aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po')
-rw-r--r--source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po1752
1 files changed, 117 insertions, 1635 deletions
diff --git a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 3c31da4a1f1..5a6793879c5 100644
--- a/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/am/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-31 01:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-15 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: am\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1490924546.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1494813326.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -36,7 +36,6 @@ msgstr "<bookmark_value>በቀጥታ ; ማተሚያ</bookmark_value>"
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">ፋይል በቀጥታ ማተሚያ</link>"
@@ -45,7 +44,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">ይጫኑ <emph>ፋይል በቀጥታ ማተሚያ</emph> ምልክትለማተም ንቁ የሆነውን ሰነድ በ አሁኑ ነባር የማተሚያ ማሰናጃ</ahelp> ይህ መግለጫ በ <emph>ማተሚያ ማሰናጃ</emph> ንግግር ውስጥ ፡ መጥራት ይችላሉ በ <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>ማተሚያ ማሰናጃዎች</emph></link> ዝርዝር ትእዛዝ"
@@ -54,7 +52,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">ይጫኑ <emph>ፋይል በቀጥታ
msgctxt ""
"01110000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ጽሁፍ ወይንም ንድፍ መርጠው ከ ተጫኑ የ <emph>በቀጥታ ፋይል ማተሚያ</emph> ምልክት: ወዲያውኑ ማተም ይችላሉ የተመረጠውን ወይንም ሰነዱን </caseinline></switchinline>"
@@ -67,14 +64,6 @@ msgctxt ""
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
msgstr "የ አሁኑ ሰነድ ለ እርስዎ ስርአት ነባር ያልሆነ ማተሚያ ከ ተጠቀመ የ <emph>ፋይል በቀጥታ ማተሚያ </emph>ምልክት ይከፍታል የ <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>ማተሚያ</emph></link> ንግግር"
-#: 01110000.xhp
-msgctxt ""
-"01110000.xhp\n"
-"par_idN10679\n"
-"help.text"
-msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
-msgstr "የ አሁኑ ሰነድ ማተሚያ ከ ተወሰነው ነባር ያልሆነ ማተሚያ ከ ተጠቀመ በ <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, ማተሚያ አስተዳዳሪ ፕሮግራም የ <emph>ፋይል በቀጥታ ማተሚያ </emph>ምልክት ይከፍታል የ <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>ማተሚያ</emph></link> ንግግር"
-
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
@@ -95,7 +84,6 @@ msgstr "<bookmark_value>የ መሳያ መደርደሪያ</bookmark_value> <
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3152363\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">የ መሳያ ተግባሮች ማሳያ</link>"
@@ -104,7 +92,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
-"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">ይጫኑ ለመክፈት ወይንም ለመዝጋት የ <emph>መሳያ </emph>እቃ መደርደሪያ ወደ አሁኑ ሰነድ ቅርጾች: መስመሮች: ጽሁፍ እና መጥሪያዎች መጨመር ያስችሎታል </ahelp>"
@@ -129,7 +116,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153032\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
msgstr "የ መሳያ ተግባሮች ማሳያ"
@@ -146,7 +132,6 @@ msgstr "እርስዎ መቀየር ይችላሉ የሚታዩ ቁልፎች በ እ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "ምርጫ"
@@ -163,7 +148,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222i
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ እቃዎች መምረጥ ያስችሎታል: እቃ ለመምረጥ: ይጫኑ እቃውን በ ቀስቱ: ከ አንድ በላይ እቃ ለመምረጥ: የ እቃዎቹ ክፈፍ ይዘው ይጎትቱ: እቃ ለ መጨመር ወደ ምርጫው ይጫኑ Shift, እና ከዛ እቃው ላይ ይጫኑ"
@@ -172,7 +156,6 @@ msgstr "በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ እቃዎች መምረጥ ያስችሎ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
msgstr "<variable id=\"line_title\">መስመር</variable>"
@@ -189,7 +172,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" h
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
-"64\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">በመጎተት ቀጥተኛ መስመር መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: መስመሩን ወደ 45 ዲግሪዎች ለማስገደድ: በሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift</ahelp></variable>"
@@ -198,16 +180,14 @@ msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">በመጎተት ቀ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3153360\n"
-"71\n"
"help.text"
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
-msgstr "ጽሁፍ ለማስገባት በመስመር ላይ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በመስመሩ ላይ እና ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ ጽሁፉን፡ የጽሁፍ አቅጣጫው መስመሩን ሲስሉ በጎተቱበት አቅጣጫ ይሆናል፡ መስመሩን ለመደበቅ ይምረጡ <emph>የማይታይ</emph> በ <emph>መስመር ዘዴ</emph> ሳጥን ውስጥ በ <emph>መሳያ እቃዎች ባህሪዎች</emph> መደርደሪያ ላይ"
+msgstr "ጽሁፍ ለማስገባት በመስመር ላይ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በመስመሩ ላይ እና ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ ጽሁፉን፡ የጽሁፍ አቅጣጫው መስመሩን ሲስሉ በጎተቱበት አቅጣጫ ይሆናል፡ መስመሩን ለመደበቅ ይምረጡ <emph> የማይታይ </emph> በ <emph> መስመር ዘዴ </emph> ሳጥን ውስጥ በ <emph> መሳያ እቃዎች ባህሪዎች </emph> መደርደሪያ ላይ"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3152922\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Rectangle"
msgstr "አራት ማእዘን"
@@ -224,7 +204,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" h
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147230\n"
-"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">በመጎተት አራት ማእዘን ሳጥን መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: አራት ማእዘኑ እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ስኴር ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
@@ -233,7 +212,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">በመጎተት አራት ማእዘን ሳጥ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153367\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Ellipse"
msgstr "ኤሊፕስ"
@@ -250,7 +228,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3159197\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">በመጎተት ኦቫል መሳያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ኦቫል እንዲጀምር የሚፈልጉበት ቦታ ይጫኑ እና ይጎትቱ የሚፈልጉት መጠን ላይ እስኪደርስ ድረስ: ክብ ለ መሳል በ ሚጎትቱ ጊዜ ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ</ahelp>"
@@ -259,7 +236,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">በመጎተት ኦቫል መሳያ በ አ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3155308\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "Polygon"
msgstr "ፖሊጎን"
@@ -276,7 +252,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3147214\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">መስመር መሳያ ከ በርካታ የ ቀጥታ መስመር የ ተዋቀረ የ መስመር ክፋይ: ይጎትቱ ለ መሳል የ መስመር ክፋይ: ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጨረሻ ነጥብ ለ መስመር ክፋይ: እና ከዛ ይጎትቱ ለ መሳል አዲስ የ መስመር ክፋይ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ መስመር መሳሉን ለ መጨረስ: የ ተዘጋ ቅርጽ ለ መፍጠር: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ የ መስመሩን ማስጀመሪያ ነጥብ</ahelp>"
@@ -285,7 +260,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">መስመር መሳያ ከ በር
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154638\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
msgstr "ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ ፖሊጎን በሚስሉ ጊዜ አዲስ ነጥቦች በ 45 ዲግሪ አንግል ቦታ ለማስያዝ"
@@ -294,7 +268,6 @@ msgstr "ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ ፖሊጎን በሚስሉ ጊዜ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154319\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
msgstr "የ <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">ነጥቦች ማረሚያ</link> ዘዴ እርስዎን የሚያስችለው የ ፖሊጎን እያንዳንዱን ነጥብ ማሻሻል ነው"
@@ -303,7 +276,6 @@ msgstr "የ <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">ነ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153279\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "Curve"
msgstr "ክብ"
@@ -320,7 +292,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148878\n"
-"57\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">መሳያ ለስላሳ Bezier curve. ይጫኑ ክቡ የሚጀምርበትን ቦታ: ይጎትቱ እና ይልቀቁ: እና ከዛ መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ ክቡ እንዲያልቅ በሚፈልጉበት ቦታ ላይ እና ይጫኑ: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እና ይጫኑ እንደገና ለ መጨመር ቀጥተኛ መስመር ለ ክብ ክፋይ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ክብ መሳሉን ለ መጨረስ: የ ተዘጋ ቅርጽ ለ መፍጠር: ሁለት ጊዜ ይጫኑ የ ክብ መጀመሪያ ላይ </ahelp> የ ክብ ቅስት የሚወሰነው በ ሚጎትቱት እርዝመት ነው </variable>"
@@ -329,7 +300,6 @@ msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">መሳያ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3148587\n"
-"60\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
msgstr "ነፃ መስመር መፍጠሪያ"
@@ -346,7 +316,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.166
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154163\n"
-"61\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">እርስዎ በ መጎተት በ ነፃ መስመር መፍጠሪያ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ መሳል ይችላሉ: መስመሩን ለ መጨረስ: ይልቀቁ የ አይጥ መጠቆሚያውን: የ ተከበበ ቅርጽ ለ መፍጠር: የ አይጥ ቁልፉን ይልቀቁ በ መስመሩ መጀመሪያ አጠገብ </ahelp></variable>"
@@ -355,7 +324,6 @@ msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">እ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3147259\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "Arc"
msgstr "ቅስት"
@@ -372,7 +340,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" he
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3148482\n"
-"66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ቅስት መሳያ: ቅስት ለ መሳል: ይጎትቱ oval እርስዎ በሚፈልጉት መጠን: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ ቅስት መጀመሪያ ነጥብ ለ መወሰን: እና ከዛ ያንቀሳቅሱ መጠቆሚያውን ወደ መጨረሻው ነጥብ እና ከዛ እርስዎ መጫን የለብዎትም በ oval ላይ: ቅስት ለ መሳል ክብ መሰረት ያደረገ: ተጭነው ይያዙ Shift ቁልፍ በሚጎትቱ ጊዜ</ahelp>"
@@ -381,7 +348,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ቅስት መ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3153924\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "ኤሊፕስ ፓይ"
@@ -398,7 +364,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" he
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3156383\n"
-"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እንደ ተገለጸው በ ቅስት ለ ኦቫል እና ሁለት radius መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ኤሊፕስ ፓይ ለ መሳል: ይጎትቱ ኦቫል እርስዎ እስከሚፈልጉት መጠን ድረስ: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን radius መስመር: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እርስዎ ሁለተኛው የ radius መስመር ቦታ እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ኦቫል ላይ: ክብ ፓይ ለ መሳል: ተጭነው ይያዙ Shift በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
@@ -407,7 +372,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እንደ ተ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3154964\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "Circle Segment"
msgstr "የ ክብ ክፋይ"
@@ -424,7 +388,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665i
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3149106\n"
-"68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እንደ ተገለጸው በ ቅስት ለ ክብ እና ሁለት diameter መስመሮች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: የ ክብ ክፍል ለ መሳል: ይጎትቱ ክብ እርስዎ እስከሚፈልጉት መጠን ድረስ: እና ከዛ ይጫኑ ለ መግለጽ የ መጀመሪያውን diameter መስመር: መጠቆሚያውን ያንቀሳቅሱ እርስዎ ሁለተኛው የ diameter መስመር ቦታ እና ይጫኑ: እርስዎ መጫን የለብዎትም በ ክብ ላይ: ellipse segment ለ መሳል: ተጭነው ይያዙ Shift በሚጎትቱ ጊዜ </ahelp>"
@@ -433,7 +396,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">የ ተሞላ ቅርጽ መሳያ እን
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3145150\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
msgstr "<variable id=\"textbox_title\">የ ጽሁፍ ሳጥን</variable>"
@@ -450,7 +412,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.166
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3154657\n"
-"69\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">እርስዎ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ በ መጫን ወይንም በ መጎተት የ ጽሁፍ ሳጥን መሳያ: ይጫኑ በ ሰነዱ ውስጥ በማንኛውም ቦታ እና ከዛ ይጻፉ ወይንም የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይለጥፉ: እርስዎ እንዲሁም መጠቆሚያውን ማንቀሳቀስ እና እርስዎ በሚፈልጉበት ቦታ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ: የ ጽሁፍ ሳጥን ይጎትቱ: እና ጽሁፍ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ: የዞረ ጽሁፍ ለማግኘት የ ጽሁፍ ሳጥኑን ያዙሩ </ahelp></variable>"
@@ -459,7 +420,6 @@ msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">እርስዎ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3158214\n"
-"62\n"
"help.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "ጽሁፍ ማንቀሳቀሻ"
@@ -476,7 +436,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.16
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150826\n"
-"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">የሚንቀሳቀስ ጽሁፍ ማስገቢያ በ አግድም የ ጽሁፍ አቅጣጫ ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ይጎትቱ የ ጽሁፍ ሳጥን እና ከዛ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ የ እርስዎን ጽሁፍ: የ እንቅስቃሴ ውጤት ለ መፈጸም: ይምረጡ <emph>አቀራረብ - ጽሁፍ - ጽሁፍ እንቅስቃሴ </emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">የሚንቀሳቀስ ጽሁፍ ማስገቢያ በ አግድም የ ጽሁፍ አቅጣጫ ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ</variable>"
@@ -485,7 +444,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">የሚንቀሳ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149966\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "መጥሪያዎች"
@@ -502,7 +460,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.166
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3151274\n"
-"70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">አራት ማእዘን የ መጥሪያ መስመር መሳያ በ አግድም የ ጽሁፍ አቅጣጫ እርስዎ የሚጎትቱበት በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ይጎትቱ የ መጥሪያውን እጄታ ይዘው መጥሪያውን ለ መመጠን: ጽሁፍ ለ መጨመር: ይጫኑ የ መጥሪያውን ጠርዝ: እና ጽሁፍ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ: ለ መቀየር አራት ማእዘን የ መጥሪያ መስመር ወደ የተከበበ መጥሪያ: ይጎትቱ ትልቁን የ ጠርዝ እጄታ መጠቆሚያው ወደ እጅ ሲቀየር </ahelp>"
@@ -551,7 +508,6 @@ msgstr "መቀያየሪያ የ 3ዲ ውጤቶችን ማብሪያ እና ማጥ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3149735\n"
-"75\n"
"help.text"
msgid "Vertical Callouts"
msgstr "በ ቁመት መጥሪያዎች"
@@ -568,7 +524,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3150492\n"
-"76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">አራት ማእዘን የ መጥሪያ መስመር መሳያ በ ቁመት የ ጽሁፍ አቅጣጫ እርስዎ የሚጎትቱበት በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ይጎትቱ የ መጥሪያውን እጄታ ይዘው መጥሪያውን ለ መመጠን: ጽሁፍ ለ መጨመር: ይጫኑ የ መጥሪያውን ጠርዝ: እና ጽሁፍ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ: ለ መቀየር አራት ማእዘን የ መጥሪያ መስመር ወደ የተከበበ መጥሪያ: ይጎትቱ ትልቁን የ ጠርዝ እጄታ መጠቆሚያው ወደ እጅ ሲቀየር: ይህ ዝግጁ የሚሆነው የ እሲያ ቋንቋ ድጋፍ ሲያስችሉ ነው</ahelp>"
@@ -577,7 +532,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">አራት ማእዘን የ መጥሪ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"hd_id3166437\n"
-"77\n"
"help.text"
msgid "Vertical Text"
msgstr "ጽሁፍ በ ቁመት"
@@ -594,7 +548,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.16
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3152989\n"
-"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">እርስዎ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ በ መጫን ወይንም በ መጎተት የ ጽሁፍ ሳጥን መሳያ: ይጫኑ በ ሰነዱ ውስጥ በማንኛውም ቦታ እና ከዛ ይጻፉ ወይንም የሚፈልጉትን ጽሁፍ ይለጥፉ: እርስዎ እንዲሁም መጠቆሚያውን ማንቀሳቀስ እና እርስዎ በሚፈልጉበት ቦታ ጽሁፍ ማስገባት ይችላሉ: የ ጽሁፍ ሳጥን ይጎትቱ: እና ከዛ ይጻፉ ወይንም ይለጥፉ የ እርስዎን ጽሁፍ: ይህ ዝግጁ የሚሆነው የ እሲያ ቋንቋ ሲያስችሉ ነው </ahelp>"
@@ -603,7 +556,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">እርስዎ በ አሁኑ ሰነድ
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
-"74\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">ጠቃሚ ምክሮች እንዴት እንደሚሰሩ በ <emph>መሳያ </emph>መደርደሪያ</link>"
@@ -628,7 +580,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ፎርም መቆጣጠሪያ: እቃ መደርደሪያ<
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ</link>"
@@ -637,7 +588,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">መቆ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151378\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">የ ፎርም መቆጣጠሪያ እቃ መደርደሪያ የያዛቸው መሳሪያዎች እርስዎን ፎርም መፍጠር ያስችሎታል </ahelp></variable> እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ እቃ መደርደሪያ መቆጣጠሪያዎች ለ መጨመር ወደ ፎርሙ ውስጥ በ ጽሁፍ ሰነድ: ሰንጠረዥ: ወይንም በ HTML ሰነድ ውስጥ: ለምሳሌ: macro የሚያስኬድ ቁልፍ"
@@ -654,7 +604,6 @@ msgstr "ይምረጡ <item type=\"menuitem\">መመልከቻ - እቃ መደር
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147336\n"
-"68\n"
"help.text"
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
msgstr "ምልክት በ <emph>ማስገቢያ</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ (ይህን ማስቻል ያስፈልጋል በ ቅድሚያ የማይታይ ምልክት):"
@@ -671,7 +620,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/sc_config.png\" width=\"0.1665in\"
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
msgstr "የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች"
@@ -688,7 +636,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form ሰነዶች</link>
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152771\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
msgstr "ፎርም ለ መፍጠር: ሰነድ ይክፈቱ እና ይጠቀሙ የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች እቃ መደርደሪያ ለ መጨመር እና ለ መግለጽ የ ፎርም መቆጣጠሪያ: እርስዎ ከ ፈለጉ ከ ዳታቤዝ ጋር ማገናኘት ይችላሉ: ስለዚህ እርስዎ በ መቆጣጠሪያው ዳታቤዝ መቆጣጠር ይችላሉ"
@@ -697,7 +644,6 @@ msgstr "ፎርም ለ መፍጠር: ሰነድ ይክፈቱ እና ይጠቀሙ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
msgstr "እርስዎ ፎርም በ HTML ሰነድ በሚፈጥሩ ጊዜ: ፎርሙን ዳታ ወደ ኢንተርኔት ለመላክ መጠቀም ይችላሉ"
@@ -706,7 +652,6 @@ msgstr "እርስዎ ፎርም በ HTML ሰነድ በሚፈጥሩ ጊዜ: ፎር
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145171\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>."
msgstr "%PRODUCTNAME መላኪያ ብቻ የ ፎርም ባህሪዎች የተደገፉ በ HTML እትም የሚልኩት ወደ: የ HTML እትም ለ መወሰን: ይምረጡ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያ - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - መጫኛ/ማስቀመጫ - HTML ተስማሚነት</emph>."
@@ -723,7 +668,6 @@ msgstr "መቆጣጠሪያ ወደ ሰነድ ለመጨመር"
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154918\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
msgstr "በ ፎርም መቆጣጠሪያዎች እቃ መደርደሪያ ላይ ይጫኑ መጨመር የሚፈልጉትን የ መቆጣጠሪያውን ምልክት"
@@ -748,7 +692,6 @@ msgstr "የ ስኴር መቆጣጠሪያ ሜዳ ለ መፍጠር: በሚጎት
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154127\n"
-"78\n"
"help.text"
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
msgstr "ሜዳ ለ መጨመር ከ ሜዳ ዝርዝር ወደ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ፎርም ውስጥ: ክፍሉን ይጎትቱ ወደ ፎርሙ: በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መጎተት ይችላሉ የ አምድ ራስጌ ሜዳ ለ መጨመር ወደ ፎርሙ ውስጥ: ለ ሜዳው ምልክት ለማካተት: ተጭነው ይያዙ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ቁልፍ ወደ ታች የ አምድ ራስጌ በሚጎትቱ ጊዜ"
@@ -765,7 +708,6 @@ msgstr "መቆጣጠሪያ ማሻሻያ"
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148645\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ መቆጣጠሪያውን እና ይምረጡ <emph>መቆጣጠሪያ</emph>. ንግግር ይከፈታል የ መቆጣጠሪያውን ባህሪዎች የሚገልጹበት"
@@ -774,7 +716,6 @@ msgstr "በ ቀኝ-ይጫኑ መቆጣጠሪያውን እና ይምረጡ <emph>
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153363\n"
-"163\n"
"help.text"
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
msgstr "ለ መቆጣጠሪያው አፍጣኝ ቁልፍ ለ መወሰን: ይጨምሩ ቲልዴ (~) ከ ባህሪው ፊት ለ ፊት በ ምልክት መቆጣጠሪያ ውስጥ"
@@ -783,7 +724,6 @@ msgstr "ለ መቆጣጠሪያው አፍጣኝ ቁልፍ ለ መወሰን: ይ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152792\n"
-"135\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
msgstr "እርስዎ መጎተት እና መጣል ይችላሉ መቆጣጠሪያዎች ከ አንድ ሰነድ ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም ኮፒ ማድረግ እና መለጠፍ ይችላሉ በ ሰነዶች መካከል: እርስዎ መቆጣጠሪያ በ ሚያስገቡ ጊዜ ከ ሌላ ሰነድ ውስጥ $[officename] ይመርምሩ የ ዳታ ምንጩን: የ ይዞታውን አይነት: እና የ መቆጣጠሪያ ይዞታ ባህሪዎችን: ስለዚህ መቆጣጠሪያው የሚፈልጉትን የ logical አካል እንደሚያሟላ በ ታለመው ሰነድ ውስጥ: ለምሳሌ: መቆጣጠሪያ ከ አድራሻ ደብተር ውስጥ ይዞታዎችን የሚያሳይ ተመሳሳይ ሁኔታዎች ማሳየት መቀጠሉን እርስዎ ኮፒ ካደረጉ በኋላ ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እነዚህን ባህሪዎች መመልከት ይችላሉ ከ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ ውስጥ በ <emph>ፎርም ባህሪዎች</emph> ንግግር ውስጥ"
@@ -792,7 +732,6 @@ msgstr "እርስዎ መጎተት እና መጣል ይችላሉ መቆጣጠሪ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154411\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "ይምረጡ"
@@ -809,7 +748,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150470\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
msgstr "ይህ ምልክት ይቀይራል የ አይጥ መጠቆሚያውን ወደ መምረጫ ዘዴ: ወይንም ይህን ዘዴ ማቦዘኛ: የ መምረጫ ዘዴ የሚጠቀሙት የ መቆጣጠሪያዎች ለ መምረጥ ነው በ አሁኑ ፎርም ውስጥ"
@@ -818,7 +756,6 @@ msgstr "ይህ ምልክት ይቀይራል የ አይጥ መጠቆሚያውን
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3146914\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን"
@@ -835,7 +772,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153927\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መፍጠሪያ </ahelp> ምልክት ማድረጊያ ሳጥን የሚያስችለው ተግባሮችን ለማስነሳት እና ለማቦዘን ነው"
@@ -844,7 +780,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">ምልክት ማድረጊያ ሳጥን መ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153794\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
msgstr "የ ጽሁፍ ሳጥን"
@@ -861,7 +796,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"0.2228in\" h
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3158444\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">የ ጽሁፍ ሳጥን መፍጠሪያ</ahelp> የ ጽሁፍ ሳጥኖች ተጠቃሚው ጽሁፍ በፎርም ውስጥ የሚያስገባባቸው ሜዳዎ ናቸው: የ ጽሁፍ ሳጥኖች ዳታ ያሳያሉ ወይንም አዲስ ዳታ ማስገባት ያስችላሉ"
@@ -870,7 +804,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">የ ጽሁፍ ሳጥን መፍጠሪያ</ahelp>
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3151218\n"
-"124\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ"
@@ -887,7 +820,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"0.
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147547\n"
-"125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">የ ሜዳ አቀራረብ መፍጠሪያ</ahelp> የ ሜዳ አቀራረብ የ ጽሁፍ ሳጥን ነው እርስዎ የሚወስኑት ማስገቢያ እና ውጤት አቀራረብ: እና የትኞቹ የ መጠን ዋጋዎች እንደሚፈጸሙ"
@@ -896,7 +828,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">የ ሜዳ አቀራረብ መፍጠ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155346\n"
-"126\n"
"help.text"
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
msgstr "የ አቀራረብ ሜዳ የ <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">ተለዩ መቆጣጠሪያ ባህሪዎች አለው</link> (ይምረጡ <emph>አቀራረብ - መቆጣጠሪያ</emph>)."
@@ -905,7 +836,6 @@ msgstr "የ አቀራረብ ሜዳ የ <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3148774\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Push Button"
msgstr "ቁልፉን ይጫኑ"
@@ -922,7 +852,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3147046\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">የ መግፊያ ቁልፍ መፍጠሪያ</ahelp> ይህን ተግባር መጠቀም ይችላሉ ትእዛዝ ለማስኬድ ለተገለጽ ሁኔታ: እንደ በ አይጥ መጫኛ"
@@ -931,7 +860,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">የ መግፊያ ቁልፍ መፍጠሪ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154731\n"
-"138\n"
"help.text"
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
msgstr "ወደ እነዚህ ቁልፎች ጽሁፍ እና ንድፎች መፈጸም ይችላሉ"
@@ -940,7 +868,6 @@ msgstr "ወደ እነዚህ ቁልፎች ጽሁፍ እና ንድፎች መፈጸ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3157844\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Option Button"
msgstr "አማራጭ ቁልፍ"
@@ -957,7 +884,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149123\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">የ ምርጫ ቁልፍ መፍጠሪያ </ahelp> የ ምርጫ ቁልፍ ተጠቃሚውን የሚያስችለው ከ አንድ ወይንም ከ በርካታ ምርጫዎች ውስጥ መምረጥ ነው: የ ምርጫ ቁልፍ በ ተመሳሳይ ተግባሮች የሚሰጣቸው ተመሳሳይ ስም ነው (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph> ስም </emph></link><emph> ባህሪ </emph>) አብዛኛውን ጊዜ የ <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">ቡድን ሳጥን ይሰጣቸዋል</link>."
@@ -966,7 +892,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">የ ምርጫ ቁልፍ መፍጠሪያ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156064\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "List Box"
msgstr "ዝርዝር ሳጥን"
@@ -983,16 +908,14 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.2228in\
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3166428\n"
-"19\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">የ ዝርዝር ሳጥን መፍጠሪያ</ahelp> የ ዝርዝር ሳጥን የሚያስችለው ተጠቃሚዎች ከ ዝርዝር ውስጥ ማስገቢያ እንዲመርጡ ነው: ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ እና የ ዳታቤዝ ግንኙነት ንቁ ከሆነ የ<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>ዝርዝር ሳጥን አዋቂ</emph></link> ራሱ በራሱ ይታያል: የ ዝርዝር ሳጥን በ ሰነድ ውስጥ ከ ገባ በኋላ: ይህ አዋቂ እርስዎን የ ዝርዝር ሳጥን እንዲፈጥሩ ይረዳዎታል"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">የ ዝርዝር ሳጥን መፍጠሪያ </ahelp> የ ዝርዝር ሳጥን የሚያስችለው ተጠቃሚዎች ከ ዝርዝር ውስጥ ማስገቢያ እንዲመርጡ ነው: ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ እና የ ዳታቤዝ ግንኙነት ንቁ ከሆነ የ <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph> ዝርዝር ሳጥን አዋቂ </emph></link> ራሱ በራሱ ይታያል: የ ዝርዝር ሳጥን በ ሰነድ ውስጥ ከ ገባ በኋላ: ይህ አዋቂ እርስዎን የ ዝርዝር ሳጥን እንዲፈጥሩ ይረዳዎታል"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3147171\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "መቀላቀያ ሳጥን"
@@ -1009,7 +932,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.2228in
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149407\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">የ መቀላቀያ ሳጥን መፍጠሪያ</ahelp> የ መቀላቀያ ሳጥን ነጠላ-መስመር ዝርዝር ሳጥን ከ ወደ ታች-የሚዘረገፍ ዝርዝር ተጠቃሚዎች ምርጫ የሚመርጡበት ነው: እርስዎ መመደብ ይችላሉ ለ \"ንባብ-ብቻ\" ባህሪዎች ለ መቀላቀያ ሳጥን ስለዚህ ተጠቃሚዎች ማስገቢያ አያስገቡም ሌሎች ማስገቢያ በ ዝርዝር ላይ ከሚታየው ሌላ: ፎርሙ ተጣምሮ ከሆነ ከ ዳታቤዝ እና የ ዳታቤዝ ግንኙነቶች ንቁ ከሆነ የ <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>የ መቀላቀያ ሳጥን አዋቂ</emph></link> ራሱ በራሱ ይታያል እርስዎ ካስገቡ በኋላ የ መቀላቀያ ሳጥን በ ሰነድ ውስጥ"
@@ -1018,7 +940,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">የ መቀላቀያ ሳጥን መፍጠሪ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3145618\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Label Field"
msgstr "የ ምልክት ሜዳ"
@@ -1035,7 +956,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"0
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148534\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">ሜዳ መፍጠሪያ ጽሁፍ ለ ማሳያ </ahelp> እነዚህ ምልክቶች የሚያሳዩት በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ጽሁፍ ብቻ ነው: እና በ እነዚህ ሜዳ ውስጥ ማስገባት አይችሉም"
@@ -1108,7 +1028,6 @@ msgstr "ይህ አዋቂ ይረዳዎታል የ ዝርዝር ሳጥኖችን ባ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3149436\n"
-"134\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">የ አገባብ ዝርዝር ትእዛዞች</link>"
@@ -1357,7 +1276,6 @@ msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153316\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "የ ምስል ቁልፍ"
@@ -1374,7 +1292,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/sc_imagebutton.png\" width=\"0.222
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148601\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">እንደ ምስል የሚታይ ቁልፍ መፍጠሪያ </ahelp> ንድፍ ከ መወከል ባሻገር: የ ምስል ቁልፍ ተመሳሳይ ባህሪ ነው ያለው እንደ \"መደበኛ\" ቁልፍ"
@@ -1383,7 +1300,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">እንደ ምስል የሚታይ ቁል
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3159171\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "ምስል መቆጣጠሪያ"
@@ -1400,7 +1316,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.2
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149596\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">የ ምስል መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ: እርስዎ መጠቀም የሚችሉት ምስሎችን ከ ዳታቤዝ ውስጥ ለ መጨመር ብቻ ነው: </ahelp> በ ፎርም ሰነድ ውስጥ ሁለት ጊዜ-ይጫኑ አንዱ መቆጣጠሪያ ይከፈታል የ <emph>ንድፍ ማስገቢያ</emph> ንግግር ምስል ለማስገባት: እንዲሁም የ አገባብ ዝርዝር አለ (በ ንድፍ ዘዴ አይደለም) በ ትእዛዝ ምስል ማስገቢያ እና ማጥፊያ"
@@ -1409,7 +1324,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">የ ምስል መቆጣጠሪያ መፍ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150318\n"
-"70\n"
"help.text"
msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
msgstr "ምስሎች ከ ዳታቤዝ ውስጥ በ ፎርም ላይ ማሳየት ይቻላል: እና አዲስ ምስሎች ማስገባት ይቻላል የ ምስል መቆጣጠሪያ ለመጻፍ-የሚጠበቅ ካልሆነ በስተቀር: መቆጣጠሪያው ወደ ዳታቤዝ ሜዳ ምስል አይነት መምራት አለበት: ስለዚህ ያስገቡ የ ዳታ ሜዳ ወደ ባህሪዎች መስኮት ከ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ ውስጥ"
@@ -1418,7 +1332,6 @@ msgstr "ምስሎች ከ ዳታቤዝ ውስጥ በ ፎርም ላይ ማሳየ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156040\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "የ ቀን ሜዳ"
@@ -1435,7 +1348,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"0.22
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151312\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">የ ቀን ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp> ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ የ ቀን ዋጋዎች ከ ዳታቤዝ ይቀበላል"
@@ -1444,7 +1356,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">የ ቀን ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp>
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151302\n"
-"131\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field."
msgstr "እርስዎ ከ መደቡ \"ወደ ታች የሚዘረገፍ\" ባህሪዎች ለ ቀን ሜዳ: ተጠቃሚው የ ቀን መቁጠሪያ መክፈት ይችላል ቀን ለ መምረጥ በ ቀን ሜዳ ውስጥ: ይህን ለ ቀን ሜዳ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ መፈጸም ይቻላል"
@@ -1453,7 +1364,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ መደቡ \"ወደ ታች የሚዘረገፍ\" ባህ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154395\n"
-"63\n"
"help.text"
msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "የ ቀን ሜዳ በቀላሉ ማረም ይቻላል በ ተጠቃሚው ቀስት ወደ ላይ እና ቀስት ወደ ታች ቁልፍ በ መጠቀም: መጠቆሚያው እንዳለበት ሁኔታ የ ቀን: ወር: ወይንም አመት መጨመር ወይንም መቀነስ ይቻላል የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም"
@@ -1462,7 +1372,6 @@ msgstr "የ ቀን ሜዳ በቀላሉ ማረም ይቻላል በ ተጠቃሚ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3153112\n"
-"132\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">የ ተወሰነ የ ቀን ሜዳ አስተያየት</link>."
@@ -1471,7 +1380,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Da
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3152369\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "የ ሰአት ሜዳ"
@@ -1488,7 +1396,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.2228i
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3155399\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">የ ቀን ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp> ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ የ ቀን ዋጋዎች ከ ዳታቤዝ ይቀበላል"
@@ -1497,7 +1404,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">የ ቀን ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp>
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154764\n"
-"64\n"
"help.text"
msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
msgstr "የ ሰአት ሜዳ በቀላሉ ማረም ይቻላል በ ተጠቃሚው ቀስት ወደ ላይ እና ቀስት ወደ ታች ቁልፍ በ መጠቀም: መጠቆሚያው እንዳለበት ሁኔታ የ ሰአት: ደቂቃ: ወይንም ሰከንዶች መጨመር ወይንም መቀነስ ይቻላል የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም"
@@ -1506,7 +1412,6 @@ msgstr "የ ሰአት ሜዳ በቀላሉ ማረም ይቻላል በ ተጠቃ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3156186\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "የ ፋይል ምርጫዎች"
@@ -1523,7 +1428,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"0.222
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3149438\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">የ ፋይል ምርጫዎች የሚያስችል ቁልፍ መፍጠሪያ</ahelp>"
@@ -1532,7 +1436,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">የ ፋይል ምርጫዎች የሚያ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3154652\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "የ ቁጥር ሜዳ"
@@ -1549,7 +1452,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145601\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">የ ቁጥር ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp> ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ የ ቁጥር ዋጋዎች ከ ዳታቤዝ ይቀበላል"
@@ -1558,7 +1460,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">የ ቁጥር ሜዳ መፍጠሪያ</a
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3153612\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "የ ገንዘብ ሜዳ"
@@ -1575,7 +1476,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.2
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145115\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">የ ገንዘብ ሜዳ መፍጠሪያ</ahelp> ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ጋር ከ ተገናኘ: የ ገንዘብ ሜዳ ይዞታዎች ለ ፎርሙ ከ ዳታቤዝ ማግኘት ይቻላል"
@@ -1584,7 +1484,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">የ ገንዘብ ሜዳ መፍጠሪ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3148825\n"
-"37\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "የ ንድፍ ሜዳ"
@@ -1601,7 +1500,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150122\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">የ ድግግሞሽ ሜዳ መፍጠሪያ.</ahelp> የ ድግግሞሽ ሜዳ ይዟል የ edit mask እና የ literal mask. የ edit mask የሚወስነው የትኛው ዳታ እንደሚገባ ነው: የ literal mask የሚወስነው የ ድግግሞሽ ሜዳ ይዞታዎችን ነው: ፎርሙን በሚጭኑ ጊዜ"
@@ -1610,7 +1508,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">የ ድግግሞሽ ሜዳ መፍጠሪ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3152947\n"
-"67\n"
"help.text"
msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
msgstr "እባክዎን ያስታውሱ የ ድግግሞሽ ሜዳዎች መላክ አይቻልም ወደ HTML አቀራረብ"
@@ -1619,7 +1516,6 @@ msgstr "እባክዎን ያስታውሱ የ ድግግሞሽ ሜዳዎች መላ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3145147\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Group Box"
msgstr "የ ቡድን ሳጥን"
@@ -1636,7 +1532,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.2228in
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154572\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> Group boxes allow you to group option buttons in a frame."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">ክፈፍ መፍጠሪያ በርካታ መቆጣጠሪያዎች በ ቡድን ለማየት </ahelp> የ ቡድን ሳጥኖች እርስዎን የሚያስችለው የ ምርጫ ቁልፎችን በ ቡድን ማድረግ ነው በ ክፈፍ ውስጥ"
@@ -1645,7 +1540,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">ክፈፍ መፍጠሪያ በርካታ መ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3148394\n"
-"72\n"
"help.text"
msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">Group Element Wizard</link> starts, which allows you to easily create an option group."
msgstr "በ ሰነድ ውስጥ የ ቡድን ክፈፍ ካስገቡ የ <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\">ቡድን አካል አዋቂ</link> ይጀምራል: ይህም በ ቀላሉ የ ምርጫ ቡድን መፍጠር ያስችሎታል"
@@ -1654,7 +1548,6 @@ msgstr "በ ሰነድ ውስጥ የ ቡድን ክፈፍ ካስገቡ የ <link h
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3150567\n"
-"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
msgstr "<emph>ማስታወሻ:</emph> እርስዎ የ ቡድን ሳጥን በሚጎትቱ ጊዜ ቀደም ብሎ መቆጣጠሪያ የነበረው እና እርስዎ መቆጣጠሪያ መምረጥ ከፈለጉ: እርስዎ በ መጀመሪያ መክፈት አለብዎት የ ቡድኑን ሳጥን አገባብ ዝርዝር እና ይምረጡ <emph>ማዘጋጃ - ወደ ኋላ መላኪያ</emph>. ከዛ ይምረጡ መቆጣጠሪያ ተጭነው ይዘው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
@@ -1663,7 +1556,6 @@ msgstr "<emph>ማስታወሻ:</emph> እርስዎ የ ቡድን ሳጥን በ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3145615\n"
-"66\n"
"help.text"
msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
msgstr "የ ቡድን ሳጥኖች የሚጠቅሙት ለ መመልከቻ ውጤት ባቻ ነው: ተግባራዊ የ ሜዳ ምርጫ መስራት ይቻላል በ ስም መግለጫ: በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>ስም</emph></link> ባህሪዎ ስር: በ ሁሉም የ ሜዳዎች ምርጫ: ተመሳሳይ ስም ያስገቡ በ አንድ ቡድን ውስጥ ለማድረግ"
@@ -1672,7 +1564,6 @@ msgstr "የ ቡድን ሳጥኖች የሚጠቅሙት ለ መመልከቻ ውጤ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3157996\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "Table Control"
msgstr "ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ"
@@ -1689,7 +1580,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" h
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154579\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a table control to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link> appears."
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ለማሳየት</ahelp>አዲስ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ከ ፈጠሩ የ <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">ሰንጠረዥ አካል አዋቂ</link> ይታያል"
@@ -1698,7 +1588,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3154697\n"
-"133\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">የተለየ መረጃ ስለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ</link>."
@@ -1739,7 +1628,6 @@ msgstr "የ መቃኛ መደርደሪያ እርስዎን የሚያስችለው
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"hd_id3146815\n"
-"136\n"
"help.text"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr "ራሱ በራሱ ትኩረት መቆጣጠሪያ"
@@ -1756,7 +1644,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3109848\n"
-"137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If<emph> Automatic Control Focus </emph>is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">የ<emph> ራሱ በራሱ መቆጣጠሪያ ትኩረት </emph>ካስጀመሩ: የ መጀመሪያው የ ፎርም መቆጣጠሪያ ይመረጣል እርስዎ ሰነድ ሲከፍቱ: ይህ ቁልፍ ካልጀመረ: ጽሁፍ ይመረጣል ከ ተከፈተ በኋላ: የ <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab ደንብ</link> እርስዎ የ መጀመሪያ ፎርም መቆጣጠሪያ እንዲሆን የወሰኑት</ahelp>"
@@ -1773,7 +1660,6 @@ msgstr "የ አገባብ ዝርዝር ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149294\n"
-"123\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of a Control Field"
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ"
@@ -1782,7 +1668,6 @@ msgstr "የ አገባብ ዝርዝር ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3147304\n"
-"88\n"
"help.text"
msgid "The context menu of a control field has the following commands."
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ የሚከተሉት ትእዛዞች አሉት"
@@ -1791,7 +1676,6 @@ msgstr "የ አገባብ ዝርዝር ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ የሚከተ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3152771\n"
-"89\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "መቀየሪያ በ"
@@ -1800,7 +1684,6 @@ msgstr "መቀየሪያ በ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3150400\n"
-"90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">የ ንዑስ ዝርዝር መጥሪያ እርስዎ የ መቆጣጠሪያ አይነት የሚመርጡበት በ ሰነድ ውስጥ የ ተመረጠውን መቆጣጠሪያ </ahelp>እርስዎ የሚፈልጉትን ያህል ባህሪዎች ለ መጠቀም ይችላሉ"
@@ -1809,7 +1692,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">የ ንዑ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3154366\n"
-"91\n"
"help.text"
msgid "Text box"
msgstr "የ ጽሁፍ ሳጥን"
@@ -1818,7 +1700,6 @@ msgstr "የ ጽሁፍ ሳጥን"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3154217\n"
-"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ጽሁፍ ሳጥን ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1827,7 +1708,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">የ ተመረ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3154819\n"
-"93\n"
"help.text"
msgid "Button"
msgstr "ቁልፍ"
@@ -1836,7 +1716,6 @@ msgstr "ቁልፍ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3161646\n"
-"94\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ቁልፍ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1845,7 +1724,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">የ ተመረ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3144432\n"
-"95\n"
"help.text"
msgid "Label field"
msgstr "የ ምልክት ሜዳ"
@@ -1854,7 +1732,6 @@ msgstr "የ ምልክት ሜዳ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3151381\n"
-"96\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምልክት ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1863,7 +1740,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">የ ተመረ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3125865\n"
-"97\n"
"help.text"
msgid "List Box"
msgstr "ዝርዝር ሳጥን"
@@ -1872,7 +1748,6 @@ msgstr "ዝርዝር ሳጥን"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3144761\n"
-"98\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ዝርዝር ሳጥን ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1881,7 +1756,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">የ ተመረ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149810\n"
-"99\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን"
@@ -1890,7 +1764,6 @@ msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145581\n"
-"100\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1899,7 +1772,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">የ ተመ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3155429\n"
-"101\n"
"help.text"
msgid "Radio Button"
msgstr "የ ሬዲዮ ቁልፍ"
@@ -1908,7 +1780,6 @@ msgstr "የ ሬዲዮ ቁልፍ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153369\n"
-"102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምርጫ ቁልፍ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1917,7 +1788,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">የ ተመረ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3155857\n"
-"103\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
msgstr "መቀላቀያ ሳጥን"
@@ -1926,7 +1796,6 @@ msgstr "መቀላቀያ ሳጥን"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3150012\n"
-"104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ መቀላቀያ ሳጥን ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1935,7 +1804,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">የ ተመረ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3145264\n"
-"105\n"
"help.text"
msgid "Image Button"
msgstr "የ ምስል ቁልፍ"
@@ -1944,7 +1812,6 @@ msgstr "የ ምስል ቁልፍ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145273\n"
-"106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምስል ቁልፍ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1953,7 +1820,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">የ ተመ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
-"107\n"
"help.text"
msgid "File Selection"
msgstr "የ ፋይል ምርጫዎች"
@@ -1962,7 +1828,6 @@ msgstr "የ ፋይል ምርጫዎች"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153140\n"
-"108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ፋይል ምርጫ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1971,7 +1836,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">የ ተ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3147443\n"
-"109\n"
"help.text"
msgid "Date Field"
msgstr "የ ቀን ሜዳ"
@@ -1980,7 +1844,6 @@ msgstr "የ ቀን ሜዳ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3152578\n"
-"110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ቀን ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -1989,7 +1852,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">የ ተመረ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3148647\n"
-"111\n"
"help.text"
msgid "Time Field"
msgstr "የ ሰአት ሜዳ"
@@ -1998,7 +1860,6 @@ msgstr "የ ሰአት ሜዳ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3152940\n"
-"112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ሰአት ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -2007,7 +1868,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">የ ተመረ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149667\n"
-"113\n"
"help.text"
msgid "Numerical Field"
msgstr "የ ቁጥር ሜዳ"
@@ -2016,7 +1876,6 @@ msgstr "የ ቁጥር ሜዳ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3154321\n"
-"114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ቁጥር ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -2025,7 +1884,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">የ ተመ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3153160\n"
-"115\n"
"help.text"
msgid "Currency Field"
msgstr "የ ገንዘብ ሜዳ"
@@ -2034,7 +1892,6 @@ msgstr "የ ገንዘብ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3153223\n"
-"116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ገንዘብ ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -2043,7 +1900,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">የ ተመ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3157977\n"
-"117\n"
"help.text"
msgid "Pattern Field"
msgstr "የ ንድፍ ሜዳ"
@@ -2052,7 +1908,6 @@ msgstr "የ ንድፍ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3145646\n"
-"118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ንድፍ ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -2061,7 +1916,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">የ ተመ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3148389\n"
-"119\n"
"help.text"
msgid "Image Control"
msgstr "ምስል መቆጣጠሪያ"
@@ -2070,7 +1924,6 @@ msgstr "ምስል መቆጣጠሪያ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3146927\n"
-"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ ምስል መቆጣጠሪያ ይቀየራል</ahelp>"
@@ -2079,7 +1932,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">የ ተ
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"hd_id3149413\n"
-"121\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ"
@@ -2088,7 +1940,6 @@ msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ"
msgctxt ""
"01170001.xhp\n"
"par_id3083281\n"
-"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">የ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ወደ አቀራረብ ሜዳ ተቀይሯል</ahelp>"
@@ -2113,7 +1964,6 @@ msgstr "<bookmark_value>የ አቀራረብ ሜዳዎች: ባህሪዎች</bookm
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
-"131\n"
"help.text"
msgid "Special properties of a formatted field"
msgstr "የ ተለዩ ባህሪዎች ለ ሜዳ አቀራረብ"
@@ -2122,7 +1972,6 @@ msgstr "የ ተለዩ ባህሪዎች ለ ሜዳ አቀራረብ"
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3156410\n"
-"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting </emph>property by clicking the <emph>... </emph>button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
msgstr "<emph>አቀራረብ</emph>: እርስዎ ማሰናዳት ይችላሉ የ <emph>አቀራረብ </emph>ባህሪ በ መጫን የ <emph>... </emph>ቁልፍ ውስጥ በ <emph>አቀራረብ</emph> መስመር ከ <emph>ባህሪዎች: የ ሜዳ አቀራረብ</emph> ንግግር ውስጥ የ <emph>ቁጥር አቀራረብ</emph> ንግግር ይታያል"
@@ -2131,7 +1980,6 @@ msgstr "<emph>አቀራረብ</emph>: እርስዎ ማሰናዳት ይችላሉ
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3150443\n"
-"128\n"
"help.text"
msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ የ ተገናኘ ከሆነ ከ ጽሁፍ ሜዳ ዳታቤዝ ጋር: በዚህ ሜዳ ውስጥ የሚገቡ እንደ ጽሁፍ ይወሰዳሉ: የ ሜዳ አቀራረብ የ ተገናኘ ከሆነ ከ ጽሁፍ ሜዳ ዳታቤዝ ጋር እና የሚታይ ከሆነ እንደ ቁጥር: በዚህ ሜዳ ውስጥ የሚገቡ እንደ ቁጥር ይወሰዳሉ: ቀን እና ሰአት የሚያዙት እንደ ውስጣዊ ቁጥር ነው"
@@ -2140,16 +1988,14 @@ msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ የ ተገናኘ ከሆነ ከ ጽሁፍ ሜ
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3150976\n"
-"129\n"
"help.text"
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
-msgstr "<emph>አነስተኛ. ዋጋ</emph> እና <emph>ከፍተኛ. ዋጋ</emph>: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ አነስተኛ እና ከፍተኛ የ ቁጥር ዋጋዎች ሜዳ አቀራረብ: አነስተኛ እና ከፍተኛ ዋጋ የሚወስነው የ ነበረውን ዳታ ውጤት ነው (ለምሳሌ: አነስተኛ. ዋጋ 5, ነው: የተገናኘው ዳታቤዝ ሜዳ የያዘው integer ዋጋ 3. ነው: ውጤቱ 5, ነው: ነገር ግን ዋጋው በ ዳታቤዝ ውስጥ አልተሻሻለም) እና ማስገቢያው ለ አዲስ ዳታ (ለምሳሌ: ከፍተኛ. ዋጋ 10 ነው እና እርስዎ ካስገቡ 20. ማስገቢያው ይታረማል እና10 ይጻፋል በ ዳታቤዝ ውስጥ). ሜዳዎቹ ካልተሞሉ በ <emph> አነስተኛ. ዋጋ </emph>እና <emph>ከፍተኛ. ዋጋ</emph>, ምንም መጠን አይፈጸምም: ለ ሜዳዎች አቀራረብ ከ ዳታቤዝ ጽሁፍ ሜዳ ጋር ለ ተገናኙ: እነዚህ ሁለት ዋጋዎች እና የ <emph>ነባር ዋጋ</emph> መፈጸም አይቻልም"
+msgstr "<emph>አነስተኛ. ዋጋ</emph> እና <emph>ከፍተኛ. ዋጋ </emph>: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ አነስተኛ እና ከፍተኛ የ ቁጥር ዋጋዎች ሜዳ አቀራረብ: አነስተኛ እና ከፍተኛ ዋጋ የሚወስነው የ ነበረውን ዳታ ውጤት ነው (ለምሳሌ: አነስተኛ. ዋጋ 5, ነው: የተገናኘው ዳታቤዝ ሜዳ የያዘው ኢንቲጀር ዋጋ 3. ነው: ውጤቱ 5, ነው: ነገር ግን ዋጋው በ ዳታቤዝ ውስጥ አልተሻሻለም) እና ማስገቢያው ለ አዲስ ዳታ (ለምሳሌ: ከፍተኛ. ዋጋ 10 ነው እና እርስዎ ካስገቡ 20. ማስገቢያው ይታረማል እና10 ይጻፋል በ ዳታቤዝ ውስጥ). ሜዳዎቹ ካልተሞሉ በ <emph> አነስተኛ. ዋጋ </emph>እና <emph>ከፍተኛ. ዋጋ </emph> ምንም መጠን አይፈጸምም: ለ ሜዳዎች አቀራረብ ከ ዳታቤዝ ጽሁፍ ሜዳ ጋር ለ ተገናኙ: እነዚህ ሁለት ዋጋዎች እና የ <emph> ነባር ዋጋ </emph> መፈጸም አይቻልም"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
"01170002.xhp\n"
"par_id3153665\n"
-"130\n"
"help.text"
msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
msgstr "<emph>ነባር ዋጋ</emph>: ይህ ዋጋ የተሰናዳው ለ አዲስ መዝገቦች እንደ ነባር ነው"
@@ -2174,7 +2020,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ለ ቀን ሜዳዎች; ባህሪዎች</bookmark_value
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
-"77\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Date Fields"
msgstr "ለ ቀን ሜዳዎች የተለዩ ምክሮች"
@@ -2183,7 +2028,6 @@ msgstr "ለ ቀን ሜዳዎች የተለዩ ምክሮች"
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"par_id3154230\n"
-"75\n"
"help.text"
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934."
msgstr "እርስዎ አመት ሲያስገቡ ሁለት አሀዝ በ መጠቀም: ተመሳሳይ አራት አሀዝ ዋጋ ይወሰናል በ ማሰናጃ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - ምርጫዎች</emph></caseinline><defaultinline><emph>መሳሪያ - ምርጫ</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - ባጠቃላይ</emph> ለምሳሌ: 1935 ወደ ዝቅተኛ መጠን ከ ተሰናዳ እና እርስዎ ካስገቡ 34 እንደ ቀን ዋጋ: ውጤቱ 2034 ይሆናል 1934. ከ መሆን ይልቅ"
@@ -2192,7 +2036,6 @@ msgstr "እርስዎ አመት ሲያስገቡ ሁለት አሀዝ በ መጠቀ
msgctxt ""
"01170003.xhp\n"
"par_id3149205\n"
-"76\n"
"help.text"
msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
msgstr "ለ እያንዳንዱ ሰነድ በቅድሚያ-ማሰናጃ መጠን ዋጋ ማስቀመጥ ይቻላል"
@@ -2211,13 +2054,12 @@ msgctxt ""
"bm_id3109850\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ; ባህሪዎች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ; ባህሪዎች የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ;በፊደል ገበታ-ብቻ ማረሚያ ዘዴ</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ: ባህሪዎች</bookmark_value><bookmark_value>መቆጣጠሪያ: ባህሪዎች የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ</bookmark_value><bookmark_value>የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ: በ ፊደል ገበታ-ብቻ ማረሚያ ዘዴ</bookmark_value>"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
-"124\n"
"help.text"
msgid "Special Tips for Table Controls"
msgstr "ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ የተለዩ ምክሮች"
@@ -2226,7 +2068,6 @@ msgstr "ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ የተለዩ ምክሮች"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153539\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ መዝገቦች ለማሳየት እርስዎ እንደፈለጉ: በ ሌላ አነጋገር እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ዳታ ሜዳዎች ለማሳየት ወይንም ለማረም የ ዳታ አይነት ከ ዳታቤዝ ፎርም ውስጥ"
@@ -2235,7 +2076,6 @@ msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3152372\n"
-"62\n"
"help.text"
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
msgstr "የሚቀጥሉት ሜዳዎች ዝግጁ ናቸው በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: ጽሁፍ: ቀን: ሰአት እና የ ገንዘብ ሜዳ: የ ቁጥር ሜዳ: የ ድግግሞሽ ሜዳ: ምልክት ማድረጊያ ሳጥን: እና መቀላቀያ ሳጥን: በ መቀላቀያ ጉዳይ ውስጥ የ ቀን/ሰአት ሜዳዎች: ሁለት አምዶች ራሱ በራሱ ይፈጠራል"
@@ -2244,7 +2084,6 @@ msgstr "የሚቀጥሉት ሜዳዎች ዝግጁ ናቸው በ ሰንጠረዥ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159194\n"
-"125\n"
"help.text"
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
msgstr "የ ተመረጡት መስመሮች ቁጥር: የ ተመረጠ ካለ: በ ቅንፍ ውስጥ ነው ከ ጠቅላላ መዝገቡ በኋላ"
@@ -2253,7 +2092,6 @@ msgstr "የ ተመረጡት መስመሮች ቁጥር: የ ተመረጠ ካለ:
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3155616\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
msgstr "አምዶች ለማስገባት ወደ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ: ይጫኑ በ አምድ ራስጌ ላይ እና የ አገባብ ዝርዝር ያምጡ: የሚቀጥሉት ትእዛዞች ዝግጁ ይሆናሉ:"
@@ -2262,7 +2100,6 @@ msgstr "አምዶች ለማስገባት ወደ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3150789\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "Insert Column"
msgstr "አምድ ማስገቢያ"
@@ -2271,7 +2108,6 @@ msgstr "አምድ ማስገቢያ"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153750\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">የ ንዑስ ዝርዝር መጥሪያ ለ መምረጥ የ ዳታ ሜዳ ለ መጠቀም በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ </ahelp>"
@@ -2280,7 +2116,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">የ ንዑስ ዝርዝር መጥሪያ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3155552\n"
-"59\n"
"help.text"
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
msgstr "የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ማዘጋጃ መጎተቻ እና መጣያ በ መጠቀም: ይክፈቱ የ ዳታ ምንጭ መቃኛ እና ይጎትቱ የሚፈለጉትን ሜዳዎች ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውጪ እና በ አምድ ራስጌዎች ከ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: በ ቅድሚያ-የተገለጸ አምድ ይፈጠራል"
@@ -2289,7 +2124,6 @@ msgstr "የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ማዘጋጃ መጎተቻ እና
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
-"55\n"
"help.text"
msgid "Replace with"
msgstr "መቀየሪያ በ"
@@ -2298,7 +2132,6 @@ msgstr "መቀየሪያ በ"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3153345\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">መክፈቻ የ ንዑስ ዝርዝር ለ መምረጥ የ ዳታ ሜዳ ለ መቀየር የ ዳታ ሜዳ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ የተመረጠውን </ahelp>"
@@ -2307,7 +2140,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">መክፈቻ የ ንዑስ ዝርዝር
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
-"57\n"
"help.text"
msgid "Delete Column"
msgstr "አምድ ማጥፊያ"
@@ -2316,7 +2148,6 @@ msgstr "አምድ ማጥፊያ"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3157958\n"
-"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">አሁን የተመረጠውን አምድ ማጥፊያ</ahelp>"
@@ -2325,7 +2156,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">አሁን የተመረጠውን አም
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
-"73\n"
"help.text"
msgid "Column"
msgstr "አምድ"
@@ -2334,7 +2164,6 @@ msgstr "አምድ"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3152996\n"
-"74\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
msgstr "ለተመረጠው አምድ የባህሪዎች ንግግር መክፈቻ"
@@ -2343,7 +2172,6 @@ msgstr "ለተመረጠው አምድ የባህሪዎች ንግግር መክፈ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3148539\n"
-"79\n"
"help.text"
msgid "Hide Columns"
msgstr "አምዶች መደበቂያ"
@@ -2352,7 +2180,6 @@ msgstr "አምዶች መደበቂያ"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159157\n"
-"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">የተመረጠውን አምድ መደበቂያ</ahelp> ባህሪዎቹ አይቀየሩም"
@@ -2361,7 +2188,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">የተመረጠውን አምድ መደበ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
-"81\n"
"help.text"
msgid "Show columns"
msgstr "አምዶች ማሳያ"
@@ -2370,7 +2196,6 @@ msgstr "አምዶች ማሳያ"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159400\n"
-"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">ንዑስ ዝርዝር መጥሪያ እርስዎ የሚመርጡበት አምዶች እንደገና እንዲታዩ </ahelp> አንድ አምድ ብቻ ለማሳየት: ይጫኑ የ አምድ ስም ላይ: ለ እርስዎ የሚታየው የ መጀመሪያው 16 የተደበቁ አምዶች ናቸው: ተጨማሪ የተደበቁ አምዶች ካሉ: ይምረጡ የ <emph>ተጨማሪ</emph> ትእዛዝ መጥሪያ <emph>አምዶች ማሳያ</emph> ንግግር ውስጥ"
@@ -2379,7 +2204,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">ንዑስ ዝርዝር መጥሪያ እ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3156193\n"
-"83\n"
"help.text"
msgid "More"
msgstr "ተጨማሪ"
@@ -2388,7 +2212,6 @@ msgstr "ተጨማሪ"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3159269\n"
-"84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">መጥሪያ የ <emph>አምዶች ማሳያ</emph> ንግግር</ahelp>"
@@ -2397,7 +2220,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">መጥሪያ የ <emph>አምዶች
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3149763\n"
-"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">በ <emph>አምዶች ማሳያ</emph> ንግግር ውስጥ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የሚታየውን አምድ: ተጭነው ይያዙ የ Shift ወይንም <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ በርካታ ማስገቢያዎች ለመምረጥ</ahelp>"
@@ -2406,7 +2228,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">በ <emph>አምዶች
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153561\n"
-"86\n"
"help.text"
msgid "All"
msgstr "ሁሉንም"
@@ -2415,7 +2236,6 @@ msgstr "ሁሉንም"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3150504\n"
-"87\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All </emph>if you want to show all columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">ይጫኑ <emph>ሁሉንም </emph>ሁሉንም አምዶች ማሳየት ከፈለጉ</ahelp>"
@@ -2424,7 +2244,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">ይጫኑ <emph>ሁሉንም </emph>
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153349\n"
-"127\n"
"help.text"
msgid "Keyboard-only control of Table Controls"
msgstr "በ ፊደል ገበታ-ብቻ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ"
@@ -2433,7 +2252,6 @@ msgstr "በ ፊደል ገበታ-ብቻ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ"
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3149416\n"
-"126\n"
"help.text"
msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the next control, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to move to the previous control."
msgstr "እርስዎ የ ፊደል ገበታ ብቻ መቆጣጠሪያ ለ መዘዋወር የሚጠቀሙ ከሆነ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ አንዳንድ ልዩነቶች ሊያገኙ ይችላሉ ከ ሌሎች መቆጠጠሪያዎች አይነት: የ Tab ቁልፍ መጠቆሚያውን አያንቀሳቅስም ወደሚቀጥለው መቆጣጠሪያ: ነገር ግን ወደሚቀጥለው አምድ ያንቀሳቅሳል በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab ወደሚቀጥለው መቆጣጠሪያ ለመንቀሳቀስ: ወይንም ይጫኑ Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab ቀደም ወዳለው መቆጣጠሪያ ለመንቀሳቀስ"
@@ -2442,7 +2260,6 @@ msgstr "እርስዎ የ ፊደል ገበታ ብቻ መቆጣጠሪያ ለ መ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"hd_id3153062\n"
-"128\n"
"help.text"
msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:"
msgstr "የተለያ የ ፊደል ገበታ-ብቻ ለማስገባት በ ማረሚያ ዘዴ ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያዎች:"
@@ -2451,7 +2268,6 @@ msgstr "የተለያ የ ፊደል ገበታ-ብቻ ለማስገባት በ ማ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3144510\n"
-"129\n"
"help.text"
msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">design mode</link>."
msgstr "የ ሰነዱ ፎርም መሆን አለበት በ <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\">ንድፍ ዘዴ</link>."
@@ -2460,7 +2276,6 @@ msgstr "የ ሰነዱ ፎርም መሆን አለበት በ <link href=\"text/sha
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154758\n"
-"130\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to select the document."
msgstr "ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 ሰነድ ለመምረጥ"
@@ -2469,7 +2284,6 @@ msgstr "ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3161657\n"
-"131\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected."
msgstr "ይጫኑ Shift+F4 የ መጀመሪያውን መቆጣጠሪያ ለ መምረጥ: የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያው የ መጀመሪያው ካልሆነ: ይጫኑ Tab እስከሚመረጥ ድረስ"
@@ -2478,7 +2292,6 @@ msgstr "ይጫኑ Shift+F4 የ መጀመሪያውን መቆጣጠሪያ ለ መ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3151056\n"
-"132\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
msgstr "ማስገቢያውን ይጫኑ ወደ ማረሚያ ዘዴ ለ መግባት: እጄታዎቹ የሚታዩት ከ መቆጣጠሪያው ድንበር ባሻገር ነው"
@@ -2487,7 +2300,6 @@ msgstr "ማስገቢያውን ይጫኑ ወደ ማረሚያ ዘዴ ለ መግባ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154938\n"
-"133\n"
"help.text"
msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10."
msgstr "በ ማረሚያ ዘዴ የ ማረሚያ አገባብ ዘዴ ዝርዝር መክፈት ይችላሉ በ መጫን Shift+F10."
