diff options
Diffstat (limited to 'source/am/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/am/sc/messages.po | 3701 |
1 files changed, 3025 insertions, 676 deletions
diff --git a/source/am/sc/messages.po b/source/am/sc/messages.po index 7fbe93802f0..a89c4452cfc 100644 --- a/source/am/sc/messages.po +++ b/source/am/sc/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-01 18:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-05 20:56+0000\n" "Last-Translator: Samson B <sambelet@yahoo.com>\n" "Language-Team: Amharic <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/am/>\n" @@ -18415,84 +18415,156 @@ msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" +#. yFS2F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:139 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea" +msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." +msgstr "የ ተሰየመ መጠን ይምረጡ: ወይንም የ ክፍል መጠን ያስገቡ የ ማጣሪያ መመዘኛ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የያዘውን " + +#. AN4qk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:157 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea" +msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." +msgstr "የ ተሰየመ መጠን ይምረጡ: ወይንም የ ክፍል መጠን ያስገቡ የ ማጣሪያ መመዘኛ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የያዘውን " + #. yALPD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:174 msgctxt "advancedfilterdialog|label1" msgid "Read _Filter Criteria From" msgstr "ያንብቡ የ _ማጣሪያ መመዘኛ ከ" #. HBUJA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:215 msgctxt "advancedfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_ፊደል መመጠኛ" +#. VewXr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:225 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." +msgstr "መለያ የ ላይኛው ጉዳይ እና የ ታችኛው ጉዳይ ፊደሎች ዳታ በሚያጣሩ ጊዜ " + #. FHGUG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:236 msgctxt "advancedfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "መጠኑ የ አምድ ምልክቶች _ይዟል" +#. BzTmz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:246 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header" +msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." +msgstr "የ አምድ ምልክት በ መጀመሪያው የ ረድፍ ክፍል መጠን ውስጥ ማካተቻ " + #. WfvCG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:257 msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "መደበኛ _አገላለጽ" +#. DN78o +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:267 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp" +msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." +msgstr "ለ ማጣሪያ መግለጫ መደበኛ አገላለጽ መጠቀም ያስችሎታል " + #. tDDfr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:278 msgctxt "advancedfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "የተባዛ _የለም" +#. gEg7S +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:288 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique" +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "የ ተባዙ ረድፎች ማስወገጃ ከ ተጣራው ዳታ ዝርዝር ውስጥ " + #. DbA9A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:299 msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "ውጠቶችን ኮ_ፒ ማድረጊያ ወደ:" +#. tx6QF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:313 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ይምረጡ: እና ከዛ ይምረጡ የ ክፍል መጠን እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን የ ማጣሪያ ውጤቶች " + #. 2c6r8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:289 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:324 msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "የማጣሪያ መመዘኛን _መጠበቂያ" +#. KpECC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:334 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" +msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." +msgstr "ይምረጡ የ ኮፒ ውጤቶች ከ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ የ መድረሻውን መጠን ይወስኑ እርስዎ የ ተጣራ ዳታ እንዲታይ የሚፈልጉበትን: ይህ ሳጥን ምልክት ከ ተደረገበት: የ መድረሻውን መጠን ይገናኛል ከ ምንጩ መጠን ጋር: እርስዎ መግለጽ አለብዎት የ ምንጩን መጠን ከ ዳታ - መጠን መግለጫ እንደ ዳታቤዝ መጠን " + #. NLz5G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:365 msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "ውጠቶችን ኮፒ ማድረጊያ ወደ:" +#. CqSuV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:366 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ይምረጡ: እና ከዛ ይምረጡ የ ክፍል መጠን እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን የ ማጣሪያ ውጤቶች " + #. TDWTt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:346 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:387 msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" msgstr "ውጤቶችን ኮፒ ማድረጊያ ወደ:" +#. mXpt4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:388 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ይምረጡ: እና ከዛ ይምረጡ የ ክፍል መጠን እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን የ ማጣሪያ ውጤቶች " + #. YCsyS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:365 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:407 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. RGXM4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:431 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "የ ዳታ መጠን:" #. 44y9m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:444 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "አሻንጉሊት" #. wVAjU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:422 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:464 msgctxt "advancedfilterdialog|label2" msgid "Op_tions" msgstr "ምር_ጫዎች" +#. he2CY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:470 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more" +msgid "Shows additional filter options." +msgstr "ተጨማሪ የ ማጣሪያ ምርጫ ማሳያ " + +#. 3CXjk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:492 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog" +msgid "Defines an advanced filter." +msgstr "የ ረቀቀ ማጣሪያ መግለጫ " + #. JyzjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 msgctxt "aggregatefunctionentry|name" @@ -18578,83 +18650,89 @@ msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "መመርመሪያ የ ልዩነት (ANOVA)..." #. fzdU2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108 msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን:" #. hKLBC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122 msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. APZAw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:190 msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. xA3Mm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:228 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:225 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" msgid "Single factor" msgstr "ነጠላ ምክንያት" #. JMMJa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:241 msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" msgid "Two factor" msgstr "ሁለት ምክንያት" #. MggLT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:263 msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" msgid "Type" msgstr "አይነት" #. J6Gea -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:298 msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #. riGGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:314 msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #. jBuzS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:340 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:337 msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "የተቀመጡት በቡድን" #. o4Aw2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:374 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" msgid "Alpha:" msgstr "አልፋ:" #. ickoF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:389 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" msgid "0,05" msgstr "0,05" #. UQDCP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:403 msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" msgid "Rows per sample:" msgstr "ረድፎች በ ናሙና:" #. wdFYz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:434 msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "ደንቦች" +#. nG25U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:459 +msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog" +msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" +msgstr "" + #. ETqet #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" @@ -18679,66 +18757,126 @@ msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "" +#. qcCWk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:175 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" +msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." +msgstr "ይምረጡ በቅድሚያ የተወሰነ በራሱ አቀራረብ በ እርስዎ ወረቀት ውስጥ በ ተመረጠው ቦታ ለ መፈጸም " + +#. NFYeX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:208 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" +msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." +msgstr "እርስዎን የሚያስችለው መጨመር ነው ለ አሁኑ አቀራረብ መጠን ቢያንስ 4 x 4 ክፍሎች ወደ ዝርዝር ውስጥ በቅድሚያ በ ተወሰነው በራሱ አቀራረብ ነው " + #. DYbCK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:227 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "የተመረጠውን አካል ወይንም አካሎች ከ ማረጋገጫ በኋላ ማጥፊያ" #. YNp3m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:239 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "እንደገና መሰየሚያ" +#. zy4WL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:245 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename" +msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat." +msgstr "እርስዎ የ ተመረጠውን ጽሁፍ ስም በራሱ አቀራረብ የሚቀይሩበት ንግግር መክፈቻ " + #. SEACv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:254 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:269 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "አቀራረብ" #. ZVWaV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:287 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:302 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "የ ቁጥር አቀራረብ" +#. KtQDR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:311 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." +msgstr "ምልክት በሚደረግበት ጊዜ: እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ተመረጠውን የ ቁጥር አቀራረብ መወሰኛ " + #. 6jMct -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "ድንበሮች" +#. D2WKC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:331 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." +msgstr "ምልክት በሚደረግበት ጊዜ: እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ተመረጠውን የ ድንበር አቀራረብ መወሰኛ " + #. FV6mC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:342 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "ፊደል" +#. GjAFM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:351 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." +msgstr "ምልክት በሚደረግበት ጊዜ: እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ተመረጠውን የ ፊደል አቀራረብ መወሰኛ " + #. BG3bD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:362 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "ንድፍ" +#. ReXDK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." +msgstr "ምልክት በሚደረግበት ጊዜ: እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ተመረጠውን የ ድግግሞሽ አቀራረብ መወሰኛ " + #. iSuf5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:347 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:382 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "ማሰለፊያ" +#. nKX4E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:391 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." +msgstr "ምልክት በሚደረግበት ጊዜ: እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ተመረጠውን የ ማሰለፊያ አቀራረብ መወሰኛ " + #. oSEWM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:362 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:402 msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" msgstr "ስፋት እና እርዝመት በ_ራሱ ልክ" +#. YUhEA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:411 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." +msgstr "ምልክት በሚደረግበት ጊዜ: እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን የ ተመረጠውን የ ስፋት እና እርዝመት ለ ተመረጠው ክፍል አቀራረብ መወሰኛ " + #. pR75z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:383 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:428 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "አቀራረብ" +#. cBw2F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:461 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" +msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." +msgstr "ይህን ትእዛዝ ይጠቀሙ በራሱ አቀራረብ ለ መፈጸም ለ ተመረጠው ወረቀት አካባቢ ወይንም እርስዎ የ ራስዎትን በራሱ አቀራረብ ለ መግለጽ " + #. QeDwL #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12 msgctxt "autosum|sum" @@ -18775,20 +18913,38 @@ msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" msgid "_Protected" msgstr "_የተጠበቀ" +#. jkUCZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:47 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected" +msgid "Prevents the selected cells from being modified." +msgstr "የተመረጠውን ክፍል ይዞታ እንዳይሻሻል መከልከያ" + #. 7WF2B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:53 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:58 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" msgid "Hide _formula" msgstr "_መቀመሪያ መደበቂያ" +#. jCAZ4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:69 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula" +msgid "Hides formulas in the selected cells." +msgstr "የ ተመረጡትን ክፍሎች መቀመሪያ መደበቂያ " + #. arvbZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:70 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:80 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" msgid "Hide _all" msgstr "_ሁሉንም መደበቂያ" -#. fBWyS +#. 5v3YW #: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:91 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll" +msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." +msgstr "የ ተመረጡትን ክፍሎች መቀመሪያ እና ይዞታዎች መደበቂያ " + +#. fBWyS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:106 msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" @@ -18800,29 +18956,41 @@ msgstr "" "ይምረጡ 'ወረቀት መጠበቂያ' ከ 'መሳሪያዎች' ዝርዝር ውስጥ" #. bVREg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:127 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" msgid "Protection" msgstr "ጥበቃ" #. A5DFp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:160 msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" msgid "Hide _when printing" msgstr "_በሚታተምበት ጊዜ መደበቂያ" +#. ZosAc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:170 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting" +msgid "Keeps the selected cells from being printed." +msgstr "የተመረጠው ክፍል እንዳይታተም መከልከያ" + #. QqUqE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:185 msgctxt "cellprotectionpage|label4" msgid "The cells selected will be omitted when printing." msgstr "የተመረጡት ክፍሎች በሚታተምበት ጊዜ ይዘለላሉ" #. 8RuyP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:183 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:203 msgctxt "cellprotectionpage|label3" msgid "Print" msgstr "ማተሚያ" +#. DPWp6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:217 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage" +msgid "Defines protection options for selected cells." +msgstr "ለ ተመረጡት ክፍሎች የ መጠበቂያ ምርጫ መግለጫ " + #. 5rcxe #: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" @@ -18902,41 +19070,47 @@ msgid "Chi Square Test" msgstr "ቺ ስኴር መሞከሪያ" #. VHxUD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:101 msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን:" #. TFGB7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:140 msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. frEZB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:186 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:183 msgctxt "chisquaretestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. BJDYD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:218 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "_አምዶች" #. y75Gj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:234 msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "_ረድፎች" #. 2Cttx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:256 msgctxt "chisquaretestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "የተቀመጡት በቡድን" +#. tAdCX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:281 +msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog" +msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." +msgstr "" + #. L8JmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" @@ -19022,41 +19196,71 @@ msgid "Manage Conditional Formatting" msgstr "እንደ ሁኔታው አቀራረብ አስታዳዳሪ" #. FZLBr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:133 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE" msgid "Range" msgstr "መጠን" #. Gipiw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:146 msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION" msgid "First Condition" msgstr "የ መጀመሪያ ሁኔታ" +#. Cshpe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER" +msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet." +msgstr "የ እንደ ሁኔታው አቀራረብ ዝርዝር የሚያሳየው ንቁ የሆነውን የ እንደ ሁኔታው አቀራረብ ደንብ ማሰናጃ ነው በ አሁኑ ሰንጠረዥ ውስጥ: " + #. rCgD4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:175 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177 msgctxt "condformatmanager|add" msgid "Add" msgstr "መጨመሪያ" +#. BTut7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:183 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add" +msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." +msgstr "እዚህ እርስዎ መጨመር: ማረም: ወይንም ማስወገድ ይችላሉ አንድ ወይንም በርካታ እንደ ሁኔታው አቀራረብ " + #. 8XXd8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:195 msgctxt "condformatmanager|edit" msgid "Edit..." msgstr "ማረሚያ..." -#. oLc2f +#. H6qbm #: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit" +msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." +msgstr "እዚህ እርስዎ መጨመር: ማረም: ወይንም ማስወገድ ይችላሉ አንድ ወይንም በርካታ እንደ ሁኔታው አቀራረብ " + +#. oLc2f +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:213 msgctxt "condformatmanager|remove" msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" +#. gEA5H +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:219 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove" +msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." +msgstr "እዚህ እርስዎ መጨመር: ማረም: ወይንም ማስወገድ ይችላሉ አንድ ወይንም በርካታ እንደ ሁኔታው አቀራረብ " + #. dV9US -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:227 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:244 msgctxt "condformatmanager|label1" msgid "Conditional Formats" msgstr "እንደ ሁኔታው አቀራረብ" +#. yDqGa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:269 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager" +msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." +msgstr "ይህ ንግግር እርስዎን የሚያስችለው ሁሉንም የ እንደ ሁኔታው አቀራረብ ዝርዝር በ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተገለጸውን ለ ማሳየት ነው " + #. E8ANs #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72 msgctxt "conditionalentry|styleft" @@ -19645,36 +19849,66 @@ msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "ንግግሩን መዝጊያ እና ለውጦቹን ማስወገጃ " +#. VP7Xe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:161 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" +msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." +msgstr "የ ክፍል መጠን መገምገም እንዲቻል የ ተገለጸው ዝርዝር ሁኔታ " + +#. oEPbA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:190 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add" +msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." +msgstr "እዚህ እርስዎ መጨመር: ማረም: ወይንም ማስወገድ ይችላሉ አንድ ወይንም በርካታ እንደ ሁኔታው አቀራረብ " + #. ejKTF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:209 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "የተመረጠውን አካል ወይንም አካሎች ያለ ማረጋገጫ ማጥፊያ" +#. fGKvB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:228 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up" +msgid "Increase priority of the selected condition." +msgstr "ለ ተመረጠው ሁኔታ ቅድሚያ መጨመሪያ " + +#. ykMES +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:247 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" +msgid "Decrease priority of the selected condition." +msgstr "ለ ተመረጠው ሁኔታ ቅድሚያ መቀነሻ " + #. Q6Ag7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:272 msgctxt "conditionalformatdialog|label1" msgid "Conditions" msgstr "ሁኔታዎች" #. rgGuH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:289 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:309 msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" msgid "Range:" msgstr "መጠን:" #. hZBzt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:321 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:341 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. BH5wk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:339 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:359 msgctxt "conditionalformatdialog|label2" msgid "Cell Range" msgstr "የክፍል መጠን" +#. JymF6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:384 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog" +msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions." +msgstr "ይምረጡ እንደ ሁኔታው አቀራረብ የ አቀራረብ ዘዴዎች ለ መግለጽ እንደ ሁኔታው ይለያያል " + #. XFw3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20 msgctxt "conditionaliconset|label" @@ -19861,72 +20095,144 @@ msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "VarP (population)" msgstr "የ ጠቅላላ ሕዝብ ልዩነት (ሕዝብ)" +#. HagyB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:154 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func" +msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." +msgstr "ይምረጡ ተግባር እርስዎ ማዋሀድ የሚፈልጉትን ዳታ " + +#. aG9xb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:198 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas" +msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." +msgstr "የ ክፍል መጠኖች ማሳያ እርስዎ ማዋሀድ የሚፈልጉትን " + +#. Nw7XJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:235 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" +msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." +msgstr "" + +#. 6x7He +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:253 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" +msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." +msgstr "" + #. N6jCs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:272 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" +#. ziYLq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:301 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea" +msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." +msgstr "የ መጀመሪያ ክፍል ማሳያ በ መጠን ውስጥ የሚዋሀደውን ውጤቶች ያሳያል " + +#. BPrCM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:319 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea" +msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." +msgstr "የ መጀመሪያ ክፍል ማሳያ በ መጠን ውስጥ የሚዋሀደውን ውጤቶች ያሳያል " + #. HUuw6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:308 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:338 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" +#. zrSv3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:370 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." +msgstr "የ ተወሰነ የ ክፍል መጠን መጨመሪያ ከ ዳታ መጠን ምንጭ ሳጥን ውስጥ: ለ መጠኖች ማዋሀጃ ሳጥን" + #. 6SMrn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:355 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:390 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "የተመረጠውን አካል ወይንም አካሎች ያለ ማረጋገጫ ማጥፊያ" #. DLuPQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:410 msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" msgstr "የ _ምንጭ ዳታ መጠኖች:" #. VZzRg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:424 msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" msgid "Copy results _to:" msgstr "ውጤቶችን ኮፒ ማድረጊያ _ወደ:" #. Zhibj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:445 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:480 msgctxt "consolidatedialog|byrow" msgid "_Row labels" msgstr "_የረድፍ ምልክቶች" +#. mfhWz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow" +msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." +msgstr "የ ረድፍ ምልክቶች ይጠቀማል የ ዳታ መጠን ማዋሀጃ ለ ማስተዳደር " + #. SCoPe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:461 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:501 msgctxt "consolidatedialog|bycol" msgid "C_olumn labels" msgstr "የ_አምድ ምልክቶች" +#. AD5mx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol" +msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." +msgstr "የ አምድ ምልክቶች ይጠቀማል የ ዳታ መጠን ማዋሀጃ ለ ማስተዳደር " + #. 3dLXN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:483 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:528 msgctxt "consolidatedialog|label3" msgid "Consolidate by" msgstr "የተዋሀደው በ" #. VKSm9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:515 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:560 msgctxt "consolidatedialog|refs" msgid "_Link to source data" msgstr "ወደ ዳታ ምንጭ _አገናኝ" +#. AFQD3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:570 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs" +msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." +msgstr "ዳታ አገናኝ በ ማዋሀጃ መጠን ውስጥ ወደ ዳታ ምንጭ: እና ራሱ በራሱ ያሻሽላል የ ማዋሀጃ ውጤቶችን የ ዳታው ምንጭ በሚቀየር ጊዜ " + #. tTmj2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:531 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:581 msgctxt "consolidatedialog|label4" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" #. QBCQr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:550 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:600 msgctxt "consolidatedialog|more_label" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" +#. TMPtN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:605 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more" +msgid "Shows additional options." +msgstr "ማሳያ ተጨማሪ ምርጫዎች." + +#. HEHFf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:627 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog" +msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." +msgstr "ዳታ መቀላቀያ ከ አንዱ ወይንም ከ ተጨማሪ ነፃ የ ክፍል መጠን እና ማስሊያ አዲስ መጠን እርስዎ በሚወስኑት ተግባር " + #. cRP7Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8 msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" @@ -19934,41 +20240,47 @@ msgid "Correlation" msgstr "ኮኦሪሌሽን" #. XwREB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:103 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100 msgctxt "correlationdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን:" #. ZWgXM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:117 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114 msgctxt "correlationdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. jJst7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:182 msgctxt "correlationdialog|label4" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. wpJTi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:217 msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #. K6GDA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:233 msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #. BP2jQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:255 msgctxt "correlationdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "የተቀመጡት በቡድን" +#. eC2za +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:280 +msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog" +msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." +msgstr "" + #. XYtja #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8 msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" @@ -19976,41 +20288,47 @@ msgid "Covariance" msgstr "ኮቫሪያንስ" #. gEuSQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:103 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:100 msgctxt "covariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን:" #. eEB9E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:139 msgctxt "covariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. nry3Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:182 msgctxt "covariancedialog|label1" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. GhcBB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:217 msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #. 7YbpZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:233 msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #. FgzdQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:255 msgctxt "covariancedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "የተቀመጡት በቡድን" +#. XfrBg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:280 +msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog" +msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." +msgstr "" + #. F22h3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" @@ -20023,30 +20341,60 @@ msgctxt "createnamesdialog|top" msgid "_Top row" msgstr "የ _ላይ ረድፍ" +#. 8QHEC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:108 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top" +msgid "Creates the range names from the header row of the selected range." +msgstr "የ መጠን ስሞች መፍጠሪያ ከ ራስጌ ረድፍ ውስጥ ከ ተመረጠው መጠን ውስጥ " + #. hJ9LB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:120 msgctxt "createnamesdialog|left" msgid "_Left column" msgstr "የ _ግራ አምድ" +#. C6Cjs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:129 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left" +msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range." +msgstr "የ መጠን ስሞች መፍጠሪያ ከ ማስገቢያዎች ውስጥ ከ መጀመሪያው አምድ ከ ተመረጠው ወረቀት መጠን ውስጥ " + #. T2unv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141 msgctxt "createnamesdialog|bottom" msgid "_Bottom row" msgstr "ከ _ታች ረድፍ" +#. t6Zop +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:152 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom" +msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range." +msgstr "የ መጠን ስሞች መፍጠሪያ ከ ማስገቢያዎች ውስጥ ከ መጨረሻው ረድፍ ከ ተመረጠው ወረቀት መጠን ውስጥ " + #. AVsK3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164 msgctxt "createnamesdialog|right" msgid "_Right column" msgstr "የ _ቀኝ አምድ" +#. VAW7M +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:173 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right" +msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range." +msgstr "የ መጠን ስሞች መፍጠሪያ ከ ማስገቢያዎች ውስጥ ከ መጨረሻው አምድ ከ ተመረጠው ወረቀት መጠን ውስጥ " + #. EDUAr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:191 msgctxt "createnamesdialog|label1" msgid "Create Names From" msgstr "ስም መፍጠሪያ ከ" +#. zZfTJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:217 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog" +msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." +msgstr "በርካታ የ ክፍል መጠኖች ራሱ በራሱ መሰየም ያስችሎታል " + #. 4mKKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10 msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" @@ -20305,114 +20653,150 @@ msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" msgid "Data Field" msgstr "የ ዳታ ሜዳ" +#. ANVo4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:150 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" +msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." +msgstr "ይጫኑ እርስዎ ማስላት የሚፈልጉትን የ ንዑስ ድምር አይነት ከ ዝርዝር ውስጥ: ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ ምርጫ ከ ተመረጠ ነው " + #. oY6n8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:169 msgctxt "datafielddialog|label1" msgid "Function" msgstr "ተግባር" #. kcFDu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:183 msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" msgid "Show it_ems without data" msgstr "እቃ_ዎቹን ያለ ዳታ ማሳያ" +#. 4S4kV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:192 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1" +msgid "Includes empty columns and rows in the results table." +msgstr "ባዶ አምዶች እና ረድፎችን ያካትታል በ ሰንጠረዥ ውጤት ውስጥ " + #. CNVLs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:201 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:210 msgctxt "datafielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "ስም:" #. yphGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:258 msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" msgstr "_አይነት:" #. h82Rf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:273 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" msgid "_Base field:" msgstr "የ _ቤዝ ሜዳ:" #. bJVVt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:279 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:288 msgctxt "datafielddialog|baseitemft" msgid "Ba_se item:" msgstr "መሰ_ረታዊ እቃ:" #. b9eEa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:304 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Normal" msgstr "መደበኛ" #. bDNvP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Difference from" msgstr "ልዩነቱ ከ" #. 5vvHV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:306 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of" msgstr "% ከ" #. naD5D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:307 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% difference from" msgstr "% ልዩነቱ ከ" #. ttE3t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Running total in" msgstr "ጠቅላላ ማስኬጃ በ" #. Eg4UJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:309 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of row" msgstr "% ከ ረድፍ" #. dB8Rn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:310 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of column" msgstr "% ከ አምድ" #. kN2Bf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:311 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of total" msgstr "% ከ ጠቅላላው" #. fYyCw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:312 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "Index" msgstr "ማውጫ" +#. DDPRx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:316 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type" +msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." +msgstr "የ ማስሊያ አይነት ይምረጡ ለ ዳታ ሜዳ የሚታየውን ዋጋ " + +#. DdvoS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:331 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield" +msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." +msgstr "ሜዳ ይምረጡ የ ዋጋው ቅደም ተከተል የ ተወሰደበትን ለ ማስሊያው እንደ መሰረት " + #. u5kvr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:325 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:345 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- previous item -" msgstr "- ቀደም ያለው እቃ -" #. qKCQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:326 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:346 msgctxt "datafielddialog|baseitem" msgid "- next item -" msgstr "- የሚቀጥለው እቃ -" +#. 3nUQE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:350 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem" +msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." +msgstr "ሜዳ ይምረጡ የ ዋጋው ቅደም ተከተል የ ተወሰደበትን ለ ማስሊያው እንደ መሰረት " + #. TUYye -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:367 msgctxt "datafielddialog|label3" msgid "Displayed value" msgstr "የሚታየው ዋጋ" +#. mk9vJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:372 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander" +msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." +msgstr "ንግግር ማስፊያ ወይንም መቀነሻ: ለ ተጨማሪ ቁልፍ የሚታየው ለ ዳታ ሜዳዎች ብቻ ነው " + #. X9gD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29 msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" @@ -20420,121 +20804,193 @@ msgid "Data Field Options" msgstr "የ ዳታ ሜዳ ምርጫዎች" #. GWcDR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:127 msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "_እየጨመረ የሚሄድ" +#. u8pkE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:137 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending" +msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." +msgstr "ዋጋዎችን መለያ እየቀነሰ በሚሄድ ከ ከፍተኛ ውጋ ወደ ዝቅተኛ ዋጋ: የ ተመረጠው ሜዳ ሜዳ ከሆነ ለ ንግግር መክፈቻ: እቃዎቹ በ ስም ይለያሉ: የ ዳታ ሜዳ ከ ተመረጠ እቃዎቹ በ ውጤት ይለያሉ በ ተመረጠው ዳታ ሜዳ ውስጥ " + #. yk5PT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:148 msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" msgid "_Descending" msgstr "_እየቀነሰ የሚሄድ" +#. qyGGy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:158 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending" +msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." +msgstr "ዋጋዎችን መለያ እየቀነሰ በሚሄድ ከ ከፍተኛ ዋጋ ወደ ዝቅተኛ ዋጋ: የ ተመረጠው ሜዳ: ሜዳ ከሆነ ለ ንግግር መክፈቻ: እቃዎቹ በ ስም ይለያሉ: የ ዳታ ሜዳ ከ ተመረጠ እቃዎቹ በ ውጤት ይለያሉ በ ተመረጠው ዳታ ሜዳ ውስጥ " + #. WoRxx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:169 msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" msgid "_Manual" msgstr "በ _እጅ" +#. Sy9uF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:179 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual" +msgid "Sorts values alphabetically." +msgstr "ዋጋዎች በ ፊደል ቅደም ተከተል መለያ " + +#. cdBMn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:196 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" +msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." +msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ሜዳ እርስዎ መለየት የሚፈልጉትን በ አምድ እና በ ረድፍ በ" + #. tP8DZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:217 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" msgid "Sort by" msgstr "መለያ በ" #. qQHXp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:249 msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" msgid "_Repeat item labels" msgstr "የ እቃውን ምልክቶች _መድገሚያ" #. VmmHC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:265 msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" msgid "_Empty line after each item" msgstr "_ባዶ መስመር ከ እያንዳንዱ እቃ በኋላ" +#. AxAtj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:274 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" +msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." +msgstr "ለ እያንዳንዱ እቃ ከ ዳታ በኋላ ባዶ ረድፍ መጨመሪያ በ ፒቮት ሰንጠረዥ ውስጥ " + #. xA7WG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:288 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" msgstr "_እቅድ:" #. ACFGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:304 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Tabular layout" msgstr "የ ሰንጠረዥ እቅድ" #. H4v3c -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:305 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the top" msgstr "የ ረቂቅ እቅድ በ ንዑስ ድምር ከ ላይ" #. 2aDMy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:284 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:306 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" msgstr "የ ረቂቅ እቅድ በ ንዑስ ድምር ከ ታች" +#. CocpF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:310 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout" +msgid "Select the layout mode for the field in the list box." +msgstr "ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ለ ሜዳ የ እቅድ ዘዴ ይምረጡ " + #. qSCvn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:300 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:327 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" msgid "Display Options" msgstr "የማሳያ ምርጫዎች" #. Q34EM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:359 msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" msgid "_Show:" msgstr "_ማሳያ:" +#. XRAd3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:371 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show" +msgid "Turns on the automatic show feature." +msgstr "ራሱ በራሱ የ ገጽታ ማሳያ ማብሪያ " + #. n8bpz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:384 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" msgid "_From:" msgstr "_ከ:" #. C9kFV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:398 msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" msgid "_Using field:" msgstr "ሜዳ _ይጠቀሙ:" #. XVkqZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:417 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" msgid "items" msgstr "እቃዎች" +#. CKCMD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:437 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" +msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." +msgstr "እርስዎ ራሱ በራሱ እንዲያሳይ የሚፈልጉትን ከፍተኛ የ እቃዎች ቁጥር ያስገቡ " + #. 6WBE7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:457 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Top" msgstr "ከ ላይ" #. GUPny -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:458 msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" msgid "Bottom" msgstr "ከ ታች" +#. PAGqB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:462 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from" +msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." +msgstr "በ ተወሰነው መለያ ደንብ መሰረት የ ላይኛውን ወይንም የ ታችኛውን እቃዎች ማሳያ " + +#. 7dxVF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:477 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" +msgid "Select the data field that you want to sort the data by." +msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ሜዳ እርስዎ መለየት የሚፈልጉትን በ አምድ እና በ ረድፍ በ" + #. sVRqx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:447 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:494 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" msgid "Show Automatically" msgstr "ራሱ በራሱ ማሳያ" +#. kiXTb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:571 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems" +msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." +msgstr "እርስዎ ከ ስሌት ውስጥ መደበቅ የሚፈልጉትን እቃዎች ይምረጡ " + #. FDavv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:532 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:584 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" msgid "Hide Items" msgstr "እቃዎችን መደበቂያ" +#. foyVo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:607 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" +msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." +msgstr "እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን ቅደም ተከተል ይምረጡ: የ ፒቮት ሰንጠረዥ መሰረት ባደረገ በ ውጪ ዳታ የ ዳታ ምንጭ ቅደም ተከተል የያዘውን ዳታ " + #. qTAzs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:563 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:620 msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" msgid "Hierarch_y:" msgstr "በ ቅደም ተከተ_ል:" @@ -20546,47 +21002,53 @@ msgid "Data Form" msgstr "ዳታ ፎርም" #. AaAgD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:40 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:37 msgctxt "dataform|close" msgid "_Close" msgstr "_መዝጊያ" #. gbAzv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:167 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:164 msgctxt "dataform|label" msgid "New Record" msgstr "አዲስ መዝገብ" #. Nvvrt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:175 msgctxt "dataform|new" msgid "_New" msgstr "_አዲስ" #. Epdm6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:191 msgctxt "dataform|delete" msgid "_Delete" msgstr "_ማጥፊያ" #. SCweE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:205 msgctxt "dataform|restore" msgid "_Restore" msgstr "_እንደ ነበር መመለሻ" #. GAxdr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:222 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:219 msgctxt "dataform|prev" msgid "_Previous Record" msgstr "_ቀደም ያለው መዝገብ" #. hpzLC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:234 msgctxt "dataform|next" msgid "Ne_xt Record" msgstr "የሚቀ_ጥለው መዝገብ" +#. Gqqaq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:271 +msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog" +msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets." +msgstr "" + #. xGUSZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:111 msgctxt "dataproviderdlg|db_name" @@ -20624,95 +21086,101 @@ msgid "Live Data Streams" msgstr "በቀጥታ ዳታ ማሰራጫ" #. BjFaA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:109 msgctxt "datastreams|label6" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. GUSse -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:121 msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "የሰነዱን ምንጭ URL ያስገቡ በአካባቢ ፋይል ስርአት ውስጥ ወይንም እዚህ ኢንተርኔት ውስጥ" #. RbmeF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:139 msgctxt "datastreams|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_መቃኛ..." #. Kyv5C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:178 msgctxt "datastreams|valuesinline" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" msgstr "ዋጋ1,ዋጋ2,...,ዋጋN, እና መሙያ ወደ መጠን ውስጥ:" #. FbeJ5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:197 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:194 msgctxt "datastreams|addressvalue" msgid "address,value" msgstr "አድራሻ,ዋጋ" #. vHGFG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:231 msgctxt "datastreams|label4" msgid "Interpret stream data as" msgstr "የሚተላለፍ ዳታ መተርጎሚያ እንደ" #. vcDx2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:244 msgctxt "datastreams|refresh_ui" msgid "Empty lines trigger UI refresh" msgstr "ባዶ መስመሮች የ ተጠቃሚ ገጽታ ማነቃቂያ ያስጀምራሉ" #. 3hWhd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:270 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:267 msgctxt "datastreams|label" msgid "Source Stream" msgstr "ምንጭ ማስተላለፊያ" #. kkNat -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:311 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:308 msgctxt "datastreams|datadown" msgid "Move existing data down" msgstr "የነበረውን ዳታ ወደ ታች ማንቀሳቀሻ" #. oK7F4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324 msgctxt "datastreams|rangedown" msgid "Move the range down" msgstr "መጠኑን ወደ ታች ማንቀሳቀሻ" #. 2uAZA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:345 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:342 msgctxt "datastreams|nomove" msgid "Overwrite existing data" msgstr "በነበረው ዳታ ላይ ደርቦ መጻፊያ" #. mvcXx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:368 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:365 msgctxt "datastreams|label2" msgid "When New Data Arrives" msgstr "አዲስ ዳታ በሚመጣ ጊዜ" #. 5i8Be -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:399 msgctxt "datastreams|maxlimit" msgid "Limit to:" msgstr "መወሰኛ ወደ:" #. GLYms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:428 msgctxt "datastreams|unlimited" msgid "_Unlimited" msgstr "_ያልተወሰነ" #. DvF6M -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:454 msgctxt "datastreams|label3" msgid "Maximal Amount of Rows" msgstr "ከፍተኛው የረድፎች መጠን" +#. zGb3D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:493 +msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog" +msgid "Live data stream for spreadsheets" +msgstr "በ ቀጥታ ዳታ ማስተላለፊያ ለ ሰንጠረዥ" + #. 7s8rq #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21 msgctxt "datetimetransformationentry|name" @@ -20863,156 +21331,264 @@ msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "ንግግሩን መዝጊያ እና ለውጦቹን ማስወገጃ " +#. RMghE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:174 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry" +msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." +msgstr "እርስዎ መግለጽ የሚፈልጉትን የ ዳታቤዝ መጠን ስም ያስገቡ: ወይንም ይምረጡ ከ ነበረው ዝርዝር ውስጥ " + #. 4FqWF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:186 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:191 msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" msgid "Name" msgstr "ስም" #. phDVh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:231 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. ySCS4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:248 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. FUAH2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:266 msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" msgid "Range" msgstr "መጠን" +#. CPDFA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:294 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." +msgstr "የ ተመረጠውን የ ክፍል ወደ ዳታቤዝ መጠን ዝርዝር መጨመሪያ: ወይንም ማሻሻያ የ ነበረውን የ ዳታቤዝ መጠን " + #. N8Lui -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:306 msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" msgstr "ማ_ሻሻያ" #. AGETd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:327 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "የተመረጠውን አካል ወይንም አካሎች ያለ ማረጋገጫ ማጥፊያ" #. TniCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:354 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:364 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" msgid "Co_ntains column labels" msgstr "የ አምድ ምልክቶች ይ_ዟል" +#. FYwzQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:373 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels" +msgid "Selected cell ranges contains labels." +msgstr "የ ተመረጠው የ ክፍል መጠን የያዘውን ማሳያ " + #. QBs5X -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385 msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" msgid "Contains _totals row" msgstr "_ጠቅላላ ረድፎች ይዟል" #. AeZB2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:401 msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" msgid "Insert or delete _cells" msgstr "_ክፍሎች ማስገቢያ ወይንም ማጥፊያ" +#. bJdCS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:410 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" +msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." +msgstr "" + #. EveBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:402 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:422 msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" msgid "Keep _formatting" msgstr "_አቀራረቡን ማስቀመጫ" +#. nwtDB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:431 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" +msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." +msgstr "የ ነበረውን የ ክፍል ራስጌ አቀራረብ እና የ መጀመሪያ ረድፍ ዳታ ለ ጠቅላላው የ ዳታቤዝ መጠን መፈጸሚያ " + #. rSf5f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:443 msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" msgid "Don't save _imported data" msgstr "የ _መጡ ዳታዎችን አታስቀምጥ" +#. mDon4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:452 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" +msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." +msgstr "ማመሳከሪያ ወደ ዳታቤዝ ማስቀመጫ እና የ ክፍሎችን ይዞታ አይደለም " + #. nYJiV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:436 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:466 msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" msgid "Source:" msgstr "ምንጭ:" #. q2F5V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:449 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:479 msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" msgid "Operations:" msgstr "ተግባሮች:" #. XXY4E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:492 msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" msgid "Invalid range" msgstr "ዋጋ የሌለው መጠን" #. dHJw9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:479 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:509 msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" +#. 4KFEA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:514 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more" +msgid "Shows additional options." +msgstr "ማሳያ ተጨማሪ ምርጫዎች." + +#. swLE2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:543 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog" +msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." +msgstr "የ ዳታቤዝ መጠን መግለጫ በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ የ ተመረጠውን መሰረት ባደረገ " + #. 659Fh #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8 msgctxt "definename|DefineNameDialog" msgid "Define Name" msgstr "ስም መግለጫ" +#. HREbq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 +msgctxt "definename|extended_tip|add" +msgid "Click the Add button to add a new defined name." +msgstr "ይጫኑ የ መጨመሪያ ቁልፍ ለ መጨመር አዲስ የ ተገለጸ ስም " + #. 6EGaz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:93 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:95 msgctxt "definename|label2" msgid "Name:" msgstr "ስም:" #. EPtbZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:109 msgctxt "definename|label3" msgid "Range or formula expression:" msgstr "መጠን ወይንም የ መቀመሪያ መግለጫ:" #. cPZDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:123 msgctxt "definename|label4" msgid "Scope:" msgstr "ክልል:" +#. 8LBjA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:140 +msgctxt "definename|extended_tip|edit" +msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." +msgstr "የ ቦታውን ስም ያስገቡ እርስዎ መግለጽ የሚፈልጉትን የ ማመሳከሪያ ወይንም የ መቀመሪያ መግለጫ: " + +#. yDeUA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:163 +msgctxt "definename|extended_tip|range" +msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." +msgstr "የ ተመረጠው ቦታ ስም ማመሳከሪያ እንደ ፍጹም ዋጋ እዚህ ይታያል " + +#. BjrLE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:198 +msgctxt "definename|extended_tip|scope" +msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." +msgstr "ይምረጡ ክልል ለ ተሰየመው መጠን ወይንም መቀመሪያ: ሰነድ(አለም አቀፍ) ማለት ስሙ ዋጋ ያለው ነው ለ ጠቅላላ ሰነዱ:" + #. KZfrH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:211 msgctxt "definename|label" msgid "Define the name and range or formula expression." msgstr "ስም መግለጫ እና መጠን ወይንም የ መቀመሪያ መግለጫ" #. gZZ6g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:242 msgctxt "definename|printarea" msgid "_Print range" msgstr "የመጠን _ማተሚያዎች" +#. uHfBu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:251 +msgctxt "definename|extended_tip|printarea" +msgid "Defines the area as a print range." +msgstr " የ ማተሚያ መጠን ቦታ መወሰኛ " + #. L5Ebf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:262 msgctxt "definename|filter" msgid "_Filter" msgstr "_ማጣሪያ" +#. KPv69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:271 +msgctxt "definename|extended_tip|filter" +msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." +msgstr "የሚጠቀሙትን የ ተመረጠውን ቦታ መግለጫ በ የ ረቀቀ ማጣሪያ ." + #. 6W3iB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:255 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:282 msgctxt "definename|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "_አምድ መድገሚያ" +#. bLAGo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:291 +msgctxt "definename|extended_tip|colheader" +msgid "Defines the area as a repeating column." +msgstr "የሚደገመውን አምድ ቦታ መግለጫ " + #. jfJFq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:270 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:302 msgctxt "definename|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "_ረድፍ መድገሚያ" +#. WGYtk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:311 +msgctxt "definename|extended_tip|rowheader" +msgid "Defines the area as a repeating row." +msgstr "የሚደገመውን ረድፍ ቦታ መግለጫ " + #. 