aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ast
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ast')
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po210
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/04.po34
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/05.po10
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po94
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po394
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po106
-rw-r--r--source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po186
7 files changed, 413 insertions, 621 deletions
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 70c9afd4c86..65e71707ccb 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 03:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1358046675.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1358819721.0\n"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6090,7 +6090,6 @@ msgid "DefLng l"
msgstr "DefLng l"
#: 03101700.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03101700.xhp\n"
"par_id3149481\n"
@@ -6599,14 +6598,13 @@ msgid "statement block"
msgstr "bloque d'instrucciones"
#: 03090301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03090301.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Return"
-msgstr "Return"
+msgstr "Volver"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -8083,14 +8081,13 @@ msgid "' the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:"
msgstr "' l'ángulu Alfa dende la tanxente del ángulu Alfa:"
#: 03080101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03080101.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "' rounded Pi = 3.14159 Is a predefined constant"
-msgstr "REM arredondiáu Pi = 3,14159 ye una constante predefinida"
+msgstr "' arredondiáu Pi = 3,14159 ye una constante predefinida"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -9327,34 +9324,31 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03080104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3148646\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
-msgstr "REM Nesti exemplu, la entrada siguiente ye posible pa un triángulu rectángulu:"
+msgstr "' Nesti exemplu, la entrada siguiente ye posible pa un triángulu rectángulu:"
#: 03080104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:"
-msgstr "REM El llau opuestu al ángulu y ésti (en graos) pa calcular el llargor del llau axacente al ángulu:"
+msgstr "' El llau opuestu al ángulu y l'ángulu (en graos) pa calcular el llargor del llau axacente al ángulu:"
#: 03080104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03080104.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "' Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable"
-msgstr "REM Pi = 3,1415926 ye un valor predefiníu"
+msgstr "' Pi = 3,1415926 ye una variable predefinida"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -10170,22 +10164,20 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03101130.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03101130.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "Definiciones de prefixos REM pa tipos de variables:"
+msgstr "' Definiciones de prefixos pa tipos de variable:"
#: 03101130.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03101130.xhp\n"
"par_idN105D3\n"
"help.text"
msgid "sSng=Single ' sSng is an implicit single variable"
-msgstr "sSng=Single REM sSng ye una variable simple implícita"
+msgstr "sSng=Single ' sSng ye una variable simple implícita"
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -10816,14 +10808,13 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03080501.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03080501.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Print Fix(3.14159) ' returns 3."
-msgstr "Print Fix(3,14159) REM devuelve 3."
+msgstr "Print Fix(3,14159) ' devuelve 3."
#: 03080501.xhp
msgctxt ""
@@ -15806,14 +15797,13 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03020414.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020414.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler"
-msgstr "On Fallu Goto RemanadorError REM Define destín pa remanar fallos"
+msgstr "On Fallu Goto RemanadorError ' Define destín pal xestor de fallos"
#: 03090302.xhp
msgctxt ""
@@ -15922,7 +15912,6 @@ msgid "statement block"
msgstr "bloque d'instrucciones"
#: 03090302.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03090302.xhp\n"
"par_id3146120\n"
@@ -16162,34 +16151,31 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03120308.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3155856\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "' Right-align \"SBX\" in a 40-character string"
-msgstr "REM Allinia a la derecha \"SBX\" dientro d'una cadena de 40 caráuteres"
+msgstr "' Allinia a la drecha \"SBX\" dientro d'una cadena de 40 caráuteres"
#: 03120308.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "' Replace asterisks with spaces"
-msgstr "REM Sustituyir asteriscos por espacios"
+msgstr "' Sustituyir asteriscos por espacios"
#: 03120308.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03120308.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "' Left-align \"SBX\" in a 40-character string"
-msgstr "REM Allinia a la izquierda \"SBX\" dientro d'una cadena de 40 caráuteres"
+msgstr "' Allinia a la izquierda \"SBX\" dientro d'una cadena de 40 caráuteres"
#: 03080200.xhp
msgctxt ""
@@ -16537,24 +16523,22 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03102000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "Definiciones de prefixos REM pa tipos de variables:"
+msgstr "' Definiciones de prefixos pa tipos de variables:"
#: 03102000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03102000.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "vDiv=99 ' vDiv is an implicit variant"
-msgstr "vDiv=99 REM vDiv ye una variante implícita"
+msgstr "vDiv=99 ' vDiv ye una variante implícita"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -18338,7 +18322,6 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03080601.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03080601.xhp\n"
"par_id3145786\n"
@@ -22503,24 +22486,22 @@ msgid "' The following example allows for a right-angled triangle the input of"
msgstr "' L'exemplu siguiente dexa pa un triángulu rectángulu la entrada de"
#: 03080102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3149484\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "' secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:"
-msgstr "REM la secante y l'ángulu (en graos) y calcula el llargor de la hipotenusa:"
+msgstr "' la secante y l'ángulu (en graos) y calcula el llargor de la hipotenusa:"
#: 03080102.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03080102.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "' rounded Pi = 3.14159"
-msgstr "REM arredondiáu Pi = 3.14159"
+msgstr "' arredondiáu Pi = 3.14159"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -23010,44 +22991,40 @@ msgid "' Example for functions of the file organization"
msgstr "' Exemplu de funciones par una organización de ficheros."
