form</emph>: Der Name oder Index, der einem in der angegebenen Tabelle gespeicherten Formular entspricht. Fehlt dieses Argument, gibt die Methode eine Liste mit den Namen aller in der Tabelle verfügbaren Formulare zurück." #. sFFyE #: sf_calc.xhp @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "par_id251623063305557\n" "help.text" msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms stored in \"Sheet1\" and the second line retrieves the <literal>Form</literal> object of the form named \"Form_A\" which is stored in \"Sheet1\"." -msgstr "" +msgstr "In den folgenden Beispielen erhält die erste Zeile die Namen aller Formulare, die in „Tabelle1“ gespeichert sind, und die zweite Zeile ruft das Objekt <literal>Form</literal> des Formulars namens „Formular_A“ ab, das in „Tabelle1“ gespeichert ist." #. y9kCE #: sf_calc.xhp @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "par_id401591632726431\n" "help.text" msgid "Converts a column number ranging between 1 and 1024 into its corresponding letter (column 'A', 'B', ..., 'AMJ'). If the given column number is outside the allowed range, a zero-length string is returned." -msgstr "" +msgstr "Konvertiert eine Spaltennummer zwischen 1 und 1024 in den entsprechenden Buchstaben (Spalte 'A', 'B', …, 'AMJ'). Wenn die angegebene Spaltennummer außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, wird eine Zeichenfolge der Länge Null zurückgegeben." #. EfsXe #: sf_calc.xhp @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "par_id83159163272628\n" "help.text" msgid "<emph>columnnumber</emph>: The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024." -msgstr "" +msgstr "<emph>columnnumber</emph>: Die Spaltennummer als ganzzahliger Wert im Intervall 1 … 1024." #. 6yjtp #: sf_calc.xhp @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "par_id11621539831303\n" "help.text" msgid "Displays a message box with the name of the third column, which by default is \"C\"." -msgstr "" +msgstr "Zeigt ein Meldungsfeld mit dem Namen der dritten Spalte an, der standardmäßig \"C\" ist." #. XNAhU #: sf_calc.xhp @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt "" "par_id451611753568778\n" "help.text" msgid "The maximum number of columns allowed on a Calc sheet is 1024." -msgstr "" +msgstr "Die maximal zulässige Anzahl von Spalten auf einer Rechentabelle beträgt 1024." #. ksYoG #: sf_calc.xhp @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "par_id921593880142573\n" "help.text" msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings." -msgstr "" +msgstr "Holt sich die Formel(n), die im angegebenen Zellbereich gespeichert sind, als einzelne Zeichenfolge, als ein- oder zweidimensionale Matrix von Zeichenfolgen." #. KDFkQ #: sf_calc.xhp @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880142588\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the formulas from, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, aus dem die Formeln stammen, als Zeichenfolge." #. tBeSN #: sf_calc.xhp @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "par_id461611755257141\n" "help.text" msgid "The following example returns a 3 by 2 array with the formulas in the range \"A1:B3\" (3 rows by 2 columns):" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine 3x2-Matrix mit den Formeln im Bereich „A1:B3“ (3 Zeilen x 2 Spalten) zurück:" #. AoHGB #: sf_calc.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_id331592231156425\n" "help.text" msgid "Get the value(s) stored in the given range of cells as a single value, a 1D array or a 2D array. All values are either doubles or strings." -msgstr "" +msgstr "Ruft den/die im angegebenen Zellbereich gespeicherten Wert(e) als Einzelwert, ein- oder zweidimensionale Matrix ab. Alle Werte sind entweder Doubles oder Zeichenfolgen." #. XACNZ #: sf_calc.xhp @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "par_id91592231156434\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the values from, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, aus dem die Werte abgerufen werden, als Zeichenfolge." #. ojRBo #: sf_calc.xhp @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_id991611756492772\n" "help.text" msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates in Basic scripts, use the Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Basic\"><literal>CDate</literal> builtin function</link>. In Python scripts, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\" name=\"CDate Python\"><literal>CDate</literal> function from the <literal>Basic</literal> service.</link>" -msgstr "" +msgstr "Wenn eine Zelle ein Datum enthält, wird die diesem Datum entsprechende Zahl zurückgegeben. Um numerische Werte in Basic-Skripten in Datumsangaben umzuwandeln, verwenden Sie die integrierte Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Basic\"><literal>CDate</literal></link> von Basic. Verwenden Sie in Python-Skripten die Funktion <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\" name=\"CDate Python\"><literal>CDate</literal> aus dem Dienst <literal>Basic</literal></link>." #. YYMuH #: sf_calc.xhp @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "par_id771593685490395\n" "help.text" msgid "Imports the contents of a CSV-formatted text file and places it on a given destination cell." -msgstr "" +msgstr "Importiert den Inhalt einer CSV-formatierten Textdatei und platziert ihn in einer bestimmten Zielzelle." #. cxrHr #: sf_calc.xhp @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "par_id751611756909199\n" "help.text" msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the contents of the CSV file. The size of the modified area is fully determined by the contents of the input file." -msgstr "" +msgstr "Der Zielbereich wird von allen Inhalten und Formaten gelöscht, bevor der Inhalt der CSV-Datei eingefügt wird. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch den Inhalt der Eingabedatei bestimmt." #. D2w2A #: sf_calc.xhp @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "par_id911593685490873\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt." #. GrquM #: sf_calc.xhp @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "par_id851593685490824\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifiziert die zu öffnende Datei. Sie muss der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> folgen." #. VdTtY #: sf_calc.xhp @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "par_id641593685490936\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Die Zielzelle zum Einfügen der importierten Daten als Zeichenfolge. Wenn stattdessen ein Bereich angegeben wird, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt." #. BrTfu #: sf_calc.xhp @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "par_id641593685863838\n" "help.text" msgid "<emph>filteroptions</emph>: The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:" -msgstr "" +msgstr "<emph>filteroptions</emph>: Die Argumente für den CSV-Eingabefilter. Der Standardfilter geht von folgenden Annahmen aus:" #. Mb4c6 #: sf_calc.xhp @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "par_id661593686250471\n" "help.text" msgid "The input file encoding is UTF8." -msgstr "" +msgstr "Die Kodierung der Eingabedatei ist UTF8." #. CEpDn #: sf_calc.xhp @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "par_id161593686260876\n" "help.text" msgid "The field separator is a comma, a semi-colon or a Tab character." -msgstr "" +msgstr "Das Feldtrennzeichen ist ein Komma, ein Semikolon oder ein Tabulatorzeichen." #. CDfys #: sf_calc.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "par_id711593686274293\n" "help.text" msgid "The string delimiter is the double quote (\")." -msgstr "" +msgstr "Das Zeichenfolgentrennzeichen ist das doppelte Anführungszeichen (\")." #. qowXx #: sf_calc.xhp @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "par_id171593686280838\n" "help.text" msgid "All lines are included." -msgstr "" +msgstr "Alle Zeilen sind enthalten." #. MBwZg #: sf_calc.xhp @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "par_id881593686287161\n" "help.text" msgid "Quoted strings are formatted as text." -msgstr "" +msgstr "Zeichenfolgen in Anführungszeichen werden als Text formatiert." #. bujFG #: sf_calc.xhp @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "par_id161593686293473\n" "help.text" msgid "Special numbers are detected." -msgstr "" +msgstr "Sonderzahlen werden erkannt." #. TYXKD #: sf_calc.xhp @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "par_id791593686300499\n" "help.text" msgid "All columns are presumed to be texts, except if recognized as valid numbers." -msgstr "" +msgstr "Es wird davon ausgegangen, dass alle Spalten Texte sind, es sei denn, sie werden als gültige Zahlen erkannt." #. Byno7 #: sf_calc.xhp @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "par_id381593686307406\n" "help.text" msgid "The language is English/US, which implies that the decimal separator is \".\" and the thousands separator is \",\"." -msgstr "" +msgstr "Die Sprache ist Englisch/US, was bedeutet, dass das Dezimaltrennzeichen \".\" und das Tausendertrennzeichen \",\" ist." #. TX82d #: sf_calc.xhp @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "par_id531611757154931\n" "help.text" msgid "To learn more about the CSV Filter Options, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Spreadsheets/Filter_Options#Filter_Options_for_the_CSV_Filter\" name=\"Filter Options\">Filter Options Wiki page</link>." -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen zu den CSV-Filteroptionen finden Sie auf der <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Spreadsheets/Filter_Options#Filter_Options_for_the_CSV_Filter\" name=\"Filter Options\">Wiki-Seite „Filter Options“</link>." #. vPPYx #: sf_calc.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "par_id881599568986824\n" "help.text" msgid "Imports the contents of a database table, query or resultset, i.e. the result of a SELECT SQL command, inserting it on a destination cell." -msgstr "" +msgstr "Importiert den Inhalt einer Datenbanktabelle, Abfrage oder Ergebnismenge, das heißt das Ergebnis eines Befehls \"SELECT SQL\", und fügt es in eine Zielzelle ein." #. DorV6 #: sf_calc.xhp @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "par_id81611763957509\n" "help.text" msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the imported contents. The size of the modified area is fully determined by the contents in the table or query." -msgstr "" +msgstr "Der Zielbereich wird vor dem Einfügen der importierten Inhalte von allen Inhalten und Formaten gelöscht. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch den Inhalt in der Tabelle oder Abfrage bestimmt." #. tfp3o #: sf_calc.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "par_id51599568986387\n" "help.text" msgid "The method returns <literal>True</literal> when the import was successful." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt <literal>True</literal> zurück, wenn der Import erfolgreich war." #. rgoAd #: sf_calc.xhp @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "par_id311599568986784\n" "help.text" msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation." -msgstr "" +msgstr "<emph>filename</emph>: Identifiziert die zu öffnende Datei. Er muss der Notation <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> folgen." #. j2J5e #: sf_calc.xhp @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id711596555746281\n" "help.text" msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a <literal>filename</literal> is provided." -msgstr "" +msgstr "<emph>registrationname</emph>: Der Name, der verwendet werden soll, um die Datenbank im Datenbankregister zu finden. Dieses Argument wird ignoriert, wenn <literal>filename</literal> angegeben wird." #. 2hSHw #: sf_calc.xhp @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "par_id211599568986329\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Das Ziel der importierten Daten als Zeichenfolge. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt." #. aMfVw #: sf_calc.xhp @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability." -msgstr "" +msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Ein Tabellen- oder Abfragename (ohne umgebende Anführungszeichen oder eckige Klammern) oder eine Anweisung \"SELECTSQL\", in der Tabellen- und Feldnamen von eckigen Klammern oder Anführungszeichen umgeben sein können, um die Lesbarkeit zu verbessern." #. wFpLr #: sf_calc.xhp @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." -msgstr "" +msgstr "<emph>directsql</emph>: Bei <literal>True</literal> wird der SQL-Befehl ohne Voranalyse an die Datenbank-Engine gesendet. Standard ist <literal>False</literal>. Bei Tabellen wird das Argument ignoriert. Bei Abfragen ist die angewandte Option diejenige, die festgelegt wurde, als die Abfrage definiert wurde." #. toj8z #: sf_calc.xhp @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "par_id121591698472929\n" "help.text" msgid "Inserts a new empty sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets." -msgstr "" +msgstr "Fügt eine neue leere Tabelle vor einer bestehenden Tabelle oder am Ende der Tabellenliste ein." #. Xbm7k #: sf_calc.xhp @@ -5684,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "par_id941591698472748\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the new sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der neuen Tabelle." #. XbXNM #: sf_calc.xhp @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "par_id84159169847269\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet. This argument is optional and the default behavior is to insert the sheet at the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: Der Name (Zeichenfolge) oder Index (numerisch, beginnend mit 1) der Tabelle, vor der die neue Tabelle eingefügt werden soll. Dieses Argument ist optional und das Standardverhalten besteht darin, die Tabelle an der letzten Position einzufügen." #. UCmit #: sf_calc.xhp @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "par_id241611764359510\n" "help.text" msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel fügt eine neue leere Tabelle mit dem Namen \"SheetX\" ein und platziert sie vor \"SheetY\":" #. DcrWC #: sf_calc.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id6415925694762\n" "help.text" msgid "Moves a specified source range to a destination range of cells. The method returns a string representing the modified range of cells. The dimension of the modified area is fully determined by the size of the source area." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt einen angegebenen Quellbereich in einen Zielbereich von Zellen. Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch die Größe des Quellbereichs bestimmt." #. UqxZv #: sf_calc.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id571592569476332\n" "help.text" msgid "<emph>source</emph>: The source range of cells, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>source</emph>: Der Quellbereich der Zellen als Zeichenfolge." #. G6BSW #: sf_calc.xhp @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "par_id891592569476362\n" "help.text" msgid "<emph>destination</emph>: The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination." -msgstr "" +msgstr "<emph>destination</emph>: Die Zielzelle als Zeichenfolge. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird seine obere linke Zelle als Ziel betrachtet." #. NorEd #: sf_calc.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id831591698903829\n" "help.text" msgid "Moves an existing sheet and places it before a specified sheet or at the end of the list of sheets." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt eine vorhandene Tabelle und platziert sie vor einer angegebenen Tabelle oder am Ende der Tabellenliste." #. dgAxB #: sf_calc.xhp @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "par_id351591698903911\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der zu verschiebenden Tabelle. Die Tabelle muss vorhanden sein oder es wird eine Ausnahme ausgelöst." #. fevuS #: sf_calc.xhp @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "par_id9159169890334\n" "help.text" msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed. This argument is optional and the default behavior is to move the sheet to the last position." -msgstr "" +msgstr "<emph>beforesheet</emph>: Der Name (Zeichenfolge) oder Index (numerisch, beginnend bei 1) der Tabelle, vor der die Originaltabelle platziert wird. Dieses Argument ist optional und das Standardverhalten besteht darin, die Tabelle an die letzte Position zu verschieben." #. pd5t4 #: sf_calc.xhp @@ -5765,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "par_id951611766058734\n" "help.text" msgid "The example below moves the existing sheet \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel verschiebt die vorhandene Tabelle „SheetS“ und platziert sie vor „SheetY“:" #. Q9iwN #: sf_calc.xhp @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "par_id51592233506371\n" "help.text" msgid "Returns a new range (as a string) offset by a certain number of rows and columns from a given range." -msgstr "" +msgstr "Gibt einen neuen Bereich (als Zeichenfolge) zurück, der um eine bestimmte Anzahl von Zeilen und Spalten aus einem bestimmten Bereich versetzt ist." #. VCUXL #: sf_calc.xhp @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "par_id61611768400376\n" "help.text" msgid "This method has the same behavior as the homonymous Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Offset function\">Offset function</link>." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode hat das gleiche Verhalten wie die <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Offset function\">Funktion VERSCHIEBUNG</link> des gleichnamigen Calc." #. G2oD2 #: sf_calc.xhp @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "par_id901592233506293\n" "help.text" msgid "<emph>reference</emph>: The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation." -msgstr "" +msgstr "<emph>reference</emph>: Der Bereich als Zeichenfolge, den die Methode als Referenz verwendet, um die Operation \"offset\" auszuführen." #. Ra7aW #: sf_calc.xhp @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "par_id781592234124856\n" "help.text" msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row." -msgstr "" +msgstr "<emph>rows</emph>: Die Anzahl der Zeilen, um die der anfängliche Bereich nach oben (negativer Wert) oder nach unten (positiver Wert) verschoben wird. Verwenden Sie 0 (Standard), um in derselben Zeile zu bleiben." #. FvqjV #: sf_calc.xhp @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "par_id971592234138769\n" "help.text" msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column." -msgstr "" +msgstr "<emph>columns</emph>: Die Anzahl der Spalten, um die der anfängliche Bereich nach links (negativer Wert) oder nach rechts (positiver Wert) verschoben wird. Verwenden Sie 0 (Standard), um in derselben Spalte zu bleiben." #. VzgGM #: sf_calc.xhp @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "par_id321592234150061\n" "help.text" msgid "<emph>height</emph>: The vertical height for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no vertical resizing is needed." -msgstr "" +msgstr "<emph>height</emph>: Die vertikale Höhe für einen Bereich, der an der neuen Bereichsposition beginnt. Lassen Sie dieses Argument weg, wenn keine vertikale Größenanpassung erforderlich ist." #. JxENN #: sf_calc.xhp @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "par_id271592234165247\n" "help.text" msgid "<emph>width</emph>: The horizontal width for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no horizontal resizing is needed." -msgstr "" +msgstr "<emph>width</emph>: Die horizontale Breite für einen Bereich, der an der neuen Bereichsposition beginnt. Lassen Sie dieses Argument weg, wenn keine horizontale Größenanpassung erforderlich ist." #. t9QDN #: sf_calc.xhp @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "par_id871592234172652\n" "help.text" msgid "Arguments <literal>rows</literal> and <literal>columns</literal> must not lead to zero or negative start row or column." -msgstr "" +msgstr "Die Argumente <literal>rows</literal> und <literal>columns</literal> dürfen nicht zu Null oder einer negativen Anfangszeile oder -spalte führen." #. JAxEm #: sf_calc.xhp @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "par_id211592234180073\n" "help.text" msgid "Arguments <literal>height</literal> and <literal>width</literal> must not lead to zero or negative count of rows or columns." -msgstr "" +msgstr "Die Argumente <literal>height</literal> und <literal>width</literal> dürfen nicht zu Null oder einer negativen Anzahl von Zeilen oder Spalten führen." #. BkCDz #: sf_calc.xhp @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "bas_id651592234465732\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)" -msgstr "" +msgstr "' SheetX.$C$3 (A1 um zwei Zeilen und zwei Spalten nach unten verschoben)" #. 8ukCQ #: sf_calc.xhp @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "bas_id521592234478848\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)" -msgstr "" +msgstr "' SheetX.$C$3:$H$7 (A1 versetzt um zwei Zeilen und Spalten mit einer Breite von 5 Zeilen und 6 Spalten)" #. GwPQh #: sf_calc.xhp @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "par_id51592233506021\n" "help.text" msgid "Opens a non-modal dialog that can be used to select a range in the document and returns a string containing the selected range." -msgstr "" +msgstr "Öffnet einen nicht modalen Dialog, der zur Auswahl eines Bereichs im Dokument verwendet werden kann, und gibt eine Zeichenfolge zurück, die den ausgewählten Bereich enthält." #. CWn2A #: sf_calc.xhp @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "par_id301637936295380\n" "help.text" msgid "This method opens the same dialog that is used by %PRODUCTNAME when the Shrink button is pressed. For example, the <menuitem>Tools - Goal Seek</menuitem> dialog has a Shrink button to the right of the <menuitem>Formula cell</menuitem> field." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode öffnet denselben Dialog, der von %PRODUCTNAME verwendet wird, wenn die Schaltfläche Verkleinern gedrückt wird. Zum Beispiel hat der Dialog unter <menuitem>Extras – Zielwertsuche…</menuitem> eine Schaltfläche zum Verkleinern rechts neben dem Feld <menuitem>Formelzelle</menuitem>." #. XUoah #: sf_calc.xhp @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "par_id551637936545121\n" "help.text" msgid "This method does not change the current selection." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode ändert die aktuelle Auswahl nicht." #. tAHiV #: sf_calc.xhp @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "par_id901592233506001\n" "help.text" msgid "<emph>title</emph>: The title of the dialog, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>title</emph>: Der Titel des Dialogs als Zeichenfolge." #. Yyn74 #: sf_calc.xhp @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "par_id781592234124502\n" "help.text" msgid "<emph>selection</emph>: An optional range that is initially selected when the dialog is displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>selection</emph>: Ein optionaler Bereich, der anfänglich ausgewählt wird, wenn der Dialog angezeigt wird." #. zo7VK #: sf_calc.xhp @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "par_id971592234138989\n" "help.text" msgid "<emph>singlecell</emph>: When <literal>True</literal> (default) only single-cell selection is allowed. When <literal>False</literal> range selection is allowed." -msgstr "" +msgstr "<emph>singlecell</emph>: Bei <literal>True</literal> (Standard) ist nur die Auswahl einzelner Zellen erlaubt. Bei <literal>False</literal> ist eine Bereichsauswahl erlaubt." #. SqEWv #: sf_calc.xhp @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "par_id321592234150345\n" "help.text" msgid "<emph>closeafterselect</emph>: When <literal>True</literal> (default) the dialog is closed immediately after the selection is made. When <literal>False</literal> the user can change the selection as many times as needed and then manually close the dialog." -msgstr "" +msgstr "<emph>closeafterselect</emph>: Bei <literal>True</literal> (Standard) wird der Dialog unmittelbar nach der Auswahl geschlossen. Bei <literal>False</literal> kann der Benutzer die Auswahl beliebig oft ändern und den Dialog dann manuell schließen." #. yDiCm #: sf_calc.xhp @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "par_id51592233503441\n" "help.text" msgid "Returns the input string after substituting its token characters by their values in a given range." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Eingabezeichenfolge zurück, nachdem ihre Zeichen \"token\" durch ihre Werte in einem bestimmten Bereich ersetzt wurden." #. Qu4DK #: sf_calc.xhp @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "par_id551637936596521\n" "help.text" msgid "This method does not change the current selection." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode ändert die aktuelle Auswahl nicht." #. eEqCY #: sf_calc.xhp @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "par_id171637938442558\n" "help.text" msgid "This method can be used to quickly extract specific parts of a range name, such as the sheet name or first cell column and row, and use them to compose a new range address." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode kann verwendet werden, um schnell bestimmte Teile eines Bereichsnamens zu extrahieren, beispielsweise den Tabellennamen oder die erste Zellenspalte und -zeile, und sie zum Erstellen einer neuen Bereichsadresse zu verwenden." #. RAAVz #: sf_calc.xhp @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "par_id901592233506232\n" "help.text" msgid "<emph>inputstr</emph>: The string containing the tokens that will be replaced by the corresponding values in <literal>range</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>inputstr</emph>: Die Zeichenfolge, welche \"token\" enthält, die durch die entsprechenden Werte in <literal>range</literal> ersetzt werden." #. NJdUy #: sf_calc.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "par_id781592234161102\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: A <literal>RangeName</literal> from which values will be extracted. If it contains a sheet name, the sheet must exist." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Ein <literal>RangeName</literal>, aus dem Werte extrahiert werden. Wenn er einen Tabellennamen enthält, muss die Tabelle vorhanden sein." #. BgCCD #: sf_calc.xhp @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "par_id971592234102889\n" "help.text" msgid "<emph>tokencharacter</emph>: Character used to identify tokens. By default \"%\" is the token character. The following tokens are accepted:" -msgstr "" +msgstr "<emph>tokencharacter</emph>: Zeichen zur Identifizierung von \"token\". Standardmäßig ist \"%\" das Zeichen für \"token\". Folgende \"token\" werden akzeptiert:" #. WTDwR #: sf_calc.xhp @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "par_id261637943912156\n" "help.text" msgid "<emph>%S</emph> - The sheet name containing the range, including single quotes when necessary." -msgstr "" +msgstr "<emph>%S</emph> – Der Tabellenname, der den Bereich enthält, einschließlich einfacher Anführungszeichen, falls erforderlich." #. YHLeU #: sf_calc.xhp @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "par_id441637943912380\n" "help.text" msgid "<emph>%R1</emph> - The row number of the top left cell of the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>%R1</emph> – Die Zeilennummer der obersten linken Zelle des Bereichs." #. joJi7 #: sf_calc.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "par_id521637943912620\n" "help.text" msgid "<emph>%C1</emph> - The column letter of the top left cell of the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>%C1</emph> – Der Spaltenbuchstabe der obersten linken Zelle des Bereichs." #. YAfmV #: sf_calc.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id371637943912860\n" "help.text" msgid "<emph>%R2</emph> - The row number of the bottom right cell of the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>%R2</emph> – Die Zeilennummer der unteren rechten Zelle des Bereichs." #. imuBD #: sf_calc.xhp @@ -6026,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "par_id291637943913116\n" "help.text" msgid "<emph>%C2</emph> - The column letter of the bottom right cell of the range." -msgstr "" +msgstr "<emph>%C2</emph> – Der Spaltenbuchstabe der unteren rechten Zelle des Bereichs." #. gpmpG #: sf_calc.xhp @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "par_id941637943467476\n" "help.text" msgid "The example below extracts each element of the <literal>RangeName</literal> defined in <literal>sRange</literal> and uses them to compose a message." -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel extrahiert jedes Element des in <literal>sRange</literal> definierten <literal>RangeName</literal> und verwendet sie, um eine Nachricht zu erstellen." #. nbJ59 #: sf_calc.xhp @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "par_id241637944350648\n" "help.text" msgid "The <literal>Printf</literal> method can be combined with <literal>SetFormula</literal> to create formulas over multiple cells. For instance, consider a table with numeric values in the range \"A1:E10\" from which formulas are to be created to sum the values in each row and place the results in the range \"F1:F10\":" -msgstr "" +msgstr "Die Methode <literal>Printf</literal> kann mit <literal>SetFormula</literal> kombiniert werden, um Formeln über mehrere Zellen zu erstellen. Stellen Sie sich beispielsweise eine Tabelle mit numerischen Werten im Bereich „A1:E10“ vor, aus der Formeln erstellt werden sollen, um die Werte in jeder Zeile zu summieren und die Ergebnisse im Bereich „F1:F10“ zu platzieren:" #. foAvd #: sf_calc.xhp @@ -6053,7 +6053,7 @@ msgctxt "" "bas_id371637944971921\n" "help.text" msgid "' Note the use of the \"$\" character" -msgstr "" +msgstr "' Beachten Sie die Verwendung des Zeichens \"$\"" #. wBpRw #: sf_calc.xhp @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the contents of the given sheet to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter</literal> method of the <literal>Document</literal> service." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode sendet den Inhalt der angegebenen Tabelle an den Standarddrucker oder an den Drucker, der durch die Methode <literal>SetPrinter</literal> des Dienstes <literal>Document</literal> definiert wurde." #. BaDL9 #: sf_calc.xhp @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns <literal>True</literal> if the sheet was successfully printed." -msgstr "" +msgstr "Gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Tabelle erfolgreich gedruckt wurde." #. CnNEC #: sf_calc.xhp @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "par_id368519200121646\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The sheet to print, default is the active sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Die zu druckende Tabelle, Standard ist die aktive Tabelle." #. xk3k3 #: sf_calc.xhp @@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." -msgstr "" +msgstr "<emph>pages</emph>: Die zu druckenden Seiten als Zeichenfolgen wie in der Benutzeroberfläche. Beispiel: \"1-4;10;15-18\". Standard ist alle Seiten." #. DBFDA #: sf_calc.xhp @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgctxt "" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1." -msgstr "" +msgstr "<emph>copies</emph>: Die Anzahl der Kopien. Standard ist 1." #. C8abL #: sf_calc.xhp @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgctxt "" "par_id661591699085351\n" "help.text" msgid "Removes an existing sheet from the document." -msgstr "" +msgstr "Entfernt eine vorhandene Tabelle aus dem Dokument." #. dVxiA #: sf_calc.xhp @@ -6116,7 +6116,7 @@ msgctxt "" "par_id331591699085330\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to remove." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tabellenname</emph>: Der Name der zu entfernenden Tabelle." #. GwKHr #: sf_calc.xhp @@ -6125,7 +6125,7 @@ msgctxt "" "par_id971591704316873\n" "help.text" msgid "Renames the given sheet and returns <literal>True</literal> if successful." -msgstr "" +msgstr "Benennt die angegebene Tabelle um und gibt bei Erfolg <literal>True</literal> zurück." #. ofAiN #: sf_calc.xhp @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "par_id161591704316337\n" "help.text" msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to rename." -msgstr "" +msgstr "<emph>sheetname</emph>: Der Name der umzubenennenden Tabelle." #. JHEDe #: sf_calc.xhp @@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "par_id931591704316998\n" "help.text" msgid "<emph>newname</emph>: the new name of the sheet. It must not exist yet." -msgstr "" +msgstr "<emph>newname</emph>: Der neue Name der Tabelle. Sie darf noch nicht existieren." #. bwtAA #: sf_calc.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id351611775260443\n" "help.text" msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":" -msgstr "" +msgstr "In diesem Beispiel wird die aktive Tabelle in \"SheetY\" umbenannt:" #. qEM6N #: sf_calc.xhp @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt "" "par_id191592745582983\n" "help.text" msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input <literal>value</literal> argument. Vectors are always expanded vertically." -msgstr "" +msgstr "Speichert den angegebenen Wert ab einer angegebenen Zielzelle. Der aktualisierte Bereich erweitert sich von der Zielzelle oder von der oberen linken Ecke des angegebenen Bereichs, um die Größe des Eingabearguments <literal>value</literal> aufzunehmen. Vektoren werden immer vertikal erweitert." #. tm6AR #: sf_calc.xhp @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgctxt "" "par_id671592745582573\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." #. FAuKq #: sf_calc.xhp @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgctxt "" "par_id801592745582116\n" "help.text" msgid "<emph>targetcell</emph>: The cell or a range as a string from where to start to store the given value." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetcell</emph>: Die Zelle oder ein Bereich als Zeichenfolge, ab welcher/welchem der angegebene Wert gespeichert werden soll." #. aK7EZ #: sf_calc.xhp @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgctxt "" "par_id321592745582192\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if <literal>targetcell</literal> is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph>: Ein Skalar, ein Vektor oder eine Matrix (in Python, ein- oder zweidimensionale Listen und Tupel) mit den neuen Werten, die aus der Zielzelle oder aus der oberen linken Ecke des Bereichs gespeichert werden sollen, wenn <literal>targetcell</literal> ein Bereich ist. Die neuen Werte müssen Zeichenfolgen, numerische Werte oder Datumsangaben sein. Bei anderen Typen werden die entsprechenden Zellen geleert." #. 7BCXQ #: sf_calc.xhp @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgctxt "" "par_id331611776151376\n" "help.text" msgid "The following example uses the builtin <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray function\">DimArray function</link> to create an array and then store it in cell \"A1\":" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die integrierte <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray function\">Funktion \"DimArray\"</link>, um eine Matrix zu erstellen und es dann in Zelle \"A1\" zu speichern:" #. fZfKc #: sf_calc.xhp @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "par_id601611775600983\n" "help.text" msgid "This example uses the <literal>RangeInit</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\" name=\"CHANGE ME\">ScriptForge Array service</link> to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards." -msgstr "" +msgstr "Dieses Beispiel verwendet die Methode <literal>RangeInit</literal> des <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\" name=\"CHANGE ME\">Matrixdienstes \"ScriptForge\"</link> zum Erstellen einer Matrix mit Werten, die dann ab Zelle \"A1\" und abwärts gespeichert werden." #. kmatN #: sf_calc.xhp @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "bas_id251592745582536\n" "help.text" msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000" -msgstr "" +msgstr "' Erste Spalte mit Werten von 1 bis 1000 füllen" #. YNGtV #: sf_calc.xhp @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt "" "par_id291592905671530\n" "help.text" msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use <emph>SetArray</emph>. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use <emph>SetValue</emph>." -msgstr "" +msgstr "Um den gesamten Inhalt einer MAtrix in einer Tabelle auszugeben, verwenden Sie <emph>SetArray</emph>. Um den Inhalt eines Arrays nur innerhalb der Grenzen des Zielbereichs von Zellen auszugeben, verwenden Sie <emph>SetValue</emph>." #. ecovS #: sf_calc.xhp @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "par_id601592231799489\n" "help.text" msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range." -msgstr "" +msgstr "Speichert den angegebenen Wert im angegebenen Bereich. Die Größe des modifizierten Bereichs entspricht der Größe des Zielbereichs." #. PeoKo #: sf_calc.xhp @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "par_id1001592233389953\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." #. xYrHQ #: sf_calc.xhp @@ -6251,7 +6251,7 @@ msgctxt "" "par_id361592231799255\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range where to store the given value, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: Der Bereich, in dem der angegebene Wert als Zeichenfolge gespeichert werden soll." #. dydXF #: sf_calc.xhp @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "par_id461592232081985\n" "help.text" msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." -msgstr "" +msgstr "<emph>value</emph>: Ein Skalar, ein Vektor oder eine Matrix mit den neuen Werten für jede Zelle des Bereichs. Die neuen Werte müssen Zeichenfolgen, numerische Werte oder Datumsangaben sein. Bei anderen Typen werden die entsprechenden Zellen geleert." #. CgwVF #: sf_calc.xhp @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "par_id841592745785192\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of <literal>value</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells will be emptied." -msgstr "" +msgstr "Der gesamte Bereich wird aktualisiert und der Rest der Tabelle bleibt unverändert. Wenn die Größe von <literal>value</literal> kleiner als die Größe von <literal>targetrange</literal> ist, dann werden die restlichen Zellen geleert." #. QFkLr #: sf_calc.xhp @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_id191611776838396\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>value</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then <literal>value</literal> is only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Größe von <literal>value</literal> größer als die Größe von <literal>targetrange</literal> ist, dann wird <literal>value</literal> nur teilweise kopiert, bis es die Größe von <literal>targetrange</literal> ausfüllt." #. ykBk6 #: sf_calc.xhp @@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt "" "par_id71611776941663\n" "help.text" msgid "Vectors are expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Vektoren werden vertikal expandiert, außer wenn <literal>targetrange</literal> eine Höhe von genau 1 Zeile hat." #. FJCPf #: sf_calc.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "bas_id541592232948567\n" "help.text" msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)" -msgstr "" +msgstr "' Die Matrix \"Below the Value\" ist kleiner als \"TargetRange\" (verbleibende Zellen werden geleert)" #. vuu9B #: sf_calc.xhp @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "bas_id541592232948825\n" "help.text" msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size" -msgstr "" +msgstr "' \"Below the Value\" und \"TargetRange\" haben die gleiche Größe" #. 4LFnH #: sf_calc.xhp @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "par_id731621689592755\n" "help.text" msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the <literal>Offset</literal> function. In the example below, consider that <literal>arrData</literal> is a one-dimensional array:" -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie eine einzelne Zeile mit Werten füllen möchten, können Sie die Funktion <literal>Offset</literal> verwenden. Beachten Sie im folgenden Beispiel, dass <literal>arrData</literal> eine eindimensionale Matrix ist:" #. g8mER #: sf_calc.xhp @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgctxt "" "par_id521595767687154\n" "help.text" msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised." -msgstr "" +msgstr "Wendet die angegebene Zellvorlage auf den angegebenen Zielbereich an. Der gesamte Bereich wird aktualisiert und der Rest der Tabelle bleibt unberührt. Wenn die Zellvorlage nicht vorhanden ist, wird ein Fehler ausgelöst." #. nxDCd #: sf_calc.xhp @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgctxt "" "par_id70159576768715\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." #. FtFpL #: sf_calc.xhp @@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt "" "par_id22159576768782\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to which the style will be applied, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: Der Bereich, auf den die Vorlage angewendet wird, als Zeichenfolge." #. aAGcy #: sf_calc.xhp @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "par_id181595767687247\n" "help.text" msgid "<emph>style</emph>: The name of the cell style to apply." -msgstr "" +msgstr "<emph>style</emph>: Der Name der anzuwendenden Zellvorlage." #. DCAWV #: sf_calc.xhp @@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880376480\n" "help.text" msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range." -msgstr "" +msgstr "Fügt die angegebene(n) Formel(n) in den angegebenen Bereich ein. Die Größe des modifizierten Bereichs ist gleich der Größe des Bereichs." #. d8CAU #: sf_calc.xhp @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880376106\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." -msgstr "" +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." #. F5XDi #: sf_calc.xhp @@ -6377,7 +6377,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376776\n" "help.text" msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to insert the formulas, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>targetrange</emph>: Der Bereich zum Einfügen der Formeln als Zeichenfolge." #. A2UQF #: sf_calc.xhp @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880376500\n" "help.text" msgid "<emph>formula</emph>: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range." -msgstr "" +msgstr "<emph>formula</emph>: Eine Zeichenfolge, ein Vektor oder eine Matrix von Zeichenfolgen mit den neuen Formeln für jede Zelle im Zielbereich." #. 746E8 #: sf_calc.xhp @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880376513\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged." -msgstr "" +msgstr "Der gesamte Bereich wird aktualisiert und der Rest der Tabelle bleibt unverändert." #. Wot7x #: sf_calc.xhp @@ -6404,7 +6404,7 @@ msgctxt "" "par_id811593880756356\n" "help.text" msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references." -msgstr "" +msgstr "Wenn die angegebene Formel eine Zeichenfolge ist, wird die eindeutige Formel entlang des gesamten Bereichs mit Anpassung der relativen Referenzen eingefügt." #. zr47n #: sf_calc.xhp @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgctxt "" "par_id491593880857823\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>formula</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells are emptied." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Größe von <literal>formula</literal> kleiner als die Größe von <literal>targetrange</literal> ist, dann werden die restlichen Zellen geleert." #. LwoGL #: sf_calc.xhp @@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt "" "par_id701611778103306\n" "help.text" msgid "If the size of <literal>formula</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then the formulas are only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>." -msgstr "" +msgstr "Wenn die Größe von <literal>formula</literal> größer ist als die Größe von <literal>targetrange</literal>, dann werden die Formeln nur teilweise kopiert, bis sie die Größe von <literal>targetrange</literal> ausfüllen." #. GQC3N #: sf_calc.xhp @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id761611777946581\n" "help.text" msgid "Vectors are always expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row." -msgstr "" +msgstr "Vektoren werden immer vertikal expandiert, außer wenn <literal>targetrange</literal> eine Höhe von genau einer Zeile hat." #. rNEEY #: sf_calc.xhp @@ -6440,7 +6440,7 @@ msgctxt "" "bas_id681593880376489\n" "help.text" msgid "'Horizontal vector, partially empty" -msgstr "" +msgstr "' Horizontaler Vektor, teilweise leer" #. 52GZX #: sf_calc.xhp @@ -6449,7 +6449,7 @@ msgctxt "" "bas_id961593881331390\n" "help.text" msgid "'D2 contains the formula \"=H2\"" -msgstr "" +msgstr "' D2 enthält die Formel \"=H2\"" #. gF7Gb #: sf_calc.xhp @@ -6458,7 +6458,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880373070\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells downwards by inserting empty rows. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt einen bestimmten Zellbereich nach unten, indem leere Zeilen eingefügt werden. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." #. VTxxB #: sf_calc.xhp @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929435655\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholerows</literal> argument the inserted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." -msgstr "" +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments <literal>wholerows</literal> können die eingefügten Zeilen entweder die Breite des angegebenen Bereichs oder alle Spalten in der Zeile umfassen." #. uvH4j #: sf_calc.xhp @@ -6476,7 +6476,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880370247\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die neue Position des ursprünglichen Bereichs darstellt." #. cvqws #: sf_calc.xhp @@ -6485,7 +6485,7 @@ msgctxt "" "par_id811637929284110\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Wenn der verschobene Bereich die Tabellenränder überschreitet, passiert nichts." #. bUdZp #: sf_calc.xhp @@ -6494,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376123\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range above which rows will be inserted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, über dem Zeilen eingefügt werden, als Zeichenfolge." #. fVYpB #: sf_calc.xhp @@ -6503,7 +6503,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880376566\n" "help.text" msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the inserted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted row will span all columns in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholerow</emph>: Wenn auf <literal>False</literal> gesetzt (Standard), dann entspricht die Breite der eingefügten Zeilen der Breite des angegebenen <literal>range</literal>. Andernfalls erstreckt sich die eingefügte Zeile über alle Spalten in der Tabelle." #. rXzZX #: sf_calc.xhp @@ -6512,7 +6512,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880373045\n" "help.text" msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be inserted. The default value is the height of the original <literal>range</literal>. The number of rows must be a positive number." -msgstr "" +msgstr "<emph>rows</emph>: Die Anzahl der einzufügenden Zeilen. Der Standardwert ist die Höhe des ursprünglichen <literal>range</literal>. Die Anzahl der Zeilen muss eine positive Zahl sein." #. dacHK #: sf_calc.xhp @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931053547\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D" -msgstr "" +msgstr "' Verschiebt den Bereich \"A3:D3\" um eine Zeile nach unten; betrifft nur die Spalten A bis D" #. v4w3P #: sf_calc.xhp @@ -6530,7 +6530,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232893\n" "help.text" msgid "' The inserted row spans all columns in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Die eingefügte Zeile erstreckt sich über alle Spalten in der Tabelle" #. vsryg #: sf_calc.xhp @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931053897\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows" -msgstr "" +msgstr "' Verschiebt den Bereich \"A3:D3\" um fünf Zeilen nach unten" #. pwuUG #: sf_calc.xhp @@ -6548,7 +6548,7 @@ msgctxt "" "bas_id501638218784265\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range" -msgstr "" +msgstr "' Verschiebt den Bereich \"A3:D10\" um zwei Zeilen nach unten und zeigt die neue Position des ursprünglichen Bereichs an" #. hVfv3 #: sf_calc.xhp @@ -6557,7 +6557,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880376255\n" "help.text" msgid "Deletes the leftmost columns of a given range and moves to the left all cells to the right of the affected range. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Löscht die äußerst linken Spalten eines bestimmten Bereichs und verschiebt alle Zellen rechts vom betroffenen Bereich nach links. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." #. iawBn #: sf_calc.xhp @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929460261\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumns</literal> argument the deleted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." -msgstr "" +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments <literal>wholecolumns</literal> können die gelöschten Spalten entweder die Höhe des angegebenen Bereichs oder alle Zeilen in der Spalte umfassen." #. BXEkG #: sf_calc.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880371259\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die Position des verbleibenden Teils des ursprünglichen Bereichs darstellt. Wenn alle Zellen im ursprünglichen Bereich gelöscht wurden, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." #. CyRpL #: sf_calc.xhp @@ -6584,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376205\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, aus dem Zellen gelöscht werden, als Zeichenfolge." #. zWG3Y #: sf_calc.xhp @@ -6593,7 +6593,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880356026\n" "help.text" msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the deleted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted columns will span all rows in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Wenn auf <literal>False</literal> gesetzt (Standard), dann ist die Höhe der gelöschten Spalten gleich der Höhe des angegebenen <literal>range</literal>. Andernfalls erstrecken sich die gelöschten Spalten über alle Zeilen in der Tabelle." #. JLdBr #: sf_calc.xhp @@ -6602,7 +6602,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880373306\n" "help.text" msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the width of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>colums</emph>: Die Anzahl der zu löschenden Spalten aus dem angegebenen <literal>range</literal>. Der Standardwert ist die Breite des ursprünglichen <literal>range</literal>, der auch der Maximalwert dieses Arguments ist." #. 8UycD #: sf_calc.xhp @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931064919\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"B3:B6\"; moves left all cells to the right" -msgstr "" +msgstr "' Löscht den Bereich \"B3:B6\"; bewegt alle verbleibenden Zellen nach rechts" #. vM8hB #: sf_calc.xhp @@ -6620,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931056991\n" "help.text" msgid "' Deletes the first column in the range \"A3:D6\"" -msgstr "" +msgstr "' Löscht die erste Spalte im Bereich \"A3:D6\"" #. FPVSg #: sf_calc.xhp @@ -6629,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232569\n" "help.text" msgid "' The deleted columns (A to D) spans all rows in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Die gelöschten Spalten (A bis D) erstrecken sich über alle Zeilen in der Tabelle" #. TAB2b #: sf_calc.xhp @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880373529\n" "help.text" msgid "Deletes the topmost rows of a given range and moves upwards all cells below the affected range. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Löscht die obersten Zeilen eines bestimmten Bereichs und verschiebt alle Zellen unterhalb des betroffenen Bereichs nach oben. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." #. kb5h3 #: sf_calc.xhp @@ -6647,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929435361\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholerows</literal> argument the deleted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." -msgstr "" +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments <literal>wholerows</literal> können die gelöschten Zeilen entweder die Breite des angegebenen Bereichs oder alle Spalten in der Zeile umfassen." #. s9Nfb #: sf_calc.xhp @@ -6656,7 +6656,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880370299\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die Position des verbleibenden Teils des ursprünglichen Bereichs darstellt. Wenn alle Zellen im ursprünglichen Bereich gelöscht wurden, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." #. H5EtV #: sf_calc.xhp @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880376583\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, aus dem Zellen gelöscht werden, als Zeichenfolge." #. JQtGb #: sf_calc.xhp @@ -6674,7 +6674,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880300966\n" "help.text" msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the deleted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted row will span all columns in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholerow</emph>: Wenn auf <literal>False</literal> gesetzt (Standard), dann entspricht die Breite der gelöschten Zeilen der Breite des angegebenen <literal>range</literal>. Andernfalls erstreckt sich die gelöschte Zeile über alle Spalten in der Tabelle." #. ueo8E #: sf_calc.xhp @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgctxt "" "par_id551593880373265\n" "help.text" msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the height of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument." -msgstr "" +msgstr "<emph>rows</emph>: Die Anzahl der zu löschenden Zeilen aus dem angegebenen <literal>range</literal>. Der Standardwert ist die Höhe des ursprünglichen <literal>range</literal>, der auch der Maximalwert dieses Arguments ist." #. jHP9x #: sf_calc.xhp @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931064667\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"A3:D3\"; moves all cells below it by one row up" -msgstr "" +msgstr "' Löscht den Bereich \"A3:D3\"; verschiebt alle darunter liegenden Zellen um eine Zeile nach oben" #. Make5 #: sf_calc.xhp @@ -6701,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931056647\n" "help.text" msgid "' Deletes the first row in the range \"A3:D6\"" -msgstr "" +msgstr "' Löscht die erste Zeile im Bereich \"A3:D6\"" #. APQKA #: sf_calc.xhp @@ -6710,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232493\n" "help.text" msgid "' The deleted rows spans all columns in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Die gelöschten Zeilen erstrecken sich über alle Spalten in der Tabelle" #. gKkbB #: sf_calc.xhp @@ -6719,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "par_id481593880372568\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells to the right by inserting empty columns. The current selection is not affected." -msgstr "" +msgstr "Verschiebt einen bestimmten Zellbereich nach rechts, indem leere Spalten eingefügt werden. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." #. RxvcF #: sf_calc.xhp @@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt "" "par_id801637929335255\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumns</literal> argument the inserted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." -msgstr "" +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments <literal>wholecolumns</literal> können die eingefügten Spalten entweder die Höhe des angegebenen Bereichs oder alle Zeilen in der Spalte umfassen." #. Fh33o #: sf_calc.xhp @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "par_id711593880372560\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." -msgstr "" +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die neue Position des ursprünglichen Bereichs darstellt." #. pLAHD #: sf_calc.xhp @@ -6746,7 +6746,7 @@ msgctxt "" "par_id811637929283210\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." -msgstr "" +msgstr "Wenn der verschobene Bereich die Tabellenränder überschreitet, passiert nichts." #. SeAGD #: sf_calc.xhp @@ -6755,7 +6755,7 @@ msgctxt "" "par_id891593880370543\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range which will have empty columns inserted to its left, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der Bereich, in den leere Spalten links eingefügt werden, als Zeichenfolge." #. KtD6Y #: sf_calc.xhp @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgctxt "" "par_id941593880373316\n" "help.text" msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the inserted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted columns will span all rows in the sheet." -msgstr "" +msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Wenn auf <literal>False</literal> gesetzt (Standard), dann entspricht die Höhe der eingefügten Spalten der Höhe des angegebenen <literal>range</literal>. Andernfalls erstrecken sich die eingefügten Spalten über alle Zeilen in der Tabelle." #. fBzCG #: sf_calc.xhp @@ -6773,7 +6773,7 @@ msgctxt "" "par_id5515938803791960\n" "help.text" msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be inserted. The default value is the width of the original <literal>range</literal>." -msgstr "" +msgstr "<emph>columns</emph>: Die Anzahl der einzufügenden Spalten. Der Standardwert ist die Breite des ursprünglichen <literal>range</literal>." #. nmXTU #: sf_calc.xhp @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "bas_id881637931052587\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by one column; affects only rows 3 to 6" -msgstr "" +msgstr "' Bewegt den Bereich \"A3:A6\" um eine Spalte nach rechts; betrifft nur die Zeilen 3 bis 6" #. 