@@ -2496,7 +2308,6 @@ msgstr "በ ማረሚያ ዘዴ የ ማረሚያ አገባብ ዘዴ ዝርዝ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3154365\n"
-"134\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow keys. The Delete key deletes the current column."
msgstr "እርስዎ አምዶችን ማረም የሚፈልጉ ከሆነ: ይጫኑ Shift+Space ወደ አምድ ማረሚያ ዘዴ ለመግባት: አሁን እርስዎ እንደፈለጉ አምዶችን ደንብ እንደገና ማዘጋጀት ይችላሉ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ቀስት ቁልፎች: የ ማጥፊያ ቁልፍ የ አሁኑን አምድ ያጠፋል"
@@ -2505,7 +2316,6 @@ msgstr "እርስዎ አምዶችን ማረም የሚፈልጉ ከሆነ: ይጫ
msgctxt ""
"01170004.xhp\n"
"par_id3145419\n"
-"135\n"
"help.text"
msgid "Press the Escape key to exit the edit mode."
msgstr "ከማረሚያ ዘዴ ለመውጣት መዝለያ ቁልፉን ይጫኑ"
@@ -2530,7 +2340,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች; ባህሪዎች የ ፎርም
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">መቆጣጠሪያ ባህሪዎች</link>"
@@ -2539,7 +2348,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3145345\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">የ ተመረጠውን መቆጣጠሪያ ባህሪዎች ለማረም ንግግር መክፈቻ</ahelp></variable>"
@@ -2548,7 +2356,6 @@ msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".uno:ControlProperties\">የ ተ
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3157910\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the<emph> Properties</emph> dialog when in the Design mode with a control selected. </variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">እርስዎ መጥራት የሚችሉት የ<emph> ባህሪዎች</emph> ንግግር በ ንድፍ ዘዴ ውስጥ እያሉ በ ተመረጠው መቆጣጠሪያ ነው</variable>"
@@ -2557,7 +2364,6 @@ msgstr "<variable id=\"hinweis\">እርስዎ መጥራት የሚችሉት የ<e
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153760\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
msgstr "እርስዎ ዳታ ካስገቡ በ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ውስጥ: ያስታውሱ በርካታ መስመር ማስገቢያ እንደሚቻል ለ አንዳንድ ወደ ታች-ለሚዘረገፍ ማጣመሪያ ሳጥኖች: ይህ ሁሉንም ሜዳዎች ይመለከታል በ SQL አረፍተ ነገር በሚገባበት: እንዲሁም ባህሪዎች ለ ጽሁፍ ሳጥኖች ወይንም ለ ምልክት ሜዳዎች: እርስዎ መክፈት ይችላሉ እነዚህን ሜዳዎች እና ጽሁፍ ማስገባት በ ተፈተው ዝርዝር ውስጥ: የሚቀጥለው አቋራጭ ቁልፍ ዋጋ ያለው ነው:"
@@ -2566,7 +2372,6 @@ msgstr "እርስዎ ዳታ ካስገቡ በ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግ
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3148686\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Keys"
msgstr "ቁልፎች"
@@ -2575,7 +2380,6 @@ msgstr "ቁልፎች"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3155390\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Effects"
msgstr "ተጽዕኖው"
@@ -2584,7 +2388,6 @@ msgstr "ተጽዕኖው"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3150504\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ታች"
@@ -2593,7 +2396,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</casei
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3150944\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Opens the combo box"
msgstr "መክፈቻ የ መቀላቀያ ሳጥን"
@@ -2602,7 +2404,6 @@ msgstr "መክፈቻ የ መቀላቀያ ሳጥን"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153627\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ላይ"
@@ -2611,7 +2412,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ምርጫ</casei
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153063\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Closes the combo box"
msgstr "መዝጊያ የ መቀላቀያ ሳጥን"
@@ -2620,7 +2420,6 @@ msgstr "መዝጊያ የ መቀላቀያ ሳጥን"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3159413\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Shift+Enter"
msgstr "Shift+ማስገቢያ"
@@ -2629,7 +2428,6 @@ msgstr "Shift+ማስገቢያ"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3152811\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new line."
msgstr "አዲስ መስመር ማስገቢያ"
@@ -2638,7 +2436,6 @@ msgstr "አዲስ መስመር ማስገቢያ"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153379\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow"
msgstr "ቀስት ወደ ላይ"
@@ -2647,7 +2444,6 @@ msgstr "ቀስት ወደ ላይ"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153192\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the previous line."
msgstr "መጠቆሚያውን ቀደም ወዳለው መስመር መውሰጃ"
@@ -2656,7 +2452,6 @@ msgstr "መጠቆሚያውን ቀደም ወዳለው መስመር መውሰጃ"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3152933\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Down Arrow"
msgstr "ቀስት ወደ ታች"
@@ -2665,7 +2460,6 @@ msgstr "ቀስት ወደ ታች"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3151041\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Places the cursor into the next line."
msgstr "መጠቆሚያውን ወደሚቀጥለው መስመር መውሰጃ"
@@ -2674,7 +2468,6 @@ msgstr "መጠቆሚያውን ወደሚቀጥለው መስመር መውሰጃ"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3153178\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Enter"
msgstr "ማስገቢያ"
@@ -2683,7 +2476,6 @@ msgstr "ማስገቢያ"
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3147228\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
msgstr "በ ሜዳ ውስጥ ማስገቢያውን ይፈጽማል: እና መጠቆሚያውን ወደሚቀጥለው ሜዳ ይሄዳል"
@@ -2692,7 +2484,6 @@ msgstr "በ ሜዳ ውስጥ ማስገቢያውን ይፈጽማል: እና መ
msgctxt ""
"01170100.xhp\n"
"par_id3156422\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property <emph>List Entries</emph>, which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
msgstr "ከ ዝርዝር ሳጥኖች ወይንም መቀላቀያ ሳጥኖች ውስጥ: እርስዎ መክፈት ወይንም መዝጋት ይችላሉ ከ ዝርዝር ውስጥ በ አይጥ መጠቆሚያ: ይጫኑ በ ቀስቱ ላይ በ ሜዳው ቀኝ መጨረሻ በኩል: ነገር ግን እዚህ ማስገባት የሚቻለው በ አንዱ በ ተከፈተው ዝርዝር ወይንም ከ ላይ በ ጽሁፍ ሜዳ ውስጥ ነው: የ ተለየ ለ ባህሪዎች ዝርዝር ውክልና ለሚጠብቁ ይደረጋል: ለምሳሌ: ለ ባህሪ <emph>ዝርዝር ማስገቢያ</emph>ማሰናዳት ይቻላል በ መቆጣጠሪያ ሜዳ<emph>ዝርዝር ሳጥን</emph>ውስጥ እና<emph>መቀላቀያ ሳጥን</emph> እዚህ እርስዎ ማስገቢያዎችን ማረም ይችላሉ ሜዳው በ ተፈተበት"
@@ -2709,7 +2500,6 @@ msgstr "ባጠቃላይ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">ባጠቃላይ</link>"
@@ -2718,7 +2508,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">ባጠቃላ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159233\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "This <emph>General </emph>tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
msgstr "ይህ <emph>ባጠቃላይ </emph>tab እርስዎን መግለጽ ያስችላል ባጠቃላይ ባህሪዎች ለ ፎርም መቆጣጠሪያ: እነዚህ መቆጣጠሪያዎች ይለያያሉ: እንደ መቆጣጠሪያው አይነት: ሁሉም የሚቀጥሉት ባህሪዎች ዝግጁ አይደሉም ለ ሁሉም መቆጣጠሪያዎች"
@@ -2727,7 +2516,6 @@ msgstr "ይህ <emph>ባጠቃላይ </emph>tab እርስዎን መግለጽ ያ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155342\n"
-"172\n"
"help.text"
msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)."
msgstr "እርስዎ ከላኩ የ አሁኑን ፎርም ሰነድ ወደ HTML አቀራረብ: ነባር መቆጣጠሪያ አጋዎች ይላካሉ: የ አሁኑ መቆጣጠሪያ ዋጋዎች አይደለም: ነባር ዋጋዎች ይወሰናሉ - እንደ መቆጣጠሪያው አይነት - በ ባህሪዎች' ነባር ዋጋ (ለምሳሌ: በ ጽሁፍ ሜዳዎች ውስጥ) ነባር ሁኔታዎች (ሳጥን ውስጥ ምልክት ማድረጊያ: እና የ ምርጫ ሜዳዎች) እና ነባር ምርጫ (ለ ዝርዝር ሳጥኖች)."
@@ -2736,7 +2524,6 @@ msgstr "እርስዎ ከላኩ የ አሁኑን ፎርም ሰነድ ወደ HTML
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149734\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Enabled"
msgstr "ተችሏል"
@@ -2745,7 +2532,6 @@ msgstr "ተችሏል"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150084\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">የ መቆጣጠሪያ ሜዳ አስችለው ከሆነ \"ተችሏል\" (አዎ): የ ፎርም ተጠቃሚው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ መጠቀም ይችላል </ahelp> ባህሪው ተሰናክሎ ከሆነ: ማስቻል አይቻልም (አይ) እና ይታያል በ ግራጫ ቀለም"
@@ -2754,7 +2540,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">የ መቆጣጠሪያ ሜዳ አስች
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
-"74\n"
"help.text"
msgid "Line count"
msgstr "መስመር መቁጠሪያ"
@@ -2763,7 +2548,6 @@ msgstr "መስመር መቁጠሪያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149235\n"
-"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option.</ahelp> For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">ምን ያህል መስመሮች እንደሚታዩ መወሰኛ ወደ ታች የሚዘረገፈው ዝርዝር ውስጥ: ይህ ማሰናጃ ንቁ የሚሆነው እርስዎ ከ መረጡ ነው \"አዎ\" ከ \"ወደ ታች የሚዘረገፍ\" ምርጫ</ahelp> ውስጥ: ለ መቀላቀያ ሳጥኖች ከ ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪዎች ጋር: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ምን ያህል መስመሮች እንደሚታዩ በ ወደ ታች የሚዘረገፍ ዝርዝር ውስጥ: በ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ወደ ታች የሚዘረገፍ ምርጫ የሌላቸው: የ መስመሮች ማሳያ በ መጠን መቆጣጠሪያ ሜዳ እና የ ፊደል መጠን ይወሰናል"
@@ -2772,7 +2556,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LINECOUNT\" visibility=\"hidden\">ምን ያህል
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153147\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
@@ -2781,7 +2564,6 @@ msgstr "ተግባር"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149415\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">The Action property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">እርስዎ ቁልፉ በሚያስጀምሩ ጊዜ የ ተግባሩ ባህሪ ይወስናል የሚፈጠረውን ተግባር </ahelp> እርስዎ የ መቃኛ ተግባር ለ ንድፍ መጠቀም ይችላሉ በ እርስዎ የ ዳታቤዝ መቃኛ ቁልፍ ውስጥ"
@@ -2790,7 +2572,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\" visibility=\"hidden\">እርስዎ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152474\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button."
msgstr "የሚቀጥለው ሰንጠረዥ እርስዎ ለ ቁልፍ መመደብ የሚችሉትን ተግባሮች ይገልጻል"
@@ -2799,7 +2580,6 @@ msgstr "የሚቀጥለው ሰንጠረዥ እርስዎ ለ ቁልፍ መመደ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147303\n"
-"224\n"
"help.text"
msgid "Action"
msgstr "ተግባር"
@@ -2808,7 +2588,6 @@ msgstr "ተግባር"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154388\n"
-"225\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "መግለጫ"
@@ -2817,7 +2596,6 @@ msgstr "መግለጫ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154071\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "ምንም"
@@ -2826,7 +2604,6 @@ msgstr "ምንም"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153797\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "No action occurs."
msgstr "ምንም ተግባር አልተፈጸመም"
@@ -2835,7 +2612,6 @@ msgstr "ምንም ተግባር አልተፈጸመም"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154216\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Submit form"
msgstr "ማስገቢያ ፎርም"
@@ -2844,7 +2620,6 @@ msgstr "ማስገቢያ ፎርም"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147228\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
msgstr "የ ገባውን ዳታ ወደ ሌላ መቆጣጠሪያ መላኪያ የ አሁኑን ፎርም ወደ ተወሰነው አድራሻ በ <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"> ፎርም ባህሪዎች</link> በ <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
@@ -2861,7 +2636,6 @@ msgstr "ያስገቡ የ URL ወደ ዳታ ባህሪ ውስጥ \"URL\" በ ጽ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151041\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "Reset form"
msgstr "ፎርም እንደነበር መመለሻ"
@@ -2870,7 +2644,6 @@ msgstr "ፎርም እንደነበር መመለሻ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155101\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)."
msgstr "ማሰናጃውን እንደ ነበር መመለሻ በ ሌሎች መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ውስጥ ወደ በ ቅድሚያ የተወሰኑ ነባሮች (ነባር ሁኔታዎች: ነባር ምርጫ: ነባር ዋጋ)"
@@ -2879,7 +2652,6 @@ msgstr "ማሰናጃውን እንደ ነበር መመለሻ በ ሌሎች መቆ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155431\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "Open document / web page"
msgstr "መክፈቻ ሰነድ / ድህረ ገጽ"
@@ -2888,7 +2660,6 @@ msgstr "መክፈቻ ሰነድ / ድህረ ገጽ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150010\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
msgstr "መክፈቻ የ URL የ ተወሰነ በ <emph>URL</emph>. እርስዎ መጠቀም ይችላሉ<emph>ክፈፍ</emph> የ ታለመውን ክፈፍ ለ መግለጽ"
@@ -3041,7 +2812,6 @@ msgstr "እንደገና መጫኛ በጣም በ ቅርብ ጊዜ የ ተቀመ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154638\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Dropdown"
msgstr "ወደ ታች የሚዘረገፍ"
@@ -3050,7 +2820,6 @@ msgstr "ወደ ታች የሚዘረገፍ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152577\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">የ መቀላቀያ ሳጥን ወደ ታች የሚዘረገፍ እንዲኖረው መወሰኛ (አዎ) ወይንም (አይ) </ahelp> የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ከ ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪ ተጨማሪ የ ቀስት ቁልፍ አለው የሚከፈት የ ነበረውን ማስገቢያዎች አይጥ በሚጫኒ ጊዜ: በ <emph>መስመር መቁጠሪያ</emph>ውስጥ እርስዎ መወሰን ይችላሉ ምን ያህል መስመሮች (ወይንም ረድፎች) እንደሚታዩ በ ወደ ታች በሚዘረገፍ ሁኔታ ውስጥ: መቀላቀያ ሜዳዎች ወደ ታች የሚዘረገፍ ባህሪ አላቸው"
@@ -3059,7 +2828,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DROPDOWN\" visibility=\"hidden\">የ መቀላቀ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159198\n"
-"182\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
msgstr "በ አምድ ውስጥ የ ገቡ መቀላቀያ ሳጥኖች በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ በ ነባር ሁልጊዜ ወደ ታች የሚዘረገፍ ነው"
@@ -3068,7 +2836,6 @@ msgstr "በ አምድ ውስጥ የ ገቡ መቀላቀያ ሳጥኖች በ ሰ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153140\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Alignment / Graphics alignment"
msgstr "ማሰለፊያ/ ንድፎች ማሰለፊያ"
@@ -3077,7 +2844,6 @@ msgstr "ማሰለፊያ/ ንድፎች ማሰለፊያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151281\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALIGN\" visibility=\"hidden\">የ ማሰለፊያ ምርጫ መወሰኛ ለ ጽሁፍ ወይንም ንድፎች በ መቆጣጠሪያው የሚጠቀሙበት </ahelp>የ ማሰለፊያ ምርጫዎች በ ግራ-ማሰለፊያዎች: በ ቀኝ-ማሰለፊያዎች እና መሀከል ማሰለፊያ ናቸው: እነዚህ ምርጫዎች ዝግጁ ናቸው ለሚቀጥሉት አካላቶች:"
@@ -3126,7 +2892,6 @@ msgstr "የ <emph>ማሰለፊያ</emph> ምርጫ ለ ቁልፎች የሚባለ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151073\n"
-"76\n"
"help.text"
msgid "AutoFill"
msgstr "በራሱ መሙያ"
@@ -3135,7 +2900,6 @@ msgstr "በራሱ መሙያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152375\n"
-"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">Assigns the AutoFill function to a combo box.</ahelp> The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">የ በራሱ መሙያ ተግባር መመደቢያ ለ መቀላቀያ ሳጥን </ahelp> የ በራሱ መሙያ ተግባር የሚያሳየው ዝርዝር ቀደም ብለው የገቡ ዝርዝሮችን ነው እርስዎ ማስገቢያ መጻፍ ከ ጀመሩ በኋላ"
@@ -3144,7 +2908,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_AUTOCOMPLETE\" visibility=\"hidden\">የ በራሱ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
-"216\n"
"help.text"
msgid "Label field"
msgstr "የ ምልክት ሜዳ"
@@ -3153,7 +2916,6 @@ msgstr "የ ምልክት ሜዳ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145801\n"
-"217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">ለ ምልክት መቆጣጠሪያ ምንጭ መወሰኛ </ahelp> የ ምልክት ሜዳ ጽሁፍ ይጠቀማል ከ ዳታቤዝ ሜዳ ስም ይልቅ: ለምሳሌ: በ <emph>ማጣሪያ መቃኛ</emph>, <emph>መፈለጊያ</emph> ንግግር ውስጥ: እና እንደ አምድ ስም በ ሰንጠረዥ መመልከቻ ውስጥ"
@@ -3162,7 +2924,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLLABEL\">ለ ምልክት መቆጣጠሪያ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153223\n"
-"231\n"
"help.text"
msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label."
msgstr "አንድ ባህሪ ለ መግለጽ ለ ምልክት እንደ እርዳታ: ስለዚህ ተጠቃሚው መድረስ እንዲችል እዚህ መቆጣጠሪያ ጋር በ መጫን ባህሪዎ ከ ፊደል ገበታ ላይ: ያስገቡ ቲልዴ (~) ባህሪ ምልክት ከ ባህሪው ፊት ለ ፊት"
@@ -3171,7 +2932,6 @@ msgstr "አንድ ባህሪ ለ መግለጽ ለ ምልክት እንደ እር
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154502\n"
-"218\n"
"help.text"
msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
msgstr "የ ጽሁፍ ቡድን ክፈፍ ብቻ መጠቀም ይቻላል እንደ ምልክት ሜዳ የ ሬዲዮ ቁልፎች ሲጠቀሙ:ይህ ጽሁፍ ይፈጸማል ለ ሁሉም የ ሬዲዮ ቁልፎች ለ ተመሳሳይ ቡድን"
@@ -3180,7 +2940,6 @@ msgstr "የ ጽሁፍ ቡድን ክፈፍ ብቻ መጠቀም ይቻላል እ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148587\n"
-"219\n"
"help.text"
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
msgstr "እርስዎ ከ ተጫኑ በ <emph>...</emph> ቁል ከ ጽሁፍ ሜዳ አጠገብ ያለውን ይታይዎታል የ <emph>ምልክት ሜዳ ምርጫ</emph> ንግግር: ከ ዝርዝር ውስጥ ምልክት ይምረጡ"
@@ -3189,7 +2948,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ ተጫኑ በ <emph>...</emph> ቁል ከ ጽሁፍ ሜ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154512\n"
-"220\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">ይመርምሩ የ <emph>ምንም ስራ የለም </emph>ሳጥን ውስጥ: አገናኝ ከ መቆጣጠሪያ እና ከ ሜዳ ምልክት መመደቢያ መካከል ለማስወገድ </ahelp>"
@@ -3198,7 +2956,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDi
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148834\n"
-"142\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "ስፋት"
@@ -3207,7 +2964,6 @@ msgstr "ስፋት"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148566\n"
-"143\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_WIDTH\" visibility=\"hidden\">በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ የ አምድ ስፋት ማሰናጃ </ahelp> የ አምድ ስፋት ማሰናጃ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳ በ ተሰጠው ክፍል ውስጥ በ %PRODUCTNAME ክፍል ምርጫ: እርስዎ ከ ፈለጉ ማስገባት ይችላሉ ዋጋ ተከትሎ ዋጋ ያለው መለኪያ ክፍል: ለምሳሌ: 2 ሴሚ"
@@ -3248,7 +3004,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\">ማዘግያ መወሰኛ በ ሚ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145164\n"
-"214\n"
"help.text"
msgid "Record marker"
msgstr "መመዝገቢያ ምልክት ማድረጊያ"
@@ -3257,7 +3012,6 @@ msgstr "መመዝገቢያ ምልክት ማድረጊያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147257\n"
-"215\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">የ መጀመሪያው አምድ ከ ረድፍ ምልክቶች ጋር ይታይ እንደሆን መወሰኛ: የ አሁኑ መግለጫ በ ቀስት ምልክት የ ተደረገበት </ahelp>"
@@ -3266,7 +3020,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_RECORDMARKER\">የ መጀመሪያው አምድ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151019\n"
-"82\n"
"help.text"
msgid "Date format"
msgstr "የ ቀን አቀራረብ"
@@ -3275,7 +3028,6 @@ msgstr "የ ቀን አቀራረብ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152971\n"
-"83\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">Here, you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">እዚህ እርስዎ መወሰን ይችላሉ የሚፈልጉትን የ ቀን አቀራረብ ንባብ </ahelp>በ ቀን ሜዳ እርስዎ መወሰን ይችላሉ የሚፈልጉትን የ ቀን አቀራረብ ንባብ"
@@ -3284,7 +3036,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEFORMAT\" visibility=\"hidden\">እዚህ እ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151356\n"
-"84\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
msgstr "<variable id=\"hinweis\">ሁሉም የ ሜዳዎች አቀራረብ (ቀን: ሰአት: ገንዘብ: ቁጥር) ራሱ በራሱ ይቀርባል በ ተመረጠው አቀራረብ እርስዎ እንደተዉት: እርስዎ በ ምንም መንገድ ቢያስገቡ </variable>"
@@ -3293,7 +3044,6 @@ msgstr "<variable id=\"hinweis\">ሁሉም የ ሜዳዎች አቀራረብ (ቀ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
-"87\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
msgstr "ማሽከርከሪያ ቁልፍ"
@@ -3302,7 +3052,6 @@ msgstr "ማሽከርከሪያ ቁልፍ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154360\n"
-"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">የ \"አዎ\" ምርጫ የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ይቀይራል ወደ ማሽከርከሪያ ቁልፍ: ተመሳሳይ የ ቀስት ቁልፎች ይጨመራሉ </ahelp> የ ቁጥር ሜዳዎች: የ ገንዘብ ሜዳዎች: የ ቀን እና ሰአት ሜዳዎች በ ፎርም ውስጥ እንደ ማሽከርከሪያ ቁልፍ መጠቀም ይችላሉ"
@@ -3311,7 +3060,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SPIN\" visibility=\"hidden\">የ \"አዎ\" ምር
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3159268\n"
-"173\n"
"help.text"
msgid "Tristate"
msgstr "ሶስት ሁኔታ"
@@ -3320,7 +3068,6 @@ msgstr "ሶስት ሁኔታ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154254\n"
-"174\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን የ ዜሮ ዋጋዎችን ይወክል እንደሆን መወሰኛ ለ ተገናኘው ዳታቤዝ ከ እውነት እና ሀሰት ዋጋዎች ሌላ </ahelp>ይህ ተግባር ዝግጁ የሚሆነው ዳታቤዝ ሶስት ሁኔታዎች የሚቀበል ከሆነ ነው: እውነት: ሀሰት እና ዜሮ"
@@ -3329,7 +3076,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156712\n"
-"183\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
msgstr "የ <emph> ሶስት ሁኔታ </emph>ባህሪዎች የሚገለጸው ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ብቻ ነው ለ HTML ፎርሞች አይደለም"
@@ -3338,7 +3084,6 @@ msgstr "የ <emph> ሶስት ሁኔታ </emph>ባህሪዎች የሚገለጸው
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147324\n"
-"89\n"
"help.text"
msgid "Printable"
msgstr "ሊታተም የሚችል"
@@ -3347,7 +3092,6 @@ msgstr "ሊታተም የሚችል"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154703\n"
-"90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_PRINTABLE\">የ መቆጣጠሪያ ሜዳ በሚታተመው በ እርስዎ ሰነድ ላይ ይካተት እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
@@ -3436,7 +3180,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">የመቆጣጠሪያውን እርዝመት መግለ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155962\n"
-"91\n"
"help.text"
msgid "Edit mask"
msgstr "ሽፋን ማረሚያ"
@@ -3445,7 +3188,6 @@ msgstr "ሽፋን ማረሚያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150938\n"
-"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">መግለጫ የ edit mask: በ መወሰን የ ባህሪ ኮድ እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን መቆጣጠሪያ ሜዳ </ahelp> በ መወሰን የ ባህሪ ኮድ በ ንድፍ ዘዴዎች ውስጥ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን በ ንድፍ ሜዳ ውስጥ"
@@ -3454,7 +3196,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EDITMASK\" visibility=\"hidden\">መግለጫ የ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148479\n"
-"184\n"
"help.text"
msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
msgstr "የ edit mask የሚወስነው የማስገቢያ ቦታዎች ቁጥር መጠን ነው: ተጠቃሚው ባህሪዎች ካስገባ የማይመልስ ወደ edit mask, ማስገቢያውን አይቀበልም ተጠቃሚው ከ ሜዳው በሚወጣ ጊዜ: እርስዎ የሚቀጥሉትን ባህሪዎች መግለጽ ይችላሉ ለ edit mask:"
@@ -3463,7 +3204,6 @@ msgstr "የ edit mask የሚወስነው የማስገቢያ ቦታዎች ቁጥ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147130\n"
-"93\n"
"help.text"
msgid "Character"
msgstr "ባህሪ"
@@ -3472,7 +3212,6 @@ msgstr "ባህሪ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149815\n"
-"94\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "ትርጉም"
@@ -3481,7 +3220,6 @@ msgstr "ትርጉም"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153774\n"
-"95\n"
"help.text"
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -3490,7 +3228,6 @@ msgstr "L"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154660\n"
-"96\n"
"help.text"
msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask."
msgstr "መደበኛ ጽሁፍ: ይህን ቦታ ማረም አይቻልም: ባህሪዎች የሚታዩት በ ተመሳሳይ ቦታ ነው በ Literal Mask."
@@ -3499,7 +3236,6 @@ msgstr "መደበኛ ጽሁፍ: ይህን ቦታ ማረም አይቻልም: ባ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151346\n"
-"97\n"
"help.text"
msgid "a"
msgstr "a"
@@ -3508,7 +3244,6 @@ msgstr "a"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150829\n"
-"98\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "እነዚህ ባህሪዎች a-z እና A-Z ማስገባት ይቻላል: አቢይ ባህሪዎችን መቀየር አይቻልም ወደ ዝቅተኛ ጉዳይ ባህሪዎች"
@@ -3517,7 +3252,6 @@ msgstr "እነዚህ ባህሪዎች a-z እና A-Z ማስገባት ይቻላል
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149207\n"
-"99\n"
"help.text"
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -3526,7 +3260,6 @@ msgstr "A"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156140\n"
-"100\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "እነዚህ ባህሪዎች A-Z ማስገባት ይቻላል: ዝቅተኛ ጉዳይ ፊደል ከ ገባ: ራሱ በራሱ ወደ አቢይ ፊደል ይቀየራል"
@@ -3535,7 +3268,6 @@ msgstr "እነዚህ ባህሪዎች A-Z ማስገባት ይቻላል: ዝቅተ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153703\n"
-"101\n"
"help.text"
msgid "c"
msgstr "c"
@@ -3544,7 +3276,6 @@ msgstr "c"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148873\n"
-"102\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
msgstr "እነዚህ ባህሪዎች a-z: A-Z እና 0-9 ማስገባት ይቻላል: አቢይ ባህሪዎችን መቀየር አይቻልም ወደ ዝቅተኛ ጉዳይ ባህሪዎች"
@@ -3553,7 +3284,6 @@ msgstr "እነዚህ ባህሪዎች a-z: A-Z እና 0-9 ማስገባት ይቻ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153781\n"
-"103\n"
"help.text"
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -3562,7 +3292,6 @@ msgstr "C"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154574\n"
-"104\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
msgstr "እነዚህ ባህሪዎች A-Z እና 0-9 ማስገባት ይቻላል: ዝቅተኛ ጉዳይ ፊደል ካስገቡ: ራሱ በራሱ ይቀየራል ወደ አቢይ ፊደል"
@@ -3571,7 +3300,6 @@ msgstr "እነዚህ ባህሪዎች A-Z እና 0-9 ማስገባት ይቻላል
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153268\n"
-"105\n"
"help.text"
msgid "N"
msgstr "N"
@@ -3580,7 +3308,6 @@ msgstr "N"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150979\n"
-"106\n"
"help.text"
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
msgstr "ከ 0-9 ላሉ ባህሪዎች ብቻ ማስገቢያ"
@@ -3589,7 +3316,6 @@ msgstr "ከ 0-9 ላሉ ባህሪዎች ብቻ ማስገቢያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152769\n"
-"107\n"
"help.text"
msgid "x"
msgstr "x"
@@ -3598,7 +3324,6 @@ msgstr "x"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156064\n"
-"108\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered."
msgstr "ሁሉንም ሊታተም የሚችል ባህሪዎች ማስገባት ይችላሉ"
@@ -3607,7 +3332,6 @@ msgstr "ሁሉንም ሊታተም የሚችል ባህሪዎች ማስገባት
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150517\n"
-"109\n"
"help.text"
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -3616,7 +3340,6 @@ msgstr "X"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150429\n"
-"110\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
msgstr "ሁሉም ሊታተሙ የሚችሉ ባህሪዎች ማስገባት ይቻላል: ዝቅተኛ ጉዳይ ፊደል ከ ተጠቀሙ: ራሱ በራሱ ወደ አቢይ ፊደል ይቀየራል"
@@ -3625,7 +3348,6 @@ msgstr "ሁሉም ሊታተሙ የሚችሉ ባህሪዎች ማስገባት ይ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155081\n"
-"111\n"
"help.text"
msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
msgstr "ለ literal mask \"__.__.2000\", ለምሳሌ: መግለጫ የ \"NNLNNLLLLL\" edit mask ስለዚህ ተጠቃሚው አራት አሀዝ ብቻ የ ቀን ቁጥር ማስገባት ይችላል"
@@ -3634,7 +3356,6 @@ msgstr "ለ literal mask \"__.__.2000\", ለምሳሌ: መግለጫ የ \"NNLNNL
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154818\n"
-"112\n"
"help.text"
msgid "Strict format"
msgstr "የ ተወሰነ አቀራረብ"
@@ -3643,7 +3364,6 @@ msgstr "የ ተወሰነ አቀራረብ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148750\n"
-"113\n"
"help.text"
msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
msgstr "እርስዎ አቀራረብ መመርመር ይችላሉ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ: በሚቀበል የ አቀራረብ ይዞታዎችን (ቀን: ሰአት: እና ወዘተ). <ahelp hid=\"HID_PROP_STRICTFORMAT\">የ አቀራረብ መከልከያ ከ ጀመረ (አዎ), የ ተፈቀደውን ባህሪዎች ብቻ ይቀበላል </ahelp> ለምሳሌ: በ ቀን ሜዳ ውስጥ: ቁጥር ባቻ ወይንም የ ቀን ምልክት ብቻ ይቀበላል: ሁሉም ፊደሎች የተጻፉ በ እርስዎ የ ፊደል ገበታ ይተዋሉ"
@@ -3652,7 +3372,6 @@ msgstr "እርስዎ አቀራረብ መመርመር ይችላሉ በ መቆጣ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147167\n"
-"60\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "ክፈፍ"
@@ -3661,7 +3380,6 @@ msgstr "ክፈፍ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154991\n"
-"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a <emph>URL</emph> that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">የ ታለመውን ክፈፍ መወሰኛ ማሳያ ለ ሰነድ ለ ተፈተው በ \"Open document / ድህረ ገጽ\" ተግባር </ahelp> እርስዎ እንዲሁም መወሰን ይችላሉ የ ታለመውን ክፈፍ ለ ማሳየት የ <emph>URL</emph> እርስዎ የ ከፈቱትን ቁልፍ በ መጫን የ ተመደበውን ለ Open document ወይንም ድህረ ገጽ ተግባር )."
@@ -3670,7 +3388,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\" visibility=\"hidden\">የ ታለመ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150521\n"
-"62\n"
"help.text"
msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
msgstr "እርስዎ ሜዳ ላይ ከ ተጫኑ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ከ ምርጫ ዝርዝር ውስጥ የሚወስን ወደ ክፈፍ ውስጥ ለሚጫነው የ ጽሁፍ ሰነድ: የሚቀጥሉት ምርጫዎች ይኖራሉ:"
@@ -3679,7 +3396,6 @@ msgstr "እርስዎ ሜዳ ላይ ከ ተጫኑ: እርስዎ መምረጥ ይ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148814\n"
-"226\n"
"help.text"
msgid "Entry"
msgstr "ማስገቢያ"
@@ -3688,7 +3404,6 @@ msgstr "ማስገቢያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155500\n"
-"227\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "ትርጉም"
@@ -3697,7 +3412,6 @@ msgstr "ትርጉም"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149408\n"
-"63\n"
"help.text"
msgid "_blank"
msgstr "_ባዶ"
@@ -3706,7 +3420,6 @@ msgstr "_ባዶ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146770\n"
-"64\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a new empty frame."
msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የተፈጠረው በ አዲስ ባዶ ክፈፍ ነው"
@@ -3715,7 +3428,6 @@ msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የተፈጠረው በ አዲስ ባዶ ክ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149771\n"
-"65\n"
"help.text"
msgid "_parent"
msgstr "_ወላጅ"
@@ -3724,7 +3436,6 @@ msgstr "_ወላጅ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159143\n"
-"66\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የሚፈጠረው በ ወላጅ ክፈፍ ነው: ምንም ወላጅ ከሌለ: ሰነድ ይፈጠራል በ ተመሳሳይ ክፈፍ ውስጥ"
@@ -3733,7 +3444,6 @@ msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የሚፈጠረው በ ወላጅ ክፈፍ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151374\n"
-"67\n"
"help.text"
msgid "_self"
msgstr "_ራስ"
@@ -3742,7 +3452,6 @@ msgstr "_ራስ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148600\n"
-"68\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in the same frame."
msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የሚፈጠረው በ ተመሳሳይ ክፈፍ ነው"
@@ -3751,7 +3460,6 @@ msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የሚፈጠረው በ ተመሳሳይ ክ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153067\n"
-"69\n"
"help.text"
msgid "_top"
msgstr "_ወደ ላይ"
@@ -3760,7 +3468,6 @@ msgstr "_ወደ ላይ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149174\n"
-"70\n"
"help.text"
msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የሚፈጠረው በ ከፍተኛ-ደረጃ መስኮት ነው: ይህም ማለት: በ ከፍተኛው ክፈፍ ከ ቅደም ተከተል ውስጥ: የ አሁኑ ክፈፍ ከፍተኛ መስኮት ከሆነ: ሰነዱ የሚፈጠረው በ አሁኑ ክፈፍ ውስጥ ነው"
@@ -3769,7 +3476,6 @@ msgstr "የሚቀጥለው ሰነድ የሚፈጠረው በ ከፍተኛ-ደረ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156172\n"
-"185\n"
"help.text"
msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms."
msgstr "የ ክፈፍ ባህሪ ዋጋ አለው ለ HTML ፎርሞች: ነገር ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ዋጋ የለውም"
@@ -3778,7 +3484,6 @@ msgstr "የ ክፈፍ ባህሪ ዋጋ አለው ለ HTML ፎርሞች: ነገ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146950\n"
-"114\n"
"help.text"
msgid "Graphics"
msgstr "ንድፎች"
@@ -3787,7 +3492,6 @@ msgstr "ንድፎች"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154344\n"
-"115\n"
"help.text"
msgid "An image button has a <emph>Graphics </emph>property. <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">The<emph> Graphics</emph> property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
msgstr "የ ምስል ቁልፍ የ <emph>ንድፍ </emph>ባህሪዎች አለው <ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_URL\">የ<emph> ንድፍ</emph> ባህሪዎች የሚወስኑት የ ንድፍ መንገድ እና ስም ነው: እርስዎ እንዲታይ የሚፈልጉት በ ቁልፍ ላይ</ahelp> እርስዎ ከ መረጡ የ ንድፍ ፋይል መንገድ በ <emph>...</emph> ቁልፍ ውስጥ: መንገድ እና የ ፋይል ስም በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ራሱ በራሱ ይካተታል"
@@ -3796,7 +3500,6 @@ msgstr "የ ምስል ቁልፍ የ <emph>ንድፍ </emph>ባህሪዎች አ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150530\n"
-"208\n"
"help.text"
msgid "Help text"
msgstr "የ እርዳታ ጽሁፍ"
@@ -3805,7 +3508,6 @@ msgstr "የ እርዳታ ጽሁፍ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156310\n"
-"209\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">የ እርዳታ ጽሁፍ ጠቃሚ ምክር በ መቆጣጠሪያው ላይ ይታይ እንደሆን ምርጫ ማቅረቢያ </ahelp>ጠቃሚ ምክር የሚያሳየው ጽሁፍ በ ተጠቃሚ ዘዴ ውስጥ እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያውን በ መቆጣጠሪያው ላይ ሲያሳርፉ ነው"
@@ -3814,7 +3516,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPTEXT\">የ እርዳታ ጽሁፍ ጠቃሚ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153287\n"
-"210\n"
"help.text"
msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL."
msgstr "ለ URL አይነት ቁልፎች የ እርዳታ ጽሁፍ የሚቀርበው እንደ ተስፋፋ ጠቃሚ ምክር ነው: በ URL አድራሻ ፋንታ የ ሚገባው በ URL ስር ነው"
@@ -3823,7 +3524,6 @@ msgstr "ለ URL አይነት ቁልፎች የ እርዳታ ጽሁፍ የሚቀ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145377\n"
-"212\n"
"help.text"
msgid "Help URL"
msgstr "የ እርዳታ URL"
@@ -3832,7 +3532,6 @@ msgstr "የ እርዳታ URL"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148649\n"
-"213\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">መወሰኛ የ ቡድን ምልክት በ URL ፊደል የሚያመሳክረው የ እርዳታ ሰነድ እና መጥራት ይቻላል በ እርዳታ መቆጣጠሪያ ሜዳ </ahelp> እርዳታ ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ እርዳታ የሚከፍተው ትኩረት ቦታ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ እና ተጠቃሚዎች ሲጫኑ ነው F1."
@@ -3841,7 +3540,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HELPURL\">መወሰኛ የ ቡድን ምልክት
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152541\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Background color"
msgstr "የ መደቡ ቀለም"
@@ -3850,7 +3548,6 @@ msgstr "የ መደቡ ቀለም"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155073\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">የ መቆጣጠሪያ ሜዳ መደብ ቀለም ማሰናጃ </ahelp> የ መደብ ቀለም ለ በርካታ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ዝግጁ ነው: እርስዎ ከ ተጫኑ በ <emph>መደብ ቀለም</emph> ላይ ዝርዝር ይከፈታል እርስዎ ከ ተለያዩ ቀለሞች ውስጥ መምረጥ የሚያስችሎት: የ \"መደበኛ\" ምርጫ የ ስርአቱን ማሰናጃ ይወስዳል: የሚፈለገው ቀለም ካልተገኘ ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ ቀለም ለ መግለጽ በ <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>ቀለም</emph></link> ንግግር ውስጥ"
@@ -3859,7 +3556,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BACKGROUNDCOLOR\" visibility=\"hidden\">የ መቆ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148971\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
msgstr "መሸብለያ መደርደሪያ"
@@ -3868,7 +3564,6 @@ msgstr "መሸብለያ መደርደሪያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3144430\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HSCROLL\" visibility=\"hidden\">እርስዎ የወሰኑትን አይነት የ መሸብለያ መደርደሪያ ወደ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ መጨመሪያ</ahelp> እርስዎ የወሰኑትን አይነት የ መሸብለያ መደርደሪያ ወደ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ መጨመሪያ"
@@ -3893,7 +3588,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">ክፍተት መወሰኛ ለ መደመሪያ ወይን
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146779\n"
-"85\n"
"help.text"
msgid "Value step"
msgstr "ዋጋ ማሰናጃ"
@@ -3902,7 +3596,6 @@ msgstr "ዋጋ ማሰናጃ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155096\n"
-"86\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">የ ማዞሪያ ቁልፍ ክፍተት መወሰኛ </ahelp> እርስዎ የ ዋጋ ክፍተት በቅድሚያ ማሰናዳት ይችላሉ ለ ቁጥር እና ለ ገንዘብ ማዞሪያ ቁልፍ: ይጠቀሙ ቀስት ወደ ላይ እና ወደ ታች የ ማዞሪያ ቁልፍ ዋጋውን ለ መጨመር ወይንም ለ መቀነስ"
@@ -3911,7 +3604,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_VALUESTEP\" visibility=\"hidden\">የ ማዞሪያ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145756\n"
-"73\n"
"help.text"
msgid "List entries"
msgstr "ዝርዝር ማስገቢያዎች"
@@ -3920,7 +3612,6 @@ msgstr "ዝርዝር ማስገቢያዎች"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151300\n"
-"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">በ ሰነድ ውስጥ የሚታዩትን ዝርዝር ማስገቢያዎች መግለጫ: ይህን ዝርዝር ይክፈቱ እና ይጻፉ የ እርስዎን ጽሁፍ: ይጠቀሙ Shift+Enter ለ አዲስ መስመር: በ ዝርዝር እና መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ በ ዝርዝር ማስገቢያዎች ውስጥ የሚታዩትን በ ሰነዱ ውስጥ: ይክፈቱ የ <emph>ዝርዝር ማስገቢያዎች</emph> ሜዳ እና ይጻፉ የ እርስዎን ጽሁፍ </ahelp> እባክዎን ያስታውሱ የ <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">ጠቃሚ ምክር</link> ማመሳከሪያ ወደ ፊደል ገበታ መቆጣጠሪያ"
@@ -3929,7 +3620,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_STRINGITEMLIST\" visibility=\"hidden\">በ ሰነ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152874\n"
-"228\n"
"help.text"
msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
msgstr "በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ነባር ማስገቢያ የሚገባው በ <emph>ነባር መቀላቀያ ምርጫ </emph>ሳጥን ውስጥ ነው"
@@ -3938,7 +3628,6 @@ msgstr "በ ቅድሚያ የ ተገለጸ ነባር ማስገቢያ የሚገባ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154610\n"
-"186\n"
"help.text"
msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
msgstr "ማስታወሻ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች እዚህ የገቡ የሚዋሀዱት ወደ የ ፎርም ከሆነ: ከ <emph>ዳታ</emph> tab ስር <emph>ዝርዝር ይዞታ አይነት</emph> ምርጫ \"ዋጋ ዝርዝር\" ይመረጣል"
@@ -3947,7 +3636,6 @@ msgstr "ማስታወሻ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች እዚህ የገ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154767\n"
-"188\n"
"help.text"
msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
msgstr "እርስዎ ካልፈለጉ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች እንዲጻፉ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ወይንም እንዲተላለፉ ወደ ተቀባይ ዌብ ፎርም ውስጥ: ነገር ግን ዋጋዎችን መመደብ በ ፎርም ውስጥ የማይታዩ: እርስዎ መመደብ ይችላሉ ዝርዝር ማስገቢያዎች ወደ ሌላ ዋጋዎች ውስጥ በ ዋጋ ዝርዝር ውስጥ: ዋጋው የሚወሰነው ከ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>ዳታ</emph></link> tab. ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች አይነት </emph> ትምረጡ ከ ምርጫ \"ዋጋ ዝርዝር\": እና ከዛ ዋጋዎች ያስገቡ ከ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች</emph> የሚመደቡ ወደ ተመሳሳይ የሚታዩ ዝርዝር ማስገቢያዎች ፎርም ውስጥ: ለ ትክክለኛ ስራ: የ ዋጋ ዝርዝር ደንብ አስፈላጊ ነው"
@@ -3956,7 +3644,6 @@ msgstr "እርስዎ ካልፈለጉ የ ዝርዝር ማስገቢያዎች እ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150511\n"
-"189\n"
"help.text"
msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
msgstr "ለ HTML ሰነዶች: ዝርዝር ማስገቢያ የሚገባው <emph>ባጠቃላይ</emph> tab ተመሳሳይ ነው ለ HTML tag <OPTION>ማስገቢያ ለ ዋጋ ዝርዝር የሚገባው በ <emph>ዳታ</emph> tab ስር ነው <emph>ዝርዝር ይዞታው</emph> ተመሳሳይ ነው ለ <OPTION VALUE=...> tag."
@@ -3965,7 +3652,6 @@ msgstr "ለ HTML ሰነዶች: ዝርዝር ማስገቢያ የሚገባው <emp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154290\n"
-"121\n"
"help.text"
msgid "Date max"
msgstr "ከፍተኛ ቀን"
@@ -3974,7 +3660,6 @@ msgstr "ከፍተኛ ቀን"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148637\n"
-"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው ከ ተወሰነ ቀን በላይ እንዳያልፍ ለ መቆጣጠሪያ ዋጋ መወሰኛ </ahelp> እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን ከፍተኛ ቀን"
@@ -3983,7 +3668,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMAX\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149804\n"
-"123\n"
"help.text"
msgid "Max text length"
msgstr "ከፍተኛ የጽሁፍ እርዝመት"
@@ -3992,7 +3676,6 @@ msgstr "ከፍተኛ የጽሁፍ እርዝመት"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150776\n"
-"124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ የሚያስገባውን ከፍተኛ ቁጥር ባህሪዎች መግለጫ </ahelp> ለ ጽሁፍ እና መቀላቀያ ሳጥኖች እርስዎ መወሰን ይችላሉ ከፍተኛውን ቁጥር ባህሪዎች ተጠቃሚ የሚያስገባውን: ይህ መቆጣጠሪያ ሜዳ ባህሪ አስተማማኝ ካልሆነ ነባር ማሰናጃው ዜሮ ይሆናል"
@@ -4001,7 +3684,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MAXTEXTLEN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153813\n"
-"190\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you must not enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
msgstr "መቆጣጠሪያ ከ ተገናኘ ከ ዳታቤዝ ጋር እና የ ጽሁፍ እርዝመት የሚቀበል ከሆነ ከ ዳታቤዝ መግለጫ ውስጥ: እርስዎ እዚህ የ ጽሁፍ እርዝመት ማስገባት የለብዎትም: ማሰናጃ የሚቀበለው ከ ዳታቤዝ ብቻ ነው መቆጣጠሪያ ባህሪ ካልተገለጸ (\"አልተገለጸም\" ሁኔታው)."
@@ -4010,7 +3692,6 @@ msgstr "መቆጣጠሪያ ከ ተገናኘ ከ ዳታቤዝ ጋር እና የ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145599\n"
-"125\n"
"help.text"
msgid "Value max"
msgstr "ከፍተኛ ዋጋ"
@@ -4019,7 +3700,6 @@ msgstr "ከፍተኛ ዋጋ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154733\n"
-"126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው ከ ተወሰነ ዋጋ በላይ እንዳያልፍ ለ መቆጣጠሪያ የ ሜዳ ዋጋ መወሰኛ </ahelp> ለ ቁጥር እና ገንዘብ ሜዳዎች: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን ከፍተኛ ዋጋ"
@@ -4028,7 +3708,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMAX\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154835\n"
-"127\n"
"help.text"
msgid "Time max"
msgstr "ከፍተኛ ሰአት"
@@ -4037,7 +3716,6 @@ msgstr "ከፍተኛ ሰአት"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155762\n"
-"128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው ከ ተወሰነ ሰአት በላይ እንዳያልፍ ለ መቆጣጠሪያ ዋጋ መወሰኛ</ahelp> እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን ከፍተኛ ሰአት"
@@ -4046,7 +3724,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMAX\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150416\n"
-"129\n"
"help.text"
msgid "Multiselection"
msgstr "በርካታ ምርጫዎች"
@@ -4055,7 +3732,6 @@ msgstr "በርካታ ምርጫዎች"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3143275\n"
-"130\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MULTISELECTION\" visibility=\"hidden\">እርስዎን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከ አንድ በላይ እቃ መምረጥ ያስችሎታል </ahelp> እርስዎን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከ አንድ በላይ እቃ መምረጥ ያስችሎታል"
@@ -4072,7 +3748,6 @@ msgstr "<bookmark_value>የ ሐብታም ጽሁፍ መቆጣጠሪያ</bookmark_
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148527\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Text type"
msgstr "የ ጽሁፍ አይነት"
@@ -4081,10 +3756,9 @@ msgstr "የ ጽሁፍ አይነት"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153724\n"
-"22\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37933\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"37933\">የ መስመር መጨረሻ እና አቀራረብ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ ማስቻያ: እንደ ጽሁፍ ሳጥን ወይንም ምልክት አይነት: በ እጅ የ መስመር መጨረሻ ለማስገባት ይጫኑ የ ማስገቢያ ቁልፍ ይምረጡ \"በርካት-መስመር ከ አቀራረብ ጋር\" ለማስገባት የ ጽሁፍ አቀራረብ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the Enter key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">የ መስመር መጨረሻ እና አቀራረብ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ ማስቻያ: እንደ ጽሁፍ ሳጥን ወይንም ምልክት አይነት: በ እጅ የ መስመር መጨረሻ ለማስገባት ይጫኑ የ ማስገቢያ ቁልፍ ይምረጡ \"በርካታ-መስመር ከ አቀራረብ ጋር\" ለማስገባት የ ጽሁፍ አቀራረብ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4163,8 +3837,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1158E\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37965\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
-msgstr "<ahelp hid=\"37965\">የ ጽሁፍ ምርጫ በ ተመረጠው መቆጣጠሪያው ላይ ይቆይ እንደሆን ትኩረቱ በ መቆጣጠሪያው ላይ ሳይሆን ሲቀር </ahelp> እርስዎ ካሰናዱ <emph>ምርጫ መደበቂያ</emph> ወደ \"አይ\" የ ተመረጠው ጽሁፍ ይቆያል እንደ ተመረጠ ትኩረቱ በ መቆጣጠሪያው ላይ ሳይሆን ሲቀር ጽሁፉን በያዘው ላይ ሳይሆን ሲቀር"
+msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when a the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_HIDEINACTIVESELECTION\">የ ጽሁፍ ምርጫ በ ተመረጠው መቆጣጠሪያው ላይ ይቆይ እንደሆን ትኩረቱ በ መቆጣጠሪያው ላይ ሳይሆን ሲቀር </ahelp> እርስዎ ካሰናዱ <emph> ምርጫ መደበቂያ </emph> ወደ \"አይ\" የ ተመረጠው ጽሁፍ ይቆያል እንደ ተመረጠ ትኩረቱ በ መቆጣጠሪያው ላይ ሳይሆን ሲቀር ጽሁፉን በያዘው ላይ ሳይሆን ሲቀር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4179,8 +3853,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115AE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"37966\">መወሰኛ የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች እና ምርጫ ቁልፎች ይታዩ እንደሆን በ 3ዲ መመልከቻ (ነባር) ወይንም በ ጠፍጣፋ መመልከቻ</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_VISUALEFFECT\">መወሰኛ የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች እና ምርጫ ቁልፎች ይታዩ እንደሆን በ 3ዲ መመልከቻ (ነባር) ወይንም በ ጠፍጣፋ መመልከቻ ውስጥ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4195,8 +3869,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN115CE\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37967\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"37967\">መወሰኛ የ ድንበር ቀለም ለ መቆጣጠሪያ የ ድንበር ባህሪ ማሰናጃ \"ጠፍጣፋ\" እይታ እንዳላቸው</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">Specifies the border color for controls that have the Border property set to \"flat\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_BORDERCOLOR\">መወሰኛ የ ድንበር ቀለም ለ መቆጣጠሪያ የ ድንበር ባህሪ ማሰናጃ \"ጠፍጣፋ\" እይታ እንዳላቸው</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4218,7 +3892,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">በ መቆጣጠሪያ ውስጥ ለ ምልክቶች
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149314\n"
-"131\n"
"help.text"
msgid "Date min"
msgstr "አነስተኛ ቀን"
@@ -4227,7 +3900,6 @@ msgstr "አነስተኛ ቀን"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155755\n"
-"132\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ ማስገባት የሚችለውን የ ቅድሚያ ቀን መወሰኛ</ahelp> ተጠቃሚ ማስገባት የሚችለው የ ቅድሚያ ቀን መወሰኛ"
@@ -4236,7 +3908,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATEMIN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ ማ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3152866\n"
-"133\n"
"help.text"
msgid "Value min"
msgstr "አነስተኛ ዋጋ"
@@ -4245,7 +3916,6 @@ msgstr "አነስተኛ ዋጋ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147505\n"
-"134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚው ከ ተወሰነ ዋጋ በታች እንዳያልፍ ለ መቆጣጠሪያ የ ሜዳ ዋጋ መወሰኛ </ahelp> ለ ቁጥር እና ገንዘብ ሜዳዎች: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚያስገባውን አነስተኛ ዋጋ"
@@ -4254,7 +3924,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEMIN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153298\n"
-"135\n"
"help.text"
msgid "Time min"
msgstr "ሰአት ደቂቃ"
@@ -4263,7 +3932,6 @@ msgstr "ሰአት ደቂቃ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148831\n"
-"136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ ማስገባት የሚችለው አነስተኛ ጊዜ መወሰኛ</ahelp> ተጠቃሚ ማስገባት የሚችለው አነስተኛ ጊዜ መወሰኛ"
@@ -4272,7 +3940,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEMIN\" visibility=\"hidden\">ተጠቃሚ ማ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155746\n"
-"137\n"
"help.text"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "የ ዴሲማል ትክክለኛነት"
@@ -4281,7 +3948,6 @@ msgstr "የ ዴሲማል ትክክለኛነት"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146096\n"
-"138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">ከ ዴሲማል ነጥብ በኋላ የሚታየውን የ ቁጥር አሀዝ መወሰኛ </ahelp> በ ቁጥር እና ገንዘብ ሜዳዎች መካከል እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ቁጥር አሀዝ የሚታየውን በ ቀኝ በኩል ከ ዴሲማል ነጥብ በኋላ"
@@ -4290,7 +3956,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DECIMAL_ACCURACY\" visibility=\"hidden\">ከ ዴ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3151340\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "ስም"
@@ -4299,7 +3964,6 @@ msgstr "ስም"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149819\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties </emph>tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a <emph>Name </emph>property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">በ <emph>ባህሪዎች</emph> tab ገጽ ውስጥ: ይህ ምርጫ የሚገልጸው የ መቆጣጠሪያ ስም ነው: በ <emph>ፎርም ባህሪዎች</emph>tab ጽ ውስጥ: ይህ ምርጫ የሚገልጸው የ ፎርም ስም ነው:</ahelp> እያንዳንዱ መቆጣጠሪያ ሜዳ እና እያንዳንዱ ፎርም <emph>ስም </emph>አለው: የሚለይበት ባህሪ: ስሙ ይታያል በ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">ፎርም መቃኛ</link> ውስጥ: እና ስሙን መጠቀም: የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ማመሳከር ይቻላል ከ macro ጋር: ነባር ማሰናጃው ስም ቀደም ብሎ ወስኗል የ ሜዳዎች ምልክት እና ቁጥር በ መጠቀም:"
@@ -4308,7 +3972,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAME\" visibility=\"hidden\">በ <emph>ባህሪ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153025\n"
-"191\n"
"help.text"
msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
msgstr "እርስዎ በ macros የሚሰሩ ከሆነ: እርግጠኛ ይሁኑ የ መቆጣጠሪያ ስሞች ልዩ መሆናቸውን"
@@ -4325,7 +3988,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያ: በ ቡድን ማድረግ</bookmark
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146325\n"
-"192\n"
"help.text"
msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link>."
msgstr "ስሙ እንዲሁም ይጠቅማል በ ቡድን ለማድረግ የ ተለያዩ መቆጣጠሪያዎች በ አንድ ላይ መሆን የሚገባቸውን ተግባሮች: እንደ ሬዲዮ ቁልፍ ያሉ: ይህን ለማድረግ: ተመሳሳይ ስም ይስጡ ለ ሁሉም አባሎች በ ቡድን ውስጥ: የ ተመሳሳይ ስሞች መቆጣጠሪያ ከ ቡድን ውስጥ: በ ቡድን የሆኑ መቆጣጠሪያዎች በሚታይ ይወከላሉ በ መጠቀም የ <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">ቡድን ሳጥን</link>."
@@ -4334,7 +3996,6 @@ msgstr "ስሙ እንዲሁም ይጠቅማል በ ቡድን ለማድረግ የ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149720\n"
-"197\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "መቃኛ መደርደሪያ"
@@ -4343,7 +4004,6 @@ msgstr "መቃኛ መደርደሪያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149918\n"
-"198\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of the table control.</ahelp> Specifies whether to display the navigation bar on the lower border of table controls."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">የ መቃኛ መደርደሪያ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ከታች ድንበር በኩል ይታይ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የ መቃኛ መደርደሪያ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ከታች ድንበር በኩል ይታይ እንደሆን መወሰኛ"
@@ -4352,7 +4012,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATIONBAR\" visibility=\"hidden\">የ መቃ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158426\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "Read-only"
msgstr "ለንባብ-ብቻ"
@@ -4361,7 +4020,6 @@ msgstr "ለንባብ-ብቻ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3153215\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (Yes) or if it can be edited (No).</ahelp> The<emph> Read-only </emph>property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ መቆጣጠሪያ ለ ንባብ-ብቻ (አዎ) ወይንም ሊታረም ይችላል (አይ) </ahelp> የ <emph> ንባብ-ብቻ </emph>ባህሪ መመደብ ይቻላል ለ ሁሉም መቆጣጠሪያዎች ተጠቃሚው ጽሁፍ የሚያስገባበት: እርስዎ ከ መደቡ ለ ንባብ-ብቻ ባህሪዎች የ ምስል ሜዳ የ ንድፍ ሜዳ የሚጠቀም ከ ዳታቤዝ ውስጥ: ተጠቃሚው አዲስ ንድፎች ማስገባት አይችልም ወደ ዳታቤዝ ውስጥ"
@@ -4370,7 +4028,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_READONLY\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ መ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3148912\n"
-"139\n"
"help.text"
msgid "Border"
msgstr "ድንበር"
@@ -4379,16 +4036,14 @@ msgstr "ድንበር"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145637\n"
-"140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the <emph>Border </emph>property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ የ ሜዳዎች ድንበር ይታይ እንደሆን \"ያለ ክፈፍ\": በ \"3-ዲ መመልከቻ\" ወይንም \"ጠፍጣፋ\":</ahelp> በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ክፈፍ ባለው: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ድንበር ማሳያ በ ፎርም መጠቀሚያ ላይ በ <emph>ድንበር </emph>ባህሪዎች ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ከ \"ያለ ክፈፍ\", \"3-ዲ መመልከቻ\" ወይንም \"ጠፍጣፋ\" ምርጫዎች"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BORDER\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ የ ሜዳዎች ድንበር ይታይ እንደሆን \"ያለ ክፈፍ\": በ \"3-ዲ መመልከቻ\" ወይንም \"ጠፍጣፋ\":</ahelp> በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ክፈፍ ባለው: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ድንበር ማሳያ በ ፎርም መጠቀሚያ ላይ በ <emph> ድንበር </emph> ባህሪዎች ውስጥ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ከ \"ያለ ክፈፍ\", \"3-ዲ መመልከቻ\" ወይንም \"ጠፍጣፋ\" ምርጫዎች"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3149266\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "የ Tab ደንብ"
@@ -4397,7 +4052,6 @@ msgstr "የ Tab ደንብ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3147483\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">The <emph>Tab order</emph> property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the Tab key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the Tab key. You can specify the order in which the focus changes with an index under <emph>Tab order</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">የ <emph>Tab ደንብ</emph> ባህሪ የሚወስነው ደንብ መቆጣጠሪያው እንዴት እንደሚያተኩር ነው በ ፎርም ውስጥ: እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ የ Tab ቁልፍ </ahelp> ከ አንድ በላይ መቆጣጠሪያ በያዘ ፎርም ውስጥ: ትኩረቱ ወደሚቀጥለው መቆጣጠሪያ ይንቀሳቀሳል እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ የ Tab ቁልፍ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ደንቡን ትኩረቱ የሚቀየርበትን በ ማውጫ ውስጥ በ <emph>Tab ደንብ</emph> ውስጥ"
@@ -4406,7 +4060,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABINDEX\">የ <emph>Tab ደንብ</emph> ባህ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156207\n"
-"193\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Tab order</emph> property is not available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">Hidden Controls</link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the Tab key."
msgstr "የ <emph>Tab ደንብ</emph> ባህሪ ዝግጁ አይደለም ለ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\">የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ</link> እርስዎ ከ ፈለጉ ማሰናዳት ይችላሉ ይህን ባህሪ ለ ምስል ቁልፎች እና ለ ምስል መቆጣጠሪያ: ስለዚህ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ እነዚህን መቆጣጠሪያዎች በ Tab ቁልፍ"
@@ -4415,7 +4068,6 @@ msgstr "የ <emph>Tab ደንብ</emph> ባህሪ ዝግጁ አይደለም ለ <
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150378\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by 1. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (Tabstop = No) are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the Tab key."
msgstr "ፎርም በሚፈጥሩ ጊዜ: ማውጫ ራሱ በራሱ ይመደባል ለ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ወደ እዚህ ፎርም ውስጥ የሚጨመሩ: እያንዳንዱ የ መቆጣጠሪያ ሜዳ የ ተጨመረው ማውጫ ይመድባል በ መጨመር በ 1. እርስዎ ከ ቀየሩ የ ማውጫ መቆጣጠሪያ: የ ሌሎች መቆጣጠሪያ ማውጫ ራሱ በራሱ ይሻሻላል: አካሎች ትኩረት ውስጥ የማይገቡ (ማስረጊያ ማስቆሚያ = አይ) እንዲሁም ዋጋ ይመድባሉ: ነገር ግን እነዚህ መቆጣጠሪያዎች ይዘለላሉ የ ማስረጊያ ቁልፍ ሲጠቀሙ"
@@ -4424,7 +4076,6 @@ msgstr "ፎርም በሚፈጥሩ ጊዜ: ማውጫ ራሱ በራሱ ይመደ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150640\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
msgstr "እርስዎ በ ቀላሉ መግለጽ ይችላሉ ማውጫዎች ለ ተለያዩ መቆጣጠሪያዎች በ <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> ንግግር ውስጥ"
@@ -4449,7 +4100,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">ተጠቃሚ በ አይጥ መጠቆሚያ በሚሸበ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154049\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "Default status"
msgstr "ነባር ሁኔታው"
@@ -4458,7 +4108,6 @@ msgstr "ነባር ሁኔታው"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150837\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">መወሰኛ የ ምርጫ ወይንም የ ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች ይመረጡ እንዲሆን በ ነባር</ahelp>"
@@ -4467,7 +4116,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">መወሰኛ የ ምርጫ ወ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149242\n"
-"201\n"
"help.text"
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ አይነት ቁልፍ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ሁኔታውን ለ መቆጣጠሪያው: እንደ ነበር መመለሻ ቁልፍ በ ተጠቃሚ እንዲጀምር"
@@ -4476,7 +4124,6 @@ msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ አይነት ቁልፍ: እርስ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156266\n"
-"202\n"
"help.text"
msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the <emph>Default Status</emph> property."
msgstr "ለ ቡድን ምርጫ ሜዳዎች: የ ቡድን ተመሳሳይ ለ ነባር ማሰናጃ የሚገለጸው በ<emph>ነባር ሁኔታ </emph>ባህሪ ነው"
@@ -4485,7 +4132,6 @@ msgstr "ለ ቡድን ምርጫ ሜዳዎች: የ ቡድን ተመሳሳይ ለ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156150\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "Default selection"
msgstr "ነባር ምርጫ"
@@ -4494,7 +4140,6 @@ msgstr "ነባር ምርጫ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148730\n"
-"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp> Specifies the list box entry to mark as the default entry."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ የ ዝርዝር ሳጥን ማስገቢያ ምልክት ለማድረግ እንደ ነባር ማስገቢያ </ahelp> መወሰኛ የ ዝርዝር ሳጥን ማስገቢያ ምልክት ለማድረግ እንደ ነባር ማስገቢያ"
@@ -4503,7 +4148,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SELECT_SEQ\" visibility=\"hidden\">መወ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150028\n"
-"203\n"
"help.text"
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ አይነት ቁልፍ: የ <emph>ነባር ምርጫዎች </emph>ማስገቢያ መግለጫ ለ ሁኔታው በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ እንደ ነበር መመለሻ በ ተጠቃሚው ማስጀመሪያ"
@@ -4528,7 +4172,6 @@ msgstr "ከ <emph>ነባር ምርጫዎች</emph> ንግግር ውስጥ: ይ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150460\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "ነባር ዋጋ"
@@ -4537,7 +4180,6 @@ msgstr "ነባር ዋጋ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154222\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">ነባር ዋጋ ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ ማሰናጃ </ahelp> ለምሳሌ: ነባር ዋጋ ይገባል ፎርም በሚከፈት ጊዜ"
@@ -4546,7 +4188,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EFFECTIVEDEFAULT\">ነባር ዋጋ ለ መቆጣ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150740\n"
-"199\n"
"help.text"
msgid "For a Reset type button, the<emph> Default value entry </emph>defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
msgstr "ለ እንደ ነበር መመለሻ አይነት ቁልፍ: የ <emph>ነባር ዋጋ ማስገቢያ </emph>መግለጫ ሁኔታውን በ መቆጣጠሪያ ውስጥ እንደ ነበር መመለሻ ቁልፍ በ ተጠቃሚው እንዲጀምር"
@@ -4571,7 +4212,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_SCROLLVALUE\">ነባር ዋጋ ለ መሸ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3155440\n"
-"252\n"
"help.text"
msgid "Scroll value max."
msgstr "ከፍተኛ መሸብለያ ዋጋ"
@@ -4580,7 +4220,6 @@ msgstr "ከፍተኛ መሸብለያ ዋጋ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148877\n"
-"251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SCROLLVALUE_MAX\">ከፍተኛ ዋጋ ለ መሸብለያ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ መወሰኛ</ahelp>"
@@ -4685,7 +4324,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">ነባር ጽሁፍ ማሰናጃ ለ ጽሁፍ ሳጥ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3145206\n"
-"144\n"
"help.text"
msgid "Default button"
msgstr "ነባር ቁልፍ"
@@ -4694,7 +4332,6 @@ msgstr "ነባር ቁልፍ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154681\n"
-"145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key.</ahelp> The<emph> Default button</emph> property specifies that the corresponding button will be operated when you press the Return key. If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">የ<emph> ነባር ቁልፍ</emph> ባህሪ የሚወስነው ተመሳሳይ ቁልፍ ይጀምራል እርስዎ ማስገቢያ ቁልፍ ሲጫኑ </ahelp> የ<emph> ነባር ቁልፍ</emph> ባህሪ የሚወስነው ተመሳሳይ ቁልፍ ይጀምራል እርስዎ ማስገቢያ ቁልፍ ሲጫኑ: እርስዎ ንግግር ከ ከፈቱ ወይንም ፎርም እና ሌላ ምንም ተግባር ካልፈጸሙ: ቁልፍ በዚህ ባህሪ ነባር ቁልፍ ነው"
@@ -4703,7 +4340,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_BUTTON\" visibility=\"hidden\">የ<emph>
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3149750\n"
-"175\n"
"help.text"
msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
msgstr "በ ሰነዱ ውስጥ ይህ ባህሪ መመደብ ያለበት ለ ነጠላ ቁልፍ ብቻ ነው"
@@ -4712,7 +4348,6 @@ msgstr "በ ሰነዱ ውስጥ ይህ ባህሪ መመደብ ያለበት ለ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150931\n"
-"177\n"
"help.text"
msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a Submit type button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit Enter after entering the search term in order to start the search."