#: 03020411.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3149669\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Const sSubDir1 As String =\"Test\""
-msgstr "Const sSubDir1 as String =\"Test\""
+msgstr "Const sSubDir1 As String =\"Prueba\""
#: 03020411.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Const sFile2 As String = \"Copied.tmp\""
-msgstr "Const sFicheru2 as String = \"Copiáu.tmp\""
+msgstr "Const sFile2 As String = \"Copiáu.tmp\""
#: 03020411.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Const sFile3 As String = \"Renamed.tmp\""
-msgstr "Const sFicheru3 as String = \"NuevoNome.tmp\""
+msgstr "Const sFile3 as String = \"NuevuNome.tmp\""
#: 03020411.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020411.xhp\n"
"par_id3154217\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?"
-msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" then ' ¿Esiste'l directoriu?"
+msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' ¿Esiste'l direutoriu?"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -23919,14 +23896,13 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03010303.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03010303.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
-msgstr "MsgBox \"El color \" & lVar & \" contién los componentes:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"El color \" & lVar & \" consta de:\" & Chr(13) &_"
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
@@ -24200,7 +24176,7 @@ msgctxt ""
"par_id4144765\n"
"help.text"
msgid "' Write data ( which we will read later with Input ) to file"
-msgstr ""
+msgstr "' Escribe datos (que dempués lleeránse con Input) nel ficheru"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -25732,34 +25708,31 @@ msgid "' Proof if the word »and« appears in the sentence."
msgstr "' Comprobar si la pallabra »and« apaez na frase."
#: 03100100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "' Instead of the command line"
-msgstr "REM En llugar d'usar la llinia d'ordes"
+msgstr "' En llugar d'usar la llinia de comandos"
#: 03100100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..."
-msgstr "REM If Instr(Input, \"y\")<>0 Then..."
+msgstr "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..."
#: 03100100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03100100.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "' the CBool function is applied as follows:"
-msgstr "REM la función CBool aplicar de la forma siguiente:"
+msgstr "' la función CBool aplicase de la forma siguiente:"
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -25904,34 +25877,31 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03020201.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3155307\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant"
-msgstr "Dim sTestu As Variant REM Tien De ser una variante"
+msgstr "Dim sText As Variant ' Tien De ser una variante"
#: 03020201.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3149411\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning"
-msgstr "Seek #iNúmberu,1 REM Posición de primeres"
+msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posición al entamu"
#: 03020201.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNúmberu,, \"Esta ye la primer llinia de testu\" REM Rellenar llinia con testu"
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta ye la primera llinia de testu\" ' Rellena la llinia con testu"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -26067,24 +26037,22 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03102700.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns False"
-msgstr "Print IsNumeric(vVar) REM devuelvi False"
+msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' devuelve Falso"
#: 03102700.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03102700.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns True"
-msgstr "Print IsNumeric(vVar) REM devuelvi True"
+msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' devuelve Verdadero"
#: 03104100.xhp
msgctxt ""
@@ -26655,14 +26623,13 @@ msgid "The variable is valid in all modules."
msgstr "La variable ye válida en tolos módulos."