47nrA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:289 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:326 msgctxt "definename|label5" msgid "Range _Options" msgstr "የመጠን _ምርጫዎች" +#. eNLRt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:332 +msgctxt "definename|extended_tip|more" +msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." +msgstr "እርስዎን መግለጽ ያስችሎታል የ ቦታ አይነት (በ ምርጫ) ለ ማመሳከሪያው " + +#. gBKqi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:361 +msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog" +msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." +msgstr "ንግግር መክፈቻ እርስዎ ስም የሚወስኑበት ለ ተመረጠው ቦታ ወይንም ለ መቀመሪያ ስም የሚገልጹበት " + #. uA5Nz #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" @@ -21025,30 +21601,60 @@ msgctxt "deletecells|up" msgid "Shift cells _up" msgstr "ክፍሎችን ወደ _ላይ መቀየሪያ" +#. 7nz4V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:107 +msgctxt "deletecells|extended_tip|up" +msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." +msgstr "ክፍተቱን መሙያ በጠፉት ክፍሎች የተፈጠረውን ከ ስሩ ባሉ ክፍሎች " + #. 4ChEi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:119 msgctxt "deletecells|left" msgid "Shift cells _left" msgstr "ክፍሎችን ወደ _ግራ መቀየሪያ" +#. GPMfP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:129 +msgctxt "deletecells|extended_tip|left" +msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." +msgstr "መሙያ የ ውጤት ክፍተት በ ክፍሎቹ ከ ጠፉት ክፍሎች በስተ ቀኝ በኩል " + #. xhSFC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:141 msgctxt "deletecells|rows" msgid "Delete entire _row(s)" msgstr "ጠቅላላ _ረድፍ(ፎች) ማጥፊያ" +#. S2ECx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:151 +msgctxt "deletecells|extended_tip|rows" +msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." +msgstr "ቢያንስ አንድ ክፍል ከ ተመረጠ በኋላ: ከ ወረቀቱ ላይ ጠቅላላ ረድፍ ማጥፊያ" + #. ky4n4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:163 msgctxt "deletecells|cols" msgid "Delete entire _column(s)" msgstr "ጠቅላላ _አምድ(ዶች) ማጥፊያ" +#. PEddf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:173 +msgctxt "deletecells|extended_tip|cols" +msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." +msgstr "ቢያንስ አንድ ክፍል ከ ተመረጠ በኋላ: ከ ወረቀቱ ላይ ጠቅላላ አምድ ማጥፊያ" + #. fFD3Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:191 msgctxt "deletecells|label1" msgid "Selection" msgstr "የተመረጠው" +#. tXR8A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:216 +msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog" +msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space." +msgstr "የ ተመረጡትን ክፍሎች በሙሉ ማጥፊያ: አምዶችን ወይንም ረድፎችን: ከ ታች ያሉት ክፍሎች ወይንም በ ቀኝ በኩል የጠፉት ክፍሎች ክፍተቱን ይሞላሉ " + #. CBAhH #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21 msgctxt "deletecolumnentry|name" @@ -21079,54 +21685,108 @@ msgctxt "deletecontents|deleteall" msgid "Delete _all" msgstr "_ሁሉንም ማጥፊያ" +#. EzX8U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:105 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall" +msgid "Deletes all content from the selected cell range." +msgstr "ከ ተመረጠው የ ክፍል መጠን ውስጥ ሁሉንም ይዞታዎች ማጥፊያ" + #. cjPVi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:124 msgctxt "deletecontents|text" msgid "_Text" msgstr "_ጽሁፍ" +#. BzXFc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:133 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|text" +msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." +msgstr "ጽሁፍ ብቻ ማጥፊያ: አቀራረብ: መቀመሪያ ቁጥሮች እና ቀኖች ላይ ተጽእኖ አይፈጥርም" + #. pNGEC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:144 msgctxt "deletecontents|numbers" msgid "_Numbers" msgstr "_ቁጥሮች" +#. HdAdi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:153 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers" +msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." +msgstr "ቁጥር ብቻ ማጥፊያ: አቀራረብ እና መቀመሪያ እንደ ነበር ይቀራል" + #. iNGBK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164 msgctxt "deletecontents|datetime" msgid "_Date & time" msgstr "_ቀን & ሰአት" +#. uYNYA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:173 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime" +msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." +msgstr "ቀን እና የ ሰአት ዋጋዎች ብቻ ማጥፊያ: አቀራረብ: ጽሁፍ: ቁጥሮች እና መቀመሪያ እንደ ነበር ይቀራል" + #. igEyD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:184 msgctxt "deletecontents|formulas" msgid "_Formulas" msgstr "_መቀመሪያ" +#. XTY3K +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:193 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas" +msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." +msgstr "መቀመሪያ ማጥፊያ: ጽሁፍ: ቁጥር: አቀራረብ እና ቀን እንደ ነበር ይቀራል" + #. qhUoD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204 msgctxt "deletecontents|comments" msgid "_Comments" msgstr "_አስተያየቶች" +#. psiqN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:213 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments" +msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." +msgstr "ወደ ክፍሎች የተጨመረውን አስተያየት ማጥፊያ: ሁሉም ሌሎች አካሎች አይቀየሩም" + #. bCyju -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:224 msgctxt "deletecontents|formats" msgid "For_mats" msgstr "For_mats" +#. 4F3RM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:233 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats" +msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." +msgstr "ወደ ክፍሎች የተጨመረውን ባህሪ ማጥፊያ: ሁሉም ሌሎች ይዞታዎች አይቀየሩም" + #. VhmVs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:244 msgctxt "deletecontents|objects" msgid "_Objects" msgstr "_እቃዎች" +#. 4GgHE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:253 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects" +msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." +msgstr "እቃዎች ማጥፊያ: ሁሉም የ ክፍሉ ይዞታዎች አይቀየሩም" + #. gF92Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:280 msgctxt "deletecontents|label2" msgid "Selection" msgstr "የተመረጠው" +#. SSeBL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:305 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog" +msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range." +msgstr "የሚጠፋውን ይዞታዎች መወሰኛ ከ ንቁ ክፍል ውስጥ ወይንም ከ ተመረጠው የ ክፍል መጠን ውስጥ " + #. gB36A #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" @@ -21134,47 +21794,59 @@ msgid "Descriptive Statistics" msgstr "መግለጫ ስታትስቲክስ" #. bFQ3F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:101 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን:" #. dDhc5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:140 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. Z83k7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:186 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:183 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. ABEPC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:218 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "_አምዶች" #. 45rGR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:237 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:234 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "_ረድፎች" #. MKEzF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:259 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:256 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "የተቀመጡት በቡድን" +#. 8UDQc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:281 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" +msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." +msgstr "" + #. f98e2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" msgid "Edit Setting" msgstr "ማሰናጃ ማረሚያ" +#. X85Wx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:114 +msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog" +msgid "Enter or change the value of the selected setting." +msgstr "" + #. Bp3Fw #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 msgctxt "dropmenu|SCSTR_DRAGMODE" @@ -21187,20 +21859,38 @@ msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "እንደ hyperlink ማስገቢያ" +#. EVfz4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 +msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink" +msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "hyperlink መፍጠሪያ በሚጎትቱ-እና-በሚጥሉ ጊዜ እቃዎችን ከ መቃኛው ወደ ሰነዱ ውስጥ " + #. sRq6E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:32 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37 msgctxt "dropmenu|link" msgid "Insert as Link" msgstr "እንደ አገናኝ ማስገቢያ" +#. sUfUu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43 +msgctxt "dropmenu|extended_tip|link" +msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "አገናኝ መፍጠሪያ በሚጎትቱ-እና-በሚጥሉ ጊዜ እቃዎችን ከ መቃኛው ወደ ሰነዱ ውስጥ" + #. HHS5F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:42 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52 msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "እንደ ኮፒ ማስገቢያ" +#. UkVHD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58 +msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy" +msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "አገናኝ መፍጠሪያ በሚጎትቱ-እና-በሚጥሉ ጊዜ እቃዎችን ከ መቃኛው ወደ ሰነዱ ውስጥ " + #. YDhgA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:56 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71 msgctxt "dropmenu|SCSTR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "" @@ -21259,60 +21949,90 @@ msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" msgstr "ዋጋ የሌለው ዳታ በሚገባ ጊዜ የ ስህተት _መልእክት አሳይ" +#. J7C8e +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:26 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow" +msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell." +msgstr "የ ስህተት መልእክት ማሳያ እርስዎ ያስገቡትን በ ይዛታዎች ቦታ ዋጋ ያለው ዳታ በሚገባ ጊዜ በ ክፍል ውስጥ " + #. pFAUd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:64 msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" msgstr "_ተግባር:" #. 6uRXn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:78 msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_አርእስት:" +#. awD2D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:102 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg" +msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." +msgstr "ዋጋ የሌለው ዳታ በ ክፍሉ ውስጥ በሚገባ ጊዜ እንዲታይ የሚፈልጉትን መልእክት ያስገቡ " + #. HS6Tu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:130 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" msgid "_Error message:" msgstr "የ _ስህተት መልእክት:" #. gFYoH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:133 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:143 msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" msgid "_Browse..." msgstr "_መቃኛ..." -#. BKReu +#. pWEXG #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:150 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" +msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." +msgstr "መክፈቻ የ ማክሮስ ንግግር እርስዎ የሚመርጡበት ማክሮስ የሚፈጸመውን ዋጋ የሌለው ዳታ በሚገባ ጊዜ በ ክፍል ውስጥ: ይህ ማክሮስ የሚፈጸመው የ ስህተት መልእክት ከታየ በኋላ ነው " + +#. BKReu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:165 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Stop" msgstr "ማስቆሚያ" #. oBEAz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Warning" msgstr "ማስጠንቀቂያ" #. mfW77 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Information" msgstr "መረጃ" #. D974D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:168 msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Macro" msgstr "Macro" +#. zCdHM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:172 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB" +msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell." +msgstr "ተግባር ይምረጡ እርስዎ እንዲታይ የሚፈልጉትን ዋጋ የሌለው ዳታ በሚገባ ጊዜ ወደ ክፍሉ ውስጥ " + #. 88Yb3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:189 msgctxt "erroralerttabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "ይዞታዎች" +#. q2Cbr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:204 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" +msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." +msgstr "የ ስህተት መልእክት መግለጫ ማሳያ ዋጋ የሌለው ዳታ በ ክፍሉ ውስጥ በሚገባ ጊዜ " + #. nWmSN #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" @@ -21320,53 +22040,59 @@ msgid "Exponential Smoothing" msgstr "ኤክስፖኔንሺያል ማለስለሻ" #. ZCUFP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:107 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን:" #. XCDYH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:146 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. nq9yR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:192 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:189 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. 5bpGm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:227 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:224 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #. kRqVA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:240 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #. JU2hx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:265 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:262 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "የተቀመጡት በቡድን" #. w4UYJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:299 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" msgstr "ማለስለሻ ምክንያት:" #. E4nAQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:335 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:332 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "ደንቦች" +#. kcYtb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:357 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog" +msgid "Results in a smoothed data series" +msgstr "" + #. DbhH8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" @@ -21374,41 +22100,77 @@ msgid "External Data" msgstr "የውጪ ዳታ" #. APBGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:132 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129 msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." msgstr "የሰነዱን ምንጭ URL ያስገቡ በአካባቢ ፋይል ስርአት ውስጥ ወይንም እዚህ ኢንተርኔት ውስጥ" +#. CvbAp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140 +msgctxt "externaldata|extended_tip|url" +msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." +msgstr "" + #. 2sbsJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:152 msgctxt "externaldata|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_መቃኛ..." +#. jrW22 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:159 +msgctxt "externaldata|extended_tip|browse" +msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." +msgstr "" + #. FpyfT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:177 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:184 msgctxt "externaldata|label1" msgid "URL of _External Data Source" msgstr "URL ከ _ውጪ የዳታ ምንጭ" +#. x9ENQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:254 +msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges" +msgid "Select the table or the data range that you want to insert." +msgstr "" + #. EhEDC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:273 msgctxt "externaldata|reload" msgid "_Update every:" msgstr "_ማሻሻያ በየ:" +#. kidEA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:285 +msgctxt "externaldata|extended_tip|reload" +msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." +msgstr "የ ሰከንዶች ቁጥር ያስገቡ ለ መጠበቅ የ ውጪው ዳታ እንደገና ከ መጫኑ በፊት ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ " + +#. rytN5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:311 +msgctxt "externaldata|extended_tip|delay" +msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." +msgstr "የ ሰከንዶች ቁጥር ያስገቡ ለ መጠበቅ የ ውጪው ዳታ እንደገና ከ መጫኑ በፊት ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ " + #. eSJFW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:303 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:325 msgctxt "externaldata|secondsft" msgid "_seconds" msgstr "_ሰከንዶች" #. iBSZx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:356 msgctxt "externaldata|label2" msgid "_Available Tables/Ranges" msgstr "_ዝግጁ ሰንጠረዥ/መጠኖች" +#. b9pvu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:390 +msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog" +msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." +msgstr "ማስገቢያ ዳታ ከ HTML, ሰንጠረዥ ወይንም Excel ፋይል ውስጥ ወደ አሁኑ ወረቀት ውስጥ እንደ አገናኝ: ዳታው መኖር አለበት በ ተሰየመ መጠን ውስጥ " + #. tKoGc #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" @@ -21416,113 +22178,210 @@ msgid "Fill Series" msgstr "ተከታታይ መሙያ" #. S4ehT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:107 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:104 msgctxt "filldlg|down" msgid "_Down" msgstr "ወደ _ታች" +#. FK3U8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:114 +msgctxt "filldlg|extended_tip|down" +msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." +msgstr "ከ ላይ ወደ ታች ተከታታይ መፍጠሪያ ለ ተመረጠው ክፍል መጠን ለ አምድ በ መጠቀም የ ተገለጸ ጭማሪ ለ መጨረሻ ዋጋ " + #. KwAZX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:126 msgctxt "filldlg|right" msgid "_Right" msgstr "ወደ _ቀኝ" +#. UGDpf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:136 +msgctxt "filldlg|extended_tip|right" +msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." +msgstr "ከ ግራ ወደ ቀኝ ተከታታይ መፍጠሪያ ለ ተመረጠው ክፍል መጠን በ መጠቀም የ ተገለጸ ጭማሪ ለ መጨረሻ ዋጋ " + #. pGFFC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:148 msgctxt "filldlg|up" msgid "_Up" msgstr "_ወደ ላይ" -#. eR9rC +#. y6hB6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158 +msgctxt "filldlg|extended_tip|up" +msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." +msgstr "ወደ ላይ ተከታታይ መፍጠሪያ ለ ተመረጠው ክፍል መጠን ለ አምድ በ መጠቀም የ ተገለጸ ጭማሪ ለ መጨረሻ ዋጋ " + +#. eR9rC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:170 msgctxt "filldlg|left" msgid "_Left" msgstr "በ _ግራ" +#. CZSAg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:180 +msgctxt "filldlg|extended_tip|left" +msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." +msgstr "ከ ቀኝ ወደ ግራ ተከታታይ መፍጠሪያ ለ ተመረጠው ክፍል መጠን በ መጠቀም የ ተገለጸ ጭማሪ ለ መጨረሻ ዋጋ " + #. DFeXS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:199 msgctxt "filldlg|label1" msgid "Direction" msgstr "አቅጣጫ" #. yin3x -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234 msgctxt "filldlg|linear" msgid "Li_near" msgstr "ቀጥ_ተኛ" +#. ANeeA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:244 +msgctxt "filldlg|extended_tip|linear" +msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." +msgstr "የ ተወሰነ ጭማሪ እና የ መጨረሻ ቀን በመጠቀም ተከታታይ ቀጥተኝ ቁጥር መፍጠሪያ" + #. rDwaa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:256 msgctxt "filldlg|growth" msgid "_Growth" msgstr "_እድገት" +#. Ve8TQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:266 +msgctxt "filldlg|extended_tip|growth" +msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." +msgstr "የ ተወሰነ ጭማሪ እና የ መጨረሻ ቀን በመጠቀም ተከታታይ እድገት መፍጠሪያ" + #. hJEhP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:278 msgctxt "filldlg|date" msgid "Da_te" msgstr "ቀ_ን" +#. 7VCDM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:288 +msgctxt "filldlg|extended_tip|date" +msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." +msgstr "የ ተወሰነ ጭማሪ እና የ መጨረሻ ቀን በመጠቀም ተከታታይ ቀን መፍጠሪያ" + #. mDADM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:300 msgctxt "filldlg|autofill" msgid "_AutoFill" msgstr "_በራሱ መሙያ" +#. pzZdq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:310 +msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill" +msgid "Forms a series directly in the sheet." +msgstr "" + #. GhoPg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:329 msgctxt "filldlg|label2" msgid "Series Type" msgstr "ተከታታይ አይነት" #. 3Mtj5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:364 msgctxt "filldlg|day" msgid "Da_y" msgstr "ቀ_ን" +#. HF9aC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:374 +msgctxt "filldlg|extended_tip|day" +msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day." +msgstr " ይጠቀሙ የ ቀን ተከታታይ አይነት እና ይህን ምርጫ ለ መፍጠር ተከታታይ ሰባት ቀኖች ለ ሳምንት: መለኪያ ለ ጭማሪ ቀን ነው " + #. v2J3J -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:344 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:386 msgctxt "filldlg|week" msgid "_Weekday" msgstr "የ _ስራ ቀን" +#. X597m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:397 +msgctxt "filldlg|extended_tip|week" +msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day." +msgstr " ይጠቀሙ የ ቀን ተከታታይ አይነት እና ይህን ምርጫ ለ መፍጠር ተከታታይ አምስት የ ስራ ቀኖች: መለኪያ ለ ተጨማሪ ቀን ነው " + #. gjGCn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:362 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:409 msgctxt "filldlg|month" msgid "_Month" msgstr "_ወር" +#. 5AG5E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:419 +msgctxt "filldlg|extended_tip|month" +msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month." +msgstr "ይጠቀሙ የ ቀን ተከታታይ አይነት እና ይህን ምርጫ ለመፍጠር ተከታታይ ስሞች የትኛው መለኪያ ለ ጭማሪዎች ወር ነው " + #. zwDGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:431 msgctxt "filldlg|year" msgid "Y_ear" msgstr "አ_መት" +#. ME4Da +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:441 +msgctxt "filldlg|extended_tip|year" +msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year." +msgstr "ይጠቀሙ የ ቀን ተከታታይ አይነት እና ይህን ምርጫ ለ መፍጠር ተከታታይ የትኛው መለኪያ ለ ተጨማሪ አመት ነው " + #. J5aQN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:460 msgctxt "filldlg|tuL" msgid "Time Unit" msgstr "የሰአት መለኪያ" #. 5BuDy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:482 msgctxt "filldlg|startL" msgid "_Start value:" msgstr "_መጀመሪያ ዋጋ:" #. mQQjH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496 msgctxt "filldlg|endL" msgid "End _value:" msgstr "_መጨረሻ ዋጋ:" #. UUkTb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:510 msgctxt "filldlg|incrementL" msgid "In_crement:" msgstr "ጭ_ማሪ:" +#. keEyA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:527 +msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue" +msgid "Determines the start value for the series." +msgstr "የ ተከታታይ ማስጀመሪያ ዋጋ መወሰኛ " + +#. Ubfua +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:543 +msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue" +msgid "Determines the end value for the series." +msgstr "የ ተከታታይ መጨረሻ ዋጋ መወሰኛ " + +#. LMokQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:559 +#, fuzzy +msgctxt "filldlg|extended_tip|increment" +msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step." +msgstr " ዋጋ መወሰኛ የ ተመረጠው ተከታታይ አይነት የሚጨምርበትን በ ደረጃ " + +#. AvMwH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:597 +msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog" +msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." +msgstr "" + #. cd5X5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:107 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:109 @@ -21801,71 +22660,77 @@ msgid "Fourier Analysis" msgstr "ፉሪዬር መመርመሪያ" #. XddnU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:108 msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን:" #. ZkLNa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:147 msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ለ:" #. rk4DG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:184 msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" msgid "Input range has label" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን ምልክት አለው" #. QF9sz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:211 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:208 msgctxt "fourieranalysisdialog|label1" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. zDdDi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:243 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio" msgid "_Columns" msgstr "_አምዶች" #. HJc6Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:259 msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio" msgid "_Rows" msgstr "_ረድፎች" #. 78Cai -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:284 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:281 msgctxt "fourieranalysisdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "በ ቡድን:" #. dqC28 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:312 msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check" msgid "Inverse" msgstr "በ ግልባጭ" #. ELiT5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:331 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:328 msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check" msgid "Output in polar form" msgstr "" #. Trwum -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:352 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:349 msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" msgstr "" #. 9MVfz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:383 msgctxt "fourieranalysisdialog|label3" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" +#. CAw2k +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:420 +msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" +msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." +msgstr "" + #. FEwZR #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:59 msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" @@ -21950,8 +22815,20 @@ msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" msgstr "ተጨ-ማሪ" +#. tDNFD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:89 +msgctxt "functionpanel|extended_tip|category" +msgid "Displays the available functions." +msgstr "ዝግጁ ተግባሮች ማሳያ " + +#. V9ATp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:136 +msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist" +msgid "Displays the available functions." +msgstr "ዝግጁ ተግባሮች ማሳያ " + #. rmQie -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:170 msgctxt "functionpanel|funcdesc" msgid "label" msgstr "ምልክት" @@ -21992,24 +22869,48 @@ msgctxt "goalseekdlg|vartext" msgid "Variable _cell:" msgstr "ተለዋዋጭ _ክፍል:" +#. gA4H9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:153 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit" +msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference." +msgstr "በ መቀመሪያ ክፍል ውስጥ: ያስገቡ ማመሳከሪያዎች ለ ክፍል መቀመሪያ የያዘውን: የ አሁኑን ክፍል ማመሳከሪያ ይዟል: " + +#. Fy8Wx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:171 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target" +msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." +msgstr "ዋጋ መወሰኛ እርስዎ ማግኘት የሚፈልጉትን አዲስ ውጤት መወሰኛ " + +#. BvREA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:189 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit" +msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." +msgstr "ማመሳከሪያ መወሰኛ ለ ክፍል ዋጋ ለያዘ እርስዎ ማስተካከል የሚፈልጉትን ኢላማው ጋር ለመድረስ " + #. hVQYj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:205 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. phzQE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:221 msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. mHUzW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:241 msgctxt "goalseekdlg|label1" msgid "Default Settings" msgstr "ነባር ማሰናጃዎች" +#. Aguih +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:266 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog" +msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable." +msgstr "ንግግር መክፈቻ እርስዎ ስሌቶች ከ ተለዋዋጭ ጋር የሚፈጽሙበት: " + #. XMHEU #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27 msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" @@ -22196,126 +23097,198 @@ msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" msgid "R_ight area" msgstr "በቀ_ኝ ቦታ" +#. skPBa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:140 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT" +msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." +msgstr "በ ራስጌ ወይንም በ ግርጌ በ ግራ በኩል እንዲታይ የሚፈልጉትን ጽሁፍ ያስገቡ" + +#. yHbZN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:170 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER" +msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." +msgstr "በ ራስጌ ወይንም በ ግርጌ መሀከል ቦታ ላይ እንዲታይ የሚፈልጉትን ጽሁፍ ያስገቡ" + +#. YjmDY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:200 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT" +msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." +msgstr "በ ራስጌ ወይንም በ ቀኝ በኩል እንዲታይ የሚፈልጉትን ጽሁፍ ያስገቡ" + #. h5HbY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:236 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" msgid "_Header" msgstr "_ራስጌ" #. di3Ad -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:251 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" msgid "_Footer" msgstr "_ግርጌ" #. z9EEa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:263 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:278 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" msgid "Custom header" msgstr "ራስጌ ማስተካከያ" #. kDb9h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:276 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:291 msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" msgid "Custom footer" msgstr "ግርጌ ማስተካከያ" #. DqPqG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:316 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" msgid "Text Attributes" msgstr "የ ጽሁፍ ባህሪዎች" +#. VHkhc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:320 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT" +msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text." +msgstr "" + #. 