aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ar/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ar/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/ar/sc/messages.po47
1 files changed, 23 insertions, 24 deletions
diff --git a/source/ar/sc/messages.po b/source/ar/sc/messages.po
index 1097e23496d..69b537cc1da 100644
--- a/source/ar/sc/messages.po
+++ b/source/ar/sc/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:34+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-27 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: Riyadh Talal <riyadhtalal@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/scmessages/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542022445.000000\n"
#. kBovX
@@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
"Do you want the first line to be used as column header?"
msgstr ""
"النطاق لا يحتوي على ترويسات أعمدة.\n"
-"هل ترغب في استخدام السطر الأول كترويسة عمود؟ "
+"هل ترغب في استخدام السطر الأول كترويسة عمود؟"
#. W8DjC
#: sc/inc/globstr.hrc:127
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "استيراد ملفات DBase"
#: sc/inc/globstr.hrc:269
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "DBase export"
-msgstr "تصدير DBase "
+msgstr "تصدير DBase"
#. CtHUj
#: sc/inc/globstr.hrc:270
@@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr "القيم"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:666
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr "مصفوفة أو مرجع إلى خلايا تمثل محتوياتها الدفعات. "
+msgstr "مصفوفة أو مرجع إلى خلايا تمثل محتوياتها الدفعات."
#. ZA6d7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:667
@@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "القيم"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:676
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr "مصفوفة أو مرجع إلى خلايا تمثل محتوياتها الدفعات. "
+msgstr "مصفوفة أو مرجع إلى خلايا تمثل محتوياتها الدفعات."
#. yhrru
#: sc/inc/scfuncs.hrc:677
@@ -6372,7 +6372,7 @@ msgstr "إرجاع القيمة TRUE إذا كانت قيم إحدى الوسي
#: sc/inc/scfuncs.hrc:903
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value "
-msgstr "قيمة منطقية"
+msgstr "قيمة منطقية "
#. 8XBdG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:904
@@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr "إرجاع TRUE إذا كانت قيمة عدد فردي من المعا
#: sc/inc/scfuncs.hrc:911
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value "
-msgstr "قيمة منطقية"
+msgstr "قيمة منطقية "
#. sX2H9
#: sc/inc/scfuncs.hrc:912
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "إرجاع القيمة TRUE إذا كانت كافة الوسائط TRU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:919
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value "
-msgstr "قيمة منطقية"
+msgstr "قيمة منطقية "
#. f9SWZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:920
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgstr "زاوية"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
-msgstr "زاوية بالراديان يحسبها قاطع التمام "
+msgstr "زاوية القاطع الزائدي بالزوايا النصف قطرية التي يُحسَب لها جيب تمام القاطع الزائدي."
#. P8KDD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261
@@ -16001,7 +16001,7 @@ msgstr "triangulation_precision"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3919
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
-msgstr "إذا تم تحديده وكان أكبر من أو يساوي 3، فسيتم تقريب النتيجة المتوسطة للتحويل الثلاثي إلى هذه الدقة. "
+msgstr "إذا تم تحديده وكان أكبر من أو يساوي 3، فسيتم تقريب النتيجة المتوسطة للتحويل الزاويّ الثلاثي إلى هذه الدقة. إذا حُذف، فلا تقرَّب النتيجة."
#. upY2X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924
@@ -22373,7 +22373,7 @@ msgstr "أدرج كرابط"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28
msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink"
msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr " يُدخل ارتباط تشعبي عندما تقوم بسحب و إفلات شيء من المتصفح للمستند "
+msgstr "يُدخل ارتباطا تشعبيا عندما تقوم بسحب و إفلات شيء من المتصفح للمستند."
#. sRq6E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37
@@ -24865,7 +24865,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink"
msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
-msgstr " يُدخل ارتباط تشعبي عندما تقوم بسحب و إفلات شيء من المتصفح للمستند "
+msgstr "يُدخل ارتباطا تشعبيا عندما تقوم بسحب و إفلات شيء من المتصفح للمستند."
#. YFPAS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37
@@ -24915,7 +24915,7 @@ msgstr "عمود"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:147
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
-msgstr " أدخل حرف العمود. أنقر إدخال لنقل مؤشر الخلية للعمود المحدد في نفس السطر. "
+msgstr "أدخل حرف العمود. أنقر إدخال لنقل مؤشر الخلية إلى العمود المحدد في نفس الصف."
#. PGnEE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:160
@@ -24927,7 +24927,7 @@ msgstr "صف"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:165
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
-msgstr " أدخل رقم السطر. ثم أضغط إدخال لنقل مؤشر الخلية للسطر المحدد من نفس العمود. "
+msgstr "أدخل رقم السطر. ثم أضغط إدخال لنقل مؤشر الخلية للسطر المحدد من نفس العمود."
#. DK6AJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:185
@@ -24940,7 +24940,7 @@ msgstr "نطاق البيانات:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:189
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange"
msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor."
-msgstr " تحدد نطاق البيانات الحالي الذي يرمز لإحدثيات الخلية المحددة. "
+msgstr "يحدد نطاق البيانات الحالي المؤشَّر بموضع مؤشر الخلية."
#. cCsBJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202
@@ -24952,7 +24952,7 @@ msgstr "بدء"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start"
msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
-msgstr " نقل للخلية الموجودة عند بداية مجال البيانات الحالي، و التي يُمكن التأشير عليها باستخدام مجال البيانات زر "
+msgstr "ينتقل إلى الخلية الموجودة عند بداية مجال البيانات الحالي، و التي يُمكنك تمييزها باستخدام زر مجال البيانات."
#. 4a9pU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:219
@@ -24964,7 +24964,7 @@ msgstr "إنهاء"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:223
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end"
msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
-msgstr " نقل إلى الخلية الموجودة عند نهاية مجال البيانات الحالي، يمكنك التأشير باستخدام مجال البيانات. زر "
+msgstr "ينتقل إلى الخلية الموجودة عند نهاية مجال البيانات الحالي، و التي يُمكنك تمييزها باستخدام زر مجال البيانات."
#. dCSrW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:236
@@ -24982,20 +24982,19 @@ msgstr "تبديل"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:265
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle"
msgid "Allows you to hide/show the contents."
-msgstr " تسمح لك بعرض / إخفاء المحتوى "
+msgstr "يتيح لك عَرض/إخفاء المحتويات."
#. nqKrT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
msgid "Scenarios"
-msgstr "سيناريو"
+msgstr "السيناريوهات"
#. Ewgyh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:282
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios"
msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario."
-msgstr " إظهاركل السيناريوهات المحتملة. انقر مرتين على الاسم لتطبيق السيناريو"
+msgstr "إظهاركل السيناريوهات المحتملة. انقر مرتين على الاسم لتطبيق السيناريو."
#. mHVom
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:295