aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/as/padmin/source.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/as/padmin/source.po')
-rw-r--r--source/as/padmin/source.po45
1 files changed, 27 insertions, 18 deletions
diff --git a/source/as/padmin/source.po b/source/as/padmin/source.po
index f589764e1c0..6d5b71e4ac4 100644
--- a/source/as/padmin/source.po
+++ b/source/as/padmin/source.po
@@ -3,16 +3,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 16:07+0000\n"
-"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
-"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 19:43+0530\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1350058020.0\n"
@@ -174,6 +174,15 @@ msgctxt ""
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
"1\n"
"stringlist.text"
+msgid "Automatic : %s"
+msgstr "স্বচালিত : %s"
+
+#: rtsetup.src
+msgctxt ""
+"rtsetup.src\n"
+"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
+"2\n"
+"stringlist.text"
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr "পষ্টস্ক্ৰিপ্ট (ড্ৰাইভাৰৰ পৰা স্তৰ)"
@@ -181,34 +190,34 @@ msgstr "পষ্টস্ক্ৰিপ্ট (ড্ৰাইভাৰৰ প
msgctxt ""
"rtsetup.src\n"
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
-"2\n"
+"3\n"
"stringlist.text"
msgid "PostScript Level 1"
-msgstr "পষ্টস্ক্ৰিপ্ট স্তৰ ১"
+msgstr "পষ্টস্ক্ৰিপ্ট স্তৰ1"
#: rtsetup.src
msgctxt ""
"rtsetup.src\n"
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
-"3\n"
+"4\n"
"stringlist.text"
msgid "PostScript Level 2"
-msgstr "পষ্টস্ক্ৰিপ্ট স্তৰ ২"
+msgstr "পষ্টস্ক্ৰিপ্ট স্তৰ 2"
#: rtsetup.src
msgctxt ""
"rtsetup.src\n"
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
-"4\n"
+"5\n"
"stringlist.text"
msgid "PostScript Level 3"
-msgstr "পষ্টস্ক্ৰিপ্ট স্তৰ ৩"
+msgstr "পষ্টস্ক্ৰিপ্ট স্তৰ 3"
#: rtsetup.src
msgctxt ""
"rtsetup.src\n"
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
-"5\n"
+"6\n"
"stringlist.text"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
@@ -409,7 +418,7 @@ msgctxt ""
"RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP\n"
"string.text"
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
-msgstr "PDF converters ৰ কাৰণে কমান্ড শাৰী এনেদৰে কাম কৰে: প্ৰত্যেক প্ৰিন্টৰ কাৰণে, \"(TMP)\" কমান্ড শাৰীৰ থাইত অস্থায়ী নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয় আৰু \"(OUTFILE)\" ৰ স্থানত লক্ষ্য PDF নথি দিয়া হয়। কমান্ড শাৰীত \"(TMP)\" থাকিলে, প'ষ্টস্ক্ৰিপ্ট কোড এটা নথিৰে দিয়া হ'ব , ন'হ'ললে প্ৰামাণিক ইনপুট (উদাহৰণস্বৰুপ এটা পাইপ) এৰে।"
+msgstr "PDF converters ৰ কাৰণে কমান্ড শাৰী এনেদৰে কাম কৰে: প্ৰত্যেক প্ৰিন্টৰ কাৰণে, \"(TMP)\" কমান্ড শাৰীৰ থাইত অস্থায়ী ফাইল ব্যৱহাৰ কৰা হয় আৰু \"(OUTFILE)\" ৰ স্থানত লক্ষ্য PDF নথি দিয়া হয়। কমান্ড শাৰীত \"(TMP)\" থাকিলে, প'ষ্টস্ক্ৰিপ্ট কোড এটা নথিৰে দিয়া হ'ব , ন'হ'ললে প্ৰামাণিক ইনপুট (উদাহৰণস্বৰুপ এটা পাইপ) এৰে।"
#: rtsetup.src
msgctxt ""
@@ -427,7 +436,7 @@ msgctxt ""
"RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP\n"
"string.text"
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
-msgstr "ফেক্স ডিভাইচবোৰৰ কাৰণে কমান্ড শাৰীটো তলত দিয়া ধৰণে কাৰ্যকৰী কৰা হৈছে: প্ৰতিটো পঠিওৱা ফেক্সৰ কাৰণে, কমান্ড শাৰীটোত \"(TMP)\" সাময়িক নথিপত্ৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে আৰু কমান্ড শাৰীটোত \"(PHONE)\" ফেক্স নম্বৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে। যদি \"(TMP)\" কমান্ড শাৰীটোত আবিৰ্ভাৱ হয়, প'ষ্টস্ক্ৰিপ্ত ক'ডটো এটা নথিপত্ৰৰ জৰিয়তে অন্যথা এটা প্ৰামাণিক ইনপুট (যেনে, এডাল পাইপ হিচাপে) যোগান ধৰা হ'ব।"
+msgstr "ফেক্স ডিভাইচবোৰৰ কাৰণে কমান্ড শাৰীটো তলত দিয়া ধৰণে কাৰ্যকৰী কৰা হৈছে: প্ৰতিটো পঠিওৱা ফেক্সৰ কাৰণে, কমান্ড শাৰীটোত \"(TMP)\" সাময়িক ফাইলৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে আৰু কমান্ড শাৰীটোত \"(PHONE)\" ফেক্স নম্বৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে। যদি \"(TMP)\" কমান্ড শাৰীটোত আবিৰ্ভাৱ হয়, প'ষ্টস্ক্ৰিপ্ত ক'ডটো এটা ফাইলৰ জৰিয়তে অন্যথা এটা প্ৰামাণিক ইনপুট (যেনে, এডাল পাইপ হিচাপে) যোগান ধৰা হ'ব।"
#: rtsetup.src
msgctxt ""
@@ -703,7 +712,7 @@ msgid ""
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
"Please contact your system administrator."