#: 01020300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3158212\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Private VarName As TYPENAME"
-msgstr "PUBLIC NomeVariable As TYPENAME"
+msgstr "Private VarName As TYPENAME"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -26707,13 +26674,12 @@ msgid "myText = \"Hello\""
msgstr "myText = \"Hello\""
#: 01020300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id6933500\n"
"help.text"
msgid "Print \"In module1 : \", myText"
-msgstr "print \"in module1 : \", myText"
+msgstr "Print \"Nel módulu1 : \", myText"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -26732,13 +26698,12 @@ msgid "' (or rises error for Option Explicit)"
msgstr "' (o s'alza l'erru pa Opción Explicita)"
#: 01020300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id8055970\n"
"help.text"
msgid "Print \"Now in module2 : \", myText"
-msgstr "print \"Now in module2 : \", myText"
+msgstr "Print \"Agora nel módulu2 : \", myText"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -26750,14 +26715,13 @@ msgid "Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION"
msgstr "Guardáu de conteníu de variables dempués de salir de SUB o FUNCTION"
#: 01020300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_id3156288\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Static VarName As TYPENAME"
-msgstr "STATIC NomeVariable As TYPENAME"
+msgstr "Static VarName As TYPENAME"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -26893,44 +26857,40 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03060200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "vOut = A > B Eqv B > C ' returns -1"
-msgstr "vOut = A > B Eqv B > C REM devuelve -1"
+msgstr "vOut = A > B Eqv B > C ' devuelve -1"
#: 03060200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "vOut = B > A Eqv B > C ' returns 0"
-msgstr "vOut = B > A Eqv B > C REM devuelve 0"
+msgstr "vOut = B > A Eqv B > C ' devuelve 0"
#: 03060200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "vOut = A > B Eqv B > D ' returns 0"
-msgstr "vOut = A > B Eqv B > D REM devuelve 0"
+msgstr "vOut = A > B Eqv B > D ' devuelve 0"
#: 03060200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03060200.xhp\n"
"par_id3149412\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "vOut = (B > D Eqv B > A) ' returns -1"
-msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) REM devuelve -1"
+msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) ' devuelve -1"
#: 03060200.xhp
msgctxt ""
@@ -29078,14 +29038,13 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03020402.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "ChDrive \"D\" ' Only possible if a drive 'D' exists."
-msgstr "ChDrive \"D\" REM Namái ye posible si la unidá 'D' esiste."
+msgstr "ChDrive \"D\" ' Namái ye posible si'l preséu 'D' esiste."
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
@@ -29167,14 +29126,13 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03020410.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' File must be created in advance"
-msgstr "Kill \"C:\\datafile.dat\" REM El ficheru tien de crease con anterioridá"
+msgstr "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' El ficheru tien de crease con anterioridá"
#: 03020407.xhp
msgctxt ""
@@ -29308,7 +29266,6 @@ msgid "Syntax:"
msgstr "Sintaxis:"
#: 03103300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
"par_id3149514\n"
@@ -29345,14 +29302,13 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03103300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03103300.xhp\n"
"par_id3145787\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "For i% = 1 To 10 ' This results in a run-time error"
-msgstr "For i% = 1 to 10 REM Esto provoca un fallu en tiempu d'execución"
+msgstr "For i% = 1 to 10 ' Esto provoca un fallu en tiempu d'execución"
#: 03020100.xhp
msgctxt ""
@@ -29716,34 +29672,31 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Set up error handler"
-msgstr "on fallu goto RemanadorError REM Configurar remanador de fallos"
+msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Configura'l xestor de fallos"
#: 03050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "' Error caused by non-existent file"
-msgstr "REM Fallu causáu por ficheru non esistente"
+msgstr "' Fallu causáu por ficheru non esistente"
#: 03050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03050100.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In Line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"An error occurred\""
-msgstr "MsgBox \"Fallu \" & err & \": \" & Fallu$ + chr(13) + \"Na llinia: \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Producióse un fallu\""
+msgstr "MsgBox \"Fallu \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"Na llinia: \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Hebo un fallu\""
#: 03104700.xhp
msgctxt ""
@@ -29907,14 +29860,13 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03080201.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03080201.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Const b2=1.345e34"
-msgstr "const b2=1.345y34"
+msgstr "Const b2=1.345e34"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -32025,14 +31977,13 @@ msgid "' Returns the index of the entry or 0 (Null)"
msgstr "' Devuelve l'índiz de la entrada o 0 (Nulu)"
#: 03090412.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03090412.xhp\n"
"par_id3149567\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Exit For ' sItem found"
-msgstr "Exit for REM atopáu sElemen"
+msgstr "Exit For ' alcontróse sItem"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -32168,34 +32119,31 @@ msgid "Example:"
msgstr "<emph>Exemplu:</emph>"
#: 03020204.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant type"
-msgstr "Dim sTestu As Variant REM Tien De ser de tipu variante"
+msgstr "Dim sText As Variant ' Tien De ser un tipu de variante"
#: 03020204.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3156278\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Seek #iNumber,1 ' Position To start writing"
-msgstr "Seek #iNúmberu,1 REM Posición na qu'empezar a escribir"
+msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posición pa principiar a escribir"
#: 03020204.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03020204.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNúmberu,, \"Esta ye la primer llinia de testu\" REM Rellenar llinia con testu"
+msgstr "Put #iNumber,, \"Esta ye la primera llinia de testu\" ' Rellena la llinia con testu"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -32416,7 +32364,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Import a Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importar una biblioteca"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -32437,34 +32385,31 @@ msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
msgstr "Calque na ficha <emph>Biblioteques</emph>."