msgstr "የ ዌብ ገጽ ፎርሞች በሚጠቀሙ ጊዜ: ምናልባት እነዚህ ባህሪዎች ጋር ይደርሱ ይሆናል በ መፈለጊያ masks ውስጥ: እነዚህ ናቸው የ edit masks የያዙ የ ጽሁፍ ሜዳ እና የ ማስገቢያ አይነት ቁልፍ: የ መፈለጊያ ደንብ ይገባል በ ጽሁፍ ሜዳ ውስጥ እና ፍለጋው ይጀመራል ቁልፉን በማስጀመር: ቁልፉ ከ ተገለጽ እንደ ነባር ቁልፍ: ነገር ግን በ ቀላሉ ማስገቢያውን ይጫኑ የ ፍለጋ ቃሉን ካስገቡ በኋላ ፍለጋውን ለ መጀመር"
@@ -4721,7 +4356,6 @@ msgstr "የ ዌብ ገጽ ፎርሞች በሚጠቀሙ ጊዜ: ምናልባት
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3153389\n"
-"221\n"
"help.text"
msgid "Prefix symbol"
msgstr "መነሻ ምልክቶች"
@@ -4730,7 +4364,6 @@ msgstr "መነሻ ምልክቶች"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3150271\n"
-"222\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">የ ገንዘብ ምልክት የሚታየው ከ ቁጥሩ በፊት ወይንም በኋላ መሆኑን መወሰኛ የ ገንዘብ ሜዳ ሲጠቀሙ </ahelp> ነባር ማሰናጃው የ ገንዘብ ምልክቶች በ ቅድሚያ የ ተወሰኑ አይደሉም"
@@ -4739,7 +4372,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRSYM_POSITION\">የ ገንዘብ ምልክት
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3154548\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "Tabstop"
msgstr "ማስረጊያ ማስቆሚያ"
@@ -4748,7 +4380,6 @@ msgstr "ማስረጊያ ማስቆሚያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155361\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">The <emph>Tabstop </emph>property determines if a control field can be selected with the tab key.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">የ <emph>ማስረጊያ ማስቆሚያ </emph>ባህሪ የሚወስነው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ መምረጥ ይቻላል በ tab ቁልፍ </ahelp> የሚቀጥሉት ምርጫዎች ዝግጁ ናቸው:"
@@ -4757,7 +4388,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TABSTOP\">የ <emph>ማስረጊያ ማስቆሚ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148627\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "አይ"
@@ -4766,7 +4396,6 @@ msgstr "አይ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3161673\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "When using the tab key, focusing skips the control."
msgstr "የ ማስረጊያ ቁልፍ በሚጠቀሙ ጊዜ: ትኩረቱን ከ መቆጣጠሪያው ውስጥ ይዘላል"
@@ -4775,7 +4404,6 @@ msgstr "የ ማስረጊያ ቁልፍ በሚጠቀሙ ጊዜ: ትኩረቱን
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159323\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "አዎ"
@@ -4784,7 +4412,6 @@ msgstr "አዎ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148584\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "The control can be selected with the Tab key."
msgstr "መቆጣጠሪያ መምረጥ ይቻላል በ Tab ቁልፍ"
@@ -4793,7 +4420,6 @@ msgstr "መቆጣጠሪያ መምረጥ ይቻላል በ Tab ቁልፍ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146909\n"
-"147\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr "ሺዎች መለያያ"
@@ -4802,7 +4428,6 @@ msgstr "ሺዎች መለያያ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154936\n"
-"148\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">የ ሺዎች መለያያ ማስገቢያ</ahelp> በ ቁጥር እና ገንዘብ ሜዳዎች የ ሺዎች መለያያ ይጠቀሙ እንደሆን እርስዎ መወሰን ይችላሉ"
@@ -4811,7 +4436,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SHOWTHOUSANDSEP\" visibility=\"hidden\">የ ሺዎ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156256\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Label"
msgstr "ምልክት"
@@ -4820,7 +4444,6 @@ msgstr "ምልክት"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156432\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> The Label property sets the label of the control field that is displayed in the form. This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">የ ምልክት ባህሪ ማሰናጃ ለ ምልክት መቆጣጠሪያ ሜዳ ላይ የሚታየው በ ፎርም ላይ በ </ahelp> የ ምልክት ባህሪ ማሰናጃ ለ ምልክት መቆጣጠሪያ ሜዳ ላይ የሚታየው በ ፎርም ላይ: ይህ ባህሪ የሚወስነው የሚታይ ምልክት ወይንም የ አምድ ራስጌ ለ ዳታ ሜዳ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ፎርም ውስጥ ነው"
@@ -4829,10 +4452,9 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LABEL\" visibility=\"hidden\">የ ምልክት ባ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154568\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "When you create a new control, the description predefined in the <emph>Name</emph> property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the <emph>Title</emph> property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
-msgstr "እርስዎ አዲስ መቆጣጠሪያ በሚፈጥሩ ጊዜ: መግለጫው በ ቅድሚያ የ ተገለጸ በ <emph>ስም</emph> ባህሪ ይጠቀማል እንደ ነባር መቆጣጠሪያውን ምልክት ለ መስጠት: ምልክቱ የ መቆጣጠሪያ ስም እና integer ቁጥር መስጫ ለ መቆጣጠሪያ ይይዛል (ለምሳሌ: ትእዛዝ ቁልፍ1) በ <emph>አርእስት</emph> ባህሪ ውስጥ: እርስዎ ሌላ መግለጫ መመደብ ይችላሉለ መቆጣጠሪያ ስለዚህ ምልክቱ ያንፀባርቃል የ ተግባር መቆጣጠሪያ: ማስገቢያውን ይቀይሩ ለ መመደብ መግለጫ የ ምልክት መቆጣጠሪያ ለ ተጠቃሚ የሚታይ ለ መፍጠር"
+msgstr "እርስዎ አዲስ መቆጣጠሪያ በሚፈጥሩ ጊዜ: መግለጫው በ ቅድሚያ የ ተገለጸ በ <emph> ስም </emph> ባህሪ ይጠቀማል እንደ ነባር መቆጣጠሪያውን ምልክት ለ መስጠት: ምልክቱ የ መቆጣጠሪያ ስም እና ኢንቲጀር ቁጥር መስጫ ለ መቆጣጠሪያ ይይዛል (ለምሳሌ: ትእዛዝ ቁልፍ1) በ <emph> አርእስት </emph> ባህሪ ውስጥ: እርስዎ ሌላ መግለጫ መመደብ ይችላሉለ መቆጣጠሪያ ስለዚህ ምልክቱ ያንፀባርቃል የ ተግባር መቆጣጠሪያ: ማስገቢያውን ይቀይሩ ለ መመደብ መግለጫ የ ምልክት መቆጣጠሪያ ለ ተጠቃሚ የሚታይ ለ መፍጠር"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4846,7 +4468,6 @@ msgstr "<bookmark_value>በርካታ-መስመር አርእስቶች በ ፎር
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3163820\n"
-"223\n"
"help.text"
msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the arrow button. You can enter a line break by pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "ለ መፍጠር በርካታ-መስመር አርእስት ያለው: መክፈቻ ለ መቀላቀያ ሳጥን የ ቀስት ቁልፍ በ መጠቀም: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ መስመር መጨረሽ በ መጫን Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
@@ -4855,7 +4476,6 @@ msgstr "ለ መፍጠር በርካታ-መስመር አርእስት ያለው:
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3159407\n"
-"55\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Title</emph> property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the <emph>Name</emph> property."
msgstr "የ <emph>አርእስት</emph> ባህሪ የሚጠቅመው ለ ምልክት ብቻ ነው የ ፎርም አካሎችን በሚታየው የ ተጠቃሚ ገጽታ ውስጥ: እርስዎ የሚሰሩ ከሆነ በ macros: የ ማስኬጃ ጊዜ ያስታውሱ: መቆጣጠሪያ ጋር ሁል ጊዜ የሚደረሰው በ <emph>ስም</emph> ባህሪዎች ነው"
@@ -4864,7 +4484,6 @@ msgstr "የ <emph>አርእስት</emph> ባህሪ የሚጠቅመው ለ ምል
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3150293\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -4873,7 +4492,6 @@ msgstr "URL"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154358\n"
-"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an \"Open document / web page\" button.</ahelp> Enter the URL address for a Open document or web page button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ የ URL አድራሻ የሚከፍት እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ የ \"ሰነድ መክፈቻ / ድህረ ገጽ መቃኛ\" ቁልፍ </ahelp> ያስገቡ የ URL አድራሻ ለ ተከፈተ ሰነድ ወይንም በ ድህረ ገጽ ቁልፍ አይነት ውስጥ በ <emph>URL</emph> ሳጥን ውስጥ: አድራሻው ይከፈታል እርስዎ ቁልፍ ሲጫኑ"
@@ -4882,7 +4500,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TARGET_URL\" visibility=\"hidden\">መወሰኛ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146074\n"
-"211\n"
"help.text"
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
msgstr "እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያውን በ ቁልፉ ላይ ካንቀሳቀሱ በ ተጠቃሚ ዘዴ ውስጥ: የ URL ይታያል እንደ የ ተስፋፋ ጠቃሚ ምክር: ሌላ ምንም የ እርዳታ ጽሁፍ ሳይገባ"
@@ -4891,7 +4508,6 @@ msgstr "እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያውን በ ቁልፉ ላይ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3147134\n"
-"149\n"
"help.text"
msgid "Currency symbol"
msgstr "የ ገንዘብ ምልክት"
@@ -4900,7 +4516,6 @@ msgstr "የ ገንዘብ ምልክት"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145160\n"
-"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ባህሪዎች ወይንም ሀረግ ለ ገንዘብ ምልክት </ahelp> በ ገንዘብ ሜዳ ውስጥ: እርስዎ በቅድሚያ-መግለጽ ይችላሉ ለ ገንዘብ ምልክት ባህሪዎች በማስገባት ወይንም ሀረግ በ <emph>ገንዘብ ምልክት</emph> ባህሪ ውስጥ"
@@ -4909,7 +4524,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">እርስ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3144444\n"
-"154\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "ዋጋ"
@@ -4918,7 +4532,6 @@ msgstr "ዋጋ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152417\n"
-"155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">እርስዎ የ ተወረሰውን ዳታ ማስገባት ይችላሉ በ ተደበቀ መቆጣጠሪያ </ahelp> በ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">ተደበቀ መቆጣጠሪያ</link> ስር በ <emph>ዋጋ</emph> ውስጥ: እርስዎ የ ተወረሰውን ዳታ ማስገባት ይችላሉ በ ተደበቀ መቆጣጠሪያ: ይህ ዳታ ይተላለፋል ፎርሙ በሚላክ ጊዜ"
@@ -4927,7 +4540,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">እርስዎ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157315\n"
-"156\n"
"help.text"
msgid "Password characters"
msgstr "የ መግቢያ ቃል ባህሪዎች"
@@ -4936,7 +4548,6 @@ msgstr "የ መግቢያ ቃል ባህሪዎች"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3155323\n"
-"157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII-code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from 0 to 255."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">የ ጽሁፍ ሳጥን እንደ የ መግቢያ ቃል ማስገቢያ ተጠቅመው ከሆነ: ያስገቡ የ ASCII-ኮድ ለሚታየው ባህሪ: ይህ ባህሪ ይታያል ከ ተጻፈው ባህሪዎች ይልቅ በ ተጠቃሚው ለ መግቢያ ቃል </ahelp> ተጠቃሚው የ መግቢያ ቃል ካስገባ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ ባህሪዎች የሚታየውን በ ተጠቃሚ የ ተጻፈውን ከማሳየት ይልቅ: በ <emph>የ መግቢያ ቃል ባህሪ</emph> ማስገቢያ በ ASCII ኮድ የ ተፈለገውን ባህሪ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ዋጋዎች ከ 0 ጀምሮ እስከ 255 ድረስ"
@@ -4945,7 +4556,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ECHO_CHAR\" visibility=\"hidden\">የ ጽሁፍ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3152493\n"
-"158\n"
"help.text"
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (Insert - Special Character)."
msgstr "ባህሪዎች እና የ ASCII ኮዶች መታየት ይችላሉ በ <emph>የተለዩ ባህሪዎች </emph> ንግግር (ማስገቢያ - የተለዩ ባህሪዎች)."
@@ -4954,7 +4564,6 @@ msgstr "ባህሪዎች እና የ ASCII ኮዶች መታየት ይችላሉ በ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157884\n"
-"159\n"
"help.text"
msgid "Literal mask"
msgstr "ቃል በ ቃል መሸፈኛ"
@@ -4963,7 +4572,6 @@ msgstr "ቃል በ ቃል መሸፈኛ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3157557\n"
-"160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the Edit mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">መግለጫ የ literal mask. የ literal mask የያዘው የ መጀመሪያ ዋጋዎች ነው እና ሁል ጊዜ ይታያሉ ከ ወረዱ በኋላ: </ahelp> ከ masked ሜዳዎች ጋር እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ literal mask. የ literal mask የያዘው የ ፎርም መጀመሪያ ዋጋዎች ነው እና ሁል ጊዜ ይታያሉ ፎርሙ ከ ወረደ በኋላ የ ባህሪ ኮድ በ መጠቀም ለ Edit mask, እርስዎ ማስገቢያዎች መወሰን ይችላሉ ተጠቃሚ የሚጽፈው ወደ የ masked ሜዳ ውስጥ"
@@ -4972,7 +4580,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">መግለጫ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3148513\n"
-"161\n"
"help.text"
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
msgstr "የ literal mask ሁል ጊዜ እርዝመቱ ተመሳሳይ መሆን አለበት ከ edit mask እርዝመት ጋር: ይህ ካልሆነ የ edit mask ተቆርጧል ወይንም በ ባዶ ተሞልቷል የ edit mask እርዝመት"
@@ -4981,7 +4588,6 @@ msgstr "የ literal mask ሁል ጊዜ እርዝመቱ ተመሳሳይ መሆን
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3146762\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Font"
msgstr "ፊደል"
@@ -4990,7 +4596,6 @@ msgstr "ፊደል"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3151037\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">ፊደል ይምረጡ ለ ጽሁፍ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ ያለ </ahelp> ለ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች የሚታይ ጽሁፍ ወይንም አርእስት ያላቸው: ይምረጡ የ ፊደል ማሳያ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን: ለ መክፈት የ <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>ፊደል</emph></link>ንግግር ውስጥ: ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ: የ ተመረጠውን ፊደል ተጠቅሞበታል የ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ስሞች እና ዳታ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ውስጥ ለማሳየት"
@@ -4999,7 +4604,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FONT\" visibility=\"hidden\">ፊደል ይምረ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3156734\n"
-"162\n"
"help.text"
msgid "Row height"
msgstr "የ ረድፍ እርዝመት"
@@ -5008,7 +4612,6 @@ msgstr "የ ረድፍ እርዝመት"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3160455\n"
-"163\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, 2 cm."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ROWHEIGHT\" visibility=\"hidden\">የ ረድፍ እርዝመት ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳ መወሰኛ </ahelp> በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: ለ ረድፍ እርዝመት ዋጋ ያስገቡ: እርስዎ ከ ፈለጉ ዋጋ ማስገባት ይችላሉ: ይህን ተከትሎ ዋጋ ያለው የ መለኪያ ክፍል: ለምሳሌ: 2 ሴሚ"
@@ -5033,7 +4636,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ ጽሁፍ ሜዳዎች: ይምረጡ የ መስመ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3160477\n"
-"168\n"
"help.text"
msgid "Time format"
msgstr "የ ሰአት አቀራረብ"
@@ -5042,7 +4644,6 @@ msgstr "የ ሰአት አቀራረብ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3145187\n"
-"169\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">You can define the desired format for the time display.</ahelp> You can define the desired format for the time display."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">እርስዎ መግለጽ ይችላሉ እንዲታይ የሚፈልጉትን የ ጊዜ አቀራረብ </ahelp> እርስዎ መግለጽ ይችላሉ እንዲታይ የሚፈልጉትን የ ጊዜ አቀራረብ"
@@ -5051,7 +4652,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TIMEFORMAT\" visibility=\"hidden\">እርስዎ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3158195\n"
-"170\n"
"help.text"
msgid "Help text"
msgstr "የ እርዳታ ጽሁፍ"
@@ -5060,7 +4660,6 @@ msgstr "የ እርዳታ ጽሁፍ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146823\n"
-"171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">ተጨማሪ መረጃ መወሰኛ ወይንም መግለጫ ጽሁፍ ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ: </ahelp> በ እያንዳንዱ መቆጣጠሪያ ውስጥ እርስዎ መወሰን ይችላሉ ተጨማሪ መረጃ መወሰኛ ወይንም መግለጫ ጽሁፍ ለ መቆጣጠሪያ ሜዳ: ይህ ባህሪ ፕሮግራመሮችን ይረዳል እንዲያስቀምጡ ተጨማሪ መረጃ መጠቀም የሚችሉት በ ፕሮግራም ኮድ ውስጥ: ይህን ሜዳ መጠቀም ይችላሉ: ለምሳሌ: ለ ተለዋዋጮች ወይንም ሌሎች መገምገሚያ ደንቦች"
@@ -5069,7 +4668,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TAG\" visibility=\"hidden\">ተጨማሪ መረጃ
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"hd_id3157828\n"
-"232\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
msgstr "አቀራረብ"
@@ -5078,7 +4676,6 @@ msgstr "አቀራረብ"
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3146843\n"
-"233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FORMATKEY\">የ አቀራረብ ኮድ ለ መቆጣጠሪያ መወሰኛ: ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ የ አቀራረብ ኮድ ለ መምረጥ </ahelp>"
@@ -5112,8 +4709,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120B1\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37930\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
-msgstr "<ahelp hid=\"37930\">በ ተመረጠው መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ የ ተግባሮች ደንብ ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት የ ተግባር እቃዎች ናቸው: መዝገብ ማስቀመጫ: መተው: አዲስ መዝገብ: መዝገብ ማጥፊያ: ማነቃቂያ:"
+msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Action items are the following: Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">በ ተመረጠው መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ የ ተግባሮች ደንብ ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት የ ተግባር እቃዎች ናቸው: መዝገብ ማስቀመጫ: መተው: አዲስ መዝገብ: መዝገብ ማጥፊያ: ማነቃቂያ:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5128,8 +4725,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120D9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37928\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
-msgstr "<ahelp hid=\"37928\">በ ተመረጠው የ መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ የ እቃዎች ቦታ ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት እቃዎች ናቸው ቦታቸው የሚቀየረው: የ መቅረጫ ምልክት: የ መቅረጫ ቦታ: የ መቅረጫ ምልክት መቁጠሪያ: የ መቅረጫ መቁጠሪያ:"
+msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Positioning items are the following: Record label, Record position, Record count label, Record count."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">በ ተመረጠው የ መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ የ እቃዎች ቦታ ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት እቃዎች ናቸው ቦታቸው የሚቀየረው: የ መቅረጫ ምልክት: የ መቅረጫ ቦታ: የ መቅረጫ ምልክት መቁጠሪያ: የ መቅረጫ መቁጠሪያ:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5144,8 +4741,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN120DB\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37929\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
-msgstr "<ahelp hid=\"37929\">በ ተመረጠው መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ የ ተግባሮች ደንብ ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት የ መቃኛ እቃዎች ናቸው: የ መጀመሪያ መዝገብ: ያለፈው መዝገብ: የሚቀጥለው መዝገብ: የ መጨረሻው መዝገብ:"
+msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Navigation items are the following: First record, Previous record, Next record, Last record."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">በ ተመረጠው መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ የ ተግባሮች ደንብ ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት የ መቃኛ እቃዎች ናቸው: የ መጀመሪያ መዝገብ: ያለፈው መዝገብ: የሚቀጥለው መዝገብ: የ መጨረሻው መዝገብ:"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5160,8 +4757,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN1215A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37931\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort."
-msgstr "<ahelp hid=\"37931\">በ ተመረጠው መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ ማጣሪያዎች ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት የ ማጣሪያ እና መለያ እቃዎች ናቸው: እየጨመረ በሚሄድ መለያ: እየቀነሰ በሚሄድ መለያ: ራሱ በራሱ ማጣሪያ መለያ: ነባር ማጣሪያ: ማጣሪያ መፈጸሚያ: እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ"
+msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected Navigation Bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">በ ተመረጠው መቃኛ መደርደሪያ መቆጣጠሪያ ላይ ማጣሪያዎች ይታይ ወይንም ይደበቅ እንደሆን መወሰኛ </ahelp> የሚከተሉት የ ማጣሪያ እና መለያ እቃዎች ናቸው: እየጨመረ በሚሄድ መለያ: እየቀነሰ በሚሄድ መለያ: ራሱ በራሱ ማጣሪያ መለያ: ነባር ማጣሪያ: ማጣሪያ መፈጸሚያ: እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5176,8 +4773,8 @@ msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN12179\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"37927\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"37927\">በ ተመረጠው የ መቃኛ መደርደሪያ ማሳያ ላይ ምልክት ትንሽ ወይንም ትልቅ ይሆን እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected Navigation Bar should be small or large.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">በ ተመረጠው የ መቃኛ መደርደሪያ ማሳያ ላይ ምልክት ትንሽ ወይንም ትልቅ ይሆን እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5279,7 +4876,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያ: ማመሳከሪያ በ SQL</bookmark
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3155413\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">ዳታ</link>"
@@ -5288,7 +4884,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">ዳታ</link>"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155306\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page allows you to assign a data source to the selected control."
msgstr "የ<emph> ዳታ </emph>tab ገጽ የሚያስችለው እርስዎ የ ዳታ ምንጭ ወደ ተመረጠው መቆጣጠሪያ መመደብ እንዲችሉ ነው"
@@ -5297,7 +4892,6 @@ msgstr "የ<emph> ዳታ </emph>tab ገጽ የሚያስችለው እርስዎ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148773\n"
-"64\n"
"help.text"
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
msgstr "ከ ዳታቤዝ ጋር አገናኝ ላላቸው ፎርሞች: የተዛመደው ዳታቤዝ ይገለጻል በ <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">ፎርም ባህሪዎች</link>. እርስዎ ተግባሩን ማግኘት ይችላሉ ለዚህ በ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>ዳታ</emph></link> tab ገጽ ውስጥ"
@@ -5306,7 +4900,6 @@ msgstr "ከ ዳታቤዝ ጋር አገናኝ ላላቸው ፎርሞች: የተ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149377\n"
-"65\n"
"help.text"
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
msgstr "የሚቻለው ማሰናጃ ለ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ መቆጣጠሪያ እንደ መቆጣጠሪያው አይነት ይለያያል: ለ እርስዎ የሚታየው ምርጫ ዝግጁ የሆነው ነው ለ አሁኑ መቆጣጠሪያ እና አገባብ: የሚቀጥሉት ሜዳዎች ዝግጁ ናቸው:"
@@ -5331,7 +4924,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች እና ራዲ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3159121\n"
-"71\n"
"help.text"
msgid "Reference value (on)"
msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋ (በርቷል)"
@@ -5340,7 +4932,6 @@ msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋ (በርቷል)"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163812\n"
-"141\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">እርስዎ ማመሳከሪያ ዋጋ ማስገባት ይችላሉ ለ ዌብ ፎርም: ወደ ሰርቨር ይላካል: ፎርሙ በሚላክ ጊዜ: ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ውስጥ: ያስገቡት ዋጋ ይጻፋል ከ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ: ወደ ተመደበው መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ </ahelp> እርስዎ ማመሳከሪያ ዋጋ መመደብ ይችላሉ ለ ምርጫ ቁልፎች እና ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: የ ማመሳከሪያ ዋጋ ይተላለፋል ወደ ሰርቨር የ ዌብ ፎርም በሚላክ ጊዜ: ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ውስጥ የገቡት ዋጋዎች እዚህ ይጻፋሉ ከ ዳታቤዝ ውስጥ: በ ተመደበው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ:"
@@ -5349,7 +4940,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_REFVALUE\" visibility=\"hidden\">እርስዎ ማ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150225\n"
-"204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
msgstr "<emph>ማመሳከሪያ ዋጋዎች ለ ዌብ ፎርሞች</emph>"
@@ -5358,7 +4948,6 @@ msgstr "<emph>ማመሳከሪያ ዋጋዎች ለ ዌብ ፎርሞች</emph>"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147611\n"
-"205\n"
"help.text"
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋዎች በጣም ጠቃሚ ናቸው እርስዎ የ ዌብ ፎርም የሚነድፉ ከሆነ: እና የ ሁኔታው መቆጣጠሪያ መረጃ የሚተላለፍ ከሆነ ወደ ሰርቨር ውስጥ: ተጠቃሚው መቆጣጠሪያው ላይ ከተጫነ: ተመሳሳይ ማመሳከሪያ ዋጋ ወደ ሰርቨር ይላካል"
@@ -5367,7 +4956,6 @@ msgstr "ማመሳከሪያ ዋጋዎች በጣም ጠቃሚ ናቸው እርስ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149570\n"
-"194\n"
"help.text"
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ሁለት መቆጣጠሪያዎች ካለዎት ለ ምርጫ: ለ \"ሴት\" እና \"ወንድ\": እና ማመሳከሪያ ከ መደቡ ዋጋ 1 ለ \"ሴት\" እና ዋጋ 2 ለ \"ወንድ\": ዋጋ 1 ወደ ሰርቨር ይተላለፋል ተጠቃሚው ሲጫኑ \"ሴት\"ሜዳ እና ዋጋ 2 ይላካል የ \"ወንድ\" ሜዳ ሲጫኑ"
@@ -5376,7 +4964,6 @@ msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ሁለት መቆጣጠሪያዎች ካለዎ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150260\n"
-"206\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
msgstr "<emph>ማመሳከሪያ ዋጋዎች ለ ዳታቤዝ ፎርሞች</emph>"
@@ -5385,7 +4972,6 @@ msgstr "<emph>ማመሳከሪያ ዋጋዎች ለ ዳታቤዝ ፎርሞች</emp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150654\n"
-"207\n"
"help.text"
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
msgstr "ለ ዳታቤዝ ፎርሞች: እርስዎ መመደብ ይችላሉ የ ሁኔታዎችን ምርጫ ወይንም ምልክት ማድረጊያ ሳጥን በ ማመሳከሪያ ዋጋ: መለያ ከ ዳታቤዝ ውስጥ: እርስዎ ሶስት ምርጫ ማሰናጃ ካላዎት: ለምሳሌ: \"በ ሂደት ላይ\": \"ተፈጽሟል\": እና \"እንደገና ገብቷል\": በ ተመሳሳይ ማመሳከሪያ ዋጋዎች: \"የሚሰሩ\": \"እሺ\": እና \"RS\": እነዚህ ማመሳከሪያ ዋጋዎች ይታያሉ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ተመሳሳይ ምርጫ ላይ ከ ተጫኑ"
@@ -5394,7 +4980,6 @@ msgstr "ለ ዳታቤዝ ፎርሞች: እርስዎ መመደብ ይችላሉ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Data field"
msgstr "የ ዳታ ሜዳ"
@@ -5403,7 +4988,6 @@ msgstr "የ ዳታ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155852\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">የ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያው የሚያመሳክረው ሜዳ መወሰኛ</ahelp>ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ውስጥ: እርስዎ በ መቆጣጠሪያ ማገናኘት ይችላሉ ከ ዳታ ሜዳዎች ጋር"
@@ -5412,7 +4996,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CONTROLSOURCE\" visibility=\"hidden\">የ ዳታ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153224\n"
-"75\n"
"help.text"
msgid "You have several possibilities:"
msgstr "እርስዎ በርካታ አማራጮች አለዎት:"
@@ -5421,7 +5004,6 @@ msgstr "እርስዎ በርካታ አማራጮች አለዎት:"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159110\n"
-"66\n"
"help.text"
msgid "First case: There is only one table in the form."
msgstr "የ መጀመሪያ ጉዳይ: በ ፎርሙ ውስጥ ያለው ሰንጠረዥ አንድ ነው"
@@ -5430,7 +5012,6 @@ msgstr "የ መጀመሪያ ጉዳይ: በ ፎርሙ ውስጥ ያለው ሰን
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156356\n"
-"67\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
msgstr "ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ውስጥ ይወስኑ የ ዳታ ሜዳ ምንጭ ሰንጠረዥ ይዞታዎች እርስዎ እንዲታይ የሚፈልጉትን"
@@ -5439,7 +5020,6 @@ msgstr "ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ውስጥ ይወስኑ የ ዳታ ሜዳ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146898\n"
-"76\n"
"help.text"
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
msgstr "ሁለተኛ ጉዳይ: መቆጣጠሪያው የሚገባው ለ ንዑስ ፎርም ነው ለ ተፈጠረው በ SQL ጥያቄ"
@@ -5448,7 +5028,6 @@ msgstr "ሁለተኛ ጉዳይ: መቆጣጠሪያው የሚገባው ለ ንዑ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154273\n"
-"77\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
msgstr "ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ውስጥ ይወስኑ የ SQL ሜዳ መግለጫ ይዞታዎች እርስዎ እንዲታይ የሚፈልጉትን"
@@ -5457,7 +5036,6 @@ msgstr "ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ውስጥ ይወስኑ የ SQL ሜዳ መ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153949\n"
-"78\n"
"help.text"
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
msgstr "ሶስተኛ ጉዳይ: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">መቀላቀያ ሳጥኖች</link>"
@@ -5466,7 +5044,6 @@ msgstr "ሶስተኛ ጉዳይ: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147494\n"
-"79\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
msgstr "ለ መቀላቀያ ሳጥኖች: የ ዳታ ምንጭ ሰጠረዥ ሜዳ ዋጋዎቹ የሚገቡበት ወይንም የ ተመረጡበት በ ተጠቃሚው በ ተወሰነ ቦታ መቀመጥ አለበት ከ <emph>ዳታ ሜዳ </emph> ዋጋዎቹ ይታያሉ በ ዝርዝር በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ መሰረት አድርገው የ SQL አረፍተ ነገር: እና ይገባል በ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> ውስጥ"
@@ -5475,7 +5052,6 @@ msgstr "ለ መቀላቀያ ሳጥኖች: የ ዳታ ምንጭ ሰጠረዥ ሜ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145167\n"
-"68\n"
"help.text"
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
msgstr "አራተኛ ጉዳይ: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">ዝርዝር ሳጥኖች</link>"
@@ -5484,7 +5060,6 @@ msgstr "አራተኛ ጉዳይ: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153764\n"
-"91\n"
"help.text"
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
msgstr "የ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ምንም የሚታይ ዳታ አልያዘም: ነገር ግን ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ጋር በ መደበኛ የ ዳታ ሜዳ ውስጥ"
@@ -5493,7 +5068,6 @@ msgstr "የ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ምንም የሚታይ ዳታ አ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149021\n"
-"69\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ዝርዝር ሳጥን እንዲያሳይ ዳታ ከ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተገናኘ ከ አሁኑ የ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ጋር: ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ለ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ ሜዳ ይግለጹ የ ዝርዝር ሳጥን ይዞታ የሚያመሳክረውን: ወይንም እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ዳታቤዝ ሜዳ የሚታየውን በ ፎርም ውስጥ ያለውን ዳታ የሚቆጣጠረውን ሜዳ: ይህ የ ዳታ ሜዳ የሚያቀርበው ወደ ሌላ ሰንጠረዥ የሚያገናኝ ነው: ሁለቱም ሰንጠረዦች ከ ተገናኙ በ መደበኛ ያ ዳታ ሜዳ: ብዙ ጊዜ የ ዳታ ሜዳ ውስጥ ነው የ መለያ ቁጥሮች የሚቀመጡት: የ ዳታ ሜዳ ይዞታዎቹ የሚታየው በ ፎርም ውስጥ የሚወሰነው በ SQL statement ነው በ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> ውስጥ"
@@ -5502,7 +5076,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ዝርዝር ሳጥን እንዲያሳይ ዳ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153924\n"
-"80\n"
"help.text"
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
msgstr "ዝርዝር ሳጥኖች የሚሰሩት ከ ማመሳከሪያ ጋር ነው: ሊፈጸሙ ይችላሉ ከ ተገናኘ ሰንጠረዥ ጋር በ SQL statements (fourth case) ወይንም በ ዋጋዎች ዝርዝርዝ ውስጥ:"
@@ -5511,7 +5084,6 @@ msgstr "ዝርዝር ሳጥኖች የሚሰሩት ከ ማመሳከሪያ ጋር
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145641\n"
-"58\n"
"help.text"
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
msgstr "<emph>ማመሳከሪያዎች በ አገናኝ ሰንጠረዥ ውስጥ (SQL statements)</emph>"
@@ -5520,7 +5092,6 @@ msgstr "<emph>ማመሳከሪያዎች በ አገናኝ ሰንጠረዥ ውስ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3147341\n"
-"59\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ዝርዝር ሳጥን እንዲያሳይ ዳታ ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተገናኘ በ መደበኛ ዳታ ሜዳ ለ ሰንጠረዥ ፎርሙ መሰረት ያደረገ: የ አገናኝ ሜዳ ለ ፎርም ሰንጠረዥ ይገለጻል ከ <emph>ዳታ ሜዳ </emph> ውስጥ"
@@ -5529,7 +5100,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ዝርዝር ሳጥን እንዲያሳይ ዳ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155174\n"
-"60\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
msgstr "አገናኙ የ ተፈጠረው በ SQL ምርጫ ነው: እርስዎ ከ መረጡ የ \"SQL\" ወይንም \"Native SQL\", ይገለጻል በ <emph>ውስጥ: ይጻፉ ዝርዝር ይዞታዎችን</emph> በ ሜዳ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph>ውስጥ: እንደ ምሳሌ: ሰንጠረዥ \"ትእዛዝ\" ተጋናኝቷል ከ አሁኑ ፎርም መቆጣጠሪያ ጋር: እና ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ \"ደንበኞች\" ተገናኝቷል ከ \"ትእዛዝ\" ሰንጠረዥ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ SQL statement እንደሚከተለው:"
@@ -5538,7 +5108,6 @@ msgstr "አገናኙ የ ተፈጠረው በ SQL ምርጫ ነው: እርስዎ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148537\n"
-"70\n"
"help.text"
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
msgstr "ይምረጡ የ ደንበኛ ስም: የ ደንበኛ ቁጥር ከ ደንበኞች ውስጥ"
@@ -5547,7 +5116,6 @@ msgstr "ይምረጡ የ ደንበኛ ስም: የ ደንበኛ ቁጥር ከ ደ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154967\n"
-"71\n"
"help.text"
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "ይህ \"የ ደንበኛ ስም\" የ ዳታ ሜዳ ነው ከ ተገናኘ ሰንጠረዥ ጋር \"ደንበኞች\", እና \"የ ደንበኛ ስም\" የ ሰንጠረዥ ሜዳ ነው \"ደንበኞች\" የ ተገናኘ ከ ሜዳ ጋር ለ ሰንጠረዥ ፎርም ጋር በ \"ትእዛዞች\" የ ተወሰነ ቁጥር ለ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
@@ -5556,7 +5124,6 @@ msgstr "ይህ \"የ ደንበኛ ስም\" የ ዳታ ሜዳ ነው ከ ተገ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163808\n"
-"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
msgstr "<emph>የ ዋጋ ዝርዝሮች በ መጠቀም ማመሳከሪያ</emph>"
@@ -5565,7 +5132,6 @@ msgstr "<emph>የ ዋጋ ዝርዝሮች በ መጠቀም ማመሳከሪያ</em
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145295\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥኖች: እርስዎ የ ዋጋ ዝርዝሮች መጠቀም ይችላሉ: የ ዋጋ ዝርዝሮች የ ማመሳከሪያ ዋጋዎች ዝርዝሮች መግለጫ ናቸው: ስለዚህ የ ፎርም መቆጣጠሪያ በ ቀጥታ ይዞታዎችን አያሳይምከ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ: ነገር ግን ዋጋዎች ይመድባል በ ዋጋ ዝርዝር ውስጥ"
@@ -5574,7 +5140,6 @@ msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥኖች: እርስዎ የ ዋጋ ዝርዝሮች
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151186\n"
-"57\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
msgstr "እርስዎ የሚሰሩ ከሆነ በ ማመሳከሪያ ዋጋዎች ለ ዋጋ ዝርዝር: የ ዳታ ሜዳ ይዞታ እርስዎ መግለጽ የሚፈልጉት ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ፎርም ውስጥ አይታይም: እንዲሁም የ ተመደቡ ዋጋዎች: እርስዎ ከ መረጡ \"የ ዋጋ ዝርዝር\" ከ <emph>ዳታ</emph> tab ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች አይነት</emph> እና ማመሳከሪያ ዋጋ ከ መደቡ ለሚታየው ዝርዝር ማስገቢያ በ ፎርም ስር <emph> ዝርዝር ማስገቢያዎች </emph> (ይገባሉ በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>ባጠቃላይ</emph></link> tab) ከዛ ማመሳከሪያ ዋጋ ይወዳደራል ከ ተሰጠው ዳታ ይዞታ ሜዳ ጋር: የ ማመሳከሪያ ዋጋ ተመሳሳይ ከሆነ ከ ዳታ ሜዳ ይዞታ ጋር: የ ተዛመደው ዝርዝር ማስገቢያ በ ፎርሙ ላይ ይታያል"
@@ -5583,7 +5148,6 @@ msgstr "እርስዎ የሚሰሩ ከሆነ በ ማመሳከሪያ ዋጋዎች
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3154664\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "መዝለያ ሜዳ"
@@ -5592,7 +5156,6 @@ msgstr "መዝለያ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148475\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUNDCOLUMN\" visibility=\"hidden\">ማውጫ ይጠቀሙ ለ ተወሰነ የ ሰንጠረዥ ሜዳ ወይንም የ ሰንጠረዥ SQL ጥያቄ ለ ማገናኘት ከ ሰጠው ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>ጋር: ዋጋ ያላቸው ዋጋዎች ለዚህ ባህሪ የሚከተሉት ናቸው 1, 2, 3, እና ወዘተ </ahelp>"
@@ -5609,7 +5172,6 @@ msgstr "እርስዎ ይዞታዎችን ካጠፉ ከ <emph>መዝለያ ሜዳ<
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154588\n"
-"72\n"
"help.text"
msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
msgstr "ይህ ባህሪ ለ ዝርዝር ሳጥኖች የሚገልጸው የትኛው የ ተገናኘ ዳታ ሜዳ እንደሚታይ ነው በ ሰንጠረዥ ማሳያ ፎርም ላይ"
@@ -5618,16 +5180,14 @@ msgstr "ይህ ባህሪ ለ ዝርዝር ሳጥኖች የሚገልጸው የት
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151213\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
-msgstr "በ ፎርም የ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይዞታዎችን ለማሳየት የ ተገናኘ ሰንጠረዥ ከ ፎርም ሰንጠረዥ ጋር: እና ከዛ ይግለጹ የ <emph>ዝርዝር ይዞታ አይነት</emph> ሜዳ ማሳያው ይወሰን እንደሆን በ SQL ትእዛዝ ወይንም የ (ተገናኘ) ሰንጠረዥ ጋር ተደርሷል: በ <emph>ሜዳ መዝለያ</emph> ባህሪዎች: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ማውጫ የ ዳታ ሜዳ ለ መወሰን ለ ጥያቄ ወይንም ለ ተገናኘ የ ሰንጠረዥ ዝርዝር ሜዳ"
+msgstr "በ ፎርም የ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ይዞታዎችን ለማሳየት የ ተገናኘ ሰንጠረዥ ከ ፎርም ሰንጠረዥ ጋር: እና ከዛ ይግለጹ የ <emph> ዝርዝር ይዞታ አይነ ት</emph> ሜዳ ማሳያው ይወሰን እንደሆን በ SQL ትእዛዝ ወይንም የ (ተገናኘ) ሰንጠረዥ ጋር ተደርሷል: በ <emph> ሜዳ መዝለያ </emph> ባህሪዎች: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ማውጫ የ ዳታ ሜዳ ለ መወሰን ለ ጥያቄ ወይንም ለ ተገናኘ የ ሰንጠረዥ ዝርዝር ሜዳ"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3148427\n"
-"73\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
msgstr "የ ባህሪ <emph>ሜዳ መዝለያ</emph> ለ ፎርሞች ብቻ ነው የሚጠቅመው ከ አንድ በላይ ሰንጠረዥ ጋር የሚደርሱ: ፎርሙ መሰረት ካደረገ በ አንድ ሰንጠረዥ ላይ ብቻ: የሚታየው ሜዳ በ ፎርም ውስጥ ይወሰናል በ ቀጥታ በ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ውስጥ: ነገር ግን እርስዎ ዝርዝር ሳጥን እንዲያሳይ ከፈለጉ ዳታ ከ ሰንጠረዥ ውስጥ የተገናኘ ከ አሁኑ ሰንጠረዥ ጋር በ መደበኛ የ ዳታ ሜዳ: የ ተገናኘው የ ዳታ ሜዳ የሚገለጸው በ ባህሪ ነው በ <emph>ሜዳ መዝለያ</emph> ውስጥ"
@@ -5636,7 +5196,6 @@ msgstr "የ ባህሪ <emph>ሜዳ መዝለያ</emph> ለ ፎርሞች ብቻ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150365\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ ከ \"SQL\" ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች አይነት</emph> የ SQL ትእዛዝ ማውጫ ይወስናል ለሚወሰነው: ለምሳሌ: እርስዎ ከ ወሰኑ የ SQL ትእዛዝ እንደ \"መምረጫ ሜዳ1, ሜዳ2 ከ ሰንጠረዥ ስም\" ስር <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> የሚያመሳክረው የሚከተሉትን ሰንጠረዥ ነው:"
@@ -5645,7 +5204,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ መረጡ ከ \"SQL\" ስር <emph>ዝርዝር ይዞ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154716\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "መዝለያ ሜዳ"
@@ -5654,7 +5212,6 @@ msgstr "መዝለያ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150666\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "Link"
msgstr "አገናኝ"
@@ -5663,7 +5220,6 @@ msgstr "አገናኝ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154286\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "-1"
msgstr "-1"
@@ -5672,7 +5228,6 @@ msgstr "-1"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3845757\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ ተመረጠው ማስገቢያ ማውጫ በ ዝርዝር ውስጥ የ ተገናኘ ነው ከ ሜዳ መግለጫ ጋር ከ <emph> ዳታ ሜዳ </emph> ውስጥ"
@@ -5681,7 +5236,6 @@ msgstr "የ ተመረጠው ማስገቢያ ማውጫ በ ዝርዝር ውስጥ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3854206\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
msgstr "{ባዶ} ወይንም 0"
@@ -5690,7 +5244,6 @@ msgstr "{ባዶ} ወይንም 0"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145257\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ1\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
@@ -5699,7 +5252,6 @@ msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ1\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150887\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -5708,7 +5260,6 @@ msgstr "1"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156064\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ2\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
@@ -5717,7 +5268,6 @@ msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳ \"ሜዳ2\" ተገናኝቷል ከ ተወሰነ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154134\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"ሰንጠረዥ\" ከ <emph>ከ ዝርዝር ይዞታዎች አይነት</emph> ውስጥ: የ ሰንጠረዥ አካል ይገልጻል የሚወሰነውን ማውጫ: ለምሳሌ: የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ከ ተመረጠ ከ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph>ውስጥ የሚያመሳክረው የሚከተሉትን ሰንጠረዥ ነው:"
@@ -5726,7 +5276,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"ሰንጠረዥ\" ከ <emph>ከ ዝርዝ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155379\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
msgstr "መዝለያ ሜዳ"
@@ -5735,7 +5284,6 @@ msgstr "መዝለያ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155529\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "Link"
msgstr "አገናኝ"
@@ -5744,7 +5292,6 @@ msgstr "አገናኝ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154287\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "-1"
msgstr "-1"
@@ -5753,7 +5300,6 @@ msgstr "-1"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145757\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ ተመረጠው ማስገቢያ ማውጫ በ ዝርዝር ውስጥ የ ተገናኘ ነው ከ ሜዳ መግለጫ ጋር ከ <emph> ዳታ ሜዳ </emph> ውስጥ"
@@ -5762,7 +5308,6 @@ msgstr "የ ተመረጠው ማስገቢያ ማውጫ በ ዝርዝር ውስጥ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155373\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "{empty} or 0"
msgstr "{ባዶ} ወይንም 0"
@@ -5771,7 +5316,6 @@ msgstr "{ባዶ} ወይንም 0"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154260\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ 1ኛ አምድ ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ጋር"
@@ -5780,7 +5324,6 @@ msgstr "የ 1ኛ አምድ ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ተወሰነ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156448\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -5789,7 +5332,6 @@ msgstr "1"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154486\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ 2ኛ አምድ ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ጋር"
@@ -5798,7 +5340,6 @@ msgstr "የ 2ኛ አምድ ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ተወሰነ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149949\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
@@ -5807,7 +5348,6 @@ msgstr "2"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146767\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
msgstr "የ 3ኛ አምድ ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ተወሰነ ሜዳ ጋር ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ጋር"
@@ -5816,7 +5356,6 @@ msgstr "የ 3ኛ አምድ ሰንጠረዥ ተገናኝቷል ከ ተወሰነ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3149772\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Type of list contents"
msgstr "የ ዝርዝር ይዞታዎች አይነት"
@@ -5825,7 +5364,6 @@ msgstr "የ ዝርዝር ይዞታዎች አይነት"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154419\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">የሚሞላውን ዳታ መወሰኛ በ ዝርዝር ውስጥ: እና በ መቀላቀያ ሳጥኖች ውስጥ </ahelp> በ ዝርዝር እና በ መቀላቀያ ሳጥኖች ውስጥ የሚሞላውን ዳታ መወሰኛ"
@@ -5834,7 +5372,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCETYPE\" visibility=\"hidden\">የሚሞ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153326\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
msgstr "በ \"ዋጋ ዝርዝር\" ምርጫ ውስጥ: ሁሉም ያስገቡዋቸው ማስገቢያዎች በ <emph> ዝርዝር ማስገቢያ</emph> ሜዳ በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>ባጠቃላይ</emph></link> tab በ መቆጣጠሪያ ውስጥ ይታያል: ለ ዳታቤዝ ፎርሞች: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ማመሳከሪያ ዋጋዎች (ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>ማመሳከሪያዎች በ መጠቀም የ ዋጋ ዝርዝር </emph></link> ክፍል)."
@@ -5843,7 +5380,6 @@ msgstr "በ \"ዋጋ ዝርዝር\" ምርጫ ውስጥ: ሁሉም ያስገቡ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153067\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
msgstr "የ መቆጣጠሪያው ይዞታ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ማንበብ ብቻ ከሆነ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ የ ዳታ ምንጭ በ ሌሎች ምርጫ: ለምሳሌ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በ ሰንጠረዥ እና በ ጥያቄዎች መካከል"
@@ -5852,7 +5388,6 @@ msgstr "የ መቆጣጠሪያው ይዞታ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ማንበ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3153820\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "List content"
msgstr "ዝርዝር ይዞታዎች"
@@ -5861,7 +5396,6 @@ msgstr "ዝርዝር ይዞታዎች"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159171\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ውስጥ: የ ዳታ ምንጭ ይወስኑ ለዝርዝር ይዞታዎች ለ ፎርም-አካላት: ይህን ሜዳ መጠቀም ይቻላል ለ መግለጽ የ ዋጋ ዝርዝር ለ ሰነዶች ያለ ዳታቤዝ ግንኙነት </ahelp>"
@@ -5870,16 +5404,14 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LISTSOURCE\">ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ውስ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3168456\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
-msgstr "ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ጉዳይ ውስጥ: የ ዳታ ምንጭ የሚወስነው የ ዝርዝር ማስገቢያ ወይንም መቀላቀያ ሳጥን ነው: እንደ ተመረጠው አይነት: እርስዎ መምረጥ አለብዎት የ ተለያያ የ ዳታ ምንጭ ከ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph>ውስጥ: እነዚህ እቃዎች በ እርስዎ ዳታቤዝ ውስጥ ቀርበዋል ይገኛሉ: ሁሉም የ ዳታቤዝ እቃዎች የሚመረጡት በ <emph>አይነት ይዞታ ዝርዝር </emph> ውስጥ እዚህ ይቀርባሉ: እርስዎ ከ መረጡ የ \"ዋጋ ዝርዝር\" ምርጫ እንደ አይነት: እርስዎ ማመሳከሪያን ለ ዳታቤዝ ፎርሞች መጠቀም ይችላሉ: የ መቆጣጠሪያ ማሳያውን የሚቆጣጠረው በ SQL ትእዛዝ ከሆነ: የ SQL አረፍተ ነገር የሚገባው እዚህ ነው"
+msgstr "ከ ዳታቤዝ ፎርሞች ጉዳይ ውስጥ: የ ዳታ ምንጭ የሚወስነው የ ዝርዝር ማስገቢያ ወይንም መቀላቀያ ሳጥን ነው: እንደ ተመረጠው አይነት: እርስዎ መምረጥ አለብዎት የ ተለያያ የ ዳታ ምንጭ ከ <emph> ዝርዝር ይዞታ </emph> ውስጥ: እነዚህ እቃዎች በ እርስዎ ዳታቤዝ ውስጥ ቀርበዋል ይገኛሉ: ሁሉም የ ዳታቤዝ እቃዎች የሚመረጡት በ <emph> አይነት ይዞታ ዝርዝር </emph> ውስጥ እዚህ ይቀርባሉ: እርስዎ ከ መረጡ የ \"ዋጋ ዝርዝር\" ምርጫ እንደ አይነት: እርስዎ ማመሳከሪያን ለ ዳታቤዝ ፎርሞች መጠቀም ይችላሉ: የ መቆጣጠሪያ ማሳያውን የሚቆጣጠረው በ SQL ትእዛዝ ከሆነ: የ SQL አረፍተ ነገር የሚገባው እዚህ ነው"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155870\n"
-"81\n"
"help.text"
msgid "Examples of SQL statements:"
msgstr "ለምሳሌ የ SQL መግለጫ:"
@@ -5888,7 +5420,6 @@ msgstr "ለምሳሌ የ SQL መግለጫ:"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3144504\n"
-"82\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥኖች: የ SQL መግለጫ የሚቀጥለው ፎርም ይኖረዋል:"
@@ -5897,7 +5428,6 @@ msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥኖች: የ SQL መግለጫ የሚቀጥለው
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156188\n"
-"83\n"
"help.text"
msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
msgstr "ይምረጡ ሜዳ1, ሜዳ2 ከ ሰንጠረዥ"
@@ -5906,7 +5436,6 @@ msgstr "ይምረጡ ሜዳ1, ሜዳ2 ከ ሰንጠረዥ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155266\n"
-"84\n"
"help.text"
msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
msgstr "እዚህ \"ሰንጠረዥ\" ሰንጠረዥ ነው ዳታው የሚታየው በ ዝርዝር ውስጥ በ መቆጣጠሪያ (ዝርዝር ሰንጠረዥ) ውስጥ: \"ሜዳ1\" የ ዳታ ሜዳ የሚገልጸው የሚታይ ማስገቢያ ነው በ ፎርም ውስጥ: ይዞታው የሚታየው በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ነው: \"ሜዳ2\" ሜዳ ነው የ ዝርዝር ሰንጠረዥ የ ተገናኘው ከ ፎርም ሰንጠረዥ ጋር (የ ዋጋ ሰንጠረዥ) በ ሙሉ ሜዳ ከ <emph>ዳታ ሜዳ</emph> ከሆነ <emph>መዝለያ ሜዳ</emph> = 1 ተመርጧል"
@@ -5915,7 +5444,6 @@ msgstr "እዚህ \"ሰንጠረዥ\" ሰንጠረዥ ነው ዳታው የሚታ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145074\n"
-"85\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
msgstr "ለ መቀላቀያ ሳጥኖች: የ SQL መግለጫ የሚቀጥለውን ፎርም ይይዛል:"
@@ -5924,7 +5452,6 @@ msgstr "ለ መቀላቀያ ሳጥኖች: የ SQL መግለጫ የሚቀጥለ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3150991\n"
-"86\n"
"help.text"
msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
msgstr "ይምረጡ የ ተለያየ ሜዳ ከ ሰንጠረዥ ውስጥ"
@@ -5933,7 +5460,6 @@ msgstr "ይምረጡ የ ተለያየ ሜዳ ከ ሰንጠረዥ ውስጥ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154344\n"
-"87\n"
"help.text"
msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
msgstr "እዚህ \"ሜዳ\" የ ዳታ ሜዳ ነው ከ ዝርዝር ሰንጠረዥ ውስጥ \"ሰንጠረዥ\" ይዞታው የሚታየው በ ዝርዝር በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ"
@@ -5942,7 +5468,6 @@ msgstr "እዚህ \"ሜዳ\" የ ዳታ ሜዳ ነው ከ ዝርዝር ሰንጠ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3149328\n"
-"74\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
msgstr "<emph>የ ዋጋ ዝርዝሮች ለ HTML ሰነዶች</emph>"
@@ -5951,7 +5476,6 @@ msgstr "<emph>የ ዋጋ ዝርዝሮች ለ HTML ሰነዶች</emph>"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156034\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
msgstr "ለ HTML ፎርሞች: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ ዋጋ ዝርዝር ከ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች</emph>ውስጥ: ይምረጡ ከ ምርጫ \"የ ዋጋ ዝርዝር\" ከ <emph>ይዞታዎች ዝርዝር ውስጥ</emph> እዚህ ያስገቡት ዋጋ አይታይም በ ፎርሙ ውስጥ: እና የሚጠቅመው ዋጋዎች ለ መወሰን ነው: ለሚታዩት ማስገቢያዎች: የ ተፈጸሙ ማስገቢያዎች በ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች</emph> ውስጥ ተመሳሳይ ነው ከ HTML tag ጋር<OPTION VALUE=...>."
@@ -5960,7 +5484,6 @@ msgstr "ለ HTML ፎርሞች: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ ዋ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154855\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
msgstr "ለ ተመረጠው ማስገቢያ ዳታ በሚያስተላልፉ ጊዜ ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ወይንም መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: ሁለቱም የ ዋጋዎች ዝርዝር ይታያሉ በ ፎርም ውስጥ: የገባው በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>ባጠቃላይ</emph></link> tab ስር <emph>ዝርዝር ማስገቢያዎች</emph> እና ዝርዝር ዋጋ ይገባል ከ <emph>ዳታ</emph> tab ስር <emph>ዝርዝር ማስገቢያ</emph> ይወሰዳሉ: ይህ (ምንም-ባዶ) ጽሁፍ ቢመረጥም በ ዋጋ ዝርዝር ውስጥ (<OPTION VALUE=...>): ይተላለፋል: ያለበለዚያ ጽሁፉ ይታያል እንደ (<OPTION>) መቆጣጠሪያ ሲላክ"
@@ -5969,7 +5492,6 @@ msgstr "ለ ተመረጠው ማስገቢያ ዳታ በሚያስተላልፉ ጊ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3163377\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
msgstr "የ ዋጋ ዝርዝር የያዘው ባዶ ሀረግ ከሆነ: ዋጋ ያስገቡ \"$$$ባዶ$$$\" ከ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> ውስጥ: በ ተመሳሳይ ቦታ (ማስታወሻ በ አቢይ ፊደል/በ ትንሽ ፊደል). $[officename] ይህን ማስገቢያ እንደ ባዶ ይተረጉማል እና ይመድባል ወደ ተገቢው ዝርዝር ማስገቢያ"
@@ -5978,7 +5500,6 @@ msgstr "የ ዋጋ ዝርዝር የያዘው ባዶ ሀረግ ከሆነ: ዋጋ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3156309\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
msgstr "የሚቀጥለው ሰንጠረዥ የሚያሳየው ግንኙነቶችን ነው በ HTML, JavaScript, መካከል እና የ $[officename] ሜዳ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> በ መጠቀም ለምሳሌ: የ ዝርዝር ሳጥን የ ተሰየመ \"ዝርዝር ሳጥን1\". በዚህ ጊዜ \"እቃ\" የሚያሳየው ዝርዝር ማስገቢያ ነው በ ፎርም ውስጥ የሚታይ:"
@@ -5987,7 +5508,6 @@ msgstr "የሚቀጥለው ሰንጠረዥ የሚያሳየው ግንኙነቶች
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159204\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
msgstr "<emph>HTML Tag</emph>"
@@ -5996,7 +5516,6 @@ msgstr "<emph>HTML Tag</emph>"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3152539\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "<emph>JavaScript</emph>"
msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
@@ -6005,7 +5524,6 @@ msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3158404\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
msgstr "<emph>የ ዋጋ ዝርዝር ማስገቢያ ለ መቆጣጠሪያ (ዝርዝር ይዞታ)</emph>"
@@ -6014,7 +5532,6 @@ msgstr "<emph>የ ዋጋ ዝርዝር ማስገቢያ ለ መቆጣጠሪያ (
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151198\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
msgstr "<emph>የተላለፈ ዳታ</emph>"
@@ -6023,7 +5540,6 @@ msgstr "<emph>የተላለፈ ዳታ</emph>"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154668\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "<OPTION>Item"
msgstr "<OPTION>እቃ"
@@ -6032,7 +5548,6 @@ msgstr "<OPTION>እቃ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154269\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "Not possible"
msgstr "አይቻልም"
@@ -6041,7 +5556,6 @@ msgstr "አይቻልም"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153109\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "\"\""
msgstr "\"\""
@@ -6050,7 +5564,6 @@ msgstr "\"\""
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154596\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
msgstr "የሚታይ ዝርዝር ማስገቢያ (\"ዝርዝር ሳጥን1=እቃ\")"
@@ -6059,7 +5572,6 @@ msgstr "የሚታይ ዝርዝር ማስገቢያ (\"ዝርዝር ሳጥን1=እ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3146892\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">እቃ"
@@ -6068,7 +5580,6 @@ msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">እቃ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154604\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
msgstr "ዝርዝር ሳጥን1.ምርጫዎች[0].ዋጋ=\"ዋጋ\""
@@ -6077,7 +5588,6 @@ msgstr "ዝርዝር ሳጥን1.ምርጫዎች[0].ዋጋ=\"ዋጋ\""
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3153689\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "\"Value\""
msgstr "\"ዋጋ\""
@@ -6086,7 +5596,6 @@ msgstr "\"ዋጋ\""
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3159226\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
msgstr "ለ ዝርዝር ማስገቢያ የ ተመደበው ዋጋ (\"ዝርዝር ሳጥን1=ዋጋ\")"
@@ -6095,7 +5604,6 @@ msgstr "ለ ዝርዝር ማስገቢያ የ ተመደበው ዋጋ (\"ዝርዝ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155944\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
msgstr "<OPTION VALUE=\"\">እቃ"
@@ -6104,7 +5612,6 @@ msgstr "<OPTION VALUE=\"\">እቃ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3155147\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
msgstr "ዝርዝር ሳጥን1.ምርጫዎች[0].ዋጋ=\"\""
@@ -6113,7 +5620,6 @@ msgstr "ዝርዝር ሳጥን1.ምርጫዎች[0].ዋጋ=\"\""
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3154763\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "\"$$$empty$$$\""
msgstr "\"$$$ባዶ$$$\""
@@ -6122,7 +5628,6 @@ msgstr "\"$$$ባዶ$$$\""
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151012\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
msgstr "ባዶ ሀረጎች (\"ዝርዝር ሳጥን1=\")"
@@ -6131,7 +5636,6 @@ msgstr "ባዶ ሀረጎች (\"ዝርዝር ሳጥን1=\")"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3148901\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "ባዶ ሀረግ ባዶ ነው"
@@ -6140,7 +5644,6 @@ msgstr "ባዶ ሀረግ ባዶ ነው"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3145357\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">Defines how an empty string input should be handled. If set to Yes, an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to No, any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_EMPTY_IS_NULL\">ባዶ ሀረግ እንዴት እንደሚያዝ መግለጫ: ወደ አዎ ከተሰናዳ: የ ማስገቢያ ሀረግ ለ ዜሮ እርዝመት ይወሰዳል እንደ ዋጋ ቦዶ: ወደ አይ ከተሰናዳ: ማንኛውም ማስገቢያ ይወሰዳል እንደ-ነበረ ያለ ምንም መቀየሪያ </ahelp>"
@@ -6165,7 +5668,6 @@ msgstr "የ ዳታቤዝ ስርአት ይለያያል እና ምናልባት የ
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"hd_id3161653\n"
-"88\n"
"help.text"
msgid "Filter proposal"
msgstr "ማጣሪያ መጠየቂያ"
@@ -6174,7 +5676,6 @@ msgstr "ማጣሪያ መጠየቂያ"
msgctxt ""
"01170102.xhp\n"
"par_id3151221\n"
-"89\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the AutoComplete function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly. </variable>"
msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\"HID_PROP_FILTERPROPOSAL\">እርስዎ ፎርም በሚያሰናዱ ጊዜ: እርስዎ ማሰናዳት ይችላሉ የ \"ማጣሪያ ማቅረቢያ\" ለ እያንዳንዱ የ ጽሁፍ ሳጥን ባህሪዎች ከ <emph>ዳታ</emph> tab ተመሳሳይ ውስጥ: <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ውስጥ: በ ማጣሪያ ዘዴ በሚፈልጉ ጊዜ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በዚህ ሜዳ ውስጥ ካሉ ሁሉም መረጃዎች ውስጥ </ahelp> የ ሜዳ ይዞታ መምረጥ ይቻላል በራሱ መጨረሻ ተግባር: ማስታወሻ: ነገር ግን ይህ ተግባር ብዙ ማስታወሻ እና ጊዜ ይፈልጋል: በተለይ ትልቅ የ ዳታቤዝ በሚጠቀሙ ጊዜ: እና ብዙ ጊዜ አዘውትረው አይጠቀሙ</variable>"
@@ -7079,7 +6580,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች; ሁኔታዎች</bookmark_valu
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148643\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">ሁኔታዎች</link>"
@@ -7088,7 +6588,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">ሁኔታዎ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152350\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
msgstr "በ<emph> ሁኔታዎች </emph>tab ገጽ ውስጥ እርስዎ ማገናኘት ይችላሉ macros ከ ሁኔታዎች ጋር የ ተፈጠሩ በ ፎርሞች መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ውስጥ"
@@ -7097,16 +6596,14 @@ msgstr "በ<emph> ሁኔታዎች </emph>tab ገጽ ውስጥ እርስዎ ማ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155419\n"
-"40\n"
"help.text"
-msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. An <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link></caseinline><defaultinline>dialog</defaultinline></switchinline> opens."
-msgstr "ሁኔታው በሚፈጠር ጊዜ: የተገናኘው macro ይጠራል: macro ለ ሁኔታ ለ መመደብ: ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ: የ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Macro መመደቢያ</link></caseinline><defaultinline>ንግግር</defaultinline></switchinline> መክፈቻ"
+msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\">Assign Action</link> dialog opens."