msgstr ""
-"কোনো প্ৰিন্টাৰ ইনস্টল কৰিব নোৱাৰি কাৰণ নথিপত্ৰ প্ৰণালীটো কেৱল পঢ়িব-পৰা।\n"
+"কোনো প্ৰিন্টাৰ ইনস্টল কৰিব নোৱাৰি কাৰণ ফাইল প্ৰণালীটো কেৱল পঢ়িব-পৰা।\n"
"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ চিস্টেম প্ৰসাশকৰ লগত সংযোগ কৰক।"
#: padialog.src
@@ -907,7 +916,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s2."
msgstr ""
-"\"%s1\"ড্ৰাইভাৰটো আতৰাব পৰা নগ'ল। নথিপত্ৰটো আঁতৰোৱা সম্ভৱ নাছিল\n"
+"\"%s1\"ড্ৰাইভাৰটো আতৰাব পৰা নগ'ল। ফাইলটো আঁতৰোৱা সম্ভৱ নাছিল\n"
"\n"
"%s2।"
@@ -1208,7 +1217,7 @@ msgctxt ""
"RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP\n"
"string.text"
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
-msgstr "PDF পৰিৱৰ্তকৰ কাৰণে কমান্ড শাৰীটো তলত দিয়া ধৰণে কাৰ্য্যকৰী কৰা হৈছে: প্ৰতিটো প্ৰিন্ট কৰা দস্তাবেজৰ কাৰণে, কমান্ড শাৰীটোত \"(TMP)\" সাময়িক নথিপত্ৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে আৰু কমান্ড শাৰীটোত \"(OUTFILE)\" লক্ষ্য নথিপত্ৰ নাম দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে। যদি \"(TMP)\" কমান্ড শাৰীটোত আছে, প'ষ্টস্ক্ৰিপ্ত ক'ডটো এটা নথিপত্ৰৰ জৰিয়তে , অন্যথা প্ৰামাণিক ইনপুট হিচাপে যোগান ধৰা হ'ব (যেনে, এডাল পাইপ হিচাপে)।"
+msgstr "PDF পৰিৱৰ্তকৰ কাৰণে কমান্ড শাৰীটো তলত দিয়া ধৰণে কাৰ্য্যকৰী কৰা হৈছে: প্ৰতিটো প্ৰিন্ট কৰা দস্তাবেজৰ কাৰণে, কমান্ড শাৰীটোত \"(TMP)\" সাময়িক ফাইলৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে আৰু কমান্ড শাৰীটোত \"(OUTFILE)\" লক্ষ্য ফাইল নাম দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে। যদি \"(TMP)\" কমান্ড শাৰীটোত আছে, প'ষ্টস্ক্ৰিপ্ত ক'ডটো এটা ফাইলৰ জৰিয়তে , অন্যথা প্ৰামাণিক ইনপুট হিচাপে যোগান ধৰা হ'ব (যেনে, এডাল পাইপ হিচাপে)।"
#: padialog.src
msgctxt ""
@@ -1217,7 +1226,7 @@ msgctxt ""
"RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP\n"
"string.text"
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
-msgstr "ফেক্স সংযোগবোৰৰ কাৰণে কমান্ড শাৰীটো তলত দিয়া ধৰণে কাৰ্য্যকৰী কৰা হৈছে: প্ৰতিটো পঠিওৱা ফেক্সৰ কাৰণে, কমান্ড শাৰীটোত \"(TMP)\" সাময়িক নথিপত্ৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে আৰু কমান্ড শাৰীটোত \"(PHONE)\"ফেক্স নম্বৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে। যদি \"(TMP)\" কমান্ড শাৰীটোত আবিৰ্ভাৱ হয়, প'ষ্টস্ক্ৰিপ্ত ক'ডটো এটা নথিপত্ৰৰ জৰিয়তে যোগান ধৰা হ'ব, অন্যথাই প্ৰামাণিক ইনপুট হিচাপে পাৰ কৰা হয় (যেনে, এডাল পাইপ হিচাপে)।"
+msgstr "ফেক্স সংযোগবোৰৰ কাৰণে কমান্ড শাৰীটো তলত দিয়া ধৰণে কাৰ্য্যকৰী কৰা হৈছে: প্ৰতিটো পঠিওৱা ফেক্সৰ কাৰণে, কমান্ড শাৰীটোত \"(TMP)\" সাময়িক ফাইলৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে আৰু কমান্ড শাৰীটোত \"(PHONE)\"ফেক্স নম্বৰৰ দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হৈছে। যদি \"(TMP)\" কমান্ড শাৰীটোত আবিৰ্ভাৱ হয়, প'ষ্টস্ক্ৰিপ্ত ক'ডটো এটা ফাইলৰ জৰিয়তে যোগান ধৰা হ'ব, অন্যথাই প্ৰামাণিক ইনপুট হিচাপে পাৰ কৰা হয় (যেনে, এডাল পাইপ হিচাপে)।"
#: padialog.src
msgctxt ""