diff options
Diffstat (limited to 'source/ast/chart2/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ast/chart2/messages.po | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/source/ast/chart2/messages.po b/source/ast/chart2/messages.po index b5b107b969a..78dc6e829a8 100644 --- a/source/ast/chart2/messages.po +++ b/source/ast/chart2/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-21 01:45+0000\n" -"Last-Translator: Xandru Martino Ruz <xandrumartino@softastur.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-08 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Xesús González Rato <esbardu@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ast/>\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "_Porcentaxe" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Amuesa un porcentaxe, que fai referencia al puntu de datos correspondiente. Afita'l porcentaxe na área Parámetros." #. tSBH9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200 @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "El mesmu valor pa los dos" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." -msgstr "" +msgstr "Activa pa usar los valores d'error positivu y los valores d'error negativu. Namás pues camudar el valor de la caxa \"Positiva (+)\". Esi valor cópiase automáticamente na caxa \"Negativu (-)\"." #. ogVMg #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622 @@ -2135,13 +2135,13 @@ msgstr "_Sotítulu" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." -msgstr "" +msgstr "Conseña'l títulu que quies pal gráficu." #. 5eiq7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." -msgstr "" +msgstr "Conseña'l subtítulu que quies pal gráficu." #. y8KiH #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 @@ -2165,19 +2165,19 @@ msgstr "Exa _Z" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Conseña'l títulu que quies pa la exa X del gráficu." #. 3m5Dk #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Conseña'l títulu que quies pa la exa Y del gráficu." #. PY2EU #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Conseña'l títulu que quies pa la exa Z del gráficu." #. aHvzY #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276 @@ -2201,13 +2201,13 @@ msgstr "_Exa Y" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Conseña'l títulu secundariu que quies pa la exa X del gráficu." #. bnwti #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Conseña'l títulu secundariu que quies pa la exa Y del gráficu." #. XvJwD #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374 @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Exes secundaries" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." -msgstr "" +msgstr "Abre un diálogu pa conseñar o camudar los títulos nun gráficu." #. 23FsQ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Izquierda" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:154 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay" msgid "Show the legend without overlapping the chart" -msgstr "" +msgstr "Amosar la lleenda ensin superponela nel gráficu" #. ScLEM #: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175 @@ -2675,79 +2675,79 @@ msgstr "_Allugamientu" #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:74 msgctxt "sidebartype|3dlook" msgid "_3D Look" -msgstr "" +msgstr "Aspeutu _3D" #. mjrkY #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:90 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Simple" #. urfc7 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:91 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Realistic" -msgstr "" +msgstr "Realista" #. gYXXE #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105 msgctxt "sidebartype|shapeft" msgid "Sh_ape" -msgstr "" +msgstr "Form_a" #. B6KS5 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:153 msgctxt "sidebartype|stack" msgid "_Stack series" -msgstr "" +msgstr "_Series apiñaes" #. KaS7Z #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:170 msgctxt "sidebartype|linetypeft" msgid "_Line type" -msgstr "" +msgstr "Triba de _llinia" #. Hqc3N #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:183 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Straight" -msgstr "" +msgstr "Reuta" #. EB58Z #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:184 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Suavizada" #. qLn3k #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:185 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Stepped" -msgstr "" +msgstr "Escalonada" #. jKDXh #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:195 msgctxt "sidebartype|properties" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Propiedaes..." #. xW9CQ #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:207 msgctxt "sidebartype|sort" msgid "_Sort by X values" -msgstr "" +msgstr "Ordenar polo_s valores de X" #. thu3G #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:223 msgctxt "sidebartype|nolinesft" msgid "_Number of lines" -msgstr "" +msgstr "_Númberu de llinies" #. Yau6n #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:282 msgctxt "sidebartype|ontop" msgid "On top" -msgstr "" +msgstr "No cimero" #. f2J43 #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:298 @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Porcentaxe" #: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:314 msgctxt "sidebartype|deep" msgid "Deep" -msgstr "" +msgstr "Fondo" #. Ledzw #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Escueye colores usando'l diálogu de color." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte de _lluz" #. WssJA #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348 @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Escueye colores usando'l diálogu de color." #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" -msgstr "" +msgstr "Lluz d'_ambiente" #. snUGf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427 @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Previsualización de lluz" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." -msgstr "" +msgstr "Afita les fontes de lluz pa la vista 3D." #. XRVrG #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44 @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Llinia de la exa" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON" msgid "_On tick marks" -msgstr "" +msgstr "_Nes marques" #. FaKJZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 |