+msgstr "ሁኔታው በሚፈጠር ጊዜ: የ ተገናኘው macro ይጠራል: የ macro ሁኔታ ለ መፈጸም: ይጫኑ የ <emph>...</emph> ቁልፍ: የ <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"> ተግባር መፈጸሚያ </link> ንግግር ይከፈታል"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149732\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page. The following events are defined:"
msgstr "እንደ መቆጣጠሪያው አይነት: የ ተለያዩ ሁኔታዎች ዝግጁ ናቸው:ዝግጁ የሆኑ ሁኔታዎች ብቻ ለ ተመረጠው መቆጣጠሪያ እና ለ ተመረጠው ይዞታዎች በ <emph>ሁኔታዎች</emph> tab ገጽ ውስጥ: የሚቀጥሉት ሁኔታዎች ተገልጸዋል"
@@ -7115,7 +6612,6 @@ msgstr "እንደ መቆጣጠሪያው አይነት: የ ተለያዩ ሁኔታ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3149191\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Approve action"
msgstr "ተግባሩን ይፍቀዱ"
@@ -7124,7 +6620,6 @@ msgstr "ተግባሩን ይፍቀዱ"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3153717\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"Submit\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">ሁኔታው የ ተፈጸመው ተግባር ከ መጀመሩ በፊት ነው መቆጣጠሪያውን በ መጫን </ahelp> ለምሳሌ ይጫኑ የ \"ማቅረቢያ\" ቁልፍ የ መላኪያ ተግባር ያስነሳል: ነገር ግን ዋናው \"ማስገቢያ\" ሂደት የሚጀምረው በ <emph>ማስነሻ</emph> ሁኔታ ሲፈጠር ነው: የ <emph>ተግባር ማጽደቂያ</emph> ሁኔታ እርስዎን የሚያስችለው ሂደቱን ማስቆም ነው: የ ተገናኘው ዘዴ መልስ ይልካል ሀሰት <emph>በሚጀምር ጊዜ</emph> አይፈጸምም"
@@ -7133,7 +6628,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">ሁኔታው የ ተፈጸ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "Execute action"
msgstr "ተግባር መፈጸሚያ"
@@ -7142,7 +6636,6 @@ msgstr "ተግባር መፈጸሚያ"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145609\n"
-"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"Submit\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">የ <emph>ተግባር መፈጸሚያ </emph> ሁኔታ የሚፈጠረው ተግባር ሲጀምር ነው</ahelp> ለምሳሌ: እርስዎ \"ማስገቢያ\" ቁልፍ በ እርስዎ ፎርም ላይ ካስገቡ: የ መላኪያ ሂደት የሚወክለው ተግባር ይጀምራል"
@@ -7151,7 +6644,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ACTIONPERFORMED\">የ <emph>ተግባር መፈጸ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156343\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "Changed"
msgstr "ተቀይሯል"
@@ -7160,7 +6652,6 @@ msgstr "ተቀይሯል"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148755\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">The<emph> Changed </emph>event takes place when the control loses the focus and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">የ<emph> ተቀየሩ </emph>ሁኔታዎች የሚፈጸሙት መቆጣጠሪያው ትኩረት ሲያጣ ነው እና የ መቆጣጠሪያው ይዞታ ተቀይሯል ትኩረቱን ካጣ ጀምሮ </ahelp>"
@@ -7169,7 +6660,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">የ<emph> ተቀየሩ </emph>ሁኔታ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Text modified"
msgstr "ጽሁፉ ተሻሽሏል"
@@ -7178,7 +6668,6 @@ msgstr "ጽሁፉ ተሻሽሏል"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150495\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">The<emph> Text modified </emph>event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">የ<emph> ጽሁፍ ማሻሻያ </emph>የሚፈጸመው እርስዎ ጽሁፍ ሲያስገቡ ወይንም ሲያሻሽሉ ነው በ ማስገቢያ ሜዳ ውስጥ </ahelp>"
@@ -7187,7 +6676,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">የ<emph> ጽሁፍ ማሻሻያ </em
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154123\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Item status changed"
msgstr "የ እቃው ሁኔታ ተቀይሯል"
@@ -7196,16 +6684,14 @@ msgstr "የ እቃው ሁኔታ ተቀይሯል"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150870\n"
-"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The<emph> Item status changed</emph> event takes place if he status of the control field has changed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">የ<emph> እቃ ሁኔታ ተቀይሯል </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ መቆጠጠሪያ ሁኔታ ሲቀየር ነው </ahelp> የ<emph> እቃ ሁኔታ ተቀይሯል</emph> ሁኔታው የሚፈጸመው የ መቆጠጠሪያ ሁኔታው ሲቀየር ነው"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">The<emph> Item status changed </emph>event takes place if the status of the control field has changed.</ahelp> The<emph> Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\" visibility=\"hidden\">የ <emph> እቃ ሁኔታ ተቀይሯል </emph> ሁኔታ የሚፈጸመው የ መቆጠጠሪያ ሁኔታ ሲቀየር ነው </ahelp> የ <emph> እቃ ሁኔታ ተቀይሯል </emph> ሁኔታው የሚፈጸመው የ መቆጣጠሪያ ሁኔታው ሲቀየር ነው"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3151176\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "When receiving focus"
msgstr "በማተኮር ላይ እንዳለ"
@@ -7214,7 +6700,6 @@ msgstr "በማተኮር ላይ እንዳለ"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154218\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">The<emph> When receiving focus </emph>event takes place if a control field receives the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">የ<emph> ትኩረት በሚያገኝ ጊዜ </emph>ሁኔታው የሚፈጸመው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ሁኔታ ትኩረት ሲያገኝ ነው </ahelp>"
@@ -7223,7 +6708,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">የ<emph> ትኩረት በሚያገ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3150447\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "When losing focus"
msgstr "ትኩረት በሚያጣበት ጊዜ"
@@ -7240,7 +6724,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">ይህ<emph> ትኩረት በሚያጣ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Key pressed"
msgstr "ቁልፍ ተጭነዋል"
@@ -7249,7 +6732,6 @@ msgstr "ቁልፍ ተጭነዋል"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3152940\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">The <emph>Key pressed </emph>event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">የ <emph>ቁልፍ ተጭነዋል </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው ተጠቃሚው ማንኛውንም ቁልፍ ሲጫን ነው መቆጣጠሪያው ትኩረት እንዳለው </ahelp> ይህ ሁኔታ ምናልባት የ ተገናኘ ነው ከ macro ማስገቢያዎች ጋር ለ መመርመር"
@@ -7258,7 +6740,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">የ <emph>ቁልፍ ተጭነዋል </em
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154127\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "Key released"
msgstr "ቁልፍ ለቀዋል"
@@ -7267,7 +6748,6 @@ msgstr "ቁልፍ ለቀዋል"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3154150\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">The<emph> Key released </emph>event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">የ <emph>ቁልፍ ለቀዋል </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው ተጠቃሚው ማንኛውንም ቁልፍ ሲለቅ ነው መቆጣጠሪያው ትኩረት እንዳለው </ahelp>"
@@ -7276,7 +6756,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">የ <emph>ቁልፍ ለቀዋል </emph>ሁ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3154921\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "Mouse inside"
msgstr "አይጥ ውስጥ"
@@ -7285,7 +6764,6 @@ msgstr "አይጥ ውስጥ"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3148618\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">The<emph> Mouse inside </emph>event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">የ<emph> አይጥ ውስጥ </emph>ሁኔታው ይፈጸማል የ አይጥ ቁልፍ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ ሲሆን </ahelp>"
@@ -7294,7 +6772,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">የ<emph> አይጥ ውስጥ </emph
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "አይጡ ተንቀሳቅሷል ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ"
@@ -7303,7 +6780,6 @@ msgstr "አይጡ ተንቀሳቅሷል ቁልፍ በሚጫኑ ጊዜ"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3155411\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">The<emph> Mouse moved while key pressed </emph>event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">የ<emph> አይጥ ቁልፍ ሲንቀሳቀስ ቁልፍ ተጭነው ይዘው </emph>ሁኔታው ይፈጸማል ቅይጥ በሚጎትቱ ጊዜ ቁልፍ ተጭነው ይዘው </ahelp> ለምሳሌ: ሲጎትቱ-እና-ሲጥሉ: ተጨማሪ ቁልፍ ዘዴ ይወስናል (ማንቀሳቀሻ ወይንም ኮፒ ማድረጊያ)"
@@ -7312,7 +6788,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">የ<emph> አይጥ ቁልፍ ሲን
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3149262\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "Mouse moved"
msgstr "አይጥ ተንቀሳቅሷል"
@@ -7321,7 +6796,6 @@ msgstr "አይጥ ተንቀሳቅሷል"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3146975\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">The<emph> Mouse moved </emph>event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">የ<emph> አይጥ ተንቀሳቅሷል </emph>ሁኔታ የሚፈጠረው አይጡ ሲንቀሳቀስ ነው በ መቆጣጠሪያው ላይ</ahelp>"
@@ -7330,7 +6804,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">የ<emph> አይጥ ተንቀሳቅሷ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3159197\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ተጭነዋል"
@@ -7339,7 +6812,6 @@ msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ተጭነዋል"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3145271\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">The<emph> Mouse button pressed </emph>event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">የ<emph> አይጥ ቁልፍ ተጭነዋል </emph>ሁኔታ የሚፈጠረው የ አይጥ ቁልፍ ሲጫኑ ነው: የ አይጥ መጠቆሚያ በ መቆጣጠር ላይ እንዳለ</ahelp>"
@@ -7356,7 +6828,6 @@ msgstr "ማስታወሻ: ይህ ሁኔታ ይጠቅማል ጥያቄ ለማስታ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3148880\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "Mouse button released"
msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ለቀዋል"
@@ -7365,7 +6836,6 @@ msgstr "የ አይጥ ቁልፍ ለቀዋል"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3150659\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">The<emph> Mouse button released </emph>event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">የ<emph> አይጥ ቁልፍ ለቅቀዋል </emph>ሁኔታ የሚፈጠረው የ አይጥ ቁልፍ ሲለቁ ነው: የ አይጥ መጠቆሚያ በ መቆጣጠር ላይ እንዳለ</ahelp>"
@@ -7374,7 +6844,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">የ<emph> አይጥ ቁልፍ ለ
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"hd_id3156286\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "Mouse outside"
msgstr "አይጥ ውጪ"
@@ -7383,7 +6852,6 @@ msgstr "አይጥ ውጪ"
msgctxt ""
"01170103.xhp\n"
"par_id3149582\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">The<emph> Mouse outside </emph>event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">ይህ<emph> አይጥ ውጪ </emph>ሁኔታው ይፈጸማል የ አይጥ ቁልፍ በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውጪ ሲሆን </ahelp>"
@@ -7408,7 +6876,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; ባህሪዎች</bookmark_value><bookmark_
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"hd_id3147285\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">ባህሪዎች መፍጠሪያ</link>"
@@ -7417,7 +6884,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">ባ
msgctxt ""
"01170200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">በዚህ ንግግር ውስጥ እርስዎ መግለጽ ይችላሉ: ከ ሌሎች ጋር: የ ዳታ ምንጮች እና ሁኔታዎች ለ ፎርሙ ባጠቃላይ </ahelp></variable>"
@@ -7442,7 +6908,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች ማስገቢያ</bookmark_value><bookmark_v
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">ባጠቃላይ</link>"
@@ -7451,7 +6916,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">ባጠቃላ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153539\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
msgstr "ፎርም የ ጽሁፍ ሰነድ ነው ወይንም ሰንጠረዥ ከ ተለያያ የ ፎርም መቆጣጠሪያ ጋር: እርስዎ ፎርም ከ ፈጠሩ ለ ድህረ ገጽ: ተጠቃሚ ዳታ ማስገባት ይችላል ወደ ኢንተርኔት ለ መላክ: ዳታ ከ ፎርም መቆጣጠሪያ ውስጥ ይተላለፋል ወደ ሰርቨር በ ተወሰነ የ URL እና ማስኬድ ይቻላል በ ሰርቨር ውስጥ"
@@ -7460,7 +6924,6 @@ msgstr "ፎርም የ ጽሁፍ ሰነድ ነው ወይንም ሰንጠረዥ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3149283\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "ስም"
@@ -7469,7 +6932,6 @@ msgstr "ስም"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150789\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
msgstr "ለ ፎርም ስም መወሰኛ: ይህን ስም ይጠቀማል ፎርም ለ መለያ በ <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">ፎርም መቃኛ </link> ውስጥ"
@@ -7478,7 +6940,6 @@ msgstr "ለ ፎርም ስም መወሰኛ: ይህን ስም ይጠቀማል ፎ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -7487,7 +6948,6 @@ msgstr "URL"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3147226\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
msgstr "መወሰኛ ለ URL የ ተጨረሰው ፎርም ዳታ የሚተላለፍበት"
@@ -7496,7 +6956,6 @@ msgstr "መወሰኛ ለ URL የ ተጨረሰው ፎርም ዳታ የሚተላ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "ክፈፍ"
@@ -7505,7 +6964,6 @@ msgstr "ክፈፍ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3154823\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
msgstr "የ ታለመውን ክፈፍ መወሰኛ ለ ተጫነው URL ለሚታየው"
@@ -7514,7 +6972,6 @@ msgstr "የ ታለመውን ክፈፍ መወሰኛ ለ ተጫነው URL ለሚ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "Type of submission"
msgstr "የ ማስገቢያው አይነት"
@@ -7523,7 +6980,6 @@ msgstr "የ ማስገቢያው አይነት"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3155338\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">ለ ተጨረሰው ፎርም መረጃ ማስተላለፊያ ዘዴ መወሰኛ </ahelp>"
@@ -7532,7 +6988,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">ለ ተጨረሰው ፎርም መ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3145065\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
msgstr "ይጠቀሙ \"ማግኛ\" ዘዴ: ለ ዳታ ለ ሁሉም መቆጣጠሪያ ይተላለፋል እንደ አካባቢ ተለዋዋጭ: እነዚህ ይጨመራሉ ወደ የ URL በ ፎርም ውስጥ \"?መቆጣጠሪያ1=ይዞታ1&መቆጣጠሪያ2=ይዞታ2&...\"; የ ባህሪ ሀረግ ይመረመራል በ ፕሮግራም በ ተቀባዩ ሰርቨር ውስጥ"
@@ -7541,7 +6996,6 @@ msgstr "ይጠቀሙ \"ማግኛ\" ዘዴ: ለ ዳታ ለ ሁሉም መቆጣጠ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150443\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
msgstr "በ መጠቀም የ \"መለጠፊያ\" ዘዴ: ሰነድ ይፈጠራል ከ ይዞታዎች ፎርም ውስጥ ከ ተላከው ወደ የ ተወሰነ URL."
@@ -7550,7 +7004,6 @@ msgstr "በ መጠቀም የ \"መለጠፊያ\" ዘዴ: ሰነድ ይፈጠራ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "Submission encoding"
msgstr "መቀየሪያ ማስገቢያ"
@@ -7559,7 +7012,6 @@ msgstr "መቀየሪያ ማስገቢያ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3159147\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">በ ምን አይነት ኮድ ዳታው እንደሚተላለፍ መወሰኛ </ahelp>"
@@ -7568,7 +7020,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">በ ምን አይነት ኮድ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"hd_id3155419\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "Data transfer of control information"
msgstr "የ ዳታ ማስተላለፊያ መቆጣጠሪያ መረጃ"
@@ -7577,7 +7028,6 @@ msgstr "የ ዳታ ማስተላለፊያ መቆጣጠሪያ መረጃ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153717\n"
-"37\n"
"help.text"
msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
msgstr "ፎርም በሚልኩ ጊዜ: ሁሉም መቆጣጠሪያዎች ዝግጁ ናቸው ለ $[officename] ግምት ውስጥ ይገባሉ: የ መቆጣጠሪያ ስም እና የ ተመሳሳይ ዋጋ: ካለ ይተላለፋል"
@@ -7586,7 +7036,6 @@ msgstr "ፎርም በሚልኩ ጊዜ: ሁሉም መቆጣጠሪያዎች ዝግ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153252\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
msgstr "የትኞቹ ዋጋዎች እንደሚተላለፉ በ እያንዳንዱ ጉዳይ የሚወሰነው እንደ አንፃራዊ መቆጣጠሪያ ነው: ለ ጽሁፍ ሜዳዎች የሚታየው ማስገቢያ ይተላለፋል: ለ ዝርዝር ሳጥኖች: የ ተመረጠው ማስገቢያ ይተላለፋል: ለ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን እና ምርጫ ሜዳዎች: የ ተዛመደው ማመሳከሪያ ዋጋዎች የሚተላለፉት እነዚህ ሜዳዎች ከ ተመረጡ ነው"
@@ -7595,7 +7044,6 @@ msgstr "የትኞቹ ዋጋዎች እንደሚተላለፉ በ እያንዳን
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150984\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
msgstr "ይህ መረጃ የሚተላለፈው እንደ ተመረጠው ማስተላለፊያ ዘዴ አይነት ነው (ማግኛ ወይንም መለጠፊያ) እና የ ኮድ (URL ወይንም በርካታ ክፍል): የ ማግኛዘዴ እና URL ኮድ ተመርጠዋል: ለምሳሌ: የ ዋጋ ጥምረት በ ፎርም ውስጥ <Name>=<Value> ተልኳል"
@@ -7604,7 +7052,6 @@ msgstr "ይህ መረጃ የሚተላለፈው እንደ ተመረጠው ማስ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3157909\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
msgstr "በተጨማሪ መቆጣጠሪያዎች ይታወቃሉ በ HTML, $[officename] ሌሎች መቆጣጠሪያዎች ያቀርባል: ያስታውሱ: ለ ሜዳዎች ከ ተወሰነ የ ቁጥር አቀራረብ ጋር: የሚታየው ዋጋ አይተላለፍም እንዲሁም የ ተወሰነ ነባር አቀራረብ: የሚቀጥለው ሰንጠረዥ የሚያሳየው ዳታ እንዴት በ $[officename]-የ ተወሰነ መቆጣጠሪያዎች ውስጥ እንደሚተላለፍ ነው:"
@@ -7613,7 +7060,6 @@ msgstr "በተጨማሪ መቆጣጠሪያዎች ይታወቃሉ በ HTML, $[off
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153698\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "Control"
msgstr "መቆጣጠሪያ"
@@ -7622,7 +7068,6 @@ msgstr "መቆጣጠሪያ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153562\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "Value Pair"
msgstr "ዋጋ ማጣመሪያ"
@@ -7631,7 +7076,6 @@ msgstr "ዋጋ ማጣመሪያ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153823\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "Numeric field, currency field"
msgstr "የ ቁጥር ሜዳ: የ ገንዘብ ሜዳ"
@@ -7640,7 +7084,6 @@ msgstr "የ ቁጥር ሜዳ: የ ገንዘብ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3149734\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
msgstr "የ ዴሲማል መለያያ ሁልጊዜ የሚታየው በ ነጥብ ነው"
@@ -7649,7 +7092,6 @@ msgstr "የ ዴሲማል መለያያ ሁልጊዜ የሚታየው በ ነጥብ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3148563\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "Date field"
msgstr "የ ቀን ሜዳ"
@@ -7658,7 +7100,6 @@ msgstr "የ ቀን ሜዳ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3146794\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
msgstr "የ ቀን አቀራረብ የሚላከው በ ተወሰነ አቀራረብ ነው (ወወ-ቀቀ-አአአአ) የ ተጠቃሚው ቋንቋ ማሰናጃ ምንም ቢሆን"
@@ -7667,7 +7108,6 @@ msgstr "የ ቀን አቀራረብ የሚላከው በ ተወሰነ አቀራረ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3149670\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "Time field"
msgstr "የ ሰአት ሜዳ"
@@ -7676,7 +7116,6 @@ msgstr "የ ሰአት ሜዳ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153779\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
msgstr "የ ሰአት አቀራረብ የሚላከው በ ተወሰነ አቀራረብ ነው (ሰሰ:ደደ:ሰሰ) የ ተጠቃሚው ቋንቋ ማሰናጃ ምንም ቢሆን"
@@ -7685,7 +7124,6 @@ msgstr "የ ሰአት አቀራረብ የሚላከው በ ተወሰነ አቀራ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3153361\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "Pattern field"
msgstr "የ ንድፍ ሜዳ"
@@ -7694,7 +7132,6 @@ msgstr "የ ንድፍ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3145419\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
msgstr "የ ዋጋዎች ድግግሞሽ ሜዳዎች ይላካል ወደ ጽሁፍ ሜዳዎች: ይህም ማለት: ዋጋው ይታያል በ ተላከበት ፎርም ውስጥ"
@@ -7703,7 +7140,6 @@ msgstr "የ ዋጋዎች ድግግሞሽ ሜዳዎች ይላካል ወደ ጽሁ
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3150767\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "Table control"
msgstr "ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ"
@@ -7712,7 +7148,6 @@ msgstr "ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ"
msgctxt ""
"01170201.xhp\n"
"par_id3152933\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
msgstr "ከ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ: እያንዳንዱ አምዶች ሁልጊዜ ይተላለፋል: የ መቆጣጠሪያው ስም: የ አምድ ስም እና የ አምድ ዋጋ ይላካል: የ ማግኛ ዘዴ በ መጠቀም በ URL encoding, ማስተላለፉ ተፈጽሟል በ ፎርሙ ውስጥ <የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ስም>.<የ አምድ ስም>=<ዋጋ> ለምሳሌ: ዋጋው ጥገኛ ነው በ አምዱ ውስጥ"
@@ -7737,7 +7172,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; ሁኔታዎች</bookmark_value> <
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">ሁኔታዎች</link>"
@@ -7746,7 +7180,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">ሁኔታዎ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147043\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a form."
msgstr "በ<emph> ሁኔታዎች </emph>tab ገጽ: እርስዎን የሚያስችለው መመደብ ነው macro ለ አንዳንድ ሁኔታዎች በ ፎርም ውስጥ ለሚፈጠር"
@@ -7755,7 +7188,6 @@ msgstr "በ<emph> ሁኔታዎች </emph>tab ገጽ: እርስዎን የሚያ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159233\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
msgstr "ሁኔታ ለማገናኘት ከ macro ጋር: መጀመሪያ ይጻፉ macro ሁሉንም የሚፈጸሙ ትእዛዞች የያዘ ሁኔታው በሚሆን ጊዜ: እና ከዛ ይህን macro ይመድቡ ለ እያንዳንዱ ሁኔታ በ መጫን የ <emph>... </emph>ቁልፍ ተመሳሳይ ሁኔታ በ <emph> Macro መመደቢያ</emph>ንግግር ይከፈታል: እርስዎ macro መምረጥ የሚችሉበት"
@@ -7764,7 +7196,6 @@ msgstr "ሁኔታ ለማገናኘት ከ macro ጋር: መጀመሪያ ይጻፉ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149182\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
msgstr "የሚቀጥሉት ተግባሮች እያንዳንዱን ማዋቀር ይቻላል: ይህም ማለት እርስዎ የ ራስዎትን ንግግር መጠቀም ይችላሉ ተግባር ለ መግለጽ:"
@@ -7773,7 +7204,6 @@ msgstr "የሚቀጥሉት ተግባሮች እያንዳንዱን ማዋቀር
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3166460\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Displaying an error message,"
msgstr "የ ስህተት መልእክት ማሳያ"
@@ -7782,7 +7212,6 @@ msgstr "የ ስህተት መልእክት ማሳያ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3152996\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "Confirming a delete process (for data records),"
msgstr "የ ማጥፊያ ሂደት ማረጋገጫ (ለ ዳታ መመዝገቢያ)"
@@ -7791,7 +7220,6 @@ msgstr "የ ማጥፊያ ሂደት ማረጋገጫ (ለ ዳታ መመዝገቢ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153541\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "Querying parameters,"
msgstr "ደንቦች መጠየቂያ"
@@ -7800,7 +7228,6 @@ msgstr "ደንቦች መጠየቂያ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155261\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "Checking input when saving a data record."
msgstr "ማስገቢያ መመርመሪያ የ ዳታ መዝገብ በሚያስቀምጡ ጊዜ"
@@ -7809,7 +7236,6 @@ msgstr "ማስገቢያ መመርመሪያ የ ዳታ መዝገብ በሚያስ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153127\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ማዘዝ ይችላሉ የ \"ማጥፊያ ማረጋገጫ\" ጥያቄ እንደ \"በ እርግጥ ላጥፋው ደንበኛ xyz?\" የ ዳታ መዝገብ በሚያጠፉ ጊዜ"
@@ -7826,7 +7252,6 @@ msgstr "ሁኔታዎች በ ሁኔታዎች ንግግር ውስጥ የሚታዩ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3150986\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
msgstr "የሚቀጥለው ዝርዝር እና ይገልጻል ሁሉንም ሁኔታዎች በ ፎርም ውስጥ ከ macro ጋር የሚገናኙ:"
@@ -7835,7 +7260,6 @@ msgstr "የሚቀጥለው ዝርዝር እና ይገልጻል ሁሉንም ሁ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Before update"
msgstr "ከ መሻሻሉ በፊት"
@@ -7844,7 +7268,6 @@ msgstr "ከ መሻሻሉ በፊት"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149669\n"
-"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Before update event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">ከ ማሻሻያ ሁኔታ በፊት የ መቆጣጠሪያ ሁኔታዎች የሚቀየረው በ ተጠቃሚው ወደ ዳታ ምንጭ በ ተጻፈው መሰረት ነው </ahelp> የ ተገናኘው macro ይችላል: ለምሳሌ: ይህን ተግባር መከልከል ይችላል በ መመለስ \"ሀሰት\""
@@ -7853,7 +7276,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">ከ ማሻሻያ ሁኔታ በፊት የ መቆጣጠ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3153779\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "After update"
msgstr "ከ ተሻሻለ በኋላ"
@@ -7862,7 +7284,6 @@ msgstr "ከ ተሻሻለ በኋላ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153360\n"
-"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">The After update event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">ከ ማሻሻያ ሁኔታ በኋላ የ መቆጣጠሪያ ሁኔታዎች የሚቀየረው በ ተጠቃሚው ወደ ዳታ ምንጭ በ ተጻፈው መሰረት ነው </ahelp>"
@@ -7871,7 +7292,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_AFTERUPDATE\">ከ ማሻሻያ ሁኔታ በኋላ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3157909\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "Prior to reset"
msgstr "እንደ ነበር ከ መመለሱ በፊት"
@@ -7880,7 +7300,6 @@ msgstr "እንደ ነበር ከ መመለሱ በፊት"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3155390\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">The<emph> Prior to reset </emph>event occurs before a form is reset.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">የ<emph> እንደ ነበረ መመለሻ </emph>ሁኔታዎች ፎርም እንደ ነበር ከ መመለሱ በፊት </ahelp> የ ተገናኘው macro ይችላል: ለምሳሌ: ይህን ተግባር መከልከል ይችላል በ መመለስ \"ሀሰት\""
@@ -7889,7 +7308,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVERESETTED\">የ<emph> እንደ ነበረ መ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149236\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
msgstr "ፎርም እንደ ነበር የሚመለሰው ከሚከተሉት ሁኔታዎች አንዱ ሲሟላ ነው:"
@@ -7898,7 +7316,6 @@ msgstr "ፎርም እንደ ነበር የሚመለሰው ከሚከተሉት ሁ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149164\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
msgstr "ተጠቃሚው ተጭኗል የ (HTML) ቁልፍ የ ተገለጸ እንደ ነበር መመለሻ ቁልፍ"
@@ -7907,7 +7324,6 @@ msgstr "ተጠቃሚው ተጭኗል የ (HTML) ቁልፍ የ ተገለጸ እ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3153666\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
msgstr "አዲስ እና ባዶ መግለጫ ይፈጠራል ከ ዳታ ምንጭ ጋር ከ ተገናኘው ፎርም ውስጥ: ለምሳሌ: በ መጨረሻው እግለጫ ውስጥ: <emph>የሚቀጥለው መግለጫ</emph> ቁልፍ ተጭነው ይሆናል"
@@ -7916,7 +7332,6 @@ msgstr "አዲስ እና ባዶ መግለጫ ይፈጠራል ከ ዳታ ምን
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3156119\n"
-"37\n"
"help.text"
msgid "After resetting"
msgstr "እንደ ነበር ከ ተመለሰ በኋላ"
@@ -7925,7 +7340,6 @@ msgstr "እንደ ነበር ከ ተመለሰ በኋላ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148563\n"
-"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">ከ<emph> እንደ ነበር መመለሻ በኋላ </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል ፎርም እንደ ነበር ከ ተመለሰ በኋላ </ahelp>"
@@ -7934,7 +7348,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RESETTED\">ከ<emph> እንደ ነበር መመለ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "Before submitting"
msgstr "ከማስገባትዎ በፊት"
@@ -7943,7 +7356,6 @@ msgstr "ከማስገባትዎ በፊት"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3159152\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">The<emph> Before submitting </emph>event occurs before the form data is sent.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">ከ <emph> መላኩ በፊት </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል የ ፎርም ዳታ ከ መላኩ በፊት </ahelp>"
@@ -7952,7 +7364,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_SUBMITTED\">ከ <emph> መላኩ በፊት </emph>
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3149167\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "When loading"
msgstr "በሚጫን ጊዜ"
@@ -7961,7 +7372,6 @@ msgstr "በሚጫን ጊዜ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156423\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">በ<emph> መጫን ላይ እንዳለ</emph>ሁኔታ ተፈጽሟል በ ቀጥታ ፎርሙ ከ ተጫነ በኋላ </ahelp>"
@@ -7970,7 +7380,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_LOADED\">በ<emph> መጫን ላይ እንዳለ</e
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3148451\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "Before reloading"
msgstr "እንደገና ከመጫኑ በፊት"
@@ -7979,7 +7388,6 @@ msgstr "እንደገና ከመጫኑ በፊት"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154218\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">ከ <emph> እንደገና ከ መጫኑ በፊት </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል ፎርም እንደገና ከ መጫኑ በፊት </ahelp>የ ዳታ ይዞታ አልተነቃቃም"
@@ -7988,7 +7396,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADING\">ከ <emph> እንደገና ከ መጫ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3155102\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "When reloading"
msgstr "እንደ ገና በ ሚጫን ጊዜ"
@@ -7997,7 +7404,6 @@ msgstr "እንደ ገና በ ሚጫን ጊዜ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3157895\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">ከ <emph> እንደገና በ መጫን ላይ እንዳለ </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል በ ቀጥታ ፎርም እንደገና ከ ተጫነ በኋላ </ahelp>የ ዳታ ይዞታው ተነቃቅቶ ነበር"
@@ -8006,7 +7412,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_RELOADED\">ከ <emph> እንደገና በ መጫን
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3152792\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "Before unloading"
msgstr "ከመውረዱ በፊት"
@@ -8015,7 +7420,6 @@ msgstr "ከመውረዱ በፊት"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3152598\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">ከ <emph> እንደገና ከ መጫኑ በፊት </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል ፎርም እንደገና ከ መጫኑ በፊት: ይህ ማለት ከ ዳታ ምንጭ ጋር ተለያይቷል ነው </ahelp>"
@@ -8024,7 +7428,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADING\">ከ <emph> እንደገና ከ መጫ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3154145\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "When unloading"
msgstr "በሚወርድበት ጊዜ"
@@ -8033,7 +7436,6 @@ msgstr "በሚወርድበት ጊዜ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154638\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">ከ <emph> እንደገና በማይጫን ጊዜ </emph>ሁኔታ ተፈጽሟል በ ቀጥታ ፎርም እንደገና በማይጫን ጊዜ: ይህ ማለት ከ ዳታ ምንጭ ጋር ተለያይቷል ነው </ahelp>"
@@ -8042,7 +7444,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_UNLOADED\">ከ <emph> እንደገና በማይጫ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3147426\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "ማጥፋቱን ያረጋግጡ"
@@ -8051,7 +7452,6 @@ msgstr "ማጥፋቱን ያረጋግጡ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154988\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">የ<emph> ማጥፊያ ማረጋገጫ </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው ዳታ ከ ፎርም ውስጥ ወዲያውኑ እንደ ጠፋ ነው </ahelp> ለምሳለ: የ ተገናኘ macro ማረጋገጫ ይጠይቃል በ ንግግር ውስጥ"
@@ -8060,7 +7460,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CONFIRMDELETE\">የ<emph> ማጥፊያ ማረጋገ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3149481\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "Before record action"
msgstr "ከመዝገቡ ተግባር በፊት"
@@ -8069,7 +7468,6 @@ msgstr "ከመዝገቡ ተግባር በፊት"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3156007\n"
-"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record is changed.</ahelp> For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">ከ<emph> መዝገብ ተግባር በፊት </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ አሁኑ መዝገብ ከ መቀየሩ በፊት ነው </ahelp> ለምሳለ: የ ተገናኘ macro ማረጋገጫ ይጠይቃል በ ንግግር ውስጥ"
@@ -8078,7 +7476,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEROWCHANGE\">ከ<emph> መዝገብ ተግባ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3145749\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "After record action"
msgstr "ከመዝገብ ተግባር በኋላ"
@@ -8087,7 +7484,6 @@ msgstr "ከመዝገብ ተግባር በኋላ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3146975\n"
-"59\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">ከ<emph> መዝገብ ተግባር በኋላ </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ አሁኑ መዝገብ ከ ተቀየረ በኋላ ነው </ahelp>"
@@ -8096,7 +7492,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ROWCHANGE\">ከ<emph> መዝገብ ተግባር በ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3154012\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "Before record change"
msgstr "ለውጦችን ከ መመዝገብ በፊት"
@@ -8105,7 +7500,6 @@ msgstr "ለውጦችን ከ መመዝገብ በፊት"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149664\n"
-"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer is changed.</ahelp> For example, the linked macro can prevent this action by returning \"FALSE\"."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">ከ<emph> መዝገብ መቀየሪያ በፊት </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ አሁኑ መዝገብ መጠቆሚይ ከ መቀየሩ በፊት ነው </ahelp> ለምሳለ: የ ተገናኘ macro ይህን ተግባር ይከለክላል በ መመለስ\"ሀሰት\""
@@ -8114,7 +7508,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONING\">ከ<emph> መዝገብ መቀየሪ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3157975\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "After record change"
msgstr "ለውጦች ከ ተመዘገቡ በኋላ"
@@ -8123,7 +7516,6 @@ msgstr "ለውጦች ከ ተመዘገቡ በኋላ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3154098\n"
-"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">ከ<emph> መዝገብ መቀየሪያ በኋላ </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የ አሁኑ መዝገብ መጠቆሚያ ከ ተቀየረ በኋላ ነው </ahelp>"
@@ -8132,7 +7524,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_POSITIONED\">ከ<emph> መዝገብ መቀየሪያ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3151076\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "Fill parameters"
msgstr "ደንቦች መሙያ"
@@ -8141,7 +7532,6 @@ msgstr "ደንቦች መሙያ"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3147396\n"
-"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">የ<emph> ደንቦች መሙያ </emph>ሁኔታ የሚፈጸመው የሚጫነው ፎርም የሚሞላ ደንቦች ሲኖሩት ነው </ahelp> ለምሳሌ: የ ፎርሙ ዳታ ምንጭ የሚከተለው SQL ትእዛዝ ሲኖረው ነው:"
@@ -8150,7 +7540,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEPARAMETER\">የ<emph> ደንቦች መሙያ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3148773\n"
-"63\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM address WHERE name=:name"
msgstr "ይምረጡ * ከ አድራሻ ይህ ስም=:ስም"
@@ -8159,7 +7548,6 @@ msgstr "ይምረጡ * ከ አድራሻ ይህ ስም=:ስም"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149581\n"
-"64\n"
"help.text"
msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter."
msgstr "እዚህ :ስም ደንብ ነው መሞላት ያለበት በሚጫን ጊዜ: ደቡ ራሱ በራሱ ይሞላል ወላጅ ፎርም የሚቻል ከሆነ: ደንቡን መሙላት ካልተቻለ: ይህ ሁኔታ ይጠራል እና ይገናኛል ከ macro ጋር እና ደንቡን ይሞላል"
@@ -8168,7 +7556,6 @@ msgstr "እዚህ :ስም ደንብ ነው መሞላት ያለበት በሚጫ
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"hd_id3146926\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Error occurred"
msgstr "ስህተት ተፈጥሯል"
@@ -8177,7 +7564,6 @@ msgstr "ስህተት ተፈጥሯል"
msgctxt ""
"01170202.xhp\n"
"par_id3149485\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">የ<emph> ስህተት ተፈጽሟል </emph>ሁኔታ የሚታየው ስህተት ሲፈጸም ነው የ ዳታ ምንጩ ጋር ለ መድረስ ሲሞክሩ </ahelp> ይህ ለ ፎርሞች: ለ ዝርዝር ሳጥኖች እና ለ መቀላቃየ ሳጥኖች ይፈጸማል"
@@ -8202,7 +7588,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; ዳታ</bookmark_value><bookmark_value>ዳ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">ዳታ</link>"
@@ -8211,7 +7596,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">ዳታ</link>"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147242\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
msgstr "የ<emph> ዳታ </emph>tab ገጽ የሚገልጸው የ ፎርም ባህሪዎች ነው: ወደ ዳታቤዝ የሚያመሳክሩ ከ ፎርም ጋር የ ተገናኙ"
@@ -8220,7 +7604,6 @@ msgstr "የ<emph> ዳታ </emph>tab ገጽ የሚገልጸው የ ፎርም ባ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149398\n"
-"107\n"
"help.text"
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
msgstr "ፎርሙ መሰረት ያደረገውን የ ዳታ ምንጭ መግለጫ: ወይንም መወሰኛ ዳታ በ ተጠቃሚ ይታረም እንደሆን: ከ መለያ እና ከ ማጣሪያ ተግባሮች ሌላ: እርስዎ እንዲሁም ያገኛሉ ሁሉንም አስፈላጊ ባህሪዎች ለ መፍጠር የ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">ንዑስ ፎርም</link>"
@@ -8229,7 +7612,6 @@ msgstr "ፎርሙ መሰረት ያደረገውን የ ዳታ ምንጭ መግለ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154810\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Data source"
msgstr "የዳታ ምንጭ"
@@ -8238,7 +7620,6 @@ msgstr "የዳታ ምንጭ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152349\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">የ ዳታ ምንጭ መግለጫ ፎርሙ የሚያመሳክረው </ahelp> እርስዎ ከ ተጫኑ በ <emph>...</emph> ቁልፍ ውስጥ: እርስዎ ይጠራሉ የ <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>መክፈቻ</emph></link> ንግግር እርስዎ የ ዳታ ምንጭ የሚመርጡበት"
@@ -8247,7 +7628,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATASOURCE\">የ ዳታ ምንጭ መግለጫ ፎ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3146948\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Content"
msgstr "ይዞታው"
@@ -8256,7 +7636,6 @@ msgstr "ይዞታው"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155922\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">በ ፎርም ውስጥ የሚጠቀሙትን ይዞታ መወሰኛ: ይዞታው የ ነበረ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ሊሆን ይችላል (ቀደም ብሎ የ ተፈጠረ ከ ዳታቤዝ ውስጥ): ወይንም መግለጽ ይቻላል በ SQL-አረፍተ ነገር: እርስዎ ይዞታ ከ ማስገባትዎ በፊት መግለጽ አለብዎት ትክክለኛውን አይነት በ <emph>ይዞታ አይነት</emph>.</ahelp> ውስጥ"
@@ -8265,7 +7644,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCE\">በ ፎርም ውስጥ የሚጠ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149657\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ ከ ሁለቱ አንዱን \"ሰንጠረዥ\" ወይንም \"ጥያቄ\" በ <emph>ይዞታ አይነት</emph>, የ ሳጥን ዝርዝር ውስጥ በ ተመረጠው ዳታቤዝ ውስጥ ሁሉንም የ ሰንጠረዦች እና የ ጥያቄዎች ማሰናጃ"
@@ -8274,7 +7652,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ መረጡ ከ ሁለቱ አንዱን \"ሰንጠረዥ\
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148755\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Content type"
msgstr "የይዞታው አይነት"
@@ -8283,7 +7660,6 @@ msgstr "የይዞታው አይነት"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150541\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">መወሰኛ የ ዳታ ምንጩ የ ነበረ የ ዳታ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ወይንም ፎርሙ የሚመነጭ መሆኑን መሰረት ባደረገ የ SQL አረፍተ ነገር </ahelp>"
@@ -8292,16 +7668,14 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">መወሰኛ የ ዳታ ምን
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153192\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
-msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"ሰንጠረዥ\" ወይንም \"ጥያቄ\": ፎርሙ የሚመራው ወደ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ነው በ ተወሰነው <emph>ይዞታ</emph> ውስጥ: እርስዎ አዲስ ጥያቄ መፍጠር ከ ፈለጉ ወይንም <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">ንዑስ ፎርም</link> እና ከዛ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ \"SQL\" ምርጫ: እርስዎ ከዛ ማስገባት ይችላሉ አረፍተ ነገር ለ SQL ጥያቄ ወይንም ንዑስ ፎርም በ ቀጥታ በ <emph>ዝርዝር ይዞታ</emph> ሳጥን ውስጥ በ መቆጣጠሪያ ባህሪዎች ዳታ tab ገጽ ውስጥ:"
+msgstr "እርስዎ ከ መረጡ \"ሰንጠረዥ\" ወይንም \"ጥያቄ\": ፎርሙ የሚመራው ወደ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ነው በ ተወሰነው <emph> ይዞታ </emph> ውስጥ: እርስዎ አዲስ ጥያቄ መፍጠር ከ ፈለጉ ወይንም <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\"> ንዑስ ፎርም </link> እና ከዛ እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ \"SQL\" ምርጫ: እርስዎ ከዛ ማስገባት ይችላሉ አረፍተ ነገር ለ SQL ጥያቄ ወይንም ንዑስ ፎርም በ ቀጥታ በ <emph> ዝርዝር ይዞታ </emph> ሳጥን ውስጥ በ መቆጣጠሪያ ባህሪዎች ዳታ tab ገጽ ውስጥ:"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3158409\n"
-"105\n"
"help.text"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "የ SQL ትእዛዝ መርማሪ"
@@ -8310,7 +7684,6 @@ msgstr "የ SQL ትእዛዝ መርማሪ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145171\n"
-"106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">መወሰኛ የ SQL አረፍተ ነገር ይምረመር እንደሆን በ %PRODUCTNAME.</ahelp> ወደ አዎ ከ ተሰናዳ እርስዎ መጫን ይችላሉ የ <emph>...</emph> ቁልፍ አጠገብ ያለውን በ <emph>ይዞታ</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: ይህ መስኮት ይከፍታል እርስዎ የ ዳታቤዝ ጥያቄ ንድፍ በ መጠቀም የሚፈጥሩበት: ይህን መስኮት ሲዘጉ: የ SQL አረፍተ ነገር ለ ተፈጠረው ጥያቄ ይገባል በ <emph>ይዞታ</emph> ሳጥን ውስጥ:"
@@ -8319,7 +7692,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ESCAPE_PROCESSING\">መወሰኛ የ SQL አረፍ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
-"81\n"
"help.text"
msgid "Filter"
msgstr "ማጣሪያ"
@@ -8328,7 +7700,6 @@ msgstr "ማጣሪያ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150449\n"
-"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">በ ፎርም ውስጥ ለ ዳታ ማጣሪያ የሚያስፈልገውን ሁኔታዎች ያስገቡ: የ ማጣሪያ መወሰኛ የ SQL ደንቦችን ይከተላል ምንም ሳይጠቀም WHERE clause.</ahelp> ለምሳሌ: እርስዎ ማሳየት ከ ፈለጉ ሁሉንም መዝገቦች በ \"Mike\" መጀመሪያ ስም: ይጻፉ ወደ ዳታ ሜዳ ውስጥ: መጀመሪያ ስም = 'Mike'. እርስዎ እንዲሁም መቀላልቀል ይችላሉ ሁኔታዎችን: መጀመሪያ ስም = 'Mike' ወይንም መጀመሪያ ስም = 'Peter'. ሁሉም መዝገቦች የሚመሳሰሉ ከ እነዚህ ሁለት ሁኔታዎች ጋር ይታያሉ"
@@ -8337,7 +7708,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">በ ፎርም ውስጥ ለ ዳ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156212\n"
-"83\n"
"help.text"
msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
msgstr "የ ማጣሪያ ተግባር ዝግጁ ነው ለ ተጠቃሚ ዘዴ <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>በራሱ ማጣሪያ</emph></link> እና <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>ነባር ማጣሪያ</emph></link> ምልክት በ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>ፎርም መቃኛ </emph> መደርደሪያ ላይ</link>."
@@ -8346,7 +7716,6 @@ msgstr "የ ማጣሪያ ተግባር ዝግጁ ነው ለ ተጠቃሚ ዘዴ <
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156005\n"
-"84\n"
"help.text"
msgid "Sort"
msgstr "መለያ"
@@ -8355,7 +7724,6 @@ msgstr "መለያ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163712\n"
-"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">በ ፎርም ውስጥ ዳታ ለ መለያ ሁኔታዎችን መወሰኛ: የ መለያ ሁኔታዎች መወሰኛ የ SQL ደንቦችን ይከተላል ምንም ሳይጠቀም ORDER BY clause.</ahelp> ለምሳሌ: እርስዎ ከ ፈለጉ ሁሉንም መዝገቦች ከ ዳታቤዝ ውስጥ የ ተቀመጡትን በ አንድ ሜዳ እየጨመረ በሚሄድ መለያ ደንብ እና በ ሌላ ሜዳ በ እየቀነሰ በሚሄድ መለያ ደንብ መለየት ይችላሉ: የ መጀመሪያ ስም ለ እየጨመረ በሚሄድ: ስም እየቀነሰ በሚሄድ ያስገቡ (የ መጀመሪያ ስም እና ስም የ ዳታ ሜዳ ስሞች ናቸው)"
@@ -8364,7 +7732,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SORT_CRITERIA\">በ ፎርም ውስጥ ዳታ ለ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156444\n"
-"86\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
msgstr "ተገቢውን ምልክት በ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>ፎርም መቃኛ</emph> መደርደሪያ</link> ላይ መጠቀም ይችላሉ: በ ተጠቃሚ ዘዴ መለያ: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>መለያ እየጨመረ በሚሄድ</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>መለያ እየቀነሰ በሚሄድ</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>መለያ</emph></link>."
@@ -8373,7 +7740,6 @@ msgstr "ተገቢውን ምልክት በ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148616\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Add data only"
msgstr "ዳታ ብቻ መጨመሪያ"
@@ -8382,7 +7748,6 @@ msgstr "ዳታ ብቻ መጨመሪያ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153139\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">መወሰኛ ፎርሙ አዲስ ዳታ እንዲጨመር መፍቀጃ (አዎ) ወይንም ሌላ ባህሪ ያለቸው እንዲጨመር መፍቀጃ (አይ)</ahelp>"
@@ -8391,7 +7756,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DATAENTRY\">መወሰኛ ፎርሙ አዲስ ዳ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148575\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
msgstr "የ <emph>ዳታ መጨመሪያ ብቻ</emph> ከ ተሰናዳ ወደ \"አዎ\": ዳታ መቀየር ወይንም ማጥፋት አይቻልም"
@@ -8400,7 +7764,6 @@ msgstr "የ <emph>ዳታ መጨመሪያ ብቻ</emph> ከ ተሰናዳ ወደ \
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3148455\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Navigation bar"
msgstr "መቃኛ መደርደሪያ"
@@ -8409,7 +7772,6 @@ msgstr "መቃኛ መደርደሪያ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157976\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">በ ፎርሙ የ ታችኛው መደርደሪያ ላይ የ መቃኛ ተግባሮች ይጠቀሙ እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
@@ -8418,7 +7780,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">በ ፎርሙ የ ታችኛው መደ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149485\n"
-"79\n"
"help.text"
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
msgstr "የ \"ወላጅ ፎርም\" ምርጫ የሚጠቅመው ለ ንዑስ ፎርሞች ነው: እርስዎ ከ መረጡ ይህን ምርጫ ለ ንዑስ ፎርም: እርስዎ መቃኘት ይችላሉ በ መጠቀም መዝገቦችን ለ ዋናው ፎርም መጠቆሚያው በ ንዑስ ፎርም ውስጥ ከሆነ: የ ንዑስ ፎርም የ ተገናኘው ከ ወላጅ ፎርም ጋር ነው በ 1:1 ግንኙነት: ስለዚህ መቃኛ ሁል ጊዜ በ ወላጅ ፎርም ውስጥ ይፈጸማል"
@@ -8427,7 +7788,6 @@ msgstr "የ \"ወላጅ ፎርም\" ምርጫ የሚጠቅመው ለ ንዑስ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3151051\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Cycle"
msgstr "ዑደት"
@@ -8436,7 +7796,6 @@ msgstr "ዑደት"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154944\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">የ tab ቁልፍ በ መጠቀም በ መቃኛ እንዴት እንደሚሰሩ መወሰኛ: </ahelp> የ tab ቁልፍ በ መጠቀም: እርስዎ ወደ ፊት ማንቀሳቀስ ይችላሉ: በ አንድ ጊዜ በ መጫን የ Shift ቁልፍ: መቃኛው ተቃራኒ አቅጣጫ ይከተላል: እርስዎ ከ ደረሱ መጨረሻው ላይ (ወይንም መጀመሪያው) ሜዳ ላይ እና ይጫኑ የ tab ቁልፍ እንደገና: የ ተለያየ ተጽእኖዎ ይኖሩታል: በሚቀጥለው ምርጫ የ ቁልፍ መቆጣጠሪያ ይወስኑ:"
@@ -8445,7 +7804,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CYCLE\">የ tab ቁልፍ በ መጠቀም በ መ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3166413\n"
-"87\n"
"help.text"
msgid "Option"
msgstr "ምርጫዎች"
@@ -8454,7 +7812,6 @@ msgstr "ምርጫዎች"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150424\n"
-"88\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "ትርጉም"
@@ -8463,7 +7820,6 @@ msgstr "ትርጉም"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150417\n"
-"89\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "ነባር"
@@ -8472,7 +7828,6 @@ msgstr "ነባር"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157847\n"
-"90\n"
"help.text"
msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
msgstr "ይህ ማሰናጃ ራሱ በራሱ ይገልጻል ሂደት የ ነበረውን የ ዳታቤዝ አገናኝ የሚከተል: ፎርሙ የ ዳታቤዝ አገናኝ የያዘ ከሆነ: የ Tab ቁልፍ: በ ነባር ለ ጽሁፉ ለውጥ ያስነሳል ወይንም ቀደም ያለው መዝገብ በ መውጫ ፎርም መጨረሻ ሜዳ ውስጥ (ሁሉንም መዝገቦች ይመልከቱ) የ ዳታቤዝ አገናኝ ከሌለ የሚቀጥለው/ያለደው ፎርም ይታያል (የ አሁኑን ገጽ ይመልከቱ)"
@@ -8481,7 +7836,6 @@ msgstr "ይህ ማሰናጃ ራሱ በራሱ ይገልጻል ሂደት የ ነ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153418\n"
-"91\n"
"help.text"
msgid "All records"
msgstr "ሁሉንም መዝገቦች"
@@ -8490,7 +7844,6 @@ msgstr "ሁሉንም መዝገቦች"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3152972\n"
-"92\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "ይህ ምርጫ የሚፈጸመው ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ብቻ ነው እና የሚጠቅመው ለ መቃኛ ነው በ ሁሉም መዝገቦች ውስጥ: እርስዎ የ Tab ቁልፍ የሚጠቀሙ ከሆነ ለ መውጣት ከ መጨረሻው ፎርም ሜዳ ውስጥ: የ አሁኑ መዝገብ ይቀየራል"
@@ -8499,7 +7852,6 @@ msgstr "ይህ ምርጫ የሚፈጸመው ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ብቻ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151020\n"
-"93\n"
"help.text"
msgid "Active record"
msgstr "ንቁ መዝገቦች"
@@ -8508,7 +7860,6 @@ msgstr "ንቁ መዝገቦች"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3145301\n"
-"94\n"
"help.text"
msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
msgstr "ይህ ምርጫ የሚፈጸመው ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ብቻ ነው እና የሚጠቅመው ለ መቃኛ ነው በ ሁሉም መዝገቦች ውስጥ: እርስዎ የ Tab ቁልፍ የሚጠቀሙ ከሆነ ለ መውጣት ከ መጨረሻው ፎርም ሜዳ ውስጥ: የ አሁኑ መዝገብ ይቀየራል"
@@ -8517,7 +7868,6 @@ msgstr "ይህ ምርጫ የሚፈጸመው ለ ዳታቤዝ ፎርሞች ብቻ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3146913\n"
-"95\n"
"help.text"
msgid "Current page"
msgstr "የ አሁኑ ገጽ"
@@ -8526,7 +7876,6 @@ msgstr "የ አሁኑ ገጽ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3150330\n"
-"96\n"
"help.text"
msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
msgstr "ለ መውጣት ከ መጨረሻው ፎርም ሜዳ ውስጥ: መጠቆሚያው ይዘላል ከ መጀመሪያው ሜዳ ወደሚቀጥለው ፎርም ውስጥ: ይህ የ መደበኛ HTML ፎርሞች ነው: ስለዚህ: ይህ ምርጫ በተለይ ተስማሚ ነው ለ HTML ፎርሞች"
@@ -8535,7 +7884,6 @@ msgstr "ለ መውጣት ከ መጨረሻው ፎርም ሜዳ ውስጥ: መጠ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3155064\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Allow additions"
msgstr "መጨመሪያ ማስቻያ"
@@ -8544,7 +7892,6 @@ msgstr "መጨመሪያ ማስቻያ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3154360\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">Determines if data can be added.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">ዳታ መጨመር ይቻል እንደሆን መወሰኛ</ahelp>"
@@ -8553,7 +7900,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_ADDITIONS\">ዳታ መጨመር ይቻል
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3156054\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Allow modifications"
msgstr "ማሻሻያ ማስቻያ"
@@ -8562,7 +7908,6 @@ msgstr "ማሻሻያ ማስቻያ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156377\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> ዳታ ማሻሻል ይቻል እንደሆን መወሰኛ</ahelp>"
@@ -8571,7 +7916,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_EDITS\"> ዳታ ማሻሻል ይቻል እ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3149019\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Allow deletions"
msgstr "ማጥፋት ማስቻያ"
@@ -8580,7 +7924,6 @@ msgstr "ማጥፋት ማስቻያ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148995\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">ዳታ ማጥፋት ይቻል እንደሆን መወሰኛ</ahelp>"
@@ -8589,7 +7932,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ALLOW_DELETIONS\">ዳታ ማጥፋት ይቻል
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3153714\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Link master fields"
msgstr "ዋና ሜዳዎችን አገናኝ"
@@ -8598,7 +7940,6 @@ msgstr "ዋና ሜዳዎችን አገናኝ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147339\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">እርስዎ ከ ፈጠሩ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">ንዑስ ፎርም</link> የ ዳታ ሜዳ ያስገቡ ለ ወላጅ ፎርም ሀላፊ ለሆነው ማዋሀጃ በ ወላጅ እና በ ንዑስ ፎርም መካከል </ahelp> በርካታ ዋጋዎች ለማስገባት ይጫኑ Shift + ማስገቢያ ከ እያንዳንዱ ማስገቢያ መስመር በኋላ"
@@ -8607,7 +7948,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">እርስዎ ከ ፈጠሩ <link hr
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149568\n"
-"71\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
msgstr "የ ንዑስ ፎርም መሰረት ያደረገው የ <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> ጥያቄ ነው: በ ተለይ በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">ደንቦች ጥያቄ</link> ላይ ነው: የ ሜዳ ስም ካስገቡ በ <emph>ዋናው ሜዳዎች አገናኝ </emph> ሳጥን ውስጥ: በዛ ሜዳ ውስጥ ያለው ዳታ በ ዋናው ፎርም ውስጥ ይነበባል ለ ተለዋዋጭ እርስዎ ለሚያስገቡት በ <emph>አገልጋይ ሜዳዎች አገናኝ </emph>ውስጥ: በ ተገቢው የ SQL አረፍተ ነገር ውስጥ: ይህ ተላዋዋጭ ይወዳደራል ከ ሰንጠረዥ ዳታ ጋር ንዑስ ፎርም ከ ሚያመሳክረው ጋር: በ አማራጭ: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ አምድ ስም በ <emph>ዋናው ሜዳዎች አገናኝ </emph> ሳጥን ውስጥ:"
@@ -8616,7 +7956,6 @@ msgstr "የ ንዑስ ፎርም መሰረት ያደረገው የ <link href=\"te
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3156089\n"
-"72\n"
"help.text"
msgid "Consider the following example:"
msgstr "የሚቀጥለውን ምሳሌ ይመልከቱ:"
@@ -8625,7 +7964,6 @@ msgstr "የሚቀጥለውን ምሳሌ ይመልከቱ:"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151017\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
msgstr "የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ፎርሙ መሰረት ያደረገው: ለምሳሌ: የ ደንበኛ ዳታቤዝ (\"ደንበኛ\"): እያንዳንዱ ደንበኛ የ ተለየ ቁጥር የ ተሰጠው የ ዳታ ሜዳ ውስጥ የ ተሰየመው \"ደንበኛ_መለያ\": የ ደንበኞች ትእዛዝ አስተዳዳሪ በ ሌላ የ ዳታቤዝ ሰንጤረዥ ውስጥ ነው: እርስዎ የ እያንዳንዱን ደንበኛ ትእዛዝ ማየት ከፈለጉ ፎርም ውስጥ ከ ገባ በኋላ: ይህን ለማድረግ እርስዎ ንዑስ ፎርም መፍጠር አለብዎት: በ <emph>ዋናው አገናኝ ሜዳ </emph> ውስጥ ያስገቡ የ ዳታ ሜዳ ከ ደንበኛ ዳታቤዝ ውስጥ ደንበኛውን በትክክል በሚለይ: ይህ ማለት: ደንበኛ_መለያ: በ <emph>አገልጋይ ሜዳዎች አገናኝ</emph> ውስጥ ያስገቡ ስም ለ ተለዋዋጭ ዳታ የሚቀበል የ ሜዳ ደንበኛ_መለያ: ለምሳሌ: x."
@@ -8634,7 +7972,6 @@ msgstr "የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ፎርሙ መሰረት ያደረገው:
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3151248\n"
-"73\n"
"help.text"
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
msgstr "የ ንዑስ ፎርም የሚያሳየው ተገቢውን ዳታ ነው ከ ሰንጠረዥ ደንብ ውስጥ ነው (\"ደንቦች\") ለ እያንዳንዱ ደንበኛ መለያ (ደንበኛ_መለያ -> x). ይህ የሚቻለው እያንዳንዱ ደንብ በ ተለይ ሲመደብ ነው ለ አንድ ደንበኛ በ ሰንጠረዥ ደንብ ውስጥ: በ አማራጭ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ሌላ ሜዳ የ ተባለ የ ደንበኛ_መለያ: ነገር ግን እርግጠኛ ለመሆን ይህ ሜዳ ከ ሌላ ሜዳ ማወናበድ የለበትም ከ ዋናው ሰነድ ፎርም ጋር: ሜዳው የ ደንበኛ_ቁጥር ይባላል"
@@ -8643,7 +7980,6 @@ msgstr "የ ንዑስ ፎርም የሚያሳየው ተገቢውን ዳታ ነው
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153537\n"
-"74\n"
"help.text"
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
msgstr "አሁን የ ደንበኞች_ቁጥር ያወዳድሩ በ \"ትእዛዝ\" ሰንጠረዥ ከ ደንበኞች_መለያ ከ \"ደንበኞች\" ሰንጠረዥ ውስጥ መስራት ይቻላል: ለምሳሌ: የ x ተለዋዋጭ በሚቀጥለው የ SQL አረፍተ ነገር:"
@@ -8652,7 +7988,6 @@ msgstr "አሁን የ ደንበኞች_ቁጥር ያወዳድሩ በ \"ትእዛ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155335\n"
-"75\n"
"help.text"
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
msgstr "ይምረጡ * ከ ትእዛዞች ውስጥ የ ደንበኞች_ቁጥር =: x (እርስዎ ንዑስ ፎርም ከፈለጉ እንዲያሳይ ሁሉንም ዳታ ከ ትእዛዝ ሰንጠረዥ)"
@@ -8661,7 +7996,6 @@ msgstr "ይምረጡ * ከ ትእዛዞች ውስጥ የ ደንበኞች_ቁጥ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3163727\n"
-"76\n"
"help.text"
msgid "or:"
msgstr "ወይንም:"
@@ -8670,7 +8004,6 @@ msgstr "ወይንም:"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3153921\n"
-"77\n"
"help.text"
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
msgstr "ይምረጡ እቃ ከ ትእዛዞች ውስጥ የ ደንበኞች_ቁጥር =: x (እርስዎ ንዑስ ፎርም ከፈለጉ እንዲያሳይ ዳታ የ \"እቃ\" ሜዳ የያዘ)"
@@ -8679,7 +8012,6 @@ msgstr "ይምረጡ እቃ ከ ትእዛዞች ውስጥ የ ደንበኞች_
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3148488\n"
-"78\n"
"help.text"
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
msgstr "የ SQL አረፍተ ነገር ማስገባት ይቻላል ከ <emph>ዳታ ምንጭ</emph> ሜዳ ውስጥ: ወይንም እርስዎ መፍጠር ይችላሉ ተገቢውን የ ጥያቄ ደንብ: የ ንዑስ ፎም መፍጠር ያስችሎታል"
@@ -8688,7 +8020,6 @@ msgstr "የ SQL አረፍተ ነገር ማስገባት ይቻላል ከ <emph>
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3150648\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Link slave fields"
msgstr "ንዑስ ሜዳዎችን አገናኝ"
@@ -8697,7 +8028,6 @@ msgstr "ንዑስ ሜዳዎችን አገናኝ"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3149923\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">እርስዎ ንዑስ ፎርም መፍጠር ይችላሉ: ተለዋዋጭ ያስገቡ በሚቻልበት ቦታ በ ወላጅ ፎርም ሜዳ የሚቀመጥበት ውስጥ</ahelp> ንዑስ ፎርም ጥያቄ መሰረት ያደረገ ከሆነ: እርስዎ ፎርም የሚፈጥሩ ከሆነ: እርስዎ በ ጥያቄ ውስጥ ተለዋዋጭ ያስገቡ: እርስዎ ፎርም የሚፈጥሩ ከሆነ የ SQL አረፍተ ነገር በ መጠቀም የ ገባ ከ <emph>ዳታ ምንጭ</emph> ሜዳ ውስጥ: ተለዋዋጭ ያስገቡ እርስዎ በ አረፍተ ነገር ውስጥ የተጠቀሙትን: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ማንኛውንም የ ተለዋዋጭ ስም: እርስዎ ማስገባት ከፈለጉ በርካታ ዋጋዎች: ይጫኑ Shift + ማስገቢያ"
@@ -8706,7 +8036,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">እርስዎ ንዑስ ፎርም መ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155114\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ከ ወሰኑ የ ደንበኛ_መለያ ዳታቤዝ ሜዳ በ ወላጅ ሜዳ ውስጥ <emph>ዋና ሜዳ አገናኝ</emph> እርስዎ መግለጽ ይችላሉ የ <emph>Link slave ሜዳዎች</emph> የ ተለዋዋጩ ስም በ ዋጋዎች የ ደንበኛ_መለያ ዳታቤዝ ሜዳ የሚቀመጥበት ውስጥ: እርስዎ መወሰን ከ ፈለጉ የ SQL አረፍተ ነገር ከ <emph>ዳታ ምንጭ</emph> ሳጥን ውስጥ በ መጠቀም ይህን ተለዋዋጭ: በ ንዑስ ፎርም ውስጥ አግባብ ያለው ዋጋ ይታያል"
@@ -8715,7 +8044,6 @@ msgstr "ለምሳሌ: እርስዎ ከ ወሰኑ የ ደንበኛ_መለያ ዳ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"hd_id3152778\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "What is a subform?"
msgstr "ንዑስ ፎርም ምንድነው?"
@@ -8724,7 +8052,6 @@ msgstr "ንዑስ ፎርም ምንድነው?"