9XxsD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:335 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" msgid "Title" msgstr "አርእስት" +#. CKzAC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:343 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" +msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." +msgstr "የ ፋይል ስም ቦታ ያዢ ማስገቢያ በ ተመረጠው ቦታ " + #. 9qxRg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:333 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:358 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" msgid "Sheet Name" msgstr "የ ወረቀቱ ስም" +#. iGsX7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:362 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." +msgstr "ማስገቢያ ቦታ ያዢ በ ተመረጠው ራስጌ/ግርጌ ቦታ: በኋላ ይቀየራል በ ዋናው ሰነድ ወረቀት ስም በ ራስጌ/ግርጌ " + #. QnDzF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:347 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:377 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" msgid "Page" msgstr "ገጽ" +#. HEapG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." +msgstr "ማስገቢያ ቦታ ያዢ በ ተመረጠው ራስጌ/ግርጌ ቦታ: በኋላ ይቀየራል በ ቁጥር መስጫ ይህ በ ሰነዱ ላይ ተከታታይ ቁጥር መስጠት ይችላል" + #. y5CWn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:396 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" msgid "Pages" msgstr "ገጾች" +#. eR5HH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:400 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." +msgstr "ማስገቢያ ቦታ ያዢ በ ተመረጠው ራስጌ/ግርጌ ቦታ: በኋላ ይቀየራል በ ጠቅላላ የ ገጾች ቁጥር መስጫ በ ሰነዱ ውስጥ" + #. BhqdB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:415 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" msgid "Date" msgstr "ቀን" +#. XvcER +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:419 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." +msgstr "ማስገቢያ ቦታ ያዢ በ ተመረጠው ራስጌ/ግርጌ ቦታ: በኋላ ይቀየራል በ አሁኑ ቀን በ እየንዳንዱ ሰነድ ውስጥ ይደገማል በ ራስጌ/ግርጌ ቦታ" + #. m5EGS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:389 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:434 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" msgid "Time" msgstr "ሰአት" +#. cpfem +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:438 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." +msgstr "Iማስገቢያ ቦታ ያዢ በ ተመረጠው ራስጌ/ግርጌ ቦታ: በኋላ ይቀየራል በ አሁኑ ሰአት በ እየንዳንዱ ሰነድ ውስጥ ይደገማል በ ራስጌ/ግርጌ ቦታ" + +#. 6FVPq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:460 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED" +msgid "Select a predefined header or footer from the list." +msgstr "በቅድሚያ የተወሰነ ራስጌ ወይንም ግርጌ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ" + #. 2TJzJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:437 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:492 msgctxt "headerfootercontent|label2" msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." msgstr "ቁልፉን ይጠቀሙ ፊደሎችን ለመቀየር ወይንም የሜዳ ትእዛዞችን እንደ ቀን: ሰአት ወዘተ ለማስገባት" #. WBsTf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:501 msgctxt "headerfootercontent|label1" msgid "Note" msgstr "ማስታወሻ" #. X2HEK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:523 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" msgid "(none)" msgstr "(ምንም)" #. RSazM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:480 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:535 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" msgid "Page" msgstr "ገጽ" #. CMDYZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:547 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" msgid "of ?" msgstr "ከ ?" #. jQyGW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:504 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:559 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" msgid "Confidential" msgstr "ምስጢር" #. EeAAh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:516 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:571 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" msgid "Created by" msgstr "የተፈጠረው በ" #. CASF2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:528 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:583 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" msgid "Customized" msgstr "ተስተካክሏል" #. wZN6q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:540 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:595 msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" msgid "of" msgstr "ከ" +#. SDx4X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:612 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" +msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." +msgstr "ለ ገጽ ዘዴ የ ራስጌ ወይንም ግርጌ አቀራረብ መግለጫ" + #. CAMCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" @@ -22430,6 +23403,18 @@ msgctxt "imoptdialog|label" msgid "Field Options" msgstr "የ ሜዳ ምርጫዎች" +#. SC6EQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:107 +msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry" +msgid "Enter a new name for the sheet here." +msgstr "አዲስ ስም ለ ወረቀቱ እዚህ ያስገቡ " + +#. MwM2i +#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:136 +msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog" +msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." +msgstr "ይህ ትእዛዝ የሚከፍተው ንግግር እርስዎን የሚያስችለው የ ተለየ ስም ለ አሁኑ ወረቀት መመደብ ነው " + #. 3x5fz #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" @@ -22442,30 +23427,60 @@ msgctxt "insertcells|down" msgid "Shift cells _down" msgstr "ክፍሎችን ወደ _ታች መቀየሪያ" +#. FA4mZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:107 +msgctxt "insertcells|extended_tip|down" +msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." +msgstr "የ ተመረጡትን ይዞታዎች መጠን ወደ ታች ማንቀሳቀሻ ክፍል በሚጨመር ጊዜ" + #. FnbEo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:119 msgctxt "insertcells|right" msgid "Shift cells _right" msgstr "ክፍሎችን ወደ _ቀኝ መቀየሪያ" +#. 9UVgc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:129 +msgctxt "insertcells|extended_tip|right" +msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." +msgstr "የ ተመረጡትን ይዞታዎች መጠን ወደ ቀኝ ማንቀሳቀሻ ክፍል በሚጨመር ጊዜ" + #. V4zVH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:141 msgctxt "insertcells|rows" msgid "Entire ro_w" msgstr "በጠቅላላው ረድ_ፍ" +#. GZc24 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:151 +msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" +msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." +msgstr "ጠቅላላ ረድፍ ማስገቢያ: የ ረድፍ ቦታ የሚወሰነው በ ወረቀቱ ላይ በ ምርጫ ነው " + #. 6UZ5M -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:163 msgctxt "insertcells|cols" msgid "Entire _column" msgstr "በጠቅላላው _አምድ" +#. oXcQW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:173 +msgctxt "insertcells|extended_tip|cols" +msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns." +msgstr "ጠቅላላ አምድ ማስገቢያ: የ አምዶች ቦታ የሚወሰነው በ ወረቀቱ ላይ በ ምርጫ ነው " + #. GkQo9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:191 msgctxt "insertcells|label1" msgid "Selection" msgstr "የተመረጠው" +#. g2sxi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:216 +msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog" +msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify." +msgstr "መክፈቻ የ ክፍሎች ማስገቢያ ንግግር: እንደ እርስዎ ምርጫ አዲስ ክፍሎች የሚያስገቡበት" + #. Ex63x #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20 msgctxt "insertname|InsertNameDialog" @@ -22473,29 +23488,53 @@ msgid "Paste Names" msgstr "ስሞች መለጠፊያ" #. VU7xQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:54 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:51 msgctxt "insertname|pasteall" msgid "_Paste All" msgstr "ሁሉንም _መለጠፊያ" +#. TuwoL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58 +msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall" +msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." +msgstr "ዝርዝር የ ተሰየሙ ቦታዎች እና ተመሳሳይ የ ክፍል ማመሳከሪያዎች አሁን መጠቆሚያው ባለበት ቦታ ማስገቢያ " + +#. TNPzH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 +msgctxt "insertname|extended_tip|paste" +msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." +msgstr "ዝርዝር የ ተሰየሙ ቦታዎች እና ተመሳሳይ የ ክፍል ማመሳከሪያዎች አሁን መጠቆሚያው ባለበት ቦታ ማስገቢያ " + #. CJqeA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137 msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME" msgid "Name" msgstr "ስም" #. 28fLF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:150 msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" msgid "Range or formula expression" msgstr "የ መጠን ወይንም መቀመሪያ መግለጫ" #. kSc7p -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:163 msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "ክልል" +#. XCYdx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174 +msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl" +msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." +msgstr "ሁሉም የ ተገለጸ ክፍል ቦታ ዝርዝር: ሁለት ጊዜ-ይጫኑ ማስገቢያ ለማስገባት የ ተሰየመ ቦታ ወደ ንቁው ወረቀት አሁን መጠቆሚያው ባለበት ቦታ " + +#. xuLCu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199 +msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog" +msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." +msgstr "መጠቆሚያው አሁን ባለበት ቦታ የ ተገለጸ ስም ክፍል መጠን ማስገቢያ" + #. nJ6Ep #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" @@ -22503,83 +23542,149 @@ msgid "Insert Sheet" msgstr "ወረቀት ማስገቢያ" #. kE6pE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:120 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:117 msgctxt "insertsheet|before" msgid "B_efore current sheet" msgstr "ከአሁኑ ወረቀት በ_ፊት" +#. YRB9E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:127 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|before" +msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." +msgstr "ከ አሁኑ ገጽ በፊት አዲስ ወረቀት በቀጥታ ማስገቢያ " + #. Y56sT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:137 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:139 msgctxt "insertsheet|after" msgid "_After current sheet" msgstr "ከአሁኑ ወረቀት _በኋላ" +#. uiKdA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:149 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|after" +msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." +msgstr "ከ አሁኑ ገጽ በኋላ አዲስ ወረቀት በቀጥታ ማስገቢያ" + #. P8n4C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:167 msgctxt "insertsheet|label1" msgid "Position" msgstr "ቦታ" #. TumvT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:206 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:213 msgctxt "insertsheet|new" msgid "_New sheet" msgstr "_አዲስ ወረቀት" +#. CyX37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:223 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|new" +msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." +msgstr "አዲስ ወረቀት መፍጠሪያ: የ ወረቀት ስም ያስገቡ በ ስም ሜዳ ውስጥ: የሚፈቀደው ባህሪ ፊደል: ቁጥር: ክፍተት: እና ከ ስሩ የ ተሰመረ ባህሪ ነው " + #. whnDy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:250 msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" msgstr "የወረቀቶች ቁ_ጥር:" #. xnBgf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:252 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:264 msgctxt "insertsheet|nameft" msgid "Na_me:" msgstr "ስ_ም:" +#. JqDES +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:283 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" +msgid "Specifies the number of sheets to be created." +msgstr "የሚፈጠሩትን ወረቀቶች ቁጥር መወሰኛ" + #. dxNfa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:299 msgctxt "insertsheet|nameed" msgid "Sheet..." msgstr "ወረቀት..." +#. ckSEX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:302 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed" +msgid "Specifies the name of the new sheet." +msgstr "የ አዲስ ወረቀት ስም መወሰኛ" + #. NmbDF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:337 msgctxt "insertsheet|fromfile" msgid "_From file" msgstr "_ከ ፋይል" +#. j9uBX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:347 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile" +msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." +msgstr "ወደ አሁኑ ሰነድ ውስጥ ወረቀት ማስገቢያ ከ ነበረ ፋይል ውስጥ " + #. FzMAv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:388 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:415 msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" msgstr "ሰንጠረዦች በ ፋይል ውስጥ" +#. P4xGn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:416 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" +msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." +msgstr "እርስዎ ፋይል ከ መረጡ በ መቃኛ ቁልፍ: የሚታዩት ወረቀቶች በ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ ነው: የ ፋይል መንገድ ከዚህ ሳጥን በታች በኩል ይታያል: ይምረጡ ወረቀት እርስዎ ማስገባት የሚፈልጉትን ከ ዝርዝር ሳጥን ውስጥ " + #. mGqDq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:434 msgctxt "insertsheet|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_መቃኛ..." +#. LnzZX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:441 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse" +msgid "Opens a dialog for selecting a file." +msgstr "ፋይል ለ መምረጥ ንግግር መክፈቻ" + #. LvF7e -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:452 msgctxt "insertsheet|link" msgid "Lin_k" msgstr "አገና_ኝ" +#. 5skfF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:463 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" +msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." +msgstr "ወረቀት እንደ አገናኝ ለማስገባት ይምረጡ ኮፒ ከማድረግ ይልቅ: ይህን አገናኝ ማሻሻል ይቻላል የ አሁኑን ይዞታዎች ለማሳየት" + #. SYZFG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:464 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:502 msgctxt "insertsheet|label2" msgid "Sheet" msgstr "ወረቀት" +#. 9MBZH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:534 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" +msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." +msgstr "አዲሱ ወረቀት በሚያስገቡ ጊዜ ምርጫ መወሰኛ " + #. Gd9zh #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" msgid "Edit Setting" msgstr "ማሰናጃ ማረሚያ" +#. hCsQF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:122 +msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" +msgid "Enter or change the value of the selected setting." +msgstr "" + #. ihAsa #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" @@ -22640,74 +23745,140 @@ msgctxt "managenamesdialog|scope" msgid "Scope" msgstr "ክልል" +#. oGG5j +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names" +msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." +msgstr "የ ተሰየመውን መጠን ይምረጡ ወይንም የ ተሰየመ መቀመሪያ ከ ዝርዝር ውስጥ ባህሪዎቹን ለ ማሻሻል " + #. enGg7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:189 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194 msgctxt "managenamesdialog|info" msgid "Select cells in the document to update the range." msgstr "ከ ሰነዱ ውስጥ ክፍሎች ይምረጡ መጠኑን ለማሻሻል" #. WCnsd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:214 msgctxt "managenamesdialog|label2" msgid "Name:" msgstr "ስም:" #. XY33d -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:228 msgctxt "managenamesdialog|label4" msgid "Scope:" msgstr "ክልል:" +#. oXFBG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:245 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" +msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." +msgstr "ይምረጡ ክልል ለ ተሰየመው መጠን ወይንም መቀመሪያ: ሰነድ(አለም አቀፍ) ማለት ስሙ ዋጋ ያለው ነው ለ ጠቅላላ ሰነዱ:" + +#. 2dF7g +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:269 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" +msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." +msgstr "የ ተመረጠው ቦታ ስም ማመሳከሪያ እንደ ፍጹም ዋጋ እዚህ ይታያል " + #. EJrBk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:286 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. ddGRB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:292 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:307 msgctxt "managenamesdialog|label3" msgid "Range or formula expression:" msgstr "መጠን ወይንም የ መቀመሪያ መግለጫ:" +#. CEMJp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:325 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" +msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." +msgstr "የ ቦታውን ስም ያስገቡ እርስዎ መግለጽ የሚፈልጉትን የ ማመሳከሪያ ወይንም የ መቀመሪያ መግለጫ: " + #. dGcEm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:340 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:360 msgctxt "managenamesdialog|printrange" msgid "_Print range" msgstr "የመጠን _ማተሚያዎች" +#. GEWKN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" +msgid "Defines the area as a print range." +msgstr " የ ማተሚያ መጠን ቦታ መወሰኛ " + #. EjtHY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:355 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 msgctxt "managenamesdialog|filter" msgid "_Filter" msgstr "_ማጣሪያ" +#. DoQMz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:389 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" +msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." +msgstr "የሚጠቀሙትን የ ተመረጠውን ቦታ መግለጫ በ የ ረቀቀ ማጣሪያ ." + #. UdLJc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:370 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:400 msgctxt "managenamesdialog|colheader" msgid "Repeat _column" msgstr "_አምድ መድገሚያ" +#. oipaa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:409 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" +msgid "Defines the area as a repeating column." +msgstr "የሚደገመውን አምድ ቦታ መግለጫ " + #. c3b8v -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:385 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:420 msgctxt "managenamesdialog|rowheader" msgid "Repeat _row" msgstr "_ረድፍ መድገሚያ" +#. RbPrc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:429 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" +msgid "Defines the area as a repeating row." +msgstr "የሚደገመውን ረድፍ ቦታ መግለጫ " + #. Rujwh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:446 msgctxt "managenamesdialog|label1" msgid "Range _Options" msgstr "የመጠን _ምርጫዎች" +#. MFz5S +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:452 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" +msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." +msgstr "እርስዎን መግለጽ ያስችሎታል የ ቦታ አይነት (በ ምርጫ) ለ ማመሳከሪያው " + +#. vVAh3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:477 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" +msgid "Click the Add button to add a new defined name." +msgstr "ይጫኑ የ መጨመሪያ ቁልፍ ለ መጨመር አዲስ የ ተገለጸ ስም " + #. MBAnE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:496 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "የተመረጠውን አካል ወይንም አካሎች ያለ ማረጋገጫ ማጥፊያ" +#. j3EMw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" +msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." +msgstr "ንግግር መክፈቻ እርስዎ ስም የሚወስኑበት ለ ተመረጠው ቦታ ወይንም ለ መቀመሪያ ስም የሚገልጹበት " + #. 96fTt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:482 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:537 msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" msgid "column" msgstr "አምድ" @@ -22719,29 +23890,35 @@ msgid "Merge Cells" msgstr "ክፍሎች ማዋሀጃ" #. MfjB6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:83 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:80 msgctxt "mergecellsdialog|label" msgid "Some cells are not empty." msgstr "አንዳንድ ክፍሎች ባዶ አይደሉም" #. BWFBt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:95 msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" msgstr "የ ተደበቁትን ክፍሎች ይዞታዎች ወደ መጀመሪያው ክፍል ይንቀሳቀሱ?" #. wzTMG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111 msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" msgid "Empty the contents of the hidden cells" msgstr "የ ተደበቁትን ክፍሎች ይዞታዎች ባዶ ማድረጊያ" #. uD6JB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:127 msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" msgid "Keep the contents of the hidden cells" msgstr "የ ተደበቁትን ክፍሎች ይዞታዎች እንደ ነበር ይቆዩ" +#. ufnGZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:204 +msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" +msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." +msgstr "የ ተመረጡትን ክፍሎች ወደ አንድ ክፍል መቀላቀያ ወይንም መክፈያ የ ተቀላቀሉ ክፍሎችን: የ ክፍል ይዞታዎችን መሀከል ላይ ያሰልፋል" + #. rG3G4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 msgctxt "mergecolumnentry|name" @@ -22784,66 +23961,90 @@ msgctxt "movecopysheet|copy" msgid "C_opy" msgstr "ኮ_ፒ" +#. GPAxW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:128 +msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" +msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." +msgstr "ኮፒ የሚደረገውን ወረቀት መወሰኛ: ምርጫው ካልተመረጠ: ወረቀቱ ይንቀሳቀሳል " + #. Cf9Po -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:147 msgctxt "movecopysheet|label1" msgid "Action" msgstr "ተግባር" #. ENjjq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:190 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:195 msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" msgid "To _document" msgstr "ወደ _ሰነድ" #. jfC53 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:212 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "(current document)" msgstr "(የአሁኑ ሰነድ)" #. Kd5nz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:213 msgctxt "movecopysheet|toDocument" msgid "- new document -" msgstr "- አዲስ ሰነድ -" +#. UDmM5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:217 +msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" +msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." +msgstr "የ አሁኑ ወረቀት ወዴት እንደሚንቀሳቀስ ወይንም ኮፒ እንደሚደረግ መጠቆሚያ " + #. DGcVf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:246 msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" msgid "_Insert before" msgstr "ከፊት _ማስገቢያ" +#. 8C2Bk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:290 +msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore" +msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet." +msgstr "የ አሁኑ ወረቀት ወዴት እንደሚንቀሳቀስ ወይንም ኮፒ እንደሚደረግ ከ ተመረጠው ወረቀት ፊት ለ ፊት " + #. gE92w -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:302 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:317 msgctxt "movecopysheet|label2" msgid "Location" msgstr "አካባቢ" #. wcXYj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:369 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:384 msgctxt "movecopysheet|warnunused" msgid "This name is already used." msgstr "ይህን ስም ቀደም ሲል ተጠቅመውበታል" #. L7CQf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:399 msgctxt "movecopysheet|warnempty" msgid "Name is empty." msgstr "ስም ባዶ ነው" #. xoYVT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:414 msgctxt "movecopysheet|warninvalid" msgid "Name contains one or more invalid characters." msgstr "ስሙ አንድ ወይንም ከዚያ በላይ ዋጋ የሌላቸው ባህሪዎችን ይዟል" #. zE3yH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:441 msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" msgid "New _name" msgstr "አዲስ _ስም" +#. qqKL9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:467 +msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog" +msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." +msgstr "ማንቀሳቀሻ ወይንም ወረቀት ኮፒ ማድረጊያ ወደ አዲስ አካባቢ በ ሰነዱ ውስጥ ወይንም ወደ ሌላ ሰነድ " + #. vSLnP #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15 msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" @@ -22851,59 +24052,65 @@ msgid "Moving Average" msgstr "በ መካከለኛ በ መጓዝ ላይ" #. LJ63y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:108 msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን:" #. J2nco -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:147 msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. vJXCf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:187 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:184 msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check" msgid "Trim input range to actual data content" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን መከርከሚያ ወደ ዋናው ይዞታ" #. eTxm6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:211 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:208 msgctxt "movingaveragedialog|label3" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. jsyGd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:243 msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #. Ek9BV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:262 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:259 msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #. QzpE8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:284 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:281 msgctxt "movingaveragedialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "በ ቡድን" #. ZFgCx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:321 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:318 msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" msgid "Interval:" msgstr "እረፍት:" #. CT4kZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:352 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:349 msgctxt "movingaveragedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "ደንቦች" +#. Ed3fa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:374 +msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" +msgid "Calculates the moving average of a time series" +msgstr "" + #. EME6W #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" @@ -22940,30 +24147,54 @@ msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" msgstr "_አምድ ማስገቢያ ክፍል:" +#. 