5mWBq #: sf_calc.xhp @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "bas_id291637931053225\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by five columns" -msgstr "" +msgstr "' Bewegt den Bereich \"A3:A6\" um fünf Spalten nach rechts" #. G53xT #: sf_calc.xhp @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgctxt "" "bas_id661637931232548\n" "help.text" msgid "' The inserted column spans all rows in the sheet" -msgstr "" +msgstr "' Die eingefügte Spalte erstreckt sich über alle Zeilen in der Tabelle" #. FrC59 #: sf_calc.xhp @@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt "" "par_id141595692394382\n" "help.text" msgid "Sorts the given range based on up to 3 columns/rows. The sorting order may vary by column/row. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." -msgstr "" +msgstr "Sortiert den angegebenen Bereich nach bis zu 3 Spalten/Zeilen. Die Sortierreihenfolge kann je nach Spalte/Zeile variieren. Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch die Größe des Quellbereichs bestimmt." #. MVGBC #: sf_calc.xhp @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692394598\n" "help.text" msgid "<emph>range</emph>: The range to be sorted, as a string." -msgstr "" +msgstr "<emph>range</emph>: Der zu sortierende Bereich als Zeichenfolge." #. aenrK #: sf_calc.xhp @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt "" "par_id171595692814163\n" "help.text" msgid "<emph>sortkeys</emph>: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1. The maximum number of keys is 3." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortkeys</emph>: Ein Skalar (wenn 1 Spalte/Zeile) oder eine Matrix von Spalten-/Zeilennummern beginnend bei 1. Die maximale Anzahl von Schlüsseln ist 3." #. aQF93 #: sf_calc.xhp @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgctxt "" "par_id421595692962095\n" "help.text" msgid "<emph>sortorder</emph>: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending) or \"\" (which defaults to ascending). Each item is paired with the corresponding item in <literal>sortkeys</literal>. If the <literal>sortorder</literal> array is shorter than <literal>sortkeys</literal>, the remaining keys are sorted in ascending order." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortorder</emph>: Ein Skalar oder eine Matrix von Zeichenfolgen, welche die Werte \"ASC\" (aufsteigend), \"DESC\" (absteigend) oder \"\" (standardmäßig aufsteigend) enthalten. Jedes Element wird mit dem entsprechenden Element in <literal>sortkeys</literal> gepaart. Wenn die Matrix <literal>sortorder</literal> kürzer als <literal>sortkeys</literal> ist, werden die restlichen Schlüssel in aufsteigender Reihenfolge sortiert." #. GVpuf #: sf_calc.xhp @@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "par_id361595692394604\n" "help.text" msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten." -msgstr "" +msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Die Zielzelle des sortierten Zellenbereichs als Zeichenfolge. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt. Standardmäßig wird der Quellbereich überschrieben." #. QyaTf #: sf_calc.xhp @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "par_id441595693011034\n" "help.text" msgid "<emph>containsheader</emph>: When <literal>True</literal>, the first row/column is not sorted." -msgstr "" +msgstr "<emph>containsheader</emph>: Bei <literal>True</literal> wird die erste Zeile/Spalte nicht sortiert." #. AbVtY #: sf_calc.xhp @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "par_id241595693169032\n" "help.text" msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons. Default = <literal>False</literal>" -msgstr "" +msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Nur für Zeichenfolgenvergleiche. Standard = <literal>Falsch</literal>" #. CL5Gm #: sf_calc.xhp @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "par_id1001595693326226\n" "help.text" msgid "<emph>sortcolumns</emph>: When <literal>True</literal>, the columns are sorted from left to right. Default = <literal>False</literal> : rows are sorted from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "<emph>sortcolumns</emph>: Bei <literal>True</literal> werden die Spalten von links nach rechts sortiert. Standard = <literal>False</literal>: Zeilen werden von oben nach unten sortiert." #. LvjpD #: sf_calc.xhp @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "bas_id641595692394484\n" "help.text" msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)" -msgstr "" +msgstr "' Bereich nach Spalten A (aufsteigend) und C (absteigend) sortieren" #. rGNeZ #: sf_chart.xhp @@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Chart service" -msgstr "" +msgstr "Dienst ScriptForge.Chart" #. UFBLD #: sf_chart.xhp @@ -6899,7 +6899,7 @@ msgctxt "" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Chart</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">Dienst <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Chart</literal></link></variable>" #. nPHDK #: sf_chart.xhp @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgctxt "" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service provides a set of properties and methods to handle charts in Calc documents. With this service it is possible to:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Chart</literal> bietet eine Reihe von Eigenschaften und Methoden zur Handhabung von Diagrammen in Calc-Dokumenten. Mit diesem Service ist es möglich:" #. uEEEZ #: sf_chart.xhp @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgctxt "" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Access chart objects in Calc documents and manipulate their properties." -msgstr "" +msgstr "Auf Diagrammobjekte in Calc-Dokumenten zuzugreifen und deren Eigenschaften zu bearbeiten." #. rzioM #: sf_chart.xhp @@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Create and insert new charts into a Calc document." -msgstr "" +msgstr "Neue Diagramme zu erstellen und diese in ein Calc-Dokument einzufügen." #. grjQS #: sf_chart.xhp @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Export charts as image files." -msgstr "" +msgstr "Diagramme als Bilddateien exportieren." #. mZuuF #: sf_chart.xhp @@ -6944,7 +6944,7 @@ msgctxt "" "hd_id331635273472588\n" "help.text" msgid "Chart names" -msgstr "" +msgstr "Diagrammnamen" #. QPAjE #: sf_chart.xhp @@ -6953,7 +6953,7 @@ msgctxt "" "par_id251635273489315\n" "help.text" msgid "Charts may have two different names:" -msgstr "" +msgstr "Diagramme können zwei verschiedene Namen haben:" #. GdHpK #: sf_chart.xhp @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "par_id41635273536840\n" "help.text" msgid "An <emph>internal name</emph> given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)." -msgstr "" +msgstr "Einen <emph>internen Namen</emph>, der von %PRODUCTNAME vergeben wird, sobald das Diagrammobjekt erstellt wird (normalerweise \"Objekt 1\", \"Objekt 2\", …)." #. 3zCYQ #: sf_chart.xhp @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "par_id641635273537122\n" "help.text" msgid "A <emph>user-defined name</emph>, which can be defined by right-clicking the chart and choosing <menuitem>Name</menuitem> in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Einen <emph>benutzerdefinierten Namen</emph>, der festgelegt werden kann, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Diagramm klicken und im Kontextmenü <menuitem>Name…</menuitem> wählen." #. 6CV3D #: sf_chart.xhp @@ -6980,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "par_id191635273980553\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service primarily uses the user-defined name to access a chart object. If it does not exist, than the internal name is used." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Chart</literal> verwendet hauptsächlich den benutzerdefinierten Namen, um auf ein Diagrammobjekt zuzugreifen. Wenn er nicht existiert, wird der interne Name verwendet." #. yYSdL #: sf_chart.xhp @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgctxt "" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. LvW6m #: sf_chart.xhp @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The <literal>Chart</literal> service is instantiated from a <literal>Calc</literal> service instance either using the <literal>Charts</literal> or <literal>CreateChart</literal> methods." -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Chart</literal> wird von einer Dienstinstanz <literal>Calc</literal> entweder unter Verwendung der Methode <literal>Chart</literal> oder der Methode <literal>CreateChart</literal> instanziiert." #. QtZnt #: sf_chart.xhp @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "par_id531635274285114\n" "help.text" msgid "The example below creates a <literal>Chart</literal> service instance from an existing chart in the current Calc document:" -msgstr "" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Dienstinstanz <literal>Chart</literal> aus einem vorhandenen Diagramm im aktuellen Calc-Dokument:" #. Cqd8G #: sf_chart.xhp @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example instantiate the <literal>Chart</literal> service by creating a new chart object based on the data contained in the range \"Sheet1.A1:C10\"." -msgstr "" +msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst <literal>Chart</literal> instanziiert, indem ein neues Diagrammobjekt basierend auf den im Bereich „Sheet1.A1:C10“ enthaltenen Daten erstellt wird." #. BZ2EU #: sf_chart.xhp @@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "par_id881635275036852\n" "help.text" msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#CreateChart\" name=\"CreateChart_link\">CreateChart</link> method description to learn more about its arguments." -msgstr "" +msgstr "Lesen Sie die Methodenbeschreibung <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#CreateChart\" name=\"CreateChart_link\">CreateChart</link>, um mehr über ihre Argumente zu erfahren." #. gjYRg #: sf_chart.xhp @@ -7034,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" -msgstr "" +msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python geschrieben werden:" #. QxXb9 #: sf_chart.xhp @@ -7043,7 +7043,7 @@ msgctxt "" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschaften" #. z42Tx #: sf_chart.xhp @@ -7052,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #. 5RCfg #: sf_chart.xhp @@ -7061,7 +7061,7 @@ msgctxt "" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "ReadOnly" #. 5Ckhe #: sf_chart.xhp @@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #. EJsLr #: sf_chart.xhp @@ -7079,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. 5yKq5 #: sf_chart.xhp @@ -7088,7 +7088,7 @@ msgctxt "" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. BURxX #: sf_chart.xhp @@ -7097,7 +7097,7 @@ msgctxt "" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Specifies the chart type as a string that can assume one of the following values: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net\"." -msgstr "" +msgstr "Legt den Diagrammtyp als Zeichenfolge fest, der einen der folgenden Werte annehmen kann: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net \"." #. MEEhi #: sf_chart.xhp @@ -7106,7 +7106,7 @@ msgctxt "" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. qaDDb #: sf_chart.xhp @@ -7115,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal> indicates that the chart is three-dimensional and each series is arranged in the z-direction." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>True</literal> angibt, dass das Diagramm dreidimensional ist und jede Reihe in Z-Richtung angeordnet ist." #. YkDSU #: sf_chart.xhp @@ -7124,7 +7124,7 @@ msgctxt "" "par_id471635276257118\n" "help.text" msgid "When <literal>False</literal> series are arranged considering only two dimensions." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>False</literal> werden Reihen unter Berücksichtigung von nur zwei Dimensionen angeordnet." #. qEBab #: sf_chart.xhp @@ -7133,7 +7133,7 @@ msgctxt "" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. gk8ns #: sf_chart.xhp @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Specifies if the chart is displayed with 3D elements. If the value is a string, it must be either \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" or \"Pyramid\"." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Diagramm mit 3D-Elementen angezeigt wird. Wenn der Wert eine Zeichenfolge ist, muss er entweder \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" oder \"Pyramid\" sein." #. HgqhX #: sf_chart.xhp @@ -7151,7 +7151,7 @@ msgctxt "" "par_id541600788076141\n" "help.text" msgid "If the boolean <literal>True</literal> value is specified, then the chart is displayed using 3D bars." -msgstr "" +msgstr "Wenn der boolesche Wert <literal>True</literal> angegeben ist, wird das Diagramm mit 3D-Balken angezeigt." #. vDs4z #: sf_chart.xhp @@ -7160,7 +7160,7 @@ msgctxt "" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. m224E #: sf_chart.xhp @@ -7169,7 +7169,7 @@ msgctxt "" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Specifies how much pie segments are offset from the chart center as a percentage of the radius. Applicable to pie and donut charts only." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, um wie viel Tortensegmente von der Diagrammmitte als Prozentsatz des Radius versetzt werden. Gilt nur für Torten- und Ringdiagramme." #. hbjwH #: sf_chart.xhp @@ -7178,7 +7178,7 @@ msgctxt "" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. AaBHr #: sf_chart.xhp @@ -7187,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only." -msgstr "" +msgstr "Wenn <literal>True</literal>, gibt es ein gefülltes Netzdiagramm an. Gilt nur für Netzdiagramme." #. xgCB2 #: sf_chart.xhp @@ -7196,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. 8YDHE #: sf_chart.xhp @@ -7205,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Specifies whether or not the chart has a legend." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Diagramm eine Legende hat oder nicht." #. BNBDQ #: sf_chart.xhp @@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. MLPCx #: sf_chart.xhp @@ -7223,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked and each category sums up to 100%. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." -msgstr "" +msgstr "Bei <literal>True</literal> werden Diagrammreihen gestapelt und jede Kategorie ergibt 100 %. Anwendbar auf Flächen-, Balken-, Blasen-, Säulen- und Netzdiagramme." #. yGCZ7 #: sf_chart.xhp @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. Gbsst #: sf_chart.xhp @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." -msgstr "" +msgstr "Bei <literal>True</literal> werden Diagrammreihen gestapelt. Anwendbar auf Flächen-, Balken-, Blasen-, Säulen- und Netzdiagramme." #. 9Dnwe #: sf_chart.xhp @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. VwMyU #: sf_chart.xhp @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "Specifies the main title of the chart." -msgstr "" +msgstr "Legt den Haupttitel des Diagramms fest." #. FGSKV #: sf_chart.xhp @@ -7268,7 +7268,7 @@ msgctxt "" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. eH3Ag #: sf_chart.xhp @@ -7277,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the X axis." -msgstr "" +msgstr "Legt den Titel der X-Achse fest." #. mmRtZ #: sf_chart.xhp @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "par_id541600789286532\n" "help.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #. scox2 #: sf_chart.xhp @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the Y axis." -msgstr "" +msgstr "Legt den Titel der Y-Achse fest." #. CRLf5 #: sf_chart.xhp @@ -7304,7 +7304,7 @@ msgctxt "" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. YCRTC #: sf_chart.xhp @@ -7313,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "par_id100100678952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO-Objekt" #. cDJES #: sf_chart.xhp @@ -7322,7 +7322,7 @@ msgctxt "" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "Returns the object representing the chart, which is an instance of the <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sc/html/classScChartObj.html\" name=\"ScChartObj\"><literal>ScChartObj</literal></link> class." -msgstr "" +msgstr "Gibt das Objekt zurück, welches das Diagramm darstellt, das eine Instanz der Klasse <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sc/html/classScChartObj.html\" name=\"ScChartObj\"><literal>ScChartObj</literal></link> ist." #. kDUCf #: sf_chart.xhp @@ -7331,7 +7331,7 @@ msgctxt "" "par_id941600789527698\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. LAgXE #: sf_chart.xhp @@ -7340,7 +7340,7 @@ msgctxt "" "par_id100160078952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO-Objekt" #. yRYAq #: sf_chart.xhp @@ -7349,7 +7349,7 @@ msgctxt "" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\" name=\"XDiagram\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> object representing the diagram of the chart." -msgstr "" +msgstr "Gibt das Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\" name=\"XDiagram\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> zurück, welches das Diagramm des Diagrammsobjekts darstellt." #. CAXYe #: sf_chart.xhp @@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt "" "par_id941600789527099\n" "help.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. yh7k9 #: sf_chart.xhp @@ -7367,7 +7367,7 @@ msgctxt "" "par_id100160078953251\n" "help.text" msgid "UNO Object" -msgstr "" +msgstr "UNO-Objekt" #. FpeAy #: sf_chart.xhp @@ -7376,7 +7376,7 @@ msgctxt "" "par_id631600789522587\n" "help.text" msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1XShape.html\" name=\"XShape\"><literal>com.sun.star.drawing.XShape</literal></link> object representing the shape of the chart." -msgstr "" +msgstr "Gibt das Objekt <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1XShape.html\" name=\"XShape\"><literal>com.sun.star.drawing.XShape</literal></link> zurück, welches die Form des Diagramms darstellt." #. DdVs9 #: sf_chart.xhp @@ -7574,7 +7574,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" -msgstr "" +msgstr "Dienst SFDatabases.Database" #. K7nuj #: sf_database.xhp @@ -7583,7 +7583,7 @@ msgctxt "" "hd_id371587913266310\n" "help.text" msgid "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\">Dienst <literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link></variable>" #. RByov #: sf_database.xhp @@ -7592,7 +7592,7 @@ msgctxt "" "par_id891599407198144\n" "help.text" msgid "The <literal>Database</literal> service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:" -msgstr "" +msgstr "Der Dienst <literal>Database</literal> bietet Zugriff auf Datenbanken, die entweder eingebettet oder in Basisdokumenten beschrieben sind. Dieser Dienst bietet Methoden für Folgendes:" #. 7dqXS #: sf_database.xhp @@ -7601,7 +7601,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924481\n" "help.text" msgid "Get access to data in database tables." -msgstr "" +msgstr "Erhält Zugriff auf Daten in Datenbanktabellen." #. 29pT5 #: sf_database.xhp @@ -7610,7 +7610,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924285\n" "help.text" msgid "Run <literal>SELECT</literal> queries and perform aggregate functions." -msgstr "" +msgstr "Führt Abfragen <literal>SELECT</literal> und Funktionen \"aggregat\" aus." #. LYsPD #: sf_database.xhp @@ -7619,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "par_id551615386924111\n" "help.text" msgid "Run SQL action statements such as <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, etc." -msgstr "" +msgstr "Führt SQL-Aktionsanweisungen wie <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, … aus." #. 7CSTo #: sf_database.xhp @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "par_id231615386789950\n" "help.text" msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only." -msgstr "" +msgstr "Der gesamte Austausch zwischen diesem Dienst und der Datenbank erfolgt ausschließlich über SQL." #. MiGUE #: sf_database.xhp @@ -7655,7 +7655,7 @@ msgctxt "" "par_id121599407322804\n" "help.text" msgid "SQL statements may be run in <emph>direct</emph> or <emph>indirect</emph> mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review." -msgstr "" +msgstr "SQL-Anweisungen können im <emph>direkten</emph> oder <emph>indirekten</emph> Modus ausgeführt werden. Im direkten Modus wird die Anweisung ohne Syntaxprüfung oder -überprüfung an die Datenbank-Engine übertragen." #. Kg5Cn #: sf_database.xhp @@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt "" "par_id681599407189019\n" "help.text" msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data." -msgstr "" +msgstr "Die bereitgestellten Schnittstellen umfassen einfache Tabellen und Abfragelisten sowie den Zugriff auf Datenbankdaten." #. 644XA #: sf_database.xhp @@ -7682,7 +7682,7 @@ msgctxt "" "hd_id91587913266988\n" "help.text" msgid "Service invocation" -msgstr "" +msgstr "Dienstaufruf" #. Cr4oo #: sf_database.xhp @@ -7772,7 +7772,7 @@ msgctxt "" "hd_id771615147491563\n" "help.text" msgid "Accessing Databases with the UI Service" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf Datenbanken mit dem Dienst \"UI\"" #. 5Kifs #: sf_database.xhp @@ -7790,7 +7790,7 @@ msgctxt "" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" -msgstr "" +msgstr "' Benutzer und Kennwort werden unten angegeben, falls erforderlich" #. F43tz #: sf_database.xhp diff --git a/source/dsb/chart2/messages.po b/source/dsb/chart2/messages.po index dd86859f7da..d7db3d5bcae 100644 --- a/source/dsb/chart2/messages.po +++ b/source/dsb/chart2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-09 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" -"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/dsb/>\n" +"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/chart2messages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547385228.000000\n" #. NCRDD @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "_Pózakšyśe" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." -msgstr "Definěrujo wókłon mjazy słupami w procentach." +msgstr "Definěrujo wótkłon mjazy słupami w procentach." #. 8E3zD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170 diff --git a/source/dsb/cui/messages.po b/source/dsb/cui/messages.po index b0b80d0665c..eede9d3e66b 100644 --- a/source/dsb/cui/messages.po +++ b/source/dsb/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Pomocny tekst" #: cui/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDEXPERIMENTAL" msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentelny" #. 3FZFt #: cui/inc/strings.hrc:384 @@ -2085,55 +2085,55 @@ msgstr "Pšosym wubjeŕśo barwu, kótaraž ma se wulašowaś" #: cui/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalěrowaś" #. 2GUFq #: cui/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON" msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Instalěrowane" #. TmK5f #: cui/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING" msgid "Installing" -msgstr "" +msgstr "Instalacija" #. izdAK #: cui/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING" msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Pyta se..." #. HYT6K #: cui/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING" msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Cyta se..." #. 88Ect #: cui/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX" msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Rozšyrjenja" #. KTtQE #: cui/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL" msgid "Apply to %MODULE" -msgstr "" +msgstr "Na %MODULE nałožyś" #. Xr3W9 #: cui/inc/strings.hrc:397 msgctxt "RID_SVXSTR_OLE_INSERT" msgid "Inserting OLE object..." -msgstr "" +msgstr "OLE-objekt se zasajźujo…" #. mpS3V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME wjele nastajenja za wužywaŕski pówjerch bitujo, aby wy se ako doma cuł" #. m8rYd #: cui/inc/tipoftheday.hrc:51 @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Pišćo knigły? Globalny dokument %PRODUCTNAME wam zmóžnja, wjelike d #: cui/inc/tipoftheday.hrc:55 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Móžośo wobźěłujobne hybridne PDF z %PRODUCTNAME napóraś." #. LBkjN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:56 @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "Cośo celu pśez někotare tabele aděrowaś? Pósěgniśo se na wobceŕ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:58 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Móžośo wupołnjujobne formularne dokumenty (samo PDF) z %PRODUCTNAME napóraś." #. BSUoN #: cui/inc/tipoftheday.hrc:59 @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Wužywajśo „Naglěd ▸ Gódnoty wuzwignuś“, aby wopśimjeśe celo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:71 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo „Naglěd >▸ Folijowy wugótowak a Folija ▸ Nowa pśedłoga“ (abo pśez symbolowu rědku abo teke pśez pšawe kliknjenje do folijowego wobcerka), aby rozdźělne folijowe pśedłogi w prezentaciskej pśedłoze napórał." #. b3KPF #: cui/inc/tipoftheday.hrc:72 @@ -2307,6 +2307,8 @@ msgstr "Cośo wopśimjeśe drugego dokumenta w swójom dokumenśe pokazaś? Wuž msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style." msgstr "" +"Aby tabelowe smužki we Writer awtomatiski numerěrował, wubjeŕśo wótpowědny słup a nałožćo pón lisćinowu pśedłogu.\n" +"." #. AzNEm #. no local help URI @@ -2380,7 +2382,7 @@ msgstr "Wužywajśo „Format ▸ Śišćarske wobcerki ▸ Wobźěłaś...“, #: cui/inc/tipoftheday.hrc:90 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance." -msgstr "" +msgstr "Zasajźćo wobraze a fota do formow w Draw a Impress. Klikniśo z pšaweju tastu na formu, wubjeŕśo „Płonina ▸ Wobraz ▸ Pśidaś/Importěrowaś“, a wužywajśo „Nastajenja“, aby naglěd pśiměrił." #. W6E2A #: cui/inc/tipoftheday.hrc:91 @@ -2995,7 +2997,7 @@ msgstr "Wužywajśo w Calc „Format ▸ Bok ▸ Tabela ▸ Měritko ▸ Skalěr #: cui/inc/tipoftheday.hrc:192 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar." -msgstr "" +msgstr "Musyśo lisćinowy zapisk bźez naliceńskego znamuška abo numery zasajźiś? Wužywajśo „Njenumerěrowany zapisk zasajźiś“ w symbolowej rědce „Naliceńske znamuška a numerěrowanje“ ." #. ZacQo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:193 @@ -3297,7 +3299,7 @@ msgstr "Symbolowe rědki se na wěsty kontekst póśěguju, wócynjaju se we wó #: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document." -msgstr "" +msgstr "Aby globalny dokument z aktualnego dokumenta Writer napórał, wužywajśo „Dataja ▸ Pósłaś ▸ Globalny dokument napóraś“." #. cPNVv #: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 @@ -3316,7 +3318,7 @@ msgstr "Wobłuki daju se zwězaś, aby mógł tekst wót jadnogo do drugego hyś #: cui/inc/tipoftheday.hrc:244 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo do tabele a wubjeŕśo „Zasajźiś ▸ Diagram“, aby diagram na zakłaźe tabele Writer napórał." #. j4m6F #: cui/inc/tipoftheday.hrc:245 @@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr "Wulicćo slědkpłaśenja póžyconkow z Calc: na pś. =PŠP(2%/12;36;25 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:254 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!" -msgstr "" +msgstr "Njamóžośo z funkciju VLOOKUP w Calc namakaś, což pytaśo? Z INDEX a MATCH móžośo wšykno cyniś!" #. ARJgA #. local help missing @@ -3430,7 +3432,7 @@ msgstr "Njamóžośo swójsku celowu pśedłogu změniś abo wulašowaś? Pśegl #: cui/inc/tipoftheday.hrc:262 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." -msgstr "" +msgstr "Musyśo rěd wupołniś? Wubjeŕśo celowy wobceŕk a „Tabela ▸ Cele wupołniś >▸ědy wupołniś...“ a wubjeŕśo mjazy Linearny, Rozrosćenje, Datum a Awtomatiski wupołniś." #. BiSJM #. local help missing @@ -3503,7 +3505,7 @@ msgstr "Wuwijaśo nowe XSLT- a XML-filtry?" #: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." -msgstr "" +msgstr "Tłocćo Umsch+F1, aby wšykne k dispoziciji stojece rozšyrjone pokazki w dialogowych pólach pokazał, gaž nastajenje „Rozšyrjone pokaze“ njejo zmóžnjone pód „Rědy ▸ Nastajenja… ▸ %PRODUCTNAME ▸ Powšykne." #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 @@ -3521,13 +3523,13 @@ msgstr "Dalšne informacije" #: cui/inc/tipoftheday.hrc:279 msgctxt "STR_UNO_LINK" msgid "Run this action now..." -msgstr "" +msgstr "Wuwjeźćo něnto toś tu akciju…" #. P6JME #: cui/inc/tipoftheday.hrc:280 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL" -msgstr "" +msgstr "Pokazka dnja: %CURRENT/%TOTAL" #. C6Dsn #: cui/inc/tipoftheday.hrc:281 @@ -3558,55 +3560,55 @@ msgstr "⌥ Opt" #: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface." -msgstr "" +msgstr "Standardny wužywaŕski pówjerch z menijom, symboloweju rědku a schowaneju bocnicu. Myslony za wužywarje, kótarež klasiski pówjerch derje znaju." #. BoVy3 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "" +msgstr "Wužywaŕski pówjerch „W rejtarikach“ jo multifunkciskim rědkam nejpódobnjejšy, kótarež se pśez Microsoft Office wužywaju. Organizěrujo funkcije w rejtarikach a głowny meni jo pśez to njetrjebny." #. 8irik #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens." -msgstr "" +msgstr "Wužywaŕski pówjerch „Jadnotliwa symbolowa rědka“ jo pódobnje ako „Standardna rědka“. Jo za małe wobrazowki myslony." #. wKg2Q #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." -msgstr "" +msgstr "Standardny wužywaŕski pówjerch z rozšyrjoneju bocnicu. Jo pśigódny za nazgónite wužywarje, kótarež kśě malsnje wjele rozdźělnych kakosćow změniś." #. qXq4A #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." -msgstr "" +msgstr "Warianta „W registrach kompaktny“ se na pówjerchu Microsoft Office orientěrujo, zaběra pak mjenjej ruma za mjeńše wobrazowki." #. oZV6K #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others." -msgstr "" +msgstr "Pówjerch „Zrědowany“ pśistup k funkcijam w kupkach, ze symbolami za nejcesćejo wužyte funkcije a wuběrańske menije za druge bitujo. Toś ta połna warianta funkcije preferěrujo a jo pitśku wětšy ako druge." #. acQKG #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." -msgstr "" +msgstr "Pówjerch „Zrědowany“ pśistup k funkcijam w kupkach, ze symbolami za nejcesćejo wužyte funkcije a wuběrańske menije za druge bitujo. Toś ta kompaktna warianta wertikalny rum preferěrujo." #. eGMCZ #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." -msgstr "" +msgstr "Pówjerch „Wót konteksta wótwisny“ funkcije w jadnosmužkowej symbolowej rědce z wót konteksta wótwisnym wopśimjeśim pokazujo." #. KFPmR #: cui/inc/toolbarmode.hrc:31 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions." -msgstr "" +msgstr "Pówjerch „Pó konteksće zrědowany“ jo za zachopinarje myslony. Pśedstaja nejcesćej wužyte funkcije za kupki z jědroweju akciju ako wjeliki symbol a někotare małe pśidatne funkcije. Wšykne funkcije pópisanje maju. Pśidatny wótrězk bitujo, njeźiwajucy na kontekst, pśistup k toś tym funkcijam." #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:33 @@ -4170,7 +4172,7 @@ msgstr "Wobźěłaś" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:46 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog to edit the preference." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog za wobźěłowanje nastajenja." #. 2uM3W #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58 @@ -4182,13 +4184,13 @@ msgstr "Slědk stajiś" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64 msgctxt "extended_tip|reset" msgid "Undo changes done so far in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Anulěrujo změny, kótarež sćo dotychměst pśewjadł w toś tom dialogu." #. j4Avi #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146 msgctxt "extended_tip|searchEntry" msgid "Type the preference you want to display in the text area" -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo nastajenje, kótarež ma se w tekstowem wobceŕku pokazaś." #. EhpWF #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:158 @@ -4200,7 +4202,7 @@ msgstr "_Pytaś" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:167 msgctxt "extended_tip|searchButton" msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo, aby swój nastajeński tekst w bomje nastajenjow pytał." #. BMohC #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:209 @@ -4230,7 +4232,7 @@ msgstr "Gódnota" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269 msgctxt "extended_tip|preferences" msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo nastajenja hierarchiski w bomowem naglěźe." #. B8FF9 #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8 @@ -4308,7 +4310,7 @@ msgstr "Websedło" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:382 msgctxt "aboutdialog|releasenotes" msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Wersijowe informacije" #. 5TUrF #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:410 @@ -4326,7 +4328,7 @@ msgstr "Wšykne wersijowe informacije w engelšćinje kopěrowaś" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts" msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." -msgstr "" +msgstr "Aby malsnje tastowu skrotconku namakał, tłocćo jadnorje tastowu skrotconku." #. s4GiG #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117 @@ -4335,6 +4337,8 @@ msgid "" "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n" "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination." msgstr "" +"Nalicyjo tastowe skrotconki a pśisłušne pśikaze. Aby tastowu skrotconku za pśikaz pśipokazał abo změnił, kótaryž jo w lisćinje funkcijow wubrany, klikniśo na tastowu skrotconku w toś tej lisćinje a klikniśo pón na Změniś.\n" +"Aby tastowu skrotconku w toś tej lisćinje malsnje namakał, tłocćo jadnorje tastowu skrotconku." #. MP3WF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 @@ -4376,13 +4380,13 @@ msgstr "_Změniś" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." -msgstr "" +msgstr "Pśipokazujo pśikazoju, kótaryž jo w lisćinje funkcijow wubrany, tastowu skrotconku, kótaraž jo w lisćinje tastowych skrotconkow wubrana." #. eFsw9 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja." #. 6MwWq #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250 @@ -4394,7 +4398,7 @@ msgstr "_Zacytaś..." #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:257 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load" msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." -msgstr "" +msgstr "Wuměnja konfigurěrowanu tastowu skrotconku pśez do togo skłaźonu." #. Uq7F5 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:270 @@ -4406,7 +4410,7 @@ msgstr "_Składowaś..." #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:277 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." -msgstr "" +msgstr "Składujo aktualnu tastowu skrotconku, aby se dała pózdźej wužywaś." #. mJmga #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:297 @@ -4424,7 +4428,7 @@ msgstr "Pišćo, aby pytał" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:352 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Type here to search in the list of functions." -msgstr "" +msgstr "Pišćo how, aby w lisćinje funkcijow pytał." #. T5FGo #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:374 @@ -4448,19 +4452,19 @@ msgstr "_Tasty" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:446 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece funkciske kategorije. Aby pśedłogam tastowe skrotconki pśipokazał, wócyńśo kategoriju „Pśedłogi“." #. wGm8q #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:493 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo funkciju, kótarejž cośo tastowu skrotconku pśipokazaś, klikniśo na tastowu skrotconku w lisćinje tastowych skrotconkow a klikniśo pón na Změniś. Jolic wubrana funkcija južo tastowu skrotconku ma, se toś ta w lisćinje tastow pokazujo." #. PzCaG #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:539 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys" msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo tastowu skrotconku, kótaraž jo se pśipokazała wubranej funkciji." #. CqdJF #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:563 @@ -4484,13 +4488,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "Auto_Include" -msgstr "" +msgstr "_Awtomatiski zapśimjeś" #. KRr5y #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." -msgstr "" +msgstr "Lisćinje wuwześow awtomatiski pśidaś, jolic awtomatiska korektura se ned anulěrujo." #. 7qDG3 #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76 @@ -4520,7 +4524,7 @@ msgstr "Skrotconki wulašowaś" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist" msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo skrotconki, kótarež se awtomatiski njekorigěruju." #. VoLnB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206 @@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr "Aw_tomatiski zapśimjeś" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." -msgstr "" +msgstr "Lisćinje wuwześow awtomatiski pśidaś, jolic awtomatiska korektura se ned anulěrujo." #. 7u9Af #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267 @@ -4574,7 +4578,7 @@ msgstr "Słowa z dwěma wjelikima zachopnyma pismikoma abo jadnym zachopnym mał #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist" msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo słowa abo skrotconki, kótarež se z dwěma zachopnyma pismikoma zachopinaju, kótarejž se awtomatiski njekorigěrujotej. Wšykne słowa, kótarež se z dwěma wjelikima pismikoma zachopinaju, se w pólu nalicyju." #. 7FHhG #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397 @@ -4592,13 +4596,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nastajenja za awtomatiske korigěrowanje zmólkow pśi zapodaśu a klikniśo pón na „W pórěźe“." #. D8rmz #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa abo wuměnja zapisk w tabeli wuměnjenjow." #. qjPVK #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52 @@ -4610,31 +4614,31 @@ msgstr "Wu_měniś" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa abo wuměnja zapisk w tabeli wuměnjenjow." #. 7hHNW #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja." #. YLcSj #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview" msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo zapiski za awtomatisku wuměnu słowow, skrotconkow abo słownych źělow pśi zapódawanju. Aby zapisk pśidał, zapódajśo tekst do zapódawańskeju pólowu „Wuměniś“ a „Z“ a klikniśo pón na „Nowy“. Aby zapisk wobźěłał, wubjeŕśo jen, změńśo tekst w pólu „Z“ a klikniśo na „Wuměniś“. Aby zapisk wulašował, wubjeŕśo jen a klikniśo na „Wulašowaś“." #. p6tMV #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt „Wuměniś“ za wuměnu teksta w pólu „Wuměniś“. Jolic sćo wubrał tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt w swójom dokumenśe, su relewantne informacije južo how zapódane." #. gd9PD #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo pśi zapódawanju słowo, skrotconku abo słowny źěl, kótarež cośo wuměniś. Zastupujuca znamuškowa sekwenca .* na kóńcu słowa teke k wuměnje słowa pśed někakimi słownymi kóńcami wjeźo. Zastupujuca znamuškowa sekwenca .* pśed słowom teke k wuměnje pó někakich słownych zachopjeńkach wjeźo. Na pśikład muster „i18n.*“ z wuměnjeńskim tekstom „internacionalizacija“ a namaka a wuměnijo wšykne „i18ns“ z „internacionalizacije“, abo muster „.*…“ z wuměnjeńskim tekstom „…“ namakajo a wuměnijo tśi dypki w „słowo...“ z typografiski korektnym pśedzgótowanym tśidypkom(= wuwóstajeńske dypki) („słowo…)." #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 @@ -4658,158 +4662,158 @@ msgstr "Jano _tekst" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly" msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." -msgstr "" +msgstr "Składujo zapisk w pólu „Z“ bźez formatěrowanja. Gaž jo se wuměna pśewjadła, tekst ten samski format ako dokumentowy tekst wužywa." #. yuDgJ #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage" msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." -msgstr "" +msgstr "Wobźěłujo wuměnowu tabelu za awtomatiske korektury abo wuměna słowow abo skrotconkow we wašom dokumenśe." #. 9Xnti #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12 msgctxt "customanimationfragment|90" msgid "Active version only" -msgstr "" +msgstr "Jano aktiwna wersija" #. 6ZZPG #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25 msgctxt "bulletandposition|gallery" msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sortěrowaś pó" #. LhkwF #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "Voting" -msgstr "" +msgstr "Pógódnośenje" #. KsZpM #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Ześěgnjenja" #. A4zUt #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Komentary" #. ncCYE #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "Detail view" -msgstr "" +msgstr "Detailny naglěd" #. SoASj #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "Condensed list" -msgstr "" +msgstr "Skrotcona lisćina" #. MdFgz #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98 msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog" msgid "Additions" -msgstr "" +msgstr "Adicije" #. wqAig #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:123 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "Progress Label" -msgstr "" +msgstr "Póstupowe pópisanje" #. PjJ55 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "ProgressLabel" -msgstr "" +msgstr "PóstupowePópisanje" #. SYKGE #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc." -msgstr "" +msgstr "Toś to pópisanje póstup operacijow ako zacytanje rozšyrjenjow, njenamakane elementy atd. pokazujo." #. NrZT8 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189 msgctxt "additionsdialog|searchEntry" msgid "searchEntry" -msgstr "" +msgstr "pytańskiZapis" #. iamTq #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" -msgstr "" +msgstr "Zubate kólasko" #. CbCbR #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." -msgstr "" +msgstr "Wopśimujo pśikaze za změnjanje nastajenjow lisćiny pśidawkow ako sortěrowański typ abo naglědowy typ." #. fUE2f #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "Show More Extensions" -msgstr "" +msgstr "Dalšne rozšyrjenja pokazaś" #. 2pPGn #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "ButtonShowMore" -msgstr "" +msgstr "TłocaškWěcejPokazaś" #. i9AoG #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22 msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore" msgid "This button shows more extensions." -msgstr "" +msgstr "Toś ten tłocašk dalšne rozšyrjenja pokazujo." #. UzjvF #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68 msgctxt "additionsEntry|votingLabel" msgid "Voting:" -msgstr "" +msgstr "Pógódnośenje:" #. iMQas #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88 msgctxt "additionsEntry|labelLicense" msgid "License:" -msgstr "" +msgstr "Licenca:" #. buPFe #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106 msgctxt "additionsEntry|labelVersion" msgid "Required version:" -msgstr "" +msgstr "Trjebna wersija:" #. cFsEL #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124 msgctxt "additionsEntry|labelComments" msgid "Comments:" -msgstr "" +msgstr "Komentary:" #. TkztG #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142 msgctxt "additionsEntry|labelComments" msgid "Downloads:" -msgstr "" +msgstr "Ześěgnjenja:" #. JRe5b #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356 msgctxt "additionsEntry|buttonInstall" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalěrowaś" #. VEbVr #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370 msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Websedło" #. BuMBh #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 @@ -4821,7 +4825,7 @@ msgstr "Starjenje" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144 msgctxt "agingdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "" +msgstr "Podawa licbu barwow, na kótaruž se wobraz reducěrujo." #. bJvBm #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157 @@ -4839,7 +4843,7 @@ msgstr "Parametry" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204 msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog" msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed." -msgstr "" +msgstr "Wšykne piksele se na gódnoty šeri stajaju a pón se zelene a módre kanale wó gódnotu, kótaruž pódawaśo, reducěruju. Cerwjeny kanal se njezměnja." #. nxZTH #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55 @@ -4851,7 +4855,7 @@ msgstr "Wo_bźěłaś..." #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." -msgstr "" +msgstr "Změnja wubrane nastajenje awtomatiskeje korektury." #. sYxng #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78 @@ -4881,7 +4885,7 @@ msgstr "[Z]" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205 msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nastajenja za awtomatiske korigěrowanje zmólkow pśi zapodaśu a klikniśo pón na „W pórěźe“." #. EjG2g #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92 @@ -4917,7 +4921,7 @@ msgstr "Wumě_niś" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." -msgstr "" +msgstr "Wuměnja auwtomatiski standardny systemowy symbol za dany typ pazorkow z wósebnym znamuškom, kótarež pódawaśo." #. EQrEN #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264 @@ -4935,7 +4939,7 @@ msgstr "Lěwa jadnora pazorka" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuško, kóatrež ma awtomatiski aktualne wócynjajuce pazorki we wašom dokumenśe narownaś, gaž „Rědy - Awtomatiska korektura - Nałožyś“ wuběraśo." #. FFEVA #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302 @@ -4959,7 +4963,7 @@ msgstr "Jadnore pazorki ako standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Staja pazorki na standardne symbole slědk." #. GRDaT #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341 @@ -4977,7 +4981,7 @@ msgstr "Pšawa jadnora pazorka" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuško, kóatrež ma awtomatiski aktualne zacynjajuce pazorki we wašom dokumenśe narownaś, gaž „Rědy - Awtomatiska korektura - Nałožyś“ wuběraśo." #. M4BCQ #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379 @@ -5001,7 +5005,7 @@ msgstr "Wumě_niś" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." -msgstr "" +msgstr "Wuměnja auwtomatiski standardny systemowy symbol za dany typ pazorkow z wósebnym znamuškom, kótarež pódawaśo." #. MAW53 #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453 @@ -5019,7 +5023,7 @@ msgstr "Lěwa dwójna pazorka" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuško, kóatrež ma awtomatiski aktualne wócynjajuce pazorki we wašom dokumenśe narownaś, gaž „Rědy - Awtomatiska korektura - Nałožyś“ wuběraśo." #. oqBJC #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491 @@ -5043,7 +5047,7 @@ msgstr "Dwójne pazorki ako standard" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." -msgstr "" +msgstr "Staja pazorki na standardne symbole slědk." #. cDwwK #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530 @@ -5061,7 +5065,7 @@ msgstr "Pšawa dwójna pazorka" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuško, kóatrež ma awtomatiski aktualne zacynjajuce pazorki we wašom dokumenśe narownaś, gaž „Rědy - Awtomatiska korektura - Nałožyś“ wuběraśo." #. FBndB #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568 @@ -5079,7 +5083,7 @@ msgstr "Dwójne pazorki" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." -msgstr "" +msgstr "Póstajśo nastajenja awtomatiskeje korektury za pazorki a za nastajenja, kótarež su za rěc teksta specifiske." #. BXzDP #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 @@ -5109,7 +5113,7 @@ msgstr "Transparenca" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:257 msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog" msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Nastaja połnjeńske kakosći za wubrany kresleński objekt." #. as89H #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 @@ -5133,7 +5137,7 @@ msgstr "Tabela" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:40 msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "Póstajśo połnjeńske nastajenja za wubrany kresleński objekt abo dokumentowy element." #. 2kC9i #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:52 @@ -5145,7 +5149,7 @@ msgstr "Žeden" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:58 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone" msgid "Do not fill the selected object." -msgstr "" +msgstr "Wubrany objekt njewupołniś." #. AiEuM #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:70 @@ -5157,7 +5161,7 @@ msgstr "Barwa" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:76 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor" msgid "Fills the object with a color selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Połni objekt z barwu, kótaraž jo na toś tom boku wubrana." #. zXDcA #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:88 @@ -5169,19 +5173,19 @@ msgstr "Barwny pśeběg" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:94 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Połni objekt z barwowym pśeběgom, kótaryž jo na toś tom boku wubrany." #. q5cAU #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:106 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Wobraz" #. ELAno #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:112 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap" msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Połni objekt z bitmapowym wobrazom, kótaryž jo na toś tom boku wubrany." #. 9q7GD #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:124 @@ -5193,7 +5197,7 @@ msgstr "Muster" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:130 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern" msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Połni objekt z dypkowym mustrom, kótaryž jo na toś tom boku wubrany." #. 5y6vj #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:142 @@ -5205,13 +5209,13 @@ msgstr "Šrafura" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:148 msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "Połni objekt ze šrafuru, kótaraž jo na toś tom boku wubrana." #. TFDzi #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:202 msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage" msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." -msgstr "" +msgstr "Póstajśo połnjeńske nastajenja za wubrany kresleński objekt abo dokumentowy element." #. GSXcM #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21 @@ -5259,19 +5263,19 @@ msgstr "Awtokorektura" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." -msgstr "" +msgstr "Staja změnjone gódnoty na pjerwjejšne gódnoty slědk." #. PbHCG #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog." #. Qqmqp #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny." #. HBfWE #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120 @@ -5283,7 +5287,7 @@ msgstr "Wuměny a wuwześa za rěc:" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:137 msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|lang" msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo rěc, za kótaruž cośo pšawidła wuměnow napóraś abo wobźěłaś." #. Qpig7 #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:199 @@ -5343,7 +5347,7 @@ msgstr "_Změniś..." #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE" msgid "Change the source file for the selected link." -msgstr "" +msgstr "Žrědłowu dataju za wubrane zwězanje změniś." #. RDZHa #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72 @@ -5355,7 +5359,7 @@ msgstr "Wót_kaz wótźěliś" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BREAK_LINK" msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." -msgstr "" +msgstr "Łama zwězanje mjazy žrědłoweju dataju a aktualnym dokumentom. Nejnowše zaktualizěrowane wopśimjeśe žrědłoweje dataje w aktualnem dokumenśe wóstanjo." #. SEEGs #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91 @@ -5367,7 +5371,7 @@ msgstr "_Aktualizěrowaś" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW" msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." -msgstr "" +msgstr "Aktualizěrujo wubrane zwězanje, aby se pón nejnowša skłaźona wersija zwězaneje dataje w aktualnem dokumenśe pokazała." #. A6Mz4 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171 @@ -5397,7 +5401,7 @@ msgstr "Status" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS" msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo dwójcy na zwězanje w lisćinje, aby datajowy dialog wócynił, źož móžośo drugi objekt za toś to zwězanje wubraś." #. VUouK #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252 @@ -5433,7 +5437,7 @@ msgstr "_Awtomatiski" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually." -msgstr "" +msgstr "Aktualizěrujo awtomatiski wopśimjeśe zwězanja, gaž dataju wócynjaśo. Změny, kótarež su se pśewjadli w žrědłowej dataji, se pón w dataji pokazuju, kótaraž zwězanje wopśimujo. Zwězane wobrazowe dataje daju se jano manuelnje aktualizěrowaś." #. GzGG5 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376 @@ -5445,13 +5449,13 @@ msgstr "Ma_nuelny" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL" msgid "Only updates the link when you click the Update button." -msgstr "" +msgstr "Aktualizěrujo zwězanje, gaž na tłocašk Aktualizěrowaś klikaśo." #. D2J77 #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, kakosći kuždeho zwězanja w aktualnem dokumenśe wobźěłowaś, mjazy nimi sćažku do žrědłoweje dataje. Toś ten pśikaz njejo k dispoziciji, jolic aktualny dokument zwězanja z drugimi datajami njewopśimujo." #. AYRA3 #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 @@ -5499,7 +5503,7 @@ msgstr "Slězyna" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na kšomu abo rožk, aby tśi stawy pśešeł: „nastajiś“, „njezměnjony“, „wótwónoźeś“." #. 8B7Rg #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:91 @@ -5553,43 +5557,43 @@ msgstr "_Barwa:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Hairline (0.05pt)" -msgstr "" +msgstr "Śanučki (0,05 pt)" #. u3nzv #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Very thin (0.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Wjelgin śańki (0,5 pt)" #. aWBEL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Thin (0.75pt)" -msgstr "" +msgstr "Śańki (0,75 pt)" #. NGkAL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:286 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Medium (1.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Srědny (1,5 pt)" #. H2AVr #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:287 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Thick (2.25pt)" -msgstr "" +msgstr "Šyroki (2,25 pt)" #. b5UoB #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Extra thick (4.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Wjelgin šyroki (4,5 pt)" #. ACvsP #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Swójski" #. uwByw #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:333 @@ -5643,7 +5647,7 @@ msgstr "_Pozicija:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Width of shadow" -msgstr "" +msgstr "Šyrokosć sni" #. C7T8B #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552 @@ -5673,7 +5677,7 @@ msgstr "_Z pśiducym wótstawkom zjadnośiś" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." -msgstr "" +msgstr "Zasunjenje, ramik a seń aktualnego wótstawka z pśiducym wótstawkom zjadnośiś, jolic stej jadnakej." #. xkm5N #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658 @@ -5697,7 +5701,7 @@ msgstr "Źělenje złožkow" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 msgctxt "beforebreak" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." -msgstr "" +msgstr "Nastaja minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež sw maju na kóńcu smužki wóstaś, gaž se źělenje słowa pśewjeźo." #. 8Fp43 #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115 @@ -5709,7 +5713,7 @@ msgstr "Znamuška pśed łamanim" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145 msgctxt "afterbreak" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." -msgstr "" +msgstr "Nastaja minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež se maju na pśiducej smužce byś, gaž se źělenje słowa pśewjeźo." #. p6cfZ #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154 @@ -5721,7 +5725,7 @@ msgstr "Znamuška za łamanim" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184 msgctxt "wordlength" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." -msgstr "" +msgstr "Pódawa minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež su trjebne, aby se źělenje słowa nałožyło." #. sAo4B #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193 @@ -5763,7 +5767,7 @@ msgstr "Typ:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo rowniny, kótarež cośo změniś. Aby nastajenja na wšykne rowniny nałožył, wubjeŕśo „1-10“." #. mp5Si #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293 @@ -5781,7 +5785,7 @@ msgstr "1" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat" msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo za numerěrowane lisćiny gódnotu prědnego zapiska lisćiny." #. Jtk6d #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328 @@ -5799,7 +5803,7 @@ msgstr "Wubraś..." #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet" msgid "Select the character for the unordered list." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo znamuško za nalicenje." #. oJgFH #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357 @@ -5811,7 +5815,7 @@ msgstr "Wobraz wubraś..." #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap" msgid "Select a graphic bullet." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo grafiske naliceńske znamuško." #. Cv7BZ #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382 @@ -5823,7 +5827,7 @@ msgstr "Barwa:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color" msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwu lisćinowych znamuškow za numerěrowane lisćiny a nalicenja." #. jxFmf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430 @@ -5847,13 +5851,13 @@ msgstr "Za:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text to display after the numbering." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pó numerěrowanju pokazaś." #. u9Bhq #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text to display before the numbering." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pséd numerěrowanim pokazaś." #. GAS5v #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526 @@ -5877,13 +5881,13 @@ msgstr "Wusokosć:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf" msgid " Enter the width of the graphic bullet character. " -msgstr "" +msgstr " Zapódajśo šyrokosć grafiskego naliceńskego znamuška. " #. twiWp #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf" msgid " Enter the height of the graphic bullet character. " -msgstr "" +msgstr " Zapódajśo wusokosć grafiskego naliceńskego znamuška. " #. vqDku #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657 @@ -5895,7 +5899,7 @@ msgstr "100" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize" msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo za numerěrowane znamuškowe lisćiny a nalicenja relatiwnu wjelikosć lisćinowego znamuška. Relatiwna wjelikosć za tekst pśed znamuškom ako teke za znamuškom płaśi." #. pGXFi #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676 @@ -5913,7 +5917,7 @@ msgstr "Poměr bokow wobchowaś" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio" msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet." -msgstr "" +msgstr "Stajśo kokulku do toś togo kašćika, aby poměr mjazy wusokosću a šyrokosću grafiskego naliceńskego znamuška wobchował." #. EhFU7 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734 @@ -5943,7 +5947,7 @@ msgstr "0,00" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy wobdawajucego objekta do zachopjeńka wšych smužkow w lisćinje." #. eeDkR #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815 @@ -5955,7 +5959,7 @@ msgstr "0,00" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf" msgid " Enter or select the width of the list element. " -msgstr "" +msgstr " Zapódajśo šyrokosć lisćinowego elementa abo wubjeŕśo ju. " #. CRdNb #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832 @@ -5967,25 +5971,25 @@ msgstr "Re_latiwny" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative" msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." -msgstr "" +msgstr "Relatiwnje k nadrědowanej lisćinowej rowninje. Zapódana gódnota w pjerwjejšnej rowninje se k tej w toś tom pólu aděrujo. Gaž „Zasunjenje: 20 mm“ na lisćinowej rowninje 1 a „Zasunjenje: 10 mm relatiwne“ na lisćinowej rowninje 2, wunjaso to efektiwne zasunjenje 30 mm za rowninu 2." #. zC5eX #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center" msgid "Align bullet on the center of the list element." -msgstr "" +msgstr "Naliceńske znamuško w srjeźi lisćinowego elementa wusměriś." #. sdBx9 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" msgid "Align bullet on the left of the list element." -msgstr "" +msgstr "Naliceńske znamuško nalěwo w lisćinowem elemenśe wusměriś." #. TFMgS #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right" msgid "Align bullet on the right of the list element." -msgstr "" +msgstr "Naliceńske znamuško napšawo w lisćinowem elemenśe wusměriś." #. FhAfv #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919 @@ -6009,7 +6013,7 @@ msgstr "Folija" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:975 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb" msgid "Applies the modification to the whole slide or page." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo změnu na cełu foliju abo bok." #. dBWa8 #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:986 @@ -6021,7 +6025,7 @@ msgstr "Wuběrk" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left" msgid "Applies the modification to the selection." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo změnu na wuběrk." #. ATaHy #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005 @@ -6033,7 +6037,7 @@ msgstr "Na globalny dokument nałožyś" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster" msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo, aby změnu na wšykne folije nałožył, kótarež aktualnu globalnu foliju wužywaju." #. DiEaB #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028 @@ -6075,7 +6079,7 @@ msgstr "Puchoŕ" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:45 msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na stil, kótaryž cośo na wubranu legendu nałožyś." #. cAZqx #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 @@ -6117,13 +6121,13 @@ msgstr "Wertikalny" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99 msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo, źož ma liniju legendy zachopiś, nastupajucy kašćik legendy." #. CGjKD #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131 msgctxt "calloutpage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo dłujkosć za linijowy segment , kótaryž se wót legendy do wobrotnišća linije wupśestrěwa." #. SFvEw #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144 @@ -6141,7 +6145,7 @@ msgstr "_Optimalny" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo how, aby jadnorje zgibnjonu liniju optimalnje pokazał." #. dD3os #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 @@ -6195,13 +6199,13 @@ msgstr "Napšawo" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo, źož ma liniju legendy zachopiś, nastupajucy kašćik legendy." #. rj7LU #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo, źož ma liniju legendy zachopiś, nastupajucy kašćik legendy." #. jG4AE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273 @@ -6213,7 +6217,7 @@ msgstr "Wót_kłon:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294 msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy kóńcom linije legendy a legendy wóstajiś." #. wvzCN #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314 @@ -6237,7 +6241,7 @@ msgstr "Nugłata zwězujuca linija" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:333 msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na stil, kótaryž cośo na wubranu legendu nałožyś." #. vQp3A #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 @@ -6255,13 +6259,13 @@ msgstr "_Referencna kanta:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees" msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo zawjertny kut wót 0 do 360 za tekst we wubranych celach." #. D2Ebb #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100 msgctxt "cellalignment|extended_tip|references" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo celowu kšomu, źož se ma zwjertnjony tekst zachopiś." #. Gwudo #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123 @@ -6273,7 +6277,7 @@ msgstr "We_rtikalnje zeštaplowany" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "" +msgstr "Wusměrja tekst wertikalnje." #. XBFYt #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143 @@ -6285,13 +6289,13 @@ msgstr "_Modus aziskego wugótowanja" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode" msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." -msgstr "" +msgstr "Wusměrja aziske znamuška jadno pód drugim we wubranych celach. Jolic cela wěcej ako jadnu tekstowu smužku wopśimujo, se smužki do tekstowych słupow konwertěruju, kótarež se wótpšawa nalěwo rěduju. Zapadne znamuška se w konwertěrowanym teksće wó 90 stopnjow napšawo wjerśe. Aziske znamuška se njewjerśe." #. rTfQa #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177 msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol" msgid "Click in the dial to set the text orientation." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na kólasko, aby tekstowe wusměrjenje nastajił." #. Kh9JE #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193 @@ -6309,7 +6313,7 @@ msgstr "_Awtomatiske łamanje smužki" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell." -msgstr "" +msgstr "Łama tekst na celowej kšomje na nowu smužku. Licba smužkow wót šyrokosći cele wótwisujo." #. GDRER #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245 @@ -6321,7 +6325,7 @@ msgstr "_Celowej wjelikosći pśiměriś" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." -msgstr "" +msgstr "Pomjeńšujo wjelikosć pisma, aby se wopśimjeśe cele do aktualneje šyrokosći cele góźiło. Njamóžośo toś ten pśikaz na celu nałožyś, kótaraž łamanja smužkow wopśimujo." #. Phw2T #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265 @@ -6333,7 +6337,7 @@ msgstr "Źělenje złožkow _aktiwne" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja źělenje złožkow za łamanje teksta do pśiduceje smužki." #. pQLTe #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294 @@ -6351,7 +6355,7 @@ msgstr "Kakosći" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364 msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." -msgstr "" +msgstr "Zasunjo wó pódanu gódnotu wót lěweje kšomy cele." #. dzBtA #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377 @@ -6417,7 +6421,7 @@ msgstr "Rozdźělony" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nastajenje horicontalnego wusměrjenja, kótarež cośo na wopśimjeśe cele nałožyś." #. Cu2BM #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 @@ -6459,7 +6463,7 @@ msgstr "Rozdźělony" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453 msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo nastajenje wertikalnego wusměrjenja, kótarež cośo na wopśimjeśe cele nałožyś." #. FT9GJ #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474 @@ -6495,7 +6499,7 @@ msgstr "ABCD" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543 msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Póstaja nastajenja wusměrjenja za wopśimjeśe aktualneje cele abo wubranych celow." #. xPtim #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24 @@ -6513,7 +6517,7 @@ msgstr "_NSS-sćažku wubraś..." #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47 msgctxt "certdialog|extended_tip|add" msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog za wuběranje datajow, aby se nowy zapis za certifikaty Network Security Services pśidał." #. GFGjC #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132 @@ -6555,19 +6559,19 @@ msgstr "Certifikatowa sćažka" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo abo pśidajśo korektny zapis za certifikat Network Security Services, aby digitalne signatury wužywał." #. xXVpD #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:234 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo formatěrowanje, kótarež cośo nałožyś." #. MR6Nr #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:324 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo pismowu wjelikosć, kótaruž cośo nałožyś. Za skalěrujobne pisma móžośo teke decimalne gódnoty zapódaś." #. YcKtn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:354 @@ -6585,7 +6589,7 @@ msgstr "Rěc:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa abo za tekst, kótaryž zapódawaśo. K dispoziciji stojece rěcne module kokulku maju." #. NgZJ9 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435 @@ -6609,19 +6613,19 @@ msgstr "Rěc:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:568 msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo formatěrowanje, kótarež cośo nałožyś." #. 8quPQ #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo pismowu wjelikosć, kótaruž cośo nałožyś. Za skalěrujobne pisma móžośo teke decimalne gódnoty zapódaś." #. zCCrx #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa abo za tekst, kótaryž zapódawaśo. K dispoziciji stojece rěcne module kokulku maju." #. qpSnT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:652 @@ -6651,19 +6655,19 @@ msgstr "Rěc:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:795 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo formatěrowanje, kótarež cośo nałožyś." #. JSR99 #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo pismowu wjelikosć, kótaruž cośo nałožyś. Za skalěrujobne pisma móžośo teke decimalne gódnoty zapódaś." #. KLJQT #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:848 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa abo za tekst, kótaryž zapódawaśo. K dispoziciji stojece rěcne module kokulku maju." #. 5uQYn #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:876 @@ -6693,19 +6697,19 @@ msgstr "Rěc:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1019 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb" msgid "Select the formatting that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo formatěrowanje, kótarež cośo nałožyś." #. CeMCG #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1042 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo pismowu wjelikosć, kótaruž cośo nałožyś. Za skalěrujobne pisma móžośo teke decimalne gódnoty zapódaś." #. zCKxL #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1072 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa abo za tekst, kótaryž zapódawaśo. K dispoziciji stojece rěcne module kokulku maju." #. Nobqa #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1101 @@ -6729,7 +6733,7 @@ msgstr "Pśeglěd" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1176 msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo formatěrowanje a pismo, kótarejž cośo nałožyś." #. CQrvm #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 @@ -6747,7 +6751,7 @@ msgstr "Tekstowe granice" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:97 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb" msgid "Text boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Barwa tekstowych granicow" #. dWQqH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:111 @@ -6765,7 +6769,7 @@ msgstr "Objektowe granice" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:173 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb" msgid "Object boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Barwa objektowych granicow" #. KsUa5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:184 @@ -6777,7 +6781,7 @@ msgstr "Tabelowe granice" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:216 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb" msgid "Table boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Barwa tabelowych granicow" #. TkNp4 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:230 @@ -6795,7 +6799,7 @@ msgstr "Njewoglědane wótkaze" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:292 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb" msgid "Unvisited links color" -msgstr "" +msgstr "Barwa njewoglědanych wótkazow" #. UTPiE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:303 @@ -6807,7 +6811,7 @@ msgstr "Woglědane wótkaze" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:335 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb" msgid "Visited links color" -msgstr "" +msgstr "Barwa woglědanych wótkazow" #. RP2Vp #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:349 @@ -6831,7 +6835,7 @@ msgstr "Sni" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:444 msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb" msgid "Shadows color" -msgstr "" +msgstr "Barwa snjow" #. hDvCW #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:459 @@ -6855,7 +6859,7 @@ msgstr "Pólne wósenje" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:555 msgctxt "colorconfigwin|field_lb" msgid "Field shadings color" -msgstr "" +msgstr "Barwa pólnych wósenjow" #. DqZGn #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:566 @@ -6867,7 +6871,7 @@ msgstr "Indeksowe a tabelowe wósenje" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:598 msgctxt "colorconfigwin|index_lb" msgid "Index and table shadings color" -msgstr "" +msgstr "Barwa wósenjow za zapise a tabele" #. wBw2w #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:612 @@ -6885,7 +6889,7 @@ msgstr "Wótrězkowe granice" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:674 msgctxt "colorconfigwin|section_lb" msgid "Section boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Barwa wótrězkowych granicow" #. wHL6h #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:688 @@ -7137,7 +7141,7 @@ msgstr "Paleta:" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:107 msgctxt "colorpage|btnMoreColors" msgid "Add color palettes via extension" -msgstr "" +msgstr "Barwowe palety pśez rozšyrjenje pśidaś" #. fKSac #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:136 @@ -7167,7 +7171,7 @@ msgstr "Lašowaś" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:224 msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja." #. m2Qm7 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:238 @@ -7335,25 +7339,25 @@ msgstr "Barwu wubraś" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158 msgctxt "extended tip | preview" msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." -msgstr "" +msgstr "W lěwem źělu dołneje rědki jo aktualny wuslědk wašogo źěła w toś tom dialogu widobny." #. 7jLV5 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174 msgctxt "extended tip | previous" msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." -msgstr "" +msgstr "W pšawem źělu dolneje rědki buźośo originalnu barwu z nadrědowanego rejtarika Barwy wiźeś." #. yEApx #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199 msgctxt "extended tip | colorField" msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo do wjelikego barwowego wobceŕka nalěwo, aby nowu barwu wubrał. Z pomocu toś togo wuběrańskego wobceŕka móžośo dwě komponenśe barwy změniś, ako se w barwowem modelu RGB abo HSB reprezentěrujotej. Źiwajśo na to, až to su dwě komponenśe, kótarež se z opciskimi tłocaškami napšawo pódla dialoga njewuběratej." #. N8gjc #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216 msgctxt "extended tip | colorSlider" msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color." -msgstr "" +msgstr "Z wertikalnym reglowacom barwoweje komponenty móžośo gódnotu kuždeje komponenty barwy změniś." #. mjiGo #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 @@ -7365,7 +7369,7 @@ msgstr "Ce_rwjeny:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Nastaja cerwjenu komponentu, kótaraž dajo se we wertikalnem reglowacu barwow změniś, a zelena a módra komponenta w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Dowólone gódnoty su 0 do 255." #. TkTSB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 @@ -7377,7 +7381,7 @@ msgstr "_Zeleny:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Nastaja zelenu komponentu, kótaraž dajo se we wertikalnem reglowacu barwow změniś, a cerwjena a módra komponenta w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Dowólone gódnoty su 0 do 255." #. 5FGfv #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 @@ -7389,25 +7393,25 @@ msgstr "_Módry:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Nastaja módru komponentu, kótaraž dajo se we wertikalnem reglowacu barwow změniś, a zelena a cerwjena komponenta w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Dowólone gódnoty su 0 do 255." #. c5MTh #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 msgctxt "extended tip | redSpinbutton" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo direktnje gódnotu za cerwjenu barwu. Dowólone gódnoty su 0 do 255." #. 2yY2G #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381 msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo direktnje gódnotu za zelenu barwu. Dowólone gódnoty su 0 do 255." #. UREX7 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400 msgctxt "extended tip | blueSpinbutton" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo direktnje gódnotu za módru barwu. Dowólone gódnoty su 0 do 255." #. 2nFsj #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413 @@ -7419,7 +7423,7 @@ msgstr "Heks _#:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 msgctxt "extended tip | hexEntry" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo a nastaja barwowu gódnotu w barwowem modelu RGB ako heksadecimalnu licbu." #. sD6YC #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447 @@ -7437,7 +7441,7 @@ msgstr "Barwowy _ton:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "Nastaja komponentu barwowego tona we wertikalnem reglowacu barwow a komponenśe naseśenje a swětłosć w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Gódnoty se w stopnjach wót 0 do 359 pódawaju." #. C4GE3 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 @@ -7449,7 +7453,7 @@ msgstr "_Naseśenje:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Nastaja komponentu naseśenja we wertikalnem reglowacu barwow a komponenśe barwowy ton a swětłosć w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Gódnoty se w procentach wót 0 do 100 pódawaju." #. NXs9w #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521 @@ -7461,25 +7465,25 @@ msgstr "Swětł_osć:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Nastaja komponentu swětłosći we wertikalnem reglowacu barwow a komponenśe barwowy ton a naśeśenje w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Gódnoty se w procentach wót 0 do 100 pódawaju." #. BCvUX #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549 msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo barwowy ton direktnje w barwowem modelu HSB. Gódnoty se w stopnjach wót 0 do 359 pódawaju." #. TcDh8 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568 msgctxt "extended tip | satSpinbutton" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo naseśenje direktnje w barwowem modelu HSB. Gódnoty se w procentach wót 0 do 100 pódawaju." #. hucEE #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587 msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo swětłosć direktnje w barwowem modelu HSB. Gódnoty se w procentach wót 0 do 100 pódawaju." #. B7RjF #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602 @@ -7515,25 +7519,25 @@ msgstr "Carny (_Key):" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704 msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo gódnotu barwy cyan w barwowem modelu CMYK." #. mMXFr #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723 msgctxt "extended tip | magSpinbutton" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo gódnotu barwy magenta w barwowem modelu CMYK." #. EEgiy #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742 msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo gódnotu barwy žołty w barwowem modelu CMYK." #. UAAnZ #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761 msgctxt "extended tip | keySpinbutton" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo gódnotu barwy carny abo key (carny) w barwowem modelu CMYK." #. mxFDw #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 @@ -7569,7 +7573,7 @@ msgstr "_Tekst" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:221 msgctxt "comment|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo komentar za nagratu změnu." #. bEtYk #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:243 @@ -7599,7 +7603,7 @@ msgstr "Wopśimjeśe" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:315 msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog" msgid "Enter a comment for the recorded change." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo komentar za nagratu změnu." #. B73bz #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 @@ -7611,7 +7615,7 @@ msgstr "_Typ:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE" msgid "Lists the types of connectors that are available." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece typy zwězowakow." #. VnKTH #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115 @@ -7635,19 +7639,19 @@ msgstr "Linija _3:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" msgid "Enter a skew value for Line 1." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo pśestajeńsku gódnotu za liniju 1." #. SGov7 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" msgid "Enter a skew value for Line 2." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo pśestajeńsku gódnotu za liniju 2." #. Cv7eg #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" msgid "Enter a skew value for Line 3." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo pśestajeńsku gódnotu za liniju 3." #. xvCfy #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216 @@ -7683,25 +7687,25 @@ msgstr "Werti_kalny kóńc:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon za zachopjeńk zwězowaka." #. pUTnF #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon za kóńc zwězowaka." #. 23o9a #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon za zachopjeńk zwězowaka." #. 22Tvd #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon za kóńc zwězowaka." #. idTk6 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383 @@ -7725,7 +7729,7 @@ msgstr "Pśikład" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" msgid "Sets the properties of a connector." -msgstr "" +msgstr "Póstaja kakosći zwězowaka." #. ezicB #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52 @@ -7737,7 +7741,7 @@ msgstr "Zebranje zwiskow zmóžnjone" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60 msgctxt "extended_tip|connectionpooling" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se maju wubrane zwiski chowaju." #. GHbky #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82 @@ -7761,19 +7765,19 @@ msgstr "Zebranje za toś ten gónjak zmóžniś" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139 msgctxt "extended_tip|enablepooling" msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo gónjak z lisćiny a markěrujśo kontrolny kašćik za „Zebranje za toś ten gónjak zmóžniś“, aby jogo zwisk zebrał." #. mdxR9 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds):" -msgstr "" +msgstr "_Casowy limit (sekundy):" #. CUE56 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180 msgctxt "extended_tip|timeout" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed." -msgstr "" +msgstr "Póstaja cas w sekundach, pó kótaremž zachowany zwisk jo se pušćił." #. gWFKz #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:227 @@ -7899,7 +7903,7 @@ msgstr "_URL:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na wubrany tłocašk klikaśo." #. FLKr9 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 @@ -7911,7 +7915,7 @@ msgstr "Wobłu_k:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě celowego wobłuka, w kótaremž cośo URL wócyniś. Móžośo teke standardne mě wobłuka z lisćiny wubraś, kótarež jo wšym wobglědowakam znate." #. V8Zgo #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197 @@ -7923,7 +7927,7 @@ msgstr "_Mě:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry" msgid "Enter a name for the image." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za wobraz." #. BAXQk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 @@ -7935,7 +7939,7 @@ msgstr "Alternatiwny _tekst:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž cośo pokazaś, gaž špěrka myški jo we wobglědowaku na tłocašku." #. bsgYj #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293 @@ -7947,13 +7951,13 @@ msgstr "_Wopisanje:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV" msgid "Enter a description for the hotspot." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wopisanje za hotspot." #. 7LsXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog" msgid "Lists the properties for the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo kakosći za wubrany hotspot." #. 8LR3s #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 @@ -8013,7 +8017,7 @@ msgstr "Pśepytaś..." #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." -msgstr "" +msgstr "Wócynja datajowy dialog, źož móžośo dataju datoweje banki wubraś." #. kvNEy #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112 @@ -8043,7 +8047,7 @@ msgstr "Wótkaz datoweje banki wobźěłaś" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225 msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." -msgstr "" +msgstr "Napórajo abo wobźěłujo zapisk w rejtariku Datowe banki." #. ehaGT #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67 @@ -8067,7 +8071,7 @@ msgstr "_Nowy..." #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|new" msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog Zwězanje datoweje banki, aby nowy zapisk napórał." #. zqFjG #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136 @@ -8079,7 +8083,7 @@ msgstr "Wu_lašowaś" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Removes the selected entry from the list." -msgstr "" +msgstr "Wótwónoźujo wubrany zapisk z lisćiny." #. eiE2E #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155 @@ -8091,7 +8095,7 @@ msgstr "Wo_bźěłaś..." #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog Zwězanje datoweje banki, aby nowy zapisk wobźěłował." #. Q3nF4 #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185 @@ -8145,43 +8149,43 @@ msgstr "Měrjeńska linija pód _objektom" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Reverses the properties set in the Line area." -msgstr "" +msgstr "Pśewobrośujo kakosći, kótarež su we wobceŕku Linija nastajone." #. M2qGu #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." -msgstr "" +msgstr "Pódawa wótkłon mjazy měrjeńskeju liniju a zakładneju liniju (linijowy wótkłon = 0)." #. 6wKTs #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." -msgstr "" +msgstr "Pódawa dłujkosć lěwych a pšawych pomocnych linijow, kótarež se na zakładnej liniji zachopinaju (linijowy wótkłon = 0). Pozitiwne gódnoty pomocne linije nad zakładneju liniju pódlejšuju a negatiwne gódnoty pomocne linije pód zakładneju liniju pódlejšuju." #. AdBKh #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Pódawa dłujkosć pšawych a lěwych pomocnych linijow, kótarež se na měrjeńskej liniji zachopinaju. Pozitiwne gódnoty pomocne linije nad měrjeńskeju liniju pódlejšuju a negatiwne gódnoty pomocne linije pód měrjenskeju liniju pódlejšuju." #. hFGhD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Pódawa dłujkosć lěweje pomocneje linije, kótaraž se na měrjeńskej liniji zachopina. Pozitiwne gódnoty pomocnu liniju pód měrjeńskeju liniju pódlejšuju a negatiwne gódnoty pomocnu liniju nad měrjenskeju liniju pódlejšuju." #. 3bQD4 #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Pódawa dłujkosć pšaweje pomocneje linije, kótaraž se na měrjeńskej liniji zachopina. Pozitiwne gódnoty pomocnu liniju pód měrjeńskeju liniju pódlejšuju a negatiwne gódnoty pomocnu liniju nad měrjenskeju liniju pódlejšuju." #. BKJDe #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." -msgstr "" +msgstr "Pódawa licbu decimalnych městnow, kótarež se maju za pokazowanje linijowych kakosćow wužywaś." #. uruYG #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 @@ -8199,7 +8203,7 @@ msgstr "_Tekstowa pozicija" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." -msgstr "" +msgstr "Póstaja poziciju teksta měrjeńskeje linje nastupajucy měrjeńsku liniju a pomocne linije." #. t8Ewg #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382 @@ -8211,7 +8215,7 @@ msgstr "_Awtomatiski wertikalny" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." -msgstr "" +msgstr "Póstaja optimalnu wertikalnu poziciju za tekst měrjeńskeje linije." #. KykMq #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403 @@ -8223,7 +8227,7 @@ msgstr "Aw_tomatiski horicontalny" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." -msgstr "" +msgstr "Póstaja optimalnu horicontalnu poziciju za tekst měrjeńskeje linije." #. yQtE3 #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431 @@ -8235,7 +8239,7 @@ msgstr "_Paralelnje k pomocnej liniji" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo tekst paralelnje k měrjeńskej liniji abo wó 90 stopnjow pśesajźony." #. QNscD #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452 @@ -8247,13 +8251,13 @@ msgstr "_Měrjeńske jadnotki pokazaś" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo abo chowa jadnotki měry. Móžośo teke jadnotku měry z lisćiny wubraś." #. EEaqi #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo abo chowa jadnotki měry. Móžośo teke jadnotku měry z lisćiny wubraś." #. gX83d #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495 @@ -8277,13 +8281,13 @@ msgstr "Swójski słownik wobźěłaś" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 msgctxt "book" msgid "Specifies the book to be edited." -msgstr "" +msgstr "Póstaja knigły, kótarež se maju wobźěłowaś." #. trTxg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 msgctxt "lang" msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Pśipokazujo aktualnemu swójskemu słownikoju nowu rěc." #. PV8x9 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:123 @@ -8301,13 +8305,13 @@ msgstr "_Rěc:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." -msgstr "" +msgstr "Toś to zapódawańske pólo jo jano k dispoziciji, jolic słownik wuwześow abo wót rěcy swójski słownik wobźěłujośo. W słownikach wuwześow pólo alternatiwne naraźeje za aktualne słowo w tekstowem pólu „Słowo“ pokazujo. We wót rěcy wótwisnych swójskich słownikach pólo znate kórjenjowe słowo ako model afiksacije nowego słowa abo jogo wužywanje w zestarjetych słowach wopśimujo. W nimskem swójskim słowniku na pśikład nowe słowo „Litschi“ (liči) z modelowym słowom „Gummi“ (gumij) k spóznawanjeju słowow „Litschis“ (ličije), „Litschibaum“ (ličijowy bom), „Litschifrucht“ (ličijowy płod) atd. wjeźo." #. 5EwBs #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 msgctxt "word" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Móžośo nowe słowo zapódaś, aby jo do słownika pśewzeł. W slědujucej lisćinje buźośo wopśimjeśe aktualnego swójskego słownika wiźeś." #. WWwmQ #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216 @@ -8331,7 +8335,7 @@ msgstr "_Nowy" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364 msgctxt "newreplace" msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa wašomu aktualnemu swójskemu słownikoju słowo w tekstowem pólu „Słowo“. Słowo w pólu „Naraźenje“ se teke pśidawa, gaž ze słownikami wuwześow źěłaśo." #. K2Sst #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376 @@ -8343,13 +8347,13 @@ msgstr "Wu_lašowaś" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:383 msgctxt "delete" msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Wótwónoźijo markěrowane słowo z aktualnego swójskego słownika." #. 35DN3 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415 msgctxt "EditDictionaryDialog" msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "W dialogu „Swójski słownik wobźěłaś“ maśo móžnosć, nowe zapśimjeśa zapódaś abo eksistěrujuce zapiski wobźěłaś." #. XEUyG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34 @@ -8373,7 +8377,7 @@ msgstr "Rěc:" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163 msgctxt "language" msgid "Specifies the language of the module." -msgstr "" +msgstr "Podawa rěc modula." #. 9zC9B #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196 @@ -8385,7 +8389,7 @@ msgstr "Górjej pśesunuś" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203 msgctxt "up" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "" +msgstr "Pówušujo prioritu modula, kótaryž jo w lisćinowem pólu wubrany, wó jadnu rowninu." #. aGo9M #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215 @@ -8397,7 +8401,7 @@ msgstr "Dołoj pśesunuś" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222 msgctxt "down" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "" +msgstr "Znižujo prioritu modula, kótaryž jo w lisćinowym pólu wubrany, wó jadnu rowninu." #. Vr5kM #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234 @@ -8409,13 +8413,13 @@ msgstr "_Slědk" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241 msgctxt "back" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo how, aby aktualne změny w lisćinowem pólu anulěrował." #. 4d4Pc #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307 msgctxt "lingudicts" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module." -msgstr "" +msgstr "Pódawa rěc a k dispoziciji stojece pódmodule za pšawopis, źělenje žłožkow a tezawrus za wubrany modul." #. ZF8AG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330 @@ -8433,13 +8437,13 @@ msgstr "Pśeglěd" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75 msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "_Case:" -msgstr "" +msgstr "_Pisanje:" #. hhfhW #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89 msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "R_elief:" -msgstr "" +msgstr "R_elief:" #. HSdYT #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104 @@ -8475,7 +8479,7 @@ msgstr "Kapitelki" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112 msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb" msgid "Select the font effects that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pismowe efekty, kótarež cośo nałožyś." #. GJExJ #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126 @@ -8499,7 +8503,7 @@ msgstr "Grawura" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132 msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo reliefowy efekt, kótaryž se ma na wubrany tekst nałožyś. Z pówušonym reliefom znamuška wuglědaju, ako by wóni z boka wutłocone. Ze zagrawěrowany reliefom znamuška wuglědaju, ako by wóni do boka zatłocone." #. G8SPK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 @@ -8535,7 +8539,7 @@ msgstr "Akcent" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo znamuško, kótarež se ma nad abo pód cełeju dłujkosću wubranego teksta pokazaś." #. Z6WHC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168 @@ -8553,55 +8557,55 @@ msgstr "Pód tekstom" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb" msgid "Specify where to display the emphasis marks." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo, źož se maju pśizukowe znamuška pokazaś." #. ycUGm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 msgctxt "effectspage|positionft" msgid "_Position:" -msgstr "" +msgstr "_Pozicija:" #. 5okoC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis _mark:" -msgstr "" +msgstr "Pśi_zukowe znamuško:" #. cDkSo #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outli_ne" -msgstr "" +msgstr "Wob_ceŕ" #. fXVDq #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo wobceŕ wubranych znamuškow. Toś ten efekt z kuždym pismom njefunkcioněrujo." #. zanV7 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shado_w" -msgstr "" +msgstr "S_eń" #. 8tyio #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241 msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa seń, kótaryž se pód wubranymi znamuškami a napšawo pódla nich chyta." #. ZCZb6 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hi_dden" -msgstr "" +msgstr "Sc_howany" #. wFPA3 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." -msgstr "" +msgstr "Chowa wubrane znamuška." #. GZX6U #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291 @@ -8613,19 +8617,19 @@ msgstr "Efekty" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:323 msgctxt "effectspage|label46" msgid "O_verlining:" -msgstr "" +msgstr "Na_dšmarnjenje:" #. ceoHc #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:337 msgctxt "effectspage|label47" msgid "Stri_kethrough:" -msgstr "" +msgstr "Pś_ešmarnjenje:" #. Qisd2 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351 msgctxt "effectspage|label48" msgid "_Underlining:" -msgstr "" +msgstr "_Pódšmarnjenje:" #. EGta9 #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:366 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 @@ -8733,13 +8737,13 @@ msgstr "Dwójna žwała" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo stil za nadšmarnjenje, kótaryž cośo nałožyś. Aby nadšmarnjenje jano na słowa nałožył, wubjeŕśo kontrolny kašćik „Jadnotliwe słowa“." #. jbrhD #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo stil za pódšmarnjenje, kótaryž cośo nałožyś. Aby pódšmarnjenje jano na słowa nałožył, wubjeŕśo kontrolny kašćik „Jadnotliwe słowa“." #. FgNij #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434 @@ -8781,31 +8785,31 @@ msgstr "Z X" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:443 msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo stil za pśešmarnjenje za wubrany tekst." #. qtErr #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:465 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" msgid "Select the color for the underlining." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwu za pódšmarnjenje." #. vuxpt #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:487 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" msgid "Select the color for the overlining." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwu za nadšmarnjenje." #. JP4PB #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "_Individual words" -msgstr "" +msgstr "_Jadnotliwe słowa" #. AP5Gy #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:506 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo wubrany efekt jano na słowa a ignorěrujo prozne znamjenja." #. oFKJN #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:550 @@ -8817,13 +8821,13 @@ msgstr "Tekstowa dekoracija" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:582 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "_Font color:" -msgstr "" +msgstr "_Pismowa barwa:" #. ttwFt #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:605 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo barwu za wubrany tekst. Jolic „Awtomatiski“ wuběraśo, se tekstowa barwa za swětłe slězyny na carny staja, a na běły za śamne slězyny." #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:617 @@ -8847,7 +8851,7 @@ msgstr "Pismowa barwa" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:678 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pismowe efekty, kótarež cośo wužywaś." #. GypUU #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 @@ -8871,7 +8875,7 @@ msgstr "Parametry" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211 msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" msgid "Displays a dialog for creating reliefs." -msgstr "" +msgstr "Pódawa dialog za napóranje reliefa." #. RjncS #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 @@ -8931,7 +8935,7 @@ msgstr "Pśipokazana akcija" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments" msgid "Lists the events that can trigger a macro." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo tšojenja, kótarež mógu makro startowaś." #. P3GeQ #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114 @@ -8949,7 +8953,7 @@ msgstr "Pśipokazaś" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Pśipokazujo wubranemu tšojenjeju wubrane makro." #. nwUkL #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155 @@ -8961,7 +8965,7 @@ msgstr "Wótwónoźeś" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Wótwónoźijo makrowe pśipokazanje z wubranego zapiska." #. 9GNQR #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 @@ -8979,7 +8983,7 @@ msgstr "Makro z" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece makra. Wubjeŕśo makro, kótarež cośo wubranemu tšojenjeju pśipokazaś, a klikniśo pón na „Pśipokazaś“." #. d229E #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321 @@ -8991,7 +8995,7 @@ msgstr "Eksistěrujuce makra" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "Pódawa makro, kótarež se ma wuwjasć, gaž na wobraz, wobłuk abo OLE-objekt klikaśo." #. 83DK5 #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43 @@ -9009,7 +9013,7 @@ msgstr "M_akro..." #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Wócynja wuběrk makrow, z kótarymž móžośo wubranemu tšojenjeju makro pśipokazaś." #. gxSRb #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81 @@ -9021,7 +9025,7 @@ msgstr "_Wótwónoźeś" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Wulašujo makrowe abo komponentowe pśirědowanje za wubrane tšojenje." #. Ebcvv #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130 @@ -9051,31 +9055,31 @@ msgstr "Pśipokazana akcija" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Wjelike lisćinowe pólo tšojenja a pśipokazane makra nalicyjo. Wubjeŕśo městno w lisćinowem pólu „Składowaś“ a pón tšojenje we wjelikem lisćinowem pólu. Klikniśo pón na „Makro pśipokazaś“." #. aCb4v #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Pśipokazujo programowym tšojenjam makra. Pśipokazane makro se kuždy raz wuwjeźo, gaž se wubrane tšojenje stawa." #. BuBeE #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox" msgid "_Perform check on startup" -msgstr "" +msgstr "_Pśeglědanje pśi startowanju pśewjasć" #. Bjfzv #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" -msgstr "" +msgstr "Zmóžniśo dialog w Rědy > Nastajenja > Powšykne znowego" #. mGEv5 #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64 msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "W pó_rěźe" #. BvWSS #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 @@ -9093,7 +9097,7 @@ msgstr "_Pytaś" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain" msgid "Starts or cancels the search." -msgstr "" +msgstr "Zachopijo abo pśetergnjo pytanje." #. QReEJ #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 @@ -9105,7 +9109,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo pytański wuraz do póla abo wubjeŕśo jen z lisćiny." #. sC6j6 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155 @@ -9117,7 +9121,7 @@ msgstr "_Tekst:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText" msgid "Enter the search term in the box or select it from the list." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo pytański wuraz do póla abo wubjeŕśo jen z lisćiny." #. CrVGp #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182 @@ -9129,7 +9133,7 @@ msgstr "Pólne wopśimjeśe jo _NULL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain no data." -msgstr "" +msgstr "Pytaju se póla, kótarež daty njewopśimuju." #. zxjuF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203 @@ -9141,7 +9145,7 @@ msgstr "Pólne wopśimjeśe njejo NU_LL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull" msgid "Specifies that fields will be found that contain data." -msgstr "" +msgstr "Pytaju se póla, kótarež daty wopśimuju." #. X9FQy #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234 @@ -9159,13 +9163,13 @@ msgstr "_Jadnotliwe pólo:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField" msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "" +msgstr "Pódane datowe pólo se pśepytujo." #. TyqAE #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField" msgid "Searches through a specified data field." -msgstr "" +msgstr "Pódane datowe pólo se pśepytujo." #. aLBBD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333 @@ -9177,7 +9181,7 @@ msgstr "Wšy_kne póla" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields" msgid "Searches through all fields." -msgstr "" +msgstr "Wšykne póla se pśepytuju." #. 64yD3 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361 @@ -9189,7 +9193,7 @@ msgstr "Formular:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm" msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place." -msgstr "" +msgstr "Pódawa logiski formular, w kótaremž se ma pytanje staś." #. B2SYL #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439 @@ -9207,7 +9211,7 @@ msgstr "_Pozicija:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition" msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents." -msgstr "" +msgstr "Pódawa poměr mjazy pytańskim wurazom a pólnym wopśimjeśim." #. c6ZbD #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529 @@ -9219,7 +9223,7 @@ msgstr "Zna_muškowu šyrokosć pśiměriś" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." -msgstr "" +msgstr "Rozeznawa mjazy znamuškami poł šyrokosći a połneje šyrokosći." #. EedjA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554 @@ -9231,7 +9235,7 @@ msgstr "_Klincy ako (japańšćina)" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, pytańske nastajenja za pódobne pisanje w japańskem teksće póstajiś. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Zuki, aby pytańske nastajenja póstajił:" #. 2Gsbd #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573 @@ -9243,7 +9247,7 @@ msgstr "Pódobnosći..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." -msgstr "" +msgstr "Póstaja pytańske nastajenja za pódobne pisanje w japańskem teksće." #. Ra8jW #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604 @@ -9255,7 +9259,7 @@ msgstr "Pytanje pó_dobnosćow" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Pytajśo zapśimjeśa, kótarež su na pytański tekst pódobne. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Pódobnosći, aby nastajenja pódobnosćow definěrował." #. DNGxj #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623 @@ -9267,7 +9271,7 @@ msgstr "Pódobnosći..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:632 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Pytajśo zapśimjeśa, kótarež su na pytański tekst pódobne. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Pódobnosći, aby nastajenja pódobnosćow definěrował." #. 6BpAF #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:649 @@ -9279,7 +9283,7 @@ msgstr "Na wje_likopisanje źiwaś" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:657 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase" msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search." -msgstr "" +msgstr "Pśi pytanju se ma na wjeliko- a małopisanje źiwaś." #. X5q2K #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:668 @@ -9291,7 +9295,7 @@ msgstr "Wótgó_rjejka" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:676 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver" msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record." -msgstr "" +msgstr "Zachopijo pytanje znowego. Pytanje doprědka z prědneju datoweju sajźbu znowego zachopijo. Pytanje naslědk z slědnjeju datoweju sajźbu znowego zachopijo." #. WP3XA #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687 @@ -9303,7 +9307,7 @@ msgstr "_Regularny wuraz" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:695 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular" msgid "Searches with regular expressions." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja pytanje z regularnymi wurazami." #. qzKAB #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:706 @@ -9315,7 +9319,7 @@ msgstr "Pólny _format nałožyś" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:714 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat" msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, až se maju wšykne pólne formaty zapśimjeś, gaž se w aktualnem dokumenśe pyta." #. 2GvF5 #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:725 @@ -9327,7 +9331,7 @@ msgstr "Nas_lědk pytaś" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:733 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, až pytański proces k nawopacnemu směroju wótběgujo, wót slědneje do prědneje datoweje sajźby." #. 4ixJZ #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:744 @@ -9339,7 +9343,7 @@ msgstr "_Wuraz ze zastupujucymi symbolami" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:752 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja pytanje ze zastupujucym symbolom * abo ?." #. xHRxu #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:774 @@ -9369,7 +9373,7 @@ msgstr "Status" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:873 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog" msgid "Searches database tables and forms." -msgstr "" +msgstr "Pśepytujo tabele a formulary datoweje banki." #. zbAyQ #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 @@ -9387,7 +9391,7 @@ msgstr "Pśeglěd" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:195 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo typografiske pismowe formaty a nałožćo je na znamuška." #. CJQFA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 @@ -9423,7 +9427,7 @@ msgstr "Slězyna" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329 msgctxt "formatcellsdialog|shadow" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Seń" #. dpU36 #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 @@ -9453,7 +9457,7 @@ msgstr "_Datajowy typ:" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype" msgid "Select the type of file that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo typ dataje, kótaruž cośo pśidaś." #. GS6jY #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:114 @@ -9465,7 +9469,7 @@ msgstr "Namakane dataje" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece dataje. Wubjeŕśo dataje, kótarež cośo pśidaś, a klikniśo pón na „Pśidaś“. Aby wšykne0 dataje w lisćinje pśidał, klikniśo na „Wšykne pśidaś“." #. UnmAz #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:146 @@ -9477,7 +9481,7 @@ msgstr "Pś_eglěd" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview" msgid "Displays or hides a preview of the selected file." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo abo chowa pśeglěd wubraneje dataje." #. EmQfr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180 @@ -9495,13 +9499,13 @@ msgstr "Da_taje pytaś..." #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles" msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Pytajśo za zapisom, kótaryž dataje wopśimujo, kótarež cośo pśidaś a klikniśo pón na „W pórěźe“." #. bhqkR #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:234 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add" msgid "Adds the selected file(s) to the current theme." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa aktualnej drastwje wubrane dataje." #. oNFEr #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:246 @@ -9513,7 +9517,7 @@ msgstr "Wšykne pśi_daś" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:253 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall" msgid "Adds all of the files in the list to the current theme." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa aktualnej drastwje wšykne dataje w lisćinje." #. kfNzx #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23 @@ -9622,13 +9626,13 @@ msgstr "Dataja" #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98 msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." -msgstr "" +msgstr "Aktualizěrujo pokazanje we woknje abo we wubranem objekśe." #. YDCTd #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118 msgctxt "gradientpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" -msgstr "" +msgstr "Pśidawa aktualnej lisćinje swójski barwny pśeběg. Pódajśo kakosći barwnego pśeběga, a klikniśo pón na toś ten tłocašk." #. QfZFH #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130 @@ -9640,7 +9644,7 @@ msgstr "_Změniś" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137 msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo aktualne kakosći barenego pśeběga na wubrany barwny pśeběg. Jolic cośo, móžośo barwny pśeběg z drugim mjenim składowaś." #. 