#: 01030400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Select to where you want to import the library in the <emph>Location</emph> list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be imported to this document and only available from there."
-msgstr "Escueya'l llugar en que deseya amestar la biblioteca na llista <emph>Allugamientu</emph>. Si escueye Macros y diálogos de %PRODUCTNAME, la biblioteca va pertenecer a l'aplicación de $[officename] y va quedar disponible pa tolos documentos. Si escueye un documentu, la biblioteca va amestar a esti documentu y namái va tar disponible dende él."
+msgstr "Escueya'l llugar onde quier importar la biblioteca na llista <emph>Allugamientu</emph>. Si escueye Macros y diálogos de %PRODUCTNAME, la biblioteca va pertenecer a l'aplicación $[officename] y tará disponible pa tolos documentos. Si escueye un documentu, la biblioteca s'importará a esti documentu y namái va tar disponible dende él."
#: 01030400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Import...</emph> and select an external library to import."
-msgstr "Calque en <emph>Axuntar</emph> y escueya una biblioteca esterna qu'amestar."
+msgstr "Calque en <emph>Importar...</emph> y escueya una biblioteca esterna a importar."
#: 01030400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Select all libraries to be imported in the <emph>Import Libraries</emph> dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file."
-msgstr "Escueya toles biblioteques qu'axuntar nel diálogu <emph>Amestar biblioteca</emph>. El diálogu amuesa toles biblioteques que tán conteníes nel ficheru escoyíu."
+msgstr "Escueya toles biblioteques a importar nel diálogu <emph>Importar biblioteques</emph>. El diálogu amuesa toles biblioteques que tán conteníes nel ficheru escoyíu."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -32563,17 +32508,16 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "Select where you want your library exported."
-msgstr ""
+msgstr "Seleicione ónde quier que s'esporte la biblioteca."
#: 01030400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01030400.xhp\n"
"par_id3147012\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph> to export the library."
-msgstr "Calque en <emph>Aceutar</emph> p'axuntar la biblioteca."
+msgstr "Calque en <emph>Aceutar</emph> pa esportar la biblioteca."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -33663,14 +33607,13 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03030105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "' Return And display the day of the week"
-msgstr "REM Devuelve y amuesa el día de la selmana"
+msgstr "' Devuelve y amuesa'l día de la selmana"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -33736,14 +33679,13 @@ msgid "sDay=\"Saturday\""
msgstr "sDay=\"sábadu\""
#: 03030105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3148993\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Today Is\""
-msgstr "msgbox \"\" + sDay,64,\"Güei ye \""
+msgstr "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Güei ye\""
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
@@ -34256,22 +34198,20 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03101120.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03101120.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "' Prefix definitions for variable types:"
-msgstr "Definiciones de prefixos REM pa tipos de variables:"
+msgstr "' Definiciones de prefixos pa tipos de variables:"
#: 03101120.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03101120.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "eErr=Error ' eErr is an implicit error variable"
-msgstr "eErr=Fallu REM eErr ye un fallu de variable implícitu"
+msgstr "eErr=Error ' eErr ye una variable d'error implícita"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -34380,24 +34320,22 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03060300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "vOut = A > B Imp B > C ' returns -1"
-msgstr "vOut = A > B Imp B > C REM devuelve -1"
+msgstr "vOut = A > B Imp B > C ' devuelve -1"
#: 03060300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03060300.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "vOut = B > A Imp B > C ' returns -1"
-msgstr "vOut = B > A Imp B > C REM devuelve -1"
+msgstr "vOut = B > A Imp B > C ' devuelve -1"
#: 03060300.xhp
msgctxt ""
@@ -34658,14 +34596,13 @@ msgid "Print 5 Mod 10 ' returns 5"
msgstr "Print 5 Mod 10 ' devuelve 5"
#: 03070600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3151114\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Print 5 / 10 ' returns 0.5"
-msgstr "print 5 / 10 REM devuelve 0,5"
+msgstr "Print 5 / 10 ' devuelve 0,5"
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -34871,24 +34808,22 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03101500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03101500.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "' Prefix definitions for variable types"
-msgstr "REM Amestar prefixu a definiciones pa tipos de variable"
+msgstr "' Definiciones de prefixos pa tipos de variable"
#: 03101500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03101500.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable"