5RfAg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:156 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" +msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." +msgstr "የ ክፍል ማመሳከሪያዎች ያስገቡ ለ ክፍሎች መቀመሪያ ለያዙ እርስዎ ሊጠቀሙበት የሚፈልጉትን ለ በርካታ ተግባር " + +#. Dcu9R +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:174 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." +msgstr "የ ማስገቢያ ክፍል ማመሳከሪያዎች ያስገቡ እርስዎ ሊጠቀሙበት የሚፈልጉትን ተለዋዋጭ ለ ረድፎች ከ ዳታ ሰንጠረዥ ውስጥ " + +#. E5T7X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." +msgstr "የ ማስገቢያ ክፍል ማመሳከሪያዎች ያስገቡ እርስዎ ሊጠቀሙበት የሚፈልጉትን ተለዋዋጭ ለ አምዶች ከ ዳታ ሰንጠረዥ ውስጥ " + #. uQeAG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. qdF79 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:209 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. pzEjo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. LqDCg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:257 msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" msgid "Default Settings" msgstr "ነባር ማሰናጃዎች" +#. ZQKXx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:282 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog" +msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." +msgstr "ለ ተለያዩ ክፍሎች ተመሳሳይ መቀመሪያ መፈጸሚያ: ነገር ግን በ ተለያየ የ ዋጋዎች ደንብ " + #. jbFci #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" @@ -22982,144 +24213,270 @@ msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "ንግግሩን መዝጊያ እና ለውጦቹን ማስወገጃ " +#. 9GqGh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:134 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign" +msgid "Displays the cell reference of each label range." +msgstr "የ ክፍል ማመሳከሪያ ለ እያንዳንዱ ምልክት መጠን ማሳያ " + #. JXXhm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:153 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. RHkHY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:171 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:176 msgctxt "namerangesdialog|colhead" msgid "Contains _column labels" msgstr "_የረድፍ ምልክቶች ይዟል" +#. LTnyf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:187 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead" +msgid "Includes column labels in the current label range." +msgstr "በ አሁኑ የ ምልክት መጠን ውስጥ የ አምድ ምልክቶች ማካተቻ " + #. WDLCJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:198 msgctxt "namerangesdialog|rowhead" msgid "Contains _row labels" msgstr "_የረድፍ ምልክቶች ይዟል" +#. bsL9T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:209 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead" +msgid "Includes row labels in the current label range." +msgstr "በ አሁኑ የ ምልክት መጠን ውስጥ የ ረድፍ ምልክቶች ማካተቻ " + #. CaLyt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:228 msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" msgstr "ለ _ዳታ መጠን" +#. Lhn9n +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:252 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2" +msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." +msgstr "የ ዳታ መጠን ማሰናጃ ለ ተመረጠው የ ምልክት መጠን ዋጋ የለውም: ለማሻሻል ይጫኑ በ ወረቀቱ ውስጥ እና ይምረጡ ሌላ መጠን በ አይጥ መጠቆሚያው " + #. PvBUo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:251 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:271 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" +#. UQwuv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:302 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the current label range to the list." +msgstr "የ አሁኑ የ ምልክት መጠን ወደ ዝርዝር ውስጥ መጨመሪያ " + #. ozH98 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:321 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "የተመረጠውን አካል ወይንም አካሎች ያለ ማረጋገጫ ማጥፊያ" +#. E2Wk2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:373 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range" +msgid "Displays the cell reference of each label range." +msgstr "የ ክፍል ማመሳከሪያ ለ እያንዳንዱ ምልክት መጠን ማሳያ " + #. AFqD5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:362 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:392 msgctxt "namerangesdialog|label1" msgid "Range" msgstr "መጠን" +#. aDbLN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:417 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" +msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." +msgstr "ንግግር መክፈቻ እርስዎን የ ምልክት መጠን መግለጽ ያስችሎታል " + #. ba8wC #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "" +#. 62g94 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink" +msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "hyperlink መፍጠሪያ በሚጎትቱ-እና-በሚጥሉ ጊዜ እቃዎችን ከ መቃኛው ወደ ሰነዱ ውስጥ " + #. YFPAS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:32 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" msgstr "" +#. mX7ED +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" +msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "አገናኝ መፍጠሪያ በሚጎትቱ-እና-በሚጥሉ ጊዜ እቃዎችን ከ መቃኛው ወደ ሰነዱ ውስጥ" + #. 97BBT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:42 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 msgctxt "navigatorpanel|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "" +#. YzkdQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy" +msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "አገናኝ መፍጠሪያ በሚጎትቱ-እና-በሚጥሉ ጊዜ እቃዎችን ከ መቃኛው ወደ ሰነዱ ውስጥ " + #. ohBvD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:113 msgctxt "navigatorpanel|label1" msgid "Column:" msgstr "አምድ:" #. zQ4EH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:127 msgctxt "navigatorpanel|label2" msgid "Row:" msgstr "ረድፍ:" #. kGECG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:140 msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" msgid "Column" msgstr "አምድ" +#. hEFuH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:145 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column" +msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." +msgstr "የ አምድ ፊደል ያስገቡ: ማስገቢያውን ይጫኑ የ ክፍል መጠቆሚያውን እንደነበር ለመመለስ: ለ ተወሰነው አምድ በ ተመሳሳይ ረድፍ ውስጥ" + #. PGnEE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:158 msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" msgid "Row" msgstr "ረድፍ" +#. mdq2Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:163 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row" +msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." +msgstr "የ ረድፍ ቁጥር ያስገቡ: ማስገቢያውን ይጫኑ የ ክፍል መጠቆሚያውን እንደነበር ለመመለስ: ለ ተወሰነው ረድፍ በ ተመሳሳይ አምድ ውስጥ" + #. DK6AJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:182 msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" msgid "Data Range" msgstr "የ ዳታ መጠን" +#. BCSUy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" +msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." +msgstr "የ አሁኑን ዳታ መጠን ይገልጻል በ ክፍሉ ውስጥ መጠቆሚያው ባለበት ቦታ ያመለክታል " + #. cCsBJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:199 msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" msgid "Start" msgstr "መጀመሪያ" +#. Fq2S8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:203 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start" +msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." +msgstr "በ አሁኑ ዳታ መጠን ውስጥ በ ክፍሉ መጀመሪያ ጋር ይንቀሳቀሳል: እርስዎ ማድመቅ ይችላሉ በ መጠቀም የ ዳታ መጠን ቁልፍን" + #. 4a9pU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:216 msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" msgid "End" msgstr "መጨረሻ" +#. cVJLu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:220 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end" +msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." +msgstr "በ አሁኑ ዳታ መጠን ውስጥ በ ክፍሉ መጨረሻ ጋር ይንቀሳቀሳል: እርስዎ ማድመቅ ይችላሉ በ መጠቀም የ ዳታ መጠን ቁልፍን" + #. dCSrW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:233 msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" msgid "Contents" msgstr "ይዞታዎች" #. yrRED -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:257 msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" msgstr "መቀያየሪያ" +#. ZE2UD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:261 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle" +msgid "Allows you to hide/show the contents." +msgstr "እርስዎን ይዞታዎች ማሳየት/መደበቅ ያስችሎታል " + #. nqKrT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:274 msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" msgid "Scenarios" msgstr "ትእይንቶች" +#. Ewgyh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios" +msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario." +msgstr "ዝግጁ የሆኑ ትእይንት ማሳያ: ሁለት-ጊዜ ይጫኑ በ ስሙ ላይ ትእይንቱን ለ መፈጸም " + #. mHVom -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:291 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "መጎተቻ ዘዴ" +#. qBchV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:295 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" +msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." +msgstr "ንዑስ ዝርዝር መክፈቻ ለ መምረጥ የ መጎተቻ ዘዴ: እርስዎ ይወስኑ የትኛውን ተግባር እንደሚፈጸም እቃ በሚጎተት እና በሚጣል ጊዜ ከ መቃኛ ወደ ሰነድ ውስጥ: እርስዎ እንደ መረጡት ዘዴ ይለያያል: ይህ ምልክት የሚያሳየው hyperlink: አገናኝ ወይንም ኮፒ ይፈጠር እንደሆነ ነው " + #. 3rY8r -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:265 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:320 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "ሰነድ" #. wavgT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:323 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "ንቁ መስኮት" +#. E4uTE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:324 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" +msgid "Displays the names of all open documents." +msgstr "ሁሉንም የ ተከፈቱ ሰነዶች ስም ማሳያ " + +#. F58Zg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:377 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox" +msgid "Displays all objects in your document." +msgstr "በ እርስዎ ሰነድ ውስጥ ሁሉም እቃዎች ማሳያ " + +#. HfX6U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:475 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" +msgid "Activates and deactivates the Navigator." +msgstr "መቃኛ ማስነሻ እና ማቦዘኛ" + #. 5ZzMk #: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" @@ -25060,12 +26417,30 @@ msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "መጨመሪያ:" +#. z6Wbm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:109 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value" +msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." +msgstr "ተጨማሪ ክፍተት መወሰኛ በ ረጅሙ አምድ ውስጥ እና በ ቁመት አምድ ድንበሮች መካከል " + #. r7hJD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:120 msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_ነባር ዋጋዎች" +#. RMGd4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:129 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default" +msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column." +msgstr "" + +#. KssXT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:160 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog" +msgid "Defines the optimal column width for selected columns." +msgstr "መግለጫ አጥጋቢ የ አምድ ስፋት ለ ተመረጡት አምዶች " + #. QxNwS #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" @@ -25078,12 +26453,30 @@ msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" msgid "Add:" msgstr "መጨመሪያ:" +#. zMRfS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:108 +msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value" +msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." +msgstr "ተጨማሪ ክፍተት ማሰናጃ በ ረድፍ ውስጥ በ ትልቁ ባህሪ እና በ ክፍል ድንበሮች መካከል " + #. CFWSU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:119 msgctxt "optimalrowheightdialog|default" msgid "_Default value" msgstr "_ነባር ዋጋ" +#. vCDBD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:128 +msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default" +msgid "Restores the default value for the optimal row height." +msgstr "እንደ ነበር መመለሻ ነባሩን አጥጋቢ የ ረድፍ እርዝመት " + +#. zwDoC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:159 +msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog" +msgid "Determines the optimal row height for the selected rows." +msgstr "ለ ተመረጡት ረድፎች አጥጋቢ የ ረድፍ እርዝመት መወሰኛ " + #. AePrG #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:30 msgctxt "optsortlists|copy" @@ -25619,43 +27012,61 @@ msgid "Data Field" msgstr "የ ዳታ ሜዳ" #. 8Lex4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:34 msgctxt "pivotfielddialog|options" msgid "_Options..." msgstr "_ምርጫዎች..." +#. G7ky9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41 +msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options" +msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only." +msgstr "መክፈቻ የ ዳታ ሜዳ ምርጫ ንግግር: በ ምርጫዎች ቁልፍ ውስጥ ለ አምድ: ረድፍ: ወይንም ለ ገጽ ሜዳዎች ብቻ ይታያል " + #. KBmND -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:136 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:138 msgctxt "pivotfielddialog|none" msgid "_None" msgstr "_ምንም" #. ABmZC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:155 msgctxt "pivotfielddialog|auto" msgid "_Automatic" msgstr "_ራሱ በራሱ" #. mHvW7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:171 msgctxt "pivotfielddialog|user" msgid "_User-defined" msgstr "በ _ተጠቃሚው የሚወሰን" +#. k2AjG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:220 +msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" +msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." +msgstr "ይጫኑ እርስዎ ማስላት የሚፈልጉትን የ ንዑስ ድምር አይነት ከ ዝርዝር ውስጥ: ይህ ምርጫ ዝግጁ የሚሆነው በ ተጠቃሚ-የሚገለጽ ምርጫ ከ ተመረጠ ነው " + #. vDXUZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:232 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:239 msgctxt "pivotfielddialog|label1" msgid "Subtotals" msgstr "ንዑስ ድምር" #. cFxft -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:253 msgctxt "pivotfielddialog|showall" msgid "Show it_ems without data" msgstr "እቃ_ዎችን ያለ ዳታ ማሳያ" +#. 7GAbs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:262 +msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall" +msgid "Includes empty columns and rows in the results table." +msgstr "ባዶ አምዶች እና ረድፎችን ያካትታል በ ሰንጠረዥ ውጤት ውስጥ " + #. aUWEK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:268 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:280 msgctxt "pivotfielddialog|label2" msgid "Name:" msgstr "ስም:" @@ -25667,91 +27078,181 @@ msgid "Filter" msgstr "ማጣሪያ" #. BG3Bc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:107 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "AND" msgstr "እና" #. fwPGu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:108 msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" msgid "OR" msgstr "ወይንም" +#. qaU7X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:115 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" +msgid "Select a logical operator for the filter." +msgstr "ለ ማጣሪያ ሎጂካል አንቀሳቃሽ ይምረጡ" + #. TW6Uf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "AND" msgstr "እና" #. 4UZuA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:130 msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" msgid "OR" msgstr "ወይንም" +#. t5VCe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:134 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" +msgid "Select a logical operator for the filter." +msgstr "ለ ማጣሪያ ሎጂካል አንቀሳቃሽ ይምረጡ" + #. rDPh7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:140 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:147 msgctxt "pivotfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "አንቀሳቃሽ" #. AQC5N -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:158 msgctxt "pivotfilterdialog|label3" msgid "Field name" msgstr "የ ሜዳ ስም" #. 5NJCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:169 msgctxt "pivotfilterdialog|label4" msgid "Condition" msgstr "ሁኔታው" #. nCtXa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:173 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:180 msgctxt "pivotfilterdialog|label5" msgid "Value" msgstr "ዋጋ" +#. SvnJM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:196 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "እርስዎ በ ማጣሪያ ውስጥ መጠቀም የሚፈልጉትን ሜዳ ይምረጡ: የ ሜዳ ስሞች ዝርዝር ከሌለ: የ አምድ ምልክቶች ዝርዝር ይኖራል " + +#. mDaxf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:214 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "እርስዎ በ ማጣሪያ ውስጥ መጠቀም የሚፈልጉትን ሜዳ ይምረጡ: የ ሜዳ ስሞች ዝርዝር ከሌለ: የ አምድ ምልክቶች ዝርዝር ይኖራል " + +#. 3N44y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:232 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "እርስዎ በ ማጣሪያ ውስጥ መጠቀም የሚፈልጉትን ሜዳ ይምረጡ: የ ሜዳ ስሞች ዝርዝር ከሌለ: የ አምድ ምልክቶች ዝርዝር ይኖራል " + +#. jTLFv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:258 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "አንቀሳቃሽ ይምረጡ ለማወዳደር የ ሜዳ ስም እና ዋጋ ማስገቢያ " + +#. LW6w7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:284 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "አንቀሳቃሽ ይምረጡ ለማወዳደር የ ሜዳ ስም እና ዋጋ ማስገቢያ " + +#. vhSZ7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:310 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "አንቀሳቃሽ ይምረጡ ለማወዳደር የ ሜዳ ስም እና ዋጋ ማስገቢያ " + +#. dDii2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:336 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "እርስዎ ማወዳደር የሚፈልጉትን ዋጋ ይምረጡ ከ ተመረጠው ሜዳ ጋር " + +#. BiRxu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:362 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "እርስዎ ማወዳደር የሚፈልጉትን ዋጋ ይምረጡ ከ ተመረጠው ሜዳ ጋር " + +#. oWXWk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:388 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "እርስዎ ማወዳደር የሚፈልጉትን ዋጋ ይምረጡ ከ ተመረጠው ሜዳ ጋር " + #. 9X5GC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:356 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:408 msgctxt "pivotfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" msgstr "መመዘኛ ማጣሪያ" #. ckB2T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:394 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:446 msgctxt "pivotfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_ፊደል መመጠኛ" +#. nENeC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:456 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." +msgstr "በ ላይኛው ጉዳይ እና በ ታችኛው ጉዳይ ፊደሎች መካከል ይለያል " + #. ECBBQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:467 msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "መደበኛ _አገላለጽ" +#. MB4Ab +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:477 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp" +msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." +msgstr "ለ ማጣሪያ መግለጫ መደበኛ አገላለጽ መጠቀም ያስችሎታል " + #. cirEo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:488 msgctxt "pivotfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "የተባዛ _የለም" +#. QCGpa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:498 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique" +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "የ ተባዙ ረድፎች ማስወገጃ ከ ተጣራው ዳታ ዝርዝር ውስጥ " + #. GcFuF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:458 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:525 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "የ ዳታ መጠን:" #. inZxG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:471 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:538 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "አሻንጉሊት" +#. fFAgZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:542 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" +msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." +msgstr "በ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተጣራ ዳታ ስም ማሳያ " + #. SxeCx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:491 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:563 msgctxt "pivotfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "ምር_ጫዎች" @@ -25780,132 +27281,234 @@ msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" msgstr "የ አምድ ሜዳዎች:" +#. uxqkM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:212 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." +msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ እቅድ ለ መግለጽ: ይጎትቱ እና ይጣሉ የ ዳታ ሜዳ ቁልፎች ወደ የ ገጽ ሜዳዎች: ረድፍ ሜዳዎች: አምድ ሜዳዎች ውስጥ: እና የ ዳታ ሜዳዎች: ቦታዎች " + #. WWrpy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:238 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:243 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" msgid "Data Fields:" msgstr "የ ዳታ ሜዳዎች:" +#. DforL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:294 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." +msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ እቅድ ለ መግለጽ: ይጎትቱ እና ይጣሉ የ ዳታ ሜዳ ቁልፎች ወደ የ ገጽ ሜዳዎች: ረድፍ ሜዳዎች: አምድ ሜዳዎች ውስጥ: እና የ ዳታ ሜዳዎች: ቦታዎች " + #. BhTuC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" msgstr "የ ረድፍ ሜዳዎች:" +#. vsPty +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." +msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ እቅድ ለ መግለጽ: ይጎትቱ እና ይጣሉ የ ዳታ ሜዳ ቁልፎች ወደ የ ገጽ ሜዳዎች: ረድፍ ሜዳዎች: አምድ ሜዳዎች ውስጥ: እና የ ዳታ ሜዳዎች: ቦታዎች " + #. 4XvEh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:390 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:405 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" msgid "Filters:" msgstr "" +#. 9M3jG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:456 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." +msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ እቅድ ለ መግለጽ: ይጎትቱ እና ይጣሉ የ ዳታ ሜዳ ቁልፎች ወደ የ ገጽ ሜዳዎች: ረድፍ ሜዳዎች: አምድ ሜዳዎች ውስጥ: እና የ ዳታ ሜዳዎች: ቦታዎች " + #. Scoht -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:477 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:497 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" msgstr "ዝግጁ ሜዳዎች:" +#. ZkDd9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:547 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas." +msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ እቅድ ለ መግለጽ: ይጎትቱ እና ይጣሉ የ ዳታ ሜዳ ቁልፎች ወደ የ ገጽ ሜዳዎች: ረድፍ ሜዳዎች: አምድ ሜዳዎች ውስጥ: እና የ ዳታ ሜዳዎች: ቦታዎች " + #. BL7Ff -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:553 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:578 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" msgid "Drag the Items into the Desired Position" msgstr "እቃውን ወደሚፈልጉበት ቦታ ይጎትቱ" #. 9EpNA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:578 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:603 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" msgid "Ignore empty rows" msgstr "ባዶ ረድፎችን መተው" +#. CAJBa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:613 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows" +msgid "Ignores empty fields in the data source." +msgstr "ከ ዳታ ምንጭ ውስጥ ባዶ ሜዳዎችን መተው " + #. jgyea -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:594 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:624 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" msgid "Identify categories" msgstr "ምድቦች መለያ" +#. uzKL8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" +msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." +msgstr "ራሱ በራሱ መመደቢያ ረድፎች ያለ ምልክቶች ወደ ምድብ ከ ረድፍ በላይ በኩል " + #. U6pzh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:610 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" msgid "Total rows" msgstr "ጠቅላላ ረድፎች" +#. FdXjF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:655 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" +msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." +msgstr "ማስሊያ እና ማሳያ ባጠቃላይ ጠቅላላ የ ረድፍ ስሌቶች " + #. Br8BE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:626 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:666 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" msgid "Total columns" msgstr "ጠቅላላ አምዶች" +#. DEFgB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:676 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" +msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." +msgstr "ማስሊያ እና ማሳያ ባጠቃላይ ጠቅላላ የ አምድ ስሌቶች " + #. VXEdh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:642 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:687 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" msgid "Add filter" msgstr "ማጣሪያ መጨመሪያ" +#. TEUXm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:697 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" +msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." +msgstr "የ ማጣሪያ ቁልፍ መጨመሪያ ለ ፒቮት ሰንጠረዥ የ ሰንጠረዥ ዳታ መሰረት ያደረገ " + #. ud4H8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:658 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:708 msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" msgid "Enable drill to details" msgstr "በ ጥልቀት መፈለጊያ ማስቻያ" +#. EVPJi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:718 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details" +msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." +msgstr "ይምረጡ ይህን ምልክት ማድረጊያ ሳጥን እና ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ እቃ ምልክት ላይ በ ሰንጠረዥ ውስጥ ለ ማሳየት የ ተደበቀ ዝርዝር ከ እቃው ውስጥ: ይህን ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ያጽዱ እና ሁለት ጊዜ-ይጫኑ በ ክፍል ላይ በ ሰንጠረዥ ውስጥ ለ ማረም የ ክፍሉን ይዞታዎች " + #. iFA3A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:678 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:733 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" #. LevDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:730 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:785 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" msgid "New sheet" msgstr "አዲስ ወረቀት" #. Ld2sG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:747 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:802 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "የተመረጠው" +#. A9WmF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:823 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" +msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." +msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ውጤት እንዲታይ የሚፈልጉበትን ቦታ ይምረጡ " + #. WEQjx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:779 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:839 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" +#. LBRZw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:854 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" +msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." +msgstr "የ ፒቮት ሰንጠረዥ ውጤት እንዲታይ የሚፈልጉበትን ቦታ ይምረጡ " + #. UjyGK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:801 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:866 msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "የተሰየመ መጠን" #. xhpiB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:823 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:888 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" msgid "Destination" msgstr "መድረሻ" #. yDG3C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:859 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:924 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" msgid "Selection" msgstr "የተመረጠው" +#. AkQEw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:946 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" +msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." +msgstr "ለ አሁኑ የ ፒቮት ሰንጠረዥ ዳታ የያዘውን ቦታ ይምረጡ " + +#. uq7zD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:962 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" +msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." +msgstr "ለ አሁኑ የ ፒቮት ሰንጠረዥ ዳታ የያዘውን ቦታ ይምረጡ " + #. 