7ipyi #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160 @@ -9694,7 +9698,7 @@ msgstr "Pšawokutny" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228 msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb" msgid "Select the gradient that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwny pśeběg, kótaryž cośo nałožyś." #. BBKZM #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257 @@ -9718,13 +9722,13 @@ msgstr "Srjejź (X/Y):" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo horicontalne wótchylenje za barwny pśeběg, źož 0 % aktualnemu horicontalnemu městnoju barwy kóńcnego dypka wótpowědujo. Barwa kóńcnego dypka jo barwa, kótaraž jo w pólu „Kóńcna barwa“ wubrana." #. AP27S #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358 msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wertikalne wótchylenje za barwny pśeběg, źož 0 % aktualnemu wertikalnemu městnoju barwy kóńcnego dypka wótpowědujo. Barwa kóńcnego dypka jo barwa, kótaraž jo w pólu „Kóńcna barwa“ wubrana." #. ZZ7yo #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 @@ -9736,13 +9740,13 @@ msgstr "_Ramik:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427 msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo gódnotu, wó kótaruž cośo wobceŕk barwu kóńcnego dypka na barwnem pśeběgu pśiměriś. Barwa kóńcnego dypka jo barwa, kótaraž jo w pólu „Kóńcna barwa“ wubrana." #. qCvgc #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo zawjertny kut za wubrany barwny pśeběg." #. cGXmA #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458 @@ -9754,13 +9758,13 @@ msgstr "K_ut:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo intensitu za barwu w pólu „Kóńcna barwa“, źož 0 % carny wótpowědujo a 100 % wubranej barwje." #. C6iys #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb" msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwu za kóńcny dypk barwnego pśeběga." #. tFEUh #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512 @@ -9772,13 +9776,13 @@ msgstr "_Kóńcna barwa:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb" msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwu za zachopny dypk barwnego pśeběga." #. B9z2L #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo intensitu za barwu w pólu „Startowa barwa“, źož 0 % carny wótpowědujo a 100 % wubranej barwje." #. TQFE8 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 @@ -9832,49 +9836,49 @@ msgstr "Pśeglěd" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750 msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage" msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pśeběg, změńśo kakosći pśeběga abo składujśo nowy pśeběg." #. zycno #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7 msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog" msgid "Run Graphics Tests" -msgstr "" +msgstr "Grafikowe testy pśewjasć" #. YaE3d #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26 msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld" msgid "Download Results" -msgstr "" +msgstr "Wuslědki ześěgnuś" #. RpYik #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log." -msgstr "" +msgstr "Někotare testy se pód hawbu pśewjadu a jich wuslědki se protokolěruju, aby to pomagało, eficiencu grafikowego kreslenja %PRODUCTNAME zwěsćiś." #. D68dV #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" msgid "What's this?" -msgstr "" +msgstr "Co to jo?" #. 7LB9A #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105 msgctxt "graphictestdlg|gptest_log" msgid "Result Log:" -msgstr "" +msgstr "Wuslědkowy protokol:" #. jh4EZ #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122 msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail" msgid "Test Details" -msgstr "" +msgstr "Testowe drobnostki" #. fhaSG #: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31 msgctxt "graphictestentry|gptestbutton" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "tłocašk" #. 26WXC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 @@ -9892,7 +9896,7 @@ msgstr "_Mě:" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115 msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za słownik." #. S2WpP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 @@ -9916,7 +9920,7 @@ msgstr "Original" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword" msgid "Displays the current selection." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo aktualny wuběrk." #. P2Lhg #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133 @@ -9928,7 +9932,7 @@ msgstr "Słowo" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo prědny wuměnjeńske naraźenje ze słownika." #. JQfs4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168 @@ -9940,7 +9944,7 @@ msgstr "_Pytaś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja." -msgstr "" +msgstr "Pyta swóje zapódaśe w Hangul w słowniku a wuměnja jo z wótpowědnym Hanja." #. 3NS8C #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195 @@ -9964,7 +9968,7 @@ msgstr "_Hangul/Handźa" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." -msgstr "" +msgstr "Originalne znamuška se z naraźonymi znamuškami wuměnjaju." #. xwknP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326 @@ -9976,7 +9980,7 @@ msgstr "Handźa (Hang_ul)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Źěl Hangul se w spinkach za źělom Hanja pokazujo." #. 6guxd #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346 @@ -9988,7 +9992,7 @@ msgstr "Hangul (Han_dźa)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Źěl Hanja se w spinkach za źělom Hangul pokazujo." #. xfRqM #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393 @@ -10000,7 +10004,7 @@ msgstr "Handža górjejce" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Źěl Hangul se ako tekst Ruby nad źělom Hanja pokazujo." #. Crewa #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439 @@ -10012,7 +10016,7 @@ msgstr "Handža dołojce" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Źěl Hangul se ako tekst Ruby pód źělom Hanja pokazujo." #. haBun #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485 @@ -10024,7 +10028,7 @@ msgstr "Hangul górjejce" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Źěl Hanja se ako tekst Ruby nad źělom Hangul pokazujo." #. FfFPC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531 @@ -10036,7 +10040,7 @@ msgstr "Hangul dołojce" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Źěl Hanja se ako tekst Ruby pód źělom Hangul pokazujo." #. 6CDaz #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572 @@ -10054,7 +10058,7 @@ msgstr "_Jano Hangul" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo to, aby jano Hangul konwertěrował. Hanja se njekonwertěrujo." #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609 @@ -10066,7 +10070,7 @@ msgstr "Ja_no Handźa" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "" +msgstr "Markěrujśo to, aby jano Hanja konwertěrował. Hangul se njekonwertěrujo." #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 @@ -10078,7 +10082,7 @@ msgstr "_Ignorěrowaś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." -msgstr "" +msgstr "Aktualny wuběrk se njezměnijo. Pśiduce słowo abo znamuško se za konwertěrowanje wuběrka." #. QTqcN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671 @@ -10090,7 +10094,7 @@ msgstr "Pśe_cej ignorěrowaś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically." -msgstr "" +msgstr "Aktualny wuběrk se njezměnijo, a kuždy raz, gaž se ten samski wuběrk namakajo, se awtomatiski pśeskócyjo." #. MVirc #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690 @@ -10102,7 +10106,7 @@ msgstr "Wu_měniś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." -msgstr "" +msgstr "Wuměnijo wuběrk z naraźonymi znamuškami abo ze słowom pó formatowych nastajenjach." #. DwnC2 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709 @@ -10114,7 +10118,7 @@ msgstr "Pśecej w_uměniś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." -msgstr "" +msgstr "Wuměnijo wuběrk z naraźonymi znamuškami abo z słowom pó formatowych nastajenjach. Kuždy raz, gaž se ten samski wuběrk namakajo, se awtomatiski wuměnijo." #. 7eniE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728 @@ -10126,7 +10130,7 @@ msgstr "Zna_muško pó znamješku wuměniś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." -msgstr "" +msgstr "Zmóžniśo to, aby znamuško pó znamušce pśez wubrany tekst pśesunuł. Jolic to njejo zmóžnjone, se dopołne słowa wuměniju." #. t2RXx #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748 @@ -10138,13 +10142,13 @@ msgstr "Nastajenja..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog Hangul/Hanja." #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." -msgstr "" +msgstr "Konwertěrujo wubrany korejański tekst wót Hangul do Hanja abo wót Hanja do Hangul." #. XiQXK #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 @@ -10156,7 +10160,7 @@ msgstr "Wužywaŕski słownik wobźěłaś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo swójski słownik, kótaryž cośo wobźěłowaś." #. AnsSG #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 @@ -10168,19 +10172,19 @@ msgstr "Knigły" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo zapisk w aktualnem słowniku, kótaryž cośo wobźěłowaś. Jolic cośo, móžośo teke nowy zapisk w toś tom pólu zapódaś." #. GdYKP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new" msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa słownikoju aktualnu definiciju za wuměnjenje." #. myWFD #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:198 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany zapisk." #. uPgna #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:220 @@ -10192,25 +10196,25 @@ msgstr "Original" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:274 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo naraźone wuměnjenje za zapisk, kótaryž jo w tekstowem pólu „Originalny“ wubrany. Narownańske słowo móžo maksimalnje 8 znamuškow wopśimowaś." #. qFDF8 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:293 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo naraźone wuměnjenje za zapisk, kótaryž jo w tekstowem pólu „Originalny“ wubrany. Narownańske słowo móžo maksimalnje 8 znamuškow wopśimowaś." #. rFF8x #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo naraźone wuměnjenje za zapisk, kótaryž jo w tekstowem pólu „Originalny“ wubrany. Narownańske słowo móžo maksimalnje 8 znamuškow wopśimowaś." #. HNSTX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:331 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo naraźone wuměnjenje za zapisk, kótaryž jo w tekstowem pólu „Originalny“ wubrany. Narownańske słowo móžo maksimalnje 8 znamuškow wopśimowaś." #. ZiDNN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351 @@ -10234,7 +10238,7 @@ msgstr "Nowy..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Nowy słownik“, źož móžośo nowy słownik załožyś." #. UbGjT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 @@ -10246,19 +10250,19 @@ msgstr "Wobźěłaś..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Swójski słownik wobźěłaś“, źož móžośo swójski słownik wobźěłowaś." #. qML94 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany swójski słownik." #. v7Bkk #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo wšykne swójske słowniki. Wubjeŕśo kontrolny kašćik pódla słownika, kótaryž cośo wužywaś. Wuprozniśo kontrolny kašćik pódla słownika, kótaryž njocośo wužywaś." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 @@ -10276,7 +10280,7 @@ msgstr "Slědujuce słowo ignorěrowaś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." -msgstr "" +msgstr "Ignorěrujo poziciske znamuška na kóńcu korejańskich słowow, gaž słownik pśepytujośo." #. EEKAT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295 @@ -10288,7 +10292,7 @@ msgstr "Ako slědne wužyte zapiski ako prědne pokazaś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo wuměnjeńske naraźenje, kótarež sćo wubrał slědny raz, ako prědny zapisk w lisćinje." #. MKAyM #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314 @@ -10300,7 +10304,7 @@ msgstr "Wšykne jasne zapiski awtomatiski wuměniś" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." -msgstr "" +msgstr "Wuměnijo awtomatiski słowa, kótarež maju jano jadno naraźone słowne wuměnjenje." #. Bdqne #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337 @@ -10312,7 +10316,7 @@ msgstr "Nastajenja" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85 msgctxt "hatchpage|extended_tip|add" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa aktualnej lisćinje swójski šrafurowy muster. Pódajśo kakosći šrafurowego mustra, a klikniśo pón na toś ten tłocašk." #. TGiD7 #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97 @@ -10324,7 +10328,7 @@ msgstr "_Změniś" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104 msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo aktualne kakosći šrafurowego mustra na wubrany šrafurowy muster. Jolic cośo, móžośo muster z drugim mjenim składowaś." #. U8bWc #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127 @@ -10342,7 +10346,7 @@ msgstr "Wót_kłon:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182 msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr" msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy linijami šrafury wóstajiś." #. spGWy #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196 @@ -10354,7 +10358,7 @@ msgstr "K_ut:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234 msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo zawjertny kut za šrafurowe linije, abo klikniśo na poziciju w kutowem kśidnje." #. sEriJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255 @@ -10384,7 +10388,7 @@ msgstr "Tšojny" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb" msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo typ šrafury, kótaryž cośo wužywaś." #. VyTto #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291 @@ -10396,7 +10400,7 @@ msgstr "Linijowa _barwa:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316 msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb" msgid "Select the color of the hatch lines." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwu šrafurowych linijow." #. 3hgCJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328 @@ -10426,7 +10430,7 @@ msgstr "Pśeglěd" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454 msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." -msgstr "" +msgstr "Póstajśo kakosći šrafurowego mustra, abo składujśo nowy šrafurowy muster." #. QqjhD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10 @@ -10444,7 +10448,7 @@ msgstr "Slědk stajiś" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset" msgid "Resets the entries in the dialog to their original state." -msgstr "" +msgstr "Staja zapiski w dialogu na jich spócetny staw slědk." #. n9DBf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45 @@ -10456,13 +10460,13 @@ msgstr "Nałožyś" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply" msgid "Applies the data to your document." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo daty na waš dokument." #. CS6kG #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86 msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog without saving." -msgstr "" +msgstr "Zacynja dialog bźez składowanja." #. SBQmF #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169 @@ -10474,7 +10478,7 @@ msgstr "How napórajośo hyperwótkaz k webbokoju abo zwiskoju serwera FTP." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "_Internet" -msgstr "" +msgstr "_Internet" #. TwuBW #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 @@ -10486,7 +10490,7 @@ msgstr "How napórajośo hyperwótkaz k e-mailowej adresy." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "_Mail" -msgstr "" +msgstr "_E-mail" #. MXhAV #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320 @@ -10498,7 +10502,7 @@ msgstr "How napórajośo hyperwótkaz k eksistěrujucemu dokumentoju abo celoju #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "_Dokument" #. xFvuL #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396 @@ -10510,7 +10514,7 @@ msgstr "How napórajośo nowy dokument, na kótaryž wótkaz wótkazujo." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "_New Document" -msgstr "" +msgstr "_Nowy dokument" #. rYEqo #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45 @@ -10528,13 +10532,13 @@ msgstr "Dataju wócyniś" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen" msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Öffnen“, źož móžośo dataju wubraś." #. 9f5SN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na hyperwótkaz klikaśo. Jolic celowy wobłuk njepódawaśo, se dataja w aktualnem dokumenśe abo wobłuku wócynijo." #. Ewn6K #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104 @@ -10564,13 +10568,13 @@ msgstr "Cel w dokumenśe" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Cel w dokumenśe“." #. 3ndEf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na hyperwótkaz klikaśo. Jolic celowy wobłuk njepódawaśo, se dataja w aktualnem dokumenśe abo wobłuku wócynijo." #. oUByt #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203 @@ -10606,13 +10610,13 @@ msgstr "_Mě:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Pódawa widobny tekst abo pópisanje tłocaška za hyperwótkaz." #. RszPA #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz." #. y3amv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341 @@ -10624,7 +10628,7 @@ msgstr "F_orma:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se hyperwótkaz ako tekst abo ako tłocašk zasajźujo." #. sAAC7 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372 @@ -10636,13 +10640,13 @@ msgstr "Tšojenja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Makro pśipokazaś“, w kótaremž móžośo tšojenjam ako „myška nad objektom“ abo „Hyperwótkaz wuwjasć“ swójske programowe kody pśipokazaś." #. TXrCH #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:399 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě wobłuka, w kótaremž cośo celowu dataju wócyniś, abo wubjeŕśo předdefiněrowany wobłuk z lisćiny. Jolic toś to pólo prozne wóstajaśo, se celowa dataja w aktualnem woknje wobglědowaka wócynijo." #. frjow #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:420 @@ -10654,7 +10658,7 @@ msgstr "Dalšne nastajenja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:435 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage" msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog." -msgstr "" +msgstr "Hyperwótkaze na dokumenty abo cele w dokumentach daju se z pomocu rejtarika „Dokument“ w dialogu „Hyperwótkaz“ wobźěłowaś." #. BpE9F #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38 @@ -10666,7 +10670,7 @@ msgstr "_Web" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet" msgid "Creates an \"http://\" hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Napórajo hyperwótkaz typa „http://“." #. HybDr #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 @@ -10678,7 +10682,7 @@ msgstr "_FTP" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:67 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp" msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Napórajo hyperwótkaz typa „ftp://“." #. qgyrE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:87 @@ -10702,13 +10706,13 @@ msgstr "_Gronidło:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:136 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login" msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Pódawa wašo pśizjawjeńske mě, jolic z FTP-adresami źěłaśo." #. cgWAc #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:154 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password" msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Pódawa wašo gronidło, jolic z FTP-adresami źěłaśo." #. HHhGY #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:165 @@ -10720,13 +10724,13 @@ msgstr "Anonymny w_užywaŕ" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:173 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous" msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, se z FTP-adresu ako anonymny wužywaŕ pśizjawiś." #. JwfAC #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:197 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na hyperwótkaz klikaśo. Jolic celowy wobłuk njepódawaśo, se dataja w aktualnem dokumenśe abo wobłuku wócynijo." #. XhMm4 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:210 @@ -10738,7 +10742,7 @@ msgstr "Te_kst:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Pódawa widobny tekst abo pópisanje tłocaška za hyperwótkaz." #. ABK2n #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242 @@ -10762,13 +10766,13 @@ msgstr "Wobłu_k:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "" +msgstr "_Mě:" #. ZdkMh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:330 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz." #. UG2wE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:351 @@ -10780,7 +10784,7 @@ msgstr "F_orma:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:368 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se hyperwótkaz ako tekst abo ako tłocašk zasajźujo." #. MyGFB #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:382 @@ -10792,13 +10796,13 @@ msgstr "Tšojenja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Makro pśipokazaś“, w kótaremž móžośo tšojenjam ako „myška nad objektom“ abo „Hyperwótkaz wuwjasć“ swójske programowe kody pśipokazaś." #. C5Hqs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:409 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě wobłuka, w kótaremž cośo celowu dataju wócyniś, abo wubjeŕśo předdefiněrowany wobłuk z lisćiny. Jolic toś to pólo prozne wóstajaśo, se celowa dataja w aktualnem woknje wobglědowaka wócynijo." #. UKQMX #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:430 @@ -10810,7 +10814,7 @@ msgstr "Dalšne nastajenja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:445 msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage" msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo internetny bok dialoga „Hyperwótkaz“, aby hyperwótkaze z WWW- abo FTP-adresami wobźěłował." #. GKAsu #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40 @@ -10822,13 +10826,13 @@ msgstr "Do_stawaŕ:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55 msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "Datowe žrědła..." #. mZ8Wv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook" msgid "Hides or shows the data source browser." -msgstr "" +msgstr "Chowa abo pokazujo wobglědowak datowych žrědłow." #. NJi4c #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74 @@ -10840,13 +10844,13 @@ msgstr "_Tema:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject" msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document." -msgstr "" +msgstr "Pódawa tekst temy, kótaryž se w smužce „Tema“ nowego powěsćowego dokumenta zjawijo." #. 8gCor #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver" msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Pśipokazujo hyperwótkazoju pódanu e-mailowu adresu." #. eCvXD #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144 @@ -10876,13 +10880,13 @@ msgstr "_Mě:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Pódawa widobny tekst abo pópisanje tłocaška za hyperwótkaz." #. pJbde #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz." #. zkpdN #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266 @@ -10894,7 +10898,7 @@ msgstr "F_orma:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se hyperwótkaz ako tekst abo ako tłocašk zasajźujo." #. 7wzYs #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297 @@ -10906,13 +10910,13 @@ msgstr "Tšojenja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Makro pśipokazaś“, w kótaremž móžośo tšojenjam ako „myška nad objektom“ abo „Hyperwótkaz wuwjasć“ swójske programowe kody pśipokazaś." #. CwHdi #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:324 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě wobłuka, w kótaremž cośo celowu dataju wócyniś, abo wubjeŕśo předdefiněrowany wobłuk z lisćiny. Jolic toś to pólo prozne wóstajaśo, se celowa dataja w aktualnem woknje wobglědowaka wócynijo." #. BmHDh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:345 @@ -10924,7 +10928,7 @@ msgstr "Dalšne nastajenja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:360 msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage" msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses." -msgstr "" +msgstr "Na boku „E-mail“ w dialogu „Hyperwótkaz“ móžośo hyperwótkaze za e-mailowe adrese wobźěłaś." #. FiqBU #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18 @@ -10948,7 +10952,7 @@ msgstr "_Zacyniś" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close" msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog." -msgstr "" +msgstr "Gaž sćo dopołnje zapódał hyperwótkaz, klikniśo na „Zacyniś“, aby wótkaz nastajił a dialog zacynił." #. P5DCe #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122 @@ -10960,7 +10964,7 @@ msgstr "Bom markěrowaś" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox" msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to." -msgstr "" +msgstr "Pódawa poziciju w celowem dokumenśe, źož ma hyperwótkaz wjasć." #. tHygQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54 @@ -10972,7 +10976,7 @@ msgstr "_Něnto wobźěłaś" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, až nowy dokument se napórajo a se ned za wobźěłowanje wócynja." #. YAeDk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74 @@ -10984,7 +10988,7 @@ msgstr "_Pózdźej wobźěłaś" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:83 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater" msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, až se dokument napórajo, ale se ned njewócynja." #. DqCc6 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:103 @@ -11002,7 +11006,7 @@ msgstr "Sćažku wubraś" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create" msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Ordner auswählen“, źož móžośo sćažku wubraś." #. NKd9R #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137 @@ -11014,13 +11018,13 @@ msgstr "Datajowy _typ:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na hyperwótkaz klikaśo." #. Ee4g2 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types" msgid "Specifies the file type for the new document." -msgstr "" +msgstr "Pódawa datajowy typ za nowy dokument." #. 9TYuE #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229 @@ -11050,13 +11054,13 @@ msgstr "_Mě:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication" msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Pódawa widobny tekst abo pópisanje tłocaška za hyperwótkaz." #. FExJ9 #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz." #. cSknQ #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351 @@ -11068,7 +11072,7 @@ msgstr "F_orma:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form" msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, lěc se hyperwótkaz ako tekst abo ako tłocašk zasajźujo." #. 5xVHb #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381 @@ -11080,13 +11084,13 @@ msgstr "Tšojenja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script" msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Makro pśipokazaś“, w kótaremž móžośo tšojenjam ako „myška nad objektom“ abo „Hyperwótkaz wuwjasć“ swójske programowe kody pśipokazaś." #. rXaNm #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě wobłuka, w kótaremž cośo celowu dataju wócyniś, abo wubjeŕśo předdefiněrowany wobłuk z lisćiny. Jolic toś to pólo prozne wóstajaśo, se celowa dataja w aktualnem woknje wobglědowaka wócynijo." #. MS2Cn #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:429 @@ -11098,7 +11102,7 @@ msgstr "Dalšne nastajenja" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage" msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Wužywajśo rejtarik Nowy dokument z dialoga „Hyperwótkaz“, aby hyperwótkaz na nowy dokument zarědował a nowy dokument naraz napórał." #. XkDqc #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 @@ -11122,7 +11126,7 @@ msgstr "Źěliś" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109 msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." -msgstr "" +msgstr "Zasajźujo źěleńske znamuško na pódanej poziciji." #. gEGtP #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121 @@ -11134,13 +11138,13 @@ msgstr "Pśeskócyś" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127 msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." -msgstr "" +msgstr "Ignorěrujo naraźenje źělenja złožkow a pyta pśiduce słowo, kótarež se ma źěliś." #. zXLRC #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146 msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." -msgstr "" +msgstr "Wótwónoźijo źělenje złožkow z pokazanego słowa." #. dsjvf #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166 @@ -11152,25 +11156,25 @@ msgstr "Słowo:" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196 msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo naraźenja źělenja złožkow za wubrane słowo." #. HAF8G #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:216 msgctxt "hyphenate|extended_tip|left" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo poziciju źěleńskego znamuška. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic se wěcej ako jadno naraénje za źělenje złožkow pokazujo." #. 5gKXt #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:235 msgctxt "hyphenate|extended_tip|right" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo poziciju źěleńskego znamuška. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic se wěcej ako jadno naraénje za źělenje złožkow pokazujo." #. 8QHd8 #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:273 msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "Zasajźujo źěleńske znamuška do słowow, kótarež se wěcej do smužki njegóźe." #. HGCp4 #: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62 @@ -11216,7 +11220,7 @@ msgstr "Wu_lašowaś..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:188 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo, aby wubrany symbol z lisćiny wótwónoźeł. Jano swójske symbole daju se wótwónoźeś." #. C4HU9 #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:217 @@ -11234,187 +11238,187 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:62 msgctxt "imagetabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" -msgstr "" +msgstr "Pśidaś / Importěrowaś" #. HDX5z #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68 msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT" msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images." -msgstr "" +msgstr "Pytajśo wobraz, kótaryž cośo importěrowaś, a klikniśo pón na „Wócyniś“. Wobraz se na kóńcu lisćiny k dispoziciji stojecych wobrazow pśidawa." #. pPEeK #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84 msgctxt "imagetabpage|label1" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Wobraz" #. 4HvEn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:127 msgctxt "imagetabpage|label3" msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "Stil:" #. cAwPK #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Custom position/size" -msgstr "" +msgstr "Swójska pozicija/wjelikosć" #. x8DE9 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Tiled" -msgstr "" +msgstr "Wukachlickowany" #. Nbj26 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "Rozćěgnjony" #. Dd2Bq #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171 msgctxt "imagetabpage|label4" msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Wjelikosć:" #. YtPnn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189 msgctxt "imagetabpage|label5" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Šyrokosć:" #. GAfGG #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228 msgctxt "imagetabpage|label6" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Wusokosć:" #. HBRGU #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260 msgctxt "imagetabpage|scaletsb" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Skalěrowaś" #. pSSBr #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290 msgctxt "imagetabpage|label7" msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Pozicija:" #. G5a9F #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Górjejce nalěwo" #. PubBY #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "Górjejce centrěrowany" #. jDChg #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Górjejce napšawo" #. ZhRbM #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center Left" -msgstr "" +msgstr "W srjejźi nalěwo" #. aZCeF #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centrěrowany" #. bifby #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center Right" -msgstr "" +msgstr "W srjejźi napšawo" #. 2Ds63 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Dołojce nalěwo" #. G34X6 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" -msgstr "" +msgstr "Dołojce w srjejźi" #. D5Uwp #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Dołojce napšawo" #. EAUAo #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340 msgctxt "imagetabpage|label9" msgid "Tiling Position:" -msgstr "" +msgstr "Kachlickowa pozicija:" #. Xrp73 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359 msgctxt "imagetabpage|label10" msgid "X-Offset:" -msgstr "" +msgstr "X-wótchylenje:" #. YGBMn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398 msgctxt "imagetabpage|label11" msgid "Y-Offset:" -msgstr "" +msgstr "Y-wótchylenje:" #. vprmD #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444 msgctxt "imagetabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" -msgstr "" +msgstr "Kachlickowe wótchylenje:" #. QEPUJ #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467 msgctxt "imagetabpage|tileofflb" msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Smužka" #. CwmC3 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468 msgctxt "imagetabpage|tileofflb" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Słup" #. GQBjR #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511 msgctxt "imagetabpage|label2" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Nastajenja" #. g3YAa #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556 msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Pśikład" #. y3nG4 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576 msgctxt "imagetabpage|label8" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pśeglěd" #. TokEG #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592 msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage" msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wobraz, kótaryž cośo ako połnjecy wobraz wužywaś, abo pśidajśo swójski wobraz/muster." #. zCiFk #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 @@ -11426,13 +11430,13 @@ msgstr "Kakosći znosujucego se wobłuka" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za znosujucy se wobłuk. Mě njesmějo prozne znamjenja, wósebne znamuška wopśimowaś, abo se z pódsmužku zachopiś." #. dxeqd #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo sćažku a mě dataje, kótaruž cośo w znosujucem se wobłuku pokazaś. Móžośo teke na tłocašk „Pśepytaś“ kliknuś a pytajśo dataju, kótaruž cośo pokazaś." #. 6Zg6E #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143 @@ -11456,7 +11460,7 @@ msgstr "Pśepytaś..." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Pytajśo dataju, kótaruž cośo we wubranem znosujucem se wobłuku pokazaś, a klikniśo pón na „Wócyniś“." #. CFNgz #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209 @@ -11468,7 +11472,7 @@ msgstr "Zašaltowany" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo suwańsku rědku za znosujucy se wobłuk." #. RTCXH #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230 @@ -11480,7 +11484,7 @@ msgstr "Wušaltowany" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Chowa suwańsku rědku za znosujucy se wobłuk." #. iucHE #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251 @@ -11492,7 +11496,7 @@ msgstr "Awtomatiski" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." -msgstr "" +msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, jolic tuchylu aktiwny znosujucy se wobłuk móžo suwańsku rědku měś, jolic trjeba." #. NTDhm #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276 @@ -11510,7 +11514,7 @@ msgstr "Zašaltowany" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon" msgid "Displays the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo ramik za znosujucy se wobłuk." #. P9vwv #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 @@ -11522,7 +11526,7 @@ msgstr "Wušaltowany" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff" msgid "Hides the border of the floating frame." -msgstr "" +msgstr "Chowa ramik za znosujucy se wobłuk." #. xBDSb #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354 @@ -11546,13 +11550,13 @@ msgstr "Wusokosć:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon, kótaryž cośo mjazy pšaweju a lěweju kšomu znosujucego se wobłuka a wopśimjeśim wobłuka wóstajiś. Wobej dokumenta w znosujucem so wobłuku a zwenka znosujucego se wobłuka musytej HTML-dokumenta byś." #. R35J9 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju a dolneju kšomu znosujucego se wobłuka a wopśimjeśim wobłuka wóstajiś. Wobej dokumenta w znosujucem so wobłuku a zwenka znosujucego se wobłuka musytej HTML-dokumenta byś." #. EEPAq #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448 @@ -11564,7 +11568,7 @@ msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth" msgid "Applies the default horizontal spacing." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo standardny horicontalny wótkłon." #. dQ8BY #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467 @@ -11576,7 +11580,7 @@ msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight" msgid "Applies the default vertical spacing." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo standardny wertikalny wótkłon." #. YqkF7 #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490 @@ -11588,7 +11592,7 @@ msgstr "Nutśikowny wótkłon" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530 msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." -msgstr "" +msgstr "Změnja kakosći wubranego znosujucego se wobłuka. Znosujuce se wobłuki nejlěpjej funkcioněruju, gaž HTML-dokument wopśimuju, a gaž se do drugego HTML-dokumenta zasajźuju." #. DHyVM #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 @@ -11630,7 +11634,7 @@ msgstr "Wótkaz k dataji" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." -msgstr "" +msgstr "Zmóžniśo toś ten kontrolny kašćik, aby OLE-objekt ako zwězanje do originalneje dataje zasajźił. Jolic toś ten kontrolny kašćik njejo zmóžnjony, se OLE-objekt do wašogo dokumenta zasajźi." #. G8yfb #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262 @@ -11648,7 +11652,7 @@ msgstr "Dataja" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "Zasajźujo OLE-objekt do aktualnego dokumenta. OLE-objekt se ako zwězanje abo zasajźony objekt zasajźujo." #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 @@ -11666,7 +11670,7 @@ msgstr "_Licba:" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo póžedanu licbu słupow abo smužkow." #. nEwTY #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142 @@ -11684,7 +11688,7 @@ msgstr "_Pśed" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa nowe słupy nalěwo pódla aktualnego słupa, abo pśidawa nowe smužki nad aktualneju smužku." #. ZmEKX #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191 @@ -11696,7 +11700,7 @@ msgstr "_Za" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200 msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa nowe słupy napšawo pódla aktualnego słupa, abo pśidawa nowe smužki pód aktualneju smužku." #. mS7YV #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216 @@ -11720,7 +11724,7 @@ msgstr "Pśip_okazane zarědniki a archiwy" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158 msgctxt "extended_tip|paths" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." -msgstr "" +msgstr "Pódawa městno klasow Java abo klasowych bibliotekow Java." #. 5cgAY #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185 @@ -11732,7 +11736,7 @@ msgstr "_Archiw pśidaś..." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|archive" msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo archiwowu dataju w JAR- abo ZIP-formaśe a pśidajśo klasowej sćažce dataju." #. LBBVG #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 @@ -11744,7 +11748,7 @@ msgstr "_Zarědnik pśidaś" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211 msgctxt "extended_tip|folder" msgid "Select a folder and add the folder to the class path." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo zarědnik a pśidajśo klasowej sćažce zarědnik." #. YNHm3 #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223 @@ -11756,13 +11760,13 @@ msgstr "_Wótwónoźeś" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230 msgctxt "extended_tip|remove" msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo archiw abo zarědnik w lisćinje a klikniśo na „Wótwónoźeś“, aby objekt z klasoweje sćažki wótwónoźeł." #. De7GF #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266 msgctxt "extended_tip|JavaClassPath" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries." -msgstr "" +msgstr "Pódawa městno klasow Java abo klasowych bibliotekow Java." #. LU9ad #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 @@ -11780,7 +11784,7 @@ msgstr "Startowe para_metry Java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo startowy parameter za JRE tak, ako wy by to na pśikazowej smužce cynił. Klikniśo na „Pśidaś“, aby lisćinje k dispoziciji stojecych parametrow parameter pśidał." #. bbrtf #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137 @@ -11792,7 +11796,7 @@ msgstr "Pśipo_kazane startowe parametry" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179 msgctxt "extended_tip|assignlist" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." -msgstr "" +msgstr "Nalicyjo pśipokazane startowe JRE-parametry. Aby startowy parameter wótwónoźeł, wubjeŕśo parameter a klikniśo na „Wótwónoźeś“." #. 87Ysi #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 @@ -11810,7 +11814,7 @@ msgstr "_Pśidaś" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:211 msgctxt "extended_tip|assignbtn" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa lisćinje aktualny startowy JRE-parameter." #. sNSWD #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:228 @@ -11822,7 +11826,7 @@ msgstr "Wo_bźěłaś" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:236 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog, źož wubrany startowy JRE-parameter dajo se wobźěłowaś." #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:248 @@ -11834,7 +11838,7 @@ msgstr "_Wótwónoźeś" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:256 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany startowy JRE-parameter." #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -11894,7 +11898,7 @@ msgstr "_Změniś" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:191 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy pó wobkšuśenju." #. V4C5Z #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:214 @@ -11974,7 +11978,7 @@ msgstr "_Změniś" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366 msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy pó wobkšuśenju." #. FmGAy #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389 @@ -12208,7 +12212,7 @@ msgstr "Akciju pśipokazaś" #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90 msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Pśipokazujo programowym tšojenjam makra. Pśipokazane makro se kuždy raz wuwjeźo, gaž se wubrane tšojenje stawa." #. NGu7X #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59 @@ -12226,7 +12230,7 @@ msgstr "Pśipokazana akcija" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "" +msgstr "Wjelike lisćinowe pólo tšojenja a pśipokazane makra nalicyjo. Wubjeŕśo městno w lisćinowem pólu „Składowaś“ a pón tšojenje we wjelikem lisćinowem pólu. Klikniśo pón na „Makro pśipokazaś“." #. jfate #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105 @@ -12244,7 +12248,7 @@ msgstr "M_akro..." #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." -msgstr "" +msgstr "Wócynja wuběrk makrow, z kótarymž móžośo wubranemu tšojenjeju makro pśipokazaś." #. nhxq7 #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153 @@ -12262,7 +12266,7 @@ msgstr "Wótwónoźeś" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "Wulašujo makrowe abo komponentowe pśirědowanje za wubrane tšojenje." #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190 @@ -12274,7 +12278,7 @@ msgstr "Pśipokazaś" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." -msgstr "" +msgstr "Pśipokazujo programowym tšojenjam makra. Pśipokazane makro se kuždy raz wuwjeźo, gaž se wubrane tšojenje stawa." #. RVDTA #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26 @@ -12304,7 +12308,7 @@ msgstr "Mě makra" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "_Description" -msgstr "" +msgstr "W_opisanje" #. YTX8B #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46 @@ -12400,7 +12404,7 @@ msgstr "Wopisanje tuchylu wubraneje funkcije." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:288 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc" msgid "The text box contains a short description of the selected command." -msgstr "" +msgstr "Tekstowe pólo krotke wopisanje wubranego pśikaza wopśimujo." #. qiiBX #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:305 @@ -12412,7 +12416,7 @@ msgstr "W_opisanje" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:355 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo wuslědki kombinaciju pytańskego wuraza a kategorije póžedaneje funkcije." #. wYjEi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:372 @@ -12424,7 +12428,7 @@ msgstr "_K dispoziciji stojece pśikaze" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo kategoriju menijowego pśikaza we wuběrańskej lisćinje, aby pytanje za pśikazami wobgranicował abo kulniśo pó lisćinje dołoj. Pśikaze makow a pśedłogow su dołojce na kóńcu lisćiny." #. ZrMmi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:403 @@ -12442,7 +12446,7 @@ msgstr "Pišćo, aby pytał" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo znamuškowy rjeśazk do tekstowego póla, aby pytanje za pśikazami zagranicował." #. 7gtLC #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 @@ -12460,7 +12464,7 @@ msgstr "_Funkcija" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:488 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo meni, źož se ma pśiměrjenje nałožyś. Aktualna sajźba funkcijow se w pólu dołojce pokazujo." #. QN5Bd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:509 @@ -12520,7 +12524,7 @@ msgstr "Zapisk pśidaś" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:789 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tłocašk ze šypku napšawo, aby funkciju w lěwem pólu wubrał a do pšawego póla kopěrował. Pśez to se funkcija wubranemu menijoju pśidajo." #. iree8 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:815 @@ -12532,7 +12536,7 @@ msgstr "Zapisk wótwónoźeś" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tłocašk ze šypku nalěwo, aby wubrany pśikaz z aktualnego menija wótwónoźeł." #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:856 @@ -12544,7 +12548,7 @@ msgstr "Górjej pśesunuś" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tłocaška ze šypku górjej abo dołoj na pšawem boku, aby wubrany pśikaz w lisćinje pokazanych menijowych pśikazow górjej abo dołoj pśesunuł." #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875 @@ -12556,7 +12560,7 @@ msgstr "Dołoj pśesunuś" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:880 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Klikniśo na tłocaška ze šypku górjej abo dołoj na pšawem boku, aby wubrany pśikaz w lisćinje pokazanych menijowych pśikazow górjej abo dołoj pśesunuł." #. fto8m #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:900 @@ -12598,7 +12602,7 @@ msgstr "Mozaik" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width" msgid "Defines the width of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Definěrujo šyrokosć jadnotliwych kachlickow." #. yVvs9 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 @@ -12616,7 +12620,7 @@ msgstr "2" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height" msgid "Defines the height of the individual tiles." -msgstr "" +msgstr "Definěrujo wusokosć jadnotliwych kachlickow." #. Ca8nA #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216 @@ -12634,7 +12638,7 @@ msgstr "_Kanty wuzwignuś" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." -msgstr "" +msgstr "Wuzwigujo abo wóstśi kšomy objektow." #. LKQEa #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263 @@ -12646,7 +12650,7 @@ msgstr "Parametry" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." -msgstr "" +msgstr "Zwězujo małe kupki pikselow do pšawokutnych płoninow z teju samskeju barwu." #. NcNCG #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 @@ -12664,7 +12668,7 @@ msgstr "Mě menija:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za meni. Aby pismik mjenja jako tastu pśistupa póodał, zapódajśo tildu (~) pśed pismikom." #. YV2LE #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 @@ -12688,7 +12692,7 @@ msgstr "Dołoj" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301 msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." -msgstr "" +msgstr "Pśesunjo wubrany menijowy zapisk w meniju jadnu poziciju górjej abo dołoj, gaž na šypkowy tłocašk klikaśo." #. qoE4K #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 @@ -12700,13 +12704,13 @@ msgstr "Sćažki wubraś" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog." #. LCieM #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny." #. yfGYp #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125 @@ -12718,13 +12722,13 @@ msgstr "_Pśidaś..." #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Sćažku wubraś“, aby drugi zarědnik wubrał abo dialog „Wócyniś“, aby drugu dataju wubrał." #. e3JxQ #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja." #. b9DFN #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197 @@ -12736,7 +12740,7 @@ msgstr "Lisćina sćažkow" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Wopśimujo lisćinu sćažkow, kótarež su se južo přidali. Markěrujśo standardnu sćažku za nowe dataje." #. AsnM3 #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240 @@ -12826,7 +12830,7 @@ msgstr "_Składowaś w:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo kod licbnego formata za wubrany format. Móžośo teke swójski format zapódaś." #. 5ATKM #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101 @@ -12838,7 +12842,7 @@ msgstr "Pśidaś" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa swójskej kategoriji kod licbnego formata." #. Sjx7f #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121 @@ -12850,7 +12854,7 @@ msgstr "Komentar wobźěłaś" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo komentar za wubrany licbny format a klikniśo pón zwenka toś togo póla." #. YidmA #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:141 @@ -12862,7 +12866,7 @@ msgstr "Wótwónoźeś" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Lašujo wubrany licbny format." #. BFF82 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172 @@ -12874,31 +12878,31 @@ msgstr "Komentar" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:176 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented" msgid "Adds a comment to the selected number format." -msgstr "" +msgstr "Pśidawa wubranemu licbnemu formatoju komentar." #. XNdu6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format Code" -msgstr "" +msgstr "_Formatowy kod" #. 5GA9p #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo licbu decimalnych městnow, kótarež se deje pokazaś." #. VnduH #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo z licbnym formatowym „Łamk“ licbu městnow za mjenowak, kótarež se maju pokazaś." #. zG6sE #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu nulow, kótarež se deje pśed decimalnym źěleńskim znamuškom pokazaś." #. ZiPyf #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299 @@ -12928,7 +12932,7 @@ msgstr "_Negatiwne licby cerwjene" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Změnijo pismowu barwu negatiwnych licbow do cerwjeneje." #. 9DhkC #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372 @@ -12940,7 +12944,7 @@ msgstr "_Techniska notacija" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "Techniske pisanje z wědomnostnym formatom zawěsćujo, až eksponent jo wjelesery licby 3." #. rrDFo #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:391 @@ -12952,7 +12956,7 @@ msgstr "Źěleńske znamuško _tysacawkow" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." -msgstr "" +msgstr "Zasajźujo źěleńske znamuško mjazy tysacowkami. Typ źěleńskego znamuška, kótarež se wužywa, wót wašych rěcnych nastajenjow wótwisujo." #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421 @@ -12964,7 +12968,7 @@ msgstr "Nastajenja" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo kategoriju z lisćiny a pón formatěrowański stil w pólu „Format“." #. NTAb6 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:493 @@ -12982,13 +12986,13 @@ msgstr "Awtomatiski" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:536 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo pjenjeze a kulniśo pón w lisćinje „Format“ górjej, aby formatěrowańske nastajena za pjenjeze pokazał." #. TBLU5 #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb" msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo, kak se ma wopśimjeśe wubranego póla pokazaś." #. Wxkzd #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594 @@ -13000,7 +13004,7 @@ msgstr "Fo_rmat" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language setting for the selected field." -msgstr "" +msgstr "Pódawa rěcne nastajenje za wubrane pólo." #. hx9FX #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641 @@ -13012,7 +13016,7 @@ msgstr "Žrě_dłowy format" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:649 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." -msgstr "" +msgstr "Wužywa ten samski licbny format ako cele, kótarež daty za diagram wopśimuju." #. iCX4U #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690 @@ -13024,7 +13028,7 @@ msgstr "_Rěc" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "Pódajśo formatěrowańske nastajenja za wubrane cele." #. XxX2T #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 @@ -13042,7 +13046,7 @@ msgstr "Galerija" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo rowniny, za kótarež cośo formatěrowańske nastajenja definěrowaś." #. iHsAJ #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123 @@ -13060,19 +13064,19 @@ msgstr "Licba:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo znamuškowu pśedłogu, kótaruž cośo w numerěrowanej lisćinje wužywaś." #. C3YUr #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo licbu pjerwjejšnych rowninow, kótarež se maju do numerěrowańskeje šemy zapśimjeś. Jolic na pśikład „2“ zapódawaśo a pjerwjejšna rownina numerěrowanje „A, B, C …“ wužywa, buźo numerěrowańska šema za aktualnu rowninu „A.1“." #. ST2Co #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat" msgid "Enter a new starting number for the current level." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo nowy startowy numer za aktualnu rowninu." #. xWX3x #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233 @@ -13084,7 +13088,7 @@ msgstr "Zachopiś wót:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu za wubrane rowniny." #. EDSiA #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262 @@ -13102,7 +13106,7 @@ msgstr "Šyrokosć:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter a width for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo šyrokosć za grafiku." #. PBvy6 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309 @@ -13114,7 +13118,7 @@ msgstr "Wusokosć:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf" msgid "Enter a height for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wusokosć za grafiku." #. bRHQn #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:341 @@ -13126,7 +13130,7 @@ msgstr "Poměr bokow wobchowaś" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Wóstanjo pśi poměrach wjelikosći grafiki." #. 7Wuu8 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 @@ -13192,7 +13196,7 @@ msgstr "Smužka dołojce" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb" msgid "Select the alignment option for the graphic." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo wusměrjeńske nastajenje za grafiku." #. CoAAt #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401 @@ -13204,19 +13208,19 @@ msgstr "Wubraś..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo grafiku abo pytajśo grafikowu dataju, kótaruž cośo ako naliceńske znamuško wužywaś." #. nSL3K #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" msgid "Select a color for the current numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwu za aktualnu numerěrowańsku šemu." #. hJgCL #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo, wó kótaru gódnotu cośo naliceńske znamuško w poměrje k pismowej wusokosći aktualnego wótstawka skalěrowaś." #. M4aPS #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464 @@ -13228,7 +13232,7 @@ msgstr "Wubraś..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo grafiku abo pytajśo grafikowu dataju, kótaruž cośo ako naliceńske znamuško wužywaś." #. RJa39 #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483 @@ -13246,13 +13250,13 @@ msgstr "Źěleńske znamuško" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo znamuško abo tekst, kótarejž se matej za numerom w lisćinje zjawiś. Aby numerěrowańsku šemu „1.)“ napórał, zapódajśo „.)“ do toś togo póla." #. wVrAN #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo znamuško abo tekst, kótarejž se matej pśed numerom w lisćinje zjawiś." #. FLJWG #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545 @@ -13306,7 +13310,7 @@ msgstr "_Pókšacujuce numerěrowanje" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Pówětšujo numerěrowanje wó jaden numer, gaž w lisćinowej hierarchiji kuždu rowninu dołoj źośo." #. 