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3155579\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
msgstr "ፎርም የሚፈጠረው የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ መሰረት ባደረገ ነው ወይንም የ ዳታቤዝ ጥያቄ: ዳታ ያሳያሉ ስለዚህ እርስዎ ዳታ ማስገባት ወይንም ዳታ ማረም ይችላሉ"
@@ -8733,7 +8060,6 @@ msgstr "ፎርም የሚፈጠረው የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ መሰረ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3147094\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
msgstr "<variable id=\"wozu\">እርስዎ ከፈለጉ ፎርም የሚያመሳክር ዳታ በ ሰንጠረዥ ውስጥ እና በ ተጨማሪ ዳታ የሚያሳይ ከ ሌላ ሰንጠረዥ ውስጥ: እርስዎ ንዑስ ፎርም መፍጠር አለብዎት </variable> ለምሳሌ: ይህ ንዑስ ፎርም የ ጽሁፍ ሳጥን ሊሆን ይችላል: የ ሌላ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ዳታ የሚያሳይ"
@@ -8742,7 +8068,6 @@ msgstr "<variable id=\"wozu\">እርስዎ ከፈለጉ ፎርም የሚያመ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3157972\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
msgstr "ንዑስ ፎርም ተጨማሪ አካል ነው የ ዋናው ፎርም: ዋናው ፎርም ሊባል ይችላል \"ወላጅ ፎርም\" ወይንም \"ዋናው\": ንዑስ ፎርም ያስፈልጋል እርስዎ መድረስ በሚፈልጉ ጊዜ ከ አንድ በላይ ሰንጠረዥ ፎርም: እያንዳንዱ ተጨማሪ ሰንጠረዥ የ ራሱ ንዑስ ፎርም ይፈልግል"
@@ -8759,7 +8084,6 @@ msgstr "ፎርም ከ ፈጠሩ በኋላ: እርስዎ መቀየር ይችላ
msgctxt ""
"01170203.xhp\n"
"par_id3158444\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
msgstr "የ እርስዎ ሰነድ ተጠቃሚ ይህ ሰነድ ንዑስ ፎርም እናዳለው አይታየውም: ተጠቃሚው ማየት የሚችለው ሰነድ ዳታ የሚገባበትን ነው ወይንም የ ነበረው ዳታ የሚታይበትን"
@@ -8792,7 +8116,6 @@ msgstr "የ Tab ደንብ"
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab ደንብ</link>"
@@ -8801,7 +8124,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab ደን
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3150347\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">In the<emph> Tab Order </emph>dialog you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">በ<emph> Tab ደንብ </emph>ንግግር ውስጥ እርስዎ ደንቡን ማሻሻል ይችላሉ: የትኛው የ መቆጣጠሪያ ሜዳ ትኩረት እምደሚያገኝ ተጠቃሚው በሚጫን ጊዜ የ tab ቁልፍ </ahelp></variable>"
@@ -8810,7 +8132,6 @@ msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">በ<emph> Tab ደን
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3109850\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
msgstr "የ ፎርም አካሎች በ ሰነድ ውስጥ ከ ገቡ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ራሱ በራሱ ይወስናል በ ምን ቅደም ተከተል እንደሚንቀሳቀስ ከ አንድ መቆጣጠሪያ ወደሚቀጥለው በሚጠቀሙ ጊዜ የ Tab ቁልፍ: እያንዳንዱ የ ተጨመረ አዲስ መቆጣጠሪያ ራሱ በራሱ ይተካል በ መጨረሻ ከዚህ ተከታታይ በኋላ: በ <emph>Tab ደንብ</emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ ቅደም ተከተሉን መቀየር ይችላሉ የዚህን ተከታታይ እርስዎ እንደሚፈጉት"
@@ -8819,7 +8140,6 @@ msgstr "የ ፎርም አካሎች በ ሰነድ ውስጥ ከ ገቡ <item type
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3155934\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
msgstr "እርስዎ በ ቀላሉ መግለጽ ይችላሉ የ ማውጫ መቆጣጠሪያዎች የ ተወሰነ የሚያስፈልገውን ባህሪዎች በማስገባት በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>ደንብ</emph></link> በ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር መቆጣጠሪያ ውስጥ"
@@ -8828,7 +8148,6 @@ msgstr "እርስዎ በ ቀላሉ መግለጽ ይችላሉ የ ማውጫ መ
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3149760\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
msgstr "በ ቡድን ውስጥ የ ራዲዮ ቁልፍ ጋር መድረስ የሚቻለው በ Tab ቁልፍ ነው: አንዱ የ ራዲዮ ቁልፍ ከ ተሰናዳ ነው ወደ \"ተመርጧል\": የ እርስዎ ቡድን ራዲዮ ቁልፍ ምንም ቁልፍ ካልተሰናዳ ወደ \"ተመርጧል\": ከዛ ተጠቃሚው መድረስ አይችልም ቡድን ጋር ወይንም ማንኛውንም የ ራዲዮ ቁልፍ ጋር በ ፊደል ገበታ"
@@ -8837,7 +8156,6 @@ msgstr "በ ቡድን ውስጥ የ ራዲዮ ቁልፍ ጋር መድረስ የ
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3149140\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Controls"
msgstr "መቆጣጠሪያዎች"
@@ -8846,7 +8164,6 @@ msgstr "መቆጣጠሪያዎች"
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3150789\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">በ ፎርም ውስጥ ያሉት ሁሉም ዝርዝሮች: እነዚህ መቆጣጠሪያዎች መምረጥ ይችላሉ በ tab ቁልፍ በተሰጠው ደንብ መሰረት ከ ላይ ወደ ታች:</ahelp>ይምረጡ መቆጣጠሪያ በ <emph> መቆጣጠሪያ </emph> ዝርዝር ውስጥ ለ መመደብ የሚፈለገውን ቦታ በ tab ደንብ መሰረት"
@@ -8855,7 +8172,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">በ ፎርም ው
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ"
@@ -8864,7 +8180,6 @@ msgstr "ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ"
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3154751\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">ይምረጡ የ<emph> ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ</emph> ቁልፍ የተመረጠውን መቆጣጠሪያ ለ መቀየር አንድ ቦታ ወደ ላይ በ tab ደንብ</ahelp>"
@@ -8873,7 +8188,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">ይምረጡ የ<emph>
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3155339\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "ወደ ታች ማንቀሳቀሻ"
@@ -8882,7 +8196,6 @@ msgstr "ወደ ታች ማንቀሳቀሻ"
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3154823\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">ይጫኑ የ<emph>ወደ ታች ማንቀሳቀሻ</emph> ቁልፍ የተመረጠውን መቆጣጠሪያ ለ መቀየር አንድ ቦታ ወደ ታች በ tab ደንብ</ahelp>"
@@ -8891,7 +8204,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">ይጫኑ የ<emph>
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Automatic Sort"
msgstr "ራሱ በራሱ መለያ"
@@ -8900,7 +8212,6 @@ msgstr "ራሱ በራሱ መለያ"
msgctxt ""
"01170300.xhp\n"
"par_id3153748\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">ይጫኑ የ<emph> ራሱ በራሱ መለያ</emph> ቁልፍ ራሱ በራሱ እንዲለይ መቆጣጠሪያዎችን በ ቦታቸው በ ሰነዱ ውስጥ </ahelp>"
@@ -8917,7 +8228,6 @@ msgstr "ሜዳ መጨመሪያ"
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"hd_id3144436\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">ሜዳ መጨመሪያ</link>"
@@ -8926,7 +8236,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">ሜዳ መ
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3166460\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">መስኮት መክፈቻ እርስዎ የ ዳታቤዝ ሜዳ ወደ ፎርም ወይንም መግለጫ ውስጥ ለ መጨመር የሚመርጡበት </ahelp></variable>"
@@ -8935,16 +8244,14 @@ msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">መስኮት መክ
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3156114\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">የ ሜዳ መምረጫ መስኮት ሁሉንም የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ዝርዝር ለ ሰንጠረዥ ወይንም ለ ጥያቄ የ ተወሰነውን እንደ ዳታ ምንጭ በ <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">ፎርም ባህሪዎች </link>.</ahelp>ውስጥ"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">የ ሜዳ መምረጫ መስኮት ሁሉንም የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ዝርዝር ለ ሰንጠረዥ ወይንም ለ ጥያቄ የ ተወሰነውን እንደ ዳታ ምንጭ በ <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\"> ፎርም ባህሪዎች </link>.</ahelp> ውስጥ"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3147620\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
msgstr "እርስዎ ሜዳ ማስገባት ይችላሉ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ በ መጎተት እና በ መጣል: ከ ዳታቤዝ ጋር አገናኝ የያዘ ሜዳ ይገባል"
@@ -8953,7 +8260,6 @@ msgstr "እርስዎ ሜዳ ማስገባት ይችላሉ በ አሁኑ ሰነድ
msgctxt ""
"01170400.xhp\n"
"par_id3153541\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
msgstr "እርስዎ በ ፎርም ውስጥ ሜዳዎች ከ ጨመሩ እና እርስዎ ካጠፉ የ <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">ንድፍ ዘዴ</link> ለ እርስዎ ይታያል የ $[officename] መጨመሪያ ምልክት የ ተደረገበት ሜዳ ለ እያንዳንዱ ለሚገባው የ ዳታቤዝ ሜዳ"
@@ -8970,7 +8276,6 @@ msgstr "የንድፍ ዘዴ ማብሪያ/ማጥፊያ"
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">የ ንድፍ ዘዴ ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
@@ -8979,7 +8284,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3150040\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">የ ንድፍ ዘዴ ማብሪያ ወይንም ማጥፊያ መቀያየሪያ: ይህ ተግባር የሚጠቅመው በፍጥነት ለ መቀየር ነው በ <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design\">ንድፍ</link> እና የተጠቃሚ ዘዴ መካከል: ያስነሱ ለ ማረም የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች ያስቦዝኑ የ ፎርም መቆጣጠሪያዎች ለመጠቀም</ahelp>"
@@ -8988,7 +8292,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:SwitchControlDesignMode\">የ ንድፍ ዘዴ ማብ
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3153528\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
msgstr "እባክዎን ያስታውሱ የ <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>ንድፍ ዘዴ መክፈቻ </emph></link> ተግባር ከሆነ <emph>በ ንድፍ ዘዴ መክፈቻ</emph> ይጀምራል: ሰነዱ ሁልጊዜ የሚከፈተው በ ንድፍ ዘዴ ነው: በ ምንም አይነት ሁኔታ ቢቀመጥ"
@@ -8997,7 +8300,6 @@ msgstr "እባክዎን ያስታውሱ የ <link href=\"text/shared/02/01171000
msgctxt ""
"01170500.xhp\n"
"par_id3147088\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
msgstr "የ እርስዎ ፎርም ከ ዳታቤዝ ጋር የ ተገናኘ ከሆነ እና እርስዎ የ ንድፍ ዘዴ ካጠፉ: የ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">ፎርም መደርደሪያ</link> ይታያል በ ታችኛው መስመር በኩል በ ሰነድ መስኮት ውስጥ: እርስዎ ማረም ይችላሉ አገናኝ ወደ ዳታቤዝ በ <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">ፎርም ባህሪዎች</link>ውስጥ"
@@ -9022,7 +8324,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መቆጣጠሪያዎች;ማዘጋጃ በ ፎርሞች</
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">ፎርም መቃኛ </link>"
@@ -9031,7 +8332,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">ፎ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3149760\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">መክፈቻ የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ያሳያል ሁሉንም ፎርሞች እና ንዑስ ፎርሞች በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ከሚዛመዱት መቆጣጠሪያዎች ጋር </ahelp>"
@@ -9040,7 +8340,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">መክፈቻ የ <emph>ፎርም መ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3147399\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
msgstr "በርካታ ፎርሞች በሚጠቀሙ ጊዜ: የ ፎርም መቃኛ ባጠቃላይ የ ፎርም መቃኛ ያቀርባል እና እንዲሁም የ ተለያዩ ተግባሮችን ሊያርሙዋቸው እንዲችሉ"
@@ -9049,7 +8348,6 @@ msgstr "በርካታ ፎርሞች በሚጠቀሙ ጊዜ: የ ፎርም መቃ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3155552\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> የያዘው ዝርዝር ሁሉም የ ተፈጠረውን (logical) ፎርሞች ከ ተመሳሳያ መቆጣጠሪያ ሜዳ ጋር ነው</ahelp> Yእርስዎ መመልከት ይችላሉ የ ፎርም መቆጣጠሪያ ሜዳ የ መደመሪያ ምልክትር ከ ፊቱ እንዳለ: ይጫኑ የ መደመሪያ ምልክቱን ለ መክፈት የ ዝርዝር ፎርም አካሎችን"
@@ -9058,7 +8356,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph>
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3146957\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
msgstr "እርስዎ መቀየር ይችላሉ የተለያዩ መቆጣጠሪያዎችን አዘገጃጀት: በ መጎተት እና በ መጣል በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ይምረጡ አንድ ወይንም ተጨማሪ መቆጣጠሪያዎች እና ይጎትቱዋቸው ወደ ሌላ ፎርም: በ አማራጭ ይጠቀሙ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ወይንም የ አገባብ ዝርዝር ትእዛዝ <emph>መቁረጫ</emph> ለ ማንቀሳቀስ መቆጣጠሪያውን ወደ ቁራጭ ሰሌዳ እና <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ወይንም የ ትእዛዝ <emph>ማስገቢያ</emph> ለ ማስገባት መቆጣጠሪያውን ወደ ሌላ ቦታ"
@@ -9067,7 +8364,6 @@ msgstr "እርስዎ መቀየር ይችላሉ የተለያዩ መቆጣጠሪ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3155892\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
msgstr "ስም ለማረም ከ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ይጫኑ በ ስም ላይ እና ያስገቡ አዲስ ስም: ወይንም ይጠቀሙም የ ትእዛዝ አገባብ ዝርዝር"
@@ -9076,7 +8372,6 @@ msgstr "ስም ለማረም ከ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ይጫኑ በ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156347\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
msgstr "እርስዎ ከ መረጡ መቆጣጠሪያ በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> ተመሳሳይ አካል በ ሰነድ ውስጥ ይመረጣል"
@@ -9085,7 +8380,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ መረጡ መቆጣጠሪያ በ <emph>ፎርም መቃ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3153662\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
msgstr "እርስዎ ከጠሩ የ አገባብ ዝርዝር ከ ተመረጠው ማስገቢያ: የ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> የሚቀጥሉትን ተግባሮች ያቀርባል:"
@@ -9094,7 +8388,6 @@ msgstr "እርስዎ ከጠሩ የ አገባብ ዝርዝር ከ ተመረጠው
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "New"
msgstr "አዲስ"
@@ -9103,7 +8396,6 @@ msgstr "አዲስ"
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3153561\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">አዲስ አካላቶች ወደ ፎርም ውስጥ መጨመሪያ: የ<emph> መጨመሪያ </emph>ተግባር መጥራት የሚቻለው ፎርም ከ ተመረጠ ብቻ ነው በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph>.</ahelp>"
@@ -9112,7 +8404,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">አዲስ አካላቶች ወደ ፎርም ው
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "ፎርም"
@@ -9121,7 +8412,6 @@ msgstr "ፎርም"
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156117\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">አዲስ ፎርም በ ሰነድ ውስጥ መፍጠሪያ: </ahelp> ለ መፍጠር የ <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">ንዑስ ፎርም</link> መጨመሪያ ለ አዲስ ፎርም በ ተፈለገው ወላጅ ፎርም ስር"
@@ -9130,7 +8420,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">አዲስ ፎርም በ ሰነድ ውስ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3155342\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Hidden Control"
msgstr "የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ"
@@ -9139,7 +8428,6 @@ msgstr "የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ"
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3158430\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ መፍጠሪያ ለ ተመረጠው ፎርም በ መመልከቻው ላይ ለማይታየው: የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ የሚያገለግለው አብረው የሚተላለፍ ዳታ ለማካተት ነው በ ፍሮም ውስጥ </ahelp> ተጨማሪ መረጀ ይይዛል ወይንም መግለጫ ጽሁፍ እርስዎ የሚገልጹት ፎርም በሚፈጥሩ ጊዜ በ <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">የ ተለዩ ባህሪዎች</link> መቆጣጠሪያ: ይምረጡ የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ ማስገቢያ በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph>ውስጥ እና ይምረጡ የ <emph>ባህሪዎች</emph> ትእዛዝ."
@@ -9148,7 +8436,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ መ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3159147\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
msgstr "እርስዎ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ መቆጣጠሪያዎች በ ሰነዱ ውስጥ ከ ቁራጭ ሰሌዳ (አቋራጭ ቁልፎች <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C ኮፒ ለማድረግ እና <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ለ ማስገባት ለ መለጠፍ). እርስዎ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ የተደበቁ መቆጣጠሪያዎች በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> በመጠቀም መጎተቻ-እና-በመጣያ በመጠበቅ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ ተጭነው"
@@ -9157,7 +8444,6 @@ msgstr "እርስዎ ኮፒ ማድረግ ይችላሉ መቆጣጠሪያዎች
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3145068\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "መጎተቻ-እና-መጣያ መቆጣጠሪያ ኮፒ ለማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ወይንም በ ሰነዶች መካከል ውስጥ: ይክፈቱ ሌላ የ ፎርም ሰነድ እና ይጎትቱ የ ተደበቀ መቆጣጠሪያ ከ <emph> ፎርም መቆጣጠሪያ</emph> ወደ <emph> ፎርም መቃኛ</emph> የታለመው ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ በሚታየው መቆጣጠሪያ ላይ በ ቀጥታ በ ሰነዱ ውስጥ: የ አይጥ መጠቆሚያውን ለ ጥቂት ጊዜ ያሳርፉ የ ኮፒ መቆጣጠሪያ እንዲጨመር ወደ መጎተቻ-እና-መጣያ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ: እና ከዛ ይጎትቱ ኮፒውን ወደ ሌላ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ ፈለጉ ኮፒ ማድረግ በ ተመሳሳይ ሰነድ ውስጥ: ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> በሚጎትቱ ጊዜ"
@@ -9166,7 +8452,6 @@ msgstr "መጎተቻ-እና-መጣያ መቆጣጠሪያ ኮፒ ለማድረግ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "ማጥፊያ"
@@ -9175,7 +8460,6 @@ msgstr "ማጥፊያ"
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3154938\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">የ ተመረጠውን ማስገቢያ ማጥፊያ</ahelp> ይህ እርስዎን ያስችሎታል ማጥፋት እያንዳንዱን የ ፎርም አካላቶች እንዲሁም ጠቅላላ ፎርሞችን በ እይጥ አንድ ጊዜ ሲጫኑ"
@@ -9184,7 +8468,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">የ ተመረጠውን ማስገቢያ ማ
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153799\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Tab order"
msgstr "የ Tab ደንብ"
@@ -9193,7 +8476,6 @@ msgstr "የ Tab ደንብ"
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3156282\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
msgstr "ፎርም በሚመረጥ ጊዜ የሚከፍተው የ <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab ደንብ</emph></link> ንግግር ነው: ማውጫዎች ለ ትኩረት ለ መቆጣጠሪያ አካሎች በ Tab ቁልፍ የሚገለጹት"
@@ -9202,7 +8484,6 @@ msgstr "ፎርም በሚመረጥ ጊዜ የሚከፍተው የ <link href=\"tex
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3150869\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "እንደገና መሰየሚያ"
@@ -9211,7 +8492,6 @@ msgstr "እንደገና መሰየሚያ"
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3145607\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">የ ተመረጠውን እቃ እንደገና መሰየሚያ</ahelp>"
@@ -9220,7 +8500,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">የ ተመረጠውን እቃ እን
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"hd_id3153194\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "ባህሪዎች"
@@ -9229,7 +8508,6 @@ msgstr "ባህሪዎች"
msgctxt ""
"01170600.xhp\n"
"par_id3149766\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">ማስጀመሪያ የ <emph>ባህሪዎች</emph> ንግግር ለ ተመረጠው ማስገቢያ</ahelp> ፎርም ከተመረጠ የ <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">ፎርም ባህሪዎች</link> ንግግር ይከፈታል: መቆጣጠሪያ ከ ተመረጠ <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">መቆጣጠሪያ ባህሪዎች</link> ንግግር ይከፈታል"
@@ -9254,7 +8532,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; የ HTML ማጣሪያዎች</bookmark_valu
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "HTML Filters and Forms"
msgstr "የ HTML ማጣሪያዎች እና ፎርሞች"
@@ -9263,7 +8540,6 @@ msgstr "የ HTML ማጣሪያዎች እና ፎርሞች"
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3147285\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ሁሉንም መቆጣጠሪያ አካሎች እና የ ፎርም ሁኔታዎች ለ HTML ሰነዶች: በርካታ ሁኔታዎች ነበሩ (ለምሳሌ: የ ትኩረት ሁኔታዎች) ምንም ያልተቀየሩ: ማምጣት እና መላክ ይቀጥላል እንደ ONFOCUS, ONBLUR, ወዘተ ለ JavaScript እና እንደ SDONFOCUS, SDONBLUR, እና እንደ ለ $[officename] Basic."
@@ -9272,7 +8548,6 @@ msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ ሁሉንም መቆጣጠሪያ
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150616\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
msgstr "ባጠቃላይ ስሞች የ ማድመጫ ገጽታ እና የ ዘዴ ስም የያዙ ለ ሁኔታ ይጠቅማሉ ለ ሌሎች ሁኔታዎች: የ ሁኔታ መመዝገቢያ እንደ XListener::ዘዴ ይላካል እንደ"
@@ -9281,7 +8556,6 @@ msgstr "ባጠቃላይ ስሞች የ ማድመጫ ገጽታ እና የ ዘዴ
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3147571\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
@@ -9290,7 +8564,6 @@ msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3152425\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
msgstr "ማስታወሻ: የ Xአድማጮች- እና ዘዴ አካላቶች ለዚህ ምርጫ case sensitive ናቸው"
@@ -9299,7 +8572,6 @@ msgstr "ማስታወሻ: የ Xአድማጮች- እና ዘዴ አካላቶች ለ
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3153683\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
msgstr "ye ሁኔታ አያያዝ መቆጣጠሪያዎች የሚፈጸመው በ መጠቀም ነው በ $[officename] API. እርስዎ ከ መደቡ የ ሁኔታ መቆጣጠሪያ: እቃ ራሱን ይመዘግባል በ ውስጥ እንደ \"አድማጭ\" ለ ተወሰነ ሁኔታ መቆጣጠሪያ: ይህን ለማድረግ: የ እቃው ገጽታ መገለጽ አለበት: ለምሳሌ: የ Xትኩረት ማድመጫ ገጽታ: ስለዚህ ትኩረት ወደ ተደረገባቸው ሁኔታዎች ተጽእኖ ይፈጥራል: ሁኔታዎች በሚፈጠሩ ጊዜ: መቆጣጠሪያው ይጠራል የ ተለየ ዘዴ በ ማድመጫ ገጽታ ውስጥ መቆጣጠሪያው ትኩረት ሲያገኝ: በ ውስጥ የ ተመዘገበው እቃ ከዛ ይጠራል የ JavaScript ወይንም $[officename] Basic code, ለ ሁኔታው የ ተመደበውን"
@@ -9308,7 +8580,6 @@ msgstr "ye ሁኔታ አያያዝ መቆጣጠሪያዎች የሚፈጸመው
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3156410\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
msgstr "የ HTML ማጣሪያ አሁን የሚጠቀመው በትክክል እነዚህን ማድምድጫ ገጽታዎችን እና ዘዴዎች ስለዚህ ማምጣት እና መላክ ይቻላል ሁኔታዎችን እርስዎ እንደፈለጉ: እርስዎ የ ሁኔታዎችን ትኩረት መመዝገብ ይችላሉ"
@@ -9317,7 +8588,6 @@ msgstr "የ HTML ማጣሪያ አሁን የሚጠቀመው በትክክል እ
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150506\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
@@ -9326,7 +8596,6 @@ msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3154289\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "rather than through the"
msgstr "ከ ሙሉ ይልቅ በ"
@@ -9335,7 +8604,6 @@ msgstr "ከ ሙሉ ይልቅ በ"
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3155391\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
@@ -9344,7 +8612,6 @@ msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3152996\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
msgstr "መመዝገቢያ: ሁኔታዎችን መመዝገብ ይቻላል እንደ ተፈለገው: በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ያልተካተቱትንም ያካትታል: የ ጽሁፍ ቋንቋ ለ መግለጽ ለ ሁኔታዎች: እርስዎ መጻፍ ይችላሉ የሚቀጥለውን መስመር በ ሰነድ ራስጌ ውስጥ:"
@@ -9353,7 +8620,6 @@ msgstr "መመዝገቢያ: ሁኔታዎችን መመዝገብ ይቻላል እ
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3150443\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
@@ -9362,7 +8628,6 @@ msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3166410\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
msgstr "እንደ ይዞታ እርስዎ ይችላሉ: ለምሳሌ: ይጠቀሙ \"text/x-StarBasic\" ለ $[officename] Basic ወይንም ለ \"text/JavaScript\" for JavaScript. ምንም ማስገቢያ ካልተፈጸመ: JavaScript is assumed."
@@ -9371,7 +8636,6 @@ msgstr "እንደ ይዞታ እርስዎ ይችላሉ: ለምሳሌ: ይጠቀ
msgctxt ""
"01170700.xhp\n"
"par_id3146797\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
msgstr "በሚላክ ጊዜ ነባር የ ጽሁፍ ቋንቋ ይገለጻል የ መጀመሪያውን ክፍል መሰረት ባደረገ በ ተገኘው የ macro አስተዳዳሪ: ለ ሁኔታዎች አንድ ቋንቋ ብቻ ነው በ ሰነድ ውስጥ መጠቀም የሚችሉት"
@@ -9388,7 +8652,6 @@ msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል አዋቂ"
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Tየ ሰንጠረዥ አካል አዋቂ </link>"
@@ -9397,7 +8660,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"par_id3155354\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
msgstr "እርስዎ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ካስገቡ በ ሰነድ ውስጥ የ <emph>ሰንጠረዥ አካል አዋቂ </emph> ራሱ በራሱ ይጀምራል: በዚህ አዋቂ: እርስዎ መወሰን ይችላሉ የትኛው መረጃ እንደሚታይ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ውስጥ"
@@ -9406,7 +8668,6 @@ msgstr "እርስዎ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ካስገቡ በ ሰ
msgctxt ""
"01170800.xhp\n"
"par_id3154422\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>አዋቂዎች ማብሪያ/ማጥፊያ</emph></link> ምልክት አዋቂው ራሱ በራሱ እንዳይጀምር"
@@ -9423,7 +8684,6 @@ msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል / ዝርዝር ሳጥን / ማዋሀጃ
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">የ ሰንጠረዥ አካል / ዝርዝር ሳጥን / ማዋሀጃ ሳጥን አዋቂ: ዳታ</link>"
@@ -9432,7 +8692,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List B
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3150476\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ምንጭ እና ሰንጠረዥ የ ፎርም ሜዳ የሚገናኘውን: እርስዎ የ ፎርም ሜዳ ካስገቡ በ ሰነድ ውስጥ ቀደም ብሎ የ ተገናኘ ከ ዳታ ምንጭ ጋር: ይህ ገጽ አይታይም"
@@ -9441,7 +8700,6 @@ msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ምንጭ እና ሰንጠረዥ የ ፎርም
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Data source"
msgstr "የዳታ ምንጭ"
@@ -9450,7 +8708,6 @@ msgstr "የዳታ ምንጭ"
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3153114\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">የሚፈለገውን ሰንጠረዥ የያዘውን የ ዳታ ምንጭ መወሰኛ</ahelp>"
@@ -9459,7 +8716,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">የሚ
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
@@ -9468,7 +8724,6 @@ msgstr "ሰንጠረዥ"
msgctxt ""
"01170801.xhp\n"
"par_id3150774\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">የሚፈልጉትን ሰንጠረዥ ይወስናል</ahelp>"
@@ -9485,7 +8740,6 @@ msgstr "የ ሰንጠረዥ አካል አዋቂ: የ ሜዳ ምርጫ"
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">የ ሰንጠረዥ አካል አዋቂ: የ ሜዳ ምርጫ</link>"
@@ -9494,7 +8748,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard:
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"par_id3150476\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
msgstr "የትኞቹ ሜዳዎች በ ሰንጠረዥ ሜዳ ውስጥ እንደሚታዩ መወሰኛ"
@@ -9503,7 +8756,6 @@ msgstr "የትኞቹ ሜዳዎች በ ሰንጠረዥ ሜዳ ውስጥ እንደ
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
msgstr "የተመረጡት ሜዳዎች"
@@ -9512,7 +8764,6 @@ msgstr "የተመረጡት ሜዳዎች"
msgctxt ""
"01170802.xhp\n"
"par_id3155941\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">በ ፎርም ሜዳ ውስጥ ተቀባይ የሆኑትን የ ዳታ ሜዳዎች ማሳያ </ahelp>"
@@ -9537,7 +8788,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች: ማዋሀጃ ሳጥን/የ ዝርዝር
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"hd_id3154094\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">ማዋሀጃ ሳጥን/የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ</link>"
@@ -9546,7 +8796,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wiz
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3152363\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
msgstr "እርስዎ የ መቀላቀያ ሳጥን ካስገቡ ወይንም የ ዝርዝር ሳጥን በ ሰነድ ውስጥ: አዋቂው ወዲያውኑ ይጀምራል: ይህ አውቂ እርስዎን የሚያስችለው የትኛው መረጃ እንደሚታይ ነው"
@@ -9555,7 +8804,6 @@ msgstr "እርስዎ የ መቀላቀያ ሳጥን ካስገቡ ወይንም የ
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145211\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>አዋቂዎች ማብሪያ/ማጥፊያ</emph></link> ምልክት አዋቂው ራሱ በራሱ እንዳይጀምር"
@@ -9564,7 +8812,6 @@ msgstr "እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ <link href=\"text/shared/02/0
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3155391\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
msgstr "አዋቂው ለ መቀላቀያ ሳጥን እና ዝርዝር ሳጥን ይለያያል በ እያንዳንዱ መጨረሻ ደረጃ: ይህ የሚሆነው በ መቆጣጠሪያ ሜዳዎች ምክንያት ነው:"
@@ -9573,7 +8820,6 @@ msgstr "አዋቂው ለ መቀላቀያ ሳጥን እና ዝርዝር ሳጥን
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3159233\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "<emph>List Boxes</emph>"
msgstr "<emph>ዝርዝር ሳጥኖች</emph>"
@@ -9582,7 +8828,6 @@ msgstr "<emph>ዝርዝር ሳጥኖች</emph>"
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166410\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
msgstr "በ ዝርዝር ሳጥን ጉዳይ ውስጥ: ተጠቃሚው መመረጥ ይችላል አንድ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ማስገቢያዎች ውስጥ: እነዚህ ማስገቢያዎች የሚቀመጡት ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ነው እና በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ማሻሻል አይቻልም"
@@ -9591,7 +8836,6 @@ msgstr "በ ዝርዝር ሳጥን ጉዳይ ውስጥ: ተጠቃሚው መመ
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3166460\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
msgstr "እንደ ባጠቃላይ ደንብ: የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ የሚታይ ዝርዝር ማስገቢያ የያዘ በ ፎርም ውስጥ ሰንጠረዥ አይደለም ፎርሙ መሰረት ያደረገው: የ ዝርዝር ሳጥኖች በ ፎርም ውስጥ የሚሰሩት ማመሳከሪያ በ መጠቀም ነው: ይህም ማለት: ማመሳከሪያ ለሚታዩት ዝርዝር ማስገቢያዎች የሚገኙት በ ፎርም ሰንጠረዥ ውስጥ ነው (የ ሰንጠረዥ ዋጋዎች) እና እንዲሁም ገብተዋል እንደ ሰንጠረዥ ዋጋዎች ተጠቃሚው ከ መረጠ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ እና ካስቀመጠ: በ ማመሳከሪያ ዋጋዎች ውስጥ: ዝርዝር ሳጥኖች ዳታ ያሳያል ከ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተገናኘ ከ አሁኑ ሰንጠረዥ ጋር: ይህ የ <emph>ዝርዝር ሳጥን አዋቂን</emph> የሚያስችለው የ ዳታቤዝ ማገናኘት ነው: ስለዚህ የ እመቆጣጠሪያ ሜዳ ያሳያል ዝርዝር የ ዳታቤዝ ሜዳ በ ተለያየ ሰንጠረዥ ውስጥ ያለ ፎርሙ ከሚያመሳክራቸው አንዱን"
@@ -9600,7 +8844,6 @@ msgstr "እንደ ባጠቃላይ ደንብ: የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3145673\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
msgstr "በ ሌሎች ሰንጠረዦች ውስጥ የሚያስፈልገው ሜዳ የሚፈለገው የ ሜዳ ስም በ መጠቀም ነው: (መቆጣጠሪያ ምንጭ) እና ከዛ ሜዳዎቹ ይሞላሉ እንደ አስፈላጊነቱ: የ ሜዳ ስም ካልተገኘ: ዝርዝሩ ባዶ ይሆናል: የ ዝርዝር ሜዳዎች የ ተገናኘ አምድ ሲይዝ: የ መጀመሪያው አምድ የ ሌላውን ሰንጠረዥ ይጠቀማል ምንም ጥያቄ መጀመሪያ ሳያሳይ"
@@ -9609,7 +8852,6 @@ msgstr "በ ሌሎች ሰንጠረዦች ውስጥ የሚያስፈልገው ሜ
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154860\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
msgstr "የ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ከያዘ: ለምሳሌ: የ አቅራቢዎች ቁጥር: ዝርዝር ሳጥን መጠቀም ይችላል \"የ አቅራቢዎች ቁጥር\" አገናኝ ለማሳየት የ አቅራቢ ስም: ከ አቅራቢ ሰንጠረዥ ውስጥ: በ <emph>ሜዳ አገናኝ</emph> ገጽ አዋቂው እርስዎን ይጠይቃል ሁሉንም ማሰናጃዎች ለዚህ አገናኝ የሚያስፈልገውን"
@@ -9618,7 +8860,6 @@ msgstr "የ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ከያዘ: ለምሳሌ: የ አቅራቢ
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3150977\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
msgstr "<emph>ማዋሀጃ ሳጥኖች</emph>"
@@ -9627,7 +8868,6 @@ msgstr "<emph>ማዋሀጃ ሳጥኖች</emph>"
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3158430\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
msgstr "በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: ተጠቃሚው መምረጥ ይችላል አንድ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ማስገቢያዎች ውስጥ ወይንም ጽሁፍ ማስገባት ይችላል: ማስገቢያዎች እንደ ዝርዝር የቀረቡ ተጠቃሚው ከ ዝርዝር ውስጥ የሚመርጥበት: ሊመነጩ ይችላሉ ከ ማንኛውም ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ: ዳታቤዝ ውስጥ ከ ተቀመጡ: ወደ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ይጻፋሉ ፎርሙ መሰረት ያደረገው ውስጥ:"
@@ -9636,7 +8876,6 @@ msgstr "በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ: ተጠቃሚው መምረጥ
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3154046\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
msgstr "መቀላቀያ ሳጥን የ ማንኛውንም ሰንጠረዥ ዳታ ማሳየት ይችላል: ቀጥተኛ አገናኝ መካከል በ አሁኑ ፎርም ሰንጠረዥ ውስጥ እና ሰንጠረዥ ዋጋዎቹ የሚታዩት በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ (ዝርዝር ሰንጠረዥ) አያስፈልግም: መቀላቀያ ሳጥን ከ ማመሳከሪያዎች ጋር አይሰራም: ተጠቃሚው ካስገባ ወይንም ዋጋ ከ መረጠ እና ካስቀመጠ: የሚታዩት ዋጋዎች ይገባሉ ከ ፎርም ሰንጠረዥ ውስጥ: አገናኝ በ ፎርም ሰንጠረዥ እና በ ዝርዝር ሰንጠረዥ መካከል ስለሌለ: የ <emph>ሜዳ አገናኝ</emph> ሰንጠረዥ እዚህ አይታይም"
@@ -9645,7 +8884,6 @@ msgstr "መቀላቀያ ሳጥን የ ማንኛውንም ሰንጠረዥ ዳታ
msgctxt ""
"01170900.xhp\n"
"par_id3146949\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
msgstr "በ ዝርዝር ሳጥን ጉዳይ ውስጥ: እርስዎ ይምረጡ ማስገቢያ ከ ዝርዝር ውስጥ: እና እነዚህ ይቀመጣሉ በ ዝርዝር ሰንጠረዥ ውስጥ: በ መቀላቀያ ሳጥን ጉዳይ ውስጥ: እርስዎ መጨመር ይችላሉ ተጨማሪ ጽሁፍ ሊጻግ የሚችል ወደ አሁኑ ዳታቤዝ ፎርም ሰንጠረዥ ውስጥ (ዋጋዎች ሰንጠረዥ) እና እንደ ፈለጉ ማስቀመጥ ይቻላል: ለዚህ ተግባር የ <emph>መቀላቀያ ሳጥን አዋቂ</emph> አለው የ <emph>ዳታ ሂደት</emph> ገጽ እንደ መጨረሻው ገጽ: ነገር ግን በ ዝርዝር ሳጥን ጉዳይ ውስጥ ይህ ገጽ አይኖርም: እዚህ እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ጽሁፍ የት እንደሚገባ እና እንደሚቀመጥ በ ዋጋዎች ሰንጠረዥ ውስጥ"
@@ -9662,7 +8900,6 @@ msgstr "ማዋሀጃ ሳጥን / የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሰ
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">ማዋሀጃ ሳጥን / የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሰንጠረዥ ምርጫ</link>"
@@ -9671,7 +8908,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box W
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3149716\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
msgstr "ሰንጠረዥ መወሰኛ ከ ዝግጁ ዳታቤዝ ሰንጠረዦች ውስጥ የ ዳታ ሜዳ የያዙ ይዞታቸው የሚታየው እንደ ዝርዝር ማስገቢያ"
@@ -9680,7 +8916,6 @@ msgstr "ሰንጠረዥ መወሰኛ ከ ዝግጁ ዳታቤዝ ሰንጠረዦ
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3153114\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥኖች: ሰንጠረዥ የሚገናኝ ከ አሁኑ ፎርም ሰንጠረዥ ጋር ይታያል: የሚገናኝ ሰንጠረዥ ቢያንስ አንድ ሜዳ በ ጋራ ከ ሰንጠረዥ ጋር ከ አሁኑ ፎርም ጋር ሊኖረው ይገባል: ይህ አሻሚ ያልሆነ ማመሳከሪያ መፍጠር ያስችለዋል"
@@ -9689,7 +8924,6 @@ msgstr "ለ ዝርዝር ሳጥኖች: ሰንጠረዥ የሚገናኝ ከ አ
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3155555\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
msgstr "ለ መቀላቀያ ሳጥኖች: ግንኙነት መኖር አለበት በ ፎርም ሰንጠረዥ እና ዳታውን በያዘው ሰንጠረዥ መካከል በ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ የሚታየውን"
@@ -9698,7 +8932,6 @@ msgstr "ለ መቀላቀያ ሳጥኖች: ግንኙነት መኖር አለበት
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
@@ -9707,7 +8940,6 @@ msgstr "ሰንጠረዥ"
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3155338\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">በ<emph> ሰንጠረዥ </emph> ሜዳ ውስጥ ይምረጡ ዳታውን የያዘውን ሰንጠረዥ ይዞታዎቹ የሚታዩት በ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ </ahelp>"
@@ -9716,10 +8948,9 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">በ<emph> ሰ
msgctxt ""
"01170901.xhp\n"
"par_id3159233\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr "እዚህ የ ተሰጠው ሰንጠረዥ ይታያል በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">መቆጣጠሪያ ባህሪዎች</link> እንደ አካል በ SQL መግለጫ በ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች </emph> ሜዳ ውስጥ"
+msgstr "እዚህ የ ተሰጠው ሰንጠረዥ ይታያል በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\"> መቆጣጠሪያ ባህሪዎች </link> እንደ አካል በ SQL መግለጫ በ <emph> ዝርዝር ይዞታዎች </emph> ሜዳ ውስጥ"
#: 01170902.xhp
msgctxt ""
@@ -9733,7 +8964,6 @@ msgstr "ማዋሀጃ /የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሜዳ ምርጫ
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">ማዋሀጃ /የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሜዳ ምርጫ</link>"
@@ -9742,7 +8972,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard:
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3154228\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ሜዳ የ ተወሰነውን በ ሰንጠረዥ ውስጥ ባለፈው ገጽ ውስጥ: ይዞታዎቹ መታየት ያለባቸው በ ዝርዝር ውስጥ ወይንም መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ"
@@ -9751,7 +8980,6 @@ msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ሜዳ የ ተወሰነውን በ ሰንጠረ
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Available Fields"
msgstr "ዝግጁ ሜዳዎች"
@@ -9760,7 +8988,6 @@ msgstr "ዝግጁ ሜዳዎች"
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3093440\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">በ አዋቂው ገጽ ቀደም ብለው የ ተመረጡትን ሁሉንም የ ሰንጠረዥ ሜዳዎች ማሳያ</ahelp>"
@@ -9769,7 +8996,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFI
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Display Field"
msgstr "ሜዳ ማሳያ"
@@ -9778,7 +9004,6 @@ msgstr "ሜዳ ማሳያ"
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3145136\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">በ መቀላቀያ ዝርዝር ሳጥኖች ውስጥ ዳታው የሚታየውን ሜዳ መወሰኛ </ahelp>"
@@ -9787,10 +9012,9 @@ msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFI
msgctxt ""
"01170902.xhp\n"
"par_id3145345\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
-msgstr "እዚህ የ ተሰጠው ሰንጠረዥ ይታያል በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">መቆጣጠሪያ ባህሪዎች</link> እንደ አካል በ SQL መግለጫ በ <emph>ዝርዝር ይዞታዎች </emph> ሜዳ ውስጥ"
+msgstr "እዚህ የ ተሰጠው ሰንጠረዥ ይታያል በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\"> መቆጣጠሪያ ባህሪዎች </link> እንደ አካል በ SQL መግለጫ በ <emph> ዝርዝር ይዞታዎች </emph> ሜዳ ውስጥ"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9804,7 +9028,6 @@ msgstr "የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሜዳ አገናኝ"
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">የ ዝርዝር ሳጥን አዋቂ: የ ሜዳ አገናኝ</link>"
@@ -9813,7 +9036,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3159224\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
msgstr "የ ሜዳዎች ሰንጠረዦች ዋጋዎች እና ዝርዝር ሰንጠረዥ እንደ ተገናኙ መጠቆሚያ"
@@ -9822,7 +9044,6 @@ msgstr "የ ሜዳዎች ሰንጠረዦች ዋጋዎች እና ዝርዝር ሰ
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3150499\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
msgstr "የ ዋጋ ሰንጠረዥ የ አሁኑ ፎርም ዝርዝርዝ ሜዳ የሚገባበት ሰንጠረዥ ነው: የ ዝርዝር ሰንጠረዥ በ ዝርዝር ሜዳ ውስጥ ዳታ የሚታይበት ሰንጠረዥ ነው: ሁለቱም ሰንጠረዦች መገናኘት አለባቸው ከ ጋራ ዳታ ሜዳ ጋር: እነዚህ አገናኞች መግባት አላባቸው በዚህ በ አዋቂው ገጽ ውስጥ: የ ሜዳ ስም ተመሳሳይ መሆን የለበትም (ይህ ሁኔታ እንደ ሜዳ ስሞች መግለጫ በ ሁለቱም ሰንጠረዦች ውስጥ ይለያያል), ነገር ግን ሁለቱም ሜዳዎች ተመሳሳይ የ ሜዳ አይነት መሆን አለባቸው"
@@ -9831,7 +9052,6 @@ msgstr "የ ዋጋ ሰንጠረዥ የ አሁኑ ፎርም ዝርዝርዝ ሜ
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149180\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Value table field"
msgstr "የ ሰንጠረዥ ሜዳ ዋጋ"
@@ -9840,7 +9060,6 @@ msgstr "የ ሰንጠረዥ ሜዳ ዋጋ"
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3150789\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">የ አሁን ፎርም ዳታ ሜዳ የ ተዛመደ ነው ከ ሜዳ ጋር በ ተገናኘው ሰንጠረዥ ውስጥ </ahelp> በ ተጨማሪ ይጫኑ የሚፈለገውን የ ዳታ ሜዳ ከ ዝርዝር ሜዳ ውስጥ ከ ታች በኩል"
@@ -9849,7 +9068,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">የ አሁ
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3145669\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">መቆጣጠሪያ - ባህሪዎች</link>, የተወሰነው ሜዳ ይታያል እንደ ማስገቢያ በ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ ስር <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
@@ -9858,7 +9076,6 @@ msgstr "በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properti
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"hd_id3149827\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "List table field"
msgstr "ዝርዝር የ ሰንጠረዥ ሜዳ"
@@ -9867,7 +9084,6 @@ msgstr "ዝርዝር የ ሰንጠረዥ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3155391\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">የ ተገናኘውን የ ሰንጠረዥ ሜዳ መወሰኛ: የ ተዛመደውን ከ ተወሰነ የ ዋጋ ሰንጠረዥ ሜዳ ጋር </ahelp> በ ተጨማሪ ይጫኑ የ ዳታ ሜዳ ከ ታች በኩል ካለው ዝርዝር ሜዳ ውስጥ"
@@ -9876,7 +9092,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">የ ተገና
msgctxt ""
"01170903.xhp\n"
"par_id3154823\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
msgstr "በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">መቆጣጠሪያ - ባህሪዎች</link>, የተወሰነው ሜዳ ይታያል እንደ ማስገቢያ በ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ የ SQL መግለጫ ስር <emph>ዝርዝር ይዞታዎች</emph>."
@@ -9893,7 +9108,6 @@ msgstr "የ ማዋሀጃ ሳጥን አዋቂ: ዳታቤዝ ሜዳ"
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">የ ማዋሀጃ ሳጥን አዋቂ: ዳታቤዝ ሜዳ</link>"
@@ -9902,7 +9116,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Data
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3153323\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
msgstr "በ መቀላቀያ ሜዳዎች ውስጥ: እርስዎ ማስቀመጥ አንዱን የ ዋጋ ሜዳ ከ ዳታቤዝ ወይንም ይህን ዋጋ በ ፎርም ውስጥ ማሳየት ይችላሉ"
@@ -9911,7 +9124,6 @@ msgstr "በ መቀላቀያ ሜዳዎች ውስጥ: እርስዎ ማስቀመጥ
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3155150\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
msgstr "ተጠቃሚው ያስገባቸው ዋጋዎች በ መቀላቀያ ሜዳ ወይንም በ ተመረጠው ዝርዝር ውስጥ ማስቀመጥ ይቻላል ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ በ ፎርም ውስጥ ሊደረስበት የሚችል: ያስታውሱ ዋጋዎችን ማስቀመጥ በ ሌላ ሰንጠረዥ ውስጥ አይቻልም: ዋጋዎቹ የማይቀመጡ ከሆነ ዳታቤዝ ውስጥ: በ ፎርም ውስጥ ብቻ ይቀመጣሉ: ይህ በተለይ ጠቃሚ ነው በHTML ፎርሞች ውስጥ: ተጠቃሚው ያስገባቸው ወይንም የ መረጣቸው ዋጋዎች ይመደባሉ ወደ ሰርቨሩ ውስጥ"
@@ -9920,7 +9132,6 @@ msgstr "ተጠቃሚው ያስገባቸው ዋጋዎች በ መቀላቀያ ሜ
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "ዋጋውን በ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማስቀመጥ ይፈልጋሉ?"
@@ -9929,7 +9140,6 @@ msgstr "ዋጋውን በ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማስቀመጥ ይፈል
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3150178\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Two options are available for this question:"
msgstr "ለዚህ ጥያቄ ሁለት ምርጫዎች ዝግጁ ናቸው:"
@@ -9938,7 +9148,6 @@ msgstr "ለዚህ ጥያቄ ሁለት ምርጫዎች ዝግጁ ናቸው:"
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
msgstr "አዎ: እኔ በሚቀጥለው የ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማስቀመጥ እፈልጋለሁ"
@@ -9947,7 +9156,6 @@ msgstr "አዎ: እኔ በሚቀጥለው የ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ ማ
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3147043\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">ተጠቃሚው ያስገባው ወይንም የ ተመረጠው ጥምረት ሜዳ ዋጋ ይቀመጥ እንደሆን ከ ዳታቤዝ ሜዳ ውስጥ መወሰኛ: </ahelp> በርካታ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ሜዳዎች ይቀርባሉ በ አሁኑ ፎርም ውስጥ መድረስ ይችላሉ"
@@ -9956,7 +9164,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">ተ
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3145212\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
msgstr "በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">መቆጣጠሪያ - ባህሪዎች</link>, የተወሰነው ሜዳ ይታያል እንደ ማስገቢያ በ <emph>ዳታ</emph> tab ገጽ ስር <emph>ዳታ ሜዳ</emph>."
@@ -9965,7 +9172,6 @@ msgstr "በ <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properti
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3149177\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "List field"
msgstr "ዝርዝር ሜዳዎች"
@@ -9974,7 +9180,6 @@ msgstr "ዝርዝር ሜዳዎች"
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3147008\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">የ ዳታ ሜዳ መወሰኛ የ ጥምረት ሜዳ ዋጋ የሚቀመጥበት </ahelp>"
@@ -9983,7 +9188,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "No, I only want to save the value in the form"
msgstr "አይ: እኔ ከፎርሙ ላይ ዋጋውን ብቻ ነው ማስቀመጥ የምፈልገው"
@@ -9992,7 +9196,6 @@ msgstr "አይ: እኔ ከፎርሙ ላይ ዋጋውን ብቻ ነው ማስቀ
msgctxt ""
"01170904.xhp\n"
"par_id3149398\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">የዚህ ጥምረት ሜዳ ዋጋ ከ ዳታቤዝ ውስጥ አይጻፍም እና የሚቀመጠው በ ፎርሙ ውስጥ ብቻ ነው </ahelp>"
@@ -10017,7 +9220,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ፎርሞች; መክፈቻ በ ንድፍ ዘዴ</bookmar
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"hd_id3156211\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">በ ንድፍ ዘዴ መክፈቻ</link>"
@@ -10026,7 +9228,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">መክፋቻ ፎርሞች በ <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">ንድፍ ዘዴ</link> ፎርሙን ማረም እንዲቻል</ahelp>"
@@ -10035,7 +9236,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">መክፋቻ ፎርሞች በ <link hre
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
msgstr "እርስዎ የ ፎርም መቆጣጠሪያውን ማስጀመር ወይንም ይዞታዎችን ማረም አይችሉም የ ዳታቤዝ መዝገቦች በ ንድፍ ዘዴ ውስጥ: ነገር ግን: እርስዎ የ መቆጣጠሪያ ቦታ እና መጠን መቀየር: ሌሎች ባህሪዎችን ማረም: እና መጨመር ወይንም ማጥፋት ይችላሉ በ ንድፍ ዘዴ ውስጥ"
@@ -10044,7 +9244,6 @@ msgstr "እርስዎ የ ፎርም መቆጣጠሪያውን ማስጀመር ወ
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3147089\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
msgstr "እርስዎ ፎርሙን ማረም ከ ጨረሱ በኋላ: በ ቀኝ-ይጫኑ \"ፎርሞች\" በ <emph>ፎርም መቃኛ</emph> እና አይምረጡ: ምልክቱን ያጥፉ <emph>መክፈቻ በ ንድፍ ዘዴ</emph> ሰጨርሱ የ እርስዎን ሰነድ ያስቀምጡ"
@@ -10053,7 +9252,6 @@ msgstr "እርስዎ ፎርሙን ማረም ከ ጨረሱ በኋላ: በ ቀኝ-
msgctxt ""
"01171000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
msgstr "በ ፎርም ሰነድ ላይ መጻፍ-የተከለከል ከሆነ: በ <emph>ንድፍ ዘዴ ይክፈቱ </emph>ትእዛዝ ይተዋል"
@@ -10070,7 +9268,6 @@ msgstr "አዋቂዎች ማብሪያ/ማጥፊያ"
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">አዋቂዎች ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
@@ -10079,7 +9276,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">አ
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"par_id3147143\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">አዋቂው ራሱ በራሱ ይጀምር እንደሆን መወሰኛ አዲስ መቆጣጠሪያ በሚያስገቡ ጊዜ </ahelp> ይህ ማሰናጃ ለ ሁሉም ሰነዶች በ አለም አቀፍ ይፈጽማል"
@@ -10088,7 +9284,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">አዋቂው ራሱ በራሱ ይጀም
msgctxt ""
"01171100.xhp\n"
"par_id3159201\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
msgstr "አዋቂ አለ የ ዝርዝር ሳጥን ወይንም የ መቀላቀያ ሳጥን ሰንጠረዥ አካል እና የ ቡድን ሳጥን ለ ማስገባት"
@@ -10105,7 +9300,6 @@ msgstr "መጋጠሚያ ማሳያ"
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"hd_id3150476\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "መጋጠሚያ ማሳያ"
@@ -10122,7 +9316,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/sc_gridvisible.png\" width=\"0.166
msgctxt ""
"01171200.xhp\n"
"par_id3155536\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Display Grid"
msgstr "መጋጠሚያ ማሳያ"
@@ -10139,7 +9332,6 @@ msgstr "መጋጠሚያው ላይ መቁረጫ"
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"hd_id3151262\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">መጋጠሚያው ላይ መቁረጫ</link>"
@@ -10148,7 +9340,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">መጋ
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3149495\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">መወሰኛ ይንቀሳቀሱ እንደሆን ክፈፎች: መሳያ አካሎች: እና መቆጣጠሪያዎች ብቻ በ መጋጠሚያ ነጥቦች መካከል</ahelp>"
@@ -10165,7 +9356,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/sc_griduse.png\" width=\"0.1665inc
msgctxt ""
"01171300.xhp\n"
"par_id3147834\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "መጋጠሚያው ላይ መቁረጫ"
@@ -10182,7 +9372,6 @@ msgstr "የ እርዳታ መስመሮች በ ማንቀሳቀስ ላይ እንዳ
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "የ እርዳታ መስመሮች በ ማንቀሳቀስ ላይ እንዳሉ"
@@ -10192,14 +9381,13 @@ msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149760\">ምልክት</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">ምልክት</alt></image>"
#: 01171400.xhp
msgctxt ""
"01171400.xhp\n"
"par_id3153049\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
msgstr "የ እርዳታ መስመሮች በ ማንቀሳቀስ ላይ እንዳሉ"
@@ -10216,7 +9404,6 @@ msgstr "መቃኛ"
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">መቃኛ</link>"
@@ -10225,7 +9412,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">መቃኛ<
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Click the<emph> Navigator On/Off </emph>icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
msgstr "ይጫኑ የ<emph> መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ </emph>ምልክትን ለማሳየት ወይንም ለመደበቅ<emph>መቃኛውን</emph>."
@@ -10234,7 +9420,6 @@ msgstr "ይጫኑ የ<emph> መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ </emph>ምልክ
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3152594\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">View - Navigator</link></caseinline><defaultinline>View - Navigator</defaultinline></switchinline>"
msgstr "እንዲሁም መጥራት ይችላሉ <emph>መቃኛውን</emph> በመምረጥ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">መመልከቻ - መቃኛ</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">መመልከቻ - መቃኛ</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">መመልከቻ - መቃኛ</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\">መመልከቻ - መቃኛ</link></caseinline><defaultinline>መመልከቻ - መቃኛ</defaultinline></switchinline>"
@@ -10251,7 +9436,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228i
msgctxt ""
"01220000.xhp\n"
"par_id3155536\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Navigator On/Off"
msgstr "መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ"
@@ -10268,7 +9452,6 @@ msgstr "ዘዴዎች እና አቀራረብ"
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">ዘዴዎች እና አቀራረብ</link>"
@@ -10277,7 +9460,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01230000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the Styles and Formatting window, which is where you can assign and organize Styles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">የ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት ይታይ ወይንም አይታይ እንደሆን መወሰኛ: እርስዎ መመደብ እና ዘዴዎች ማደራጀት የሚችሉበት </ahelp>"
@@ -10286,7 +9468,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">የ ዘዴዎች እና አቀራረ
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Each $[officename] application has its own Styles and Formatting window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
msgstr "እያንዳንዱ $[officename] መተግበሪያ የራሱ ዘዴዎች እና አቀራረብ መስኮት አለው: በዚህ የተነሳ የተለያየ መስኮት አላቸው ለ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">ጽሁፍ ሰነዶች</link></caseinline><defaultinline>ጽሁፍ ሰነዶች</defaultinline></switchinline>, ለ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">ሰንጠረዦች</link></caseinline><defaultinline>ሰንጠረዦች</defaultinline></switchinline> እና ለ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">ማቅረቢያዎች/መሳያ ሰነዶች</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">ማቅረቢያዎች/መሳያ ሰነዶች</link></caseinline><defaultinline>ማቅረቢያዎች/መሳያ ሰነዶች</defaultinline></switchinline>."
@@ -10303,7 +9484,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.
msgctxt ""
"01230000.xhp\n"
"par_id3154750\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "ዘዴዎች እና አቀራረብ"
@@ -10353,8 +9533,8 @@ msgctxt ""
"02010000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">ዘዴ መፈጸሚያ </alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Apply Style</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">ዘዴ መፈጸሚያ</alt></image>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -10384,7 +9564,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ፊደሎች; መግለጫ በርካታ</bookmark_value>
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"hd_id3150808\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">የ ፊደሉ ስም</link>"
@@ -10393,7 +9572,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">የ ፊደ
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3156414\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">የ ፊደል ስም ከ ዝርዝር ውስጥ መምረጥ ወይንም የ ፊደል ስም በቀጥታ ማስገባት ያስችሎታ</ahelp></variable>"
@@ -10402,7 +9580,6 @@ msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">የ ፊ
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
msgstr "እርስዎ በርካታ ፊደሎች ማስገብት ይችላሉ: የ ተለያዩ በ ሴሚኮለን: $[officename] እያንዳንዱን የ ተሰየመ ተተኪ ፊደል ይጠቀማል ቀደም ያለው ፊደል ዝግጁ ካልሆነ"
@@ -10411,7 +9588,6 @@ msgstr "እርስዎ በርካታ ፊደሎች ማስገብት ይችላሉ: የ
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3153394\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
msgstr "ማንኛውም ፊደል በሚቀየር ጊዜ ለ ተመረጠው ጽሁፍ ወይንም ቃል ይፈጸማል መጠቆሚያው ባለበት ቦታ: ምንም ጽሁፍ ካልተመረጠ: ፊደሉ የሚፈጸመው ክ አሁን በኋላ ሲጽፉ ነው"
@@ -10429,14 +9605,13 @@ msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"res/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">ምልክት</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">ምልክት</alt></image>"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3150085\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Font Name"
msgstr "የ ፊደሉ ስም"
@@ -10445,16 +9620,14 @@ msgstr "የ ፊደሉ ስም"
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3156024\n"
-"4\n"
"help.text"
-msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> program you can define a printer as the default printer. </caseinline><defaultinline>In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "ይህ $[officename] ለ እርስዎ ይታያል ነባር ዝግጁ የሆነ ፊደል ለ ማተሚያ በ እርስዎ ስርአት ውስጥ: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">በ <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"spadmin\">spadmin</link> ፕሮግራም እርስዎ ማተሚያ መግለጽ ይችላሉ: እንደ ነባር ማተሚያ: </caseinline><defaultinline>ማተሚያ እንደ ነባር ለ መግጠም እባክዎን የ እርስዎን የ መስሪያ ስርአት ሰነዶች ያመሳክሩ: </defaultinline></switchinline>"
+msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
+msgstr "በ $[officename] ለ እርስዎ ዝግጁ ፊደሎች ይታያል ማተሚያ እንደ ነባር ተገጥሞ ከሆነ: ማተሚያ በ ስርአት ውስጥ እንደ ነባር ለ መግጠም: እባክዎን የ እርስዎን የ መስሪያ ስርአት ሰነዶች ያመሳክሩ"
#: 02020000.xhp
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3148550\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Preview in fonts lists</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link> in the Options dialog box.</variable>"
msgstr "<variable id=\"vorschautext\">እርስዎ ማየት ይችላሉ የ ፊደሎች አቀራረብ ስም የ ተዛመዱ ፊደሎች እርስዎ ምልክት ካደረጉ በ <emph>ቅድመ እይታ በ ፊደሎች ዝርዝር </emph> ሜዳ ውስጥ <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - መመልከቻ</link> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ</variable>"
@@ -10463,7 +9636,6 @@ msgstr "<variable id=\"vorschautext\">እርስዎ ማየት ይችላሉ የ
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3154125\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
msgstr "እርስዎ ከ ደረስዎት የ ስህተት መልእክት የሚያመለክት አንዳንድ ፊደሎች አልተገኙም: እርስዎ መግጠም ይችላሉ በ <emph>$[officename] ማሰናጃ</emph> በ <emph>መጠገኛ</emph> ዘዴ ከሆነ $[officename] ፊደል."