-msgstr "iCount=200 REM iCount ye una variable entera implícita"
+msgstr "iCount=200 ' iCount ye una variable d'enteru implícita"
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
@@ -35148,7 +35083,6 @@ msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\""
msgstr "MsgBox \"El minutu actual ye \"& Minute(Now)& \".\""
#: 03030202.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03030202.xhp\n"
"par_id3153726\n"
@@ -35480,7 +35414,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If condition=true Then Statement block [ElseIf condition=true Then] Statement block [Else] Statement block EndIf"
-msgstr ""
+msgstr "If condition=true Then Bloque de declaración [ElseIf condition=true Then] Bloque de declaración [Else] Bloque de declaración EndIf"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -35488,7 +35422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3123476\n"
"help.text"
msgid "Instead of Else If you can write ElseIf, instead of End If you can write EndIf."
-msgstr ""
+msgstr "En llugar de Else If pue escribir ElseIf, en llugar de End If pue escribir EndIf."
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -35687,14 +35621,13 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03120201.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03120201.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "MsgBox sOut,0,\"Info:\""
-msgstr "msgBox sOut,0,\"Información:\""
+msgstr "MsgBox sOut,0,\"Información:\""
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -35848,13 +35781,12 @@ msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: 03030101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "MsgBox lDate ' returns 23476"
-msgstr "msgbox lFecha REM devuelve 23476"
+msgstr "MsgBox lDate ' devuelve 23476"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index be8b8520d19..de82d91beef 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1345180361.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1358820451.0\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1056,14 +1056,13 @@ msgid "Ungroups the selected data range."
msgstr "Desagrupa l'área de datos escoyida."
#: 01020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151264\n"
"117\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Páx abx"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha abaxo"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1072,17 +1071,16 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "Increases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta l'altor de la filera actual (namái nel <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">mou de compatibilidá col antiguu OpenOffice.org</link>)."
#: 01020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3151297\n"
"119\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Páx abx"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha arriba"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1091,17 +1089,16 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "Decreases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "Mengua l'altor de la filera actual (namái nel <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">mou de compatibilidá col antiguu OpenOffice.org</link>)."
#: 01020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3155997\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Páx abx"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Flecha drecha"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1113,14 +1110,13 @@ msgid "Increases the width of the current column."
msgstr "Aumenta l'anchu de la columna actual."
#: 01020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154046\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Mayús + tecla de flecha"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Flecha izquierda"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1371,14 +1367,13 @@ msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of th
msgstr "Camuda'l focu percorriendo escontra tras les árees y botones del diálogu."
#: 01020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148484\n"
"173\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow"
-msgstr "Flecha enriba"
+msgstr "Flecha arriba"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,14 +1385,13 @@ msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area."
msgstr "Mueve'l focu un elementu escontra riba nel área actual del diálogu."
#: 01020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3154273\n"
"171\n"
"help.text"
msgid "Down Arrow"
-msgstr "Flecha embaxo"
+msgstr "Flecha abaxo"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1409,14 +1403,13 @@ msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area."
msgstr "Mueve'l focu un elementu escontra baxo nel área actual del diálogu."
#: 01020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3148912\n"
"169\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow"
-msgstr "Flecha esquierda"
+msgstr "Flecha izquierda"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1428,14 +1421,13 @@ msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area."
msgstr "Mueve'l focu un elementu a la izquierda nel área actual del diálogu."