9VSpp #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691 @@ -13324,7 +13328,7 @@ msgstr "Pśeglěd" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo rowniny, kótarež cośo změniś." #. jRE6s #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:99 @@ -13360,7 +13364,7 @@ msgstr "Zasunjenje pla:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:206 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy boka do zachopjeńka wšych smužkow w numerěrowanem wótstawku, kótarež prědnej smužce slěduju." #. FW9wv #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 @@ -13372,13 +13376,13 @@ msgstr "Tabulator pla:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:239 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." -msgstr "" +msgstr "Jolic tabulator wuběraśo, kótaryž numerěrowanjeju slědujo, móžośo njenegatiwnu gódnotu ako tabulatorowu poziciju zapódaś." #. dA4DF #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:258 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy boka, na kótaruž se numerěrowański symbol wusměrjujo." #. tsTNP #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272 @@ -13402,7 +13406,7 @@ msgstr "Nic" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:278 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy boka, na kótaruž se numerěrowański symbol wusměrjujo." #. fXRT2 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291 @@ -13414,7 +13418,7 @@ msgstr "Zasunjenje:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu boka (abo mjazy lěwěju kšomu tekstowego objekta) a lěweju kšomu numerěrowańskego wobceŕka. Jolic aktualna wótstawkowa pśedłoga zasunjenje wužywa, se how zapódana gódnota zasunjenjeju pśidajo." #. YCZDg #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322 @@ -13426,7 +13430,7 @@ msgstr "Re_latiwny" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Zasunjo aktualnu rowninu relatiwnje k pjerwjejšnej rowninje w lisćinowej hierarchiji." #. bt7Fj #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:345 @@ -13438,13 +13442,13 @@ msgstr "Šyrokosć numerěrowanja:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo šyrokosć numerěrowańskego wobceŕka. Numerěrowański symbol móžo nalěwo, w srjejźi abo napšawo w toś tom wobceŕku wusměrjony byś." #. zuD8v #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Wusměrjenje numerěrowańskego symbola se pśiměrjujo, aby póžedany minimalny wótkłon dostał. Jolic to njejo móžne, dokulaž numerěrowański wobceŕk njejo šyroki dosć, se zachopjeńk teksta pśiměrijo." #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397 @@ -13484,13 +13488,13 @@ msgstr "Napšawo" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo wusměrjenje numerěrowańskich symbolow. Wubjeŕśo „Nalěwo“, aby se numerěrowański symbol direktnje na poziciji „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Napšawo“, aby se numerěrowański symbol direktnje pśed poziciju „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Centrěrowano“, aby se symbol na poziciji „Wusměrjony pla“ centrěrował." #. mLBFy #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Nastajśo wusměrjenje numerěrowańskich symbolow. Wubjeŕśo „Nalěwo“, aby se numerěrowański symbol direktnje na poziciji „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Napšawo“, aby se numerěrowański symbol direktnje pśed poziciju „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Centrěrowano“, aby se symbol na poziciji „Wusměrjony pla“ centrěrował." #. 6DLtp #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464 @@ -13508,7 +13512,7 @@ msgstr "Standard" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." -msgstr "" +msgstr "Staja zasunjenje a wótkłony na jich standardne gódnoty." #. eLFGG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548 @@ -13532,7 +13536,7 @@ msgstr "_Mě:" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129 msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo mě za wubrany objekt. Mě buźo widobne w Nawigatorje." #. 4TRWw #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 @@ -13550,7 +13554,7 @@ msgstr "_Titel:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo titelowy tekst. Toś to krotke mě se ako alternatiwny atribut w HTML-formaśe pokažo. Rědy bźezbariernosći mógu toś ten tekst cytaś." #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126 @@ -13562,13 +13566,13 @@ msgstr "_Wopisanje:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "Zapódajśo wopisański tekst. Tekst dłujkego wopisanja dajo se zapódaś, aby kompleksny objekt abo kupku objektow za wužywarje z cytakami wobrazowki wopisał. Wopisanje jo widobne ako alternatiwny atribut za rědy bźezbariernosći." #. 8BCe3 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." -msgstr "" +msgstr "Pśipokazujo wubranemu objektoju titel a wopisanje. Tej stej za rědy bźezbariernosći pśistupnej a ako alternatiwnej atributa, gaž dokument eksportujośo." #. s8E7z #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27 @@ -13580,7 +13584,7 @@ msgstr "Pódpěra pomocnych rědow wótpowědnych brašnym (nowy programowy star #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, pomocne rědy wužywaś, na pśikład eksterne cytaki wobrazowki, wudawańske rědy za Braille abo rědy za spóznawanje rěcy. Wokolina běžnego casa Java musy se na wašom licadle instalěrowaś, nježli až móžośo pódpěru zmóžniś." #. EZqPM #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 @@ -13592,7 +13596,7 @@ msgstr "Kursor _tekstowego wuběrka w dokumentach šćitanych pśeśiwo pisanjej #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55 msgctxt "extended_tip|textselinreadonly" msgid "Displays cursor in read-only documents." -msgstr "" +msgstr "Pokazujo kursor w pśeśiwo pisanjeju šćitanych dokumentach." #. APEfF #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67 @@ -13658,7 +13662,7 @@ msgstr "_Systemowe barwy za śišćarske pśeglědy wužywaś" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." -msgstr "" +msgstr "Nałožujo nastajenja wusokego kontrast źěłowego systema na pśeglědy bokow." #. hGpaw #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:204 @@ -13700,7 +13704,7 @@ msgstr "_Pśidaś..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123 msgctxt "extended_tip|add" msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer." -msgstr "" +msgstr "Kórjenjowemu zarědnikoju JRE na wašom licadle sćažku pśidaś." #. YtgBL #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135 @@ -13712,7 +13716,7 @@ msgstr "Pa_rametry..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|parameters" msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Startowe parametry Java“." #. dhf5G #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 @@ -13724,7 +13728,7 @@ msgstr "_Klasowa sćažka..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161 msgctxt "extended_tip|classpath" msgid "Opens the Class Path dialog." -msgstr "" +msgstr "Wócynja dialog „Klasowa sćažka“." #. MxHGu #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233 @@ -13772,7 +13776,7 @@ msgstr "Eksperimentelne funkcije zmóžniś (móžo instabilne byś)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentelne funkcije zmóžniś" #. rMVcA #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384 @@ -13784,7 +13788,7 @@ msgstr "Nagrawanje makrow zmóžniś (móžo wobgranicowane byś)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" -msgstr "" +msgstr "Nagraśe makra zmóžniś" #. NgRXw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404 @@ -13820,25 +13824,25 @@ msgstr "Š_ema:" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44 msgctxt "optappearancepage|save" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Składowaś" #. k8ACj #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51 msgctxt "extended_tip|save" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." -msgstr "" +msgstr "Składujo aktualne nastajenja ako barwowu šemu, kótaruž móžośo pózdźej zasej zacyitaś." #. 4YuTW #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." -msgstr "" +msgstr "Lašujo barwowu šemu, kótaraž se w pólu „Šema“ pokazujo. Njamóžośo standardnu šemu wulašowaś." #. Gii2p #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85 msgctxt "extended_tip|colorschemelb" msgid "Selects the color scheme you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wuběra barwowu šemu, kótaruž cośo wužywaś." #. jzELX #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100 @@ -13850,7 +13854,7 @@ msgstr "Barwna šema" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:189 msgctxt "extended_tip|colorconfig" msgid "Select the colors for the user interface elements." -msgstr "" +msgstr "Wubjeŕśo barwy za elementy wužywaŕskego pówjercha." #. BtFUJ #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:222 @@ -13892,7 +13896,7 @@ msgstr "_Jano pódjwacorny tekst" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, až se kerning jano na pódwjacorny tekst nałožujo." #. WEFrz #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48 @@ -13904,7 +13908,7 @@ msgstr "Pódwjacorny _tekst a aziska interpunkcija" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." -msgstr "" +msgstr "Pódawa, až se kerning ako na pódwjacorny tekst tak teke na azisku interpunkciju nałožujo." #. 4wTpB #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 diff --git a/source/dsb/sd/messages.po b/source/dsb/sd/messages.po index 3371c999e19..a12ed86c1f2 100644 --- a/source/dsb/sd/messages.po +++ b/source/dsb/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sdmessages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" @@ -3336,13 +3336,13 @@ msgstr "Wulašujo wubrany pópadański dypk abo pópadańsku liniju." #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:124 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." -msgstr "Zapódajśo wókłon mjazy pópadańskim dypkom abo pópadańskeju liniju a lěweju kšomu boku." +msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy pópadańskim dypkom abo pópadańskeju liniju a lěweju kšomu boku." #. iBvKZ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142 msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." -msgstr "Zapódajśo wókłon mjazy pópadańskim dypkom abo pópadańskeju liniju a górneju kšomu boku." +msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy pópadańskim dypkom abo pópadańskeju liniju a górneju kšomu boku." #. GSJeV #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155 diff --git a/source/dsb/svx/messages.po b/source/dsb/svx/messages.po index 222dcadcf9f..2b706d496f2 100644 --- a/source/dsb/svx/messages.po +++ b/source/dsb/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/dsb/>\n" "Language: dsb\n" @@ -15723,7 +15723,7 @@ msgstr "Wótkłon" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:289 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." -msgstr "Zapódajśo wjelikosć wókłona, kótaryž cośo mjazy tekstoweju zakładneju liniju a bazu jadnotliwych znamuškow wóstajiś." +msgstr "Zapódajśo wjelikosć wótkłona, kótaryž cośo mjazy tekstoweju zakładneju liniju a bazu jadnotliwych znamuškow wóstajiś." #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:327 @@ -16503,7 +16503,7 @@ msgstr "Pytanje pó_dobnosćow" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "Pytajće zapśimjeśa, kótarež su na pytański tekst pódobne. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Pódobnosći, aby nastajenja pódobnosćow definěrował." +msgstr "Pytajśo zapśimjeśa, kótarež su na pytański tekst pódobne. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Pódobnosći, aby nastajenja pódobnosćow definěrował." #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:889 diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po index c0ea4f862b8..07c7a9aadbc 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-15 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared01/el/>\n" "Language: el\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561544535.000000\n" @@ -13470,7 +13470,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Compare Document" -msgstr "Σύγκριση εγγράφου" +msgstr "Σύγκριση εγγράφων" #. GWDPD #: 02240000.xhp diff --git a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index e2f1acba297..c4a9fe9ed8d 100644 --- a/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/el/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-22 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/el/>\n" +"Language-Team: Greek <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedguide/el/>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1558334792.000000\n" @@ -3885,7 +3885,7 @@ msgctxt "" "par_id25775931\n" "help.text" msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators." -msgstr "Τα κοινόχρηστα αρχεία πρέπει να βρίσκονται σε μια τοποθεσία που είναι προσβάσιμη από όλους τους συνεργάτες." +msgstr "Το κοινόχρηστο αρχείο πρέπει να βρίσκεται σε τοποθεσία στην οποία να έχουν πρόσβαση όλοι οι συνεργάτες." #. J8DiS #: collab.xhp diff --git a/source/eo/sfx2/messages.po b/source/eo/sfx2/messages.po index ab4c4bd8c13..b752fcc7659 100644 --- a/source/eo/sfx2/messages.po +++ b/source/eo/sfx2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-07 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n" -"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/eo/>\n" +"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/eo/>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563490119.000000\n" #. bHbFE @@ -1659,13 +1659,13 @@ msgstr "Lerni plu" #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD" msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it" -msgstr "" +msgstr "La ĉefa pasvorto estas konservita en eksmoda formato. Vi devas refreŝigi ĝin." #. ysChU #: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD" msgid "Refresh Password" -msgstr "" +msgstr "Aktualigi pasvorton" #. Wkvpi #: include/sfx2/strings.hrc:297 diff --git a/source/es/filter/messages.po b/source/es/filter/messages.po index c1faa0df965..c5e5d88304d 100644 --- a/source/es/filter/messages.po +++ b/source/es/filter/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" -"Last-Translator: Juan C. Sanz <juancsanzc@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/filtermessages/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -880,13 +880,13 @@ msgstr "Abrir con el lector de PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:148 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf" msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink." -msgstr "Los enlaces de documentos cruzados son abiertos por el lector PDF que actualmente muestra el documento. El lector PDF debe ser capaz de manejar el tipo de archivo contenido en el hiperenlace." +msgstr "Los enlaces entre documentos se abren con la aplicación de lectura de PDF que actualmente muestra el documento. La aplicación de lectura de PDF debe poder manejar el tipo de archivo especificado dentro del hiperenlace." #. wPem9 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:159 msgctxt "pdflinkspage|openinternet" msgid "Open _with Internet browser" -msgstr "Abrir con el _navegador web" +msgstr "Abrir en _navegador web" #. xfRr2 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:168 diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index a979225b56d..d17d9d4075b 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-04 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560719923.000000\n" #. WcTKB @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id71630538211142\n" "help.text" msgid "<emph>newColor</emph> is an integer value corresponding to a color defined using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB_link\">RGB</link> function." -msgstr "" +msgstr "<emph>newColor</emph> es un valor entero que corresponde a un color que se define con la función <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB_link\">RGB</link>." #. 3gYJs #: calc_borders.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 2c4363c6517..96daaa941b5 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/es/>\n" "Language: es\n" @@ -18896,7 +18896,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Atn function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Atn;función</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función Atn</bookmark_value>" #. KDeey #: 03080101.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po index ebab359fe02..48519219d7a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -51134,7 +51134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Open with Internet browser" -msgstr "Abrir con navegador de Internet" +msgstr "Abrir en navegador web" #. GxGBj #: ref_pdf_export_links.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po index caa67d72f5c..6b969dfe3a7 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared02/es/>\n" "Language: es\n" @@ -12209,7 +12209,7 @@ msgctxt "" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Promote One Level</emph> icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Promote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El icono <emph>Aumentar un nivel</emph> se encuentra en la barra de herramientas <emph>Numeración y viñetas</emph>, la cual aparece cuando se coloca el cursor en un elemento de lista ordenada o no ordenada.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">El icono <emph>Aumentar</emph> se encuentra en la barra de herramientas <emph>Formato de texto</emph>, la cual aparece cuando trabaja en la vista de esquema.</caseinline></switchinline>" #. curnS #: 06060000.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index bd5bea5de0d..9e72e55a5c0 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsimpressguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041133\n" "help.text" msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a gluepoint. Once inserted, you can drag the gluepoint to another position inside the shape." -msgstr "" +msgstr "Si es una forma rellena, puede pulsar en cualquier parte de esta. Si es una forma vacía, puede pulsar en el borde para añadir un punto de unión. Después de insertarlo, puede arrastrar el punto de unión a otra posición dentro de la forma." #. bPCgi #: gluepoints.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041250\n" "help.text" msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." -msgstr "" +msgstr "Con los cuatro iconos cercanos al icono de <emph>Insertar punto de unión</emph>, puede elegir las direcciones que se le permitirán a un conector ligado a este punto de unión. Puede seleccionar una o más direcciones para cada punto de unión." #. 88UhH #: gluepoints.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041298\n" "help.text" msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." -msgstr "" +msgstr "Si el icono <emph>Punto de unión relativo</emph> está activado, el punto de unión se desplazará cuando cambie el tamaño del objeto para mantener su posición relativa a los bordes del objeto." #. qqnmk #: gluepoints.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041223\n" "help.text" msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." -msgstr "" +msgstr "Si el icono <emph>Punto de unión relativo</emph> no está activado, los iconos adyacentes ya no estarán desactivados. Con esos iconos puede decidir dónde se ubicará el punto de unión cuando se modifique el tamaño del objeto." #. bvoTQ #: html_export.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po index dc009f94c93..4e5fd2d3e2a 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-28 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsmath01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559526082.000000\n" #. QmNGE @@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Partial Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Icono Parcial</alt></image>" #. yE8Ef #: 03091600.xhp @@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "par_id3152782\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Infinity Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Icono Infinito</alt></image>" #. XLBAn #: 03091600.xhp @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an Existence quantor.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserta el símbolo para un quantor de Existencia.</ahelp> Orden para el cuadro <emph>Órdenes</emph>: <emph>exists</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserta el símbolo para un cuantificador de existencia.</ahelp> Orden para el cuadro <emph>Órdenes</emph>: <emph>exists</emph>" #. xZxaH #: 03091600.xhp diff --git a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 86b0c3b8eb1..d00ced74b05 100644 --- a/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/es/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id611603291783875\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>" -msgstr "" +msgstr "Contraer/expandir todo, Ir a, Seleccionar, Eliminar, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Aumentar capítulo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Disminuir capítulo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Aumentar nivel</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Disminuir nivel</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Visibilidad de contenido de esquema</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Control de esquema</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Nivel de esquema</link>" #. bdbZB #: 02110000.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3151354\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Aumenta en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesquier títulos que estén por debajo. Para aumentar solamente el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga presionada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> y, a continuación, pulse en este icono.</ahelp>" #. MZCz3 #: 02110000.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Reduce en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesquier títulos que estén por debajo. Para reducir solamente el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga presionada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> y, a continuación, pulse en este icono.</ahelp>" #. Bb4uA #: 02110000.xhp @@ -19212,7 +19212,7 @@ msgctxt "" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selecciona las partes del mapa de bits que son del mismo color. Pulse aquí y a continuación en un color en el mapa de bits. Para aumentar el rango de colores seleccionados, incremente el valor del cuadro <emph>Tolerancia</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selecciona las partes del mapa de bits que son del mismo color. Pulse aquí y, a continuación, en un color del mapa de bits. Para aumentar el espectro de colores seleccionados, incremente el valor del cuadro <emph>Tolerancia</emph>.</ahelp>" #. yMTcV #: 05060201.xhp diff --git a/source/es/svx/messages.po b/source/es/svx/messages.po index b085eaf0abe..67f9c96fc5d 100644 --- a/source/es/svx/messages.po +++ b/source/es/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/es/>\n" "Language: es\n" @@ -16892,7 +16892,7 @@ msgstr "Pipeta" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." -msgstr "Selecciona las partes del mapa de bits que son del mismo color. Pulse aquí y a continuación en un color en el mapa de bits. Para aumentar el rango de colores seleccionados, incremente el valor del cuadro Tolerancia." +msgstr "Selecciona las partes del mapa de bits que son del mismo color. Pulse aquí y, a continuación, en un color del mapa de bits. Para aumentar el espectro de colores seleccionados, incremente el valor del cuadro Tolerancia." #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452 diff --git a/source/es/sw/messages.po b/source/es/sw/messages.po index 72c069191b6..78ea7112b5e 100644 --- a/source/es/sw/messages.po +++ b/source/es/sw/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" -"Last-Translator: drodriguez <drodriguez@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "Referencia a metadatos" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido de texto anidado" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 @@ -1556,19 +1556,19 @@ msgstr "" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de numeración" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de numeración" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" +msgstr "Valor inicial de numeración" #. tBVDF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Nombre de estilo de lista" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" +msgstr "Contenido de esquema visible" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 @@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "Mover esquema" #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT" msgid "Modify outline" -msgstr "" +msgstr "Modificar esquema" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:462 @@ -20631,7 +20631,7 @@ msgstr "Subir un nivel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Aumenta un punto el nivel de esquema del título seleccionado y los títulos que aparecen debajo. Para aumentar solo el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga oprimida la tecla Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." +msgstr "Aumenta en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesquier títulos que estén por debajo. Para aumentar solamente el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga presionada Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." #. A7vWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 @@ -20643,7 +20643,7 @@ msgstr "Bajar un nivel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." -msgstr "Reduce un punto el nivel de esquema del título seleccionado y los títulos que aparecen debajo. Para reducir solo el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga oprimida la tecla Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." +msgstr "Reduce en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesquier títulos que estén por debajo. Para reducir solamente el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga presionada Ctrl y, a continuación, pulse en este icono." #. SndsZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 diff --git a/source/fr/sw/messages.po b/source/fr/sw/messages.po index ea7cc943aff..1738b595f98 100644 --- a/source/fr/sw/messages.po +++ b/source/fr/sw/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-29 04:39+0000\n" -"Last-Translator: Jean-Baptiste Faure <jbfaure@libreoffice.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" +"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n" "Language-Team: French <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/fr/>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562266972.000000\n" #. v3oJv @@ -22225,7 +22225,7 @@ msgstr "Modifier les propriétés du style de liste sélectionné." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart numbering at this paragraph" -msgstr "R_commencer la numérotation à ce paragraphe" +msgstr "R_ecommencer la numérotation à ce paragraphe" #. Dreuk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201 diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/gl/helpcontent2/source/auxiliary.po index 27c09f5f51e..db6ee13caba 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/auxiliary.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/auxiliary/gl/>\n" +"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/auxiliary/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547507552.000000\n" #. fEEXD @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "07010202\n" "node.text" msgid "Functions, Statements and Operators" -msgstr "" +msgstr "Funcións, instrucións e operadores" #. 3SEZD #: sbasic.tree @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "07010201\n" "node.text" msgid "Alphabetic List of Functions, Statements and Operators" -msgstr "" +msgstr "Lista alfabética de funcións, instrucións e operadores" #. jhVCB #: sbasic.tree @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "07010305\n" "node.text" msgid "ScriptForge Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca ScriptForge" #. Vkt9E #: sbasic.tree @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "0703\n" "node.text" msgid "Script Development Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de desenvolvemento de scripts" #. KsAjT #: scalc.tree @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "0815\n" "node.text" msgid "Writing Calc Macros" -msgstr "" +msgstr "Escribr macros do Calc" #. Q59GN #: scalc.tree diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index aa3fe59ef03..98b44a41ba6 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-13 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc04/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548193798.000000\n" #. NQkD7 @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id951630626229215\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, <keycode>Shift+Enter</keycode> moves the cursor inside the current selection to the opposite direction defined in the option <emph>Press Enter to move selection</emph>." -msgstr "" +msgstr "Ao seleccionar un intervalo de celas, <keycode>Maiús+Intro</keycode>move o cursor dentro da selección actual na dirección oposta definida na opción <emph>Premer Intro para mover selección</emph>." #. ESQwM #: 01020000.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143661\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; duplicate</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; quick rename</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>follas de cálculo; duplicar</bookmark_value> <bookmark_value>follas de cálculo; renomear rapidamente</bookmark_value>" #. AxVu3 #: 01020000.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "hd_id271637246984980\n" "help.text" msgid "Copying and Renaming Sheets" -msgstr "" +msgstr "Copiar e renomear follas" #. dNyPQ #: 01020000.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id781637247029711\n" "help.text" msgid "The sheet tabs used to navigate between sheets can be clicked in combination with keyboard keys to perform the following operations:" -msgstr "" +msgstr "Pódense premer as lapelas das follas empregadas para navegar entre follas en combinación con teclas do teclado para realizar as operacións seguintes:" #. DDZy3 #: 01020000.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id741637247123788\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de atallo" #. ZB9vf #: 01020000.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id731637247123788\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecto" #. 9SNqY #: 01020000.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id211637247123788\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Drag sheet tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Orde</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Arrastrar a lapela da folla" #. F7Wju #: 01020000.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id981637247123788\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the sheet whose tab was clicked. The copied sheet is placed at the position where the mouse button was released." -msgstr "" +msgstr "Crea unha copia da folla cuxa lapela se premeu. A folla copiada colócase na posición na que se solte o botón do rato." #. 4BauE #: 01020000.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id211637247123024\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Click sheet tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Premer lapela da folla" #. DqgFn #: 01020000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id981637247123114\n" "help.text" msgid "Makes the sheet name editable. Edit the sheet name and press <keycode>Enter</keycode> when finished." -msgstr "" +msgstr "Permite a edición do nome da folla. Edite o nome da folla e prema <keycode>Intro</keycode> ao rematar." #. TDGrd #: 01020000.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3148568\n" "help.text" msgid "With a cell selected, press F2 to open cell contents for editing. If the cell contains a formula, use arrow keys to navigate the sheet to easily enter range addresses into the formula." -msgstr "" +msgstr "Cunha cela seleccionada, prema F2 para abrir o contido da cela para editar. Se a cela contén unha fórmula, empregue as teclas de frecha para navegar pola folla e inserir facilmente enderezos de intervalo na fórmula." #. KPNsf #: 01020000.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id381629750112725\n" "help.text" msgid "Press F2 again to enable the use of arrow keys to move the cursor in the formula text." -msgstr "" +msgstr "Prema F2 de novo para habilitar o uso das teclas de frecha para mover o cursor no texto da fórmula." #. YE2ga #: 01020000.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id481629750230372\n" "help.text" msgid "Each additional use of the F2 shortcut switches between the two states previously described." -msgstr "" +msgstr "Cada uso adicional do atallo F2 alterna entre os dous estados descritos anteriormente." #. Dzhco #: 01020000.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id461629750358215\n" "help.text" msgid "Some dialog boxes have input fields with a <emph>Shrink</emph> button. Pressing F2 with the cursor inside such field causes the <emph>Shrink</emph> command to be executed." -msgstr "" +msgstr "Algunhas caixas de diálogo teñen campos de entrada cun botón <emph>Encoller</emph>. Premer F2 co cursor dentro dun destes campos fai que se execute a orde <emph>Escoller </emph>." #. seNCx #: 01020000.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149279\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline> <defaultinline>F11</defaultinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Orde+T</caseinline> <defaultinline>F11</defaultinline> </switchinline>" #. edNSJ #: 01020000.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 09218cbd533..8ad920c2d32 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-28 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc05/gl/>\n" +"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc05/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548194552.000000\n" #. Cxzki @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id4152967\n" "help.text" msgid "No AddIn" -msgstr "" +msgstr "Engadido inexistente" #. zaCCw #: 02140000.xhp @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "<emph>Interpreter: </emph>AddIn not found." -msgstr "" +msgstr "<emph>Intérprete:</emph>Engadido non atopado." #. kAqvA #: 02140000.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id931549825818729\n" "help.text" msgid "Unsupported inline array content" -msgstr "" +msgstr "Contido de matriz interna non admitido" #. 6EgLN #: 02140000.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id291535142746121\n" "help.text" msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas" #. 5pQ8p #: empty_cells.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id251535143557533\n" "help.text" msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas" #. t8EJk #: empty_cells.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po index e860b2e7f56..cc77a9cfaa0 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-28 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/gl/>\n" +"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsdraw/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560458370.000000\n" #. dHbww @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Puntos de pegado</link>" #. kz8Fw #: main0210.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing." -msgstr "" +msgstr "Permite editar os puntos de pegado no debuxo." #. 3Cwi3 #: main0210.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id3149124\n" "help.text" msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to gluepoints on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams." -msgstr "" +msgstr "Para mostrar a relación entre obxectos, pode conectalos no Draw do $[officename] utilizando liñas especiais chamadas «conectores». Estas liñas anéxanse aos puntos de pegado en obxectos de debuxo e permanecen unidas durante o desprazamento dos obxectos conectados. Os conectores son útiles para crear organigramas e diagramas técnicos." #. pLaMp #: main0503.xhp @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149258\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Puntos de pegado</link>" #. JaiGm #: main_edit.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3146315\n" "help.text" msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing." -msgstr "" +msgstr "Permite editar os puntos de pegado no debuxo." #. UBmhX #: main_edit.xhp diff --git a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 680cb65a822..a63966c54d6 100644 --- a/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/gl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-08 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/gl/>\n" +"Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsimpress00/gl/>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565211261.000000\n" #. sqmGT @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id3149263\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bearbueber\">Choose <emph>Shape - Cross-fading</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bearbueber\">Escolla <emph>Forma - Transición gradual</emph> (soamente no Draw do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>)</variable>" #. k3XUS #: 00000402.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id8695944\n" "help.text" msgid "<variable id=\"gluebar\">Click the <emph>Show Gluepoint Functions</emph> icon on the Drawing Bar</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"gluebar\">Prema na icona <emph>Mostrar funcións dos puntos de pegado</emph> na barra Debuxo</variable>" #. cjzea #: 00000403.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id3155266\n" "help.text" msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <menuitem>Slide - Layout</menuitem> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"adnsei\">Escolla <menuitem>Diapositiva - Disposición</menuitem> </variable>" #. j5KeJ #: slide_menu.xhp @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "par_id911634055593609\n" "help.text" msgid "<variable id=\"loadslidedesign\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master - Load</menuitem></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"loadslidedesign\">Escolla <menuitem>Diapositiva - Cambiar diapositiva principal - Cargar</menuitem></variable>" #. Whnor #: slide_menu.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id3685251\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Icon New slide</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Icona Nova diapositiva</alt></image>" #. brVDD #: slide_menu.xhp diff --git a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index f10f523f412..2b392b44d08 100644 --- a/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/gl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-25 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566398018.000000\n" #. W5ukN @@ -8344,7 +8344,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Half-Sphere" -msgstr "Semicírculo" +msgstr "Semiesfera" #. hEhfj #: DrawImpressCommands.xcu @@ -16864,7 +16864,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Square Bevel" -msgstr "Bisel de cadrado" +msgstr "Cadrado biselado" #. BcXcG #: GenericCommands.xcu @@ -16874,7 +16874,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Octagon Bevel" -msgstr "Bisel de octógono" +msgstr "Octógono biselado" #. G2yFQ #: GenericCommands.xcu @@ -16884,7 +16884,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Diamond Bevel" -msgstr "Bisel de rombo" +msgstr "Rombo biselado" #. j85Qt #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index a979225b56d..d17d9d4075b 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-04 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560719923.000000\n" #. WcTKB @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id71630538211142\n" "help.text" msgid "<emph>newColor</emph> is an integer value corresponding to a color defined using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB_link\">RGB</link> function." -msgstr "" +msgstr "<emph>newColor</emph> es un valor entero que corresponde a un color que se define con la función <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB_link\">RGB</link>." #. 3gYJs #: calc_borders.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 2c4363c6517..96daaa941b5 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsbasicshared/es/>\n" "Language: es\n" @@ -18896,7 +18896,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Atn function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Atn;función</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>función Atn</bookmark_value>" #. KDeey #: 03080101.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po index ebab359fe02..48519219d7a 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -51134,7 +51134,7 @@ msgctxt "" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Open with Internet browser" -msgstr "Abrir con navegador de Internet" +msgstr "Abrir en navegador web" #. GxGBj #: ref_pdf_export_links.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po index caa67d72f5c..6b969dfe3a7 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared02/es/>\n" "Language: es\n" @@ -12209,7 +12209,7 @@ msgctxt "" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Promote One Level</emph> icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Promote</emph> icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">El icono <emph>Aumentar un nivel</emph> se encuentra en la barra de herramientas <emph>Numeración y viñetas</emph>, la cual aparece cuando se coloca el cursor en un elemento de lista ordenada o no ordenada.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">El icono <emph>Aumentar</emph> se encuentra en la barra de herramientas <emph>Formato de texto</emph>, la cual aparece cuando trabaja en la vista de esquema.</caseinline></switchinline>" #. curnS #: 06060000.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index bd5bea5de0d..9e72e55a5c0 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsimpressguide/es/>\n" "Language: es\n" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041133\n" "help.text" msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a gluepoint. Once inserted, you can drag the gluepoint to another position inside the shape." -msgstr "" +msgstr "Si es una forma rellena, puede pulsar en cualquier parte de esta. Si es una forma vacía, puede pulsar en el borde para añadir un punto de unión. Después de insertarlo, puede arrastrar el punto de unión a otra posición dentro de la forma." #. bPCgi #: gluepoints.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041250\n" "help.text" msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." -msgstr "" +msgstr "Con los cuatro iconos cercanos al icono de <emph>Insertar punto de unión</emph>, puede elegir las direcciones que se le permitirán a un conector ligado a este punto de unión. Puede seleccionar una o más direcciones para cada punto de unión." #. 88UhH #: gluepoints.xhp @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041298\n" "help.text" msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." -msgstr "" +msgstr "Si el icono <emph>Punto de unión relativo</emph> está activado, el punto de unión se desplazará cuando cambie el tamaño del objeto para mantener su posición relativa a los bordes del objeto." #. qqnmk #: gluepoints.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803041223\n" "help.text" msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." -msgstr "" +msgstr "Si el icono <emph>Punto de unión relativo</emph> no está activado, los iconos adyacentes ya no estarán desactivados. Con esos iconos puede decidir dónde se ubicará el punto de unión cuando se modifique el tamaño del objeto." #. bvoTQ #: html_export.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po index dc009f94c93..4e5fd2d3e2a 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-14 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-28 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsmath01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1559526082.000000\n" #. QmNGE @@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt "" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Partial Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Icono Parcial</alt></image>" #. yE8Ef #: 03091600.xhp @@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "par_id3152782\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Infinity Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Icono Infinito</alt></image>" #. XLBAn #: 03091600.xhp @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an Existence quantor.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserta el símbolo para un quantor de Existencia.</ahelp> Orden para el cuadro <emph>Órdenes</emph>: <emph>exists</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserta el símbolo para un cuantificador de existencia.</ahelp> Orden para el cuadro <emph>Órdenes</emph>: <emph>exists</emph>" #. xZxaH #: 03091600.xhp diff --git a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 86b0c3b8eb1..d00ced74b05 100644 --- a/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/gug/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textswriter01/es/>\n" "Language: es\n" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id611603291783875\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>" -msgstr "" +msgstr "Contraer/expandir todo, Ir a, Seleccionar, Eliminar, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Aumentar capítulo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Disminuir capítulo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Aumentar nivel</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Disminuir nivel</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Visibilidad de contenido de esquema</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Control de esquema</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Nivel de esquema</link>" #. bdbZB #: 02110000.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id3151354\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Aumenta en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesquier títulos que estén por debajo. Para aumentar solamente el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga presionada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> y, a continuación, pulse en este icono.</ahelp>" #. MZCz3 #: 02110000.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Reduce en uno el nivel de esquema del título seleccionado y de cualesquier títulos que estén por debajo. Para reducir solamente el nivel de esquema del título seleccionado, mantenga presionada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>⌘</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> y, a continuación, pulse en este icono.</ahelp>" #. Bb4uA #: 02110000.xhp @@ -19212,7 +19212,7 @@ msgctxt "" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selecciona las partes del mapa de bits que son del mismo color. Pulse aquí y a continuación en un color en el mapa de bits. Para aumentar el rango de colores seleccionados, incremente el valor del cuadro <emph>Tolerancia</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selecciona las partes del mapa de bits que son del mismo color. Pulse aquí y, a continuación, en un color del mapa de bits. Para aumentar el espectro de colores seleccionados, incremente el valor del cuadro <emph>Tolerancia</emph>.</ahelp>" #. yMTcV #: 05060201.xhp diff --git a/source/hr/basic/messages.po b/source/hr/basic/messages.po index 563a4589c13..329b0320baf 100644 --- a/source/hr/basic/messages.po +++ b/source/hr/basic/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-20 13:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" -"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Kruno <kruno.se@gmx.com>\n" "Language-Team: Croatian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/basicmessages/hr/>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Neispravan unos; pokušajte ponovno." #: basic/inc/basic.hrc:29 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid procedure call." -msgstr "Neispravani poziv procedure." +msgstr "Neispravni poziv procedure." #. ERmVC #: basic/inc/basic.hrc:30 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Polje je već dimenzionirano." #: basic/inc/basic.hrc:33 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Index out of defined range." -msgstr "Indeks je izvan određenoga raspona." +msgstr "Indeks je izvan definiranog raspona." #. puyiQ #: basic/inc/basic.hrc:34 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Uređaj nije dostupan." #: basic/inc/basic.hrc:58 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Access denied." -msgstr "Uskraćen pristup." +msgstr "Pristup odbijen." #. WcKob #: basic/inc/basic.hrc:59 diff --git a/source/hsb/cui/messages.po b/source/hsb/cui/messages.po index ee5bb9ab5e3..4104d6607c1 100644 --- a/source/hsb/cui/messages.po +++ b/source/hsb/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Symbolowe lajsty so na wěsty kontekst poćahuja, wočinjeja so we wotwi #: cui/inc/tipoftheday.hrc:241 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document." -msgstr "Zo byšće globalny dokument z aktualneho dokumenta Writer wutworił, wužiwajće Dataja ▸ Pósłać ▸ globalny dokument wutworić." +msgstr "Zo byšće globalny dokument z aktualneho dokumenta Writer wutworił, wužiwajće Dataja ▸ Pósłać ▸ Globalny dokument wutworić." #. cPNVv #: cui/inc/tipoftheday.hrc:242 @@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "Wuwiwaće nowe XSLT- a XML-filtry?" #: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General." -msgstr "Tłóčće Umsch+F1, zo byšće wšě k dispoziciji stejace rozšěrjene pomocne tekst w dialogowych polach pokazał, hdyž nastajenje „Rozšěrjene pokiwy“ pod „Nastroje ▸ Nastajenja… ▸ %PRODUCTNAME ▸ Powšitkowne zmóžnjene njeje." +msgstr "Tłóčće Umsch+F1, zo byšće wšě k dispoziciji stejace rozšěrjene pokiwy w dialogowych polach pokazał, hdyž nastajenje „Rozšěrjene pokiwy“ pod „Nastroje ▸ Nastajenja… ▸ %PRODUCTNAME ▸ Powšitkowne zmóžnjene njeje." #. hsZPg #: cui/inc/tipoftheday.hrc:277 @@ -3564,13 +3564,13 @@ msgstr "Standardny wužiwarski powjerch z menijom, symbolowej lajstu a schowanej #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "Wužiwarski powjerch „W rajtarkach“ je multifunkciskim lajstam najpodobniše, kotrež so přez Microsoft Office wužiwaja. Organizuje funkcije w rajtarkach a hłowny meni je přez to njetrjebawši." +msgstr "Wužiwarski powjerch „W rajtarkach“ je multifunkciskim lajstam najpodobniši, kotrež so přez Microsoft Office wužiwaja. Organizuje funkcije w rajtarkach a hłowny meni je přez to njetrjebawši." #. 8irik #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens." -msgstr "Wužiwarski powjerch „Jednotliwa symbolowa lajsta“ je podobnje kaž „Standardna lajsta“. Je za małe wobrazowki mysleny." +msgstr "Wužiwarski powjerch „Jednotliwa symbolowa lajsta“ je podobnje kaž „Standardna lajsta“. Je za małe wobrazowki mysleny." #. wKg2Q #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 @@ -3588,13 +3588,13 @@ msgstr "Warianta „W registrach kompaktny“ so na powjerchu Microsoft Office o #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others." -msgstr "Powjerch „Zeskupjeny“ přistup k funkcijam w skupinach, ze symbolemi za najhusćišo wužiwane funkcije a wuběranske menije za druhe. Tuta połna warianta funkcije preferuje a je trochu wjetši hač druhe." +msgstr "Powjerch „Zeskupjeny“ přistup k funkcijam w skupinach, ze symbolemi za najhusćišo wužiwane funkcije a wuběranske menije za druhe skići. Tuta połna warianta funkcije preferuje a je trochu wjetši hač druhe." #. acQKG #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." -msgstr "Powjerch „Zeskupjeny“ přistup k funkcijam w skupinach, ze symbolemi za najhusćišo wužiwane funkcije a wuběranske menije za druhe. Tuta kompaktna warianta wertikalny rum preferuje." +msgstr "Powjerch „Zeskupjeny“ přistup k funkcijam w skupinach, ze symbolemi za najhusćišo wužiwane funkcije a wuběranske menije za druhe skići. Tuta kompaktna warianta wertikalny rum preferuje." #. eGMCZ #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tastowe skrótšenki, kotrež wšě nałoženja %PRODUCTNAME zhromadne maja." #. jjhUE #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176 @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "$(MODULE)" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje tastowe skrótšenki za aktualne nałoženje %PRODUCTNAME." #. R2nhJ #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212 @@ -4474,13 +4474,13 @@ msgstr "F_unkcije" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros." -msgstr "" +msgstr "Připokazuje abo wobdźěłuje tastowe skrótšenki za přikazy %PRODUCTNAME abo makra %PRODUCTNAME Basic." #. FAPZ6 #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće skrótšenku z dypkom a klikńće na Nowy. To %PRODUCTNAME při awtomatiski wulkopisanju prěnjeho pismika słowa haći, kotryž dypkej na kóncu skrótšenki slěduje." #. GUtft #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "Skrótšenki (kotrymž wulki pismik njeslěduje)" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće słowo abo skrótšenku, kotrejž so z dwěmaj wulkimaj pismikami abo małym inicialom započinatej, kotryž %PRODUCTNAME nima do jednoho spočatneho wulkeho pismika změnić. Zapodajće na přikład PC, zo byšće tomu zadźěwał, zo %PRODUCTNAME PC do Pc měnja, abo zapodajće eBook, zo byšće tomu zadźěwał, zo so do Ebook měnja." #. kAzxB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 @@ -4588,7 +4588,7 @@ msgstr "Słowa z DWěmaj WUlkimaj SPočatnymaj PIsmikomaj abo jEDNYM mAłYM sPO #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically." -msgstr "" +msgstr "Podajće skrótšenki abo pismikowe kombinacije, kotrež nima %PRODUCTNAME awtomatisce korigować." #. Cd7nJ #: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 @@ -4624,19 +4624,19 @@ msgstr "Zhaša wubrany element abo elementy bjez trěbneho wobkrućenja." #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview" msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." -msgstr "Nalistuje zapiski za awtomatisku wuměnu słowow, skrótšenkow abo słownych dźělow při zapodawanju. Zo byšće zapisk přidał, zapodajće tekst do zapodawanskich polo „Wuměnić“ a „Z“ a klikńće potom na „Nowy“. Zo byšće zapisk wobdźěłał, wubjerće jón, změńće tekst w polu „Z“ a klikńće na „Wuměnić“. Zo byšće zapisk zhašał, wubjerće jón a klikńće na Zhašeć." +msgstr "Nalistuje zapiski za awtomatisku wuměnu słowow, skrótšenkow abo słownych dźělow při zapodawanju. Zo byšće zapisk přidał, zapodajće tekst do zapodawanskeju polow „Wuměnić“ a „Z“ a klikńće potom na „Nowy“. Zo byšće zapisk wobdźěłał, wubjerće jón, změńće tekst w polu „Z“ a klikńće na „Wuměnić“. Zo byšće zapisk zhašał, wubjerće jón a klikńće na Zhašeć." #. p6tMV #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." -msgstr "Zapodajće tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt „Wuměnić“ za wuměnu teksta w polu „Wuměnić“. Jeli sće tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt w swojim dokumenće wubrał, su relewantne informacije hižo tu zapodate." +msgstr "Zapodajće tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt „Wuměnić“ za wuměnu teksta w polu „Wuměnić“. Jeli sće tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt w swojim dokumenće wubrał, su relewantne informacije hižo tu zapodate." #. gd9PD #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." -msgstr "Zapodajće při zapodawanju słowo, srkótšenku abo słowny dźěl, kotryž maja so wuměniś. Zastupowaca znamješkowa sekwenca .* na kóncu słowa tež k wuměnje słowa před někajkimi słownymi kóncami wjedźe. Zastupowaca znamješkowa sekwenca .* před słowom tež k wuměnje po někajkich słownych spočatkach wjedźe. Na přikład muster „i18n.*“ z wuměnjenskim tekstom „internacionalizacija“ a namaka a wuměni wšě „i18ns“ z „internacionalizacije“, abo muster „.*…“ z wuměnjenskim tekstom „…“ namaka a a wuměni tři dypki w „słowo...“ z typografisce korektnym předzhotowjenym třidypkom(= wuwostajenske dypki) („słowo…)." +msgstr "Zapodajće při zapodawanju słowo, srkótšenku abo słowny dźěl, kotryž maja so wuměniś. Zastupowaca znamješkowa sekwenca .* na kóncu słowa tež k wuměnje słowa před někajkimi słownymi kóncami wjedźe. Zastupowaca znamješkowa sekwenca .* před słowom tež k wuměnje po někajkich słownych spočatkach wjedźe. Na přikład muster „i18n.*“ z wuměnjenskim tekstom „internacionalizacija“ a namaka a wuměni wšě „i18ns“ z „internacionalizacije“, abo muster „.*…“ z wuměnjenskim tekstom „…“ namaka a wuměni tři dypki w „słowo...