@@ -10480,7 +9652,6 @@ msgstr "የፊደሉ መጠን"
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">የ ፊደል መጠን</link>"
@@ -10489,7 +9660,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">የ ፊደ
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3150014\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">የ ፊደል መጠኖች ከ ዝርዝር ውስጥ መምረጥ ወይንም የ ፊደል መጠን በቀጥታ ማስገባት ያስችሎታ</ahelp></variable>"
@@ -10499,14 +9669,13 @@ msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">ምልክት</alt></image>"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">ምልክት</alt></image>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3159194\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "የፊደሉ መጠን"
@@ -10516,14 +9685,13 @@ msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"res/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">ምልክት</alt></image>"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">ምልክት</alt></image>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
"02030000.xhp\n"
"par_id3145314\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Font Size"
msgstr "የፊደሉ መጠን"
@@ -10540,7 +9708,6 @@ msgstr "ጽሁፍ ማስኬጃ ከ ግራ ወደ ቀኝ"
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">ጽሁፍ ማስኬጃ ከ ግራ ወደ ቀኝ</link>"
@@ -10549,7 +9716,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRigh\" visibility=\"visible\">የ ጽሁፍ የ አግድም አቅጣጫ መወሰኛ</ahelp>"
@@ -10566,7 +9732,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\">
msgctxt ""
"02040000.xhp\n"
"par_id3153749\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Text direction from left to right"
msgstr "ጽሁፍ ማስኬጃ ከ ግራ ወደ ቀኝ"
@@ -10583,7 +9748,6 @@ msgstr "ጽሁፍ ከ ላይ ወደ ታች ማስኬጃ"
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">ጽሁፍ ከ ላይ ወደ ታች ማስኬጃ </link>"
@@ -10592,7 +9756,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBotto\" visibility=\"visible\">የ ጽሁፍ በ ቁመት አቅጣጫ መወሰኛ</ahelp>"
@@ -10609,7 +9772,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\">
msgctxt ""
"02050000.xhp\n"
"par_id3149827\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Text direction from top to bottom"
msgstr "የ ጽሁፍ አቅጣጫ ከ ላይ ወደ ታች"
@@ -10626,7 +9788,6 @@ msgstr "ማስረጊያውን መቀነሻ"
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">ማስረጊያውን መቀነሻ</link>"
@@ -10635,7 +9796,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">ማ
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">ይጫኑ የ <emph>ማስረጊያ ማሳነሻ</emph> ምልክት ለማሳነስ የ ግራ ማስረጊያውን በ አሁኑ አንቀጽ ውስጥ: ወይንም የ ክፍል ይዞታ እና ወደ ነባር tab ቦታ ለማሰናዳት </ahelp>"
@@ -10644,7 +9804,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">ይጫኑ የ <emph>ማስረጊያ
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3154186\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">እርስዎ ቀደም ብለው ጨምረው ከ ነበረ ማስረጊያውን ለ በርካታ የ ተሰበሰቡ የተመረጡ አንቀጾች: ይህ ትእዛዝ ማስረጊያውን ይቀንሳል ለ ሁሉም ለተመረጡት አንቀጾች </caseinline><caseinline select=\"CALC\">የ ክፍል ይዞታ የሚመራው ወደ አሁኑ ዋጋ ነው በ <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>አቀራረብ - ክፍል - ማሰለፊያ</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
@@ -10661,7 +9820,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"0
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3155942\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ማስረጊያውን መቀነሻ"
@@ -10670,7 +9828,6 @@ msgstr "ማስረጊያውን መቀነሻ"
msgctxt ""
"02130000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">እርስዎ ከ ተጫኑ የ <emph>ማስረጊያ ማሳነሻ</emph> ምልክት ተጭነው ይዘው የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ: የ ተመረጠው ማስረጊያ ለ አንቀጹ በ ነባር ይንቀሳቀሳል በ tab ማስቆሚያ በ ተሰናዳበት ስር<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME መጻፊያ - ባጠቃላይ</emph></link> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ</caseinline></switchinline>"
@@ -10695,7 +9852,6 @@ msgstr "<bookmark_value>አንቀጾች; ማስረጊያ መጨመሪያ በ</bo
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">ማስረጊያ መጨመሪያ</link>"
@@ -10704,7 +9860,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">ማ
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3151330\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Increase Indent icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ የ ማስረጊያ መጨመሪያ ምልክት ለ መጨመር የ ግራ ማስረጊያውን በ አሁኑ አንቀጽ ውስጥ: ወይንም የ ክፍል ይዞታ እና ወደ ነባር tab ቦታ ለማሰናዳት </ahelp>"
@@ -10713,7 +9868,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">ይጫኑ የ ማስረጊያ መጨመሪያ ምልክ
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph>Format - Cell - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">በርካታ አንቀጾች ተመርጠው ከ ነበረ: ማስረጊያው ለ ሁሉም ለተመረጡት አንቀጾች ይጨምራል</caseinline><caseinline select=\"CALC\">የ ክፍል ይዞታ የሚመራው ወደ አሁኑ ዋጋ ነው በ <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cell - Alignment\"><emph> አቀራረብ - ክፍል - ማሰለፊያ</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
@@ -10730,7 +9884,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"0
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ማስረጊያ መጨመሪያ"
@@ -10739,7 +9892,6 @@ msgstr "ማስረጊያ መጨመሪያ"
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3152996\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ይጫኑ የ <emph>ማስረጊያ መጨመሪያ</emph> ምልክት ተጭነው ይዘው የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ: የ ተመረጠው ማስረጊያ ለ አንቀጹ በ ነባር ይንቀሳቀሳል በ tab ማስቆሚያ በተሰናዳበት ስር <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME መጻፊያ - ባጠቃላይ</emph></link> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ</caseinline></switchinline>"
@@ -10748,7 +9900,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ይጫኑ
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3157910\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ለምሳሌ:</caseinline></switchinline>"
@@ -10757,7 +9908,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ለምሳሌ
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153698\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ ሁለት አንቀጾች ማስረጊያ ተንቀሳቅሷል ወደ<emph>ማስረጊያ መጨመሪያ</emph> ተግባር ወደ መደበኛ tab እርቀት ከ 2 ሴሚ:</caseinline></switchinline>"
@@ -10766,7 +9916,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ ሁለ
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154047\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Original indent"
msgstr "ዋናው ማስረጊያ"
@@ -10775,7 +9924,6 @@ msgstr "ዋናው ማስረጊያ"
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Indent increased"
msgstr "ማስረጊያ ተጨምሯል"
@@ -10784,7 +9932,6 @@ msgstr "ማስረጊያ ተጨምሯል"
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3153126\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>"
msgstr "ማስረጊያ ተጨምሯል በ ይህን ያህል መጠን በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ ቁልፍ</caseinline><defaultinline>Ctrl ቁልፍ</defaultinline></switchinline>"
@@ -10793,7 +9940,6 @@ msgstr "ማስረጊያ ተጨምሯል በ ይህን ያህል መጠን በ <s
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3155922\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "0.25 cm"
msgstr "0.25 ሴሚ"
@@ -10802,7 +9948,6 @@ msgstr "0.25 ሴሚ"
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 ሴሚ"
@@ -10811,7 +9956,6 @@ msgstr "2 ሴሚ"
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3149669\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "2.25 cm"
msgstr "2.25 ሴሚ"
@@ -10820,7 +9964,6 @@ msgstr "2.25 ሴሚ"
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3161657\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "0.5 cm"
msgstr "0.5 ሴሚ"
@@ -10829,7 +9972,6 @@ msgstr "0.5 ሴሚ"
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3150791\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "2 cm"
msgstr "2 ሴሚ"
@@ -10838,7 +9980,6 @@ msgstr "2 ሴሚ"
msgctxt ""
"02140000.xhp\n"
"par_id3154138\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "2.5 cm"
msgstr "2.5 ሴሚ"
@@ -10887,7 +10028,6 @@ msgstr "ማድመቂያ ቀለም"
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "To Apply Highlighting"
msgstr "ማድመቂያ ለመፈጸም"
@@ -10968,7 +10108,6 @@ msgstr "የ መደብ ቀለም/የ አንቀጽ መደብ"
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">የ መደብ ቀለም</link>"
@@ -10977,7 +10116,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">የ
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3149140\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">ይጫኑ ለ መክፈት እቃ መደርደሪያ እርስዎ የ መደብ ቀለም ለ አሁኑ አንቀጽ የሚመርጡበት: ቀለሙ ይፈጸማል ወደ መደብ ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ: ወይንም ለ ተመረጡት አንቀጾች </ahelp></variable>"
@@ -10994,7 +10132,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.png\"><alt id=\
msgctxt ""
"02170000.xhp\n"
"par_id3144439\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Background Color"
msgstr "የ መደብ ቀለም"
@@ -11011,7 +10148,6 @@ msgstr "ክፍተት መጨመሪያ"
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">ክፍተት መጨመሪያ</link>"
@@ -11020,7 +10156,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">ክ
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156211\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the<emph> Increase Spacing </emph>icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">ይጫኑ የ<emph> ክፍተት መጨመሪያ </emph>ምልክት ለ መጨመር የ አንቀጹን ክፍተት ከ ላይ ለ ተመረጠው አንቀጽ</ahelp>"
@@ -11037,7 +10172,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3156411\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Increase Spacing"
msgstr "ክፍተት መጨመሪያ"
@@ -11046,7 +10180,6 @@ msgstr "ክፍተት መጨመሪያ"
msgctxt ""
"03110000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "እርስዎ ተጨማሪ ማስተካከያ ማድረግ ይችላሉ ለ ክፍተት በ መምረጥ <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>አቀራረብ - አንቀጽ - ማስረጊያ & ክፍተት</emph></link>"
@@ -11063,7 +10196,6 @@ msgstr "ክፍተት መቀነሻ"
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"hd_id3155934\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">ክፍተት መቀነሻ</link>"
@@ -11072,7 +10204,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">ክ
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the<emph> Decrease Spacing </emph>icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">ይጫኑ የ<emph> ክፍተት መቀነሻ </emph>ምልክት ለ መቀነስ የ አንቀጹን ክፍተት ከ ላይ ለ ተመረጠው አንቀጽ</ahelp>"
@@ -11089,7 +10220,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "ክፍተት መቀነሻ"
@@ -11098,7 +10228,6 @@ msgstr "ክፍተት መቀነሻ"
msgctxt ""
"03120000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>"
msgstr "እርስዎ ተጨማሪ ማስተካከያ ማድረግ ይችላሉ ለ ክፍተት በ መምረጥ <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>አቀራረብ - አንቀጽ - ማስረጊያ & ክፍተት</emph></link>"
@@ -11115,7 +10244,6 @@ msgstr "ድንበሮች"
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">ድንበሮች</link>"
@@ -11124,7 +10252,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">ድንበሮ
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3153255\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">ይጫኑ የ <emph>ድንበሮች</emph> ምልክት ለ መክፈት የ <emph>ድንበሮች</emph> እቃ መደርደሪያ: የ ወረቀቱን ቦታ ወይንም የ እቃውን ድንበሮች የሚያሻሽሉበት</ahelp>"
@@ -11133,7 +10260,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">ይጫኑ የ <emph>ድንበሮች</
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147261\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>ይህ እቃ የ ጽሁፍ ክፈፍ: የ ንድፍ: ወይንም የ ሰንጠረዥ ድንበር ሊሆን ይችላል: ምልክቱ የሚታየው የ ንድፍ: የ ሰንጠረዥ: የ እቃ ወይንም ክፈፍ በሚመረጥ ጊዜ ነው</defaultinline></switchinline>"
@@ -11142,7 +10268,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border. </caseinline><defaultinline>Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the \"no border\" icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">የተወሰነ አይነት ድንበር ለ መፈጸም ወደ ነጠላ ክፍል: መጠቆሚያውን በ ክፍሉ ውስጥ ያድርጉ: መክፈቻ የ <emph>ድንበር</emph> እቃ መደርደሪያ እና ድንበር ይምረጡ </caseinline><defaultinline>እርስዎ መቼም ሲያስገቡ ንድፎች ወይንም ሰንጠረዦች: ሙሉ ድንበር ይኖራቸዋል: ድንበር ለማስወገድ: የ ንድፍ እቃ ይምረጡ ወይንም ጠቅላላ ሰንጠረዡን እና ይጫኑ \"ድንበር የለም\" ምልክት በ <emph>ድንበር</emph> እቃ መደርደሪያ</defaultinline></switchinline>"
@@ -11159,7 +10284,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3152780\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Borders"
msgstr "ድንበሮች"
@@ -11168,7 +10292,6 @@ msgstr "ድንበሮች"
msgctxt ""
"03130000.xhp\n"
"par_id3148990\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">format a text table</link> with the <emph>Borders</emph> icon."
msgstr "መረጃ በበለጠ በ እርዳት ውስጥ ይገኛል <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>ድንበሮች</emph></link>. እንዲሁም መረጃ ማግኘት ይችላሉ እንዴት የ <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\">ጽሁፍ ሰንጠረዥ አቀራረብ</link> በ <emph>ድንበሮች</emph> ምልክት"
@@ -11185,7 +10308,6 @@ msgstr "የ መስመር ዘዴ"
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">የ መስመር ዘዴ</link>"
@@ -11194,7 +10316,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">የ መ
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3155577\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">ይጫኑ ይህን ምልክት ለ መክፈት የ <emph>መስመር ዘዴ</emph> የ ድንበር መስመር ዘዴ እርስዎ የሚያሻሽሉበት</ahelp>"
@@ -11203,7 +10324,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">ይጫኑ ይህን ምልክት ለ መ
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3154926\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
msgstr "ይህ ድንበር የ ክፈፍ: የ ንድፍ: ወይንም የ ሰንጠረዥ ድንበር ሊሆን ይችላል: የ <emph>መስመር ዘዴ</emph> ምልክቱ የሚታየው የ ንድፍ: የ ሰንጠረዥ: የ ቻርት እቃ ወይንም ክፈፍ በሚመረጥ ጊዜ ነው"
@@ -11220,7 +10340,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222in
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "የ መስመር ዘዴ"
@@ -11229,7 +10348,6 @@ msgstr "የ መስመር ዘዴ"
msgctxt ""
"03140000.xhp\n"
"par_id3153114\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section of the Help."
msgstr "ለ በለጠ መረጃ ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">ድንበሮች</link> ክፍል በ እርዳታ ውስጥ"
@@ -11246,7 +10364,6 @@ msgstr "የ ድንበር ቀለም"
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">የ ድንበር ቀለም</link>"
@@ -11255,7 +10372,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">የ ድ
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3163829\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">ይጫኑ የ <emph>መስመር ቀለም (ለ ድንበር)</emph> ምልክት ለ መክፈት የ <emph>ድንበር ቀለም</emph> እቃ መደርደሪያ: የ እቃውን የ ድንበር ቀለም መቀየር ያስችሎታል</ahelp>"
@@ -11272,7 +10388,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3156427\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Line Color (of the border)"
msgstr "የ መስመር ቀለም (የድንበሩ)"
@@ -11281,7 +10396,6 @@ msgstr "የ መስመር ቀለም (የድንበሩ)"
msgctxt ""
"03150000.xhp\n"
"par_id3154317\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link> section in the Help."
msgstr "ለ በለጠ መረጃ ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">ድንበሮች</link> ክፍል በ እርዳታ ውስጥ"
@@ -11306,7 +10420,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መጨረሻውን; መቀየሪያ</bookmark_value>"
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Change Anchor</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">መጨረሻውን መቀየሪያ</link>"
@@ -11315,7 +10428,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">መጨ
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The<emph> Change Anchor </emph>icon is only visible when an object such as a graphic or control field<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> or frame</caseinline></switchinline> is selected."
msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">በ ማስቆሚያ ምርጫ መካከል መቀያየር ያስችሎታል: </ahelp></variable> የ<emph> ማስቆሚያ መቀየሪያ </emph>ምልክት የሚታየው እቃ እንደ ንድፍ ወይም መቆጣጠሪያ ሜዳ<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ወይንም ክፈፍ</caseinline></switchinline> በሚመረጥ ጊዜ ነው"
@@ -11324,7 +10436,6 @@ msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">
msgctxt ""
"03200000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> Help section."
msgstr "ለ በለጠ መረጃ ስለ ማስቆሚያ ይህን ይመልከቱ <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>ማስቆሚያ</emph></link> ክፍል በ እርዳታ ውስጥ"
@@ -11349,7 +10460,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize\">አጥጋ
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3145412\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">በ እቃ መደርደሪያ ውስጥ ለ ረድፎች እና አምዶች በ ሰንጠረዥ ውስጥ አጥጋቢ ተግባሮች የያዙ መክፈቻ</ahelp>"
@@ -11374,7 +10484,6 @@ msgstr "አጥጋቢ መጠን"
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"par_id3149485\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "You can select from the following functions:"
msgstr "ከሚቀጥሉት ተግባሮች መሀከል መምረጥ ይችላሉ:"
@@ -11383,7 +10492,6 @@ msgstr "ከሚቀጥሉት ተግባሮች መሀከል መምረጥ ይችላ
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3153631\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">አጥጋቢ እርዝመት</link>"
@@ -11392,7 +10500,6 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">አ
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3145772\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">አጥጋቢ የ አምድ ስፋት</link>"
@@ -11409,7 +10516,6 @@ msgstr "የ ቀስት ዘዴ"
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">የ ቀስት ዘዴ</link>"
@@ -11418,7 +10524,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">የ ቀ
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">መክፈቻ የ <emph>ቀስት ራስጌዎች</emph> እቃ መደርደሪያ: ምልክቶቹን ይጠቀሙ ለ ተመረጠው መስመር ዘዴዎችን ለ መግለጽ</ahelp>"
@@ -11427,7 +10532,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">መክፈቻ የ <emph>ቀስት ራስ
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3150808\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
msgstr "የ <emph>ቀስት ዘዴ</emph> ምልክት የሚታየው እርስዎ በሚስሉ ጊዜ ነው: በ መሳያ ተግባሮች: በበለጠ ለመረዳት ይህን ይመልከቱ የ <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>መስመር ዘዴዎች</emph></link> ክፍል በ እርዳት ውስጥ"
@@ -11444,7 +10548,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.22
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149096\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Arrow Style"
msgstr "የ ቀስት ዘዴ"
@@ -11461,7 +10564,6 @@ msgstr "ማዞሪያ"
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"hd_id3154863\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">ማዞሪያ</link>"
@@ -11470,7 +10572,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">ማዞሪያ<
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3149119\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">የተመረጠውን እቃ ማዞሪያ</ahelp>"
@@ -11479,10 +10580,9 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">የተመረጠውን እቃ
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3149716\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">እቃ ይምረጡ እና ይጫኑ የ <emph> ማዞሪያ</emph> ምልክት ከ <emph> መሳያ</emph> እቃ መደርደሪያ </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">እቃ ይምረጡ እና ይጫኑ የ ማዞሪያ ምልክት በ መሳይ እቃ መደርደሪያ ላይ </caseinline><defaultinline>እቃ ይምረጡ እና ይጫኑ የ<emph> ማዞሪያ</emph> ምልክት ከ <emph> መሳይ እቃ ባህሪዎች</emph> እቃ መደርደሪያ ላይ</defaultinline></switchinline> የ እቃውን ጠርዝ ይዘው ይጎትቱ ማዞር ወደሚፈልጉት አቅጣጫ"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">እቃ ይምረጡ እና ይጫኑ የ <emph> ማዞሪያ</emph> ምልክት ከ <emph> መሳያ </emph> እቃ መደርደሪያ </caseinline><caseinline select=\"DRAW\"> እቃ ይምረጡ እና ይጫኑ የ ማዞሪያ ምልክት በ መሳይ እቃ መደርደሪያ ላይ </caseinline><defaultinline> እቃ ይምረጡ እና ይጫኑ የ <emph> ማዞሪያ </emph> ምልክት ከ <emph> መሳይ እቃ ባህሪዎች </emph> እቃ መደርደሪያ ላይ</defaultinline></switchinline> የ እቃውን ጠርዝ ይዘው ይጎትቱ ማዞር ወደሚፈልጉት አቅጣጫ"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
@@ -11496,7 +10596,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" wi
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "ማዞሪያ"
@@ -11505,7 +10604,6 @@ msgstr "ማዞሪያ"
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"par_id3156113\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>አቀራረብ - ቦታ እና መጠን - ማዞሪያ</emph></link>."
@@ -11522,7 +10620,6 @@ msgstr "ማሰለፊያ"
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "ማሰለፊያ"
@@ -11531,7 +10628,6 @@ msgstr "ማሰለፊያ"
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">የ ተመረጠውን እቃ ማሰለፊያ ማሻሻያ</ahelp>"
@@ -11548,7 +10644,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3143268\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Alignment"
msgstr "ማሰለፊያ"
@@ -11565,7 +10660,6 @@ msgstr "አንድ ደረጃ ዝቅ ማድረጊያ"
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">ዝቅ ማድረጊያ አንድ ደረጃ</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">ዝቅ ማድረጊያ</link></defaultinline></switchinline>"
@@ -11574,7 +10668,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3147285\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">Moves the selected paragraph down one level in a numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">የ ተመረጠውን አንቀጽ ወደ ታች አንድ ደረጃ በ ቁጥር መስጫ ወይንም ነጥቦች ቅደም ተከተል መሰረት ያደርገዋል</ahelp>"
@@ -11583,7 +10676,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementLevel\">የ ተመረጠውን አንቀጽ
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149549\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Demote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Demote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ<emph> ዝቅ ማድረጊያ አንድ ደረጃ </emph>ምልክት ያለው በ <emph>ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው መጠቆሚያውን በ ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ እቃዎች ላይ ሲያደርጉ ነው: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">የ <emph>ዝቅ ማድረጊያ </emph>ምልክት ያለው በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው በ ረቂቅ መመልከቻ ሲሰሩ ነው </caseinline></switchinline>"
@@ -11600,7 +10692,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_outlineright.png\" width=\"0.22
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3149096\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote One Level </caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">አንድ ደረጃ ዝቅ ማድረጊያ</caseinline><defaultinline>ዝቅ ማድረጊያ</defaultinline></switchinline>"
@@ -11617,7 +10708,6 @@ msgstr "አንድ ደረጃ ከፍ ማድረጊያ"
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"hd_id3159225\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote One Level</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">አንድ ደረጃ ከፍ ማድረጊያ</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">ከፍ ማድረጊያ</link></defaultinline></switchinline>"
@@ -11626,7 +10716,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">Moves the selected paragraph up one level in the numbering or bullets hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">የ ተመረጠውን አንቀጽ ወደ ላይ አንድ ደረጃ በ ቁጥር መስጫ ወይንም ነጥቦች ቅደም ተከተል መሰረት ያደርገዋል </ahelp>"
@@ -11635,7 +10724,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementLevel\">የ ተመረጠውን አንቀጽ
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3149205\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The<emph> Promote One Level </emph>icon is on the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbering or bullets item. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The<emph> Promote </emph>icon is on the <emph>Text Formatting</emph> bar, which appears when working in the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ<emph> ከፍ ማድረጊያ አንድ ደረጃ </emph> ምልክት ያለው በ <emph>ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ</emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው መጠቆሚያውን በ ነጥቦች እና ቁጥር መስጫ እቃዎች ላይ ሲያደርጉ ነው: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">የ<emph> ከፍ ማድረጊያ </emph> ምልክት ያለው በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ</emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው በ ረቂቅ መመልከቻ ሲሰሩ ነው </caseinline></switchinline>"
@@ -11652,7 +10740,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/sc_outlineleft.png\" width=\"0.222
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3146958\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote One Level </caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">አንድ ደረጃ ከፍ ማድረጊያ </caseinline><defaultinline>ከፍ ማድረጊያ</defaultinline></switchinline>"
@@ -11669,7 +10756,6 @@ msgstr "ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ"
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"hd_id3144740\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ</link>"
@@ -11678,7 +10764,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">ወደ ላ
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">Positions the selected paragraph before the one above it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">የ ተመረጠውን አንቀጽ አንድ ደረጀ ወደ ፊት ያደርገዋል ከ አሁኑ በፊት</ahelp>"
@@ -11687,7 +10772,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUp\">የ ተመረጠውን አንቀጽ አንድ
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3149283\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Up </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Up </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Up </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view.</caseinline></switchinline>"
msgstr "እርስዎ ቁጥር የተሰጣቸው አንቀጾች ካለዎት ይጫኑ<emph> ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ </emph>ምልክት: ቁጥሮቹ ይስተካከላሉ ወደ አሁኑ ደንብ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ <emph> ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ </emph>ምልክት የሚታየው መጠቆሚያውን በ ነጥብ እና ቁጥር የተሰጣቸው እቃዎች ዝርዝር ላይ ሲያደርጉ ነው:</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">የ <emph> ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ </emph> ምልክት የሚታየው በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው በ ረቂቅ መመልከቻ ሲሰሩ ነው</caseinline></switchinline>"
@@ -11696,7 +10780,6 @@ msgstr "እርስዎ ቁጥር የተሰጣቸው አንቀጾች ካለዎት
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow."
msgstr "ይህን ተግባር መጥራት የሚቻለው በ መጫን ነው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ላይ"
@@ -11713,7 +10796,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/sc_moveup.png\" width=\"0.2228inch
msgctxt ""
"06100000.xhp\n"
"par_id3147243\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Move Up"
msgstr "ወደ ላይ ማንቀሳቀሻ"
@@ -11730,7 +10812,6 @@ msgstr "ወደ ታች ማንቀሳቀሻ"
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">ወደ ታች ማንቀሳቀሻ</link>"
@@ -11739,7 +10820,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">ወደ ታ
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3154228\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">Positions the selected paragraph after the one below it.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">የ ተመረጠውን አንቀጽ አንድ ደረጀ ወደ ኋላ ያደርገዋል ከ አሁኑ በኋላ</ahelp>"
@@ -11748,7 +10828,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDown\">የ ተመረጠውን አንቀጽ አን
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3158405\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If you have numbered paragraphs and click the<emph> Move Down </emph>icon, the numbers will be adjusted to the current order. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <emph>Move Down </emph>icon is only visible when the cursor is positioned in a bulleted or numbered list. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The <emph>Move Down </emph>icon appears on the <emph>Text Formatting</emph> Bar when you use the outline view. </caseinline></switchinline>"
msgstr "እርስዎ ቁጥር የተሰጣቸው አንቀጾች ካለዎት ይጫኑ<emph> ወደ ታች ማንቀሳቀሻ </emph>ምልክት: ቁጥሮቹ ይስተካከላሉ ወደ አሁኑ ደንብ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">የ <emph> ወደ ታች ማንቀሳቀሻ </emph>ምልክት የሚታየው መጠቆሚያውን በ ነጥብ እና ቁጥር የተሰጣቸው እቃዎች ዝርዝር ላይ ሲያደርጉ ነው:</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">የ <emph> ወደ ታች ማንቀሳቀሻ </emph> ምልክት የሚታየው በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ ነው: የሚታየው በ ረቂቅ መመልከቻ ሲሰሩ ነው</caseinline></switchinline>"
@@ -11757,7 +10836,6 @@ msgstr "እርስዎ ቁጥር የተሰጣቸው አንቀጾች ካለዎት
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3149751\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "This function can be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow."
msgstr "ይህን ተግባር መጥራት የሚቻለው በ መጫን ነው <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ቀስት ወደ ታች"
@@ -11774,7 +10852,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_outlinedown.png\" width=\"0.166
msgctxt ""
"06110000.xhp\n"
"par_id3145212\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Move Down"
msgstr "ወደ ታች ማንቀሳቀሻ"
@@ -11791,7 +10868,6 @@ msgstr "ነጥቦች ማብሪያ/ማጥፊያ"
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">ነጥቦች ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
@@ -11800,7 +10876,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">ነ
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">ለ ተመረጠው አንቀጽ የ ነጥብ ማስገቢያ መመደቢያ ወይንም ነጥብ ከ ተደረገባቸው አንቀጾች ማስወገጃ</ahelp>"
@@ -11809,7 +10884,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">ለ ተመረጠው አንቀጽ የ
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3155150\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> የ ነጥብ ምርጫ እንደ አይነት እና ቦታ የሚገለጹት በ <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph> ነጥብ እና ቁጥር መስጫ</emph></link> ንግግር ውስጥ ነው: ይህን ንግግር ለ መክፈት: ይጫኑ የ <emph>ነጥብ እና ቁጥር መስጫ</emph> ምልክት በ <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">ነጥብ እና ቁጥር መስጫ መደርደሪያ ላይ</link></caseinline></switchinline>"
@@ -11818,7 +10892,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> የ ነጥ
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> Bar. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> የ ነጥብ ምርጫ እንደ አይነት እና ቦታ የሚገለጹት በ <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">ነጥብ እና ቁጥር መስጫ</link> ንግግር ነው: ይህን ንግግር ለ መክፈት: ይጫኑ የ <emph>ነጥብ እና ቁጥር መስጫ</emph> ምልክት በ <emph>ጽሁፍ አቀራረብ </emph> መደርደሪያ ላይ </caseinline></switchinline>"
@@ -11827,7 +10900,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> የ ነጥ
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>, some numbering/bullet options are not available. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">በ <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">ዌብ እቅድ</link>, አንዳንድ ቁጥር መስጫ/ነጥብ ምርጫ ዝግጁ አይደሉም </caseinline></switchinline>"
@@ -11836,7 +10908,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">በ <link hr
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3154317\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text frame and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">በ ጽሁፍ እና በ ግራ በኩል ያለው የ ጽሁፍ ክፈፍ እና የ ነጥቦች ቦታ የሚወሰነው በ ንግግር ነው በ <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>አቀራረብ - አንቀጽ</emph></link> በማስገባት የ ግራ ማስረጊያ እና የ መጀመሪያ-መስመር ማስረጊያ </caseinline></switchinline>"
@@ -11853,7 +10924,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.2
msgctxt ""
"06120000.xhp\n"
"par_id3149233\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "ነጥቦች ማብሪያ/ማጥፊያ"
@@ -11870,7 +10940,6 @@ msgstr "URL መጫኛ"
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"hd_id3149119\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">URL መጫኛ</link>"
@@ -11879,7 +10948,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">URL መጫ
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">እርስዎ በ ወሰኑት እና ባስገቡት URL መሰረት ሰነድ መጫኛ: እርስዎ አዲስ URL መጻፍ ይችላሉ: URL ማረም: ወይንም አንድ ከ ዝርዝር ውስጥ መምረጥ: የ አሁኑን ሰነድ ሙሉ መንገድ ያሳያል </ahelp>"
@@ -11912,7 +10980,6 @@ msgstr "<bookmark_value>እንደገና መጫኛ; ሰነዶች</bookmark_value>
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"hd_id3153089\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">እንደገና መጫኛ</link>"
@@ -11921,7 +10988,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">እንደገ
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3151315\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">የ አሁኑን ሰነድ መቀየሪያ: መጨረሻ ተቀምጦ በ ነበረው </ahelp>"
@@ -11930,7 +10996,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">የ አሁኑን ሰ
msgctxt ""
"07060000.xhp\n"
"par_id3159201\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Any changes made after the last save will be lost."
msgstr "መጨረሻ ካስቀመጡ በኋላ የ ተፈጸመው ለውጥ በሙሉ ይጠፋል"
@@ -11955,7 +11020,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መጻፊያ መጠበቂያ ማብሪያ/ማጥፊያ</
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">ፋይል ማረሚያ</link>"
@@ -11964,7 +11028,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">ፋይል
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3153089\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit File</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">ይህ እርስዎን የሚያስችለው ለ ማረም ነው ለ ንባብ-ብቻ ሰነዶችን ወይንም የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ </ahelp> ይጠቀሙ የ <emph> ፋይል ማረሚያ</emph> ምልክት የ ማረሚያ ዘዴን ለ ማስጀመር ወይንም ለ ማቦዘን"
@@ -11981,7 +11044,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\"
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3150694\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Edit File"
msgstr "ፋይል ማረሚያ"
@@ -11990,7 +11052,6 @@ msgstr "ፋይል ማረሚያ"
msgctxt ""
"07070000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">እርስዎ ማስቻል ይችላሉ የ መጠቆሚያ መምረጫ ለ ንባብ-ብቻ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ወይንም በ እርዳታ ውስጥ: ይምረጡ <emph>ማረሚያ - ጽሁፍ መምረጫ </emph>ወይንም መክፈቻ የ አገባብ ዝርዝር ለ ንባብ-ብቻ ጽሁፍ ሰነድ እና ይምረጡ <emph>ጽሁፍ መምረጫ</emph> የ ተመረጠው መጠቆሚያ ብልጭ ድርግም አይልም </ahelp>"
@@ -12007,7 +11068,6 @@ msgstr "ዳታ ማረሚያ"
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"hd_id3144415\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">ዳታ ማረሚያ</link>"
@@ -12024,7 +11084,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ለ ንባብ-ብቻ ሰነዶች; የ ዳታቤዝ ሰ
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3144740\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">ለ አሁኑ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ማረሚያ ማብሪያ ወይንም ማጥፊያ</ahelp>"
@@ -12041,7 +11100,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3149096\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Edit Data"
msgstr "ዳታ ማረሚያ"
@@ -12050,7 +11108,6 @@ msgstr "ዳታ ማረሚያ"
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"hd_id3149388\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Editing Databases in Networks"
msgstr "ዳታቤዝ በ ኔትዎርክ ውስጥ ማረሚያ"
@@ -12059,7 +11116,6 @@ msgstr "ዳታቤዝ በ ኔትዎርክ ውስጥ ማረሚያ"
msgctxt ""
"07070100.xhp\n"
"par_id3147576\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you must have the appropriate access rights. When you edit an external database, there is no intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent directly to the database."
msgstr "ከ አንድ በላይ ተጠቃሚ ባለው ዳታቤዝ ውስጥ እርስዎ ለውጦች መፈጸም ከ ፈለጉ: እርስዎ ተገቢው ፍቃድ ያስፈልጎታል: እርስዎ የ ውስጥ ዳታቤዝ በሚያርሙ ጊዜ: በ ሁለቱ መአከል ማስቀመጫ የለም $[officename] የ ተፈጸመውን ለውጥ: በ ቀጥታ የሚላኩት ወደ ዳታቤዝ ነው"
@@ -12076,7 +11132,6 @@ msgstr "መዝገብ ማስቀመጫ"
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">መዝገብ ማስቀመጫ</link>"
@@ -12093,7 +11148,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መመዝገቢያ; ማስቀመጫውን</bookmark_valu
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"par_id3163829\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ አሁኑን ዳታቤዝ መዝገብ ማስቀመጫ</ahelp> የ<emph> መዝገብ ማስቀመጫ </emph>ምልክት የሚገኘው በ <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ</link>"
@@ -12102,7 +11156,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">የ አሁኑን ዳታቤዝ መዝገብ ማስቀመ
msgctxt ""
"07070200.xhp\n"
"par_id3152372\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
msgstr "የሚመዘገበውን ይዞታዎች መቀየሪያ ራሱ በራሱ ማስቀመጫ እርስዎ ሌላ መመዝገቢያ እንደ መረጡ: ለውጦችን ለማስቀመጥ ለላ መመዝገቢያ ሳይመርጡ: ይጫኑ የ <emph>ማስቀመጫ መመዝገቢያ</emph>ምልክት"
@@ -12119,7 +11172,6 @@ msgstr "መጫኑን ማስቆሚያ"
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">መጫኑን ማስቆሚያ</link>"
@@ -12128,7 +11180,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">መጫ
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">ይጫኑ ለማቋረጥ የ መጫኛ ሂደቱን <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-ይጫኑ ለማቋረጥ ሁሉንም የ መጫኛ ሂደቶች </ahelp>"
@@ -12145,7 +11196,6 @@ msgstr "በቀጥታ እንደ PDF መላኪያ"
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">በቀጥታ እንደ PDF መላኪያ</link>"
@@ -12154,7 +11204,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF
msgctxt ""
"07090000.xhp\n"
"par_id3085157\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as PDF. No settings dialog is shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">የ አሁኑን ሰነድ በ ቀጥታ እንደ PDF መላኪያ: ምንም የ ማሰናጃ ንግግር አይታይም </ahelp>"
@@ -12171,7 +11220,6 @@ msgstr "የሰነድ መረጃ"
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"hd_id3153383\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">የ ሰነድ መረጃ</link>"
@@ -12180,7 +11228,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\"
msgctxt ""
"08010000.xhp\n"
"par_id3155271\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">መረጃ ማሳያ ስለ ንቁ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic ሰነድ </ahelp> የ ሰነዶች ስም: መጻህፍት ቤት እና ክፍል የሚታየው: በ ነጥብ ተለያይቶ ነው"
@@ -12197,7 +11244,6 @@ msgstr "ቦታ በ ሰነድ ውስጥ"
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">በ ሰነዱ ውስጥ ቦታው</link>"
@@ -12206,7 +11252,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\"
msgctxt ""
"08020000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the %PRODUCTNAME Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">መጠቆሚያ አሁን ያለበትን ቦታ ማሳያ በ %PRODUCTNAME Basic ሰነድ ውስጥ: የ ረድፍ ቁጥር ይወሰናል ከዛ የ አምድ ቁጥር </ahelp>"
@@ -12223,7 +11268,6 @@ msgstr "የ Hyperlink ንግግር"
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
@@ -12232,7 +11276,6 @@ msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" nam
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".uno:EditHyperlink\">መክፈቻ ንግግር እርስዎን hyperlinks መፍጠር እና ማረም የሚያስችሎት </ahelp></variable>"
@@ -12249,7 +11292,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155552\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink Dialog"
msgstr "የ Hyperlink ንግግር"
@@ -12258,7 +11300,6 @@ msgstr "የ Hyperlink ንግግር"
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">ይምረጡ የሚገባውን የ hyperlink አይነት </ahelp>"
@@ -12267,7 +11308,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CHOICECTRL\">ይምረጡ የሚገባውን
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3153683\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">በ እርስዎ ዌብ መቃኛ ውስጥ hyperlink መክፈቻ </ahelp>"
@@ -12300,7 +11340,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">hyperlink ማስወገጃ መደ
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Apply"
msgstr "መፈጸሚያ"
@@ -12309,7 +11348,6 @@ msgstr "መፈጸሚያ"
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">Applies the data to your document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">ዳታውን ወደ እርስዎ ሰነድ ላይ መፈጸሚያ</ahelp>"
@@ -12318,7 +11356,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_OK_BTN\">ዳታውን ወደ እርስዎ ሰ
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
@@ -12327,7 +11364,6 @@ msgstr "መዝጊያ"
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149734\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">ሳያስቀምጡ ንግግሩን መዝጊያ</ahelp>"
@@ -12336,7 +11372,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_CANCEL_BTN\">ሳያስቀምጡ ንግግሩ
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3153700\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"
@@ -12345,7 +11380,6 @@ msgstr "እርዳታ"
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3150943\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Opens the Help."
msgstr "እርዳታ መክፈቻ"
@@ -12354,7 +11388,6 @@ msgstr "እርዳታ መክፈቻ"
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Reset"
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ"
@@ -12363,7 +11396,6 @@ msgstr "እንደ ነበር መመለሻ"
msgctxt ""
"09070000.xhp\n"
"par_id3149234\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_ICCDIALOG_RESET_BTN\">በ ንግግር ውስጥ ማስገቢያዎችን እንደ ነበር መመለሻ ወደ ዋናው ሁኔታቸው </ahelp>"
@@ -12380,7 +11412,6 @@ msgstr "ኢንተርኔት"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">ኢንተርኔት</link>"
@@ -12389,7 +11420,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">ኢንተ
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3154230\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "ይጠቀሙ የ <emph>ኢንተርኔት</emph> ገጽ በ <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink ንግግር</link> ለ ማረም hyperlinks በ WWW ወይንም FTP አድራሻዎች"
@@ -12398,7 +11428,6 @@ msgstr "ይጠቀሙ የ <emph>ኢንተርኔት</emph> ገጽ በ <link href=\
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147291\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
msgstr "የ መግቢያ ስም ሜዳዎች: የ መግቢያ ቃል: እና ተሰውረው መጠቀሚያ ዝግጁ የሚሆነው ለ FTP አድራሻዎች ነው"
@@ -12407,7 +11436,6 @@ msgstr "የ መግቢያ ስም ሜዳዎች: የ መግቢያ ቃል: እና
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3145090\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Type of hyperlink"
msgstr "የ hyperlink አይነት"
@@ -12416,7 +11444,6 @@ msgstr "የ hyperlink አይነት"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Web"
msgstr "ዌብ"
@@ -12425,16 +11452,14 @@ msgstr "ዌብ"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145071\n"
-"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_INTERNET\">የ http hyperlink መፍጠሪያ</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an http hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">http hyperlink. መፍጠሪያ</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -12443,16 +11468,14 @@ msgstr "FTP"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3150693\n"
-"9\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FTP\">የ FTP hyperlink መፍጠሪያ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an FTP hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">FTP hyperlink. መፍጠሪያ</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -12462,14 +11485,13 @@ msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id9887081\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">URL ያስገቡ ለ ፋይል እርስዎ መክፈት ለሚፈልጉት በሚጫኑ ጊዜ hyperlink. እርስዎ ካልወሰኑ የ ኢላማ ክፈፍ: ፋይሉ ይከፈታል በ አሁኑ ሰነድ ወይንም ክፈፍ ውስጥ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_INET_PATH\">URL ያስገቡ ለ ፋይል እርስዎ መክፈት ለሚፈልጉት በሚጫኑ ጊዜ hyperlink. እርስዎ ካልወሰኑ የ ኢላማ ክፈፍ: ፋይሉ ይከፈታል በ አሁኑ ሰነድ ወይንም ክፈፍ ውስጥ </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3147335\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">እርስዎ በ ታለመው ሰነድ ውስጥ መዝለል እና መሄድ የሚፈልጉበትን ቦታ ይወስኑ </ahelp>"
@@ -12478,7 +11500,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidde
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149164\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">ኢላማውን ያስገቡ በ <emph>ኢላማ</emph> ሜዳ በ <emph>Hyperlink</emph> ንግግር </ahelp>ውስጥ"
@@ -12487,7 +11508,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3155388\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">አንዴ የ hyperlink በ ትክክል ከ ገባ ይጫኑ የ <emph>መዝጊያ</emph> አገናኙን ለ ማሰናዳት እና ከ ንግግሩ ለ መውጣት </ahelp>"
@@ -12496,7 +11516,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Login name"
msgstr "የመግቢያ ስም"
@@ -12505,16 +11524,14 @@ msgstr "የመግቢያ ስም"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3151384\n"
-"16\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_LOGIN\">የ እርስዎን መግቢያ ስም ይወስኑ: እርስዎ የ ሚሰሩ ከሆነ በ FTP አድራሻዎች </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">የ እርስዎን የ መግቢያ ስም መወሰኛ: እርስዎ የሚሰሩ ከሆነ በ FTP አድራሻዎች </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "የ መግቢያ ቃል"
@@ -12523,16 +11540,14 @@ msgstr "የ መግቢያ ቃል"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3145069\n"
-"18\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:ED_PASSWD\">የ እርስዎን መግቢያ ስም ይወስኑ: እርስዎ የ ሚሰሩ ከሆነ በ FTP አድራሻዎች </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">የ እርስዎን የ መግቢያ ቃል መወሰኛ: እርስዎ የሚሰሩ ከሆነ በ FTP አድራሻዎች </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3149046\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Anonymous user"
msgstr "ያልታወቀ ተጠቃሚ"
@@ -12541,16 +11556,14 @@ msgstr "ያልታወቀ ተጠቃሚ"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3152771\n"
-"20\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:CBX_ANONYMOUS\">እርስዎን መግባት ያስችሎታል ወደ FTP አድራሻዎች እንደ የ ተሰወረ ተጠቃሚ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">እርስዎን መግባት ያስችሎታል ወደ FTP አድራሻ በማይታወቅ ተጠቃሚ ስም </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Further settings"
msgstr "በበለጠ ማሰናጃዎች"
@@ -12559,7 +11572,6 @@ msgstr "በበለጠ ማሰናጃዎች"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3153525\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "Frame"
msgstr "ክፈፍ"
@@ -12576,7 +11588,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ክፈፍ ስም ያስገቡ እርስዎ እን
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3155101\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "ፎርም"
@@ -12585,16 +11596,14 @@ msgstr "ፎርም"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3149167\n"
-"25\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_FORM\">hyperlink የ ገባው እንደ ጽሁፍ ወይንም እንደ ቁልፍ እንደሆነ መወሰኛ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">hyperlink እንደ ጽሁፍ ወይንም እንደ ቁልፍ ይገባ እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3152920\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "Events"
msgstr "ሁኔታዎች"
@@ -12603,16 +11612,14 @@ msgstr "ሁኔታዎች"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3144760\n"
-"27\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_SCRIPT\">መክፈቻ የ <emph>Macro መመደቢያ</emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ ሁኔታዎችን እንደ \"አይጥ በ እቃ ላይ\" ወይንም \"hyperlink ማስጀመሪያ\" የ ራሳቸውን ፕሮግራም ኮዶች የሚሰጡበት </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">መክፈቻ የ <emph>Macro መመደቢያ</emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ ሁኔታዎችን እንደ \"አይጥ በ እቃ ላይ\" ወይንም \"hyperlink ማስጀመሪያ\" የ ራሳቸውን ፕሮግራም ኮዶች የሚሰጡበት </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"
@@ -12621,16 +11628,14 @@ msgstr "ጽሁፍ"
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"par_id3159252\n"
-"29\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:ED_INDICATION\">ለ hyperlink የሚታየው ጽሁፍ ወይንም ቁልፍ መግለጫ መወሰኛ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">የሚታየውን ጽሁፍ ወይንም ቁልፍ መግለጫ ለ hyperlink. መወሰኛ </ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3147354\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "ስም"
@@ -12655,7 +11660,6 @@ msgstr "ደብዳቤ"
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3147102\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">ደብዳቤ</link>"
@@ -12664,7 +11668,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">ደብዳቤ</l
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153049\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> you can edit hyperlinks for e-mail addresses."
msgstr "በ <emph>ደብዳቤ</emph> ገጽ ውስጥ በ <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink ንግግር</link> ውስጥ እርስዎ ማረም ይችላሉ hyperlinks ለ ኢ-ሜይል አድራሻዎች"
@@ -12680,26 +11683,7 @@ msgstr "ደብዳቤ"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
-"hd_id3153748\n"
-"4\n"
-"help.text"
-msgid "E-mail"
-msgstr "ኢ-ሜይል"
-
-#: 09070200.xhp
-msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
-"par_id3166460\n"
-"5\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">ይመድቡ የ ተወሰነ የ ኢ-ሜይል አድራሻ ለ hyperlink.</ahelp> በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ አዲስ hyperlink ላይ መጫን አዲስ የ መልእክት ሰነድ ይከፍታል: ለ ተወሰነ የ ተቀባይ አድራሻ የያዘ በ <emph>ተቀባይ</emph> ሜዳ ውስጥ"
-
-#: 09070200.xhp
-msgctxt ""
-"09070200.xhp\n"
"hd_id3149580\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Recipient"
msgstr "ተቀባይ"
@@ -12707,17 +11691,15 @@ msgstr "ተቀባይ"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
-"par_id3153665\n"
-"9\n"
+"par_id3166460\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Specifies the full URL of the addressee, in the form mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> You can also use drag-and-drop."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">የ ሙሉ URL የ ተቀባይ: እንደ mailto:name@provider.com or news:group.server.com.</ahelp> እርስዎ እንዲሁም መጠቀም ይችላሉ መጎተቻ-እና-መጣያ"
+msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_HYPERDLG_MAIL_PATH\"> የ ተወሰነ የ ኢ-ሜይል አድራሻ ለ hyperlink.ይመድቡ </ahelp> በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ አዲስ hyperlink ላይ መጫን አዲስ የ መልእክት ሰነድ ይከፍታል: ለ ተወሰነ የ ተቀባይ አድራሻ የያዘ በ <emph> ተቀባይ </emph> ሜዳ ውስጥ"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "የ ዳታ ምንጮች"
@@ -12726,16 +11708,14 @@ msgstr "የ ዳታ ምንጮች"
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3149514\n"
-"15\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">መደበቂያ ወይንም ማሳያ የ ዳታ ምንጭ መቃኛ </ahelp> ይጎትቱ የ ተቀባዩን <emph>ኢ-ሜይል </emph> ዳታ ሜዳ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ወደ የ <emph>ተቀባዩ</emph> የ ጽሁፍ ሜዳ"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">መደበቂያ ወይንም ማሳያ የ ዳታ ምንጭ መቃኛ </ahelp> ይጎትቱ የ ተቀባዩን <emph> ኢ-ሜይል </emph> ዳታ ሜዳ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ወደ <emph> ተቀባዩ </emph> የ ጽሁፍ ሜዳ ውስጥ"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"hd_id3153332\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Subject"
msgstr "ጉዳዩ"
@@ -12744,10 +11724,9 @@ msgstr "ጉዳዩ"
msgctxt ""
"09070200.xhp\n"
"par_id3153821\n"
-"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_ED_SUBJECT\">ጉዳይ ይወስኑ የ ገባውን እንደ ጉዳይ መስመር በ አዲስ መልእክት ሰነድ ውስጥ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">በ አዲስ መልእክት ሰነድ ውስጥ ጉዳይ ይወስኑ የ ገባውን እንደ ጉዳይ መስመር</ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
@@ -12761,7 +11740,6 @@ msgstr "ሰነድ"
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3143284\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">ሰነድ</link>"
@@ -12770,7 +11748,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">ሰነድ</
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3154682\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>."
msgstr "Hyperlinks በ ማንኛውም ሰነድ ወይንም ኢላማዎች ሰነድ ውስጥ ማረም ይችላሉ በ መጠቀም የ <emph>ሰነድ</emph> tab ከ <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink ንግግር</link> ውስጥ"
@@ -12779,7 +11756,6 @@ msgstr "Hyperlinks በ ማንኛውም ሰነድ ወይንም ኢላማዎች
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3150808\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Document"
msgstr "ሰነድ"
@@ -12788,7 +11764,6 @@ msgstr "ሰነድ"
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3150710\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Path"
msgstr "መንገድ"
@@ -12805,7 +11780,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">URL ያስገቡ ለ ፋይል እርስዎ መክፈ
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3145136\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Open File"
msgstr "ፋይል መክፈቻ"
@@ -12814,16 +11788,14 @@ msgstr "ፋይል መክፈቻ"
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3149095\n"
-"7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_FILEOPEN\">መክፈቻ በ <emph>ንግግር መክፈቻ </emph> እርስዎ ፋይል የሚመርጡበት </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open dialog,</emph> where you can select a file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">መክፈቻ የ <emph> ንግግር መክፈቻ </emph> እርስዎ ፋይል የሚመርጡበት </ahelp>"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3149828\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Target in document"
msgstr "ኢላማው በሰነዱ ውስጥ"
@@ -12832,7 +11804,6 @@ msgstr "ኢላማው በሰነዱ ውስጥ"
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Target"
msgstr "ኢላማው"
@@ -12841,16 +11812,14 @@ msgstr "ኢላማው"
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3146957\n"
-"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:ED_TARGET_DOC\">መወሰኛ ኢላማ ለ hyperlink ወደ ሰነድ የ ተወሰነው በ <emph>መንገድ</emph>.</ahelp> ውስጥ"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\"> ለ hyperlink ኢላማ መወሰኛ: በ ተወሰነው ሰነድ <emph> መንገድ </emph>.</ahelp> ውስጥ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Target in Document"
msgstr "ኢላማው በሰነዱ ውስጥ"
@@ -12859,16 +11828,14 @@ msgstr "ኢላማው በሰነዱ ውስጥ"
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3149811\n"
-"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT:BTN_BROWSE\">መክፈቻ <emph>ኢላማ በ ሰነድ</emph> ንግግር </ahelp> ውስጥ"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\"> መክፈቻ በ <emph> ሰነድ ኢላማ </emph> ንግግር.</ahelp> ውስጥ"
#: 09070300.xhp
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"hd_id3153320\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -12877,10 +11844,9 @@ msgstr "URL"
msgctxt ""
"09070300.xhp\n"
"par_id3153880\n"
-"15\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Destination</emph>."
-msgstr "URL መወሰኛ ከ ማስገቢያው የሚገኘውን ውጤት: በ <emph>መንገድ</emph> እና <emph>መድረሻው</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">URL, መወሰኛ: ከ ውጤት ማስገቢያ ውስጥ በ <emph> መንገድ </emph> እና <emph> ኢላማ </emph>.</ahelp> ውስጥ"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
@@ -12894,7 +11860,6 @@ msgstr "አዲስ ሰነድ"
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">አዲስ ሰነድ</link>"
@@ -12903,7 +11868,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">አዲ
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3150445\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "ይጠቀሙ የe <emph>አዲስ ሰነድ</emph> tab ከ <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink ንግግር</link> ውስጥ ወደ ማሰናጃ የ hyperlink ለ አዲስ ሰነድ እና አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ በ ተመሳሳይ ጊዜ"
@@ -12912,7 +11876,6 @@ msgstr "ይጠቀሙ የe <emph>አዲስ ሰነድ</emph> tab ከ <link href=\"
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "New Document"
msgstr "አዲስ ሰነድ"
@@ -12921,7 +11884,6 @@ msgstr "አዲስ ሰነድ"
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3157896\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
msgstr "ስም ይወስኑ: መንገድ እና አይነት ለ አዲሱ ሰነድ በዚህ አካባቢ"
@@ -12930,7 +11892,6 @@ msgstr "ስም ይወስኑ: መንገድ እና አይነት ለ አዲሱ ሰ
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Edit now"
msgstr "አሁን ማረሚያ"
@@ -12939,16 +11900,14 @@ msgstr "አሁን ማረሚያ"
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3154751\n"
-"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITNOW\">አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ እና ወዲያውኑ ለ ማረም መክፈቻ መወሰኛ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">አዲስ ሰነድ እንደሚፈጠር እና ወዲያውኑ ለ እርማት እንደሚከፈት መወሰኛ </ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Edit later"
msgstr "በኋላ ማረሚያ"
@@ -12957,16 +11916,14 @@ msgstr "በኋላ ማረሚያ"
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153577\n"
-"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:RB_EDITLATER\">መወሰኛ አዲስ ሰነድ መፍጠሪያ ነገር ግን ወዲያውኑ አይከፈትም </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\"> አዲስ ሰነድ እንደሚፈጠር እና ነገር ግን ወዲያውኑ እንደማይከፈት መወሰኛ </ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "ፋይል"
@@ -12976,14 +11933,13 @@ msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id8894009\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">ያስገቡ URL ለ ፋይል እርስዎ እንዲከፍት ለሚፈልጉት እርስዎ በሚጫኑ ጊዜ hyperlink.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\"> ለ ፋይል እርስዎ URL ያስገቡ እንዲከፍት ለሚፈልጉት እርስዎ hyperlink. በሚጫኑ ጊዜ</ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Select Path"
msgstr "መንገድ ይምረጡ"
@@ -12992,16 +11948,14 @@ msgstr "መንገድ ይምረጡ"
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3147653\n"
-"11\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:BTN_CREATE\"> መክፈቻ በ <emph>መንገድ መምረጫ </emph> ንግግር ውስጥ: እርስዎ መንገድ የሚመርጡበት </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">መክፈቻ የ <emph> መንገድ መምረጫ </emph> ንግግር: እርስዎ መንገድ የሚመርጡበት </ahelp>"
#: 09070400.xhp
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"hd_id3151110\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "File type"
msgstr "የ ፋይሉ አይነት"
@@ -13010,10 +11964,9 @@ msgstr "የ ፋይሉ አይነት"
msgctxt ""
"09070400.xhp\n"
"par_id3153681\n"
-"13\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT:LB_DOCUMENT_TYPES\">ለ አዲሱ ሰነድ የ ፋይል አይነት ይወስኑ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">ለ አዲሱ ሰነድ የ ፋይል አይነት ይግለጹ </ahelp>"
#: 10010000.xhp
msgctxt ""
@@ -13027,7 +11980,6 @@ msgstr "ቀደም ያለው ገጽ"
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">ቀደም ያለው ገጽ</link>"
@@ -13036,7 +11988,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">ቀደ
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviousPage\" visibility=\"visible\">በ ሰነዱ ውስጥ ቀደም ወዳለው ገጽ ማንቀሳቀሻ </ahelp> ይህ ተግባር ንቁ የሚሆነው እርስዎ ሲመርጡ ነው የ <emph>ሕትመት ቅድመ እይታ </emph> ተግባር ከ <emph>ፋይል</emph> ዝርዝር ውስጥ"
@@ -13053,7 +12004,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\"><alt id=\"alt_id31
msgctxt ""
"10010000.xhp\n"
"par_id3147577\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Previous Page"
msgstr "ቀደም ያለው ገጽ"
@@ -13070,7 +12020,6 @@ msgstr "የሚቀጥለው ገጽ"
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">የሚቀጥለው ገጽ</link>"
@@ -13079,7 +12028,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">የሚቀ
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3159224\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextPage\" visibility=\"visible\">በ ሰነዱ ውስጥ ወደሚቀጥለው ገጽ ማንቀሳቀሻ </ahelp> ይህ ተግባር ንቁ የሚሆነው እርስዎ ሲመርጡ ነው የ <emph>ሕትመት ቅድመ እይታ </emph> ተግባር ከ <emph>ፋይል</emph> ዝርዝር ውስጥ"
@@ -13096,7 +12044,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\"><alt id=\"alt_id
msgctxt ""
"10020000.xhp\n"
"par_id3153682\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Next Page"
msgstr "የሚቀጥለው ገጽ"
@@ -13113,7 +12060,6 @@ msgstr "ወደ ሰነድ መጀመሪያ/የ መጀመሪያ ገጽ"
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">ወደ ሰነድ መጀመሪያ</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">የ መጀመሪያ ገጽ</link></defaultinline> </switchinline>"
@@ -13122,7 +12068,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3153539\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstPage\" visibility=\"visible\">በ ሰነዱ ውስጥ ወደ መጀመሪያው ገጽ ማንቀሳቀሻ </ahelp> ይህ ተግባር ንቁ የሚሆነው እርስዎ ሲመርጡ ነው የ <emph>ሕትመት ቅድመ እይታ </emph> ተግባር ከ <emph>ፋይል</emph> ዝርዝር ውስጥ"
@@ -13139,7 +12084,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\"><alt id=\"
msgctxt ""
"10030000.xhp\n"
"par_id3143268\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">ወደ ሰነድ መጀመሪያ </caseinline> <defaultinline>የ መጀመሪያ ገጽ</defaultinline> </switchinline>"
@@ -13156,7 +12100,6 @@ msgstr "ወደ ሰነድ መጨረሻ/መጨረሻ ገጽ"
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">ወደ ሰነድ መጨረሻ</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">መጨረሻ ገጽ</link></defaultinline> </switchinline>"
@@ -13165,7 +12108,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3149716\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastPage\" visibility=\"visible\">በ ሰነዱ ውስጥ ወደ መጨረሻው ገጽ ማንቀሳቀሻ </ahelp> ይህ ተግባር ንቁ የሚሆነው እርስዎ ሲመርጡ ነው የ <emph>ሕትመት ቅድመ እይታ </emph> ተግባር ከ <emph>ፋይል</emph> ዝርዝር ውስጥ"
@@ -13182,7 +12124,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\"><alt id=\"al
msgctxt ""
"10040000.xhp\n"
"par_id3145313\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline> <defaultinline>Last Page</defaultinline> </switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">ወደ ሰነድ መጨረሻ</caseinline> <defaultinline>መጨረሻ ገጽ</defaultinline> </switchinline>"
@@ -13199,7 +12140,6 @@ msgstr "መስኮት መዝጊያ"
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">መስኮት መዝጊያ</link>"
@@ -13208,7 +12148,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">መስ
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">የ አሁኑን መስኮት መዝጊያ</ahelp> ይምረጡ <emph>መስኮት - መስኮት መዝጊያ</emph>, ወይንም ይጫኑ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. በ ማተሚያ ቅድመ እይታ በ $[officename] መጻፊያ ወይንም ሰንጠረዥ: እርስዎ የ አሁኑን መስኮት መዝጋት ይችላሉ በ መጫን የ <emph>መዝጊያ ቅድመ እይታ</emph> ቁልፍ"
@@ -13217,7 +12156,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">የ አሁኑን መስኮት መዝጊያ<
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
msgstr "በ ተጨማሪ መመልከቻ የ አሁኑ ሰነድ የ ተከፈተው በ <emph>መስኮት - አዲስ መስኮት</emph> ነው: ይህ ትእዛዝ የሚዘጋው የ አሁኑን መመልከቻ ብቻ ነው"
@@ -13226,7 +12164,6 @@ msgstr "በ ተጨማሪ መመልከቻ የ አሁኑ ሰነድ የ ተከፈ
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3153910\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">የ አሁኑን ሰነድ መዝጊያ</link>"
@@ -13243,7 +12180,6 @@ msgstr "መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ"
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
@@ -13252,7 +12188,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">መ
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3144740\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">የ ዳታ ምንጭ መቃኛ መመልከቻ ማብሪያ እና ማጥፊያ</ahelp> የ <emph>መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ</emph> ምክት የሚታየው በ <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">ሰንጠረዥ ዳታ መደርደሪያ</link>."
@@ -13269,7 +12204,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3145136\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Explorer On/Off"
msgstr "መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ"
@@ -13278,7 +12212,6 @@ msgstr "መቃኛ ማብሪያ/ማጥፊያ"
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
msgstr "የ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል የ ዳታ ምንጮች መመዝገቢያ በ $[officename] ከ ጥያቄዎች እና ሰንጠረዥ ጋር"
@@ -13287,7 +12220,6 @@ msgstr "የ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ለ እርስዎ ይታያል
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3159233\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
msgstr "<emph>ግንኙነት መመስረቻ</emph> - ወዲያውኑ እርስዎ በሚመርጡ ጊዜ ዕያንዳንዱን ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ: ግንኙነት ለ ዳታ ምንጭ ይመሰረታል: አንዴ ግንኙነት ከ ተከፈተ: የ ዳታ ምንጩ ስም ለ ጥያቄዎች ወይንም ለ ሰንጠረዥ ማስገቢያ እና ለ ስም ለ ጥያቄ ወይንም ሰንጠረዥ የ ተመረጠው ይታያል በ ማድመቂያ ዘዴ ደምቆ"
@@ -13296,7 +12228,6 @@ msgstr "<emph>ግንኙነት መመስረቻ</emph> - ወዲያውኑ እርስ
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3154860\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ግንኙነቱን ይዝጉ ለ ዳታ ምንጭ: ይመልከቱ <emph>%PRODUCTNAME Base - ግንኙነቶች</emph> በ ምርጫ ንግግር ሳጥን ውስጥ </ahelp>"
@@ -13305,7 +12236,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ግንኙነቱን ይዝጉ ለ
msgctxt ""
"12000000.xhp\n"
"par_id3151379\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ማስገቢያ እንደገና ለ መሰየም: ይህን ትእዛዝ ይጥሩ እና አዲስ ስም ያስገቡ: እንዲሁም ይህን ማድረግ ይችላሉ ማስገቢያ በ መምረጥ እና በ መጫን F2. ዳታቤዝ እንደገና መሰየሚያ መደገፍ መቻል አለበት: ያለ በለዚያ ይህ ትእዛዝ አይቻልም </ahelp>"
@@ -13338,7 +12268,6 @@ msgstr "እየጨመረ በሚሄድ መለያ"
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">እየጨመረ በሚሄድ መለያ</link>"
@@ -13347,7 +12276,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">እ
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን ሜዳ ይዞታዎችን መለያ እየቀነሰ በሚሄድ ደንብ</ahelp> የ ጽሁፍ ሜዳ የሚለየው በ ፊደል ቅደም ተከተል ነው: የ ቁጥር ሜዳ የሚለየው በ ቁጥር ነው"
@@ -13364,7 +12292,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147276\" src=\"cmd/sc_sortascending.png\" width=\"0.1
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3159158\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "እየጨመረ በሚሄድ መለያ"
@@ -13373,7 +12300,6 @@ msgstr "እየጨመረ በሚሄድ መለያ"
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3154380\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header. </variable>"
msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">ዳታ አሁን ለ ተመረጠው ሜዳ ሁልጊዜ ይለያል: ሜዳ ሁልጊዜ ይመረጣል እርስዎ የ አይጥ መጠቆሚያውን በ ሜዳ ላይ ሲያደርጉ: በ ሜዳዎች ውስጥ ለ መለየት: እርስዎ መጫን ይችላሉ ተመሳሳይ የ አምድ ራስጌ </variable>"
@@ -13382,7 +12308,6 @@ msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">ዳታ አሁን ለ ተመረጠው
msgctxt ""
"12010000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria. </variable>"
msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">ለመለየት ከ አንድ ዳታ ሜዳ በላይ: ይምረጡ <emph>ዳታ - መለያ</emph> እና ከዛ ይምረጡ የ <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">መለያ መመዘኛ</link> tab እርስዎ መቀላቀል ይችላሉ በርካታ መመዘኛ </variable>"
@@ -13399,7 +12324,6 @@ msgstr "እየቀነሰ በሚሄድ መለያ"
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"hd_id3154689\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">እየቀነሰ በሚሄድ መለያ</link>"
@@ -13408,7 +12332,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">እ
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3149987\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">የ ሜዳ ይዞታዎችን መለያ እየቀነሰ በሚሄድ ደንብ</ahelp> የ ጽሁፍ ሜዳ የሚለየው በ ፊደል ቅደም ተከተል ነው: የ ቁጥር ሜዳ የሚለየው በ ቁጥር ነው"
@@ -13425,7 +12348,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153255\" src=\"cmd/sc_sortdescending.png\" width=\"0.
msgctxt ""
"12020000.xhp\n"
"par_id3144436\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Sort Descending"
msgstr "እየቀነሰ በሚሄድ መለያ"
@@ -13442,7 +12364,6 @@ msgstr "በራሱ ማጣሪያ"
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"hd_id3149495\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">በራሱ ማጣሪያ</link>"
@@ -13451,7 +12372,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">በራሱ
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">አሁን የተመረጠውን የ ዳታ ሜዳ ይዞታ መሰረት ባደረገ መዝገብ ማጣሪያ</ahelp>"
@@ -13468,7 +12388,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.22
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3147043\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "AutoFilter"
msgstr "በራሱ ማጣሪያ"
@@ -13477,7 +12396,6 @@ msgstr "በራሱ ማጣሪያ"
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3155355\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
msgstr "መጠቆሚያውን በ ሜዳ ስም ውስጥ ያድርጉ እርስዎ ይዞታውን ማጣራት በሚፈልጉት ውስጥ እና ከዛ ይጫኑ የ <emph>በራሱ ማጣሪያ</emph> ምልክት ውስጥ: የ እነዚህ መዝገቦች ይዞታ ብቻ ተመሳሳይ የሚታይ የ ሜዳ ስም ይመረጣል"
@@ -13486,7 +12404,6 @@ msgstr "መጠቆሚያውን በ ሜዳ ስም ውስጥ ያድርጉ እርስ
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3159234\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
msgstr "ለምሳሌ: ሁሉንም ደንበኞች በ አዲስ አበባ ውስጥ ለ መመልከት: ይጫኑ የ ሜዳ ስም በ ማስገቢያ ውስጥ \"አዲስ አበባ\". በራሱ ማጣሪያ ሁሉንም ደንበኞች ከ አዲስ አበባ ከ ዳታቤዝ ውስጥ ያገኛል"
@@ -13495,7 +12412,6 @@ msgstr "ለምሳሌ: ሁሉንም ደንበኞች በ አዲስ አበባ ው
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
msgstr "እርስዎ የ አሁኑን በራሱ ማጣሪያ ማስወገድ ይቻላሉ በ <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ</link> ምልክት ወይንም በ <emph>ዳታ - ማጣሪያ - እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ</emph>."