6s5By -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:898 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:973 msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" msgid "Named range" msgstr "የተሰየመ መጠን" #. QTYpg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:931 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1006 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" msgid "Source" msgstr "ምንጭ" #. daE6g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:949 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1024 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" msgid "Source and Destination" msgstr "ምንጩ እና መድረሻው" +#. WUqGN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1033 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" +msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." +msgstr "ለ ፒቮት ሰንጠረዥ ተጨማሪ ምርጫዎች ማሳያ ወይንም መደበቂያ " + +#. rSsEg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1062 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" +msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." +msgstr "በ ፒቮት ሰንጠረዥ ለ መነጨው ሰንጠረዥ እቅድ መወሰኛ " + #. bzj3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" @@ -25930,84 +27533,126 @@ msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" +#. 6nt5h +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:141 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea" +msgid "Allows you to modify a defined print range." +msgstr "እርስዎን የ ተገለጸውን የ ማተሚያ መጠን ማሻሻል ያስችሎታል " + #. ED3qW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- none -" msgstr "- ምንም -" #. q6nvt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:151 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:156 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- entire sheet -" msgstr "- በሙሉ ወረቀት -" #. jpkBC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- user defined -" msgstr "- በተጠቃሚ የሚገለጽ -" #. aBLgV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158 msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" msgid "- selection -" msgstr "- ምርጫ -" +#. SFHa4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:162 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea" +msgid "Allows you to modify a defined print range." +msgstr "እርስዎን የ ተገለጸውን የ ማተሚያ መጠን ማሻሻል ያስችሎታል " + #. frRTf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:179 msgctxt "printareasdialog|label1" msgid "Print Range" msgstr "የ ማተሚያ መጠን" +#. eySzA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:222 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow" +msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." +msgstr "ይምረጡ አንድ ወይንም ተጨማሪ ረድፎች በሁሉም ገጽ ላይ ለማተም: በ ቀኝ የ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ያስገቡ የ ረድፍ ማመሳከሪያዎች: ለምሳሌ: \"1\" ወይንም \"$1\" ወይንም \"$2:$3\"." + #. J22Vh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:226 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:241 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. XqwBA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:255 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- none -" msgstr "- ምንም -" #. Ya4kd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:241 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:256 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" msgid "- user defined -" msgstr "- በተጠቃሚ የሚወሰን -" +#. fmxFD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:260 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow" +msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." +msgstr "ይምረጡ አንድ ወይንም ተጨማሪ ረድፎች በሁሉም ገጽ ላይ ለማተም: በ ቀኝ የ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ያስገቡ የ ረድፍ ማመሳከሪያዎች: ለምሳሌ: \"1\" ወይንም \"$1\" ወይንም \"$2:$3\"." + #. EFCSq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:257 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:277 msgctxt "printareasdialog|label2" msgid "Rows to Repeat" msgstr "የሚደገሙት ረድፎች" +#. GNLBq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:320 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol" +msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." +msgstr "ይምረጡ አንድ ወይንም ተጨማሪ አምዶች በሁሉም ገጽ ላይ ለማተም:በ ቀኝ የ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ያስገቡ የ ረድፍ ማመሳከሪያዎች: ለምሳሌ: \"A\" ወይንም \"AB\" ወይንም \"$C:$E\"." + #. MG6GD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:314 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:339 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. bKSEJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:328 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:353 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- none -" msgstr "- ምንም -" #. DnrZP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:329 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:354 msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" msgid "- user defined -" msgstr "በ -ተጠቃሚው የሚገለጽ -" +#. vhTpH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:358 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol" +msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." +msgstr "ይምረጡ አንድ ወይንም ተጨማሪ አምዶች በሁሉም ገጽ ላይ ለማተም:በ ቀኝ የ ጽሁፍ ሳጥን ውስጥ ያስገቡ የ ረድፍ ማመሳከሪያዎች: ለምሳሌ: \"A\" ወይንም \"AB\" ወይንም \"$C:$E\"." + #. Ushqp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:375 msgctxt "printareasdialog|label3" msgid "Columns to Repeat" msgstr "የሚደገሙት አምዶች" +#. jpB5m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:407 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" +msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." +msgstr "ንግግር መክፈቻ እርስዎ የ ማተሚያ መጠን የሚወስኑበት " + #. 4tC5Y #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25 msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" @@ -26027,64 +27672,70 @@ msgid "Protect Sheet" msgstr "ወረቀት መጠበቂያ" #. y8tgW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:106 msgctxt "protectsheetdlg|protect" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" msgstr "የሚጠበቁ ክፍሎችን ይዞታ እና ይህን ወረቀት ጠ_ብቅ" #. MvZAZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:135 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132 msgctxt "protectsheetdlg|label1" msgid "_Password:" msgstr "_የመግቢያ ቃል:" #. sBBwy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:150 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147 msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" msgstr "_ማረጋገጫ:" #. 7ccwU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:216 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:213 msgctxt "protectsheetdlg|label4" msgid "Allow all users of this sheet to:" msgstr "ሁሉንም የዚህ ወረቀት ተጠቃሚዎችን ማስቻል ወደ :" #. 64Z7f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:294 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:291 msgctxt "protectsheetdlg|protected" msgid "Select protected cells" msgstr "የሚጠበቁ ክፍሎችን መምረጫ" +#. qQhAG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:303 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" +msgid "Delete columns" +msgstr "አምዶች ማጥፊያ" + #. fsQEB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:306 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:315 msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" msgstr "ረድፎች ማጥፊያ" +#. cVdms +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:327 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" +msgid "Insert columns" +msgstr "አምዶች ማስገቢያ" + #. Arv5t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:318 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:339 msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" msgstr "ረድፎች ማስገቢያ" #. y93cJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:330 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:351 msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" msgid "Select unprotected cells" msgstr "የማይጠበቁ ክፍሎችን መምረጫ" -#. cVdms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:342 -msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" -msgid "Insert columns" -msgstr "አምዶች ማስገቢያ" - -#. qQhAG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:354 -msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" -msgid "Delete columns" -msgstr "አምዶች ማጥፊያ" +#. MTnMc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:392 +msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" +msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." +msgstr "በ አሁኑ ወረቀት ውስጥ ክፍሎች እንዳይሻሻሉ መጠበቂያ " #. 3n2mh #: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 @@ -26099,125 +27750,167 @@ msgid "Random Number Generator" msgstr "በነሲብ ቁጥር ማመንጫ" #. EG6VJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:142 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:139 msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" msgid "Cell range:" msgstr "የ ክፍል መጠን:" +#. L25fm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:160 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" +msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." +msgstr "የ ክፍሎች መጠን መግለጫ ለ መሙያ በ ደፈናው ቁጥሮች: እርስዎ ቀደም ብለው መጠን መርጠው ከ ነበረ: እዚህ ይታያል " + #. Jy5mE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:188 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:190 msgctxt "randomnumbergenerator|label1" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. fHkms -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:227 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" msgid "Distribution:" msgstr "ስርጭት:" #. A75xG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:244 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform" msgstr "ተመሳሳይ" #. 6GmrH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:243 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Uniform Integer" msgstr "Uniform Integer" #. 5KkJA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:244 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Normal" msgstr "መደበኛ" #. cZv7T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #. 7ugzB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:248 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #. 98xyT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:249 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Binomial" msgstr "ባይኖሚያል" #. NBPGN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:250 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Chi Squared" msgstr "Chi Squared" #. D4e83 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:249 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:251 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Geometric" msgstr "Geometric" #. YNHUc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:252 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" msgid "Negative Binomial" msgstr "አሉታዊ ባይኖሚያል" +#. sAgsR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:256 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" +msgid "The distribution function for the random number generator." +msgstr "የ ስርጭት ተግባር ለ በደፈናው ቁጥር ማመንጫ" + #. vMADv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:263 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:270 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" msgid "..." msgstr "..." #. wVpC6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:278 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:285 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" msgid "..." msgstr "..." #. mgEe5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:334 msgctxt "randomnumbergenerator|label2" msgid "Random Number Generator" msgstr "በነሲብ ቁጥር ማመንጫ" #. DAFgG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:362 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:369 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" msgid "Enable custom seed" msgstr "መነሻ ማስተካከያ ማስቻያ" +#. bToRW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:378 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check" +msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." +msgstr "የ መጀመሪያ ዋጋ ለ በደፈናው ቁጥር አመንጪ ማሰናጃ ለታወቀው ዋጋ መነሻ " + #. Tx5oq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:381 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:393 msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" msgstr "መነሻ:" +#. sB7kk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:412 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" +msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." +msgstr "የ ዋጋ ማሰናጃ ለ ማስጀመር የ በ ደፈናው ቁጥር አመንጪ algorithm. የሚጠቅመው ለ ማስጀመር ነው (seed = ዘር) የ በ ደፈናው ቁጥር አመንጪ እንደገና ለ መፍጠር ተመሳሳይ ቅደም ተከተል ለ ሀሰት በ ደፈናው ቁጥር አመንጪ: ይወስኑ አዎንታዊ ኢንቲጀር ቁጥር (1, 2, ...) ለ መፍጠር የ ተወሰነ ቅደም ተከተል: ወይንም ሜዳውን ባዶ ይተዉት እርስዎ ይህን የ ተለየ ገጽታ መጠቀም ካልፈለጉ" + #. sEjpT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:406 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:423 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" msgid "Enable rounding" msgstr "ማጠጋጊያ ማስቻያ" +#. 8n4v9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check" +msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places." +msgstr "የሚቆረጡት ከ ተሰጡት የ ቁጥር ቦታዎች ለ ዴሲማል ቦታዎች " + #. nRvWV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:448 msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" msgid "Decimal places:" msgstr "የ ዴሲማል ቦታዎች:" +#. Pdt9C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:469 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin" +msgid "Number of decimal places of the numbers generated." +msgstr "የ ዴሲማል ቦታዎች ቁጥር ለ መነጨው ቁጥር " + #. FTBJB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:459 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:486 msgctxt "randomnumbergenerator|label4" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" +#. JAk8A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:512 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog" +msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." +msgstr "የ ክፍል መጠን ይሞላል ራሱ በራሱ የ መነጨ የ ሀሰት በ ደፈናው ቁጥሮች በ ተመረጠው ስርጭት ተግባር እና ደንቦች መሰረት " + #. kbBoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 msgctxt "recalcquerydialog|ask" @@ -26231,101 +27924,107 @@ msgid "Regression" msgstr "Regression" #. NuoZN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:106 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" msgstr "ነፃ ተለዋዋጭ(ጮች) ለ (X) መጠን:" #. NGXXg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:145 msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Dependent variable (Y) range:" msgstr "ጥገኛ ተለዋዋጭ ለ (Y) መጠን:" #. SougG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182 msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" msgid "Both X and Y ranges have labels" msgstr "ሁለቱም የ X እና Y መጠኖች ምልክት አላቸው:" #. YKUpg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:202 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:199 msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. ngLrg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:242 msgctxt "regressiondialog|label1" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. vTmkj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:277 msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #. A8787 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:293 msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #. zzc9a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:318 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:315 msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "በ ቡድን የተቀመጡ" #. t5Lm2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:350 msgctxt "regressiondialog|linear-radio" msgid "Linear Regression" msgstr "ቀጥተኛ ዝቅ ማድረጊያ" #. bC6dH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:367 msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" msgid "Logarithmic Regression" msgstr "ሎጋሪዝሚክ ዝቅ ማድረጊያ" #. fSEJF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:384 msgctxt "regressiondialog|power-radio" msgid "Power Regression" msgstr "ሀይል ዝቅ ማድረጊያ" #. nhcJV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:410 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407 msgctxt "regressiondialog|label3" msgid "Output Regression Types" msgstr "የ ውጤት ዝቅ ማድረጊያ አይነቶች" #. W98uM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:443 msgctxt "regressiondialog|label5" msgid "Confidence level" msgstr "የ መተማመኛ ደረጃ" #. pB2GA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:453 msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" msgid "Calculate residuals" msgstr "" #. EuJeA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:485 msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" msgid "Force intercept to be zero" msgstr "" #. ieBEk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:504 msgctxt "regressiondialog|label4" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" +#. LU6He +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:542 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog" +msgid "Produces the regression analysis of a data set" +msgstr "ዝቅ ማድረጊያ መመርመሪያ ለ ዳታ ማሰናጃ መፍጠሪያ " + #. LEWRz #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21 msgctxt "replacenulltransformationentry|name" @@ -26489,143 +28188,210 @@ msgid "Sampling" msgstr "ናሙና" #. E5wq9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113 msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" msgstr "የ ማስገቢያ መጠን:" #. GPDR3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:155 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:152 msgctxt "samplingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. GD2H5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:198 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:195 msgctxt "samplingdialog|label4" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. Hg3d9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:250 msgctxt "samplingdialog|label1" msgid "Sample size:" msgstr "የ ናሙና መጠን:" #. wF3ky -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:266 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:263 msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" msgid "Random" msgstr "በነሲብ" #. ug6Sn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:283 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:280 msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" msgid "Periodic" msgstr "በየጊዜው" #. xNEnn -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:317 msgctxt "samplingdialog|label3" msgid "Period:" msgstr "ጊዜ:" #. FkbDr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:329 msgctxt "samplingdialog|with-replacement" msgid "With replacement" msgstr "መቀየሪያ በ" #. kmvMk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:348 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:345 msgctxt "samplingdialog|keep-order" msgid "Keep order" msgstr "ቅደም ተከተል መጠበቂያ" #. PdUup -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:370 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:367 msgctxt "samplingdialog|label2" msgid "Sampling Method" msgstr "የናሙና ዘዴ" +#. nXCVg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:392 +msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" +msgid "Create a table with data sampled from another table." +msgstr "" + #. WMPmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" msgid "Create Scenario" msgstr "ትእይንት መፍጠሪያ" +#. DiwkC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:108 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" +msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." +msgstr "ለ ትእይንት ስም መግለጫ: ግልፅ እና የ ተለየ ስም ይጠቀሙ ስለዚህ በ ቀላሉ እንዲለዩት ትእይንቱን " + #. xwJe3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:117 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:119 msgctxt "scenariodialog|label1" msgid "Name of Scenario" msgstr "የ ትእይንት ስም" +#. GBB6Y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:168 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" +msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." +msgstr "" + #. X9GgG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:183 msgctxt "scenariodialog|label2" msgid "Comment" msgstr "አስተያየት" #. GcXCj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:217 msgctxt "scenariodialog|copyback" msgid "Copy _back" msgstr "_መልሶ ኮፒ ማድረጊያ" +#. AFrxj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:226 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback" +msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "የ ክፍሎችን ዋጋ ኮፒ ማድረጊያ እርስዎ መቀየር የሚፈልጉትን ወደ ንቁ ትእይንት: እርስዎ ይህን ምርጫ ካልመረጡ: ትእይንቱ አይቀየርም: እርስዎ የ ክፍሎች ዋጋዎች በሚቀይሩ ጊዜ: ባህሪው የ መልሶ ኮፒ ማድረጊያ ማሰናጃ የ ክፍል መጠበቂያ መሰረት ያደረገ ነው: የ ወረቀት መጠበቂያ እና የ ለውጦች መከልከያ ማሰናጃ " + #. RZHB9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:225 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:237 msgctxt "scenariodialog|copysheet" msgid "Copy _entire sheet" msgstr "_ጠቅላላ ገጹን ኮፒ ማድረጊያ" +#. awzT2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246 +#, fuzzy +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet" +msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet." +msgstr "ኮፒ ማድረጊያ ጠቅላላ ወረቀቱን ወደ ተጨማሪ ትእይንት ወረቀት " + #. DxHKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:257 msgctxt "scenariodialog|preventchanges" msgid "_Prevent changes" msgstr "ለውጦች _መከልከያ" +#. QJLrA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:266 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges" +msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "ለ ንቁ ትእይንት ለውጦች መከልከያ: ባህሪው የ መልሶ ኮፒ ማድረጊያ ማሰናጃ የ ክፍል መጠበቂያ መሰረት ያደረገ ነው: እና የ ለውጦች መከልከያ ማሰናጃ " + #. 6xvMR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:260 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:282 msgctxt "scenariodialog|showframe" msgid "_Display border" msgstr "ድንበር _ማሳያ" +#. NuN3J +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:294 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" +msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." +msgstr "" + +#. cTLu7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:318 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" +msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." +msgstr "" + #. R8AVm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:310 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:341 msgctxt "scenariodialog|label3" msgid "Settings" msgstr "ማሰናጃዎች" #. RGGkM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:326 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:357 msgctxt "scenariodialog|alttitle" msgid "Edit Scenario" msgstr "ትእይንት ማረሚያ" #. L3X5A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:373 msgctxt "scenariodialog|createdft" msgid "Created by" msgstr "የተፈጠረው በ" #. 6uiPw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:384 msgctxt "scenariodialog|onft" msgid "on" msgstr "ማብሪያ" +#. RrSE3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:416 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" +msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." +msgstr "" + #. 9fG2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 msgctxt "scenariomenu|delete" msgid "Delete" msgstr "ማጥፊያ" +#. ncXzy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16 +msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected scenario." +msgstr "የ ተመረጠውን ትእይንት ማጥፊያ " + #. ZnKYh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:20 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25 msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." msgstr "ባህሪዎች..." +#. nAdtF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:29 +msgctxt "scenariomenu|extended_tip|edit" +msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." +msgstr "መክፈቻ የ ትእይንት ማረሚያ ንግግር የ ትእይንት ባህሪዎችን ማረም ያስችሎታል " + #. Hi3gG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:40 msgctxt "scgeneralpage|label4" @@ -26758,62 +28524,56 @@ msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Position cell reference with selection" msgstr "የ ክፍል ማመሳከሪያ በ ምርጫ ቦታ መመደቢያ" -#. zwsR4 +#. MJyaA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:340 msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" -msgid "" -"With the option set, expanding a selection (with Command\n" -" Ctrl +Shift+Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection.\n" -" When the option is not set, expanding a selection (with CommandCtrl+Shift\n" -" +Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started.\n" -" The same of course applies when extending a selection on rows, with CommandCtrl+\n" -" Shift+Left/Right." +msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." msgstr "" #. S2fGF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:357 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:352 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" msgstr "በ ላዩ ላይ ደርቦ መጻፊያ _ማስጠንቀቂያ ማሳያ ዳታ በሚለጠፍ ጊዜ" #. yDGPC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:366 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 msgctxt "extended_tip|replwarncb" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." msgstr "እርስዎ ክፍሎች ከ ቁራጭ ሰሌዳ ውስጥ ወደ ባዶ ያልሆነ የ ክፍል መጠን በሚለጥፉ ጊዜ: የ ማስጠንቀቂያ መግለጫ ማሳያ " #. LFenu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373 msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "ለ ጽሁፍ አቀራረብ የ ማተሚያ መለኪያ ይጠቀሙ" #. ECUd7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:381 msgctxt "extended_tip|textfmtcb" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen." msgstr "የ ማተሚያ መለኪያ ይፈጸም እንደሆን መወሰኛ በ ማተሚያው ላይ እና በ መመልከቻው ማሳያ አቀራረብ ላይ" #. zW9SZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393 msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" msgstr "የተመ_ረጠውን ማድመቂያ በ አምድ/ረድፍ ራስጌዎች ውስጥ" #. payBv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:407 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:402 msgctxt "extended_tip|markhdrcb" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." msgstr "በ ተመረጡት አምዶች እና ረድፎች ውስጥ የ አምድ እና የ ረድፍ ራስጌዎች ይደምቁ እንደሆን መወሰኛ " #. KGWyE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:419 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:414 msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" msgid "Update references when sorting range of cells" msgstr "ማመሳከሪያዎችን ማሻሻያ የ ክፍሎች መጠን በሚለይ ጊዜ" #. M9G8o -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:440 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:435 msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" msgstr "ማስገቢያ ማሰናጃዎች" @@ -26861,49 +28621,67 @@ msgid "Select Data Source" msgstr "የ ዳታ ምንጭ ይምረጡ" #. Apf6s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:104 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101 msgctxt "selectdatasource|label2" msgid "_Database:" msgstr "_ዳታቤዝ:" #. FUXnG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" msgstr "_አይነት:" +#. C2J5p +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:132 +msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database" +msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." +msgstr "ይምረጡ ዳታቤዝ የ ዳታ ምንጭ የያዘውን እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን " + #. BYmD6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" msgstr "ሰንጠረዥ" #. vDibq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:146 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Query" msgstr "ጥያቄ" #. LRSFg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" msgstr "Sql" #. 2vGhJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:150 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" msgstr "Sql [Native]" +#. jZRBA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:154 +msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" +msgid "Click the source type of for the selected data source." +msgstr "ይጫኑ የ ምንጭ አይነት ለ ተመረጠው ዳታ ምንጭ " + #. 