“ z typografisce korektnym předzhotowjenym třidypkom(= wuwostajenske dypki) („słowo…)." #. GLT9J #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200 @@ -4660,7 +4660,7 @@ msgstr "Jenož _tekst" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly" msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." -msgstr "Składuje zapisk w polu „Z“ bjez formatowanja. Hdyž je wuměna přewjedła, tekst samsny format kaž dokumentowy tekst wužiwa." +msgstr "Składuje zapisk w polu „Z“ bjez formatowanja. Hdyž je so wuměna přewjedła, tekst samsny format kaž dokumentowy tekst wužiwa." #. yuDgJ #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254 @@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "Aktualizuje zwjazanje, hdyž na tłóčatko Aktualizować klikaće." #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." -msgstr "Zmóžnja wam, kajkosće kóždeho zwjazanje w aktualnym dokumenće wobdźěłować, mjez nimi šćežku do žórłoweje dataje. Tutón přikaz k dispoziciji njeje, jeli aktualny dokument zwjazanja z druhimi datajemi njewobsahuje." +msgstr "Zmóžnja wam, kajkosće kóždeho zwjazanja w aktualnym dokumenće wobdźěłować, mjez nimi šćežku do žórłoweje dataje. Tutón přikaz k dispoziciji njeje, jeli aktualny dokument zwjazanja z druhimi datajemi njewobsahuje." #. AYRA3 #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 @@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "100" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize" msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well." -msgstr "Nastajće za čisłowane znamješkowe lisćiny a naličenja relatiwnu wulkosć lisćinoweho znamješka. Relatiwna wulkosć za tekst před znamješkom kaž tež po znamješku płaći." +msgstr "Nastajće za čisłowane znamješkowe lisćiny a naličenja relatiwnu wulkosć lisćinoweho znamješka. Relatiwna wulkosć za tekst před znamješkom kaž tež za znamješkom płaći." #. pGXFi #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676 @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgstr "Re_latiwny" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative" msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." -msgstr "Relatiwnje k nadrjadowanej lisćinowej runinje. Zapodata hódnota w předchadnej runinje so k tej w tutym polu aděruje. Hdyž „Zasunjenje: 20 mm“ na lisćinowej runinje 1 a „Zasunjenje: 10 mm relatiwne“ na lisćinowej runinje 2, wunjese to efektiwne zasunjenje 30 mm za runinu 2." +msgstr "Relatiwnje k nadrjadowanej lisćinowej runinje. Zapodata hódnota w předchadnej runinje so k tej w tutym polu aděruje. Hdyž „Zasunjenje: 20 mm“ na lisćinowej runinje 1 a „Zasunjenje: 10 mm relatiwne“ na lisćinowej runinje 2, wunjese to efektiwne zasunjenje 30 mm za runinu 2." #. zC5eX #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864 @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgstr "_Celowej wulkosći přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." -msgstr "Pomjeńšuje wulkosć pisma, zo by so wobsah cele do aktualneje šěrokosće cele hodźi. Njemóžeće tutón přikaz na celu nałožić, kotraž łamanja linkow wobsahuje." +msgstr "Pomjeńšuje wulkosć pisma, zo by so wobsah cele do aktualneje šěrokosće cele hodźał. Njemóžeće tutón přikaz na celu nałožić, kotraž łamanja linkow wobsahuje." #. Phw2T #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265 @@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "Tekstowe hranicy" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:97 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb" msgid "Text boundaries color" -msgstr "Barby tekstowych mjezow" +msgstr "Barba tekstowych mjezow" #. dWQqH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:111 @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgstr "Objektowe hranicy" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:173 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb" msgid "Object boundaries color" -msgstr "Barby objektowych mjezow" +msgstr "Barba objektowych mjezow" #. KsUa5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:184 @@ -7337,13 +7337,13 @@ msgstr "Barbu wubrać" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158 msgctxt "extended tip | preview" msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." -msgstr "W lěwym dźělu delnjeje lajsty je aktualny wuslědk wašeho dźěła w tutym dialoga widźomny." +msgstr "W lěwym dźělu delnjeje lajsty je aktualny wuslědk wašeho dźěła w tutym dialogu widźomny." #. 7jLV5 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174 msgctxt "extended tip | previous" msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." -msgstr "W prawym dźělu delnjeje lajsty budźeće originalnu barbu z nadrjadowaneho rajtarka Barwy widźeć." +msgstr "W prawym dźělu delnjeje lajsty budźeće originalnu barbu z nadrjadowaneho rajtarka Barby widźeć." #. yEApx #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199 @@ -7355,7 +7355,7 @@ msgstr "Klikńće do wulkeho barboweho wobłuka nalěwo, zo byšće nowu barbu w #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216 msgctxt "extended tip | colorSlider" msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color." -msgstr "Z padorunym suwakom barboweje komponenty móžeće hódnotu kóždeje komonenty barby změnić." +msgstr "Z padorunym suwakom barboweje komponenty móžeće hódnotu kóždeje komponenty barby změnić." #. mjiGo #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 @@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr "B_arbno:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "Nastaja komponentu barboweho wotsćina we wertikalnym regulowaku barbow a komponenće nasyćenje a swětłosć w dwudimensionalnym polo za wuběranje barbow. Hódnoty so w stopnjach wot 0 do 359 podawaja." +msgstr "Nastaja komponentu barboweho wotsćina we wertikalnym regulowaku barbow a komponenće nasyćenje a swětłosć w dwudimensionalnym polu za wuběranje barbow. Hódnoty so w stopnjach wot 0 do 359 podawaja." #. C4GE3 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 @@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME wam zmóžnja, swójske barby z pomocu dwudimensionalneho, grafiskeho a numeriskeho diagrama wuběranskeho dialoga za barby postajić." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -8033,7 +8033,7 @@ msgstr "Zregistrowane _mjeno:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće mjeno za datowu banku. %PRODUCTNAME tute mjeno za přistup k datowej bance wužiwa." #. FrRyU #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 @@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "Podawa dołhosć praweje pomocneje linije, kotraž so na měrjenskej lin #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280 msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." -msgstr "Podawa ličbu decimalnych městnow, kotrež so maja za pokazowanje linijowych kajkosćow wužiwali." +msgstr "Podawa ličbu decimalnych městnow, kotrež so maja za pokazowanje linijowych kajkosćow wužiwać." #. uruYG #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295 @@ -8303,7 +8303,7 @@ msgstr "_Rěč:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." -msgstr "Tute zapodawanske polo je jenož k dispoziciji, jeli słownik wuwzaćow abo wot rěče swójski słownik wobdźěłujeće. W słownikach wuwzaćow polo alternatiwny namjet za aktualne słowo w tekstowym polo „Słowo“ pokazuje. We wot rěče wotwisnych swójskich słownikach polo znate korjenjowe słowo jako model afiskacije noweho słowa abo jeho wužiwanje w zestarjenych słowach wobsahuje. W němskim swójskim słowniku na přikład nowe słowo „Litschi“ (liči) z modelowym słowom „Gummi“ (gumij) k spóznawanju słowow „Litschis“ (ličije), „Litschibaum“ (ličijowy štom), „Litschifrucht“ (ličijowy płód) atd. wjedźe." +msgstr "Tute zapodawanske polo je jenož k dispoziciji, jeli słownik wuwzaćow abo wot rěče swójski słownik wobdźěłujeće. W słownikach wuwzaćow polo alternatiwny namjet za aktualne słowo w tekstowym polu „Słowo“ pokazuje. We wot rěče wotwisnych swójskich słownikach polo znate korjenjowe słowo jako model afiskacije noweho słowa abo jeho wužiwanje w zestarjenych słowach wobsahuje. W němskim swójskim słowniku na přikład nowe słowo „Litschi“ (liči) z modelowym słowom „Gummi“ (gumij) k spóznawanju słowow „Litschis“ (ličije), „Litschibaum“ (ličijowy štom), „Litschifrucht“ (ličijowy płód) atd. wjedźe." #. 5EwBs #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 @@ -8387,7 +8387,7 @@ msgstr "Horje přesunyć" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203 msgctxt "up" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "Zwyšuje prioritu modula, kotryž je w lisćinowym polo wubrany, wo jednu runinu." +msgstr "Zwyšuje prioritu modula, kotryž je w lisćinowym polu wubrany, wo jednu runinu." #. aGo9M #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215 @@ -8399,7 +8399,7 @@ msgstr "Dele přesunyć" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222 msgctxt "down" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "Znižuje prioritu modula, kotryž je w lisćinowym polo wubrany, wo jednu runinu." +msgstr "Znižuje prioritu modula, kotryž je w lisćinowym polu wubrany, wo jednu runinu." #. Vr5kM #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234 @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgstr "Akcent" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." -msgstr "Wubjerće znamješko, kotrež so ma nad abo pod cyłej dołhosću wubraneho teksta pokazało." +msgstr "Wubjerće znamješko, kotrež so ma nad abo pod cyłej dołhosću wubraneho teksta pokazać." #. Z6WHC #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168 @@ -8969,7 +8969,7 @@ msgstr "Wotstronja makrowe připokazanje z wubraneho zapiska." #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje program %PRODUCTNAME a wočinjeny dokument %PRODUCTNAME." #. y7Vyi #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 @@ -9035,7 +9035,7 @@ msgstr "Składować w:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće najprjedy, hdźež so ma podawkowe wjazanje składować, w aktualnym dokumenće abo w %PRODUCTNAME." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 @@ -9053,7 +9053,7 @@ msgstr "Připokazana akcija" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." -msgstr "Wulke lisćinow polo podawki a připokazane makra nalistuje. Wubjerće městno w lisćinowym polu „Składować“ a potom podawk we wulkim lisćinowym polu. Klikńće potom na „Makro připokazać“." +msgstr "Wulke lisćinowe polo podawki a připokazane makra nalistuje. Wubjerće městno w lisćinowym polu „Składować“ a potom podawk we wulkim lisćinowym polu. Klikńće potom na „Makro připokazać“." #. aCb4v #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246 @@ -9101,7 +9101,7 @@ msgstr "Započnje abo přetorhnje pytanje." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Začinja dialog. Nastajenja poslednjeho pytanja so składuja, doniž %PRODUCTNAME njewopušćeće." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 @@ -9852,7 +9852,7 @@ msgstr "Wuslědki sćahnyć" #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log." -msgstr "Někotre testy so pod hawbu přewjedu a jich wuslědki so protokuluja, zo by to pomhało, eficiencu grafikoweho rysowanja %PRODUCTNAME zwěsćić." +msgstr "Někotre testy so pod hawbu přewjedu a jich wuslědki so protokoluja, zo by to pomhało, eficiencu grafikoweho rysowanja %PRODUCTNAME zwěsćić." #. D68dV #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56 @@ -10302,7 +10302,7 @@ msgstr "Wšě jednozmyslne zapiski awtomatisce wuměnić" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." -msgstr "Wuměni awtomatisce słowa, kotrež maja jenož jedyn namjetowane słowne wuměnjenje." +msgstr "Wuměni awtomatisce słowa, kotrež maja jenož jedne namjetowane słowne wuměnjenje." #. Bdqne #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337 @@ -10974,7 +10974,7 @@ msgstr "_Nětko wobdźěłać" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63 msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow" msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing." -msgstr "Podawa, zo nowy dokument so wutworja a hnydom za wobdźěłowanje wočinja." +msgstr "Podawa, zo nowy dokument so wutworja a so hnydom za wobdźěłowanje wočinja." #. YAeDk #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74 @@ -11206,7 +11206,7 @@ msgstr "I_mportować..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:169 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Přidawa lisćinje symbolow nowe symbole. Widźiće dialog „Datei öffnen“, kotryž wubrany symbol abo wubrane symbole do nutřkowneho zapisa symbolow %PRODUCTNAME importuje." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:181 @@ -12450,7 +12450,7 @@ msgstr "Zapodajće znamješkowy rjećazk do tekstoweho pola, zo byšće pytanje #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće městno, hdźež so ma meni připowěsnyć. Jeli je k modulej %PRODUCTNAME připowěsnjeny, je meni za wšě dataje w tym modulu k dispoziciji. Jeli je k dataji připowěsnjeny, je meni jenož k dispoziciji, hdyž ta dataja je wočinjena a aktiwna." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 @@ -12546,7 +12546,7 @@ msgstr "Horje přesunyć" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "Klikńće na tłóčatce ze šipkom horje abo dele na prawy boku, zo byšće wubrany přikaz w lisćinje pokazanych menijowych přikazow horje abo dele přesunył." +msgstr "Klikńće na tłóčatce ze šipkom horje abo dele na prawym boku, zo byšće wubrany přikaz w lisćinje pokazanych menijowych přikazow horje abo dele přesunył." #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875 @@ -12588,7 +12588,7 @@ msgstr "_Přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:998 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, menije %PRODUCTNAME za wšě module přiměrić." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -12954,7 +12954,7 @@ msgstr "_Dźělatko tysacow" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." -msgstr "Zasadźuje dźělatko mjez tysacowkami. Typ dźělatka, kotryž so wužiwa, wot wašich rěčnych nastajenjow wotwisuje." +msgstr "Zasadźuje dźělenske znamješko mjez tysacowkami. Typ dźělenskeho znamješka, kotrež so wužiwa, wot wašich rěčnych nastajenjow wotwisuje." #. rsmBU #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421 @@ -13206,7 +13206,7 @@ msgstr "Wubrać..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." -msgstr "Wubjerće grafiku abo pytajće grafikowu dataju, kotraž chceće jako naličenske znamješko wužiwać." +msgstr "Wubjerće grafiku abo pytajće grafikowu dataju, kotruž chceće jako naličenske znamješko wužiwać." #. nSL3K #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435 @@ -13308,7 +13308,7 @@ msgstr "_Běžne čisłowanje" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." -msgstr "Powjetša čisłowanje wo jedyn, hdyž w lisćinowej hierarchiji kóždu runinu dele dźeće." +msgstr "Powjetša čisłowanje wo jedne čisło, hdyž w lisćinowej hierarchiji kóždu runinu dele dźeće." #. 9VSpp #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691 @@ -13552,7 +13552,7 @@ msgstr "_Titul:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "Zapodajće titulny tekst. Tute krótke mjeno je jako alternatiwny atribut w HTML-formaće pokaza. Nastroje bjezbarjernosće móža tutón tekst čitać." +msgstr "Zapodajće titulny tekst. Tute krótke mjeno so jako alternatiwny atribut w HTML-formaće pokaza. Nastroje bjezbarjernosće móža tutón tekst čitać." #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126 @@ -13606,7 +13606,7 @@ msgstr "Animěrowane wo_brazy dowolić" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje přehlad animěrowanych grafikow, na přikład GIF-wobrazow, w %PRODUCTNAME." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 @@ -13618,7 +13618,7 @@ msgstr "Animěrowany _tekst dowolić" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje přehlad animěrowaneho teksta, na přikład błyškotanja a kulenja, w %PRODUCTNAME." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 @@ -13636,7 +13636,7 @@ msgstr "Modus wysokeho kontrasta dźěłoweho systema awtomatisce wotkryć" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." -msgstr "" +msgstr "Přepina %PRODUCTNAME do modusa wysokeho kontrasta, hdyž systemowa pozadkowa barba je jara ćmowa." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160 @@ -13648,7 +13648,7 @@ msgstr "Awtomatisku pismowu _barbu za zwobraznjenje na wobrazowce wužiwać" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje pisma w %PRODUCTNAME z pomocu systemowych barbowych nastajenjow. Tute nastajenje so jenož na pokazanje wobrazowki wuskutkuje." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180 @@ -13672,7 +13672,7 @@ msgstr "Nastajenja za napohlad wysokeho kontrasta" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." -msgstr "" +msgstr "Postaja nastajenja, kotrež maja programy %PRODUCTNAME za wužiwarjow z redukowanej widźiwosću, wobmjezowanej zručnosću abo druhimi zbrašenosćemi lěpje spřistupnić." #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 @@ -13684,7 +13684,7 @@ msgstr "Wokolinu běžneho časa _Java wužiwać" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, nałoženja Java w %PRODUCTNAME wuwjesć." #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 @@ -13744,7 +13744,7 @@ msgstr "Wersija" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće JRE, kotryž chceće wužiwać. Na někotrych systemach dyrbiće mjeńšinu čakać, doniž lisćina pjelnjena njeje. Na někotrych systemach dyrbiće %PRODUCTNAME znowa startować, zo by so waše změnjene nastajenje wuskutkowało." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -13798,7 +13798,7 @@ msgstr "Ekspertowu konfiguraciju wočinić" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Ekspertowe nastajenja“ za rozšěrjene nastajenja a konfiguraciju %PRODUCTNAME." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427 @@ -13810,7 +13810,7 @@ msgstr "Opcionalne funkcije" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:443 msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wam, nałoženja Java w %PRODUCTNAME wuwjesć." #. dmvLE #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33 @@ -13882,7 +13882,7 @@ msgstr "Swójske barby" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:282 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface." -msgstr "" +msgstr "Postaja barby za wužiwarski powjerch %PRODUCTNAME." #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 @@ -14248,7 +14248,7 @@ msgstr "Kontekst" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected." -msgstr "" +msgstr "Wuběra typ ličbnikow, kotryž so ma w teksće, teksće w objektach, polach a wodźenskich elementach we wšěch modulach %PRODUCTNAME wužiwać. Jenož celowy wobsah %PRODUCTNAME Calc potrjecheny njeje." #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 @@ -14328,7 +14328,7 @@ msgstr "[S]" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "Kontrolnej kašćikaj [Z] a [S] zapiski za por OLE-objektow pokazujetej, kotrež so dadźa při začitowanju do %PRODUCTNAME [Z] z formata Microsoft abo při składowanju [S] do formata Microsoft konwertuja. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14366,7 +14366,7 @@ msgstr "Wuzběhnjenje" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office ma dwaj znamješkowej atributaj, kotrejž stej na znamješkowy pozadk %PRODUCTNAME podobnej. Wubjerće wotpowědny atribut (wuzběhnjenje abo wotsćinjenje), kotryž chceće za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužiwać." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251 @@ -14378,7 +14378,7 @@ msgstr "Wotsćinjenje" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office ma dwaj znamješkowej atributaj, kotrejž stej na znamješkowy pozadk %PRODUCTNAME podobnej. Wubjerće wotpowědny atribut (wuzběhnjenje abo wotsćinjenje), kotryž chceće za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužiwać." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283 @@ -14396,7 +14396,7 @@ msgstr "Zawrjensku dataju MSO wutworić" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file." -msgstr "" +msgstr "Markěrujće tutón kontrolny kašćik, zo byšće zawrjensku dataju Microsoft Office přidatnje k swójskej zawrjenskej dataji %PRODUCTNAME generował." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335 @@ -14420,7 +14420,7 @@ msgstr "Kod _Basic začitać" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Začita a składuje kod Basic z dokumenta Microsoft jako specialny modul Basic %PRODUCTNAME z dokumentom. Znjemóžnjeny kod Microsoft Basic je widźomny w IDE Basic %PRODUCTNAME mjez Sub a End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 @@ -14444,7 +14444,7 @@ msgstr "_Originalny kod Basic składować" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo prěnjotny kod Microsoft Basic wobsahowany w dokumenće so w specialnym nutřkownym składźe wobchowa, doniž dokument w %PRODUCTNAME začitany njeje. Hdyž so dokument we formaće Microsoft składuje, so Microsoft Basic z kodom w njezměnjenej formje znowa składuje." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 @@ -14462,7 +14462,7 @@ msgstr "Kod Basic _začitać" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Začita a składuje kod Basic z dokumenta Microsoft jako specialny modul Basic %PRODUCTNAME z dokumentom. Znjemóžnjeny kod Microsoft Basic je widźomny w IDE Basic %PRODUCTNAME mjez Sub a End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 @@ -14486,7 +14486,7 @@ msgstr "O_riginalny kod Basic składować" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo prěnjotny kod Microsoft Basic wobsahowany w dokumenće so w specialnym nutřkownym składźe wobchowa, doniž dokument w %PRODUCTNAME začitany njeje. Hdyž so dokument we formaće Microsoft składuje, so Microsoft Basic z kodom w njezměnjenej formje znowa składuje." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 @@ -14504,7 +14504,7 @@ msgstr "Kod Ba_sic začitać" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Začita a składuje kod Basic z dokumenta Microsoft jako specialny modul Basic %PRODUCTNAME z dokumentom. Znjemóžnjeny kod Microsoft Basic je widźomny w IDE Basic %PRODUCTNAME mjez Sub a End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 @@ -14516,7 +14516,7 @@ msgstr "Origina_lny kod Basic składować" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo prěnjotny kod Microsoft Basic wobsahowany w dokumenće so w specialnym nutřkownym składźe wobchowa, doniž dokument w %PRODUCTNAME začitany njeje. Hdyž so dokument we formaće Microsoft składuje, so Microsoft Basic z kodom w njezměnjenej formje znowa składuje." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 @@ -14804,7 +14804,7 @@ msgstr "Datajowe zwjazanja %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Podawa powšitkowne nastajenja za %PRODUCTNAME." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 @@ -14918,7 +14918,7 @@ msgstr "Njeznate _HTML-znački jako pola importować" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields." -msgstr "" +msgstr "Markěrujće tutón kontrolny kašćik, jeli nochceće, zo so znački, kotrež su so přez %PRODUCTNAME spóznali, jako pola importuja." #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383 @@ -14984,7 +14984,7 @@ msgstr "_Warnowanje pokazać" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "Jeli tute polo je markěrowane, so při eksportowanju do HTML warnowanje pokazuje, zo so makra Basic %PRODUCTNAME zhubja." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544 @@ -14996,7 +14996,7 @@ msgstr "LibreOffice _Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Markěrujće tutón kontrolny kašćik, zo byšće přikazy Basic %PRODUCTNAME při eksportowanju HTML-formata zapřijał." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568 @@ -15308,7 +15308,7 @@ msgstr "W_užiwarski powjerch:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće rěč, kotruž chceće za wužiwarski powjerch wužiwać, na přikład za menije, dialogi, dataje pomocy. Dyrbiće do toho znajmjeńša jedyn přidatny rěčny pakćik abo wjacerěčnu wersiju %PRODUCTNAME instalować." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 @@ -15356,7 +15356,7 @@ msgstr "Kompleksne _tekstowe wuhotowanje:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Aktiwizuje podpěru za kompleksne tekstowe wuhotowanje. Móžeće nětko nastajenja po kompleksnym tekstowym wuhotowanju w %PRODUCTNAME změnić." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 @@ -15368,7 +15368,7 @@ msgstr "Aziske:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Aktiwizuje podpěru za aziske rěče. Móžeće nětko wotpowědne nastajenja za aziske rěčne w %PRODUCTNAME změnić." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 @@ -15656,7 +15656,7 @@ msgstr "_Awtomatisce aktualizacije pytać" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Markěrujće tute nastajenje, zo byšće prawidłownje za aktualizacijemi online pytał a wubjerće potom časowy interwal, kak husto so %PRODUCTNAME ma za aktualizacijemi online awtomatisce pytać." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 @@ -15806,7 +15806,7 @@ msgstr "Nastajenja za aktualizaciju online" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Podawa někotre nastajenja za awtomatiske zdźělenje a sćahowanje aktualizacijow online do %PRODUCTNAME." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 @@ -15890,7 +15890,7 @@ msgstr "Klikńće, zo byšće dialog „Šćežku wubrać“ abo „Šćežki wo #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Tutón wotrězk standardne šćežki k wažnym rjadowakam %PRODUCTNAME wobsahuje. Tute šćežki dadźa so wot wužiwarja wobdźěłać." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 @@ -16064,7 +16064,7 @@ msgstr "_Informacije awtomatiskeho wobnowjenja składować kóžde:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo %PRODUCTNAME informacije składuje, kotrež su trěbne, zo bychu so wšě wočinjene dokumenty w padźe spada wobnowili. Móžeće časowy interwal za składowanje podać." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137 @@ -16088,7 +16088,7 @@ msgstr "Tež dokument awtomatisce składować" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Podawa, zo %PRODUCTNAME wšě wočinjene dokumenty składuje, hdyž so informacije wo awtomatiskim wobnowjenju składuja. Wužiwa časowy interwal kaž awtomatiske wobnowjenje." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 @@ -16136,7 +16136,7 @@ msgstr "Pře_co zawěsćensku kopiju załožić" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "Składuje předchadnu wersiju dokumenta jako zawěsćensku kopiju, hdyžkuli dokument składujeće. Kóždy raz, hdyž %PRODUCTNAME zawěsćensku kopiju wutworja, so předchadna zawěsćenska kopija wuměnja. Zawěsćenska kopija kóncowku .BAK dóstawa." #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264 @@ -16371,7 +16371,7 @@ msgstr "_Hesła za webzwiski na přeco składować" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Jeli tute nastajenje je umóžnjene, budźe %PRODUCTNAME wšě hesła wěsće składować, kotrež za přistup k datajam z webserwerow wužiwaće. Móžeće hesła z lisćiny wotwołać, po tym zo sće hłowne hesło zapodał." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 @@ -17193,7 +17193,7 @@ msgstr "Přidajće dalše symbolowe drasty přez rozšěrjenja" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Style" -msgstr "" +msgstr "Symbolowy stil" #. stYtM #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507 @@ -18264,7 +18264,7 @@ msgstr "Wuběr" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wšelake formatowe předłohi, kotrež móžeće na hierarchisku lisćinu wužiwać. %PRODUCTNAME hač do dźewjeć rozrjadowych runinow w lisćinowej hierarchiji." #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 @@ -18432,7 +18432,7 @@ msgstr "Zapodajće wertikalny wotstup, wo kotryž chceće objekt relatiwnje k ba #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na bazowy dypk w lěsycy, zapodajće potom hódnotu, wo kotruž chceće objekt relatiwnje k bazowemu dypkej přesunyć, kotryž sće w polomaj „Pozicija Y“ a „Pozicija X“ wubrał. Bazowe dypki wuběranskim přimkam na objekće wotpowěduja." #. 35vDU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173 @@ -18462,13 +18462,13 @@ msgstr "Wys_okosć:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć za wubrany objekt." #. iEYQc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wysokosć za wubrany objekt." #. VTzYW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301 @@ -18480,13 +18480,13 @@ msgstr "_Poměr bokow wobchować" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "Wobchowuje proporcije, hdyž wulkosć wubraneho objekta měnjeće." #. AzyvU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na bazowy dypk w lěsycy, a zapodajće potom w polomaj „Šěrokosć“ a „Wysokosć“ nowej wotměrje za wubrany objekt." #. 4A7Le #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370 @@ -18510,7 +18510,7 @@ msgstr "_Pozicija" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zadźěwa změnam pozicije abo wulkosće wubraneho objekta." #. qD3T7 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450 @@ -18522,7 +18522,7 @@ msgstr "W_ulkosć" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" msgid "Prevents you from resizing the object." -msgstr "" +msgstr "Zadźěwa měnjenju objektoweje wulkosće." #. 4Ezcc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 @@ -18540,7 +18540,7 @@ msgstr "Šěrokosć _tekstej přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Přiměrja šěrokosć objekta šěrokosći teksta, jeli objekt je mjeńši hač tekst." #. XPXA3 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 @@ -18552,7 +18552,7 @@ msgstr "Wy_sokosć tekstej přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Přiměrja wysokosć objekta wysokosći teksta, jeli objekt je mjeńši hač tekst." #. A4B3x #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551 @@ -18564,7 +18564,7 @@ msgstr "Přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" msgid "Resizes or moves the selected object." -msgstr "" +msgstr "Změni abo přesunje wubrany objekt." #. BydCX #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 @@ -18576,7 +18576,7 @@ msgstr "Poster" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143 msgctxt "posterdialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "" +msgstr "Podawa ličbu barbow, na kotruž so wobraz redukuje." #. 2ncug #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156 @@ -18594,13 +18594,13 @@ msgstr "Parametry" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203 msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog" msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće ličbu barbow posterow nastajić." #. LpQaD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" msgid "QR and Barcode" -msgstr "" +msgstr "QR- a barkod" #. CCQhf #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:115 @@ -18612,59 +18612,59 @@ msgstr "hsb.libreoffice.org" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the code." -msgstr "" +msgstr "Tekst, z kotrehož so ma kod generować." #. 4FXDa #. Text to be stored in the QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text:" -msgstr "" +msgstr "URL/Tekst:" #. FoKEY #. Set Margin around QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 msgctxt "qrcodegen|label_margin" msgid "Margin:" -msgstr "" +msgstr "Kroma:" #. cBGCb #. Select type #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:162 msgctxt "qrcodegen|label_type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ:" #. QaD48 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:179 msgctxt "qrcodegen|QrCode" msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "QR-kod" #. HGShQ #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:180 msgctxt "qrcodegen|BarCode" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Barkod" #. C3VYY #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:184 msgctxt "type" msgid "The type of code to generate." -msgstr "" +msgstr "Typ koda, kotryž so ma generować." #. 8QtFq #. Error Correction Level of QR code #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:205 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error correction:" -msgstr "" +msgstr "Zmylkowa korektura:" #. SPWn3 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:237 msgctxt "edit margin" msgid "The margin surrounding the code." -msgstr "" +msgstr "Kroma wokoło koda." #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:254 @@ -18676,7 +18676,7 @@ msgstr "Niski" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:266 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "7 % kodowych słowow da so wobnowić." #. 2gaf5 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277 @@ -18688,7 +18688,7 @@ msgstr "Srjedźny" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289 msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "15 % kodowych słowow da so wobnowić." #. GBf3R #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:300 @@ -18700,7 +18700,7 @@ msgstr "Kwartil" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:312 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "25 % kodowych słowow da so wobnowić." #. WS3ER #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:323 @@ -18712,7 +18712,7 @@ msgstr "Wysoki" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:335 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "30 % kodowych słowow da so wobnowić." #. VCCGD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:356 @@ -18724,7 +18724,7 @@ msgstr "Nastajenja" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:384 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Generujće linearne a dwudimensionalne kody za tekst abo URL." #. 3HNDZ #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 @@ -18958,13 +18958,13 @@ msgstr "Pozicija _Y:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće horicontalny wotstup wot lěweje kromy strony do wjertneho dypka." #. 3gEFD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wertikalny wotstup wot hornjeje kromy strony do wjertneho dypka." #. 6tTrN #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146 @@ -18976,7 +18976,7 @@ msgstr "Wjerćenski dypk" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" msgid "Click where you want to place the pivot point." -msgstr "" +msgstr "Klikńće tam, hdźež ma wjertny dypk być." #. GpHXD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167 @@ -19000,7 +19000,7 @@ msgstr "_Nuhel:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće, wo kelko stopnjow so ma wubrany objekt wjerćeć." #. G7xCD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278 @@ -19012,7 +19012,7 @@ msgstr "Wjerćenski nuhel" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Klikńće, zo byšće kut wjerćenja w krokach 45 stopnjow podać." #. LrED9 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296 @@ -19030,7 +19030,7 @@ msgstr "Wjerćenski nuhel" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" msgid "Rotates the selected object." -msgstr "" +msgstr "Wjerći wubrany objekt." #. r67NG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 @@ -19078,13 +19078,13 @@ msgstr "Wutworić..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." -msgstr "" +msgstr "Wutwori nowy skript." #. pUCto #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." -msgstr "" +msgstr "Wočinja standardny skriptowy editor za waš dźěłowy system." #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195 @@ -19096,7 +19096,7 @@ msgstr "Přemjenować..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće mjeno wubraneho skripta změnić." #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213 @@ -19108,7 +19108,7 @@ msgstr "Zhašeć..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." -msgstr "" +msgstr "Namołwja was, wubrany skript zhašeć." #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241 @@ -19120,7 +19120,7 @@ msgstr "Makra" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće makro abo skript z „Moje makra“, „makra %PRODUCTNAME“ abo wočinjeneho dokumenta. Zo byšće sej k dispoziciji stejace makra abo skripty wobhladał, klikńće dwójce na zapisk." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -19132,7 +19132,7 @@ msgstr "Atributy" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće testowe atributy, za kotrymiž chceće pytać. Jeli na přikład za pismowym atributom pytaće, so wšě instancy namakaja, kotrež standardne pismo njewužiwaja. Kóždy tekst, kotryž direktnje zakodowany pismowy atribut ma, a kóždy tekst, hdźež stil pismowy atribut měnja, so namaka." #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 @@ -19210,7 +19210,7 @@ msgstr "_Při składowanju abo słanju" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo by so warnowanski dialog pokazał, hdyž pospytujeće, dokument składować abo słać, kotryž natočene změny, wersije abo komentary wobsahuje." #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 @@ -19222,7 +19222,7 @@ msgstr "Při _signowanju" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo by so warnowanski dialog pokazał, hdyž pospytujeće, dokument signować, kotryž natočene změny, wersije, pola, referency na druhe žórła (na přikład zwjazane wotrězki abo zwjazane wobrazy) abo komentary wobsahuje." #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 @@ -19234,7 +19234,7 @@ msgstr "Př_i ćišćenju" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo by so warnowanski dialog pokazał, hdyž pospytujeće, dokument ćišćeć , kotryž natočene změny abo komentary wobsahuje." #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 @@ -19246,7 +19246,7 @@ msgstr "Při wutworjenju PDF-datajow" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo by so warnowanski dialog pokazał, hdyž pospytujeće, dokument do PDF-formata eksportować, kotryž natočene změny we Writer abo komentary pokazuje." #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 @@ -19270,7 +19270,7 @@ msgstr "_Wosobinske informacije při składowanju wotstronić" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo byšće wužiwarske daty z datajowych kajkosćow wotstronił. Jeli tute nastajenje wubrane njeje, móžeće hišće wosobinske informacije za aktualny dokument z „Dataja - Kajkosće… - Powšitkowny“ z tłóčatkom „Kajkosće wobnowić“ wotstronić." #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 @@ -19282,7 +19282,7 @@ msgstr "_Hesłowy škit při składowanju doporučić" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tute nastajenje, zo byšće nastajenje „Z hesłom składować“ w dialogach za składowanje datajow na přeco zmóžnił. Znjemóžńće tute nastajenje, zo byšće dataje po standardźe bjez hesła składował." #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328 @@ -19294,7 +19294,7 @@ msgstr "Klikńće ze stłóčenej Strg-tastu, _zo byšće hyperwotkazy wočinił #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Jeli tute nastajenje je zmóžnjene, dyrbiće tastu Strg dźeržeć, hdyž na hyperwotkaz klikaće, zo byšće jemu slědował. Jeli tute nastajenje zmóžnjene njeje, kliknjenje hyperwotkaz wočini." #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 @@ -19306,7 +19306,7 @@ msgstr "Wotkazy z dokumentow blokować, kotrež dowěry hódne městna njejsu (h #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "Blokuje wužiwanje zwjazanych wobrazow w dokumentach, kotrež ze znatych žórłow njepochadźeja, kotrež su w rajtarku „Dowěry hódne žórła“ dialog makroweje wěstoty postajene." #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421 @@ -19318,7 +19318,7 @@ msgstr "Wěstotne nastajenja" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." -msgstr "" +msgstr "Přiměrće wěstotne nastajenja a warnowanja za schowane informacije w dokumentach." #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 @@ -19330,13 +19330,13 @@ msgstr "Šćežki wubrać" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Składuje wšě změny a začinja dialog." #. 2rXGN #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "Začinja dialog a zaćisnje wšě změny." #. oN39A #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122 @@ -19348,19 +19348,19 @@ msgstr "_Přidać..." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog „Šćežku wubrać“, zo byšće druhi rjadowak wubrał abo dialog „Wočinić“, zo byšće druhu dataju wubrał." #. WKcRy #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Zhaša wubrany element abo elementy bjez wobkrućenja." #. UADPU #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Wobsahuje lisćinu šćežkow, kotrež su so hižo přidali. Markěrujće standardnu šćežku za nowe dataje." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 @@ -19378,31 +19378,31 @@ msgstr "_Sćin wužiwać" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Přidawa wubranemu rysowanskemu objektej sćin." #. GGsRg #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće procentowu sadźbu wot 0 % (njepřewidny) do 100 % (přewidny), zo byšće transparencu sćina podał." #. FEWDn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, wo kotryž so ma sćin wot wubraneho objekta zdaleny." #. 3PNWf #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "" +msgstr "Klikńće tam, hdźež so ma sćin mjetać." #. BEyDS #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR" msgid "Select a color for the shadow." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće barbu za sćin." #. 4BFuT #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177 @@ -19420,7 +19420,7 @@ msgstr "_Barba:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" msgid "_Blur:" -msgstr "" +msgstr "_Zamazać:" #. DMAGP #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219 @@ -19450,7 +19450,7 @@ msgstr "Přehlad" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Přidajće wubranemu rysowanskemu objektej sćin, a definujće kajkosće sćina." #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 @@ -19480,7 +19480,7 @@ msgstr "Hync Krawc" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće swoje mjeno jako podpisar dokumenta. Waše mjeno so nad horicontalnej liniju signatury zasadźi." #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 @@ -19492,7 +19492,7 @@ msgstr "Režiser" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće titul podpisarja. Titul so w grafikowym polu linki signatury pokazuje." #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 @@ -19504,7 +19504,7 @@ msgstr "hync.krawc@example.org" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće e-mejlowu adresu podpisarja. E-mejlowa adresa so w grafikowym polu linki signatury njepokazuje, ale so za digitalnu signaturu wužiwa." #. As8u6 #. Suggested Signer Name @@ -19543,7 +19543,7 @@ msgstr "Podpisar móže komentary přidać" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." -msgstr "" +msgstr "Zmóžńće podpisarja, zo byšće komentary do dialoga „Linka signatury signować“ w času signatury zasadźił." #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259 @@ -19555,7 +19555,7 @@ msgstr "Podpisowy datum w lince signatury pokazać" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "" +msgstr "Markěrujće tutón kontrolny kašćik, zo byšće datum signatury pokazał, hdyž dokument je so digitalnje signował." #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282 @@ -19567,7 +19567,7 @@ msgstr "Instrukcije za podpisarja:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." -msgstr "" +msgstr "Zasadźće instrukcije za podpisarja. Instrukcije so w dialogu „Linku signatury signować“ jewja, hdyž so signuje." #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324 @@ -19597,7 +19597,7 @@ msgstr "Zapodajće tu swoje mjeno" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće swoje mjeno jako podpisar dokumenta. Waše mjeno so nad horicontalnej liniju signatury zasadźi." #. dgTR9 #. Name of the signer @@ -19617,13 +19617,13 @@ msgstr "Certifikat:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select X.509 Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikat X.509 wubrać" #. uJ9EC #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na tłóčatko „Certifikat wubrać“, zo byšće dialog „Certifikat wubrać“ wočinił, hdźež su waše certifikaty nalistowane. Wubjerće přihódny certifikat, zo byšće swój dokument signował." #. 3vSAS #. Name of the signer @@ -19666,7 +19666,7 @@ msgstr "Komentar přidać:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće komentary za signaturu. Komentary so w polu „Wopisanje“ certifikata pokazuja." #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 @@ -19678,7 +19678,7 @@ msgstr "Instrukcije wot awtora dokumenta:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" +msgstr "Tutón wobłuk instrukcije pokazuje, kotrež je awtor dokumenta zapodał, hdyž je linku signatury přidał." #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352 @@ -19720,31 +19720,31 @@ msgstr "_Kombinować" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." -msgstr "" +msgstr "Pyta za zapřijećom, kotrež kombinaciji nastajenjow podobnostneho pytanja wotpowěduje." #. ncAU3 #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu znamješkow w pytanskim zapřijeću, kotrež so smědźa wuměnić." #. K5dwk #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće maksimalnu ličbu znamješkow, wo kotrež słowo smě dlěše hač pytanski wuraz być." #. iK8Hr #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu znamješkow, wo kotrež słowo smě krótše hač pytanski wuraz być." #. TBNnx #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Pytajće zapřijeća, kotrež su na pytanski tekst podobne. Wubjerće tutón kontrolny kašćik a klikńće potom na tłóčatko Podobnosće, zo byšće nastajenja podobnosćow definował." #. VNDAt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68 @@ -19756,7 +19756,7 @@ msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Zapodajće X-koordinatu kontrolneho dypka 1" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114 @@ -19768,7 +19768,7 @@ msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "Zapodajće Y-koordinatu kontrolneho dypka 1" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157 @@ -19786,7 +19786,7 @@ msgstr "_Radius:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće kružny radius, kotryž chceće wužiwać, zo byšće róžki skulojćił." #. WVN9Y #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223 @@ -19804,7 +19804,7 @@ msgstr "_Nuhel:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" msgid "Enter the angle of the slant axis." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće kut za wósku." #. ATpxT #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289 @@ -19822,7 +19822,7 @@ msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Zapodajće X-koordinatu kontrolneho dypka 2" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373 @@ -19834,7 +19834,7 @@ msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "Zapodajće Y-koordinatu kontrolneho dypka 2" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 @@ -19846,7 +19846,7 @@ msgstr "Kontrolny dypk 2" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." -msgstr "" +msgstr "Činja wubrany objekt nakósny, abo skulojća róžki praworóžkateho objekta." #. 6HGgg #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36 @@ -19858,7 +19858,7 @@ msgstr "Tekst z inteligentnymi značkami woznamjenić" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja, zo so inteligentne znački we wašim tekstowym dokumenće wuhódnoćeja a pokazuja." #. vfc7b #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75 @@ -19870,7 +19870,7 @@ msgstr "Kajkosće..." #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." -msgstr "" +msgstr "Zo byšće inteligentnu značku konfigurował, wubjerće mjeno inteligentneje znački a klikńće potom na „Kajkosće“. Nic wšě inteligentne znački dadźa so konfigurować." #. 4xp5D #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153 @@ -19882,7 +19882,7 @@ msgstr "Tuchwilu instalowane inteligentne znački" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." -msgstr "" +msgstr "Hdyž sće znajmjeńša jedne rozšěrjenje za inteligentne znački instalował, so strona inteligentnych značkow pokazuje." #. y7D3W #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 @@ -19906,7 +19906,7 @@ msgstr "Parametry" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." -msgstr "" +msgstr "Zmjechča abo zamazuje wobraz, hdyž so filter niskeje frekwency nałožuje." #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 @@ -19918,7 +19918,7 @@ msgstr "Solarizacija" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value" msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced." -msgstr "" +msgstr "Podawa ličbu barbow, na kotruž so wobraz redukuje." #. Cjvhw #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155 @@ -19936,7 +19936,7 @@ msgstr "_Inwertować" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert" msgid "Specifies to also invert all pixels." -msgstr "" +msgstr "Podawa, hač so maja tež wšě piksele wobroćić." #. vd8sF #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196 @@ -19948,7 +19948,7 @@ msgstr "Parametry" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221 msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog" msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog za postajenje solarizacije. Solarizacija so na efekt poćahuje, kotryž wupada kaž to, štož so móže stać, hdyž je přewjele swětła při wuwiwanju fota. Barby so zdźěla wobroćeja." #. JpXVy #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 @@ -19984,13 +19984,13 @@ msgstr "Pytać:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode category for the current font." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće blok Unicode za aktualne pismo." #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće pismo, zo byšće wosebite znamješka pokazał, kotrež su z nim zwjazane." #. LxRMr #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 @@ -20032,7 +20032,7 @@ msgstr "Preferowane znamješka:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja wužiwarjej, znamješka ze symbolowych sadźbow zasadźić, kotrež so w instalowanych pismach namakaja." #. 2pg6B #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 @@ -20050,19 +20050,19 @@ msgstr "_Nastajenja..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options" msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialog, hdźež móžeće swójske słowniki wubrać, a prawidła za prawopisnu kontrolu postajić." #. F3upa #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80 msgctxt "spellingdialog|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Cofnyć" #. yuEBN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." -msgstr "" +msgstr "Klikńće, zo byšće poslednju změnu w aktualnym sadźe cofnył. Klikńće znowa, zo byšće předchadnu změnu w samsnej sadźe cofnył." #. XESAQ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145 @@ -20074,7 +20074,7 @@ msgstr "Wjace..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje sadu z wuzběhnjenym wopak napisanym słowom. Wobdźěłajće słowo abo sadu, abo klikńće na jedyn z namjetow w tekstowym polu deleka." #. 4E4ES #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190 @@ -20086,7 +20086,7 @@ msgstr "_Namjety" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje namjety, kotrež móhli wopak napisane słowo narunać. Wubjerće słowo, kotrež chceće wužiwać, a klikńće potom na „Porjedźić“ abo „Wšě porjedźić“." #. 7Lgq7 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246 @@ -20098,13 +20098,13 @@ msgstr "_Gramatiku kontrolować" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Markěrujće „Gramatiku kontrolować“, zo byšće najprjedy wšě prawopisne zmylki wobjednał, a potom wšě gramatikowe zmylki." #. QCy9p #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in Dictionary" -msgstr "" +msgstr "_Nic w słowniku" #. R7k8J #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294 @@ -20128,7 +20128,7 @@ msgstr "_Tekstowa rěč:" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:370 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." -msgstr "" +msgstr "Podawa rěč za prawopisnu kontrolu." #. bxC8G #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395 @@ -20158,7 +20158,7 @@ msgstr "Po_rjedźić" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "" +msgstr "Wuměni njeznate słowo z aktualnym namjetom. Jeli sće wjace hač jenož wopak napisane słowo změnił, so cyła sada wuměni." #. dZvFo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463 @@ -20170,25 +20170,25 @@ msgstr "Wšě p_orjedźić" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "" +msgstr "Wuměni wšě wustupowanja njeznateho słowa z aktualnym namjetom." #. VmUBw #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Add to _AutoCorrect" -msgstr "" +msgstr "_Awtomatiskej korekturje přidać" #. xpvWk #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text" msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Přidajće wuměnjenskej tabeli awtomatiskeje korektury wubrany namjet jako narunanje za wopak napisane słowo." #. DGBWv #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Přidawa wuměnjenskej tabeli awtomatiskeje korektury aktualnu kombinaciju wopak napisaneho słowa a narunanskeho słowa." #. DoqLo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517 @@ -20200,7 +20200,7 @@ msgstr "_Jónu ignorować" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Přeskoči njeznate słowo a pokročuje z prawopisnej kontrolu." #. 32F96 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537 @@ -20212,7 +20212,7 @@ msgstr "Wšě _ignorować" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Přeskoči wšě wustupowanja njeznateho słowa hač do kónca aktualneho posedźenja %PRODUCTNAME a pokročuje z prawopisnej kontrolu." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557 @@ -20224,37 +20224,37 @@ msgstr "Pr_awidło ignorować" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." -msgstr "" +msgstr "Mjeztym zo gramatiku kontrolujeće, klikńće na „Prawidło ignorować“, zo byšće prawidło ignorował, kotrež so tuchwilu jako gramatikowy zmylk pokazuje." #. xcDLh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "_Słownikej přidać" #. JAsBm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Přidawa swójskemu słownikej njeznate słowo" #. z3TLh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "_Słownikej přidać" #. YFz8g #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Přidawa swójskemu słownikej njeznate słowo" #. GSZVa #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." -msgstr "" +msgstr "Přepytuje dokument abo aktualny wuběr za prawopisnymi zmylkami. Jeli rozšěrjenje gramatikoweje kontrole je instalowane, dialog tež za gramatikowymi zmylkami pyta." #. fM6Vt #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 @@ -20308,7 +20308,7 @@ msgstr "Směr" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." -msgstr "" +msgstr "Dźěli celu abo skupinu celow horicontalnje abo wertikalnje do ličby celow, kotruž zapodawaće." #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 @@ -20350,7 +20350,7 @@ msgstr "_Hesło změnić..." #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće šěrokosć, kotruž chceće na wubrany objekt nałožić." #. ADAyE #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91 @@ -20362,7 +20362,7 @@ msgstr "Šě_rokosć:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wysokosć, kotruž chceće na wubrany objekt nałožić." #. D2QY9 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136 @@ -20380,7 +20380,7 @@ msgstr "_Poměr bokow wobchować" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "" +msgstr "Wobchowuje poměr mjez wysokosću a šěrokosću, hdyž nastajenje šěrokosće abo wysokosće měnjeće." #. Dhk9o #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 @@ -20398,7 +20398,7 @@ msgstr "K _stronje" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "Zakótwja wuběr na aktualnej stronje." #. 7GtoG #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251 @@ -20410,7 +20410,7 @@ msgstr "K wo_tstawkej" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Zakótwja wuběr na aktualnym wotstawku." #. Uj9Pu #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 @@ -20422,7 +20422,7 @@ msgstr "K _znamješku" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "Zakótwja wubjer na znamješce." #. GNmu5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291 @@ -20434,7 +20434,7 @@ msgstr "_Jako znamješko" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "Zakótwja wuběr jako znamješko. Wysokosć aktualneje linki so wysokosći wuběra přiměrja." #. e4F9d #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311 @@ -20476,19 +20476,19 @@ msgstr "_k:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez lěwej kromu wubraneho objekta a poćahowym dypkom, kotryž w polu K wuběraće." #. 93Nyg #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće poćahowy dypk za wubrane nastajenje horicontalneho wusměrjenja." #. drz3i #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće nastajenje horicontalneho wusměrjenja za objekt." #. NKeEB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472 @@ -20500,13 +20500,13 @@ msgstr "_Padoruny:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće nastajenje wertikalneho wusměrjenja za objekt." #. ys5CR #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez hornjej kromu wubraneho objekta a poćahowym dypkom, kotryž w polu K wuběraće." #. 5jQc3 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520 @@ -20518,7 +20518,7 @@ msgstr "_k:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće poćahowy dypk za wubrane nastajenje wertikalneho wusměrjenja." #. ZFE5p #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 @@ -20530,19 +20530,19 @@ msgstr "Na r_unych stronach špihelować" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "Wobroćuje nastajenja horicontalneho wusměrjenja na runych stronach." #. NRKCh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "" +msgstr "Znutřka tek_stowych mjezow wobchować" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Wobchowuje wubrany objekt w mjezach tekstoweho wuhotowanje, na kotrymž je objekt zakótwjeny. Zo byšće wubrany objekt něhdźe ws wojim dokumenće zaměstnił, njewuběrajće tute nastajenje." #. hKBGx #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 @@ -20572,7 +20572,7 @@ msgstr "Škitać" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "" +msgstr "Podawa wulkosć a poziciju wubraneho objekta abo wobłuka na stronje." #. C7DcB #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66 @@ -20608,7 +20608,7 @@ msgstr "Nutř běžeć" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT" msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće animaciski efekt, kotryž chceće na tekst we wubranym rysowanskim objekće nałožić. Zo byšće animaciski efekt wotstronił, wubjerće „Žadyn efekt“." #. FpCUy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95 @@ -20632,7 +20632,7 @@ msgstr "Horje" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP" msgid "Scrolls text from bottom to top." -msgstr "" +msgstr "Kula tekst wotdeleka horje." #. xD7QC #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137 @@ -20650,7 +20650,7 @@ msgstr "Naprawo" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT" msgid "Scrolls text from left to right." -msgstr "" +msgstr "Kula tekst wotlěwa doprawa." #. qufE7 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159 @@ -20668,7 +20668,7 @@ msgstr "Nalěwo" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT" msgid "Scrolls text from right to left." -msgstr "" +msgstr "Kula tekst wotprawa dolěwa." #. Y9HDp #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181 @@ -20686,7 +20686,7 @@ msgstr "Deleka" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Scrolls text from top to bottom." -msgstr "" +msgstr "Kula tekst wothorjeka dele." #. C8qts #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233 @@ -20704,7 +20704,7 @@ msgstr "_Znutřka startować" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE" msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." -msgstr "" +msgstr "Tekst je widźomny a znutřka rysowanskeho objekta, hdyž so efekt nałožuje." #. AojvU #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 @@ -20716,7 +20716,7 @@ msgstr "Tekst widźo_mny při kónčenju" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text remains visible after the effect is applied." -msgstr "" +msgstr "Tekst widźomny wostanje, po tym zo je so efekt nałožił." #. mH7ec #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309 @@ -20734,13 +20734,13 @@ msgstr "_Běžny" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." -msgstr "" +msgstr "Animaciski efekt so wospjet wothrawa. Zo byšće podał, kak husto so ma efekt wothrać, wotstrońće hóčku z tutoho kontrolneho kašćika, a zapodajće ličbu do pola „Běžny“." #. 