#: 01020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3150712\n"
"167\n"
"help.text"
msgid "Right Arrow"
-msgstr "Flecha derecha"
+msgstr "Flecha drecha"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 36dd5e883d4..19813e7246d 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-22 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1345180361.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1358819799.0\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -826,7 +826,7 @@ msgctxt ""
"par_id8277230\n"
"help.text"
msgid "A1: 1 B1: <Empty> C1: =B1 (displays 0)"
-msgstr ""
+msgstr "A1: 1 B1: <Empty> C1: =B1 (amuesa 0)"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -970,7 +970,7 @@ msgctxt ""
"par_id2629474\n"
"help.text"
msgid "A1: <Empty>"
-msgstr ""
+msgstr "A1: <Empty>"
#: empty_cells.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 1c3e754d02e..0e46da7d909 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-23 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1358301057.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1358910287.0\n"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949587\n"
"help.text"
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Si Llingua ta configurada a Predeterminada (pa importación de CSV) o Automática (pa importación de HTML), Calc utilizará la llingua configurada de mou global. Si Llingua ta configurada a una llingua determinada, s'usará esa llingua cuando s'importen númberos."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4516,7 +4516,7 @@ msgctxt ""
"par_id314949586\n"
"help.text"
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando importa un documentu HTML, la escoyeta de Llingua pue entrar en conflictu cola opción global de HTML <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Utilizar la configuración «Inglés (E.E. X.X.)» pa los númberos</link>. La opción global de HTML solo ye efeutiva cuando ta seleicionada la opción de llingua Automática. Si seleiciona un idioma determináu nel diálogu Opciones d'importación de HTML, s'inora la opción global de HTML."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4738,7 +4738,7 @@ msgctxt ""
"hd_id314847411\n"
"help.text"
msgid "Quoted fields as text"
-msgstr ""
+msgstr "Campos ente comines como testu"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4746,7 +4746,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando esta opción ta activada, los campos o caxelles cuyos valores tan ente comines enteramente (los primeros y últimos caráuteres del valor son iguales al llendador de testu) s'importen como testu.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -4770,7 +4770,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995723\n"
"help.text"
msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers."
-msgstr ""
+msgstr "El idioma seleicionáu afeuta a la manera en que se detecten esos númberos especiales, porque diferentes llingües y rexones puen tener distintes convenciones para esos númberos especiales."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -5564,14 +5564,13 @@ msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Iconu de barra de Ferramientes: </variable>"
#: 00000007.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3152352\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
-msgstr "<variable id=\"objektleiste\">Iconu de barra de Formatu: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Iconu de barra de Formatu: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -6130,14 +6129,13 @@ msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIF
msgstr "Cuando s'importen y esporten imaxes en formatu TIFF, tamién tien de tenese en cuenta lo que se conoz como multipage-Tiffs. Tratar de conxuntos d'imaxes individuales guardaes nun solu ficheru, por exemplu, caúna de les páxines d'un fax."
#: 00000020.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
-msgstr "Nel menú <emph>Ficheru - Esportar</emph> va atopar delles opciones de $[officename] Draw y $[officename] Impress."
+msgstr "Se pue acceder a delles opciones de $[officename] Draw y $[officename] Impress per <emph>Ficheru - Esportar</emph>. Consulte <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Opciones d'esportación de gráficos</link> pa más información."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -6838,7 +6836,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text</emph> tab</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"text\">Escueya <emph>Formatu - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Oxetu - Testu - Atributos de testu</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráficu - Definir atributos de testu</emph></caseinline><defaultinline><emph>Testu</emph></defaultinline></switchinline> llingüeta <emph> Testu</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -8427,14 +8425,13 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinli
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153320\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)"
-msgstr "Menú <emph>Ferramientes - Pipeta </emph> ($[officename] Draw y $[officename] Impress)"
+msgstr "Escueya <emph>Ferramientes - Pipeta </emph> ($[officename] Draw y $[officename] Impress)"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8844,13 +8841,12 @@ msgid "<variable id=\"scripting\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><cas
msgstr "<variable id=\"scripting\">Escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Seguridá</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN11C3D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"advanced\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Advanced</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"appearance\">Escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Apariencia</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"advanced\">Escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Avanzao</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -9200,14 +9196,13 @@ msgid "<variable id=\"exopbe\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switch
msgstr "<variable id=\"exopbe\">Abra una fueya de cálculos, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopco\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopso\">Abra una fueya de cálculos, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Llistes ordenaes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopco\">Abra una fueya de cálculu, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibilidá</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -9219,24 +9214,22 @@ msgid "<variable id=\"exopso\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switch