3tKUG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:167 msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" msgstr "የ ዳታ ምን_ጭ:" +#. 7hEo7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:191 +msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource" +msgid "Select the data source that you want to use." +msgstr "ይምረጡ የ ዳታ ምንጭ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን " + #. 82STt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:208 msgctxt "selectdatasource|label1" msgid "Selection" msgstr "የተመረጠው" @@ -26914,48 +28692,84 @@ msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" msgid "Select Database Range" msgstr "የ ዳታቤዝ መጠን ይምረጡ" +#. LTKjo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:132 +msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview" +msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." +msgstr "ዝግጁ የ ዳታቤዝ መጠኖች ዝርዝር: የ ዳታቤዝ መጠን ለ መምረጥ: ይጫኑ ስሙ ላይ እና ከዛ ይጫኑ እሺ " + #. EpBCK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:145 msgctxt "selectrange|label1" msgid "Ranges" msgstr "መጠኖች" +#. DnqZ2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:170 +msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" +msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." +msgstr "እርስዎ የ ገለጹትን የ ዳታቤዝ መጠን መምረጫ ከ ዳታ - የ ተገለጸ መጠን " + #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" msgid "Select Source" msgstr "ምንጩን መምረጫ" +#. jiPGh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:102 +msgctxt "selectsource|namedrange" +msgid "_Named range:" +msgstr "የ _ተሰየመ መጠን:" + #. ECBru -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:143 msgctxt "selectsource|selection" msgid "_Current selection" msgstr "_የአሁኑ ምርጫ" -#. jiPGh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122 -msgctxt "selectsource|namedrange" -msgid "_Named range:" -msgstr "የ _ተሰየመ መጠን:" +#. gBdW4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:153 +msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" +msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." +msgstr "የ ተመረጡትን ክፍሎች እንደ ዳታ ምንጭ ለ ፒቮት ሰንጠረዥ ይጠቀማል " #. gsMej -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:165 msgctxt "selectsource|database" msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" msgstr "_የዳታ ምንጩ ተመዝግቧል በ %PRODUCTNAME" +#. whAZ5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:175 +msgctxt "selectsource|extended_tip|database" +msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table." +msgstr "ይጠቀሙ ሰንጠረዥ ወይንም ጥያቄ ከ ዳታቤዝ ውስጥ የ ተመዘገበ በ %PRODUCTNAME እንደ የ ዳታ ምንጭ ለ ፒቮት ሰንጠረዥ " + #. ZDghg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:180 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:187 msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" msgstr "የ _ውጪ ምንጭ/ገጽታ" +#. S9LNt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:197 +msgctxt "selectsource|extended_tip|external" +msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." +msgstr "መክፈቻ የ ውጪ ምንጭ ንግግር እርስዎ የሚመርጡበት የ OLAP ዳታ ምንጭ ለ ፒቮት ሰንጠረዥ" + #. 8ZtBt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:203 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:215 msgctxt "selectsource|label1" msgid "Selection" msgstr "የተመረጠው" +#. JV3gr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:240 +msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" +msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." +msgstr "ንግግር መክፈቻ እርስዎ የሚመርጡበት ምንጩን ለ እርስዎ የ ፒቮት ሰንጠረዥ: እና ከዛ የ እርስዎን ሰንጠረዥ ይፍጠሩ " + #. DEDQP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" @@ -27064,132 +28878,240 @@ msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" msgid "_Top to bottom, then right" msgstr "ከ _ላይ ወደ ታች: ከዚያ ወደ ቀኝ" +#. Fjdpq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:86 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" +msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." +msgstr "በ ቁመት ከ ላይ በ ግራ አምድ እስከ ታች ወረቀቱ ድረስ ማተሚያ" + #. a2f9m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:92 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:97 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "_Left to right, then down" msgstr "ከ _ግራ ወደ ቀኝ: ከዚያ ወደ ታች" +#. 9Koax +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:110 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" +msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." +msgstr "በ አግድም ከ ላይ ረድፍ እስከ ወረቀቱ ቀኝ አምድ ድረስ ማተሚያ" + #. Zmz6D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:121 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" msgstr "የ መጀመሪያ _ገጽ ቁጥር:" +#. SDefG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:133 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO" +msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." +msgstr "ይምረጡ ይህን ምርጫ እርስዎ ከ ፈለጉ የ መጀመሪያ ገጽ እንዲጀምር በሌላ ቁጥር ከ 1. ሌላ " + +#. mEyFM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:154 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO" +msgid "Enter the number of the first page." +msgstr "የ መጀመሪያውን ገጽ ቁጥር ያስገቡ " + #. ejXus -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:180 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:200 msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" msgid "Page Order" msgstr "የገጽ ተራ" #. 6acF6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:214 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:234 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" msgid "_Column and row headers" msgstr "የ _አምድ እና የ ረድፍ ራስጌዎች" +#. tB2MC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:243 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER" +msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." +msgstr "እርስዎ የ አምድ እና የ ረድፍ ራስጌዎች እንዲታተም ይፈልጉ እንደሆን መወሰኛ " + #. A6vme -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:254 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" msgstr "_መጋጠሚያ" +#. V7t5z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:264 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" +msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." +msgstr "እያንዳንዱን የ ክፍሎች ድንበር እንደ መጋጠሚያ ያትማል " + #. gwu4K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:245 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" msgid "_Comments" msgstr "_አስተያየቶች" +#. UJ7Js +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:284 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" +msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." +msgstr "በ እርስዎ ሰንጠረዥ ውስጥ የ ተገለጸውን አስተያየቶች ማተሚያ " + #. JDNDB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:260 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:295 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" msgid "_Objects/Images" msgstr "_እቃዎች/ምስሎች" +#. PVDXS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:304 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS" +msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." +msgstr "ሁሉኑም የ ተካተቱ እቃዎች ማስገቢያ (ሊታተም የሚችል ከሆነ) እና ንድፎች በታተመው ሰነድ ላይ " + #. JvBi3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:315 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" msgid "Charts" msgstr "ቻርትስ" +#. tXEiG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:324 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS" +msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." +msgstr "በ እርስዎ ሰንጠረዥ ውስጥ ያስገቡትን ቻርትስ ማተሚያ " + #. zUYVr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:335 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" msgid "_Drawing objects" msgstr "እቃዎች _መሳያ" +#. iqL8r +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:344 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS" +msgid "Includes all drawing objects in the printed document." +msgstr "ሁሉንም የ መሳያ እቃዎችን በሚታተመው ሰነድ ውስጥ ማካተቻ " + #. ideQb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:305 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:355 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" msgid "_Formulas" msgstr "_መቀመሪያ" +#. 9PVBj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:364 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS" +msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." +msgstr "በ ክፍሎች ውስጥ ያሉትን መቀመሪያዎች ማተሚያ: ከ ውጤቶች ይልቅ " + #. seZGj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:375 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" msgid "_Zero values" msgstr "_የዜሮ ዋጋዎች" +#. gNEsv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:384 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" +msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." +msgstr "ክፍሎች ከ ዜሮ ዋጋ ጋር እንዲታተም መወሰኛ " + #. cAo6Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:353 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:413 msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" msgid "Print" msgstr "ማተሚያ" #. 5KGnx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:446 msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" msgstr "መመጠኛ _ዘዴ" #. 4B48Q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:411 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:471 msgctxt "sheetprintpage|labelSF" msgid "_Scaling factor:" msgstr "_የመመጠኛ ምክንያት:" +#. LDbqC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:490 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" +msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." +msgstr "የ መመጠኛ ዘዴ ያሰገቡ: ዘዴዎች ያነሱ ከ 100 ገጹን ይቀንሳል: ከፍተኛ ዘዴ ገጹን ያሳድገዋል " + #. AgUiF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:516 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" msgstr "_ስፋት በ ገጾች ውስጥ:" #. FVuA4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:534 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" msgstr "_እርዝመት በገጾች ውስጥ:" +#. AqCkB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:562 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." +msgstr "ከፍተኛውን ቁጥር ያስገቡ በ አግድም ለሚታተሙት ገጾች " + +#. Tpcb3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:583 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." +msgstr "ከፍተኛውን ቁጥር ያስገቡ በ ቁመት ለሚታተሙት ገጾች " + #. SeMBt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:533 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:608 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" msgstr "የገጾች ቁ_ጥር:" +#. KeXD7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:627 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." +msgstr "ከፍተኛውን ቁጥር ያስገቡ ለሚታተሙት ገጾች " + #. CvyP8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:575 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:655 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "ህትመቱን ማሳነሻ/ማሳደጊያ" #. GxZyi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:656 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "በ ማተሚያው ልክ መጠን(ኖች) ስፋት/እርዝመት" #. Y2GhT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:577 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:657 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "በማተሚያው ልክ መጠን(ኖች) በ ገጽ ቁጥሮች ላይ" +#. AzkrF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:661 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." +msgstr "የ መመጠኛ ዘዴ ከ ዝርዝር ውስጥ ይምረጡ: አስፈላጊው መቆጣጠሪያ ከ ዝርዝር ሳጥን አጠገብ ይታያል " + #. zeMqg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:681 msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" msgstr "መመዘኛ" +#. g39or +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:695 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" +msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." +msgstr "በ ህትመቱ ውስጥ የሚካተቱን አካላቶች መወሰኛ በ አሁኑ የ ገጽ ዘዴ ውስጥ: በ ተጨማሪ የ ማተሚያ ደንብ ማሰናዳት ይችላሉ: የ መጀመሪያውን ገጽ ቁጥር እና የ ገጽ መጠን " + #. CwxSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8 msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" @@ -27251,11 +29173,17 @@ msgid "Show Detail" msgstr "ዝርዝር ማሳያ" #. SHLnt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:103 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" msgstr "ለማሳየት የሚፈልጉትን ዝርዝር የያዘውን ሜዳ _ይምረጡ" +#. GJu4j +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:146 +msgctxt "showdetaildialog|extended_tip|dimsTreeview" +msgid "Choose the field that you want to view the details for." +msgstr "ሜዳ ይምረጡ እርስዎ ዝርዝሩን ማየት የሚፈልጉትን ከ " + #. BDJbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" @@ -27268,6 +29196,12 @@ msgctxt "showsheetdialog|label1" msgid "Hidden Sheets" msgstr "የተደበቁ ወረቀቶች" +#. 2NR97 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:165 +msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog" +msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." +msgstr "ሁሉንም የ ተደበቀ ወረቀት በ እርስዎ የ ሰንጠረዥ ሰነድ ውስጥ ማሳያ " + #. ktHTz #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:50 msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" @@ -27323,43 +29257,43 @@ msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "የ ጽሁፍ ተቀጥያዎች ከ ዝቅተኛው ክፍል ድንበር" #. CgVBh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:353 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:354 msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "የ ጽሁፍ ተቀጥያዎች ከ ከፍተኛው ክፍል ድንበር" #. TSALx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:372 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:374 msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "የ ጽሁፍ ተቀጥያዎች በ ክፍል ውስጥ" #. xruhe -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:403 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:405 msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" msgstr "ጽሁፍ መጠቅለያ" #. uTKvq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:407 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:409 msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." msgstr "ራሱ በራሱ ጽሁፍ መጠቅለያ" #. Ae65n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:422 msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" msgstr "ክፍሎች ማዋሀጃ" #. NK2BS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:426 msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" msgid "Joins the selected cells into one." msgstr "የተመረጡትን ክፍሎች ወደ አንድ ክፍል ማዋሀጃ" #. FdKBk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:438 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:440 msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_ማስረጊያ:" @@ -27605,293 +29539,341 @@ msgid "Solver" msgstr "መፍትሄ ሰጪ" #. bz78K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:27 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:24 msgctxt "solverdlg|options" msgid "O_ptions..." msgstr "ም_ርጫዎች..." +#. UABF3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:31 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|options" +msgid "Opens the Solver Options dialog." +msgstr "" + #. 8hMNV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:56 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:58 msgctxt "solverdlg|solve" msgid "_Solve" msgstr "_መፍትሄ" #. Spxjy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:111 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:113 msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" msgstr "_ኢላማው ክፍል" #. CgmTB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:124 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:126 msgctxt "solverdlg|result" msgid "Optimize result to" msgstr "ከፍተኛው ውጤት ወደ" #. GCmET -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:140 msgctxt "solverdlg|changelabel" msgid "_By changing cells" msgstr "ክፍሎቹን _በ መቀየር" #. mGFbf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:149 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:151 msgctxt "solverdlg|min" msgid "Minim_um" msgstr "አነስ_ተኛ" +#. FFcJ5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:164 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "" + #. gB8JN -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:175 msgctxt "solverdlg|max" msgid "_Maximum" msgstr "_ከፍተኛ" +#. CCUEf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:189 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "" + +#. fqxHx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:213 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "" + +#. qsQDn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:255 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" +msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." +msgstr "" + #. ze8nv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:291 msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" msgstr "_ዋጋ ከ" +#. VyrGQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:304 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "" + +#. uzDam +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:328 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "" + #. UWsBu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:418 msgctxt "solverdlg|cellreflabel" msgid "_Cell reference" msgstr "_ክፍል ማመሳከሪያ" #. Fj7m7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:400 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:432 msgctxt "solverdlg|oplabel" msgid "_Operator" msgstr "_አንቀሳቃሽ" #. qsDhL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:414 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:446 msgctxt "solverdlg|constraintlabel" msgid "V_alue" msgstr "ዋ_ጋ" #. ergok -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:465 msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "የ ክፍል ማመሳከሪያ" #. EDNPp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:451 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:483 msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "የ ክፍል ማመሳከሪያ" #. NzCXc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:501 msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "የ ክፍል ማመሳከሪያ" #. 5Wrfy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:487 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:519 msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" msgid "Cell reference" msgstr "የ ክፍል ማመሳከሪያ" #. kugmw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:545 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:577 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "<=" msgstr "<=" #. PJJBP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:546 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:578 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=" msgstr "=" #. br9qw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:547 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:579 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "=>" msgstr "=>" #. zEFNz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:548 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:580 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Integer" msgstr "Integer" #. u6rX4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:549 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:581 msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Binary" msgstr "Binary" #. BBBzf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:553 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:585 msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "አንቀሳቃሽ" #. B5xAm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:567 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:599 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "<=" msgstr "<=" #. SkKCD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:568 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=" msgstr "=" #. B8JEm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:569 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:601 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "=>" msgstr "=>" #. F8mFP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:570 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Integer" msgstr "Integer" #. dFF3E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:571 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:603 msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Binary" msgstr "Binary" #. soS8F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:575 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:607 msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "አንቀሳቃሽ" #. h7Qty -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:589 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:621 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "<=" msgstr "<=" #. nNApc -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:590 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=" msgstr "=" #. n6rxy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:591 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:623 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "=>" msgstr "=>" #. CTQdS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Integer" msgstr "Integer" #. 5RTdh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:593 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:625 msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Binary" msgstr "Binary" #. Q2GFE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:629 msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "አንቀሳቃሽ" #. GUgdo -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:611 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:643 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "<=" msgstr "<=" #. t7LRh -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:612 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=" msgstr "=" #. ET9ho -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:613 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:645 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "=>" msgstr "=>" #. mJFHw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Integer" msgstr "Integer" #. CshEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:615 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:647 msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Binary" msgstr "Binary" #. AvF96 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:619 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:651 msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" msgid "Operator" msgstr "አንቀሳቃሽ" #. NGbaD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:670 msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "ዋጋ" #. y52h9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:657 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:689 msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "ዋጋ" #. 2Bbsq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:676 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:708 msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "ዋጋ" #. smjSQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:695 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:727 msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "ዋጋ" #. YSBhR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:753 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:785 msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #. 6dsa5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:765 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:797 msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #. JgssS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:777 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:809 msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #. SHTSA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:789 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:821 msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "ማስወገጃ" #. 8uHoa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:814 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:846 msgctxt "solverdlg|label1" msgid "Limiting Conditions" msgstr "ሁኔታዎችን መወሰኛ" +#. bXYQB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:879 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" +msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." +msgstr "" + #. DFfjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" @@ -27899,23 +29881,35 @@ msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" #. z5vzM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:103 msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" msgstr "መፍትሄ ሰጪ ሞተር:" +#. pTBRt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:119 +msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" +msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." +msgstr "" + #. JVMDt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:143 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:145 msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" msgstr "ማሰናጃዎች:" #. D2D5K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:210 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:212 msgctxt "solveroptionsdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "ማረሚያ..." +#. YPbhC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:221 +msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" +msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." +msgstr "" + #. GHJGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" @@ -27970,6 +29964,12 @@ msgctxt "solversuccessdialog|result" msgid "Result:" msgstr "ውጤት:" +#. xDbWL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:33 +msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage" +msgid "Specify the sorting options for the selected range." +msgstr "ለ ተመረጠው መጠን የ መለያ ምርጫ ይወስኑ " + #. PqGRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 msgctxt "sortdialog|SortDialog" @@ -27988,126 +29988,247 @@ msgctxt "sortdialog|options" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" +#. HCV8n +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:32 +msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb" +msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." +msgstr "እርስዎ እንደ ቀዳሚ መለያ ቁልፍ መጠቀም የሚፈልጉትን አምድ ይምረጡ " + #. HSoQ2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:39 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:44 msgctxt "sortkey|up" msgid "_Ascending" msgstr "_እየጨመረ የሚሄድ" +#. BUxPb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:54 +msgctxt "sortkey|extended_tip|up" +msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." +msgstr "መለያ የ ተመረጠውን ከ ዝቅተኛ ዋጋ እስከ ከፍተኛ ዋጋ: የ መለያ ደንብ በ ቋንቋ ውስጥ ተገልጿል: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ መለያ ደንቦች ለ ዳታ - መለያ - ምርጫዎች " + #. TfqAv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:65 msgctxt "sortkey|down" msgid "_Descending" msgstr "_እየቀነሰ የሚሄድ" +#. gqJji +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:75 +msgctxt "sortkey|extended_tip|down" +msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." +msgstr "መለያ የ ተመረጠውን ከ ከፍተኛ ዋጋ እስከ ዝቅተኛ ዋጋ: የ መለያ ደንብ በ ቋንቋ ውስጥ ተገልጿል: እርስዎ መግለጽ ይችላሉ መለያ ደንቦች ለ ዳታ - መለያ - ምርጫዎች " + #. Svy7B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:92 msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " msgstr "መለያ ቁልፍ " +#. AEDau +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:100 +msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame" +msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." +msgstr "እርስዎ እንደ ቀዳሚ መለያ ቁልፍ መጠቀም የሚፈልጉትን አምድ ይምረጡ " + #. 