9wuKa #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." -msgstr "" +msgstr "Podajće, kak husto so ma animaciski efekt wothrać." #. FGuFE #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381 @@ -20758,13 +20758,13 @@ msgstr "_Piksele" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL" msgid "Measures increment value in pixels." -msgstr "" +msgstr "Měri stup w pikselach." #. fq4Ps #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu stupow za tekstowy běh." #. n9msn #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453 @@ -20782,13 +20782,13 @@ msgstr "_Awtomatiski" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME awtomatisce čakanski čas postaja, prjedy hač so efekt wospjetuje. Zo byšće dlijenje manuelnje připokazał, wotstrońće hóčku z tutoho kontrolneho kašćika, a zapodajće potom hódnotu w polu „Awtomatiski“." #. aagEf #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čas, kotryž so ma čakać, prjedy hač so efekt wospjetuje." #. pbjT5 #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527 @@ -20800,7 +20800,7 @@ msgstr "Kajkosće" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Přidawa tekst we wubranym rysowanskim objekće animaciski efekt." #. 4iDya #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58 @@ -20812,7 +20812,7 @@ msgstr "Šěrokosć _tekstej přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Přiměrja šěrokosć objekta šěrokosći teksta, jeli objekt je mjeńši hač tekst." #. AFJcc #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78 @@ -20824,7 +20824,7 @@ msgstr "Wy_sokosć tekstej přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Přiměrja wysokosć objekta wysokosći teksta, jeli objekt je mjeńši hač tekst." #. gKSp5 #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98 @@ -20836,7 +20836,7 @@ msgstr "Wo_błukej přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Změni wulkosć tekst, zo by so do cyłeho wobłuka rysowanskeho abo tekstoweho objekta hodźał." #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118 @@ -20848,7 +20848,7 @@ msgstr "_Konturowy běh" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Přiměrjuje tekstowy běh na kontury wubraneho rysowanskeho objekta." #. ZxFbp #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142 @@ -20866,7 +20866,7 @@ msgstr "_Tekst w twarje łamać" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." -msgstr "" +msgstr "Łama tekst, kotryž po dwójnym kliknjenju swójskeho twara přidawaće, zo by so do twara hodźał." #. T4kEz #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192 @@ -20878,7 +20878,7 @@ msgstr "W_ulkosć twary tekstej přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." -msgstr "" +msgstr "Změni wulkosć swójskeho twara, zo by so tekst do njeho hodźał, kotryž zapodawaće, po tym zo sće na twar dwójce kliknył." #. CWdDn #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216 @@ -20914,25 +20914,25 @@ msgstr "_Deleka:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez lěwej kromu rysowanskeho abo tekstoweho objekt a lěwym ramikom teksta wostajić." #. Gscsa #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez prawej kromu rysowanskeho abo tekstoweho objekt a prawym ramikom teksta wostajić." #. 7CCsd #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez hornjej kromu rysowanskeho abo tekstoweho objekt a hornim ramikom teksta wostajić." #. T3o9E #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup, kotryž chceće mjez delnjej kromu rysowanskeho abo tekstoweho objekt a delnim ramikom teksta wostajić." #. aYFEA #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394 @@ -20944,7 +20944,7 @@ msgstr "Wotstup k ramikam" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." -msgstr "" +msgstr "Klikńće, hdźež chceće kótwičku za tekst zasadźić." #. PUoRb #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458 @@ -20956,7 +20956,7 @@ msgstr "_Cyła šěrokosć" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." -msgstr "" +msgstr "Zakótwja tekst na połnej šěrokosći rysowanskeho abo tekstoweho objekta." #. BP2Vk #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483 @@ -20968,37 +20968,37 @@ msgstr "Tekstowa kótwička" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Nastaja kajkosće wuhotowanja a zakótwjenja za tekst we wubranym rysowanskim abo tekstowym objekće." #. DCdet #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "_Ličba špaltow:" #. PpfsL #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "Wot_stup:" #. cpMdh #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće ličbu špaltow, kotrež so maja za tekst wužiwać." #. VDq3x #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wotstup mjezy špaltami." #. 4u4bL #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage" msgid "Sets the columns layout properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Nastaja kajkosće wuhotowanja špaltow za tekst we wubranym rysowanskim abo tekstowym objekće." #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -21022,7 +21022,7 @@ msgstr "Tekstowa animacija" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS" msgid "Text Columns" -msgstr "" +msgstr "Tekstowe špalty" #. N89ek #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69 @@ -21034,25 +21034,25 @@ msgstr "Awto_matisce" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:78 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." -msgstr "" +msgstr "Zasadźuje awtomatisce dźělenske znamješka, hdźež su we wotstawku trěbne." #. MzDMB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:99 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće maksimalnu ličbu na so slědowacych linkow, hdźež so smě dźělenje złóžkow stać." #. zBD7h #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće minimalnu ličbu znamješkow, kotrež so maja na spočatku linki za dźělenskim znamješkom jewić." #. FFGUz #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće minimalnu ličbu znamješkow, kotrež so maja na kóncu linki před dźělenskim znamješkom jewić." #. c6KN2 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153 @@ -21070,7 +21070,7 @@ msgstr "Znamješka na _spočatku linki" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines" -msgstr "" +msgstr "_Maksimalnje na so slědowace linki z dźělenskim znamješkom" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192 @@ -21094,7 +21094,7 @@ msgstr "_Zasadźić" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:249 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tutón kontrolny kašćik a potom typ łamanja, kotryž chceće wužiwać." #. JiDat #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:260 @@ -21106,7 +21106,7 @@ msgstr "Z předłohu _strony:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:272 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tutón kontrolny kašćik a potom předłohu strony, kotryž chceće za prěnju stronu po łamanju wužiwać." #. fMeRA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285 @@ -21118,7 +21118,7 @@ msgstr "_Typ:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:307 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće čisło strony za prěnju stronu, kotraž łamanju slěduje. Jeli chceće z čisłowanjom aktualneje strony pokročować, wostajće kontrolny kašćik prózdny." #. nrtWo #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:318 @@ -21142,7 +21142,7 @@ msgstr "Předłoha strony" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:359 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće formatowu předłohu, kotraž so ma za prěnju stronu po łamanju wužiwać." #. aziF3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373 @@ -21160,7 +21160,7 @@ msgstr "Špalta" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType" msgid "Select the break type that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće typ łamanja, kotryž chceće zasadźić." #. 8RF2z #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392 @@ -21178,7 +21178,7 @@ msgstr "Za" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397 msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition" msgid "Select where you want to insert the break." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće, hdźež chceće łamanje zasadźić." #. B657G #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:415 @@ -21196,7 +21196,7 @@ msgstr "Wotstawk _njedźělić" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:453 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." -msgstr "" +msgstr "Přesunje cyły wotstawk do přichodneje strony abo špalty, po tym zo je so łamanje zasadźiło." #. vWpZR #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:465 @@ -21208,7 +21208,7 @@ msgstr "Z při_chodnym wotstawkom zwjazać" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." -msgstr "" +msgstr "Dźerži aktualny wotstawk a slědowacy wotstawk hromadźe, hdyž so łamanje abo łamanje špalty zasadźuje." #. dQZQ7 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486 @@ -21220,7 +21220,7 @@ msgstr "_Syrotne prawidło" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:498 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Podawa minimalnu ličbu linkow we wotstawku před łamanjom strony. Wubjerće tutón kontrolny kašćik a zapodajće ličbu do pola „(ličba linkow)“." #. pnW52 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:509 @@ -21232,31 +21232,31 @@ msgstr "_Wudowine prawidło" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Podawa minimalnu ličbu linkow we wotstawku w prěnjej stronje za łamanjom. Wubjerće tutón kontrolny kašćik a zapodajće ličbu do pola „(Ličba linkow)“." #. mb9LZ #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:542 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Podawa minimalnu ličbu linkow we wotstawku před łamanjom strony. Wubjerće tutón kontrolny kašćik a zapodajće ličbu do pola „(ličba linkow)“." #. 3cNEP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:564 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Podawa minimalnu ličbu linkow we wotstawku w prěnjej stronje za łamanjom. Wubjerće tutón kontrolny kašćik a zapodajće ličbu do pola „(Ličba linkow)“." #. dcEiB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:577 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" -msgstr "linki" +msgstr "(ličba linkow)" #. 6swWD #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:589 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" -msgstr "linki" +msgstr "(ličba linkow)" #. nXryi #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:603 @@ -21268,7 +21268,7 @@ msgstr "Nastajenja" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620 msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage" msgid "Specify hyphenation and pagination options." -msgstr "" +msgstr "Podajće nastajenja za dźělenje złóžkow a łamanja strony." #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 @@ -21304,31 +21304,31 @@ msgstr "Wuměnić z:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." -msgstr "" +msgstr "Słowo abo słowa w tekstowym polu „Wuměnić z“ originalne słowo w dokumenće narunaja, hdyž na tłóčatko „Wuměnić“ klikaće. Móžeće tež tekst direktnje do tutoho pola zapodać." #. xW3j2 #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." -msgstr "" +msgstr "Wotwołuje předchadny wobsah tekstoweho pola „Aktualne słowo“." #. MysZM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće rěč za tezawrus." #. 2GzjN #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215 msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje aktualne słowo, abo přiwuzne zapřijeće, kotrež sće přez dwójne kliknjenje na linku w lisćinje „Alternatiwy“ wubrał. Móžeće tež tekst direktnje do tutoho pola zapodać, zo byšće za swojim tekstom pytał." #. FGgNh #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267 msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." -msgstr "" +msgstr "Klikńće na zapisk w lisćinje „Alternatiwy“, zo byšće přiwuzne zapřijeće do tekstoweho pola „Wuměnić z“ kopěrował. Klikńće dwójce na zapisk, zo byšće přiwuzne zapřijeće do tekstoweho pola „Aktualne słowo“ kopěrował a za tym zapřijećom pytał." #. qZ6KM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285 @@ -21340,7 +21340,7 @@ msgstr "Žane alternatiwy namakane." #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:324 msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." -msgstr "" +msgstr "Wočinja dialogowe polo, zo byšće aktualne słowo ze synonymom abo přiwuznym zapřijećom wuměnił." #. BeTCk #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 @@ -21358,7 +21358,7 @@ msgstr "_Pokiwy při starće pokazać" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General, or Help > Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Zo byšće dialog znowa zmóžnił, wubjerće „Nastroje > Nastajenja > %PRODUCTNAME > Powšitkowne > Dialog Pokiw dnja při startowanju pokazać“ abo „Pomoc > Pokiw dnaj pokazać“." #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 @@ -21382,85 +21382,85 @@ msgstr "Wotkaz" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" -msgstr "" +msgstr "Wubjerće waš preferowany wužiwarski powjerch" #. rSnx7 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" -msgstr "" +msgstr "Na _wšě nałožić" #. kPZub #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" -msgstr "" +msgstr "Na %MODULE _nałožić" #. odHug #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Standardna symbolowa lajsta" #. Vsppg #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "Z rajtarkami" #. DZLbS #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Jednotliwa symbolowa lajsta" #. KDJfx #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Bóčnica" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "" +msgstr "Kompaktny z rajtarkami" #. AipCL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar" -msgstr "" +msgstr "Zeskupjeny" #. qwCAA #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Kompaktnje zeskupjeny" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" -msgstr "" +msgstr "Kontekstowy jednory" #. TrcWq #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" -msgstr "" +msgstr "Kontekstowe skupiny" #. kGdXR #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" -msgstr "" +msgstr "Warianty wužiwarskeho powjercha" #. H7m7J #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:363 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Přehlad" #. WChLB #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73 @@ -21472,7 +21472,7 @@ msgstr "_Bjez transparency" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF" msgid "Turns off color transparency." -msgstr "" +msgstr "Znjemóžnja barbowu transparencu." #. DEU8f #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93 @@ -21484,7 +21484,7 @@ msgstr "_Transparenca:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Zmóžnja barbowu transparencu. Wubjerće tute nastajenje, a zapodajće potom ličbu do pola, hdźež 0 % je dospołnje njepřewidne a 100 % dospołnje transparentne." #. mHokD #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116 @@ -21496,49 +21496,49 @@ msgstr "_Přeběh" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." -msgstr "" +msgstr "Nałožuje přeběh transparency na aktualnu pjelnjensku barbu. Wubjerće tute nastajenje, a nastajće potom kajkosće přeběha." #. FBxYk #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." -msgstr "" +msgstr "Přiměrja transparencu aktualneje pjelnjenskeje barby. Zapodajće hódnotu mjez 0 % (njepřewidny) a 100 % (transparentny)." #. 7XQDC #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće hódnotu transparency za kónčny dypk barboweho přeběha, hdźež 0% je dospołnje opakne a 100% je dospołnje transparentne." #. fq8QF #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće hódnotu transparency za spočatny dypk barboweho přeběha, hdźež 0% je dospołnje opakne a 100% je dospołnje transparentne." #. 5EEBy #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće hódnotu, wo kotruž chceće transparentny wobłuk přeběha přiměrić. Standardn hódnota je 0 %." #. Yr5Vv #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće kut wjerta za barbny přeběh." #. tJHu5 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće wertikalne wotchilenje za barbny přeběh." #. nascp #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće horicontalne wotchilenje za barbny přeběh." #. YgMd8 #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288 @@ -21580,7 +21580,7 @@ msgstr "Praworóžkaty" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće typ přeběha transparency, kotryž chceće nałožić." #. EmYEU #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310 @@ -21628,7 +21628,7 @@ msgstr "_Kónčna hódnota:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456 msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Přikład" #. AiQzg #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491 @@ -21646,7 +21646,7 @@ msgstr "Wobłuk modusa transparency" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542 msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." -msgstr "" +msgstr "Postajće nastajenja transparency za pjelnjenje, kotrež chceće na wubrany objekt nałožić." #. vUHk9 #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16 @@ -21706,7 +21706,7 @@ msgstr "Kónčne znamješko" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Characters" -msgstr "" +msgstr "Zapřijimace znamješka" #. fwdBe #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223 @@ -21730,7 +21730,7 @@ msgstr "Słowne wu_dospołnjenje zmóžnić" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "" +msgstr "Składuje husto wužite słowa a wudospołnjuje słowo awtomatisce, po tym zo sće tři pismiki zapodał, kotrež prěnim třom słowam składowaneho słowa wotpowěduja." #. F6ECQ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99 @@ -21742,7 +21742,7 @@ msgstr "Mje_zotu připowěsnyć" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space." -msgstr "" +msgstr "Jeli interpunkciju za słowom njepřidawaće, %PRODUCTNAME mjezotu přida." #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 @@ -21754,7 +21754,7 @@ msgstr "_Jako pokiw pokazać" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje wudospołnjene słowo jako pomocny pokiw." #. RJa2G #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160 @@ -21766,7 +21766,7 @@ msgstr "Mi_nimalna słowna dołhosć:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće minimalnu słownu dołhosć, zo by słowo za funkciju słowneho wudospołnjenja do prašenja přišło." #. YAb3D #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193 @@ -21778,7 +21778,7 @@ msgstr "_Maksimalna ličba zapiskow:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće maksimalnu ličbu słowow, kotrež chceće w lisćinje słownych wudospołnjenjow składować." #. SzABn #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226 @@ -21790,7 +21790,7 @@ msgstr "Při_wzać z:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." -msgstr "" +msgstr "Wubjerće tastu, kotruž chceće wužiwać, zo byšće awtomatiske słowne wudospołnjenje přiwzał." #. iedK3 #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276 @@ -21802,7 +21802,7 @@ msgstr "Zhromadźene słowa" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." -msgstr "" +msgstr "Nalistuje zhromadźene słowa. Lisćina płaći, doniž aktualny dokument njezačinjeće. Zo byšće dalšim dokumentam w aktualnym posedźenju lisćinu k dispoziciji stajił, znjemóžńće „Při začinjenju dokumenta słowa zhromadźene z njeho z lisćiny wotstronić“." #. Akygd #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 @@ -21814,7 +21814,7 @@ msgstr "_Při začinjenju dokumenta słowa zhromadźene z njeho z lisćiny wotst #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Hdyž tute nastajenje je zmóžnjene, so lisćina prózdni, hdyž aktualny dokument začinjeće. Hdyž tute nastajenje je znjemóžnjene, so aktualne słowne wudospołnjenje dalšim dokumentam k dispoziciji staji, po tym zo sće aktualny dokument začinił. Lisćina k dispoziciji wostanje, doniž %PRODUCTNAME njewopušćiće." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 @@ -21826,7 +21826,7 @@ msgstr "Słowa _zhromadźić" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "" +msgstr "Přidawa lisćinje husto wužite słowa. Zo byšće słowo z lisćiny słownych wudospołnjenjow wotstronił, wubjerće słowo, a klikńće potom na „Zapisk zhašeć“." #. yzZjo #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378 @@ -21838,13 +21838,13 @@ msgstr "_Zhašeć" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." -msgstr "" +msgstr "Wotstronja wubrane słowo abo słowa z lisćiny słownych wudospołnjenjow." #. zqnKv #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "" +msgstr "Składuje husto wužite słowa a wudospołnjuje słowo awtomatisce, po tym zo sće tři pismiki zapodał, kotrež prěnim třom słowam składowaneho słowa wotpowěduja." #. gzUCC #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 @@ -21862,7 +21862,7 @@ msgstr "Optimalny" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Přiměrja pokazanje šěrokosći teksta w dokumenće, hdyž so přikaz startuje." #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 @@ -21874,7 +21874,7 @@ msgstr "Šěrokosć a wysokosć přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje cyłu stronu na wašej wobrazowce." #. P9XGA #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150 @@ -21886,7 +21886,7 @@ msgstr "Šěrokosć přiměrić" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje dospołnu šěrokosć dokumentoweje strony. Hornja a delnja kroma strony snano widźomnej njejstej." #. qeWB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171 @@ -21898,7 +21898,7 @@ msgstr "100%" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc" msgid "Displays the document at its actual size." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje dokument w jeho aktualnej wulkosći." #. DE7hS #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197 @@ -21910,7 +21910,7 @@ msgstr "Wariabelny:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće skalowanski faktor, z kotrymž chceće dokument pokazać. Zapodajće procentowu sadźbu do pola." #. QGHoo #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231 @@ -21922,7 +21922,7 @@ msgstr "Wariabelny" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Zapodajće skalowanski faktor, z kotrymž chceće dokument pokazać. Zapodajće procentowu sadźbu do pola." #. 8iPB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255 @@ -21940,7 +21940,7 @@ msgstr "Awtomatiski" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:293 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic" msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." -msgstr "" +msgstr "Napohladne wuhotowanje „Awtomatiski“ strony jednu pódla druheje pokazuje, po tym kaž skalowanski faktor dopušća." #. DBVGM #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:305 @@ -21952,7 +21952,7 @@ msgstr "Jednotliwa strona" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:314 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage" msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." -msgstr "" +msgstr "Jednošpaltowy napohlad strony jednu pod druhej pokazuje, ale ženje jednu pódla druheje." #. FdNqb #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:331 @@ -21964,7 +21964,7 @@ msgstr "Špalty:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." -msgstr "" +msgstr "W špaltowej napohledźe widźiće strony po podatej ličbje špaltow jednu pódla druheje. Zapodajće ličbu špaltow." #. opsyv #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367 @@ -21976,7 +21976,7 @@ msgstr "Špalty" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:368 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." -msgstr "" +msgstr "W špaltowej napohledźe widźiće strony po podatej ličbje špaltow jednu pódla druheje. Zapodajće ličbu špaltow." #. rhLet #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:387 @@ -21988,7 +21988,7 @@ msgstr "Knižny modus" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:400 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." -msgstr "" +msgstr "W knižnym modusu widźiće dwě stronje pódla sebje we wočinjenej knize. Prěnja strona je prawa strona z njerunym čisłom strony." #. pdZqi #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:416 @@ -22000,4 +22000,4 @@ msgstr "Napohladne wuhotowanje" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:448 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Pomjeńšuje abo powjetšuje pokazanje wobrazowki %PRODUCTNAME." diff --git a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 3e0336b5e2b..0dc5138e20b 100644 --- a/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/hsb/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -23326,7 +23326,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "Awotmatiska prawopisna kontrola" +msgstr "Awtomatiska prawopisna kontrola" #. onfdk #: GenericCommands.xcu diff --git a/source/hsb/sw/messages.po b/source/hsb/sw/messages.po index 56b3f719d28..7244dfc38b7 100644 --- a/source/hsb/sw/messages.po +++ b/source/hsb/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n" "Language-Team: Upper Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/hsb/>\n" "Language: hsb\n" @@ -26899,7 +26899,7 @@ msgstr "_Słownikej přidać" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "Přidajće wubranu korekturu jako narunanje za wopačne słowo we wuměnjenskej tabeli awotmatiskeje korektury." +msgstr "Přidajće wubranu korekturu jako narunanje za wopačne słowo we wuměnjenskej tabeli awtomatiskeje korektury." #. jDmAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 diff --git a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 5b8b33d4e13..ffbd1c970c8 100644 --- a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -444,7 +444,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Formula Object..." -msgstr "Oggetto ~Formula..." +msgstr "~Formula..." #. wfLfm #: CalcCommands.xcu @@ -20666,7 +20666,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~OLE Object..." -msgstr "Oggetto ~OLE..." +msgstr "~OLE..." #. 6B9a2 #: GenericCommands.xcu @@ -20886,7 +20886,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Formula Object..." -msgstr "Oggetto ~Formula..." +msgstr "~Formula..." #. CeBmP #: GenericCommands.xcu @@ -31046,7 +31046,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Formula Object..." -msgstr "Oggetto ~Formula..." +msgstr "~Formula..." #. VaCbZ #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/it/sfx2/messages.po b/source/it/sfx2/messages.po index 6e522cba7b6..7e719d653cb 100644 --- a/source/it/sfx2/messages.po +++ b/source/it/sfx2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-12 04:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768694.000000\n" #. bHbFE @@ -1661,13 +1661,13 @@ msgstr "Per saperne di più" #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD" msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it" -msgstr "" +msgstr "La password principale è salvata in un formato datato, devi aggiornarla" #. ysChU #: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD" msgid "Refresh Password" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna password" #. Wkvpi #: include/sfx2/strings.hrc:297 diff --git a/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 9e30dfa0154..0f67d5e8b8f 100644 --- a/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedautopi/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "GIF(Graphics Interchange Format)" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #. 2sYcd #: 01110300.xhp @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "JPG - Compressed file format" -msgstr "JPG(圧縮ファイル形式)" +msgstr "JPG - 圧縮ファイル形式" #. RArrL #: 01110300.xhp @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152361\n" "help.text" msgid "Low resolution (640x480 pixels)" -msgstr "低解像度 (640x480 ピクセル)" +msgstr "低解像度(640x480ピクセル)" #. W7Fy8 #: 01110300.xhp @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153361\n" "help.text" msgid "Medium resolution (800x600 pixels)" -msgstr "中解像度 (800x600 ピクセル)" +msgstr "中解像度(800x600ピクセル)" #. Q3GDQ #: 01110300.xhp @@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "High resolution (1024x768 pixels)" -msgstr "高解像度 (1024x768 ピクセル)" +msgstr "高解像度(1024x768ピクセル)" #. 3qBAE #: 01110300.xhp diff --git a/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index d4ae292bb48..fdc6cd6f9bf 100644 --- a/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/ja/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: JO3EMC <jo3emc@jarl.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textsharedguide/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "FilterName_writer_jpg_Export\n" "help.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #. c7VEt #: convertfilters.xhp diff --git a/source/kk/sw/messages.po b/source/kk/sw/messages.po index c8479a54dec..d584009f2e5 100644 --- a/source/kk/sw/messages.po +++ b/source/kk/sw/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-10 13:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" -"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/kk/>\n" +"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563470465.000000\n" #. v3oJv @@ -2847,6 +2847,12 @@ msgstr "Тізім 3 басы" #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3" msgid "List 3" +msgstr "Тізім 3" + +#. B9RA4 +#: sw/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E" +msgid "List 3 End" msgstr "Тізім 3 соңы" #. ZB29x diff --git a/source/nl/chart2/messages.po b/source/nl/chart2/messages.po index 863f620847b..6896f42b934 100644 --- a/source/nl/chart2/messages.po +++ b/source/nl/chart2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-01 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/nl/>\n" +"Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/chart2messages/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1547631046.000000\n" #. NCRDD @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Klik in de draaischijf om de tekstrichting voor de gegevenslabels in te #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "Voer de draaihoek linksom in voor de gevenslabels." +msgstr "Voer de draaihoek linksom in voor de gegevenslabels." #. Jhjwb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493 @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Celbe_reik" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "Klik op Celbereik en specificeer dan een cebereik van waaruit de positieve en negatieve waarden voor de foutbalken moeten worden genomen." +msgstr "Klik op Celbereik en specificeer dan een celbereik van waaruit de positieve en negatieve waarden voor de foutbalken moeten worden genomen." #. vdvVR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266 @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Klik in de draaischijf om de tekstrichting voor de gegevenslabels in te #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "Voer de draaihoek linksom in voor de gevenslabels." +msgstr "Voer de draaihoek linksom in voor de gegevenslabels." #. VArif #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425 @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgstr "Celbe_reik" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "Klik op Celbereik en specificeer dan een cebereik van waaruit de positieve en negatieve waarden voor de foutbalken moeten worden genomen." +msgstr "Klik op Celbereik en specificeer dan een celbereik van waaruit de positieve en negatieve waarden voor de foutbalken moeten worden genomen." #. 9Y8Vo #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205 @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Datum" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." -msgstr "Voor sommige types van assen, kunt u er voor kiezen om een as als tekst of als een datum op temaken,of om het automatisch het type te laten detecteren." +msgstr "Voor sommige types van assen, kunt u er voor kiezen om een as als tekst of als een datum op te maken, of om het automatisch het type te laten detecteren." #. Vf7vB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159 diff --git a/source/nl/filter/messages.po b/source/nl/filter/messages.po index 22e66eb8cfa..1c9c012f277 100644 --- a/source/nl/filter/messages.po +++ b/source/nl/filter/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-22 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/nl/>\n" +"Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/filtermessages/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562580276.000000\n" #. 5AQgJ @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Type" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." -msgstr "Selecteer één of meer filters, klik dan op één vn de knoppen." +msgstr "Selecteer één of meer filters, klik dan op één van de knoppen." #. VcMQo #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156 diff --git a/source/nl/formula/messages.po b/source/nl/formula/messages.po index 7e59aca9875..b7146cdb999 100644 --- a/source/nl/formula/messages.po +++ b/source/nl/formula/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-09 19:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 20:22+0200\n" "Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/formulamessages/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -1005,12 +1005,6 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EXPONDIST" msgstr "EXPON.VERD" -#. QR4X5 -#: formula/inc/core_resource.hrc:2446 -msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" -msgid "EXPON.DIST" -msgstr "T.VERD" - #. rj7xi #: formula/inc/core_resource.hrc:2447 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1607,6 +1601,12 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "T.DIST.2T" msgstr "T.VERD.2Z" +#. F5Pfo +#: formula/inc/core_resource.hrc:2546 +msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" +msgid "T.DIST" +msgstr "T.VERD" + #. BVPMN #: formula/inc/core_resource.hrc:2547 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "BETAVERD" #: formula/inc/core_resource.hrc:2640 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETAINV" -msgstr "BETA.INV" +msgstr "BETAINV" #. LKwJS #: formula/inc/core_resource.hrc:2641 @@ -2177,6 +2177,12 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BETA.DIST" msgstr "BETA.VERD" +#. psoXo +#: formula/inc/core_resource.hrc:2642 +msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" +msgid "BETA.INV" +msgstr "BETA.INV" + #. yg6Em #: formula/inc/core_resource.hrc:2643 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" diff --git a/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 15368c56603..904c5f068fb 100644 --- a/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/nl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -12054,7 +12054,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Position" -msgstr "Positie" +msgstr "Schikken" #. GFZFA #: DrawWindowState.xcu diff --git a/source/nl/sfx2/messages.po b/source/nl/sfx2/messages.po index d653b3f8b30..3251d0adb7b 100644 --- a/source/nl/sfx2/messages.po +++ b/source/nl/sfx2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/nl/>\n" "Language: nl\n" @@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Kopieer frame-opmaakprofielen naar het huidige document." #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." -msgstr "Laadt de frameopmaakprofielen uit het geselecteerde document in het huidige document." +msgstr "Laadt de frame-opmaakprofielen uit het geselecteerde document in het huidige document." #. vFZLz #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304 diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 6b622bf7c9a..0ba93d0eb6f 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-14 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/nn/>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc01/nn/>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565441848.000000\n" #. sZfWF @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "par_id401615893095178\n" "help.text" msgid "Criteria can be created using wildcards, providing that wildcards have been enabled via the <menuitem>Enable wildcards in formulas</menuitem> option on the <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> dialog. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." -msgstr "" +msgstr "Du kan setja opp vilkår ved hjelp av jokerteikn viss bruk av jokerteikn er slått på i <menuitem>Tillat jokerteikn i formlar</menuitem> i dialogvindauget <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME → Preferansar</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Verktøy → Innstillingar</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</menuitem></link>. Viss det er viktig å vera interoperativ med Microsoft, bør denne innstillinga vera slått på." #. darZG #: 04060101.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 674718a160f..6f6f2a154cb 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-19 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/nn/>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalc04/nn/>\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565114380.000000\n" #. NQkD7 @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph> and change the option in <emph>Press Enter to move selection</emph>." -msgstr "" +msgstr "Flytter markøren ei celle nedover i eit vald område. For å bestemma retninga som markøren skal flyttast, vel du <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Innstillingar</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Calc → Generelt</emph> og endrar markeringa for <emph>Trykk Enter for å flytta utvalet</emph>." #. DbRBy #: 01020000.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id351630625364216\n" "help.text" msgid "Enter (after copying cell contents)" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn (etter å ha kopiert celleinnhaldet)" #. 5PZQn #: 01020000.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id681630625395135\n" "help.text" msgid "If cell contents have just been copied to the clipboard and no additional editing has been done in the current file, then pressing <keycode>Enter</keycode> will paste clipboard contents to the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Viss celleinnhaldet nettopp er kopiert til utklippstavla og det ikkje er gjort andre endringar i den gjeldande fila, vert innhaldet i utklippstavla limt inn der markøren er plassert når du trykkjer <keycode>Enter</keycode>." #. 2MKS8 #: 01020000.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id521630625780621\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" -msgstr "" +msgstr "Shift + Enter" #. dAv3b #: 01020000.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "par_id541630625783264\n" "help.text" msgid "If the clipboard contains cell contents and no editing has been done in the file, then <keycode>Shift+Enter</keycode> has the same behavior as <keycode>Enter</keycode> and pastes clipboard contents to the current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Viss utklippstavla inneheld celleinnhald og det ikkje er gjort endringar i fila, har <keycode>Shift + Enter </keycode> den same funksjonen som <keycode>Enter</keycode> og limar innhaldet i utklippstavla inn der markøren er plassert." #. so8sW #: 01020000.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id921630625968749\n" "help.text" msgid "If no cells are selected, <keycode>Shift+Enter</keycode> moves the cursor to the opposite direction defined in the option <emph>Press Enter to move selection</emph> found in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "Viss ingen celler er merkte, vil <keycode>Shift + Enter</keycode> flytta markøren i den motsette retninga av slik ho er definert i innstillinga <emph>Trykk Enter for å flytta utvalet</emph> i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Innstillingar</emph></caseinline><defaultinline><emph>Verktøy → Innstillingar</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Calc → Generelt</emph>." #. f4gCc #: 01020000.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id951630626229215\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, <keycode>Shift+Enter</keycode> moves the cursor inside the current selection to the opposite direction defined in the option <emph>Press Enter to move selection</emph>." -msgstr "" +msgstr "Viss eit celleområde er merkt, vil <keycode>Shift + Enter</keycode> flytta markøren inne i det gjeldande utvalet i motsett retning av slik det er definert i innstillinga <emph>Trykk Enter for å flytta utvalet</emph>." #. ESQwM #: 01020000.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143661\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; duplicate</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; quick rename</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>rekneark; dupliser</bookmark_value> <bookmark_value>rekneark; raskt endra namn</bookmark_value>" #. AxVu3 #: 01020000.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "hd_id271637246984980\n" "help.text" msgid "Copying and Renaming Sheets" -msgstr "" +msgstr "Kopiera og gje nytt namn til ark" #. dNyPQ #: 01020000.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id781637247029711\n" "help.text" msgid "The sheet tabs used to navigate between sheets can be clicked in combination with keyboard keys to perform the following operations:" -msgstr "" +msgstr "Du kan trykkja på arkfanene som vert brukte for å navigera mellom arka, saman med ulike tastekombinasjonar for å utføra desse operasjonane:" #. DDZy3 #: 01020000.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id741637247123788\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Snøggtastar" #. ZB9vf #: 01020000.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id731637247123788\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Effekt" #. 9SNqY #: 01020000.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id211637247123788\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Drag sheet tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Kommando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Dra arkfana" #. F7Wju #: 01020000.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id981637247123788\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the sheet whose tab was clicked. The copied sheet is placed at the position where the mouse button was released." -msgstr "" +msgstr "Lagar ein kopi av arket som det vart trykt på fana til. Det kopierte arket vert sett inn der museknappen vart sleppt." #. 4BauE #: 01020000.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id211637247123024\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Click sheet tab" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Klikk på arkfana" #. DqgFn #: 01020000.xhp @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "par_id981637247123114\n" "help.text" msgid "Makes the sheet name editable. Edit the sheet name and press <keycode>Enter</keycode> when finished." -msgstr "" +msgstr "Gjer at arket kan redigerast. Rediger arknamnet og trykk <keycode>Enter</keycode> når du er ferdig." #. TDGrd #: 01020000.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id481629750230372\n" "help.text" msgid "Each additional use of the F2 shortcut switches between the two states previously described." -msgstr "" +msgstr "Kvart vidare bruk av snarvegen F2 byter mellom dei to tilstandane som er omtalte tidlegare." #. Dzhco #: 01020000.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id461629750358215\n" "help.text" msgid "Some dialog boxes have input fields with a <emph>Shrink</emph> button. Pressing F2 with the cursor inside such field causes the <emph>Shrink</emph> command to be executed." -msgstr "" +msgstr "Nokre dialogvindauge har inndatafelt med ein <emph>Forminsk</emph>-knapp. Viss du trykkjer på F2 medan markøren er inne i eit slikt felt, vert kommandoen <emph>Forminsk</emph> utført." #. seNCx #: 01020000.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149279\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline> <defaultinline>F11</defaultinline> </switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Kommando + T</caseinline> <defaultinline>F11</defaultinline> </switchinline>" #. edNSJ #: 01020000.xhp diff --git a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 00432755947..3d3b9c19e10 100644 --- a/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/nn/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textscalcguide/nn/>\n" "Language: nn\n" @@ -9320,7 +9320,7 @@ msgctxt "" "par_id111567772433803\n" "help.text" msgid "The text to number conversion can be customized in the <link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailed_link\">Detailed Calculation Settings</link> option." -msgstr "" +msgstr "Konverteringa av tekst til tal kan tilpassast i <link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailed_link\">Detaljerte innstillingar for utrekning</link>." #. WE8wt #: numbers_text.xhp @@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Removing Duplicate Values" -msgstr "" +msgstr "Fjerna duplikatverdiar" #. hGQvA #: remove_duplicates.xhp @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters; removing duplicates</bookmark_value> <bookmark_value>filters; finding unique values</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>filter; fjerna duplikatverdiar</bookmark_value> <bookmark_value>filter; finna unike verdiar</bookmark_value>" #. Q5494 #: remove_duplicates.xhp @@ -10706,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "hd_id501630021281902\n" "help.text" msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/remove_duplicates.xhp\" name=\"Duplicates_h1\">Removing Duplicate Values</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/remove_duplicates.xhp\" name=\"Duplicates_h1\">Fjerna duplikatverdiar</link></variable>" #. ocizx #: remove_duplicates.xhp @@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "par_id3150869\n" "help.text" msgid "Consider a single column with values where some may be duplicates. To remove duplicate values and obtain only the unique entries in the column:" -msgstr "" +msgstr "Tenk deg at du har ein enkelt kolonne som kan innehalda dupliserte verdiar. Slik kan du fjerna duplikata og ha berre unike verdiar i kolonnen:" #. omVUk #: remove_duplicates.xhp @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "par_id631630021463659\n" "help.text" msgid "Select the range of values from which duplicate values are to be removed. The values have to be arranged in a single column." -msgstr "" +msgstr "Merk området som duplikata skal fjernast frå. Verdiane må vera i ei enkelt kolonne." #. 7fDQ9 #: remove_duplicates.xhp @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "par_id31630021517873\n" "help.text" msgid "Go to <menuitem>Data - More Filters - Standard Filter</menuitem>. This opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"std_dialog_link\"> Standard Filter</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Gå til <menuitem>Data → Fleire filter → Standardfilter</menuitem>. Dette opnar dialogvindauget <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"std_dialog_link\">Standardfilter</link>." #. EVEzq #: remove_duplicates.xhp @@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "par_id801630022108301\n" "help.text" msgid "In <emph>Field Name</emph> make sure that the selected column is the column where the values are stored. If a single column is selected this field will be set automatically." -msgstr "" +msgstr "I <emph>Feltnamn</emph> må du kontrollera at den valde kolonnen er kolonnen som verdiane er lagra i. Viss det er merkt éin enkelt kolonne, vert dette feltet sett automatisk." #. TesFn #: remove_duplicates.xhp @@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "par_id461630022298515\n" "help.text" msgid "In <emph>Condition</emph> choose the option <emph>=</emph> (equals sign), which is the default option." -msgstr "" +msgstr "I <emph>Vilkår</emph> vel du innstillinga <emph> = </emph> (likskapsteikn), som er standardinnstillinga." #. nWrGh #: remove_duplicates.xhp @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "par_id261630022372414\n" "help.text" msgid "In <emph>Value</emph> choose the option <emph>Not Empty</emph>." -msgstr "" +msgstr "Vel <emph>Ikkje tom</emph> i <emph>Verdi</emph>." #. fFZRM #: remove_duplicates.xhp @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "par_id441630022436605\n" "help.text" msgid "Click <emph>Options</emph> and select <emph>No duplications</emph>. If the first value is the column header check <emph>Range contains column labels</emph>." -msgstr "" +msgstr "Trykk på <emph>Val</emph> og vel <emph>Ingen duplikat</emph>. Viss den første verdien er kolonneoverskrifta, merk av for <emph>Området inneheld kolonneoverskrifter</emph>." #. sdBSD #: remove_duplicates.xhp @@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "par_id841630022924442\n" "help.text" msgid "Check <emph>Copy results</emph> and use the input box below it to inform a cell address where the unique entries are to be entered." -msgstr "" +msgstr "Merk av for <emph>Kopier resultat</emph> og bruk inndatafeltet under for å gje ei celleadresse der dei unike oppføringane skal leggjast inn." #. DJcXh #: remove_duplicates.xhp @@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "par_id61630023053412\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>. The unique values in the range will be entered starting with the cell selected in the previous step." -msgstr "" +msgstr "Trykk <emph>OK</emph>. Dei unike verdiane i området vert skrivne inn frå den cella som vart vald i det førre steget." #. 3qh4V #: remove_duplicates.xhp @@ -10796,7 +10796,7 @@ msgctxt "" "par_id81630022708336\n" "help.text" msgid "The <emph>No duplications</emph> option is case sensitive. Therefore, values \"A\" and \"a\" are each considered as unique values." -msgstr "" +msgstr "Valet <emph>Ingen duplikat</emph> skil mellom store og små bokstavar. Difor vert «A» og «a» rekna som ulike verdiar." #. cPpmr #: rename_table.xhp @@ -11588,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Advanced Filters" -msgstr "" +msgstr "Bruka avanserte filter" #. Gy5TZ #: specialfilter.xhp @@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148798\n" "help.text" msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Applying Advanced Filters\">Applying Advanced Filters</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Applying Advanced Filters\">Bruka avanserte filter</link></variable>" #. tYuAi #: specialfilter.xhp @@ -12065,7 +12065,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Merge and Unmerge Cells" -msgstr "" +msgstr "Slå saman og dela celler" #. FFV5z #: table_cellmerge.xhp @@ -12074,7 +12074,7 @@ msgctxt "" "bm_id501632012952361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>merge/merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>unmerge/unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>split/splitting cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>slå saman/flette celler</bookmark_value> <bookmark_value>dela opp/dela opp samanslegne celler</bookmark_value> <bookmark_value>dela/dela opp celler</bookmark_value>" #. BAqR3 #: table_cellmerge.xhp @@ -12083,7 +12083,7 @@ msgctxt "" "hd_id8005005\n" "help.text" msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merge and Unmerge Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Slå saman og dela celler</link></variable>" #. Hht67 #: table_cellmerge.xhp @@ -12092,7 +12092,7 @@ msgctxt "" "par_id8049867\n" "help.text" msgid "You can select a range of cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a previously merged cell and divide it back into individual cells." -msgstr "" +msgstr "Du kan merkja eit celleområde og slå det saman til éi enkelt celle. Omvendt kan du dela ei tidlegare samanslege celle og dela ho tilbake i fleire mindre celler." #. vFF3v #: table_cellmerge.xhp @@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt "" "hd_id235602\n" "help.text" msgid "Merge Cells" -msgstr "" +msgstr "Slå saman celler" #. PhwAW #: table_cellmerge.xhp @@ -12119,7 +12119,7 @@ msgctxt "" "par_id1272927\n" "help.text" msgid "Click and drag to select the cells to be merged then do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Klikk og dra for å merkja cellene som skal slåast saman og gjer så eitt av følgjande:" #. BpCih #: table_cellmerge.xhp @@ -12128,7 +12128,7 @@ msgctxt "" "par_id221632803290526\n" "help.text" msgid "In the Formatting toolbar click:" -msgstr "" +msgstr "I verktøylinja for formatering trykkjer du på:" #. tc6Dw #: table_cellmerge.xhp @@ -12137,7 +12137,7 @@ msgctxt "" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Merge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Unmerge Cells</menuitem> is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further." -msgstr "" +msgstr "Eller høgreklikk på utvalet for å opna sprettoppmenyen og vel <menuitem>Flett saman celler</menuitem>.<br/>Viss det i staden kjem opp <menuitem>Del celler</menuitem>, inneheld utvalet celler som er fletta saman og kan ikkje flettast vidare." #. uH6dA #: table_cellmerge.xhp @@ -12146,7 +12146,7 @@ msgctxt "" "par_id931632803442925\n" "help.text" msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar mark the <emph>Merge Cells</emph> checkbox." -msgstr "" +msgstr "Eller du kan kryssa av for <emph>Flett saman celler</emph> i fana <emph>Eigenskapar</emph> i sidepanelet." #. fAjCD #: table_cellmerge.xhp @@ -12155,7 +12155,7 @@ msgctxt "" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge Cells</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Eller du kan velja <menuitem>Format → Slå saman celler → Flett saman celler</menuitem>." #. 6VxQA #: table_cellmerge.xhp @@ -12164,7 +12164,7 @@ msgctxt "" "par_id6424146\n" "help.text" msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Eller du kan velja <menuitem>Format → Slå saman celler → Flett saman og midtstill celler</menuitem>." #. sHLpi #: table_cellmerge.xhp @@ -12173,7 +12173,7 @@ msgctxt "" "par_id961632012538771\n" "help.text" msgid "The cells will be merged and the content will be centered in the merged cell." -msgstr "" +msgstr "Cellene vert fletta saman og innhaldet vert midtstilt i den samanslegne cella." #. ULMQA #: table_cellmerge.xhp @@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt "" "hd_id451368\n" "help.text" msgid "Unmerge Cells" -msgstr "" +msgstr "Del opp celler" #. 2xrnM #: table_cellmerge.xhp @@ -12191,7 +12191,7 @@ msgctxt "" "par_id7116611\n" "help.text" msgid "Select the cell to be unmerged, or a selection that includes the cells to be unmerged then do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Merk cella som skal delast eller eit utval som inneheld cellene som skal delast, og gjer deretter eitt av følgjande:" #. CmALo #: table_cellmerge.xhp @@ -12200,7 +12200,7 @@ msgctxt "" "par_id581632820903635\n" "help.text" msgid "In the Formatting toolbar, click:" -msgstr "" +msgstr "I verktøylinja for formatering, trykk på:" #. 4TYCy #: table_cellmerge.xhp @@ -12209,7 +12209,7 @@ msgctxt "" "par_id431632277778130\n" "help.text" msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Unmerge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Merge Cells</menuitem> is present instead then the selection does not contain any merged cells." -msgstr "" +msgstr "Eller høgreklikk på utvalet for å opna sprettoppmenyen og vel <menuitem>Del opp celler</menuitem>.<br/>Viss det i staden kjem opp <menuitem>Flett saman celler</menuitem>, inneheld utvalet ingen celler som er fletta saman." #. LrAis #: table_cellmerge.xhp @@ -12218,7 +12218,7 @@ msgctxt "" "par_id261632277824041\n" "help.text" msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar clear the <emph>Merge Cells</emph> checkbox." -msgstr "" +msgstr "Eller du kan fjerna avkryssinga for <emph>Flett saman celler</emph> i fana <emph>Eigenskapar</emph> i sidepanelet." #. uiNiD #: table_cellmerge.xhp @@ -12227,7 +12227,7 @@ msgctxt "" "par_id9493087\n" "help.text" msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Unmerge Cells</menuitem>." -msgstr "" +msgstr "Eller du kan velja <menuitem>Format → Slå saman celler → Del celler</menuitem>." #. HJEzN #: table_cellmerge.xhp @@ -12236,7 +12236,7 @@ msgctxt "" "par_id561632820960500\n" "help.text" msgid "Or, toggle <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>" -msgstr "" +msgstr "Eller veksla mellom <menuitem>Format → Slå saman celler → Flett saman og midtstill celler</menuitem>" #. u5xXE #: table_rotate.xhp @@ -13523,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Wildcards in Formulas" -msgstr "" +msgstr "Bruka jokerteikn i formlar" #. kZVe7 #: wildcards.xhp @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152149\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>wildcards in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>wildcards;examples</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>jokerteikn i formlar</bookmark_value> <bookmark_value>jokerteikn; eksempel</bookmark_value>" #. 