@@ -13504,7 +12420,6 @@ msgstr "እርስዎ የ አሁኑን በራሱ ማጣሪያ ማስወገድ ይ
msgctxt ""
"12030000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
msgstr "በ ተመሳሳይ ጊዜ በርካታ የ ሜዳ ስሞች ለ ማጣራት: ይጫኑ የ <emph>ነባር ማጣሪያ </emph>ምልክት: የ <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">ነባር ማጣሪያ </link> ንግግር ይታያል: እርስዎ በርካታ ማጣሪያ መመዘኛ የሚቀላቅሉበት"
@@ -13521,7 +12436,6 @@ msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ"
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"hd_id3155069\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ</link>"
@@ -13530,7 +12444,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3154094\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">የ ማጣሪያ ማሰናጃ መሰረዣ: በ አሁኑ ሰንጠረዥ ውስጥ እና ሁሉንም መዝገቦች ማሳያ</ahelp>"
@@ -13547,7 +12460,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"al
msgctxt ""
"12040000.xhp\n"
"par_id3153750\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Reset Filter/Sorting"
msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ"
@@ -13564,7 +12476,6 @@ msgstr "ማነቃቂያ"
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">ማነቃቂያ</link>"
@@ -13573,7 +12484,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">ማነቃቂ
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3156183\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">የሚታየውን ዳታ ማነቃቂያ</ahelp> በ በርካታ-ተጠቃሚዎች አካባቢ: የሚታየውን ዳታ ማነቃቃት ዳታውን ዘመናዊ ያደርገዋል"
@@ -13590,7 +12500,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"0.222inch\
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Refresh"
msgstr "ማነቃቂያ"
@@ -13599,7 +12508,6 @@ msgstr "ማነቃቂያ"
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
msgstr "ይጫኑ ቀስቱን ቀጥሎ ያለውን ከ <emph>ማነቃቂያ </emph> ምልክት አጠገብ ያለውን ለ መክፈት ንዑስ ዝርዝሩን በሚቀጥለው ትእዛዝ:"
@@ -13608,7 +12516,6 @@ msgstr "ይጫኑ ቀስቱን ቀጥሎ ያለውን ከ <emph>ማነቃቂያ
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
msgstr "<emph>ማነቃቂያ</emph> - ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተነቃቃውን ይዞታ ማሳያ"
@@ -13617,7 +12524,6 @@ msgstr "<emph>ማነቃቂያ</emph> - ከ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስ
msgctxt ""
"12050000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
msgstr "<emph>እንደገና መገንቢያ</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">እንደገና መገንቢያ መመልከቻ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ: ይህን ትእዛዝ ይጠቀሙ የ ሰንጠረዡን አካል በሚቀይሩ ጊዜ </ahelp>"
@@ -13634,7 +12540,6 @@ msgstr "የዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ"
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "የዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ"
@@ -13643,7 +12548,6 @@ msgstr "የዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ"
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">ሁሉንም ሜዳዎች ምልክት የ ተደረገባቸውን መዝገቦች ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ መጠቆሚያው ባለበት ቦታ ማስገቢያ </variable></ahelp> ምልክቱ የሚታየው የ አሁኑ ሰነድ የ ጽሁፍ ሰነድ ወይንም ሰንጠረዥ ከሆነ ብቻ ነው"
@@ -13660,7 +12564,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.22
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153527\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Data to Text"
msgstr "ከ ዳታ ወደ ጽሁፍ"
@@ -13669,7 +12572,6 @@ msgstr "ከ ዳታ ወደ ጽሁፍ"
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153577\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ይምረጡ መዝገብ እርስዎ ወደ ሰነድ ውስጥ ማስገባት የሚፈልጉትን እና ከዛ ይጫኑ የ <emph>ዳታ ወደ ጽሁፍ</emph> ምልክት: መዝገቡ መጠቆሚያው አሁን ባለበት ቦታ በ ሰነዱ ውስጥ ይገባል: ከ እያንዳንዱ ሜዳ ይዞታ ጋር ከ መዝገቡ ኮፒ ከ ተደረገው የ ሰንጠረዥ አምድ ጋር: እርስዎ እንዲሁም መምረጥ ይችላሉ በርካታ መዝገቦች እና ማስተላለፍ ወደ ሌላ ሰነድ በ መጫን የ <emph> ዳታ ወደ ጽሁፍ </emph>ምልክት: እያንዳንዱ መዝገብ ይጻፋል ወደ አዲሱ ረድፍ ውስጥ </caseinline></switchinline>"
@@ -13678,7 +12580,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">ከ ዳታ ም
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ይምረጡ ማስገባት የሚፈልጉትን መዝግበ ወደ ሰነዱ ውስጥ እና ከዛ ይጫኑ <emph>ዳታ ወደ ጽሁፍ</emph> ምልክት: ወይንም ይጎትቱ-እና-ይጣሉ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ወደ ሰነዱ ውስጥ: ይህ ይከፍታለ የ <emph>ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ </emph>ንግግር: ይምረጡ ዳታው ይጨመር እንደሆን እንደ <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">ሰንጠረዥ</link> እንደ <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">ሜዳዎች</link> ወይንም እንደ <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">ጽሁፍ</link>.</caseinline></switchinline>"
@@ -13687,7 +12588,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ከ ዳታ
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3153031\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">እርስዎ ያሰናዱት ምርጫ በ <emph> ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ </emph>ንግግር ውስጥ እና ይቀመጣል እና ንቁ ይሆናል በሚቀጥለው ጊዜ ንግግሩ ሲጠራ: ይህ የ ማስቀመጫ ሂደት ነፃ ነው ከ ዳታቤዝ እና ይመዘግባል ምርጫዎችን ለ ከፍተኛ 5 ዳታቤዞች </caseinline></switchinline>"
@@ -13696,10 +12596,9 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">እርስዎ
msgctxt ""
"12070000.xhp\n"
"par_id3156326\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ዳታ በ ሰነድ ውስጥ እንደ ሰንጠረዥ ከ ገባ: የ ሰንጠረዥ ባህሪዎች አይቀመጡም በ ከ ዳታ ጋር በ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ መረጡ የ <emph>በራሱ አቀራረብ</emph> ተግባር ለ አቀራረብ ሰንጠረዥ $[officename] የ አቀራረብ ቴምፕሌት አይሰይምም: ይህ ቴምፕሌት ራሱ በራሱ ይጠቀማል እርስዎ ዳታ ካስገቡ እንደ ሰንጠረዥ እንደገና: ምርጫዎቹ ካልተቀየሩ በስተቀር </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ዳታ በ ሰነድ ውስጥ እንደ ሰንጠረዥ ከ ገባ: የ ሰንጠረዥ ባህሪዎች አይቀመጡም በ ከ ዳታ ጋር በ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ ከ መረጡ <emph> በራሱ አቀራረብ </emph> ተግባር ለ አቀራረብ ሰንጠረዥ $[officename] የ አቀራረብ ቴምፕሌት አይሰይምም: ይህ ቴምፕሌት ራሱ በራሱ ይጠቀማል እርስዎ ዳታ ካስገቡ እንደ ሰንጠረዥ እንደገና: ምርጫዎቹ ካልተቀየሩ በስተቀር </caseinline></switchinline>"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13713,7 +12612,6 @@ msgstr "ሰንጠረዥ"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
@@ -13730,7 +12628,6 @@ msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዝ ይዞታዎች; ማስገቢያ እን
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3156183\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን ዳታ ማስገቢያ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ወደ ተመረጠው ሰነድ እንደ ሰንጠረዥ </ahelp> ከ <emph>ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ</emph> ንግግር ውስጥ: ይምረጡ የ <emph>ሰንጠረዥ</emph> ምርጫ ለማስገባት የ ተመረጠውን ዳታ ወደ ሰነድ ውስጥ እንደ ሰንጠረዥ: በ ንግግር ውስጥ: እርስዎ የትኛው የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ወይንም አምዶች እንደሚተላለፉ: እና የ ጽሁፍ ሰነድ እንዴት እንደሚቀርብ መወሰን ይችላሉ"
@@ -13739,7 +12636,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibili
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
@@ -13748,7 +12644,6 @@ msgstr "ሰንጠረዥ"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152918\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
msgstr "በ <emph>ሰንጠረዥ</emph> ቦታ: የ ቀስት ቁልፍ ይጠቀሙ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ አምዶች ለ መምረጥ እርስዎ የ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ይዞታውን ማስገባት ወደሚፈልጉበት"
@@ -13757,7 +12652,6 @@ msgstr "በ <emph>ሰንጠረዥ</emph> ቦታ: የ ቀስት ቁልፍ ይጠ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156042\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "የዳታቤዝ አምዶች"
@@ -13766,7 +12660,6 @@ msgstr "የዳታቤዝ አምዶች"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152425\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">ወደ ጽሁፍ ሰንጠረዥ የሚገባውን የ ዳታቤዝ አምድ መወሰኛ: </ahelp> ሁሉም የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ አምዶች ተቀባይነት ያለገኙ: በ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከታች በኩል ተዘርዝረዋል: ማስገቢያው የሚለየው በ ፊደል ቅደም ተከተል ነው"
@@ -13775,7 +12668,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">ወ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3147577\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Table column(s)"
msgstr "የሰንጠረዥ አምድ (ዶች)"
@@ -13784,7 +12676,6 @@ msgstr "የሰንጠረዥ አምድ (ዶች)"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153527\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">ሁሉም ወደ ዳታቤዝ አምዶች የሚገቡት ዝርዝር ወደ ሰነድ ውስጥ</ahelp> አምድ ይመደባል ለ እያንዳንዱ ተመሳሳይ ማስገቢያ በ ሰንጠረዥ ውስጥ: የ ማስገቢያ ደንብ በ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ይወስናል የ ዳታ ቅደም ተከተል በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ"
@@ -13793,7 +12684,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">ሁሉ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3146958\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
@@ -13802,7 +12692,6 @@ msgstr ">>"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149750\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">ሁሉንም የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ዝርዝር ማንቀሳቀሻ ወደ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ</ahelp> ሁሉም የ ሜዳዎች ዝርዝር በ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ወደ ሰነዱ ውስጥ ይገባሉ"
@@ -13811,7 +12700,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">ሁሉ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
@@ -13820,7 +12708,6 @@ msgstr ">"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153662\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">ሁሉንም የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ዝርዝር ማንቀሳቀሻ ወደ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ </ahelp> እንዲሁም ይችላሉ ሁለት ጊዜ በ መጫን ማስገቢያውን ለ ማንቀሳቀስ ወደ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ሁሉም የ ሜዳዎች ዝርዝር በ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ወደ ሰነዱ ውስጥ ይገባሉ"
@@ -13829,7 +12716,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">ሁሉ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3149732\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
@@ -13838,7 +12724,6 @@ msgstr "<"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">የ ተመረጠውን የ ዳታቤዝ ሜዳ ማስወገጃ ከ <emph> ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ</ahelp> ያስወገዱት ሜዳ በ ሰነዱ ውስጥ አይገባም"
@@ -13847,7 +12732,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">የ ተ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3150771\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
@@ -13856,7 +12740,6 @@ msgstr "<<"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">ሁሉንም የ ዳታቤዝ ሜዳ ማስወገጃ ከ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ</ahelp>"
@@ -13865,7 +12748,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">ሁሉ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159399\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Format"
msgstr "አቀራረብ"
@@ -13874,7 +12756,6 @@ msgstr "አቀራረብ"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154380\n"
-"30\n"
"help.text"
msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ወደ ሰነድ ውስጥ በሚገቡ ጊዜ አቀራረባቸውን መወሰኛ"
@@ -13883,7 +12764,6 @@ msgstr "የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ወደ ሰነድ ውስጥ በሚገቡ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "From database"
msgstr "ከ ዳታቤዝ"
@@ -13892,7 +12772,6 @@ msgstr "ከ ዳታቤዝ"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">የ ዳታቤዝ አቀራረብ መቀበያ</ahelp>"
@@ -13901,7 +12780,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">የ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3159148\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "ይምረጡ"
@@ -13910,16 +12788,14 @@ msgstr "ይምረጡ"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152349\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">አቀራረብ ከ ዝርዝር ውስጥ መወሰኛ: የ አቀራረብ መረጃ አንዳንድ ሜዳዎችን የማይቀበል ከሆነ </ahelp> እዚህ የ ቀረበው አቀራረብ ብቻ ለ አንዳንድ ዳታቤዞች ዝግጁ ይሆናል: እንደ የ ቁጥር ወይንም Boolean ሜዳዎች አይነት: እርስዎ ከ መረጡ የ ዳታቤዝ ሜዳ በ ጽሁፍ አቀራረብ ውስጥ: እርስዎ ምንም አይነት አቀራረብ መምረጥ አይችሉም ከ ምርጫ ዝርዝር ውስጥ: የ ጽሁፍ አቀራረብ ራሱ በራሱ ይቀጥላል"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">አቀራረብ ከ ዝርዝር ውስጥ መወሰኛ: የ አቀራረብ መረጃ አንዳንድ ሜዳዎችን የማይቀበል ከሆነ </ahelp> እዚህ የ ቀረበው አቀራረብ ብቻ ለ አንዳንድ ዳታቤዞች ዝግጁ ይሆናል: እንደ የ ቁጥር ወይንም ቡሊያን ሜዳዎች አይነት: እርስዎ ከ መረጡ የ ዳታቤዝ ሜዳ በ ጽሁፍ አቀራረብ ውስጥ: እርስዎ ምንም አይነት አቀራረብ መምረጥ አይችሉም ከ ምርጫ ዝርዝር ውስጥ: የ ጽሁፍ አቀራረብ ራሱ በራሱ ይቀጥላል"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3144511\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
msgstr "እርስዎ የሚፈልጉት አቀራረብ በ ዝርዝር ውስጥ ከሌለ ይምረጡ \"ሌላ አቀራረብ...\" እና ይግለጹ የሚፈልጉትን አቀራረብ በ <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>ቁጥር አቀራረብ</emph></link> ንግግር ውስጥ"
@@ -13928,7 +12804,6 @@ msgstr "እርስዎ የሚፈልጉት አቀራረብ በ ዝርዝር ውስ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154282\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
msgstr "ለ መጠቀም የ ተመደበው የ ቁጥር አቀራረብ ምርጫ ዝርዝር ሁልጊዜ የሚያመለክተው የ ዳታቤዝ ነው የ ተመረጠውን ከ <emph>ዳታቤዝ አምዶች</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
@@ -13937,7 +12812,6 @@ msgstr "ለ መጠቀም የ ተመደበው የ ቁጥር አቀራረብ ም
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154138\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
msgstr "ወደ ሰነድ ውስጥ ዳታ ለማስገባት እንደ ሰንጠረዥ: ትክክለኛው የ <emph>ሰንጠረዥ</emph> ምርጫ ንቁ መሆን አለበት: እና ከዛ ይምረጡ የ ዳታቤዝ ሜዳ ከ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: የ ዳታቤዝ ሜዳ አቀራረብ ለ መግለጽ: ለውጡ ለ ቁጥር አቀራረብ የሚፈጸመው ለ መጨረሻው ምርጫ ነው: ምንም ለውጥ አያመጣም የ ዳታቤዝ ሜዳ ቢመረጥ ከ <emph>ዳታቤዝ አምዶች</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ከ <emph>ሰንጠረዥ አምድ(ዶች)</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ"
@@ -13946,7 +12820,6 @@ msgstr "ወደ ሰነድ ውስጥ ዳታ ለማስገባት እንደ ሰንጠ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3156280\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Insert table heading"
msgstr "የ ሰንጠረዥ ራስጌ ማስገቢያ"
@@ -13955,7 +12828,6 @@ msgstr "የ ሰንጠረዥ ራስጌ ማስገቢያ"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3150497\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">የ ራስጌ መስመር ይገባ እንደሆን መወሰኛ ለ አምዶች በ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ </ahelp>"
@@ -13964,7 +12836,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">የ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153178\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Apply column name"
msgstr "የ አምድ ስም መፈጸሚያ"
@@ -13973,7 +12844,6 @@ msgstr "የ አምድ ስም መፈጸሚያ"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3152922\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">የ ሜዳ ስሞች ይጠቀማል ለ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ እንደ ራስጌ ለ እያንዳንዱ የ ጽሁፍ ሰንጠረዥ አምዶች</ahelp>"
@@ -13982,7 +12852,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">የ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3158407\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Create row only"
msgstr "ረድፍ ብቻ መፍጠሪያ"
@@ -13991,7 +12860,6 @@ msgstr "ረድፍ ብቻ መፍጠሪያ"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3153194\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">ባዶ የ ራስጌ መስመር ወደ ጽሁፍ ሰንጠረዥ ውስጥ ማስገቢያ </ahelp> በ መጠቀም የ <emph> ረድፍ ብቻ መፍጠሪያ </emph>ምርጫ ውስጥ: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ራስጌዎች በ ሰነድ ውስጥ: ከ ዳታቤዝ ሜዳ ስሞች ጋር አይስማም"
@@ -14000,7 +12868,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">ባዶ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153369\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "ባህሪዎች"
@@ -14009,7 +12876,6 @@ msgstr "ባህሪዎች"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154299\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">መክፈቻ የ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>ሰንጠረዥ አቀራረብ</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>ሰንጠረዥ አቀራረብ</emph></defaultinline></switchinline> ንግግር: እርስዎ የ ሰንጠረዥ ባህሪ መግለጽ የሚችሉበት: እንደ ድንበሮች እና አምዶች ስፋት ያሉ: </ahelp>"
@@ -14018,7 +12884,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">መ
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "በራሱ አቀራረብ"
@@ -14027,7 +12892,6 @@ msgstr "በራሱ አቀራረብ"
msgctxt ""
"12070100.xhp\n"
"par_id3154988\n"
-"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">መክፈቻ በ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>በራሱ አቀራረብ</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>በራሱ አቀራረብ</emph></defaultinline></switchinline> ንግግር: እርስዎ የ አቀራረብ ዘዴዎች የሚመርጡበት እና ወዲያውኑ በ ሰንጠረዥ ውስጥ ማስገባት እና መፈጸም የሚችሉበት</ahelp>"
@@ -14044,7 +12908,6 @@ msgstr "ሜዳዎች"
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "ሜዳዎች"
@@ -14061,7 +12924,6 @@ msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዝ ይዞታዎች; ማስገቢያ እን
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3149987\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን ዳታ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ወደ ሰነድ እንደ ሜዳዎች ማስገቢያ:</ahelp> በ <emph>የ ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ</emph> ንግግር: ይምረጡ የ <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">ሜዳዎች</link> የ ተመረጠውን ዳታ ወደ ሰነድ እንደ ሜዳዎች ማስገቢያ: እነዚህ <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\"> የ ዳታቤዝ ሜዳዎች</link> ይሰራሉ እንደ wildcards ለ እያንዳንዱ ዳታቤዝ አምዶች እና ለ ደብዳቤዎች ፎርም መጠቀም ይችላሉ: ይጫኑ የ <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph> ዳታ ወደ ሜዳዎች</emph></link> ምልክት የ ሜዳውን ይዞታ ለ ማመሳሰል አሁን ከ ተመረጠው መዝገብ ጋር"
@@ -14070,7 +12932,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibil
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3153114\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
msgstr "በርካታ መዝገቦች ከ ተመረጡ እርስዎ በሚመርጡ ጊዜ የ <emph>ዳታ ወደ ጽሁፍ</emph> ተግባር: የ ደብዳቤ ማዋሀጃ ሜዳዎች ይገባሉ እንደ ቁጥር መዝገቦች: እንዲሁም የ ሜዳ ትእዛዝ እንደ \"የሚቀጥለው መዝገብ\" አይነት ይገባል ራሱ በራሱ በ እያንዳንዱ ሜዳ ትእዛዝ ክፍሎች መካከል"
@@ -14079,7 +12940,6 @@ msgstr "በርካታ መዝገቦች ከ ተመረጡ እርስዎ በሚመር
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3145090\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
msgstr "የ <emph>ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ</emph> ንግግር: እርስዎን መግለጽ ያስችሎታል የትኞቹ የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ወደ ሰነድ እንደሚገቡ: እና አንቀጾች እንዴት እንደሚቀርቡ"
@@ -14088,7 +12948,6 @@ msgstr "የ <emph>ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ</emph> ንግግር:
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "ሜዳዎች"
@@ -14097,7 +12956,6 @@ msgstr "ሜዳዎች"
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3147571\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "በ <emph>ሜዳዎች</emph> ቦታ: ይምረጡ የ ቀስት ቁልፍ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ አምዶች ለ መምረጥ እርስዎ የ ሜዳ ይዞታውን ማስገባት ወደሚፈልጉበት"
@@ -14106,7 +12964,6 @@ msgstr "በ <emph>ሜዳዎች</emph> ቦታ: ይምረጡ የ ቀስት ቁል
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Database columns"
msgstr "የዳታቤዝ አምዶች"
@@ -14115,7 +12972,6 @@ msgstr "የዳታቤዝ አምዶች"
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3155535\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
msgstr "የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ሁሉም የ አምዶች ዝርዝር: ሊመረጥ የሚችል ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ወደ ሰነድ ውስጥ <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">የ ዳታቤዝ አምዶች ይምረጡ በ ሰነድ ውስጥ መጨመር የሚፈልጉትን</ahelp>"
@@ -14124,7 +12980,6 @@ msgstr "የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ውስጥ ሁሉም የ አምዶች
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
@@ -14133,7 +12988,6 @@ msgstr ">"
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3145345\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">ሁሉንም የ ተመረጡትን የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ዝርዝር ማንቀሳቀሻ ወደ<emph>ዳታቤዝ አምዶች</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ወደ ተመረጠው ሜዳ</ahelp> እንዲሁም ሁለት-ጊዜ ይጫኑ ማስገቢያውን ለ መምረጥ"
@@ -14142,7 +12996,6 @@ msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdi
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3166411\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Select"
msgstr "ይምረጡ"
@@ -14151,7 +13004,6 @@ msgstr "ይምረጡ"
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3163802\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">እርስዎ ወደ ሰነድ ውስጥ እንዲገባ የ መረጡት የ ዳታቤዝ አምዶች ዝርዝር: እርስዎ ጽሁፍ እዚህ ማስገባት ይችላሉ: ይህ ጽሁፍ እንዲሁም ወደ ሰነድ ውስጥ ይገባል: </ahelp> የ ማስገቢያ ደንብ በ ምርጫ ሜዳ ውስጥ ተመሳሳይ ነው ከ ዳታ ደንብ ጋር በ ሰነድ ውስጥ"
@@ -14160,7 +13012,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibil
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"hd_id3153257\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "የ አንቀጽ ዘዴዎች"
@@ -14169,7 +13020,6 @@ msgstr "የ አንቀጽ ዘዴዎች"
msgctxt ""
"12070200.xhp\n"
"par_id3158430\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
msgstr "በ ነባር የ ገቡት አንቀጾች የሚቀርቡት በ አሁኑ የ አንቀጽ ዘዴዎች ነው: ይህ አቀራረብ ይስማማል ከ \"ምንም\" ማስገቢያ ጋር በ <emph>አንቀጽ ዘዴ</emph> ዝርዝር ሳጥን ውስጥ: <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">እዚህ ነው እርስዎ የ አንቀጽ ዘዴዎች የሚፈጽሙት ለ አንቀጽ እርስዎ ማስገባት ለሚፈልጉት ወደ ሰነድ ውስጥ: </ahelp> የ ዝርዝር ሳጥን የሚያሳየው ዝግጁ የ አንቀጽ ዘዴዎች ነው የ ተገለጸውን በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> እና ማስተዳደር በ <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">ዘዴ መዝገብ</link> ውስጥ"
@@ -14186,7 +13036,6 @@ msgstr "ጽሁፍ"
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"hd_id3154873\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"
@@ -14203,7 +13052,6 @@ msgstr "<bookmark_value>የ ዳታቤዝ ይዞታዎች; ማስገቢያ እን
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3143284\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">የ ተመረጠውን ዳታ ማስገቢያ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ወደ ሰነድ እንደ ጽሁፍ: </ahelp> እርስዎ ከ መረጡ የ <emph>ጽሁፍ</emph> ምርጫ ከ<emph>ዳታቤዝ አምዶች ማስገቢያ</emph> ንግግር ውስጥ: የ ተመረጠው ዳታ ይዞታ ከ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ይገባል ወደ ሰነድ ውስጥ እንደ ጽሁፍ: በ ንግግር ውስጥ እርስዎ መወሰን ይችላሉ የትኛው የ ዳታቤዝ ሜዳዎች ወይንም አምዶች እንደሚተላለፉ: እና ጽሁፍ እንዴት እንደሚቀርብ"
@@ -14212,7 +13060,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibilit
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3154289\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
msgstr "እርስዎ በሚመርጡ ጊዜ በርካታ መዝገቦች ከ ተመረጡ ከ <emph>ዳታ ወደ ጽሁፍ</emph> ተግባር: የ ደብዳቤ ማዋሀጃ ሜዳዎች ይገባሉ እንደ መዝገቦቹ ቁጥር"
@@ -14221,7 +13068,6 @@ msgstr "እርስዎ በሚመርጡ ጊዜ በርካታ መዝገቦች ከ ተ
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"hd_id3155392\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "ጽሁፍ"
@@ -14230,7 +13076,6 @@ msgstr "ጽሁፍ"
msgctxt ""
"12070300.xhp\n"
"par_id3143267\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
msgstr "በ <emph>ሜዳዎች</emph> ቦታ: ይምረጡ የ ቀስት ቁልፍ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ አምዶች ለ መምረጥ እርስዎ የ ሜዳ ይዞታውን ማስገባት ወደሚፈልጉበት"
@@ -14247,7 +13092,6 @@ msgstr "ከዳታ ወደ ሜዳዎች"
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">ዳታ ወደ ሜዳዎች</link>"
@@ -14256,7 +13100,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">ዳ
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3150476\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/InsertContent\">ምልክት የ ተደረገበትን መዝገብ ከ ነበረው ዳታቤዝ ሜዳ ይዞታ ውስጥ ማሻሻያ </ahelp> የ <emph>ዳታ ወደ ሜዳዎች </emph>ምልክት ዝግጁ የሚሆነው የ አሁኑ ሰነድ የ ጽሁፍ ሰነድ ብቻ ሲሆን ነው"
@@ -14273,7 +13116,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"
msgctxt ""
"12080000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Data to Fields"
msgstr "ከዳታ ወደ ሜዳዎች"
@@ -14298,7 +13140,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ነባር ማጣሪያዎች: ይህን ይመልከቱ
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">መደበኛ ማጣሪያ</link>"
@@ -14307,7 +13148,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">መ
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3143281\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">የ ማጣሪያ ምርጫዎችን ማሰናዳት ያስችሎታል</ahelp></variable>"
@@ -14316,7 +13156,6 @@ msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">የ ማ
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3149549\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
msgstr "ይጠቀሙ የ <emph>መደበኛ ማጣሪያ</emph> ለ ማጣራት እና ለ መቀላልቀል <emph>በራሱ መሙያ </emph>መፈለጊያ ምርጫ"
@@ -14333,7 +13172,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.16
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3149183\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "መደበኛ ማጣሪያ"
@@ -14342,7 +13180,6 @@ msgstr "መደበኛ ማጣሪያ"
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
msgstr "$[officename] የ አሁኑን ማጣሪያ ማሰናጃዎች ያስቀምጣል ለ ሚቀጥለው ጊዜ ይህን ንግግር ሲከፍቱ"
@@ -14351,7 +13188,6 @@ msgstr "$[officename] የ አሁኑን ማጣሪያ ማሰናጃዎች ያስቀ
msgctxt ""
"12090000.xhp\n"
"par_id3156410\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "የ አሁኑን ማጣሪያ ለ ማስወገድ: ይጫኑ <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ</emph></link> ምልክት."
@@ -14376,7 +13212,6 @@ msgstr "መደበኛ ማጣሪያ"
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "መደበኛ ማጣሪያ"
@@ -14385,16 +13220,14 @@ msgstr "መደበኛ ማጣሪያ"
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149716\n"
-"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterStandardFilter\">የ logical ሁኔታዎች ለ እርስዎ የ ሰንጠረዥ ዳታ ማጣሪያ መወሰኛ </ahelp> ይህ ንግግር ዝግጁ የሚሆነው ለ ሰንጠረዥ ሰነዶች: ለ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ እና ለ ዳታቤዝ ፎርም ነው: ንግግር ለ ዳታቤዝ አይዝም የ <emph>ተጨማሪ ምርጫዎች</emph> ቁልፍ"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">የ logical ሁኔታዎች ለ እርስዎ የ ሰንጠረዥ ዳታ ማጣሪያ መወሰኛ </ahelp> ይህ ንግግር ዝግጁ የሚሆነው ለ ሰንጠረዥ ሰነዶች: ለ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ እና ለ ዳታቤዝ ፎርም ነው: ንግግር ለ ዳታቤዝ አይዝም የ <emph> ተጨማሪ ምርጫዎች </emph> ቁልፍ"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3155555\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Filter criteria"
msgstr "የ ማጣሪያ መመዘኛ"
@@ -14403,7 +13236,6 @@ msgstr "የ ማጣሪያ መመዘኛ"
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3147834\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
msgstr "እርስዎ ማጣሪያ መግለጽ ይችላሉ የ መስመር አይነት በ መጠቆም: የ ሜዳ ስም: የ logical ሁኔታ እና ዋጋ ወይንም የ ክርክሮች መቀላቀያ"
@@ -14412,7 +13244,6 @@ msgstr "እርስዎ ማጣሪያ መግለጽ ይችላሉ የ መስመር አ
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149751\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Operator"
msgstr "አንቀሳቃሽ"
@@ -14421,16 +13252,14 @@ msgstr "አንቀሳቃሽ"
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
-"6\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/op3\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/op3\">ለሚቀጥሉት ክርክሮች: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ logical አንቀሳቃሾች በ እና / ወይንም መካከል </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">ለሚቀጥሉት ክርክሮች: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ ሎጂካል አንቀሳቃሾች በ እና / ወይንም መካከል </ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "የ ሜዳ ስም"
@@ -14439,16 +13268,14 @@ msgstr "የ ሜዳ ስም"
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
-"8\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/field3\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/field3\">የ ሜዳ ስሞች መግለጫ ከ አሁኑ ሰንጠረዥ ማሰናጃ ወደ ክርክሩ ውስጥ </ahelp> ለ እርስዎ የ አምድ መለያዎች ይታይዎታል ዝግጁ ጽሁፍ ከሌለ ለ ሜዳ ስም"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ሜዳ ስሞች መግለጫ ከ አሁኑ ሰንጠረዥ ማሰናጃ ወደ ክርክሩ ውስጥ </ahelp> ለ እርስዎ የ አምድ መለያዎች ይታይዎታል ዝግጁ ጽሁፍ ለ ሜዳ ስም ከሌለ"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Condition"
msgstr "ሁኔታው"
@@ -14457,16 +13284,14 @@ msgstr "ሁኔታው"
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150254\n"
-"10\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/cond3\">ይወስኑ <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">የ ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሽ</link> ባጠቃላይ ማስገቢያ በ <emph>ሜዳ ስም</emph> እና <emph>ዋጋ</emph> ሜዳዎች እንዲገናኙ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> መወሰኛ <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\"> የ ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሽ </link> ባጠቃላይ ማስገቢያ በ <emph> ሜዳ ስም </emph> እና <emph> ዋጋ </emph> ሜዳዎች እንዲገናኙ </ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3149166\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "ዋጋ"
@@ -14475,16 +13300,14 @@ msgstr "ዋጋ"
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3149795\n"
-"12\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/value3\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/queryfilterdialog/value3\">ለ ሜዳ ማጣሪያ ዋጋ መወሰኛ </ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">ሜዳ እንዴት እንደሚጣር ዋጋ መወሰኛ </ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3150976\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
msgstr "የ <emph> ዋጋ </emph>ዝርዝር ሳጥን የያዘው ሁሉንም የሚቻል ዋጋዎች ነው ለ ተወሰነው የ <emph>ሜዳ ስም</emph> ይምረጡ ዋጋ የሚጠቀሙትን በ ባህሪ ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መምረጥ ይችላሉ የ <emph>- ባዶ -</emph> ወይንም <emph>-ባዶ አይደለም -</emph> ማስገቢያዎች.."
@@ -14493,7 +13316,6 @@ msgstr "የ <emph> ዋጋ </emph>ዝርዝር ሳጥን የያዘው ሁሉን
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"par_id3156118\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
msgstr "እርስዎ ከ ተጠቀሙ የ ማጣሪያ ተግባር በ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ወይንም ፎርሞች ውስጥ: ዋጋውን ይጻፉ በ <emph>ዋጋ </emph>ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ለ ማጣሪያ እንዲጠቀሙበት"
@@ -14502,7 +13324,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ ተጠቀሙ የ ማጣሪያ ተግባር በ ዳታ
msgctxt ""
"12090100.xhp\n"
"hd_id3153061\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">More Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More Options\">ተጨማሪ ምርጫ</link>"
@@ -14527,7 +13348,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ማነፃፀሪያ: አንቀሳቃሾች በ መደበ
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Comparison Operators"
msgstr "ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች"
@@ -14536,7 +13356,6 @@ msgstr "ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3155364\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
msgstr "የሚቀጥሉት ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች ማሰናዳት ይቻላል በ <item type=\"menuitem\">ሁኔታዎች</item> በ <item type=\"menuitem\">መደበኛ ማጣሪያ</item> ንግግር ውስጥ"
@@ -14545,7 +13364,6 @@ msgstr "የሚቀጥሉት ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሾች ማሰናዳ
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3145313\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<emph>Comparative operator</emph>"
msgstr "<emph>የ ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሽ</emph>"
@@ -14554,7 +13372,6 @@ msgstr "<emph>የ ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሽ</emph>"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3147089\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>ተጽእኖ</emph>"
@@ -14563,7 +13380,6 @@ msgstr "<emph>ተጽእኖ</emph>"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3147209\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Equal (=)"
msgstr "እኩል (=)"
@@ -14572,7 +13388,6 @@ msgstr "እኩል (=)"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3146797\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Shows values equal to the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር እኩል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
@@ -14581,7 +13396,6 @@ msgstr "ከ ሁኔታው ጋር እኩል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3143271\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "Less than (<)"
msgstr "ያንሳል (<)"
@@ -14590,7 +13404,6 @@ msgstr "ያንሳል (<)"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3153761\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Shows values less than the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ያንሳል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
@@ -14599,7 +13412,6 @@ msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ያንሳል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳ
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3146807\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Greater than (>)"
msgstr "ይበልጣል (>)"
@@ -14608,7 +13420,6 @@ msgstr "ይበልጣል (>)"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154852\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Shows values greater than the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ይበልጣል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
@@ -14617,7 +13428,6 @@ msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ይበልጣል ዋጋዎች ያላቸውን ማ
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3155342\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Less than or equal to (< =)"
msgstr "ያንሳል ወይንም አኩል ይሆናል (< =)"
@@ -14626,7 +13436,6 @@ msgstr "ያንሳል ወይንም አኩል ይሆናል (< =)"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154381\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ያንሳል ወይንም እኩል ይሆናል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
@@ -14635,7 +13444,6 @@ msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ያንሳል ወይንም እኩል ይሆናል
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3153823\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Greater than or equal to (> =)"
msgstr "ይበልጣል ወይንም እኩል ይሆናል (> =)"
@@ -14644,7 +13452,6 @@ msgstr "ይበልጣል ወይንም እኩል ይሆናል (> =)"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154143\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ይበልጣል ወይንም እኩል ይሆናል ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
@@ -14653,7 +13460,6 @@ msgstr "ከ ሁኔታው ጋር ይበልጣል ወይንም እኩል ይሆና
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3154811\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Not equal (< >)"
msgstr "እኩል አይደለም (< >)"
@@ -14662,7 +13468,6 @@ msgstr "እኩል አይደለም (< >)"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3148944\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "Shows the values not equal to the condition."
msgstr "ከ ሁኔታው ጋር እኩል ያልሆነ ዋጋዎች ያላቸውን ማሳያ"
@@ -14671,7 +13476,6 @@ msgstr "ከ ሁኔታው ጋር እኩል ያልሆነ ዋጋዎች ያላቸው
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3149669\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Largest"
msgstr "ትልቁ"
@@ -14680,7 +13484,6 @@ msgstr "ትልቁ"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3159413\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
msgstr "ማሳያ የ N (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) ትልቁን ዋጋ"
@@ -14689,7 +13492,6 @@ msgstr "ማሳያ የ N (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) ትልቁን ዋ
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3151054\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Smallest"
msgstr "ትንሹ"
@@ -14698,7 +13500,6 @@ msgstr "ትንሹ"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3161657\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
msgstr "ማሳያ የ N (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) ትንሹን ዋጋ"
@@ -14707,7 +13508,6 @@ msgstr "ማሳያ የ N (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) ትንሹን ዋ
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3150400\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "Largest %"
msgstr "ትልቁ %"
@@ -14716,7 +13516,6 @@ msgstr "ትልቁ %"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3161645\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
msgstr "ማሳያ የ ትልቁን N% (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) በ ጠቅላላ ዋጋ ውስጥ"
@@ -14725,7 +13524,6 @@ msgstr "ማሳያ የ ትልቁን N% (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) በ
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3149202\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "Smallest %"
msgstr "ትንሹ %"
@@ -14734,7 +13532,6 @@ msgstr "ትንሹ %"
msgctxt ""
"12090101.xhp\n"
"par_id3151176\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
msgstr "ማሳያ የ ትልቁን N% (ቁጥር ዋጋ እንደ ደንብ) በ ጠቅላላ ዋጋ ውስጥ"
@@ -14751,7 +13548,6 @@ msgstr "የ መለያ ደንብ"
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"hd_id3149988\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">የ መለያ ደንብ</link>"
@@ -14768,7 +13564,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\"><alt id=\"alt_i
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3147143\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "የ መለያ ደንብ"
@@ -14793,7 +13588,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መለያ; ዳታቤዞች</bookmark_value><bookmark_val
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">የ መለያ ደንብ</link></variable>"
@@ -14802,7 +13596,6 @@ msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" n
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3163829\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">ለ ዳታ ማሳያ የ መለያ መመዘኛ መወሰኛ ማሳያ</ahelp></variable>"
@@ -14811,7 +13604,6 @@ msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">ለ ዳታ
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3149549\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the<emph> Sort Order </emph>dialog."
msgstr "ተግባሮች <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>መለያ እየጨመረ በሚሄድ ደንብ</emph></link> እና <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>መለያ እየቀነስ በሚሄድ ደንብ</emph></link> መለያ በ አንድ መመዘኛ ብቻ: እርስዎ መቀላቀል ይችላሉ በርካታ መመዘኛዎች በ<emph> መለያ ደንብ </emph>ንግግር ውስጥ"
@@ -14820,7 +13612,6 @@ msgstr "ተግባሮች <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort i
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3145136\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
msgstr "እርስዎ የ ተፈጸመ መለያ ማስወገድ ይቻላሉ በ <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>እንደ ነበር መመለሻ ማጣሪያ/መለያ</emph></link> ምልክት."
@@ -14829,7 +13620,6 @@ msgstr "እርስዎ የ ተፈጸመ መለያ ማስወገድ ይቻላሉ በ
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3148548\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Sorting"
msgstr "መለያ"
@@ -14838,7 +13628,6 @@ msgstr "መለያ"
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3155941\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
msgstr "ይህን ቦታ ይጠቀሙ ለ መለያ ደንብ: እርስዎ ካስገቡ ተጨማሪ መለያ መመዘኛ በ <emph>እና ከ </emph> የ ዳታ ይዞታውን ተስማሚነት የ ክፍተኛ-ደረጃ መመዘኛ ይታዘዛል እንደሚቀጥለው መመዘኛ"
@@ -14847,7 +13636,6 @@ msgstr "ይህን ቦታ ይጠቀሙ ለ መለያ ደንብ: እርስዎ ካ
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3148620\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
msgstr "እርስዎ የ ሜዳ ስም ከለዩ \"መጀመሪያ ስም\" እየጨመረ በሚሄድ መለያ ደንብ እና የ ሜዳ ስም \"የ አባት ስም\" እየቀነሰ በሚሄድ መለያ ደንብ: ሁሉም መዝገቦች ይለያሉ በ እየጨመረ በሚሄድ መለያ ደንብ በ መጀመሪያ ስም እና ከዛ በ መጀመሪያ ስሞች: እየቀነሰ በሚሄድ መለያ ደንብ በ አባት ስም"
@@ -14856,7 +13644,6 @@ msgstr "እርስዎ የ ሜዳ ስም ከለዩ \"መጀመሪያ ስም\" እ
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3145345\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "የ ሜዳ ስም"
@@ -14865,7 +13652,6 @@ msgstr "የ ሜዳ ስም"
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3159233\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">የ ዳታ ሜዳ ስም መወሰኛ ይዞታው በ መለያ ደንብ የሚወሰነው </ahelp>"
@@ -14874,7 +13660,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">የ ዳታ ሜዳ ስም መወሰኛ ይ
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Order"
msgstr "ትእዛዝ"
@@ -14883,7 +13668,6 @@ msgstr "ትእዛዝ"
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3149177\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">የ መለያ ደንብ መወሰኛ (በ አንዱ እየጨመር በሚሄድ ወይንም እየቀነሰ በሚሄድ).</ahelp>"
@@ -14892,7 +13676,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">የ መለያ ደንብ መወሰኛ (በ
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "and then"
msgstr "እና ከዛ"
@@ -14901,7 +13684,6 @@ msgstr "እና ከዛ"
msgctxt ""
"12100100.xhp\n"
"par_id3166460\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
msgstr "ተጨማሪ ጥገኛ መለያ መመዘኛ መወሰኝ ከ ሌሎች ሜዳዎች ውስጥ"
@@ -14926,7 +13708,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች ዳታቤዞች ውስጥ</bookmark_v
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3146936\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">መዝገብ መፈለጊያ</link></variable>"
@@ -14935,7 +13716,6 @@ msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3147588\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">መፈለጊያ ከ ዳታ ሰንጠረዥ እና ፎርሞች ውስጥ</ahelp> በ ፎርሞች ወይንም ዳታቤዝ ሰንጠረዦች ውስጥ እርስዎ መፈለግ ይችላሉ በ ሙሉ የ ዳታቤዝ ሜዳዎች: ዝርዝር ሳጥኖች: እና ምልክት ማድረጊያ ሳጥኖች ውስጥ ለ ተወሰኑ ዋጋዎች</variable>"
@@ -14944,7 +13724,6 @@ msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"h
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149355\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
msgstr "ሰንጠረዥ በሚፈልጉ ጊዜ: የ ዳታ ሜዳዎች በ አሁኑ ሰንጠረዥ ውስጥ ይፈለጋል: በ ፎርም ውስጥ በሚፈልጉ ጊዜ: የ ዳታ ሜዳዎች ከ ሰንጠረዡ ጋር የ ተገናኘ በ ፎርም ውስጥ ይፈለጋል"
@@ -14953,7 +13732,6 @@ msgstr "ሰንጠረዥ በሚፈልጉ ጊዜ: የ ዳታ ሜዳዎች በ አ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153394\n"
-"111\n"
"help.text"
msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link>."
msgstr "እዚህ የ ተገለጸው ፍለጋ ተካሂዷል በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> እርስዎ መጠቀም ከፈለጉ የ SQL ሰርቨር ዳታቤዝ ውስጥ መፈለግ: እርስዎ መጠቀም አለብዎት የ <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያዎች </link> ምልክት በ <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">ፎርም መደርደሪያ ላይ </link>."
@@ -14962,7 +13740,6 @@ msgstr "እዚህ የ ተገለጸው ፍለጋ ተካሂዷል በ <item type=\
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149095\n"
-"110\n"
"help.text"
msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
msgstr "የ መፈለጊያ ተግባር እንዲሁም ዝግጁ ነው ለ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያዎች: እርስዎ በሚጠሩ ጊዜ የ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያዎች: እርስዎ እያንዳንዱን አምድ ከ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ተመሳሳይ የ ዳታቤዝ አምዶች ለ ተገናኘ የ ዳታቤዝ ሰንጠረዥ"
@@ -14971,7 +13748,6 @@ msgstr "የ መፈለጊያ ተግባር እንዲሁም ዝግጁ ነው ለ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
-"112\n"
"help.text"
msgid "Search for"
msgstr "መፈለጊያ በ"
@@ -14980,7 +13756,6 @@ msgstr "መፈለጊያ በ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153527\n"
-"113\n"
"help.text"
msgid "Specifies the type of search."
msgstr "የ መፈለጊያ አይነት መወሰኛ"
@@ -14989,7 +13764,6 @@ msgstr "የ መፈለጊያ አይነት መወሰኛ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Text:"
msgstr "ጽሁፍ:"
@@ -14998,7 +13772,6 @@ msgstr "ጽሁፍ:"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154823\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">የ መፈለጊያ ደንብ ያስገቡ በ ሳጥን ውስጥ ወይንም ይምረጡ ከ ዝርዝር ውስጥ </ahelp> ከ መጠቆሚያው በታች ያለው ጽሁፍ ኮፒ ተደርጓል ወደ የ <emph>ጽሁፍ</emph> መቀላቀያ ሳጥን: ያስታውሱ ፍለጋ በሚያካሂዱ ጊዜ በ ፎርም ውስጥ: ማስረጊያ እና የ መስመር መጨረሻ ማስኬድ አይቻልም"
@@ -15007,7 +13780,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">የ መፈለጊያ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148539\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
msgstr "የ እርስዎ መፈለጊያ ደንብ ይቀመጣል ሰንጠረዡ እስካለ ድረስ ወይንም የ መቀመሪያ ሰነድ ከተከፈተ: እርስዎ ከ አንድ በላይ የሚፈልጉ ከሆነ እና መፈለጊያ ደንቡን መድገም ከፈለጉ: እርስዎ መምረጥ ይችላሉ በቅድሚያ የተጠቀሙትን መፈለጊያ ደንብ ከ መቀላቀያ ሳጥን ውስጥ"
@@ -15016,7 +13788,6 @@ msgstr "የ እርስዎ መፈለጊያ ደንብ ይቀመጣል ሰንጠረ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153662\n"
-"114\n"
"help.text"
msgid "Field content is NULL"
msgstr "የ ሜዳው ይዞታ ባዶ ነው"
@@ -15025,7 +13796,6 @@ msgstr "የ ሜዳው ይዞታ ባዶ ነው"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153543\n"
-"115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">ምንም ዳታ ያልያዙ ሜዳዎች ይገኙ እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
@@ -15034,7 +13804,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">ምንም ዳታ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3153717\n"
-"116\n"
"help.text"
msgid "Field content is not NULL"
msgstr "የ ሜዳው ይዞታ ባዶ ነው"
@@ -15043,7 +13812,6 @@ msgstr "የ ሜዳው ይዞታ ባዶ ነው"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3143270\n"
-"117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">ዳታ የያዙ ሜዳዎች ይገኙ እንደሆን መወሰኛ </ahelp>"
@@ -15052,7 +13820,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">ዳታ የያዙ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3156153\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Where to search"
msgstr "የት ልፈልግ"
@@ -15061,7 +13828,6 @@ msgstr "የት ልፈልግ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149164\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Specifies the fields for the search."
msgstr "ለ መፈለጊያ ሜዳዎች መወሰኛ"
@@ -15070,7 +13836,6 @@ msgstr "ለ መፈለጊያ ሜዳዎች መወሰኛ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3154564\n"
-"105\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "ፎርም"
@@ -15079,7 +13844,6 @@ msgstr "ፎርም"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3159176\n"
-"106\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">እርስዎ ይወስኑ የ logical ፎርም ፍለጋ እንዴት እንደሚካሄድ </ahelp>"
@@ -15088,7 +13852,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">እርስዎ ይወስኑ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155434\n"
-"107\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
msgstr "የ <emph> ፎርም </emph>መቀላቀያ ሳጥን የሚታየው የ አሁኑ ሰነድ የ ፎርም ሰነድ ከ አንድ logical ፎርም በላይ ካለው ነው: ይህ አይታይም በ ሰንጠረዥ ውስጥ በሚፈልጉ ጊዜ ወይንም በ ጥያቄ ውስጥ"
@@ -15097,7 +13860,6 @@ msgstr "የ <emph> ፎርም </emph>መቀላቀያ ሳጥን የሚታየው
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151384\n"
-"108\n"
"help.text"
msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
msgstr "የ ፎርም ሰነዶች በርካታ የ logical ፎርሞች መያዝ ይችላሉ: እነዚህ እያንዳንዳቸው የ ፎርም አካላት ናቸው: ከ ሰንጠረዥ ጋር የ ተገናኘ"
@@ -15106,7 +13868,6 @@ msgstr "የ ፎርም ሰነዶች በርካታ የ logical ፎርሞች መያ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145086\n"
-"109\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
msgstr "የ <emph>ፎርም</emph> መቀላቀያ ሳጥን የያዘው ስሞች ለ ሁሉም logical ፎርሞች መቆጣጠሪያ አለ"
@@ -15115,7 +13876,6 @@ msgstr "የ <emph>ፎርም</emph> መቀላቀያ ሳጥን የያዘው ስሞ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3159414\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "All Fields"
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች"
@@ -15124,7 +13884,6 @@ msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153896\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">በ ሁሉም ሜዳዎች ውስጥ መፈለጊያ </ahelp> እርስዎ በ ሰንጠረዥ ውስጥ ፍለጋ የሚያስኬዱ ከሆነ: በ ሰንጠረዥ ውስጥ በሁሉም ሜዳ ውስጥ ይፈለጋል: እርስዎ በ ፎርም ውስጥ ፍለጋ የሚያስኬዱ ከሆነ: ሁሉም ሜዳዎች የ logical ፎርም (ይገባሉ በ <emph>ፎርም</emph>) ውስጥ ይፈለጋል: እርስዎ በ ሰንጠረዥ መቆጣጠሪያ ሜዳ ውስጥ ፍለጋ የሚያስኬዱ ከሆነ: ሁሉም አምዶች የ ተገናኙ ከ ዋጋ ያለው ዳታቤዝ ሰንጠረዥ ሜዳ ውስጥ ይፈለጋል"
@@ -15133,7 +13892,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">በ ሁሉም ሜዳዎ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151054\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
msgstr "ያስታውሱ የ አሁኑ የ logical ፎርም ሜዳዎች አንድ አይነት መሆን የለባቸውም: ለ ሜዳዎች በ ፎርም ሰነድ ውስጥ: የ ፎርም ሰነድ ሜዳዎች የያዘ ከሆነ የሚያመለክት በርካታ የ ዳታ ምንጮች (ይህም ማለት በርካታ የ logical ፎርሞች) የ <emph>ሁሉም ሜዳዎች</emph> ምርጫ ብቻ ይፈለጋል ለ ተገናኙት ሜዳ ወደ ዳታ ምንጮች በ ፎርም ሰነድ ውስጥ"
@@ -15142,7 +13900,6 @@ msgstr "ያስታውሱ የ አሁኑ የ logical ፎርም ሜዳዎች አን
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150865\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Single field"
msgstr "ነጠላ ሜዳ"
@@ -15151,7 +13908,6 @@ msgstr "ነጠላ ሜዳ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153360\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">በ ተወሰነ የ ዳታ ሜዳ ውስጥ መፈለጊያ </ahelp>"
@@ -15160,7 +13916,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">በ ተወሰነ የ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3154365\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Settings"
msgstr "ማሰናጃዎች"
@@ -15169,7 +13924,6 @@ msgstr "ማሰናጃዎች"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3158408\n"
-"18\n"
"help.text"
msgid "Defines settings to control the search."
msgstr "የ መፈለጊያ መቆጣጠሪያ ማሰናጃ መግለጫ"
@@ -15178,7 +13932,6 @@ msgstr "የ መፈለጊያ መቆጣጠሪያ ማሰናጃ መግለጫ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3149809\n"
-"19\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr "ቦታ"
@@ -15187,7 +13940,6 @@ msgstr "ቦታ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148673\n"
-"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">የ መፈለጊያ ደንብ እና የ ሜዳ ይዞታዎች ግንኙነት ይወስኑ</ahelp> የሚቀጥሉይ ምርጫዎች ዝግጁ ናቸው:"
@@ -15196,7 +13948,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">የ መፈለጊያ ደ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156280\n"
-"21\n"
"help.text"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "በሜዳው ማንኛውም ቦታ"
@@ -15205,7 +13956,6 @@ msgstr "በሜዳው ማንኛውም ቦታ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145744\n"
-"22\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ የያዘ በ ሜዳ ውስጥ በ ማንኛውም ቦታ"
@@ -15214,7 +13964,6 @@ msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148451\n"
-"23\n"
"help.text"
msgid "beginning of field"
msgstr "በሜዳው መጀመሪያ"
@@ -15223,7 +13972,6 @@ msgstr "በሜዳው መጀመሪያ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155429\n"
-"24\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ የያዘ በ መጀመሪያው ሜዳ ውስጥ"
@@ -15232,7 +13980,6 @@ msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155131\n"
-"74\n"
"help.text"
msgid "end of field"
msgstr "በሜዳው መጨረሻ"
@@ -15241,7 +13988,6 @@ msgstr "በሜዳው መጨረሻ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153726\n"
-"75\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ የያዘ በ መጨረሻው ሜዳ ውስጥ"
@@ -15250,7 +13996,6 @@ msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3147317\n"
-"25\n"
"help.text"
msgid "entire field"
msgstr "በሜዳው ሙሉ"
@@ -15259,7 +14004,6 @@ msgstr "በሜዳው ሙሉ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154127\n"
-"26\n"
"help.text"
msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ የያዘ በ ትክክል ተመሳሳይ የሆነ ከ ይዞታው ጋር በ ሜዳ ውስጥ"
@@ -15268,7 +14012,6 @@ msgstr "ሁሉንም ሜዳዎች ይመልሳል የ ፍለጋውን ደንብ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152886\n"
-"27\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
msgstr "የ <emph>ሁለገብ መግለጫ</emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ከ ተደረገበት ይህ ተግባር ዝግጁ አይሆንም"
@@ -15277,7 +14020,6 @@ msgstr "የ <emph>ሁለገብ መግለጫ</emph> ሳጥን ውስጥ ምልክ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
-"28\n"
"help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚያ"
@@ -15286,7 +14028,6 @@ msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚያ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146975\n"
-"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">ይወስኑ ሁሉም የ ሜዳ አቀራረብ እንደሚታሰብ በ እሁኑ ሰነድ ውስጥ በሚፈልጉ ጊዜ </ahelp>ሁሉም የ ሜዳ አቀራረብ ይታያል የ ተፈጠረ የሚቀጥለውን በ መጠቀም:"
@@ -15295,7 +14036,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">ይወስኑ ሁሉም
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150103\n"
-"78\n"
"help.text"
msgid "in table design mode for field properties,"
msgstr "በ ሰንጠረዥ ንድፍ ዘዴ ውስጥ ለ ሜዳ ባህሪዎች"
@@ -15304,7 +14044,6 @@ msgstr "በ ሰንጠረዥ ንድፍ ዘዴ ውስጥ ለ ሜዳ ባህሪዎ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150488\n"
-"79\n"
"help.text"
msgid "in data source view on column formatting,"
msgstr "ከ ዳታ ምንጭ መመልከቻ የ አምድ አቀራረብ"
@@ -15313,7 +14052,6 @@ msgstr "ከ ዳታ ምንጭ መመልከቻ የ አምድ አቀራረብ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152941\n"
-"80\n"
"help.text"
msgid "in forms on control properties."
msgstr "በ ፎርሞች ውስጥ የ መቆጣጠሪያ ባህሪዎች"
@@ -15322,7 +14060,6 @@ msgstr "በ ፎርሞች ውስጥ የ መቆጣጠሪያ ባህሪዎች"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156736\n"
-"81\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
msgstr "የ <emph>መፈጸሚያ ሜዳአቀራረብ</emph> ሳጥን ውስጥ ምልክት ከ ተደረገ: የ ዳታ ምንጭ መመልከቻ ሰንጠረዥ ወይንም ፎርም ውስጥ ይፈለጋል በ መጠቀም የ አቀራረብ ማሰናጃ እዚህ: ሳጥን ውስጥ ምልክት ካልተደረገ: የ ዳታቤዝ ውስጥ ይፈለጋል በ መጠቀም የ አቀራረብ ማስቀመጫ ከ ዳታቤዝ ውስጥ"
@@ -15331,7 +14068,6 @@ msgstr "የ <emph>መፈጸሚያ ሜዳአቀራረብ</emph> ሳጥን ውስ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151280\n"
-"82\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "ለምሳሌ:"
@@ -15340,7 +14076,6 @@ msgstr "ለምሳሌ:"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149959\n"
-"83\n"
"help.text"
msgid "You have a date field, which is saved in \"DD.MM.YY\" format in the database (for example, 17.02.65). The format of the entry is changed in the data source view to \"DD MMM YYYY\" (17 Feb 1965). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
msgstr "እርስዎ የ ቀን ሜዳ አለዎት: የ ተቀመጠ በ \"ቀቀ.ወወ.አአ\" አቀራረብ ከ ዳታቤዝ ውስጥ (ለምሳሌ: 17.02.65). የ አቀራረብ ማስገቢያው ተቀይሯል ከ ዳታ ምንጭ መመልከቻ ውስጥ ወደ \"ቀቀ ወወወ አአአአ\" (17 ጥር 1965). ይህን ምሳሌ በ መከተል: መዝገብ የያዘ ጥር 17 ብቻ ይገኛል በ <emph>መፈጸሚያ ሜዳ አቀራረብ</emph> ምርጫ በርቶ ከሆነ:"
@@ -15349,7 +14084,6 @@ msgstr "እርስዎ የ ቀን ሜዳ አለዎት: የ ተቀመጠ በ \"ቀ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150593\n"
-"84\n"
"help.text"
msgid "Apply field format"
msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚ_ያ"
@@ -15358,7 +14092,6 @@ msgstr "የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚ_ያ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145253\n"
-"85\n"
"help.text"
msgid "Search pattern"
msgstr "መፈለጊያ ዘዴ"
@@ -15367,7 +14100,6 @@ msgstr "መፈለጊያ ዘዴ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3083279\n"
-"86\n"
"help.text"
msgid "on"
msgstr "ማብሪያ"
@@ -15376,7 +14108,6 @@ msgstr "ማብሪያ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155850\n"
-"87\n"
"help.text"
msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
msgstr "\"ጥር\" ይመልሳል: አይደለም \"2\"."
@@ -15385,7 +14116,6 @@ msgstr "\"ጥር\" ይመልሳል: አይደለም \"2\"."
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148590\n"
-"88\n"
"help.text"
msgid "off"
msgstr "ማጥፊያ"
@@ -15394,7 +14124,6 @@ msgstr "ማጥፊያ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153418\n"
-"89\n"
"help.text"
msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
msgstr "\"2\" ይመልሳል: አይደለም \"ጥር\"."
@@ -15403,7 +14132,6 @@ msgstr "\"2\" ይመልሳል: አይደለም \"ጥር\"."
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151321\n"
-"90\n"
"help.text"
msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
msgstr "እርስዎ ሁል ጊዜ የ ሜዳ አቀራረብ በ መጠቀም እንዲፈልጉ ይመከራሉ"
@@ -15412,7 +14140,6 @@ msgstr "እርስዎ ሁል ጊዜ የ ሜዳ አቀራረብ በ መጠቀም
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149401\n"
-"91\n"
"help.text"
msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
msgstr "የሚቀጥሉት ምሳሌዎች የሚያሳዩት የሚፈጠሩ ችግሮችን ነው እርስዎ በሚፈልጉ ጊዜ ያለ ሜዳ አቀራረብ: እነዚህ ችግሮች እንደሚጠቀሙት የ ዳታቤዝ አይነቶች ይለያያሉ: እና የሚፈጠሩት ለ አንዳንድ ነባር የ ውስጥ አቀራረብ ነው:"
@@ -15421,7 +14148,6 @@ msgstr "የሚቀጥሉት ምሳሌዎች የሚያሳዩት የሚፈጠሩ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3152971\n"
-"92\n"
"help.text"
msgid "Search results"
msgstr "የ ፍለጋው ውጤቶች"
@@ -15430,7 +14156,6 @@ msgstr "የ ፍለጋው ውጤቶች"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154273\n"
-"93\n"
"help.text"
msgid "Cause"
msgstr "ምክንያት"
@@ -15439,7 +14164,6 @@ msgstr "ምክንያት"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153836\n"
-"94\n"
"help.text"
msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time"
msgstr "\"5\" ይመልሳል \"14:00:00\" እንደ ሰአት"
@@ -15448,7 +14172,6 @@ msgstr "\"5\" ይመልሳል \"14:00:00\" እንደ ሰአት"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156332\n"
-"95\n"
"help.text"
msgid "Time fields are not defined for dBASE databases and must be simulated. To internally display the time \"14:00:00\", a 5 is necessary."
msgstr "የ ሰአት ሜዳዎች አይገለጽም ለ የ ዳታቤዝ ዳታቤዝ እና ማሳየት አለበት: በ ውስጥ ሰአት ለማሳየት \"14:00:00\", a 5 አስፈላጊ ነው"
@@ -15457,7 +14180,6 @@ msgstr "የ ሰአት ሜዳዎች አይገለጽም ለ የ ዳታቤዝ ዳ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3157965\n"
-"96\n"
"help.text"
msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field"
msgstr "\"00:00:00\" ሁሉንም መደበኛ የ ቀን ሜዳ መዝገቦች ይመልሳል"
@@ -15466,7 +14188,6 @@ msgstr "\"00:00:00\" ሁሉንም መደበኛ የ ቀን ሜዳ መዝገቦች
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146081\n"
-"97\n"
"help.text"
msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
msgstr "የ ዳታቤዝ የ ቀን ዋጋዎችን በ ውስጣዊ ዘዴ ያስቀምጣል የተቀላቀሉ የ ቀን/ሰአት ሜዳ በ መጠቀም"
@@ -15475,7 +14196,6 @@ msgstr "የ ዳታቤዝ የ ቀን ዋጋዎችን በ ውስጣዊ ዘዴ ያ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155764\n"
-"98\n"
"help.text"
msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
msgstr "\"45.79\" አይመልስም \"45.79\" ነገር ግን የ <emph>ጠቅላላ ሜዳ</emph> ምርጫ ይመረጣል በ <emph>አካባቢ</emph> ውስጥ"
@@ -15484,7 +14204,6 @@ msgstr "\"45.79\" አይመልስም \"45.79\" ነገር ግን የ <emph>ጠቅ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155518\n"
-"99\n"
"help.text"
msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value 45.789 is stored in the database as a field of type Number/Double and the shown formatting is set to display only two decimals, \"45.79\" is only returned in searches with field formatting."
msgstr "የ መመልከቻ ማሳያ አይመሳሰልም ከ ውስጥ ማስቀመጫው ጋር: ለምሳሌ: ዋጋ ከሆነ 45.789 የ ተቀመጠው ከ ዳታቤዝ ውስጥ እንደ ሜዳ አይነት ቁጥር /ድርብ እና የሚያሳየው አቀራረብ ማሰናጃ ለ ማሳያ ሁለት አሀዝ ዴሲማል \"45.79\" ነው: በ ፍለጋው የሚመልሰው በ ሜዳ አቀራረብ"
@@ -15493,7 +14212,6 @@ msgstr "የ መመልከቻ ማሳያ አይመሳሰልም ከ ውስጥ ማስ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148481\n"
-"100\n"
"help.text"
msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
msgstr "በዚህ ጉዳይ ውስጥ: መደበኛ አቀራረብ በ ውስጥ የ ተጠራቀመውን ዳታ ማመሳከሪያ አቀራረብ ነው: ለ ተጠቃሚው ሁል ጊዜ አይታይም: በተለይ ከ ተጠቀሙበት የ ዳታ አይነት እንዲያሳይ (ለምሳሌ: የ ጊዜ ሜዳ በ የ ዳታቤዝ ዳታቤዞች ውስጥ). ይህ እንደሚጠቀሙት የ ዳታቤዝ አይነት እና እያንዳንዱ የ ዳታ አይነት ይለያያል: በ ሜዳ አቀራረብ መፈለግ ተገቢ ነው: እርስዎ የሚፈልጉት በትክክል የሚታየውን ከሆነ: ይህ ያካትታል ሜዳዎች: የ ቀን አይነት: ጊዜ: ቀን/ጊዜ እና ቁጥር/ድርብ"
@@ -15502,7 +14220,6 @@ msgstr "በዚህ ጉዳይ ውስጥ: መደበኛ አቀራረብ በ ውስ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154507\n"
-"31\n"
"help.text"
msgid "However, searching without <emph>Apply field format </emph>is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
msgstr "ነገር ግን መፈለግ ያለ <emph>የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚያ </emph> ተገቢ ነው ለ ትልቅ ዳታቤዞች ያለ ምንም አቀራረብ ችግር: ምክንያቱም በጣም ፈጣን ነው"
@@ -15511,7 +14228,6 @@ msgstr "ነገር ግን መፈለግ ያለ <emph>የ ሜዳ አቀራረብ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153355\n"
-"118\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
msgstr "እርስዎ የሚፈልጉ ከሆነ ዋጋዎች በ መመርመሪያ ሳጥኖች ውስጥ: እና <emph>የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚያ</emph> ከበራ: ከዛ እርስዎ ያገኛሉ \"1\" ምልክት ለ ተደረገባቸው መመርመሪያ ሳጥኖች: \"0\" ምልክት ላልተደረገባቸው መመርመሪያ ሳጥኖች: እና ባዶ ሀረግ ለማይታወቁ (tristate) መመርመሪያ ሳጥኖች: መፈለጊያው ተፈጽሞ ከሆነ በ <emph>የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚያ</emph> ማሰናጃ ከጠፋ: ለ እርስዎ የ ቋንቋ-ጥገኛ በ ነባር ዋጋዎች ይታያል \"እውነት\" ወይንም \"ሀሰት\""
@@ -15520,7 +14236,6 @@ msgstr "እርስዎ የሚፈልጉ ከሆነ ዋጋዎች በ መመርመሪ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150995\n"
-"119\n"
"help.text"
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
msgstr "እርስዎ የሚጠቀሙ ከሆነ <emph>የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚያ</emph> በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ በሚፈልጉ ጊዜ: እርስዎ ጽሁፍ ያገኛሉ በ ከ ዝርዝር ሳጥኖች ውስጥ: እርስዎ የማይጠቀሙ ከሆነ <emph>የ ሜዳ አቀራረብ መፈጸሚያ</emph> እርስዎ ተመሳሳይ ይዞታዎችን ያገኛሉ በ መደበኛ ሜዳ አቀራረብ ውስጥ"
@@ -15529,7 +14244,6 @@ msgstr "እርስዎ የሚጠቀሙ ከሆነ <emph>የ ሜዳ አቀራረብ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150387\n"
-"32\n"
"help.text"
msgid "Match case"
msgstr "ጉዳይ ማመሳሰያ"
@@ -15538,7 +14252,6 @@ msgstr "ጉዳይ ማመሳሰያ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3159267\n"
-"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">የ ላይኛው እና የ ታችኛው ፊደል ጉዳይ በ ፍለጋው ውስጥ ግምት ይሰጣቸው እንደሆን መወሰኛ</ahelp>"
@@ -15547,7 +14260,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">የ ላይኛው እና የ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3145297\n"
-"34\n"
"help.text"
msgid "Search backwards"
msgstr "የ ኋሊዮሽ መፈለጊያ"
@@ -15556,7 +14268,6 @@ msgstr "የ ኋሊዮሽ መፈለጊያ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151249\n"
-"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">የ ፍለጋ ሂደት የ ኋሊዮሽ አቅጣጫ ይሄድ እንደሆን መወሰኛ: ከ መጨረሻው እስከ መጀመሪያው መዝገብ ድረስ </ahelp>"
@@ -15565,7 +14276,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">የ ፍለጋ ሂደት
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3152484\n"
-"36\n"
"help.text"
msgid "From top / From bottom"
msgstr "ከ ላይ / ከ ታች"
@@ -15574,7 +14284,6 @@ msgstr "ከ ላይ / ከ ታች"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156316\n"
-"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">ፍለጋውን እንደገና ማስጀመሪያ: ወደ ፊት መፈለጊያ የሚጀምረው ከ መጀመሪያው መዝገብ ጀምሮ ነው: የ ኋሊዮሽ መፈለጊያ የሚጀምረው ከ መጨረሻው መዝገብ ጀምሮ ነው </ahelp>"
@@ -15583,7 +14292,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">ፍለጋውን እን
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3163724\n"
-"38\n"
"help.text"
msgid "Wildcard expression"
msgstr "ሁለገብ መግለጫ"
@@ -15592,7 +14300,6 @@ msgstr "ሁለገብ መግለጫ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149255\n"
-"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a * or ? wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">መፈለግ ያስችላል በ * ወይንም ? ሁለገብ </ahelp> እርስዎ የሚቀጥሉትን ሁለገብ ካርዶች መጠቀም ይችላሉ:"
@@ -15601,7 +14308,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146317\n"
-"39\n"
"help.text"
msgid "Wildcards"
msgstr "ሁለገብ"
@@ -15610,7 +14316,6 @@ msgstr "ሁለገብ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150298\n"
-"40\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "ትርጉም"
@@ -15619,7 +14324,6 @@ msgstr "ትርጉም"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153919\n"
-"41\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "ለምሳሌ"
@@ -15628,7 +14332,6 @@ msgstr "ለምሳሌ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3158411\n"
-"42\n"
"help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -15637,7 +14340,6 @@ msgstr "?"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148874\n"
-"43\n"
"help.text"
msgid "for exactly one arbitrary character"
msgstr "በ ትክክል ለ አንድ አሻሚ ባህሪ"
@@ -15646,7 +14348,6 @@ msgstr "በ ትክክል ለ አንድ አሻሚ ባህሪ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150365\n"
-"44\n"
"help.text"
msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
msgstr "\"?loppy\" ይመልሳል \"Floppy\""
@@ -15655,7 +14356,6 @@ msgstr "\"?loppy\" ይመልሳል \"Floppy\""
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3166426\n"
-"65\n"
"help.text"
msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
msgstr "\"M?ller\" ይመልሳል: ለምሳሌ: Miller እና Moller"
@@ -15664,7 +14364,6 @@ msgstr "\"M?ller\" ይመልሳል: ለምሳሌ: Miller እና Moller"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3148803\n"
-"45\n"
"help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -15673,7 +14372,6 @@ msgstr "*"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156138\n"
-"46\n"
"help.text"
msgid "for 0 or more arbitrary characters"
msgstr "ለ 0 ወይንም ተጨማሪ አሻሚ ባህርዎች"
@@ -15682,7 +14380,6 @@ msgstr "ለ 0 ወይንም ተጨማሪ አሻሚ ባህርዎች"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3146135\n"
-"47\n"
"help.text"
msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
msgstr "\"*-*\" ይመልሳል \"ZIP-Drive\" እና \"ሲዲ-ራም\""
@@ -15691,7 +14388,6 @@ msgstr "\"*-*\" ይመልሳል \"ZIP-Drive\" እና \"ሲዲ-ራም\""
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3155582\n"
-"66\n"
"help.text"
msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
msgstr "\"M*er\" ይመልሳል ሁሉንም የገቡትን የሚጀምሩ በ \"M\" እና የሚጨርሱ በ \"er\" (ለምሳሌ: Miller, Moller, Mather)"
@@ -15700,7 +14396,6 @@ msgstr "\"M*er\" ይመልሳል ሁሉንም የገቡትን የሚጀምሩ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3145762\n"
-"48\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ማግኘት ትክክለኛውን ባህሪዎች ? ወይንም *, መግለጽ ከ ወደ ኋላ ስላሽ: \"\\?\" ወይንም \"\\*\". ነገር ግን: ይህ ብቻ የሚያስፈልገው የ<emph>ሁሉገብ መግለጫ</emph> ካስቻሉ ነው: ይህን ምርጫ ካላስቻሉ: የ ሁለገብ ባህሪዎች የሚወሰዱት እንደ መደበኛ ባህሪዎች ነው"
@@ -15709,7 +14404,6 @@ msgstr "እርስዎ ከ ፈለጉ ማግኘት ትክክለኛውን ባህሪ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3147130\n"
-"49\n"
"help.text"
msgid "Regular expression"
msgstr "መደበኛ አገላለጽ"
@@ -15718,7 +14412,6 @@ msgstr "መደበኛ አገላለጽ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150982\n"
-"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">በ መደበኛ አገላለጽ መፈለጊያ</ahelp> ተመሳሳይ መደበኛ አገላለጽ መፈለጊያ እዚህ የተደገፉ እንዲሁም ይደገፋሉ በ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">መፈለጊያ & መቀየሪያ ንግግር</link>."