9FBK2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:31 msgctxt "sortoptionspage|case" msgid "Case _sensitive" msgstr "ፊደል _መመጠኛ" +#. F9BE3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:40 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" +msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." +msgstr " መለያ መጀመሪያ በ ላይኛው ጉዳይ ፊደሎች እና ከዛ በ ታችኛው ጉዳይ ፊደሎች: ለ እስያ ቋንቋዎች የ ተለየ መፈጸሚያ ያስፈልጋል " + #. fTCGJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:46 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:51 msgctxt "sortoptionspage|header" msgid "Range contains..." msgstr "መጠን የያዛቸው..." +#. nNTEu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:60 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header" +msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort." +msgstr " የ መጀመሪያውን ረድፍ ወይንም አምድ ያስቀራል ከ ተመረጠው መለያ ውስጥ " + #. RM629 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:71 msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" msgstr "አቀራረብ መጨመሪያ" +#. KbJnq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:80 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" +msgid "Preserves the current cell formatting." +msgstr " የ አሁኑን የ ክፍል አቀራረብ ማስቀመጫ " + #. Gtck5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:76 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" msgid "Enable natural sort" msgstr "በተፈጥሮ መለያ ማስቻያ" +#. VH4tV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" +msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." +msgstr "በ ተፈጥሮ መለያ የ መለያ algorithm ነው ለ መለያ ሀረግ-በ ቅድሚያ የተወሰነ ቁጥሮች መሰረት ባደረገ ዋጋ በ ሂሳብ አካል በ እያንዳንዱ መለያ ቁጥር: ከ ባህላዊው መለያ ይልቅ እንደ መደበኛ ሀረጎች " + #. yev2y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:111 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include boundary column(s) containing only comments" msgstr "አስተያየት የያዙ የ አምድ(ዶች) ድንበር ማካተቻ" #. NJ69D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:126 msgctxt "sortoptionspage|includeimages" msgid "Include boundary column(s) containing only images" msgstr "ምስሎች ብቻ የያዙ የ አምድ(ዶች) ድንበር ማካተቻ" #. eZ8XM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:141 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" msgid "Copy sort results to:" msgstr "ኮፒ ማድረጊያ መለያ ውጤቶችን ወደ :" +#. gis9V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:153 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" +msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." +msgstr " የ ተለየ ዝርዝር ኮፒ ማድረጊያ ወደ ክፍል መጠን እርስዎ በሚወስኑት " + #. WKWmE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:148 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:173 msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "የ መለያ ውጤቶች ኮፒ ማድረጊያ ወደ:" +#. ABAdF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" +msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." +msgstr " ይምረጡ የ ተሰየመ ክፍል መጠን የ ተለዩ ዝርዝሮችን እርስዎ ማሳየት በሚፈልጉበት ወይንም የ ክፍል መጠን ያስገቡ በ ማስገቢያ ሳጥን ውስጥ " + #. ABGSS -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:194 msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr "የ መለያ ውጤቶች ኮፒ ማድረጊያ ወደ:" +#. kpVh9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:195 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" +msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." +msgstr " የ ክፍል መጠን ያስገቡ የ ተለዩ ዝርዝሮችን እርስዎ ማሳየት በሚፈልጉበት ወይንም ይምረጡ የ ተሰየመ መጠን ከ ዝርዝር ውስጥ " + #. GwzEB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:206 msgctxt "sortoptionspage|sortuser" msgid "Custom sort order" msgstr "መለያ ደንብ ማስተካከያ" +#. aDYdR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" +msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." +msgstr " ይጫኑ እዚህ እና ከዛ ይምረጡ የ መለያ ደንብ ማስተካከያ እርስዎ የሚፈልጉትን " + #. iWcGs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:205 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:237 msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" msgstr "የ መለያ ደንብ ማስተካከያ" +#. QagY7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" +msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." +msgstr " ይምረጡ የ መለያ ደንብ ማስተካከያ እርስዎ መፈጸም የሚፈልጉትን: የ መለያ ደንብ ማስተካከያ ለ መግለጽ: ይምረጡ መሳሪያዎች - ምርጫ - %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - መለያ ደንብ :" + #. KJrPL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:220 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253 msgctxt "sortoptionspage|label6" msgid "Language" msgstr "ቋንቋ" #. dBv73 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:267 msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች" +#. ArfWB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:282 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" +msgid "Select a sorting option for the language." +msgstr " ይምረጡ መለያ ደንብ ለ ቋንቋ " + +#. u52Ei +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:303 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" +msgid "Select the language for the sorting rules." +msgstr " ይምረጡ ቋንቋ ለ መለያ ደንብ " + #. aDahD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:344 msgctxt "sortoptionspage|label2" msgid "Sort Options" msgstr "የመለያ ምርጫዎች" #. TkBw5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:332 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:375 msgctxt "sortoptionspage|topdown" msgid "_Top to bottom (sort rows)" msgstr "ከ _ላይ ወደ ታች (ረድፎችን መለያ)" +#. bSvKu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:385 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown" +msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." +msgstr " ረድፎች በ ዋጋዎች መለያ በ ንቁ አምዶች የ ተመረጠው መጠን ውስጥ " + #. aU8Mg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:348 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:396 msgctxt "sortoptionspage|leftright" msgid "L_eft to right (sort columns)" msgstr "ከ ግ_ራ ወደ ቀኝ (አምዶች መለያ)" +#. APEaE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:406 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright" +msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." +msgstr " አምዶች በ ዋጋዎች መለያ በ ንቁ ረድፎች የ ተመረጠው መጠን ውስጥ " + #. nbPgX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:423 msgctxt "sortoptionspage|label1" msgid "Direction" msgstr "አቅጣጫ" +#. 7AH6P +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:438 +#, fuzzy +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" +msgid "Sets additional sorting options." +msgstr " ተጨማሪ የ መለያ ምርጫዎች ማሰናጃ" + #. qAEt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21 msgctxt "sorttransformationentry|name" @@ -28690,74 +30811,128 @@ msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_ፊደል መመጠኛ" +#. juNCs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:662 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." +msgstr "መለያ የ ላይኛው ጉዳይ እና የ ታችኛው ጉዳይ ፊደሎች ዳታ በሚያጣሩ ጊዜ " + #. yud2Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:668 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:673 msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" msgstr "መጠኑ የ አምድ ምልክቶች ይ_ዟል" +#. C5Muz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:683 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" +msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." +msgstr "የ አምድ ምልክት በ መጀመሪያው የ ረድፍ ክፍል መጠን ውስጥ ማካተቻ " + #. 4ZVQy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:684 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:694 msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" msgstr "መደበኛ _አገላለጾች" +#. CVKch +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:704 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" +msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." +msgstr "ለ ማጣሪያ መግለጫ መደበኛ አገላለጽ መጠቀም ያስችሎታል " + #. Y8AtC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:700 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:715 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" msgstr "የተባዛ _የለም" +#. EiBMm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:725 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "የ ተባዙ ረድፎች ማስወገጃ ከ ተጣራው ዳታ ዝርዝር ውስጥ " + #. BRiA2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:716 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:736 msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" msgstr "ውጠቶችን ኮ_ፒ ማድረጊያ ወደ:" +#. vapFg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:750 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ይምረጡ: እና ከዛ ይምረጡ የ ክፍል መጠን እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን የ ማጣሪያ ውጤቶች " + #. wDy43 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:736 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:761 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" msgstr "የማጣሪያ መመዘኛን _መጠበቂያ" +#. rSZi5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:771 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" +msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." +msgstr "ይምረጡ የ ኮፒ ውጤቶች ከ ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ውስጥ: እና ከዛ የ መድረሻውን መጠን ይወስኑ እርስዎ የ ተጣራ ዳታ እንዲታይ የሚፈልጉበትን: ይህ ሳጥን ምልክት ከ ተደረገበት: የ መድረሻውን መጠን ይገናኛል ከ ምንጩ መጠን ጋር: እርስዎ መግለጽ አለብዎት የ ምንጩን መጠን ከ ዳታ - መጠን መግለጫ እንደ ዳታቤዝ መጠን " + #. StG9B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:772 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:802 msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "ውጤቶችን ኮፒ ማድረጊያ ወደ" +#. ETDiJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:803 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ይምረጡ: እና ከዛ ይምረጡ የ ክፍል መጠን እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን የ ማጣሪያ ውጤቶች " + #. aX8Ar -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:793 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:824 msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" msgstr "ውጤቶችን ኮፒ ማድረጊያ ወደ" +#. om6jr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:825 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "ምልክት ማድረጊያ ሳጥን ይምረጡ: እና ከዛ ይምረጡ የ ክፍል መጠን እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን የ ማጣሪያ ውጤቶች " + #. WSVsk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:812 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "" #. 4PyDb -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:836 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:868 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" msgstr "የ ዳታ መጠን:" #. VBZEp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:849 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:881 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" msgstr "አሻንጉሊት" #. V5ao2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:869 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:901 msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" msgstr "ምር_ጫዎች" +#. q3HXT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:907 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" +msgid "Shows additional filter options." +msgstr "ተጨማሪ የ ማጣሪያ ምርጫ ማሳያ " + #. NNCfP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:893 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:930 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." msgstr "የ ሎጂካል ሁኔታዎች ለ እርስዎ የ ሰንጠረዥ ዳታ ማጣሪያ መወሰኛ " @@ -28828,72 +31003,150 @@ msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" msgstr "በ ቡድን:" +#. 9SJx9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61 +msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by" +msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." +msgstr "ይምረጡ አምድ እርስዎ መቆጣጠር የሚፈልጉትን የ ንዑስ ጠቅላላ ማስሊያ ሂደቶች: የ ተመረጠው አምድ ይዞታዎች መቀየሪያ: የ ንዑስ ጠቅላላ ራሱ በራሱ ይሰላል " + #. 42zT3 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:86 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:91 msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" msgstr "ንዑስ ድምር ማስሊያ ለ:" #. 6gQEq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:105 msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" msgstr "ተግባር ይጠቀሙ:" +#. 4ZoGf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:163 +msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns" +msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." +msgstr "መምረጫ አምድ(ዶች) ዋጋዎቹን የያዘውን እርስዎ ንዑስ ድምር ማስላት የሚፈልጉትን " + +#. hECtu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:209 +msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions" +msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." +msgstr "መምረጫ የ ሂሳብ ተግባሮች እርስዎ ንዑስ ድምር ማስላት የሚፈልጉትን " + +#. xaDtc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:229 +msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage" +msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." +msgstr "ማሰናጃዎችን ይወስኑ እስከ ሶስት ንዑስ ድምር ቡድኖች: እያንዳንዱ tab ተመሳሳይ ረቂቅ አለው " + #. xPviB #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" msgid "_Page break between groups" msgstr "የ _ገጽ መጨረሻ በ ቡድኖች መካከል" +#. LRtCo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:45 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak" +msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." +msgstr "አዲስ ገጽ ማስገቢያ ከ እያንዳንዱ ቡድን በኋላ ለ ንዑስ ድምር ዳታ " + #. vAGGF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:56 msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" msgstr "_ፊደል መመጠኛ" +#. hFBdv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:66 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case" +msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." +msgstr "እርስዎ ጉዳዩን ሲቀይሩ የ ዳታ ምልክት ንዑስ ድምር እንደገና ማስሊያ " + #. srkjs -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:77 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" msgstr "በ ቅድሚያ-_መለያ ቦታ እንደ ቡድኖቹ" +#. NrBZG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:87 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort" +msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." +msgstr "እርስዎ የ መረጡትን ቦታ መለያ በ ቡድን ሳጥን ውስጥ: የ ቡድን tabs እርስዎ እንደ መረጡት አምዶች " + #. 6jJEr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:104 msgctxt "subtotaloptionspage|label1" msgid "Groups" msgstr "ቡድኖች" #. C2NEu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:142 msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" msgid "_Ascending" msgstr "_እየጨመረ የሚሄድ" +#. D75dE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:153 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" +msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." +msgstr "" + #. maa6m -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:164 msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" msgstr "እ_የቀነስ በሚሄድ" +#. 8iUpi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:176 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" +msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." +msgstr "" + #. EGqiq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:187 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" msgstr "አቀራረብ መ_ጨመሪያ" +#. gCtKR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:197 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" +msgid "Considers formatting attributes when sorting." +msgstr "የ አቀራረብ ባህሪዎችንም ያስባል በሚለይ ጊዜ" + #. 4rGHy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:208 msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" msgid "C_ustom sort order" msgstr "C_ustom መለያ ደንብ" +#. EP8RH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:221 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef" +msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "የ መለያ ደንብ ማስተካከያ ይጠቀሙ እርስዎ የ ገለጹትን ከ ምርጫዎች ሳጥን ውስጥ ከሆነ በ %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - ዝርዝር መለያ ውስጥ:" + +#. T5A7R +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef" +msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "የ መለያ ደንብ ማስተካከያ ይጠቀሙ እርስዎ የ ገለጹትን ከ ምርጫዎች ሳጥን ውስጥ ከሆነ በ %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ - ዝርዝር መለያ ውስጥ:" + #. fEyTF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:257 msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" msgstr "መለያ" +#. ikECk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:272 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" +msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." +msgstr "የ ንዑስ ድምር ማቅረቢያ እና ማስሊያ መግለጫ ማሰናጃዎች " + #. 8AoGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 msgctxt "tabcolordialog |label1" @@ -29585,47 +31838,53 @@ msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed msgstr "መግለጫ የትኛው አካላቶች በ %PRODUCTNAME ሰንጠረዥ መስኮት ውስጥ እንደሚታይ: እርስዎ ማሳየት ወይንም መደበቅ ይችላሉ የ ማድመቂያ ዋጋዎችን በ ሰንጠረዦች ውስጥ " #. AnLEa -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:99 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "ተለዋዋጭ 1 መጠን:" #. SgAwF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:138 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "ተለዋዋጭ 2 መጠን:" #. dPc62 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:180 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:177 msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. FzCYq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:220 msgctxt "ttestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. STA6h -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:255 msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #. 5cU4i -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:274 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:271 msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #. BPFfu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:293 msgctxt "ttestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "በ ቡድን" +#. WGyaE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:318 +msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" +msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." +msgstr "" + #. ccFZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" @@ -29716,90 +31975,144 @@ msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Custom" msgstr "ማስተካከያ" +#. sYoev +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:58 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow" +msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." +msgstr "ይጫኑ የ ማረጋገጫ ደንብ ለ ተመረጠው ክፍል(ሎች) " + #. Nv24D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:67 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:72 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" msgstr "እኩል ነው" #. NgLaF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:68 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than" msgstr "ያንሳል" #. 9DK6f -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than" msgstr "ይበልጣል" #. 3Wm4v -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:70 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than or equal" msgstr "ያንሳል ወይንም እኩል ነው" #. 3CTKZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than or equal to" msgstr "ይበልጣል ወይንም እኩል ነው" #. TEt6V -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:72 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "not equal" msgstr "እኩል አይደለም" #. B8tih -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "valid range" msgstr "ዋጋ ያለው መጠን" #. SMi3y -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "invalid range" msgstr "ዋጋ የሌለው መጠን" +#. 89CdB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:83 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" +msgid "Select the comparative operator that you want to use." +msgstr "ይምረጡ የ ማነፃፀሪያ አንቀሳቃሽ እርስዎ መጠቀም የሚፈልጉትን " + #. RCFrD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:86 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:96 msgctxt "validationcriteriapage|minft" msgid "_Minimum:" msgstr "_አነስተኛ:" +#. McrSQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:125 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min" +msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "ያስገቡ የ አነስተኛ ዋጋ ለ ዳታ ማረጋገጫ ምርጫ እርስዎ የ መረጡትን በ መፍቀጃ ሳጥን ውስጥ " + +#. ywVMA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:168 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" +msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." +msgstr "ያስገቡ ማስገቢያዎች ዋጋ ያለው ዋጋዎችን የያዘውን ወይንም የ ጽሁፍ ሀረግ " + #. FxF3s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:189 msgctxt "validationcriteriapage|maxft" msgid "Ma_ximum:" msgstr "ከፍ_ተኛ:" #. cQo5d -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:201 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" msgstr "_ባዶ ክፍሎች ማሳያ" +#. gMyAs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:210 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty" +msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." +msgstr "በ አገናኝ ውስጥ በ መሳሪያዎች - መርማሪ - ዋጋ የሌለው ዳታ ምልክት ማድረጊያ ይህ የሚገልጸው ባዶ ክፍሎች የሚታዩት እንደ ዋጋ የሌለው ዳታ ነው (ተሰናክሏል) ወይንም (ተችሏል)." + #. tsgJF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:196 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:221 msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" msgstr "የ ተመረጠውን _ዝርዝር ማሳያ" +#. S8X7y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" +msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D." +msgstr "ዋጋ ያላቸውን ሀረጎች ማሳያ ወይንም ዋጋዎች መምረጫ ከ ዝርዝር ውስጥ: ዝርዝሩን መክፈት ይችላሉ ክፍል በ መምረጥ እና በ መጫን Ctrl+D." + #. vwNGC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:211 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:241 msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" msgstr "እየጨመረ በሚሄድ መለ_ያ ማስገቢያ" +#. zejAE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:252 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend" +msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." +msgstr "የ ተመረጠውን ዝርዝር መለያ እየጨመረ በሚሄድ ደንብ እና ማጣሪያዎች ማባዣ ከ ዝርዝር ውስጥ: ምልክት ካልተደረገበት: ደንቡ ከ ዳታ ምንጭ ውስጥ ይወሰዳል " + #. 96jcJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:230 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:265 msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." msgstr "ዋጋ ያለው ምንጭ መያዝ የሚችለው ከ ረድፍ ወይንም ከ አምድ ወይንም ከ መቀመሪያ ጋር የ ተገናኘ ምርጫ ውጤቶች በ መለያ ቦታ ውስጥ ሲኖር ነው" +#. 9v4Ah +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:284 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" +msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "ያስገቡ የ ከፍተኛ ዋጋ ለ ዳታ ማረጋገጫ ምርጫ እርስዎ የ መረጡትን በ መፍቀጃ ሳጥን ውስጥ " + +#. 3HjmP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:307 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" +msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." +msgstr "ለ ተመረጠው ክፍል(ሎች) የ ማረጋገጫ ደንብ መወሰኛ " + #. NBBSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" @@ -29848,24 +32161,48 @@ msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" msgstr "ክፍል ሲመረጥ የ ማስገቢያ እርዳታ _ማሳያ" +#. ATCgp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:26 +msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp" +msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." +msgstr "እርስዎ ያስገቡትን መልእክት ማሳያ በ ይዞታዎች ሳጥን ውስጥ ክፍል ወይም የ ክፍል መጠን በ ወረቀቱ ውስጥ ሲመረጥ " + +#. 9NNLK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:68 +msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" +msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." +msgstr "እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን አርእስት ያስገቡ ክፍል ወይንም የ ክፍሉ መጠን በ ወረቀቱ ውስጥ ሲመረጥ" + #. WZNfj -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:71 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:81 msgctxt "validationhelptabpage|title_label" msgid "_Title:" msgstr "_አርእስት:" #. EHf6R -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:85 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:95 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" msgid "_Input help:" msgstr "_የማስገቢያ እርዳታ:" +#. KTTfc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:121 +msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp" +msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." +msgstr "እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን መልእክት ያስገቡ ክፍል ወይንም የ ክፍሉ መጠን በ ወረቀቱ ውስጥ ሲመረጥ" + #. epdvk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:125 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:140 msgctxt "validationhelptabpage|label1" msgid "Contents" msgstr "ይዞታዎች" +#. EhEo2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:155 +msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" +msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." +msgstr "እርስዎ ማሳየት የሚፈልጉትን መልእክት ያስገቡ ክፍል ወይንም የ ክፍሉ መጠን በ ወረቀቱ ውስጥ ሲመረጥ" + #. pSFWN #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23 msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" @@ -29873,79 +32210,91 @@ msgid "XML Source" msgstr "የ XML ምንጭ" #. E5nmH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:42 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:39 msgctxt "xmlsourcedialog|ok" msgid "_Import" msgstr "_ማምጫ" #. B5Q88 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:118 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:115 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." msgstr "የ ፋይል ምንጭ ለማሰናጃ መቃኛ" #. WkbPB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:128 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" msgid "- not set -" msgstr "- አልተዘጋጀም -" #. peiAH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:147 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:144 msgctxt "xmlsourcedialog|label1" msgid "Source File" msgstr "የ ፋይል ምንጭ" #. QsaTU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:190 msgctxt "xmlsourcedialog|label5" msgid "Mapped cell:" msgstr "ካርታ በ ክፍል ውስጥ:" #. eN8dT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:287 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:283 msgctxt "xmlsourcedialog|label4" msgid "Map to Document" msgstr "ካርታ ወደ ሰነድ" +#. 6A4E9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:308 +msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" +msgid "Import XML data in a spreadsheet." +msgstr "የ XML ዳታ በ ሰንጠረዥ ውስጥ ማምጫ " + #. 5ozTx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:102 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:99 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" msgstr "ተለዋዋጭ 1 መጠን:" #. nhD94 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:141 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:138 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" msgstr "ተለዋዋጭ 2 መጠን:" #. LEaQJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:180 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:177 msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" msgstr "ውጤቶች ወደ:" #. k62LL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:220 msgctxt "ztestdialog|label1" msgid "Data" msgstr "ዳታ" #. SnazD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:258 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:255 msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "አምዶች" #. LWhtJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:274 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:271 msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" msgid "Rows" msgstr "ረድፎች" #. Bby3W -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:293 msgctxt "ztestdialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "የተቀመጡት በቡድን" + +#. bPHtB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:318 +msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" +msgid "Calculates the z-Test of two data samples." +msgstr "" |