98C5v #: wildcards.xhp @@ -13541,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "hd_id941629155075179\n" "help.text" msgid "<variable id=\"wildcards_h1\"><link href=\"text/scalc/guide/wildcards.xhp\" name=\"wildcards_link\">Using Wildcards in Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"wildcards_h1\"><link href=\"text/scalc/guide/wildcards.xhp\" name=\"wildcards_link\">Bruka jokerteikn i formlar</link></variable>" #. yqMKw #: wildcards.xhp @@ -13550,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "par_id571629155308959\n" "help.text" msgid "Wildcards are special characters that can be used in search strings that are passed as arguments to some Calc functions. They can also be used to define search criteria in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. The use of wildcards enables the definition of more advanced search parameters with a single search string." -msgstr "" +msgstr "Jokerteikn er spesialteikn som kan brukast i søkjestrenger som vert sende som argument til nokre Calc-funksjonar. Dei kan også brukast til å definera søkjekriterium i dialogvindauget <emph>Søk og byt ut</emph>. Bruken av jokerteikn gjer det mogleg å definera meir avanserte søkjeparameterar med éin enkelt søkjestreng." #. vQrdp #: wildcards.xhp @@ -13559,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "par_id391629156224638\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc supports either <emph>wildcards</emph> or <emph>regular expressions</emph> as arguments depending on the current application settings. By default %PRODUCTNAME Calc is set to support wildcards instead of regular expressions." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc støttar anten <emph>jokerteikn</emph> eller <emph>regulære uttrykk</emph> som argument, avhengig av gjeldande programinnstillingar. Som standard er %PRODUCTNAME Calc sett til å støtta jokerteikn i staden for regulære uttrykk." #. GVpD7 #: wildcards.xhp @@ -13568,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "par_id551629156504794\n" "help.text" msgid "To make sure wildcards are supported, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline> and check if the option <emph>Enable wildcards in formulas</emph> is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing <emph>Enable regular expressions in formulas</emph> or choose to support neither wildcards nor regular expressions." -msgstr "" +msgstr "For å vera sikker at jokerteikn vert støtta, gå til <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> <menuitem> %PRODUCTNAME → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</menuitem> </caseinline> <defaultinline> <menuitem> Verktøy → Innstillingar - %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</menuitem> </defaultinline> </switchinline> og sjå etter om det er merkt av for <emph>Tillat jokerteikn i formlar </emph>. Ver merksam på at du kan bruka dette dialogvindauget for å bytta til regulære uttrykk ved å velja <emph>Bruk regulære uttrykk i formlar </emph> eller velja å ikkje støtta jokerteikn eller regulære uttrykk." #. BHJzs #: wildcards.xhp @@ -13577,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "par_id141629156913731\n" "help.text" msgid "The following wildcards are supported:" -msgstr "" +msgstr "Desse jokerteikna vert støtta:" #. tbbPM #: wildcards.xhp @@ -13586,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "par_id801629209195110\n" "help.text" msgid "Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Jokerteikn" #. 7PmfG #: wildcards.xhp @@ -13595,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "par_id861629209212608\n" "help.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Skildring" #. DfkJA #: wildcards.xhp @@ -13604,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "par_id591629209073388\n" "help.text" msgid "<emph>? (question mark)</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>? (spørjeteikn)</emph>" #. F2wmk #: wildcards.xhp @@ -13613,7 +13613,7 @@ msgctxt "" "par_id31629209073388\n" "help.text" msgid "Matches any single character. For example, the search string \"b?g\" matches “bag” and “beg” but will not match \"boog\" or \"mug\"." -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med kva einskildteikn som helst.. Søkjestrengen «b?k» vil finna for eksempel «buk» og «bok», men ikkje «bork» eller «laks»" #. pi9ik #: wildcards.xhp @@ -13622,7 +13622,7 @@ msgctxt "" "par_id121629209114452\n" "help.text" msgid "Note that it will not match \"bg\" as well, since \"?\" must match exactly <emph>one</emph> character. The \"?\" wildcard does not correspond to a zero-character match." -msgstr "" +msgstr "Ver merksam på at søket ikkje vil finna «bk» sidan «?» må samsvara nøyaktig <emph> eitt </emph> teikn. Jokerteiknet «?» svarar ikkje til eit nullteikn-treff." #. PmsQL #: wildcards.xhp @@ -13631,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "par_id981629209073388\n" "help.text" msgid "<emph>* (asterisk)</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>* (asterisk)</emph>" #. 6V7SE #: wildcards.xhp @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "par_id51629209073388\n" "help.text" msgid "Matches any sequence of characters, including an empty string. For example, the search string \"*cast\" will match “cast”, “forecast”, and “outcast”, but will not match \"forecaster\" using default %PRODUCTNAME settings." -msgstr "" +msgstr "Samsvarar med kva teiknsekvens som helst, inkludert ein tom streng. For eksempel vil søkjestrengen «*kast» finna «kast», «innkast» og «utkast», men ikkje «utkastar» ved å bruka standard %PRODUCTNAME-innstillingar." #. fDuhF #: wildcards.xhp @@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "par_id351629209153307\n" "help.text" msgid "If the option <menuitem>Search criteria = and <> must apply to whole cells</menuitem> is disabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline>, then \"forecaster\" will be a match using the \"*cast\" search string." -msgstr "" +msgstr "Viss det ikkje er merkt av for <menuitem> Søkjekriterium = og <> må gjelda heile celler</menuitem> i <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem %PRODUCTNAME → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</menuitem> </caseinline> <defaultinline> <menuitem> Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</menuitem> </defaultinline> </switchinline>, vil «*kast» også finna «utkastar»." #. ek6t7 #: wildcards.xhp @@ -13658,7 +13658,7 @@ msgctxt "" "par_id181629209277556\n" "help.text" msgid "<emph>~ (tilde)</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>~ (tilde)</emph>" #. F3Tuy #: wildcards.xhp @@ -13667,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "par_id881629209280877\n" "help.text" msgid "Escapes the special meaning of a question mark, asterisk, or tilde character that follows immediately after the tilde character." -msgstr "" +msgstr "Opphever den spesielle meininga til eit spørjeteikn, ein asterisk eller ein tilde som kjem rett etter tilde-teiknet" #. P35Fo #: wildcards.xhp @@ -13676,7 +13676,7 @@ msgctxt "" "par_id861629209431020\n" "help.text" msgid "For example, the search string \"why~?\" matches “why?” but will not match \"whys\" nor \"why~s\"." -msgstr "" +msgstr "For eksempel vil søkjestrengen «kvifor~?» finna «kvifor?» men ikkje «kvifor» eller «kvifor~s»." #. aCtpj #: wildcards.xhp @@ -13685,7 +13685,7 @@ msgctxt "" "par_id1001629157561261\n" "help.text" msgid "Wildcards are supported in %PRODUCTNAME Calc and in Microsoft Excel. Therefore, if interoperability between both applications is needed, choose to work with wildcards instead of regular expressions. Conversely, if interoperability is not necessary, consider using regular expressions for more powerful search capabilities." -msgstr "" +msgstr "Jokerteikn vert støtta av %PRODUCTNAME Calc og Microsoft Excel. Difor, viss det er nødvendig med interoperabilitet mellom begge programma, må du difor velja å arbeida med jokerteikn i staden for regulære uttrykk. Viss du ikkje treng ta omsyn til dette, bør du vurdera å bruka regulære uttrykk for å få kraftigare søkjemoglegheiter." #. Dwt2G #: wildcards.xhp @@ -13694,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "hd_id671629158766165\n" "help.text" msgid "Supported Spreadsheet Functions" -msgstr "" +msgstr "Støtta reknearkfunksjonar" #. YF9FB #: wildcards.xhp @@ -13703,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "par_id161629158785887\n" "help.text" msgid "Wildcards are supported by the following spreadsheet functions:" -msgstr "" +msgstr "Jokerteikn vert støtta av desse reknearkfunksjonane:" #. rRPbf #: wildcards.xhp @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgctxt "" "par_id441629158810517\n" "help.text" msgid "<emph>Database functions:</emph> DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, DSUM, DVAR and DVARP." -msgstr "" +msgstr "<emph>Databasefunksjonar: </emph> DGJENNOMSNITT, DTAL.PÅ, DTAL.PÅA, DHENT, SMAKS, DMIN, DPRODULT, DSTDAV, DSTDAVP, DSUMMER, DVARIANS og DVARIANSP." #. gfUGT #: wildcards.xhp @@ -13721,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "par_id321629158810916\n" "help.text" msgid "<emph>Conditional functions:</emph> AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, MAXIFS, MINIFS, SUMIF and SUMIFS." -msgstr "" +msgstr "<emph>Vilkårsfunksjonar:</emph> GJENNOMSNITT.VISS, GJENNOMSNITT.VISS.SETT, TEL.VISS, TEL.VISS.SETT, MAKSVISS.SANN, MINVISS.SANN, SUMMER.VISS og SUMMER.VISS.SETT." #. oUwuB #: wildcards.xhp @@ -13730,7 +13730,7 @@ msgctxt "" "par_id941629158811325\n" "help.text" msgid "<emph>Lookup functions:</emph> HLOOKUP, LOOKUP and VLOOKUP." -msgstr "" +msgstr "<emph>Oppslagsfunksjonar:</emph> FINN.KOLONNE, SLÅ.OPP og FINN.RAD." #. Ka6SK #: wildcards.xhp @@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "par_id41629158919808\n" "help.text" msgid "<emph>Other functions:</emph> MATCH and SEARCH." -msgstr "" +msgstr "<emph>Andre funksjonar:</emph> SAMANLIKNA og SØK." #. 2ZGuQ #: wildcards.xhp @@ -13748,7 +13748,7 @@ msgctxt "" "hd_id701629159564269\n" "help.text" msgid "Examples of Wildcards in Formulas" -msgstr "" +msgstr "Eksempel på jokerteikn i formlar" #. 3WVEm #: wildcards.xhp @@ -13757,7 +13757,7 @@ msgctxt "" "par_id121629289062103\n" "help.text" msgid "The following examples consider that the options <menuitem>Enable wildcards in formulas</menuitem> and <menuitem>Search criteria = and <> must apply to whole cells</menuitem> are enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "I dei følgjande eksempla går ei ut frå at det er merkt av for <menuitem>Tillat jokerteikn i formlar</menuitem> og <menuitem>Søkjekriterium = og <> må gjelda heile celler</menuitem> i <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><menuitem> %PRODUCTNAME → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</menuitem> </caseinline> <defaultinline> <menuitem> %PRODUCTNAME → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Rekn ut</menuitem></defaultinline> </switchinline>." #. znKay #: wildcards.xhp @@ -13766,7 +13766,7 @@ msgctxt "" "par_id271629159111490\n" "help.text" msgid "<input>=COUNTIF(A1:A10;\"Chi*\")</input> counts the number of cells in the range <emph>A1:A10</emph> containing strings that start with \"Chi\" followed by zero or more characters." -msgstr "" +msgstr "<input> =TEL.VISS (A1: A10; \"Chi*\") </input> tel kor mange celler i området <emph> A1: A10 </emph> som inneheld strenger som byrjar med «Chi» etterfølgd av ingen eller fleire teikn." #. TPRuA #: wildcards.xhp @@ -13775,7 +13775,7 @@ msgctxt "" "par_id741629159343415\n" "help.text" msgid "<input>=SUMIF(A1:A5;\"A??\";B1:B5)</input> sums the values in <emph>B1:B5</emph> whose corresponding values in <emph>A1:A5</emph> start with \"A\" followed by exactly two other characters." -msgstr "" +msgstr "<input> =SUMMER.VISS (A1: A5; \"A ??\"; B1: B5) </input> summerer verdiane i <emph>B1: B5</emph> viss dei tilsvarande verdiane i <emph> A1: A5 </emph> byrjar med «A» etterfølgd av nøyaktig to andre teikn." #. 7GqMs #: wildcards.xhp @@ -13784,7 +13784,7 @@ msgctxt "" "par_id141629159465592\n" "help.text" msgid "Wildcard comparisons are <emph>not</emph> case sensitive, hence \"A?\" will match both \"A1\" and \"a1\"." -msgstr "" +msgstr "Jokerteikn-samanlikningar skil <emph>ikkje</emph> mellom store og små bokstavar, difor vil «A?» finna både «A1» og «a1»." #. ysgCC #: year2000.xhp diff --git a/source/pt/sfx2/messages.po b/source/pt/sfx2/messages.po index 0d30fabad15..c03274cccb1 100644 --- a/source/pt/sfx2/messages.po +++ b/source/pt/sfx2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-30 06:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/pt/>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/pt/>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562018796.000000\n" #. bHbFE @@ -1662,13 +1662,13 @@ msgstr "Saber mais" #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD" msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it" -msgstr "" +msgstr "A palavra-passe mestre está guardada num formato desatualizado. Renove-a." #. ysChU #: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD" msgid "Refresh Password" -msgstr "" +msgstr "Renovar palavra-passe" #. Wkvpi #: include/sfx2/strings.hrc:297 diff --git a/source/ro/cui/messages.po b/source/ro/cui/messages.po index 7f6e6646aa1..f5c4dfa773b 100644 --- a/source/ro/cui/messages.po +++ b/source/ro/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Informații despre versiune" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:429 msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip" msgid "Copy all version information in English" -msgstr "Copiați toate informațiile despre versiune în engleză" +msgstr "Copiază toate informațiile despre versiune în limba engleză" #. Ujmto #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 @@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:52 msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" -msgstr "Niciunul" +msgstr "Fără" #. kTpV7 #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:58 @@ -5173,7 +5173,7 @@ msgstr "Umple obiectele cu un degrade selectat pe această pagină." #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:106 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagine" #. ELAno #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:112 @@ -19356,7 +19356,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Conține o listă a căilor care au fost deja adăugate. Marcați calea implicită pentru fișierele noi." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 @@ -20520,13 +20520,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "_Oglindit pe pagini pare" +msgstr "_Oglindește pe paginile pare" #. rubDV #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "Inversează setările curente de aliniere orizontală pe paginile pare." #. NRKCh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 diff --git a/source/ro/desktop/messages.po b/source/ro/desktop/messages.po index f8b901ac36a..72c1e0b7033 100644 --- a/source/ro/desktop/messages.po +++ b/source/ro/desktop/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/desktopmessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Sunteți pe cale de a instala versiunea $NEW a extensiei '$NAME'.\n" -"Acea versiune este deja instalată.\n" +"Această versiune este deja instalată.\n" "Apăsați «OK» pentru a înlocui extensia instalată.\n" "Apăsați «Anulează» pentru a opri instalarea." @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Sunteți pe cale de a instala versiunea $NEW a extensiei '$NAME'.\n" -"Acea versiune, numită '$OLDNAME', este deja instalată.\n" +"Această versiune, numită '$OLDNAME', este deja instalată.\n" "Apăsați «OK» pentru a înlocui extensia instalată.\n" "Apăsați «Anulează» pentru a opri instalarea." diff --git a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 73eeeab40fd..22e2043f13c 100644 --- a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-05 18:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -3684,7 +3684,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "NumarFax" +msgstr "NumărFax" #. bH6b2 #: TableWizard.xcu @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MobileNumber" -msgstr "NumarMobil" +msgstr "NumărMobil" #. NrcEd #: TableWizard.xcu @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "DataNasterii" +msgstr "DataNașterii" #. DaDRX #: TableWizard.xcu diff --git a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 42bd31da5de..050901e265f 100644 --- a/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ro/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -10194,7 +10194,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Flip" -msgstr "Inversează" +msgstr "Întoarce" #. Kqhju #: DrawImpressCommands.xcu @@ -18565,7 +18565,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Align Center" -msgstr "Aliniază la centru" +msgstr "Centrează" #. TipA3 #: GenericCommands.xcu @@ -33793,7 +33793,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Flip Images on Even Pages" -msgstr "Inversează imaginile pe paginile pare" +msgstr "Întoarce imaginile pe paginile pare" #. ZDw9u #: WriterCommands.xcu @@ -34823,7 +34823,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Title" -msgstr "~Titlu" +msgstr "~Titlu general" #. Cp7pE #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/ro/readlicense_oo/docs.po b/source/ro/readlicense_oo/docs.po index 98874878b7b..4b02a6f4593 100644 --- a/source/ro/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/ro/readlicense_oo/docs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/readlicense_oodocs/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "subscribelist2\n" "readmeitem.text" msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)" -msgstr "Lista de discuții principală (în engleză): users@global.libreoffice.org (trafic intenes)" +msgstr "Lista principală de discuții (în limba engleză): users@global.libreoffice.org (trafic intenes)" #. EG5hN #: readme.xrm diff --git a/source/ro/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po b/source/ro/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po index e765baa65f4..660a47cd077 100644 --- a/source/ro/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po +++ b/source/ro/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Ákos Nagy <nagy.akos@libreoffice.ro>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" +"Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/reportbuilderjavaorglibreofficereportfunctionmetadata/ro/>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1391082135.000000\n" #. Ej27A @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "description\n" "property.text" msgid "Returns the title of the report." -msgstr "Titlul raportului." +msgstr "Returnează titlul raportului." #. wsBF5 #: category_en_US.properties diff --git a/source/ro/sc/messages.po b/source/ro/sc/messages.po index 43490371b5d..3d48c4290e6 100644 --- a/source/ro/sc/messages.po +++ b/source/ro/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -17452,7 +17452,7 @@ msgstr "Nord" #: sc/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" -msgstr "Centru" +msgstr "Mijloc" #. sxDHC #: sc/inc/strings.hrc:146 @@ -27066,7 +27066,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28 msgctxt "optformula|englishfuncname" msgid "Use English function names" -msgstr "Utilizare nume de funcții în engleză" +msgstr "Utilizare nume de funcții în limba engleză" #. EH5Je #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62 @@ -30573,7 +30573,7 @@ msgstr "_Soluție" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:128 msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" -msgstr "Celula țin_tă" +msgstr "Celulă țin_tă" #. CgmTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141 diff --git a/source/ro/svtools/messages.po b/source/ro/svtools/messages.po index f8847e7b478..33845470f3a 100644 --- a/source/ro/svtools/messages.po +++ b/source/ro/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-20 13:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svtoolsmessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "" #: include/svtools/strings.hrc:265 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on macOS 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME necesită Oracle Java Development Kit (JDK) pe macOS 10.10 sau o versiune ulterioară pentru a efectua această sarcină. Instalați-le și reporniți %PRODUCTNAME. %FAQLINK" #. 76BEm #: include/svtools/strings.hrc:266 diff --git a/source/ro/svx/messages.po b/source/ro/svx/messages.po index e3f4129b190..88bbd2787ca 100644 --- a/source/ro/svx/messages.po +++ b/source/ro/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-25 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/svxmessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -15292,7 +15292,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" -msgstr "Oglindă" +msgstr "Specular" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2344 diff --git a/source/ro/sw/messages.po b/source/ro/sw/messages.po index f6347b269cb..4779f974159 100644 --- a/source/ro/sw/messages.po +++ b/source/ro/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 13:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:43+0000\n" "Last-Translator: Secară Cristian <cristi@secarica.ro>\n" "Language-Team: Romanian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195873.000000\n" #. v3oJv @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" -msgstr "" +msgstr "Titlul documentului nu este stabilit" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "Oglindit" #. J9o3y #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39 @@ -2283,7 +2283,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "Oglindit" #. qGjWe #. Dialog buttons @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" -msgstr "" +msgstr "Expeditor" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:157 @@ -3256,6 +3256,13 @@ msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "Bibliografie 1" +#. DAGNF +#. Document title style, not to be confused with Heading style +#: sw/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" +msgid "Title" +msgstr "Titlu general" + #. Vm4an #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" @@ -3466,7 +3473,7 @@ msgstr "2 coloane de dimensiuni diferite (stânga < dreapta)" #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Table Style" -msgstr "" +msgstr "Stil de tabel implicit" #. fCbrD #: sw/inc/strings.hrc:238 @@ -3970,7 +3977,7 @@ msgstr "Nord" #: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" -msgstr "Centru" +msgstr "Mijloc" #. sxDHC #: sw/inc/strings.hrc:330 @@ -8181,25 +8188,25 @@ msgstr "Nu oglindi" #: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" -msgstr "Inversează vertical" +msgstr "Întoarce pe verticală" #. Dns6t #: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" -msgstr "Întoarce orizontal" +msgstr "Întoarce pe orizontală" #. ZUKCy #: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" -msgstr "Întoarce pe orizontală și verticală" +msgstr "Întoarcere pe orizontală și pe verticală" #. LoQic #: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" -msgstr "+ oglindire orizontală pe paginile impare" +msgstr "+ oglindește orizontal pe paginile pare" #. kbnTf #: sw/inc/strings.hrc:1100 @@ -9853,7 +9860,7 @@ msgstr "Carte de vizită" #: sw/inc/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" -msgstr "" +msgstr "Setări pentru e-mail" #. PwrB9 #: sw/inc/strings.hrc:1408 @@ -13604,7 +13611,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." -msgstr "" +msgstr "Include o adresă de retur pe plic. Selectați căsuța de bifare Expeditor, apoi introduceți adresa de retur." #. t3YBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300 @@ -13748,13 +13755,13 @@ msgstr "Destinatar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." -msgstr "" +msgstr "Introduceți spațiul pe care doriți să îl lăsați între marginea din stânga a plicului și câmpul expeditor." #. DSKXB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." -msgstr "" +msgstr "Introduceți spațiul pe care doriți să îl lăsați între marginea de sus a plicului și câmpul expeditor." #. VjJGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369 @@ -13784,7 +13791,7 @@ msgstr "Editare" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." -msgstr "" +msgstr "Clic și alegeți stilul de formatare a textului pentru câmpul expeditorului pe care doriți să îl editați." #. 7uAao #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474 @@ -16248,13 +16255,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "_Oglinzire pe pagini pare" +msgstr "_Oglindește pe paginile pare" #. Nftff #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "Inversează setările curente de aliniere orizontală pe paginile pare." #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740 @@ -16332,7 +16339,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" -msgstr "Legătură la" +msgstr "Link către" #. sE5GK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205 @@ -17826,7 +17833,7 @@ msgstr "Note de subsol/de final" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" -msgstr "Inserează tabel" +msgstr "Inserare tabel" #. 6HSVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53 @@ -17922,7 +17929,7 @@ msgstr "Repetă titlul tabelului la partea de sus a paginii următoare dacă tab #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" -msgstr "Nu _desparte tabelele între pagini" +msgstr "Nu de_spărți tabelele între pagini" #. rGaCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336 @@ -22896,7 +22903,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Specifică dimensiunea fontului." #. cRRCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307 @@ -23384,7 +23391,7 @@ msgstr "Majuscule mici" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" -msgstr "Literă mare la început" +msgstr "Font pentru titlu" #. NPD8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 @@ -24735,13 +24742,13 @@ msgstr "Opțiuni" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" -msgstr "Realiniere" +msgstr "Aliniere" #. SPXJN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "Legătură web" +msgstr "Hyperlink" #. Ans8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 @@ -24759,13 +24766,13 @@ msgstr "Tâiere" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" -msgstr "Borduri" +msgstr "Chenare" #. dGAqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" -msgstr "Arie" +msgstr "Zonă" #. BzFLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519 @@ -24849,7 +24856,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" -msgstr "Pe pagini din stânga" +msgstr "Pe paginile din stânga" #. iPxX8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 @@ -24861,7 +24868,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" -msgstr "Pe pagini din dreapta" +msgstr "Pe paginile din dreapta" #. XL7Y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 @@ -24873,7 +24880,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" -msgstr "Oglinzire" +msgstr "Oglindire" #. vEJFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294 @@ -24905,13 +24912,13 @@ msgstr "Unghi de rotire" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 msgctxt "picturepage|label15" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tip:" #. DrEQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 msgctxt "picturepage|label16" msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre imagine" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 @@ -28256,7 +28263,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" -msgstr "Titlu pagini" +msgstr "Pagină de titlu" #. bAzpV #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127 @@ -28268,7 +28275,7 @@ msgstr "Numărul paginilor de titlu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" -msgstr "Plasarea paginilor de titlu:" +msgstr "Plasează paginile de titlu la:" #. y5Tiz #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:191 @@ -28292,13 +28299,13 @@ msgstr "Început document" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:244 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" -msgstr "Pagină" +msgstr "Pagina" #. S3vFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:272 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" -msgstr "Realizează paginile de titlu" +msgstr "Creează pagini de titlu" #. JKtfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:301 @@ -28352,7 +28359,7 @@ msgstr "Editează proprietățile paginii" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." -msgstr "" +msgstr "Inserează pagini de titlu în document." #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 @@ -28904,7 +28911,7 @@ msgstr "_Titlu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the selected index." -msgstr "" +msgstr "Introduceți un titlu pentru indexul selectat." #. EhUsg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125 diff --git a/source/ru/chart2/messages.po b/source/ru/chart2/messages.po index 128a13aa1ed..646d91aaaea 100644 --- a/source/ru/chart2/messages.po +++ b/source/ru/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-09 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/chart2messages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1553168046.000000\n" #. NCRDD @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Выберите диапазон данных" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "Нажмите на кнопку, чтобы свернуть диалоговое окно, затем с помощью мыши выделите диапазон ячеек в листе. Нажмите на эту кнопку снова, чтобы развернуть диалоговое окно." +msgstr "Нажмите на кнопку, чтобы свернуть диалоговое окно, затем с помощью мыши выделите диапазон ячеек в документе. Нажмите на эту кнопку снова, чтобы развернуть диалоговое окно." #. K9wAk #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521 @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Выберите диапазон данных" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "Нажмите на кнопку, чтобы свернуть диалоговое окно, затем с помощью мыши выделите диапазон ячеек в листе. Нажмите на эту кнопку снова, чтобы развернуть диалоговое окно." +msgstr "Нажмите на кнопку, чтобы свернуть диалоговое окно, затем с помощью мыши выделите диапазон ячеек в документе. Нажмите на эту кнопку снова, чтобы развернуть диалоговое окно." #. GZS6d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598 @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Выберите диапазон данных" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "Нажмите на кнопку, чтобы свернуть диалоговое окно, затем с помощью мыши выделите диапазон ячеек в листе. Нажмите на эту кнопку снова, чтобы развернуть диалоговое окно." +msgstr "Нажмите на кнопку, чтобы свернуть диалоговое окно, затем с помощью мыши выделите диапазон ячеек в документе. Нажмите на эту кнопку снова, чтобы развернуть диалоговое окно." #. C5ZdQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467 @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "Выберите диапазон данных" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "Нажмите на кнопку, чтобы свернуть диалоговое окно, затем с помощью мыши выделите диапазон ячеек в листе. Нажмите на эту кнопку снова, чтобы развернуть диалоговое окно." +msgstr "Нажмите на кнопку, чтобы свернуть диалоговое окно, затем с помощью мыши выделите диапазон ячеек в документе. Нажмите на эту кнопку снова, чтобы развернуть диалоговое окно." #. wdsax #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543 diff --git a/source/ru/dbaccess/messages.po b/source/ru/dbaccess/messages.po index 4f432244e00..0fa0b391072 100644 --- a/source/ru/dbaccess/messages.po +++ b/source/ru/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dbaccessmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562878674.000000\n" #. BiN6g @@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "Базовый DN:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "Использовать защищённое соединение (TLS/SSL)" #. UyMMA #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44 @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "Базовый DN:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69 msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "Использовать защищённое соединение (TLS/SSL)" #. uYkAF #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86 diff --git a/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index feadaa39d29..00cf09ad709 100644 --- a/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -16444,7 +16444,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Callout Shapes" -msgstr "Фигуры выносок" +msgstr "Выноски" #. r9Ejn #: GenericCommands.xcu @@ -16454,7 +16454,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Callout Shapes" -msgstr "" +msgstr "Выноски" #. cGLti #: GenericCommands.xcu @@ -18624,7 +18624,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Line Spacing: 1.15" -msgstr "" +msgstr "Межстрочный интервал: 1,15" #. q8wJt #: GenericCommands.xcu @@ -26626,7 +26626,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "QR and ~Barcode..." -msgstr "" +msgstr "QR и штрих-код..." #. FCYvB #: GenericCommands.xcu @@ -26636,7 +26636,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Edit Barcode..." -msgstr "" +msgstr "Изменить штрих-код..." #. HhCdv #: GenericCommands.xcu @@ -30276,7 +30276,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show ~Tracked Changes" -msgstr "" +msgstr "Показать изменения" #. sMgCx #: WriterCommands.xcu @@ -30346,7 +30346,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Показать удалённое на полях" #. 3GVrG #: WriterCommands.xcu @@ -30356,7 +30356,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Показать удалённое на полях" #. QFi68 #: WriterCommands.xcu @@ -30616,7 +30616,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Cross-~reference..." -msgstr "" +msgstr "Перекрёстная ссылка..." #. uBUDR #: WriterCommands.xcu @@ -30836,7 +30836,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show All Changes Inline" -msgstr "" +msgstr "Показать все изменения в строке" #. jVPG7 #: WriterCommands.xcu @@ -30846,7 +30846,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "All ~Changes Inline" -msgstr "" +msgstr "Все изменения в строке" #. JQmVz #: WriterCommands.xcu @@ -30856,7 +30856,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Deletions In Margin" -msgstr "" +msgstr "Показать удалённое на полях" #. Mo6US #: WriterCommands.xcu @@ -30866,7 +30866,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Deletions In Margin" -msgstr "" +msgstr "Удалённое на полях" #. AcF7X #: WriterCommands.xcu @@ -30876,7 +30876,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Insertions In Margin" -msgstr "" +msgstr "Показать вставленное на полях" #. hCo6p #: WriterCommands.xcu @@ -30886,7 +30886,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Insertions In Margin" -msgstr "" +msgstr "Вставленное на полях" #. 7cFXL #: WriterCommands.xcu @@ -31046,7 +31046,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Formula Object..." -msgstr "" +msgstr "Формула..." #. VaCbZ #: WriterCommands.xcu @@ -31056,7 +31056,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Formula Object" -msgstr "" +msgstr "Вставить формулу" #. 4tQrL #: WriterCommands.xcu @@ -31656,7 +31656,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Load Styles from Template" -msgstr "" +msgstr "Загрузить стили из шаблона" #. m6dbV #: WriterCommands.xcu @@ -31896,7 +31896,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Parallel" -msgstr "" +msgstr "Параллельно" #. YFEFD #: WriterCommands.xcu @@ -31926,7 +31926,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Through" -msgstr "" +msgstr "Насквозь" #. SocUA #: WriterCommands.xcu @@ -32656,7 +32656,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Fo~rmula" -msgstr "" +msgstr "Изменить формулу" #. iABvA #: WriterCommands.xcu @@ -32666,7 +32666,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert or Edit Formula" -msgstr "" +msgstr "Вставить или изменить формулу" #. DGAud #: WriterCommands.xcu @@ -32856,7 +32856,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Без списка" #. 3kGnA #: WriterCommands.xcu @@ -33726,7 +33726,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Перед" #. LADWG #: WriterCommands.xcu @@ -33746,7 +33746,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "После" #. b5mCd #: WriterCommands.xcu @@ -34536,7 +34536,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~List" -msgstr "" +msgstr "Список" #. ZmR9V #: WriterCommands.xcu @@ -35306,7 +35306,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bullet • List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Маркированный •" #. VBvBU #: WriterCommands.xcu @@ -35316,7 +35316,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bullet • List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Маркированный •" #. BW4E6 #: WriterCommands.xcu @@ -35326,7 +35326,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Bullet • List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Маркированный •" #. mqYSC #: WriterCommands.xcu @@ -35336,7 +35336,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering 123 List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный 123" #. D5sRy #: WriterCommands.xcu @@ -35346,7 +35346,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering 123 List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный 123" #. 5AJuo #: WriterCommands.xcu @@ -35356,7 +35356,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering 123 List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный 123" #. xAyDX #: WriterCommands.xcu @@ -35366,7 +35366,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering ABC List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный ABC" #. uENeD #: WriterCommands.xcu @@ -35376,7 +35376,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering ABC List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный ABC" #. c6BjB #: WriterCommands.xcu @@ -35386,7 +35386,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering ABC List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный ABC" #. uxkph #: WriterCommands.xcu @@ -35396,7 +35396,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering abc List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный abc" #. Lcogs #: WriterCommands.xcu @@ -35406,7 +35406,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering abc List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный abc" #. fYB5d #: WriterCommands.xcu @@ -35416,7 +35416,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering abc List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный abc" #. UHSTJ #: WriterCommands.xcu @@ -35426,7 +35426,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering IVX List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный IVX" #. QwUVJ #: WriterCommands.xcu @@ -35436,7 +35436,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering IVX List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный IVX" #. jXDLc #: WriterCommands.xcu @@ -35446,7 +35446,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering IVX List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный IVX" #. Pe4gB #: WriterCommands.xcu @@ -35456,7 +35456,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering ivx List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный ivx" #. dHZMF #: WriterCommands.xcu @@ -35466,7 +35466,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering ivx List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный ivx" #. ZSf5C #: WriterCommands.xcu @@ -35476,7 +35476,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering ivx List Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль списка Нумерованный ivx" #. EJceH #: WriterCommands.xcu diff --git a/source/ru/sd/messages.po b/source/ru/sd/messages.po index 611e73c7176..81dfbd327af 100644 --- a/source/ru/sd/messages.po +++ b/source/ru/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-04 05:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sdmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562696422.000000\n" #. WDjkB @@ -7964,7 +7964,7 @@ msgstr "Единица измерения:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:302 msgctxt "extended_tip|units" msgid "Determines the Unit of measurement for presentations." -msgstr "" +msgstr "Задаёт единицу изменения для презентаций." #. S8VMD #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327 @@ -9344,7 +9344,7 @@ msgstr "_Показать линейки" #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:30 msgctxt "extended_tip|ruler" msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area." -msgstr "" +msgstr "Задаёт отображение линеек слева и сверху." #. RPDaD #: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:42 diff --git a/source/ru/sw/messages.po b/source/ru/sw/messages.po index 043e1926003..8c791d18394 100644 --- a/source/ru/sw/messages.po +++ b/source/ru/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/swmessages/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -3397,35 +3397,35 @@ msgstr "Нумерованный ivx" #: sw/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "Bullet •" -msgstr "Маркер •" +msgstr "Маркированный •" #. BAvrf #. Bullet \u2013 #: sw/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "Bullet –" -msgstr "Маркер –" +msgstr "Маркированный –" #. hDdJw #. Bullet \uE4C4 #: sw/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet " -msgstr "Маркер " +msgstr "Маркированный " #. uBKzE #. Bullet \uE49E #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet " -msgstr "Маркер " +msgstr "Маркированный " #. 54eoC #. Bullet \uE20B #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet " -msgstr "Маркер " +msgstr "Маркированный " #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:230 @@ -14569,7 +14569,7 @@ msgstr "Выберите формат, который будет использ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на:" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225 @@ -14587,7 +14587,7 @@ msgstr "Фильтр" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Перечень доступных полей для выбранного в списке Тип поля. Для вставки поля щёлкните его, выберите формат в списке «Ссылка на», затем щёлкните «Вставить»." #. BFEfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356 @@ -17745,7 +17745,7 @@ msgstr "Отступы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181 msgctxt "insertsectiondialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Область" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 @@ -18483,13 +18483,13 @@ msgstr "Порт:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "Использовать защищённое соединение (TLS/SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." -msgstr "" +msgstr "Если возможно, использовать защищённое соединение для отправки электронной почты." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318 @@ -22210,7 +22210,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Без списка" #. hRgAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 @@ -22580,7 +22580,7 @@ msgstr "Сравнить документы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length:" -msgstr "" +msgstr "Длина игнорируемых фрагментов:" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127 @@ -23160,7 +23160,7 @@ msgstr "Единица измерения:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235 msgctxt "extended_tip|metric" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." -msgstr "" +msgstr "Задаёт единицу измерения для текстовых документов." #. TjFaE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248 @@ -29480,7 +29480,7 @@ msgstr "Показать поля" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Удалённое на полях" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298 @@ -29516,7 +29516,7 @@ msgstr "Включает функцию плавной прокрутки стр #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler:" -msgstr "" +msgstr "Вертикальная линейка:" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:404 @@ -29552,7 +29552,7 @@ msgstr "Расположение вертикальной линейки у пр #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:470 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler:" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальная линейка:" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476 @@ -29576,7 +29576,7 @@ msgstr "Указывает единицу измерения для HTML-док #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" -msgstr "" +msgstr "Единица измерения:" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557 diff --git a/source/sv/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/sv/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 4e69aef666c..8a97d3bc5f4 100644 --- a/source/sv/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/sv/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-05 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson@bahnhof.se>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:42+0000\n" +"Last-Translator: Leif-Jöran Olsson <info@friprogramvarusyndikatet.se>\n" +"Language-Team: Swedish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-3/textshared00/sv/>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1544015263.000000\n" #. 3B8ZN @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\" visibility=\"visible\">Med det här kommandot öppnar du det markerade objektet i en egen aktivitet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Använd <emph>Öppna</emph>-kommandot för att öppna det markerade objektet i en egen aktivitet.</ahelp>" #. vAYiD #: 00000010.xhp @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "par_id993150935\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Komprimering kan inte användas på den här nivån. Välj alternativen <emph>Nivå 1</emph> om PostScript-skrivaren inte har stöd för funktionerna i nivå 2.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Komprimering kan inte användas på den här nivån. Välj alternativet nivå 1 om PostScript-skrivaren inte har stöd för funktionerna i nivå 2.</ahelp>" #. k88Jh #: 00000200.xhp @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "par_id993159201\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj alternativet <emph>Nivå 2</emph> om skrivaren har stöd för färgbitmappar, palettgrafik och komprimerade bilder.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Välj alternativet Nivå 2 om skrivaren har stöd för färgbitmappar, palettgrafik och komprimerade bilder.</ahelp>" #. EZteg #: 00000200.xhp @@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Save" -msgstr "Save" +msgstr "Spara" #. 2vdrS #: 00000401.xhp @@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt "" "par_id3153244\n" "help.text" msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Verktyg - Datakällor</emph> - fliken <emph>Sökningar</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Verktyg - Datakällor - fliken Sökningar</emph></variable>" #. FLu9Y #: 00000450.xhp @@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab" -msgstr "Menü <emph>Format - Tecken -</emph> fliken <emph>Asiatisk layout</emph>" +msgstr "Välj <emph>Format - Tecken - fliken Asiatisk layout</emph>" #. 7AAUS #: 00040500.xhp @@ -10499,7 +10499,7 @@ msgctxt "" "par_id3144747\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab" -msgstr "Menyn<emph> Infoga </emph>eller <emph>Redigera - Område... -</emph> fliken <emph>Bakgrund</emph>" +msgstr "Välj <emph> Infoga/Redigera - Område... - fliken Bakgrund</emph>" #. kXoFY #: 00040500.xhp diff --git a/source/th/dictionaries/en/dialog.po b/source/th/dictionaries/en/dialog.po index 0568410e07e..ff24f3952bd 100644 --- a/source/th/dictionaries/en/dialog.po +++ b/source/th/dictionaries/en/dialog.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-05 13:18+0000\n" -"Last-Translator: jteera <jteera5@hotmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dictionariesendialog/th/>\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1388927917.000000\n" #. fyB4s @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "spelling\n" "property.text" msgid "Grammar checking" -msgstr "ตรวจสอบไวยากรณ์" +msgstr "การตรวจสอบไวยากรณ์" #. VL4DV #: en_en_US.properties @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "hlp_grammar\n" "property.text" msgid "Check more grammar errors." -msgstr "" +msgstr "ตรวจหาข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์เพิ่มเติม" #. 59PQf #: en_en_US.properties @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "grammar\n" "property.text" msgid "Possible mistakes" -msgstr "" +msgstr "สิ่งที่อาจผิดพลาด" #. XLAkL #: en_en_US.properties @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "hlp_cap\n" "property.text" msgid "Check missing capitalization of sentences." -msgstr "" +msgstr "ตรวจหาการไม่ขึ้นต้นประโยคด้วยตัวพิมพ์ใหญ่" #. rBBKG #: en_en_US.properties @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "cap\n" "property.text" msgid "Capitalization" -msgstr "" +msgstr "การใช้ตัวพิมพ์ใหญ่" #. u6Q4E #: en_en_US.properties @@ -68,17 +68,16 @@ msgctxt "" "hlp_dup\n" "property.text" msgid "Check repeated words." -msgstr "" +msgstr "ตรวจหาการใช้คำซ้ำ" #. BMrdQ #: en_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "en_en_US.properties\n" "dup\n" "property.text" msgid "Word duplication" -msgstr "ไ~ม่นับที่ซ้ำ" +msgstr "คำซ้ำ" #. kGVJu #: en_en_US.properties @@ -87,7 +86,7 @@ msgctxt "" "hlp_pair\n" "property.text" msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks." -msgstr "" +msgstr "ตรวจหาวงเล็บและอัญประกาศที่ขาดหรือเกิน" #. 5aURc #: en_en_US.properties @@ -96,7 +95,7 @@ msgctxt "" "pair\n" "property.text" msgid "Parentheses" -msgstr "" +msgstr "วงเล็บ" #. ixw7y #: en_en_US.properties @@ -105,7 +104,7 @@ msgctxt "" "punctuation\n" "property.text" msgid "Punctuation" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายวรรคตอน" #. XWxq7 #: en_en_US.properties @@ -114,7 +113,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces\n" "property.text" msgid "Check single spaces between words." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบการเว้นวรรคระหว่างคำให้ใช้ช่องว่างเดียว" #. 4szdF #: en_en_US.properties @@ -123,7 +122,7 @@ msgctxt "" "spaces\n" "property.text" msgid "Word spacing" -msgstr "" +msgstr "ช่องว่างระหว่างคำ" #. BRanE #: en_en_US.properties @@ -132,7 +131,7 @@ msgctxt "" "hlp_mdash\n" "property.text" msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash." -msgstr "บังคับใช้ขีดกว้าง (em dash) ไม่เว้นวรรคแทนที่จะใช้ขีดแคบ (en dash) เว้นวรรค" +msgstr "บังคับใช้ขีดกว้าง (em dash) โดยไม่เว้นวรรคแทนการใช้ขีดแคบ (en dash) โดยเว้นวรรค" #. WCsJy #: en_en_US.properties @@ -150,7 +149,7 @@ msgctxt "" "hlp_ndash\n" "property.text" msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash." -msgstr "บังคับใช้ขีดแคบ (en dash) เว้นวรรคแทนที่จะใช้ขีดกว้าง (em dash) ไม่เว้นวรรค" +msgstr "บังคับใช้ขีดแคบ (en dash) โดยเว้นวรรคแทนการใช้ขีดกว้าง (em dash) โดยไม่เว้นวรรค" #. zGBHG #: en_en_US.properties @@ -168,7 +167,7 @@ msgctxt "" "hlp_quotation\n" "property.text" msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบอัญประกาศคู่: \"x\" → “x”" #. YP2Y7 #: en_en_US.properties @@ -177,7 +176,7 @@ msgctxt "" "quotation\n" "property.text" msgid "Quotation marks" -msgstr "" +msgstr "อัญประกาศ" #. rhAod #: en_en_US.properties @@ -186,17 +185,16 @@ msgctxt "" "hlp_times\n" "property.text" msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบการใช้เครื่องหมายคูณจริง: 5x5 → 5×5" #. bCcZf #: en_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "en_en_US.properties\n" "times\n" "property.text" msgid "Multiplication sign" -msgstr "คูณ (x)" +msgstr "เครื่องหมายคูณ" #. 4AvJk #: en_en_US.properties @@ -205,7 +203,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces2\n" "property.text" msgid "Check single spaces between sentences." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบการเว้นวรรคระหว่างประโยคให้ใช้ช่องว่างเดียว" #. DVGHD #: en_en_US.properties @@ -214,7 +212,7 @@ msgctxt "" "spaces2\n" "property.text" msgid "Sentence spacing" -msgstr "" +msgstr "ช่องว่างระหว่างประโยค" #. ABTfY #: en_en_US.properties @@ -223,7 +221,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces3\n" "property.text" msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences." -msgstr "" +msgstr "ตรวจหาการเว้นวรรคระหว่างคำและประโยคที่ใช้ช่องว่างส่วนเกินมากกว่าสองช่อง" #. Z3DR5 #: en_en_US.properties @@ -232,7 +230,7 @@ msgctxt "" "spaces3\n" "property.text" msgid "More spaces" -msgstr "" +msgstr "ช่องว่างส่วนเกิน" #. 2CY5a #: en_en_US.properties @@ -241,7 +239,7 @@ msgctxt "" "hlp_minus\n" "property.text" msgid "Change hyphen characters to real minus signs." -msgstr "" +msgstr "ปรับอักขระยัติภังค์ให้เป็นเครื่องหมายลบจริง" #. nAjtQ #: en_en_US.properties @@ -250,7 +248,7 @@ msgctxt "" "minus\n" "property.text" msgid "Minus sign" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายลบ" #. 5VaaT #: en_en_US.properties @@ -259,7 +257,7 @@ msgctxt "" "hlp_apostrophe\n" "property.text" msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes." -msgstr "" +msgstr "ปรับ apostrophe และอัญประกาศเดี่ยวแบบพิมพ์ดีดให้เป็นอักขระจริง และปรับแก้เครื่องหมาย prime คู่" #. 3rdex #: en_en_US.properties @@ -268,7 +266,7 @@ msgctxt "" "apostrophe\n" "property.text" msgid "Apostrophe" -msgstr "" +msgstr "Apostrophe" #. aPGQH #: en_en_US.properties @@ -277,17 +275,16 @@ msgctxt "" "hlp_ellipsis\n" "property.text" msgid "Change three dots with ellipsis." -msgstr "" +msgstr "ปรับจุดสามจุดให้เป็นอักขระจุดไข่ปลา" #. JaeW9 #: en_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "en_en_US.properties\n" "ellipsis\n" "property.text" msgid "Ellipsis" -msgstr "วงรี" +msgstr "จุดไข่ปลา" #. hiSvX #: en_en_US.properties @@ -305,7 +302,7 @@ msgctxt "" "hlp_metric\n" "property.text" msgid "Measurement conversion from °F, mph, ft, in, lb, gal and miles." -msgstr "" +msgstr "แปลงหน่วยวัดจาก °F, mph, ft, in, lb, gal และ mile" #. xrxso #: en_en_US.properties @@ -314,7 +311,7 @@ msgctxt "" "metric\n" "property.text" msgid "Convert to metric (°C, km/h, m, kg, l)" -msgstr "" +msgstr "แปลงเป็นเมตริก (°C, km/h, m, kg, l)" #. 8JJ7c #: en_en_US.properties @@ -323,7 +320,7 @@ msgctxt "" "hlp_numsep\n" "property.text" msgid "Common (1000000 → 1,000,000) or ISO (1000000 → 1 000 000)." -msgstr "" +msgstr "แบบปกติ (1000000 → 1,000,000) หรือ ISO (1000000 → 1 000 000)" #. rbmGE #: en_en_US.properties @@ -332,7 +329,7 @@ msgctxt "" "numsep\n" "property.text" msgid "Thousand separation of large numbers" -msgstr "" +msgstr "คั่นหลักพันของตัวเลขใหญ่ๆ" #. ZksXi #: en_en_US.properties @@ -341,7 +338,7 @@ msgctxt "" "hlp_nonmetric\n" "property.text" msgid "Measurement conversion from °C; km/h; cm, m, km; kg; l." -msgstr "" +msgstr "แปลงหน่วยวัดจาก °C; km/h; cm, m, km; kg; l" #. XKJi9 #: en_en_US.properties @@ -350,4 +347,4 @@ msgctxt "" "nonmetric\n" "property.text" msgid "Convert to non-metric (°F, mph, ft, lb, gal)" -msgstr "" +msgstr "แปลงเป็นหน่วยที่ไม่ใช่เมตริก (°F, mph, ft, lb, gal)" diff --git a/source/th/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/th/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po index 308f2b7b163..d49126ec1a3 100644 --- a/source/th/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/th/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 16:03+0000\n" -"Last-Translator: jteera <jteera5@hotmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/dictionariesendialogregistrydataorgopenofficeoffice/th/>\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1393689836.000000\n" #. Bshz7 @@ -34,4 +34,4 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "English Sentence Checking" -msgstr "" +msgstr "การตรวจสอบประโยคภาษาอังกฤษ" diff --git a/source/th/uui/messages.po b/source/th/uui/messages.po index 6c3ad2d5d8e..544ecf22894 100644 --- a/source/th/uui/messages.po +++ b/source/th/uui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-19 15:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/uuimessages/th/>\n" "Language: th\n" @@ -310,13 +310,13 @@ msgstr "ไม่รองรับ Java รุ่น $(ARG1) ที่ติด #: uui/inc/ids.hrc:122 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." -msgstr "The data associated with the partnership is corrupted." +msgstr "" #. fKMdA #: uui/inc/ids.hrc:124 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." -msgstr "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." +msgstr "" #. sBGBF #: uui/inc/ids.hrc:126 diff --git a/source/tr/cui/messages.po b/source/tr/cui/messages.po index 250ce2d5cb8..9f4d21398c0 100644 --- a/source/tr/cui/messages.po +++ b/source/tr/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-23 11:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Her sekme için bir renk belirleyebilirsiniz: Bunun için sekmeyi sağ t #: cui/inc/tipoftheday.hrc:173 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain." -msgstr "Bir formülde kullanılan örnekleri (Shift+F9) veya bağımlılıkları (Shift+F5) izleyin (veya Araçlar ▸ Algıla menüsünü kullanın). Her bir vuruşta zincirde bir adım ilerlersiniz." +msgstr "Bir formülde kullanılan emsalleri (Shift+F9) veya bağımlılıkları (Shift+F5) izleyin (veya Araçlar ▸ Algıla menüsünü kullanın). Her bir vuruşta zincirde bir adım ilerlersiniz." #. mJ6Gu #. local help missing diff --git a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index f68709ffe13..0af4ec65f75 100644 --- a/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/tr/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 21:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Trace ~Precedents" -msgstr "Örnekleri ~İzle" +msgstr "Emsalleri ~İzle" #. dAYx8 #: CalcCommands.xcu diff --git a/source/tr/sc/messages.po b/source/tr/sc/messages.po index 41cbabc94ef..ed4489374d1 100644 --- a/source/tr/sc/messages.po +++ b/source/tr/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:45+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Sayfa Biçemini Düzenle" #: sc/inc/globstr.hrc:87 msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED" msgid "Trace Precedents" -msgstr "Örnekleri İzle" +msgstr "Emsaleri İzle" #. kFK3T #: sc/inc/globstr.hrc:88 |