@@ -15727,7 +14420,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">በ መደበኛ አገ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154718\n"
-"67\n"
"help.text"
msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
msgstr "በ መደበኛ አገላለጽ መፈለጊያ የሚያቀርበው ተጨማሪ ምርጫ ነው ከ ሁሉገብ መፈለጊያ መግለጫ ይልቅ: እርስዎ በ መደበኛ አገላለጽ የሚፈልጉ ከሆነ: የሚቀጥሉት ባህሪዎች ተመሳሳይ ናቸው ከ ሁሉገብ መፈለጊያ የ ተጠቀሙት ጋር:"
@@ -15736,7 +14428,6 @@ msgstr "በ መደበኛ አገላለጽ መፈለጊያ የሚያቀርበው
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153705\n"
-"68\n"
"help.text"
msgid "Search with wildcard expression"
msgstr "መፈለጊያ በ ሁለገብ መግለጫ"
@@ -15745,7 +14436,6 @@ msgstr "መፈለጊያ በ ሁለገብ መግለጫ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3149209\n"
-"69\n"
"help.text"
msgid "Search with regular expressions"
msgstr "መፈለጊያ በ መደበኛ መግለጫ"
@@ -15754,7 +14444,6 @@ msgstr "መፈለጊያ በ መደበኛ መግለጫ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151045\n"
-"70\n"
"help.text"
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -15763,7 +14452,6 @@ msgstr "?"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150384\n"
-"71\n"
"help.text"
msgid "."
msgstr "."
@@ -15772,7 +14460,6 @@ msgstr "."
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3153793\n"
-"72\n"
"help.text"
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -15781,7 +14468,6 @@ msgstr "*"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3150428\n"
-"73\n"
"help.text"
msgid ".*"
msgstr ".*"
@@ -15790,7 +14476,6 @@ msgstr ".*"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3150861\n"
-"101\n"
"help.text"
msgid "State"
msgstr "ሁኔታ"
@@ -15799,7 +14484,6 @@ msgstr "ሁኔታ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154477\n"
-"102\n"
"help.text"
msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
msgstr "የ <emph>ሁኔታ</emph> መውስመር የሚያሳየው መዝገብ መፈለጊያው የመለሰውን ነው: መፈለጊያ መጨረሻው ላይ ከ ደረሰ (ወይንም መጀመሪያው ላይ) በ ሰንጠረዥ ውስጥ: መፈለጊያው ራሱ በራሱ ይቀጥላል ወደ ሌላው መጨረሻ"
@@ -15808,7 +14492,6 @@ msgstr "የ <emph>ሁኔታ</emph> መውስመር የሚያሳየው መዝገ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3163720\n"
-"103\n"
"help.text"
msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the status bar informs you that the records are still being counted."
msgstr "በጣም ትልቅ ዳታቤዞች ውስጥ: መዝገቦችን በ ኋሊዮሽ ደንብ መፈለግ ትንሽ ጊዜ ይወስዳል: ሰለዚህ የ ሂኔታዎች መደርደሪያ የ መዝገቦችን ሁኔታ የተቆጠረ መሆኑን ያሳውቆታል"
@@ -15817,7 +14500,6 @@ msgstr "በጣም ትልቅ ዳታቤዞች ውስጥ: መዝገቦችን በ
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3147389\n"
-"51\n"
"help.text"
msgid "Search / Cancel"
msgstr "መፈለጊያ / መሰረዣ"
@@ -15826,7 +14508,6 @@ msgstr "መፈለጊያ / መሰረዣ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3154368\n"
-"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">መፈለጊያ ማስጀመሪያ ወይንም መሰረዣ</ahelp> ፍለጋው ተሳክቶ ከ ተፈጸመ: ተመሳሳይ ሜዳ በ ሰንጠረዥ ውስጥ ይደምቃል: እርስዎ ፍለጋውን መቀጠል ይችላሉ በ መጫን የ <emph>መፈለጊያ</emph> ቁልፍ እንደገና: እርስዎ የ ፍለጋውን ሂደት መሰረዝ ይችላሉ በ መጫን የ <emph>መሰረዣ</emph> ቁልፍ"
@@ -15835,7 +14516,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"hd_id3145080\n"
-"53\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
@@ -15844,7 +14524,6 @@ msgstr "መዝጊያ"
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3156166\n"
-"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">ንግግሩን መዝጊያ: የ መጨረሻው መፈለጊያ ማሰናጃ ይቀመጣል እርስዎ እስከሚያጠፉ ድረስ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
@@ -15853,7 +14532,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">ንግግሩን መዝጊያ:
msgctxt ""
"12100200.xhp\n"
"par_id3151183\n"
-"104\n"
"help.text"
msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
msgstr "በርካታ ሰንጠረዦች ወይንም ፎርሞች በሚከፈቱ ጊዜ: እርስዎ የ ተለያዩ መፈለጊያ ምርጫዎች ማሰናዳት ይችላሉ ለ እያንዳንዱ ሰነድ: እርስዎ ሰነዶቹን በሚዘጉ ጊዜ የ መጨረሻው መፈለጊያ ምርጫ ብቻ ይቀመጣል"
@@ -15870,7 +14548,6 @@ msgstr "ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያ"
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያ</link></variable>"
@@ -15879,7 +14556,6 @@ msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" n
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">የሚታይ ዳታ በ ተወሰነ መመዘኛ የ ዳታቤዝ ሰርቨር እንዲያጣራ መወሰኛ </ahelp></variable>"
@@ -15888,7 +14564,6 @@ msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">የሚታ
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3152918\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link> icon on the <emph>Form</emph> Bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
msgstr "ከ መደበኛ መፈለጊያ የ ተለየ: የሚጀምረው በ <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">መዝገብ መፈለጊያ</link> ምልክት ነው በ <emph>ፎርም</emph> መደርደሪያ ላይ: እርስዎ መፈለግ ይችላሉ ተጨማሪ በፍጥነት በ መጠቀም ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያ: ብዙ ጊዜ በፍጥነት የ ዳታቤዝ ሰርቨር በ መፈለጊያ የተሞላ ነው: እንዲሁም: እርስዎ ማስገባት ይችላሉ ተጨማሪ ውስብስብ መፈለጊያ ሁኔታዎች"
@@ -15905,7 +14580,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.564c
msgctxt ""
"12110000.xhp\n"
"par_id3149751\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Form-based Filters"
msgstr "ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያ"
@@ -15922,7 +14596,6 @@ msgstr "ማጣሪያ መፈጸሚያ"
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">ማጣሪያ መፈጸሚያ</link>"
@@ -15931,7 +14604,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">ማጣ
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">በ ሰንጠረዡ የተጣረው እና ያልተጣራው መመልከቻ መካከል መቀያየሪያ</ahelp>"
@@ -15948,7 +14620,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"al
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3145090\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Apply Filter"
msgstr "ማጣሪያ መፈጸሚያ"
@@ -15957,7 +14628,6 @@ msgstr "ማጣሪያ መፈጸሚያ"
msgctxt ""
"12120000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Apply Filter </emph>function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">form-based filters</link> that have been set. You do not need to redefine them."
msgstr "የ<emph> ማጣሪያ መፈጸሚያ </emph>ተግባር ይቆያል <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\">ፎርም-መሰረት ያደረገ ማጣሪያ</link> ቀደም ብሎ የተሰናዳው: እርስዎ እንደገና ማጣራት የለብዎትም"
@@ -15982,7 +14652,6 @@ msgstr "<bookmark_value>የ ዳታ ምንጭ: እንደ ሰንጠረዥ</bookmar
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"hd_id3152895\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">የ ዳታ ምንጭ እንደ ሰንጠረዥ</link>"
@@ -15991,7 +14660,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\"
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3163829\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the<emph> Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">ተጨማሪ የ ሰንጠረዥ መመልከቻ ማስጀመሪያ በ መመልከቻ ዘዴ ውስጥ ሲሆኑ </ahelp> ይህ <emph> የ ዳታ ምንጭ ሰንጠረዥ እንደ</emph> ተግባር ይጀምራል: ለ እርስዎ ሰንጠረዥ ክ ፎርሙ በላይ ይታያል"
@@ -16008,7 +14676,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/sc_viewformasgrid.png\" width=\"0.
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3152801\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Data source as table"
msgstr "የ ዳታ ምንጭ እንደ ሰንጠረዥ"
@@ -16017,7 +14684,6 @@ msgstr "የ ዳታ ምንጭ እንደ ሰንጠረዥ"
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3147576\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "The table view and form view reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
msgstr "የ ሰንጠረዥ መመልከቻ እና የ ፎርም መመልከቻ የሚያሳዩት ተመሳሳይ ዳታ ነው: በ ሰንጠረዥ መመልከቻ ላይ የ ተደረገ ለውጥ በ ፎርም መመልከቻ ላይ ይታያል: በ ፎርም መመልከቻ ላይ የ ተደረገ ለውጥ በ ሰንጠረዥ መመልከቻ ላይ ይታያል"
@@ -16026,7 +14692,6 @@ msgstr "የ ሰንጠረዥ መመልከቻ እና የ ፎርም መመልከቻ
msgctxt ""
"12130000.xhp\n"
"par_id3153748\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
msgstr "በርካታ የ logical ፎርሞች በ ሰነድ ውስጥ ካል: ሰንጠረዥ ማሳየት የሚችለው በ አንድ ጊዜ አንድ ብቻ ነው"
@@ -16051,7 +14716,6 @@ msgstr "<bookmark_value>የ ዳታ ምንጮች; አሁን የሚያሳዩት</b
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">የ ዳታ ምንጭ በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ </link>"
@@ -16060,7 +14724,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3150247\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSourceBrowser/DocumentDataSource\">ከ አሁኑ ሰነድ ጋር የ ተገናኘው ሰንጠረዥ: የ ዳታ ምንጭ መቃኛ ውስጥ ይታያል</ahelp>"
@@ -16077,7 +14740,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" wid
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Data Source of Current Document"
msgstr "የ አሁኑ ሰነድ የ ዳታ ምንጭ"
@@ -16086,7 +14748,6 @@ msgstr "የ አሁኑ ሰነድ የ ዳታ ምንጭ"
msgctxt ""
"12140000.xhp\n"
"par_id3145211\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
msgstr "ይምረጡ <emph>ማረሚያ - ዳታቤዝ መቀያየሪያ</emph> ሌላ ሰንጠረዥ ለ መምረጥ"
@@ -16103,7 +14764,6 @@ msgstr "ማስቆሚያ ማሰናጃ"
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">ማስቆሚያ ማሰናጃ</link>"
@@ -16112,7 +14772,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">ማስ
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3154873\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "በ ማስመሪያ ላይ: ለ አሁኑ አንቀጽ ማስረጊያ ያሰናዱ: ወይንም ለ ሁሉም ለ ተመረጡት አንቀጾች: የ አይጥ መጠቆሚያ በ መጠቀም"
@@ -16121,7 +14780,6 @@ msgstr "በ ማስመሪያ ላይ: ለ አሁኑ አንቀጽ ማስረጊያ
msgctxt ""
"13010000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
msgstr "በ መጀመሪያ ነባር tabs የሚያሳየው የ አግድም ማስመሪያ ነው: አንዴ እርስዎ tab ካሰናዱ: ነባር tabs ብቻ ወደ ቀኝ ከ tab በኩል እርስዎ ያሰናዱት ዝግጁ ይሆናል"
@@ -16146,16 +14804,14 @@ msgstr "<bookmark_value>መስመሮች: ማሰናጃ በ አይጥ</bookmark_va
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">ማስረጊያ ፡ መስመሮች እና አምዶች ማሰናጃ</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">ማስረጊያ: መስመሮች እና አምዶች ማሰናጃ</link>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ማስረጊያ እና መስመሮች ለ አሁኑ አንቀጽ: ወይንም ለ ሁሉም አንቀጾች: የ አይጥ መጠቆሚያው በ መጠቀም"
@@ -16164,7 +14820,6 @@ msgstr "እርስዎ መግለጽ ይችላሉ ማስረጊያ እና መስመ
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3152594\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column text frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "እርስዎ ገጹን ወደ አምዶች መክፈል ይችላሉ: ወይንም መጠቆሚያው በ በርካታ-አምድ የ ጽሁፍ ክፈፍ ውስጥ ከሆነ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ የ አምድ ስፋት እና የ አምድ ክፍተት በ መጎተት በ ማስመሪያው ላይ የ አይጥ ቁልፍ በ መጠቀም"
@@ -16173,7 +14828,6 @@ msgstr "እርስዎ ገጹን ወደ አምዶች መክፈል ይችላሉ:
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154398\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
msgstr "እቃ: ምስል: ወይንም የ መሳያ እቃ ሲመረጥ: ለ እርስዎ ድንበሮችቹ ይታያሉ በ ማስመሪያ ላይ: እርስዎ ድንበሮቹን መቀየር ይችላሉ በ መጎተት ከ ማስመሪያ ላይ በ አይጥ መጠቆሚያ"
@@ -16182,7 +14836,6 @@ msgstr "እቃ: ምስል: ወይንም የ መሳያ እቃ ሲመረጥ: ለ
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
msgstr "መጠቆሚያው በ ሰንጠረዥ ክፍል ውስጥ ከሆነ: እርስዎ መቀየር ይችላሉ ማስረጊያውን ይዞታዎች በ ክፍሉ ውስጥ በ መጎተት በ አይጥ መጠቆሚያ ከ ማስመሪያ ላይ: እርስዎ እንዲሁም መቀየር ይችላሉ የ ድንበር መስመሮችን የ ሰንጠረዡን በ ማስመሪያ ላይ ወይንም በ መጎተት የ ድንበሩን መስመር"
@@ -16192,14 +14845,13 @@ msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"res/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">ምልክት</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.2291inch\"><alt id=\"alt_id3153750\">ምልክት</alt></image>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3150693\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
msgstr "እነዚህ ምልክቶች የ ግራ ማስረጊያ ናቸው ለ መጀመሪያው መስመር በ አሁኑ አንቀጽ ውስጥ (ከ ላይ ያለው ሶስት ማእዘን) እና የ ግራ ማስረጊያ ናቸው ለ ሌሎች መስመሮች በ አንቀጽ ውስጥ (ከ ታች ያለው ሶስት ማእዘን)"
@@ -16209,14 +14861,13 @@ msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"res/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">ምልክት</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"0.3646inch\" height=\"0.2602inch\"><alt id=\"alt_id3145071\">ምልክት</alt></image>"
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
msgstr "ይህ ምልክት ከ ማስመሪያው በ ቀኝ በኩል ያለው ማስረጊያ ነው ለ እሁኑ አንቀጽ"
@@ -16225,7 +14876,6 @@ msgstr "ይህ ምልክት ከ ማስመሪያው በ ቀኝ በኩል ያለ
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3146949\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Task</emph>"
msgstr "<emph>ስራ</emph>"
@@ -16234,7 +14884,6 @@ msgstr "<emph>ስራ</emph>"
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3153087\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Procedure</emph>"
msgstr "<emph>አሰራር</emph>"
@@ -16243,7 +14892,6 @@ msgstr "<emph>አሰራር</emph>"
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154143\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Set left indent"
msgstr "የ ግራ ማስረጊያ ማሰናጃ"
@@ -16252,7 +14900,6 @@ msgstr "የ ግራ ማስረጊያ ማሰናጃ"
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "ይጎትቱ ከ ታች በ ግራ ምልክት ማድረጊያ በኩል ወደ ቀኝ የ አይጥ መጠቆሚያ ተጭነው ይዘው"
@@ -16261,7 +14908,6 @@ msgstr "ይጎትቱ ከ ታች በ ግራ ምልክት ማድረጊያ በኩ
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3155449\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Set left indent of first line"
msgstr "የ መጀመሪያ መስመር ማስረጊያ በ ግራ በኩል ማሰናጃ"
@@ -16270,7 +14916,6 @@ msgstr "የ መጀመሪያ መስመር ማስረጊያ በ ግራ በኩል
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3145673\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button"
msgstr "ይጎትቱ ከ ላይ በ ግራ ምልክት ማድረጊያ በኩል ወደ ቀኝ የ አይጥ መጠቆሚያ ተጭነው ይዘው"
@@ -16279,7 +14924,6 @@ msgstr "ይጎትቱ ከ ላይ በ ግራ ምልክት ማድረጊያ በኩ
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3156156\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Set right indent"
msgstr "የ ቀኝ ማስረጊያ ማሰናጃ"
@@ -16288,7 +14932,6 @@ msgstr "የ ቀኝ ማስረጊያ ማሰናጃ"
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3153761\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button"
msgstr "ይጎትቱ ወደ ቀኝ ምልክት ማድረጊያ በኩል ወደ ግራ የ አይጥ መጠቆሚያ ተጭነው ይዘው"
@@ -16297,7 +14940,6 @@ msgstr "ይጎትቱ ወደ ቀኝ ምልክት ማድረጊያ በኩል ወደ
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154760\n"
-"16\n"
"help.text"
msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
msgstr "የ ግራ ማስረጊያ ለ መቀየር ከ አንቀጹ ሁለተኛ መስመር ጀምሮ ተጭነው ይያዙ የ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ቁልፍ: ይጫኑ ከ ታች በ ግራ በኩል ያለውን ሶስት ማእዘን እና ወደ ቀኝ ይጎትቱት"
@@ -16306,7 +14948,6 @@ msgstr "የ ግራ ማስረጊያ ለ መቀየር ከ አንቀጹ ሁለተ
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3148453\n"
-"17\n"
"help.text"
msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
msgstr "ቀደም ብሎ የ ተሰናዳ Tabs አይቀየርም አንቀጽ በሚያሰርጉ ጊዜ: የ tabs ማሰናጃ የሚጨርስ ከሆነ ከ መስመሩ ውጪ ከ አንቀጹ: አይታይም ነገር ግን ይኖራል"
@@ -16323,7 +14964,6 @@ msgstr "ማስኬጃ"
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"hd_id3156183\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">ጥያቄ ማስኬጃ</link>"
@@ -16332,7 +14972,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">ጥያቄ ማስ
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3109850\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">የ SQL ጥያቄ ማስኬጃ እና ማሳያ የ ጥያቄ ውጤት </ahelp> የ <emph>ጥያቄ ማስኬጃ</emph> ተግባር ጥያቄ አያስቀምጥም"
@@ -16341,7 +14980,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">የ SQL ጥያቄ ማስኬጃ እና
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3149893\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Run Query </emph>function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
msgstr "የ<emph> ጥያቄ ማስኬጃ </emph>ተግባር እርስዎን የሚያስችለው ጥያቄዎችን መመርመር ነው: ጥያቄ በሚያስቀምጡ ጊዜ: የሚቀመጠው በ <emph>ጥያቄ</emph> tab ገጽ ውስጥ ነው"
@@ -16366,7 +15004,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.png\" width=\"0.2
msgctxt ""
"14010000.xhp\n"
"par_id3153684\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Run Query"
msgstr "ጥያቄ ማስኬጃ"
@@ -16383,7 +15020,6 @@ msgstr "ጥያቄውን ማጽጃ"
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"hd_id3146946\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">ጥያቄውን ማጽጃ</link>"
@@ -16392,7 +15028,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">ጥያ
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">ከ ንድፍ መስኮት ውስጥ ጥያቄ ማጽጃ እና ሁሉንም ሰንጠረዦች ማስወገጃ </ahelp>"
@@ -16409,7 +15044,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.png\" id=\"img_id3149205\"><alt id=\"al
msgctxt ""
"14020000.xhp\n"
"par_id3150789\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Clear query"
msgstr "ጥያቄውን ማጽጃ"
@@ -16434,7 +15068,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ሰንጠረዦች ከ ዳታቤዞች ውስጥ; ወደ
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "Add Tables"
msgstr "ሰንጠረዦች መጨመሪያ"
@@ -16443,7 +15076,6 @@ msgstr "ሰንጠረዦች መጨመሪያ"
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3152821\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the<emph> Add Tables </emph>dialog, select the tables you need for your current task. </variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\" visibility=\"hidden\">በ ንድፍ መስኮት ውስጥ የሚገባውን ሰንጠረዥ መወሰኛ</ahelp> በ<emph> ሰንጠረዥ መጨመሪያ </emph>ንግግር ውስጥ: ይምረጡ ሰንጠረዥ እርስዎ የሚፈልጉትን ለ አሁኑ ስራ </variable> ጥያቄ በሚፈጥሩ ጊዜ: ይምረጡ ተመሳሳዩን ሰንጠረዥ ጥያቄው ወይንም የ ጥያቄው ማቅረቢያ ወደሚመሳከርበት: እርስዎ በሚሰሩ ጊዜ በ ግንኙነት ዳታቤዞች ይምረጡ ሰንጠረዥ: እርስዎ ግንኙነት መገንባት በሚፈልጉበት መካከል"
@@ -16452,7 +15084,6 @@ msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesj
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3149760\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
msgstr "ያስገቡት ሰንጠረዦች በ ተለየ መስኮት ውስጥ ይታያሉ በ ጥያቄ ንድፍ ወይንም ተዛማጅ መስኮቶች ውስጥ: ከ ዝርዝር ሜዳዎች ጋር በ ሰንጠረዥ ውስጥ የተያዙ: እርስዎ ለዚህ መስኮት መጠን እና ደንብ መወሰን ይችላሉ"
@@ -16461,7 +15092,6 @@ msgstr "ያስገቡት ሰንጠረዦች በ ተለየ መስኮት ውስጥ
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3154927\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "ሰንጠረዥ"
@@ -16486,7 +15116,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">ጥያቄዎች ብቻ ማሳያ<
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Table name"
msgstr "የ ሰንጠረዡ ስም"
@@ -16495,7 +15124,6 @@ msgstr "የ ሰንጠረዡ ስም"
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3156042\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">ዝግጁ የ ሰንጠረዥ ዝርዝር </ahelp> ሰንጠረዥ ለማስገባት ይምረጡ አንድ ፎርም ከ ዝርዝር ውስጥ እና ይጫኑ <emph>መጨመሪያ</emph> እርስዎ እንዲሁም ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ሰንጠረዥ ስም ላይ እና የ ሰንጠረዥ ሜዳዎች የያዘ መስኮት ይታይዎታል ከ ላይ በኩል በ ጥያቄ ንድፍ ወይንም ተዛማጅ መስኮት ውስጥ"
@@ -16504,7 +15132,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">ዝግጁ የ ሰ
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3151226\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Add"
msgstr "መጨመሪያ"
@@ -16513,7 +15140,6 @@ msgstr "መጨመሪያ"
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3153683\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">አሁን የተመረጠውን ሰንጠረዥ ማስገቢያ</ahelp>"
@@ -16522,7 +15148,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">አሁን የተመረ
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
-"13\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "መዝጊያ"
@@ -16531,7 +15156,6 @@ msgstr "መዝጊያ"
msgctxt ""
"14020100.xhp\n"
"par_id3156410\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">መዝጊያ የ <emph>ሰንጠረዥ መጨመሪያውን</emph> ንግግር</ahelp>"
@@ -16548,7 +15172,6 @@ msgstr "የ ንድፍ መመልከቻ መቀየሪያ ማብሪያ / ማጥፊ
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On / Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">የ ንድፍ መመልከቻ መቀየሪያ ማብሪያ / ማጥፊያ</link>"
@@ -16557,7 +15180,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3149495\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">የ ንድፍ መመልከቻ ወይንም የ SQL መመልከቻ ለ ጥያቄ ማሳያ </ahelp>"
@@ -16574,7 +15196,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.png\" width=
msgctxt ""
"14020200.xhp\n"
"par_id3147399\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Switch Design View On / Off"
msgstr "የ ንድፍ መመልከቻ መቀየሪያ ማብሪያ / ማጥፊያ"
@@ -16591,7 +15212,6 @@ msgstr "የ SQL ትእዛዝ በቀጥታ ማስኬጃ"
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">የ SQL ትእዛዝ በቀጥታ ማስኬጃ</link>"
@@ -16600,7 +15220,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command direct
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155364\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In Native SQL mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">በ Native SQL ዘዴ ውስጥ እርስዎ ማስገባት ይችላሉ የ SQL ትእዛዞች የማይተረጎሙ በ $[officename], ነገር ግን በ ቀጥታ ይተላለፋሉ ወደ ዳታ ምንጭ </ahelp> እርስዎ እነዚህን ለውጦች በ ንድፍ መመልከቻ ውስጥ: እርስዎ በኋላ መቀየር አይችሉም ወደ ንድፍ መመልከቻ"
@@ -16609,7 +15228,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">በ Native SQL ዘዴ ውስጥ እር
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3149999\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
msgstr "ለ native SQL, የ SQL ሀረግ ይተላለፋል በ ቀጥታ ወደ የ ተገናኘው ዳታቤዝ ስርአት ውስጥ ያለ ምንም ምርመራ በ $[officename]. ለምሳሌ: እርስዎ ከ ደረሱ ወደ ዳታቤዝ ጋር በ ODBC ገጽታ: የ SQL ሀረግ ይተላለፋል ወደ የ ODBC driver እና ሂደቱ ይፈጸማል"
@@ -16626,7 +15244,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\"><alt id=\"al
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155893\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Run SQL command directly"
msgstr "የ SQL ትእዛዝ በቀጥታ ማስኬጃ"
@@ -16635,7 +15252,6 @@ msgstr "የ SQL ትእዛዝ በቀጥታ ማስኬጃ"
msgctxt ""
"14030000.xhp\n"
"par_id3155535\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">New Query Design</link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
msgstr "ይጫኑ በ ምልክት ላይ እንደገና ወደ መደበኛ ዘዴ ለመመለስ: ለውጡ ከ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\">አዲስ የ ጥያቄ ንድፍ</link> ጋር ይስማማል በ ተፈቀደው ለውጥ በ SQL ውስጥ"
@@ -16652,7 +15268,6 @@ msgstr "ተግባሮች"
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">ተግባሮች</link>"
@@ -16661,7 +15276,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">ተግባ
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3159224\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the \"Function\" row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link> window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">የ \"ተግባር\" ረድፍ በ ታችኛው ክፍል ማሳያ በ ንድፍ መመልከቻ በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">ጥያቄ ንድፍ</link> መስኮት ውስጥ</ahelp>"
@@ -16678,7 +15292,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.png\" id=\"img_id3154399\"><alt id=\
msgctxt ""
"14040000.xhp\n"
"par_id3145669\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "ተግባሮች"
@@ -16695,7 +15308,6 @@ msgstr "የ ሰንጠረዡ ስም"
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">የ ሰንጠረዡ ስም</link>"
@@ -16704,7 +15316,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">የ ሰ
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3154232\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the \"Table\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">የ \"ሰንጠረዥ\" ረድፍ በ ታችኛው ክፍል ማሳያ በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">ጥያቄ ንድፍ ውስጥ</link>.</ahelp>"
@@ -16721,7 +15332,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.png\" width=\"
msgctxt ""
"14050000.xhp\n"
"par_id3157896\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "የ ሰንጠረዡ ስም"
@@ -16738,7 +15348,6 @@ msgstr "የ ሀሰት ስም"
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"hd_id3150758\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">የ ሀሰት ስም</link>"
@@ -16747,7 +15356,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">የ ሀሰት
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the \"Alias\" row in the lower part of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">የ \"ሀሰት\" ረድፍ በ ታችኛው ክፍል ማሳያ በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">ጥያቄ ንድፍ ውስጥ</link>.</ahelp>"
@@ -16764,7 +15372,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.png\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"a
msgctxt ""
"14060000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Alias"
msgstr "የ ሀሰት ስም"
@@ -16789,7 +15396,6 @@ msgstr "<bookmark_value>SQL: የ ተለዩ ደንቦች</bookmark_value><bookmar
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"hd_id3149991\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">የተለዩ ዋጋዎች</link>"
@@ -16798,7 +15404,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">የ
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3154894\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> in the current column by the parameter DISTINCT.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">ማስፊያ የ ተፈጠረውን እና የ ተመረጠውን በ <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL ጥያቄ</link> በ አሁኑ አምድ በ ተለየ ደንብ ውስጥ </ahelp> ውጤቱ ተመሳሳይ ዋጋዎች በርካታ ጊዜ የ ተዘረዘሩ አንዴ ጊዜ ብቻ ይዘረዘራል"
@@ -16815,7 +15420,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.png\" width=\"
msgctxt ""
"14070000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "የተለዩ ዋጋዎች"
@@ -16832,7 +15436,6 @@ msgstr "ምርጫ"
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">ምርጫ</link>"
@@ -16841,7 +15444,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">ምርጫ<
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3148520\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">በ አሁኑ ሰነድ ውስጥ እቃ መምረጥ ያስችሎታል </ahelp>"
@@ -16858,7 +15460,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222i
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "ምርጫ"
@@ -16867,7 +15468,6 @@ msgstr "ምርጫ"
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3155555\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "እቃ ለ መምረጥ ይጫኑ እቃውን በ ቀስት: ከ አንድ በላይ እቃ ለ መምረጥ: ይጎትቱ የ ምርጫውን ክፈፍ በ እቃው ዙሪያ: እቃ ለ መጨመር ወደ ምርጫ: ይጫኑ Shift: ቁልፍ እና ከዛ ይጫኑ እቃ <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>በ አንድ ላይ የ ተመረጡ እቃዎችን መግለጽ ይቻላል እንደ <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">ቡድን</link> ወደ አንድ የ ቡድን እቃ ይቀይራቸዋል </defaultinline></switchinline>"
@@ -16876,7 +15476,6 @@ msgstr "እቃ ለ መምረጥ ይጫኑ እቃውን በ ቀስት: ከ አን
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3143267\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>እርስዎ የ ቡድኑን እያንዳንዱ አካሎች ማረም ይችላሉ: እንዲሁም እርስዎ አካሎችን ከ ቡደኑ ውስጥ ማጥፋት ይችላሉ በ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">ትእዛዝ</caseinline><defaultinline>Shift</defaultinline></switchinline>+ይጫኑ</defaultinline></switchinline>"
@@ -16885,7 +15484,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline
msgctxt ""
"18010000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> Bar.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>እርስዎ መምረጥ ይችላሉ ነጠላ እቃዎች ከ ቡድን ውስጥ: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ: አሰናክለው ከሆነ የ <emph>ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ጽሁፍ ለ ማረም</emph> ምልክት በ <emph>ምርጫ</emph> መደርደሪያ ላይ </defaultinline></switchinline>"
@@ -16902,7 +15500,6 @@ msgstr "ራሱ በራሱ ፊደል ማረሚያ ማብሪያ/ማጥፊያ"
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"hd_id3155599\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">ራሱ በራሱ ፊደል ማረሚያ ማብሪያ/ማጥፊያ</link>"
@@ -16919,7 +15516,6 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\"><alt id=\"alt
msgctxt ""
"18030000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
msgstr "ራሱ በራሱ ፊደል ማረሚያ ማብሪያ/ማጥፊያ"
@@ -16984,7 +15580,6 @@ msgstr "<bookmark_value>የ ገጽ ዘዴዎች;ማረሚያ/መፈጸሚያ በ
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"hd_id3083278\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">የ አሁኑ ገጽ ዘዴ</link>"
@@ -16993,7 +15588,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current Page Style. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">የ አሁኑን የ ገጽ ዘዴ ማሳያ: ሁለት-ጊዜ ይጫኑ ዘዴውን ለ ማረም በ ቀኝ-ይጫኑ ሌላ ዘዴ ለ መምረጥ</ahelp>"
@@ -17002,7 +15596,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">የ አሁኑን የ ገጽ ዘዴ ማ
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3149283\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the<emph> Page Style field </emph>to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a Page Style. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ<emph> ገጽ ዘዴ ሜዳ </emph>ለ መክፈት የ <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">ገጽ ዘዴ</link> ንግግር: ለ አሁኑ ገጽ ዘዴ ማረም የሚችሉበት: በዚህ አገባብ ዝርዝር ሜዳ ውስጥ: እርስዎ የ ገጽ ዘዴ መፈጸም ይችላሉ </caseinline></switchinline>"
@@ -17011,7 +15604,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ሁለት-
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3151234\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog, in which you can edit the style for the current page. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ <emph>ገጽ ዘዴ</emph> ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">ገጽ ዘዴ</link> ንግግር: ለ አሁኑ ገጽ ዘዴ ማረም የሚችሉበት: </caseinline></switchinline>"
@@ -17020,7 +15612,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">ሁለት-ጊ
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3149346\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">ተንሸራታች ንድፍ</link>ንግግር: ለ አሁኑ ተንሸራታች ዘዴ መምረጥ የሚችሉበት: እንዲሁም የ ተለያየ የ ወረቀት አቀራረብ ወይንም መደብ መምረጥ የሚችሉበት </caseinline></switchinline>"
@@ -17029,7 +15620,6 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">ሁለት-
msgctxt ""
"20020000.xhp\n"
"par_id3147008\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">Slide Design</link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">ሁለት-ጊዜ ይጫኑ የ ገጽ ዘዴ ሜዳ ለ መክፈት የ <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Page Style\">ተንሸራታች ንድፍ</link>ንግግር: ለ አሁኑ ተንሸራታች ዘዴ መምረጥ የሚችሉበት: እንዲሁም የ ተለያየ የ ወረቀት አቀራረብ ወይንም መደብ መምረጥ የሚችሉበት </caseinline></switchinline>"
@@ -17054,7 +15644,6 @@ msgstr "<bookmark_value>ማሳያ; የ ሁኔታዎች መደርደሪያ</bookm
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"hd_id3155619\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">ማሳያ</link>"
@@ -17063,7 +15652,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">ማሳያ</link
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">የ አሁኑን ገጽ ማሳያ መጠን መወሰኛ </ahelp>"
@@ -17072,7 +15660,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">የ አሁኑን ገጽ ማሳያ መጠ
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3150935\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Double-clicking this field opens the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link> dialog, where you can change the current zoom factor."
msgstr "ሁለት ጊዜ-ሲጫኑ ይህ ሜዳ ይከፈታል የ <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">ማሳያ</link> ንግግር: የ አሁኑን ማሳያ መጠን የሚቀይሩበት"
@@ -17081,7 +15668,6 @@ msgstr "ሁለት ጊዜ-ሲጫኑ ይህ ሜዳ ይከፈታል የ <link href=
msgctxt ""
"20030000.xhp\n"
"par_id3159194\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
msgstr "የ አገባብ ዝርዝር መክፈቻ ለዚህ ንግግር ዝግጁ ማሳያ ለ መምረጥ"
@@ -17098,7 +15684,6 @@ msgstr "ማስገቢያ ዘደ"
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"hd_id3149748\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">ማስገቢያ ዘደ</link>"
@@ -17107,16 +15692,14 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">ማስ
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
-"2\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">የ አሁኑን ማስገቢያ ዘዴ ማሳያ: እርስዎ መቀያየር ይችላሉ በ ማስገቢያ = ማስገቢያ እና በላይ = በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ </ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">ይህ ሜዳ ንቁ የሚሆነው መጠቆሚያው በ ማስገቢያ መስመር በ መቀመሪያ መደርደሪያ ወይንም በ ክፍል ውስጥ ሲሆን ነው </caseinline></switchinline>"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between INSRT = insert and OVER = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\"> የ አሁኑን ማስገቢያ ዘዴ ማሳያ: እርስዎ መቀያየር ይችላሉ በ ማስገቢያ = ማስገቢያ እና በላይ = በላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ </ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> ይህ ሜዳ ንቁ የሚሆነው መጠቆሚያው በ ማስገቢያ መስመር በ መቀመሪያ መደርደሪያ ወይንም በ ክፍል ውስጥ ሲሆን ነው </caseinline></switchinline>"
#: 20040000.xhp
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3154422\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the Insert key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
msgstr "ይጫኑ በ ሜዳ ላይ ዘዴዎች ለ መቀያየር (ከ $[officename] Basic IDE, በስተቀር: ከ <emph>ማስገቢያ</emph> ዘዴ ንቁ ብቻ) መጠቆሚያው በ ጽሁፍ ሰነድ ውስጥ ከሆነ: እርስዎ መጠቀም ይችላሉ የ ማስገቢያ ቁልፍ (በ እርስዎ የ ፊደል ገበታ ውስጥ ካለ) ዘዴዎች ለ መቀያየር"
@@ -17125,7 +15708,6 @@ msgstr "ይጫኑ በ ሜዳ ላይ ዘዴዎች ለ መቀያየር (ከ $[offi
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3149177\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>ዘዴ</emph>"
@@ -17134,7 +15716,6 @@ msgstr "<emph>ዘዴ</emph>"
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3155391\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result</emph>"
msgstr "<emph>ውጤት</emph>"
@@ -17143,7 +15724,6 @@ msgstr "<emph>ውጤት</emph>"
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3149388\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "INSRT"
msgstr "ማስገቢያ"
@@ -17152,7 +15732,6 @@ msgstr "ማስገቢያ"
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3147243\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
msgstr "በ ማስገቢያ ዘዴ: አዲስ ጽሁፍ ይገባል መጠቆሚያው ባለበት ቦታ እና የሚቀጥለው ጽሁፍ ወደ ቀኝ ይቀየራል: መጠቆሚያው የሚታየው እንደ በ ቁመት መስመር ነው"
@@ -17161,7 +15740,6 @@ msgstr "በ ማስገቢያ ዘዴ: አዲስ ጽሁፍ ይገባል መጠቆ
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3148539\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "OVER"
msgstr "ከ ላይ"
@@ -17170,7 +15748,6 @@ msgstr "ከ ላይ"
msgctxt ""
"20040000.xhp\n"
"par_id3156327\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
msgstr "በላይ ላይ ደርቦ መጻፊያ ዘዴ: ማንኛውም የ ነበረ ጽሁፍ በ አዲሱ ጽሁፍ ይቀየራል: መጠቆሚያው የሚታየው እንደ ወፍራም በ ቁመት መስመር ነው"
@@ -17195,7 +15772,6 @@ msgstr "<bookmark_value>መምረጫ ዘዴዎች በ ጽሁፍ ውስጥ</bookm
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">መምረጫ ዘዴ</link>"
@@ -17204,7 +15780,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">መ
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3146130\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">Here you can switch between different selection modes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">እርስዎ እዚህ የ ተለያዩ ዘዴዎች መቀያየር ይችላሉ</ahelp>"
@@ -17213,7 +15788,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusSelectionMode\">እርስዎ እዚህ የ ተ
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3153894\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "When you click in the field, a popup menu comes up with the available options:"
msgstr "እርስዎ በ ሜዳ ላይ በሚጫኑ ጊዜ: ብቅ ባይ ዝርዝር ይታያል ከ ዝግጁ ምርጫዎች ጋር:"
@@ -17222,7 +15796,6 @@ msgstr "እርስዎ በ ሜዳ ላይ በሚጫኑ ጊዜ: ብቅ ባይ ዝር
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3149095\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph>"
msgstr "<emph>ዘዴ</emph>"
@@ -17231,7 +15804,6 @@ msgstr "<emph>ዘዴ</emph>"
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3155941\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
msgstr "<emph>ተጽእኖ</emph>"
@@ -17240,7 +15812,6 @@ msgstr "<emph>ተጽእኖ</emph>"
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3152780\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Standard selection"
msgstr "መደበኛ ምርጫ"
@@ -17249,7 +15820,6 @@ msgstr "መደበኛ ምርጫ"
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3147209\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Click in text where you want to position the cursor; click in a cell to make it the active cell. Any other selection is then deselected."
msgstr "እርስዎ መጠቆሚያውን ማድረግ በሚፈልጉበት ጽሁፉ ቦታ ላይ ይጫኑ: ይጫኑ በ ክፍል ላይ ክፍሉን ንቁ ለማድረግ: ሌላ ምርጫ ከዛ በኋላ ይሰናከላል"
@@ -17258,7 +15828,6 @@ msgstr "እርስዎ መጠቆሚያውን ማድረግ በሚፈልጉበት
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3149580\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "Extending selection (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
msgstr "ምርጫዎችን ማስፋፊያ (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
@@ -17267,7 +15836,6 @@ msgstr "ምርጫዎችን ማስፋፊያ (<item type=\"keycode\">F8</item>)"
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3153717\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Clicking in the text extends or crops the current selection."
msgstr "በ ጽሁፍ ላይ መጫን የ አሁኑን ምርጫ ያሰፋል ወይንም ይከረክማል"
@@ -17276,7 +15844,6 @@ msgstr "በ ጽሁፍ ላይ መጫን የ አሁኑን ምርጫ ያሰፋል
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3147620\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "Adding selection (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
msgstr "ምርጫውን መጨመሪያ (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)"
@@ -17285,7 +15852,6 @@ msgstr "ምርጫውን መጨመሪያ (<item type=\"keycode\">Shift+F8</item>)
msgctxt ""
"20050000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "A new selection is added to an existing selection. The result is a multiple selection."
msgstr "አዲስ ምርጫ ይጨመራል ወደ ነበረው ምርጫ ውስጥ: ውጤቱ በርካታ ምርጫ ይሆናል"
@@ -17326,7 +15892,6 @@ msgstr "ሰነድ መቀየሪያ"
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"hd_id3147477\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">ሰነድ መቀየሪያ </link>"
@@ -17335,7 +15900,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\
msgctxt ""
"20060000.xhp\n"
"par_id3148731\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">If changes to the document have not yet been saved, a \"*\" is displayed in this field on the Status Bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_MODIFYSTATUS\">በ ሰነዱ ላይ የ ተደረገው ለውጥ ካልተቀመጠ: የ \"*\" ይታያል በ ሁኔታዎች መደርደሪያ ላይ: ይህ ለ አዲስ ሰነድም ይፈጸማል ገና ላልተቀመጠ ሰነድ </ahelp>"
@@ -17352,7 +15916,6 @@ msgstr "ሰአት"
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">ሰአት</link>"
@@ -17361,7 +15924,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">ሰአት</link
msgctxt ""
"20090000.xhp\n"
"par_id3151299\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">የ አሁኑን ሰአት ማሳያ</ahelp>"
@@ -17378,7 +15940,6 @@ msgstr "ቀን"
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"hd_id3146902\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">ቀን</link>"
@@ -17387,7 +15948,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">ቀን</link>"
msgctxt ""
"20100000.xhp\n"
"par_id3154926\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">የ አሁኑን ቀን ማሳያ</ahelp>"
@@ -17428,7 +15988,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" widt
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155805\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Filter"
msgstr "ማጣሪያ"
@@ -17445,7 +16004,6 @@ msgstr "መገልበጫ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145345\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">ለ ቀለም ምስሎች የ ቀለም ዋጋዎች መገልበጫ: ወይንም የ ብሩህነት ዋጋዎች ለ ግራጫማ ምስል: ማጣሪያውን እንደገና ይፈጽሙ ውጤቱን ለ መገልበጥ </ahelp>"
@@ -17462,7 +16020,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Invert"
msgstr "መገልበጫ"
@@ -17479,7 +16036,6 @@ msgstr "ለስላሳ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159399\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSmooth\">ማለስለሻ ወይንም ማፍዘዣ ምስሉን በ ዝቅተኛ ማጣሪያ ውስጥ በማሳለፍ </ahelp>"
@@ -17496,7 +16052,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3148492\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "Smooth"
msgstr "ለስላሳ"
@@ -17513,7 +16068,6 @@ msgstr "ማጥሪያ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153760\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">ምስሉን ማጥሪያ በ ከፍተኛ ማጣሪያ ውስጥ በማሳለፍ </ahelp>"
@@ -17530,7 +16084,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" widt
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147265\n"
-"12\n"
"help.text"
msgid "Sharpen"
msgstr "ማጥሪያ"
@@ -17547,7 +16100,6 @@ msgstr "ረብሻ ማስወገጃ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150866\n"
-"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">ረብሻ ማስወገጃ በ መካከለኛ ማጣሪያ ውስጥ በማሳለፍ </ahelp>"
@@ -17564,7 +16116,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149810\n"
-"15\n"
"help.text"
msgid "Remove Noise"
msgstr "ረብሻ ማስወገጃ"
@@ -17581,7 +16132,6 @@ msgstr "ብርሀናማ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3159150\n"
-"74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSolarize\">ንግግር መክፈቻ ለ መግለጽ ብርሀናማ: ይህ ብርሀናማ የሚያመሳክረው ውጤት ፎቶ በሚታጠብበት ጊዜ ምን እንደሚመስል: ምን እንደሚሆን ነው: በጣም ብዙ ብርሀን ሲበዛ: ቀለሞች በ ከፊል ይገለበጣሉ </ahelp>"
@@ -17598,7 +16148,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" wid
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150439\n"
-"75\n"
"help.text"
msgid "Solarization"
msgstr "ብርሀናማ"
@@ -17607,7 +16156,6 @@ msgstr "ብርሀናማ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3145785\n"
-"76\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
msgstr "ደንቦች"
@@ -17616,7 +16164,6 @@ msgstr "ደንቦች"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147352\n"
-"77\n"
"help.text"
msgid "Specifies the degree and type of solarization."
msgstr "ዲግሪ እና የ ብርሀናማ አይነት መወሰኛ"
@@ -17625,7 +16172,6 @@ msgstr "ዲግሪ እና የ ብርሀናማ አይነት መወሰኛ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153370\n"
-"78\n"
"help.text"
msgid "Threshold Value"
msgstr "የ መግቢያ ዋጋ"
@@ -17634,7 +16180,6 @@ msgstr "የ መግቢያ ዋጋ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3083443\n"
-"79\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">ብርሁነት በ ዲግሪ መወሰኛ: በ ፐርሰንት: ፒክስሎቹ ከሚገለበጡበት በላይ </ahelp>"
@@ -17643,7 +16188,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">ብርሁነት በ ዲግሪ
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
-"80\n"
"help.text"
msgid "Invert"
msgstr "መገልበጫ"
@@ -17652,7 +16196,6 @@ msgstr "መገልበጫ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3146921\n"
-"81\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">ሁሉንም ፒክስሎች ለ መገልበጫ መወሰኛ </ahelp>"
@@ -17669,7 +16212,6 @@ msgstr "እርጅና"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163712\n"
-"83\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSepia\">ሁሉም ፒክስሎች ወደ ግራጫ ዋጋዎች ተሰናድተዋል: እና ከዛ የ አረንጓዴ እና ሰማያዊ ቀለም ጣቢያዎች ይቀነሳሉ እርስዎ በ ወሰኑት መጠን: የ ቀይ ቀለም ጣቢያ አይቀየርም </ahelp>"
@@ -17686,7 +16228,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145365\n"
-"72\n"
"help.text"
msgid "Aging"
msgstr "እርጅና"
@@ -17695,7 +16236,6 @@ msgstr "እርጅና"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
-"84\n"
"help.text"
msgid "Aging Degree"
msgstr "የ እርጅና ዲግሪ"
@@ -17704,7 +16244,6 @@ msgstr "የ እርጅና ዲግሪ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
-"85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">የ እርጅና ደረጃ መግለጫ በ ፐርሰንት: በ 0% ለ እርስዎ ይታይዎታል የ ግራጫ ዋጋዎች ለ ሁሉም ፒክስሎች: በ 100% የ ቀይ ቀለም ጣቢያ ብቻ ይቀራል </ahelp>"
@@ -17721,7 +16260,6 @@ msgstr "የ ፖስተር መጠን"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3147396\n"
-"87\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPoster\">የ ፖስተር ቀለም ቁጥር ለ መወሰን ንግግር መክፈቻ </ahelp> ይህ ተጽእኖ መሰረት ያደረገው የ ቀለም ቁጥሮች መቀነሻ ነው: ፎቶዎችን ስእሎች ያስመስላል"
@@ -17738,7 +16276,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3156284\n"
-"88\n"
"help.text"
msgid "Posterize"
msgstr "የ ፖስተር መጠን"
@@ -17747,7 +16284,6 @@ msgstr "የ ፖስተር መጠን"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3156736\n"
-"89\n"
"help.text"
msgid "Poster Colors"
msgstr "የ ፖስተር ቀለሞች"
@@ -17756,7 +16292,6 @@ msgstr "የ ፖስተር ቀለሞች"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151280\n"
-"90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">የ ምስል ቀለም የሚቀነስበትን ቁጥር መወሰኛ </ahelp>"
@@ -17773,7 +16308,6 @@ msgstr "ዘመናዊ ኪነ ጥበብ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153512\n"
-"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterPopart\">ምስል ወደ ዘመናዊ ኪነ-ጥበብ አቀራረብ መቀየሪያ </ahelp>"
@@ -17790,7 +16324,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151207\n"
-"93\n"
"help.text"
msgid "Pop Art"
msgstr "ዘመናዊ ኪነ ጥበብ"
@@ -17807,7 +16340,6 @@ msgstr "የ ከሰል ንድፍ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3152971\n"
-"96\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSobel\">ምስል በ ጥቁር እና ነጭ መሳያ አይነት ማሳያ: የ ምስሉ ቅርጽ የሚሳለው በ ጥቁር ነው: እና ዋናው ቀለሞች ይጠፋሉ </ahelp>"
@@ -17824,7 +16356,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163825\n"
-"97\n"
"help.text"
msgid "Charcoal Sketch"
msgstr "የ ከሰል ንድፍ"
@@ -17841,7 +16372,6 @@ msgstr "ክፍተት"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3153714\n"
-"120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRelief\">ክፍተት መፍጠሪያ ንግግር ማሳያ </ahelp> እርስዎ መምረጥ ይችላሉ የ ሀሳብ ብርሀን ምንጭ የሚኖረውን የ ጥላ አይነት የሚወስን: እና የ ንድፍ ምስሉ ምን እንደሚመስል ከ ክፍተት ጋር"
@@ -17858,7 +16388,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150043\n"
-"100\n"
"help.text"
msgid "Relief"
msgstr "ክፍተት"
@@ -17867,7 +16396,6 @@ msgstr "ክፍተት"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3166447\n"
-"101\n"
"help.text"
msgid "Light Source"
msgstr "የ ብርሀን ምንጭ"
@@ -17876,7 +16404,6 @@ msgstr "የ ብርሀን ምንጭ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3145295\n"
-"102\n"
"help.text"
msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
msgstr "የ ብርሃን ምንጭ መወሰኛ: ነጥብ የሚወክለው የ ብርሃን ምንጭ ነው"
@@ -17893,7 +16420,6 @@ msgstr "ማስጌጫ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3163807\n"
-"104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterMosaic\">ትንሽ የ ፒክስሎች ቡድን ማጋጠሚያ ወደ አራት ማእዘን ቦታዎች በ ተመሳስይ ቀለም </ahelp> እያንዳንዱ አራት ማእዘን ትልቅ ሲሆን: የ ንድፍ ምስል የሚኖረው አነስተኛ ዝርዝር ነው"
@@ -17910,7 +16436,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3155901\n"
-"105\n"
"help.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "ማስጌጫ"
@@ -17919,7 +16444,6 @@ msgstr "ማስጌጫ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3153922\n"
-"106\n"
"help.text"
msgid "Element resolution"
msgstr "የ አካል ሪዞሊሽን"
@@ -17928,7 +16452,6 @@ msgstr "የ አካል ሪዞሊሽን"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150646\n"
-"107\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
msgstr "የ ፒክስል ቁጥር መወሰኛ ለሚጋጠሙት አራት ማእዘኖች"
@@ -17937,7 +16460,6 @@ msgstr "የ ፒክስል ቁጥር መወሰኛ ለሚጋጠሙት አራት ማ
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3159336\n"
-"108\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "ስፋት"
@@ -17946,7 +16468,6 @@ msgstr "ስፋት"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3150939\n"
-"109\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">የ እያንዳንዱ አርእስት ስፋት መወሰኛ</ahelp>"
@@ -17955,7 +16476,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">የ እያንዳንዱ አር
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3150827\n"
-"110\n"
"help.text"
msgid "Height"
msgstr "እርዝመት"
@@ -17964,7 +16484,6 @@ msgstr "እርዝመት"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3149735\n"
-"111\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">የ እያንዳንዱ አርእስት እርዝመት መወሰኛ</ahelp>"
@@ -17973,7 +16492,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">የ እያንዳንዱ አር
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"hd_id3157972\n"
-"121\n"
"help.text"
msgid "Enhance edges"
msgstr "ጠርዞች ማጉሊያ"
@@ -17982,7 +16500,6 @@ msgstr "ጠርዞች ማጉሊያ"
msgctxt ""
"24010000.xhp\n"
"par_id3151216\n"
-"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">የ እቃ ጠርዞች ማጉሊያ ወይንም ማጥሪያ </ahelp>"
@@ -17999,7 +16516,6 @@ msgstr "በ ንድፎች ዘዴ"
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3149762\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">በ ንድፎች ዘዴ</link>"
@@ -18008,7 +16524,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">በ
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150255\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">ዝርዝር መመልከቻ መለያ ለ ተመረጠው ንድፍ እቃ: የ ተጣበቀው ወይንም የ ተገናኘው የ ንድፍ እቃ በ አሁኑ ፋይል ውስጥ አይቀየርም: የ እቃው መመልከቻ ብቻ ነው የሚቀየረው </ahelp>"
@@ -18018,14 +16533,13 @@ msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"res/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">የ ክፍል ዘዴዎች</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">የ ክፍል ዘዴዎች</alt></image>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3150771\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Graphics mode"
msgstr "በ ንድፎች ዘዴ"
@@ -18034,7 +16548,6 @@ msgstr "በ ንድፎች ዘዴ"
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3155262\n"
-"4\n"
"help.text"
msgid "Default"
msgstr "ነባር"
@@ -18043,7 +16556,6 @@ msgstr "ነባር"
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3155434\n"
-"5\n"
"help.text"
msgid "The view of the graphic object is not changed."
msgstr "የ ንድፍ እቃ መመልከቻው አይቀየርም"
@@ -18052,7 +16564,6 @@ msgstr "የ ንድፍ እቃ መመልከቻው አይቀየርም"
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3147574\n"
-"6\n"
"help.text"
msgid "Grayscale"
msgstr "በ ጥቁር እና ነጭ"
@@ -18061,7 +16572,6 @@ msgstr "በ ጥቁር እና ነጭ"
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3153760\n"
-"7\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
msgstr "የ ንድፍ እቃ የሚታየው በ ግራጫማ ውስጥ ነው: ባለ ቀለም ንድፍ እቃ ባለ አንድ ቀለም ማድረግ ይቻላል በ ግራጫማ ውስጥ: እርስዎ እንዲሁም መጠቀም ይችላሉ የ ቀለም ተንሸራታች መፈጸሚያ ተመሳሳይ ቀለም ወደ ባለ አንድ ቀለም የ ንድፍ እቃ"
@@ -18070,7 +16580,6 @@ msgstr "የ ንድፍ እቃ የሚታየው በ ግራጫማ ውስጥ ነው:
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3151246\n"
-"8\n"
"help.text"
msgid "Black and White"
msgstr "ጥቁር እና ነጭ"
@@ -18079,7 +16588,6 @@ msgstr "ጥቁር እና ነጭ"
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3153062\n"
-"9\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
msgstr "የ ንድፍ እቃ የሚታየው በ ጥቁር እና ነጭ ቀለም ነው: ሁሉም የ ብሩህነት ዋጋዎች ከ 50% በታች ያሉ እንደ ጥቁር ይታያሉ: ከ 50% በላይ ያሉ እንደ ነጭ ይታያሉ"
@@ -18088,7 +16596,6 @@ msgstr "የ ንድፍ እቃ የሚታየው በ ጥቁር እና ነጭ ቀለ
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"hd_id3146795\n"
-"10\n"
"help.text"
msgid "Watermark"
msgstr "የ ዉሀ ምልክት"
@@ -18097,7 +16604,6 @@ msgstr "የ ዉሀ ምልክት"
msgctxt ""
"24020000.xhp\n"
"par_id3149670\n"
-"11\n"
"help.text"
msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
msgstr "የ ንድፍ እቃ ብሩህነቱ የ ተጨመረ እና የ ተቀነሰ በ ማነፃፀሪያ ውስጥ መጠቀም ይችላሉ እንደ መደብ ለ ውሀ ምልክት"
@@ -18114,7 +16620,6 @@ msgstr "ቀይ"
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"hd_id3151097\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">ቀይ</link>"
@@ -18123,7 +16628,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">ቀይ</link>"
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3151100\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">ተመጣጣኝነቱን መወሰኛ ለ ቀይ ቀአስ ቀለም አካላቶች ለ ተመረጠው የ ንድፍ እቃ </ahelp> ዋጋዎች ከ -100% (ቀይ የለም) እስከ +100% (ሙሉ ቀይ) ይቻላል"
@@ -18140,7 +16644,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\"
msgctxt ""
"24030000.xhp\n"
"par_id3147571\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Red"
msgstr "ቀይ"
@@ -18157,7 +16660,6 @@ msgstr "አረንጓዴ"
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"hd_id3154840\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">አረንጓዴ</link>"
@@ -18166,7 +16668,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">አረንጓ
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3143284\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">ተመጣጣኝነቱን መወሰኛ ለ አረንጓዴ ቀአስ ቀለም አካላቶች ለ ተመረጠው የ ንድፍ እቃ </ahelp> ዋጋዎች ከ -100% (አረንጓዴ የለም) እስከ +100% (ሙሉ አረንጓዴ) ይቻላል"
@@ -18183,7 +16684,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\"
msgctxt ""
"24040000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Green"
msgstr "አረንጓዴ"
@@ -18200,7 +16700,6 @@ msgstr "ሰማያዊ"
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">ሰማያዊ</link>"
@@ -18209,7 +16708,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">ሰማያዊ</l
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">ተመጣጣኝነቱን መወሰኛ ለ ሰማያዊ ቀአስ ቀለም አካላቶች ለ ተመረጠው የ ንድፍ እቃ </ahelp> ዋጋዎች ከ -100% (ሰማያዊ የለም) እስከ +100% (ሙሉ ሰማያዊ) ይቻላል"
@@ -18226,7 +16724,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\"
msgctxt ""
"24050000.xhp\n"
"par_id3154751\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Blue"
msgstr "ሰማያዊ"
@@ -18243,7 +16740,6 @@ msgstr "ብርሁነት"
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"hd_id3153514\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">ብሩህነት</link>"
@@ -18252,7 +16748,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">ብሩህ
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3152821\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">ለ ተመረጠው የ ንድፍ እቃ ብሩህነት መወሰኛ </ahelp> ዋጋዎች ከ -100% (ጥቁር ብቻ) እስከ +100% (ነጭ ብቻ) ይቻላል"
@@ -18269,7 +16764,6 @@ msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\"><alt id=\"alt_id3146
msgctxt ""
"24060000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Brightness"
msgstr "ብርሁነት"
@@ -18286,7 +16780,6 @@ msgstr "ማነጻጸሪያ"
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">ማነጻጸሪያ</link>"
@@ -18295,7 +16788,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">ማነጻ
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3149495\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">ለ ተመረጠው የ ንድፍ እቃ ማነፃፀሪያ መወሰኛ </ahelp> ዋጋዎች ከ -100% (ማነፃፀሪያ የለም) እስከ +100% (ሙሉ ማነፃፀሪያ) ይቻላል"
@@ -18312,7 +16804,6 @@ msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\"><alt id=\"alt_id3154
msgctxt ""
"24070000.xhp\n"
"par_id3157991\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Contrast"
msgstr "ማነጻጸሪያ"
@@ -18329,7 +16820,6 @@ msgstr "ጋማ"
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"hd_id3154100\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
@@ -18338,7 +16828,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3154873\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">ለ ተመረጠው እቃ የ gamma ዋጋ መመልከቻ መወሰኛ: በ መሀከል ብርሃን ዋጋዎች ብሩህነት ላይ ተፅእኖ ይፈጥራል </ahelp> ዋጋዎች ከ 0.10 (አነስተኛ Gamma) እስከ 10 (ከፍተኛ Gamma) መጠቀም ይቻላል"
@@ -18355,7 +16844,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\"
msgctxt ""
"24080000.xhp\n"
"par_id3149798\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Gamma"
msgstr "ጋማ"
@@ -18372,7 +16860,6 @@ msgstr "ግልጽነት"
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">ግልጽነት</link>"
@@ -18381,7 +16868,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">ግል
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3150445\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">የ ንድፍ እቃ ግልፅነት መወሰኛ </ahelp> ዋጋዎች ከ 0% (ሙሉ በ ውስጡ የማያሳልፍ) ወደ +100% (ሙሉ በ ውስጡ የሚያሳልፍ) ይቻላል"
@@ -18398,7 +16884,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\"
msgctxt ""
"24090000.xhp\n"
"par_id3156302\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Transparency"
msgstr "ግልጽነት"
@@ -18415,7 +16900,6 @@ msgstr "መከርከሚያ"
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"hd_id3154044\n"
-"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">መከርከሚያ</link>"
@@ -18424,7 +16908,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">መከርከሚ
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id3154863\n"
-"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">የ ገባውን ስእል መከርከሚያ ማሳያ ማስቻያ: የሚታየው ብቻ ይከረከማል: የ ገባው ስእል አይቀየርም: </ahelp> ስእል መመረጥ አለበት መከርከሚያ ለማስቻል"
@@ -18457,7 +16940,6 @@ msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1
msgctxt ""
"24100000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
-"3\n"
"help.text"
msgid "Crop"
msgstr "መከርከሚያ"
@@ -18612,7 +17094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1676381\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ተመረጠውን እቃ ባህሪዎች ማረሚያ በ ቀለም እቃ መደርደሪያ </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">የ ተመረጠውን እቃ ባህሪዎች ማረሚያ በ ቀለም እቃ መደርደሪያ </ahelp> ውስጥ"
#: colortoolbar.xhp
msgctxt ""