msgstr "<variable id=\"exopso\">Abra una fueya de cálculos, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Llistes ordenaes</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152495\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopfo\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopbe\">Abra una fueya de cálculos, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopfo\">Abra una fueya de cálculu, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Fórmula</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152496\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopde\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"exopbe\">Abra una fueya de cálculos, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopde\">Abra una fueya de cálculu, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Predeterminao</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -11083,14 +11076,13 @@ msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
msgstr "Menú <emph>Editar - Guetar y trocar...</emph>"
#: 00000402.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154503\n"
"569\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -12292,84 +12284,76 @@ msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Formatu"
#: 00040501.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150156\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab\">Abra la barra de ferramientes <emph>Campos de control de formulariu</emph>, faiga clic nel iconu <emph>Más campos de control</emph>, nel iconu <emph>Control de tables</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab\">Abra la barra de ferramientes <emph>Campos de control de formulariu</emph>, faiga clic nel iconu <emph>Más campos de control</emph>, nel iconu <emph>Control de tables</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu.</variable>"
#: 00040501.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154408\n"
"119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Abra la barra de ferramientes <emph>Campos de control de formulariu</emph>, faiga clic nel iconu <emph>Más campos de control</emph>, nel iconu <emph>Control de tables</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. Nun se dexa una conexón de bases de datos nel formulariu actual. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Abra la barra de ferramientes <emph>Campos de control de formulariu</emph>, faiga clic nel iconu <emph>Más campos de control</emph>, nel iconu <emph>Control de tables</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. Nun se permite la conexón a denguna base de datos nel formulariu actual.</variable>"
#: 00040501.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Abra la barra de ferramientes <emph>Campos de control de formulariu</emph>, faiga clic nel iconu <emph>Más campos de control</emph>, nel iconu <emph>Control de tables</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. Tien De haber una conexón cola base de datos. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Abra la barra de ferramientes <emph>Campos de control de formulariu</emph>, faiga clic nel iconu <emph>Más campos de control</emph>, nel iconu <emph>Control de tables</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. Tien d'esistir una conexón cola base de datos.</variable>"
#: 00040501.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156553\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Abra la barra de herramienta Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru combináu</emph> o <emph>Cuadru de llista</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón con bases de datos. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Abra la barra de ferramientes Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru combináu</emph> o <emph>Cuadru de llista</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón cola base de datos.</variable>"
#: 00040501.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148825\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupikomli1\">Abra la barra de herramienta Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru combináu</emph> o <emph>Cuadru de llista</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón con bases de datos: Asistente, páxina 1.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli1\">Abra la barra de ferramientes Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru combináu</emph> o <emph>Cuadru de llista</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón cola base de datos: Asistente - Páxina 1.</variable>"
#: 00040501.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">Abra la barra de herramienta Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru combináu</emph> o <emph>Cuadru de llista</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón con bases de datos: Asistente, páxina 2.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">Abra la barra de ferramientes Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru combináu</emph> o <emph>Cuadru de llista</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón cola base de datos: Asistente - Páxina 2.</variable>"
#: 00040501.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151378\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open Form Controls toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Abra la barra de herramienta Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru de llista</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón con bases de datos: Asistente, páxina 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Abra la barra de ferramientes Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru de llista</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón cola base de datos: Asistente . Páxina 3.</variable>"
#: 00040501.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151246\n"
"124\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Abra la barra de herramienta Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru combináu</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón con bases de datos: Asistente, páxina 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Abra la barra de ferramientes Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Cuadru combináu</emph> y arrastre el mur pa xenerar el campu. El formulariu tien de tener conexón cola base de datos: Asistente - Páxina 3.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -13572,24 +13556,22 @@ msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph
msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Ferramientes - Orixe de datos - </emph>ficha<emph> Consultes</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3147294\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Typ\">Na ventana d'un ficheru de base de datos, escueya <emph>Editar - Base de datos - Propiedá - ficha Propiedaes avanzaes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Typ\">Na ventana d'un ficheru de base de datos, escueya <emph>Editar - Base de datos - Propiedaes - llingüeta Propiedaes avanzaes</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159411\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">Na ventana d'un ficheru de base de datos ODBC o llibreta de direiciones, escueya Editar - Base de datos - Tipo de conexón </variable>"
+msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">Na ventana d'un ficheru de base de datos ODBC o llibreta de direiciones, escueya Editar - Base de datos - Tipu de conexón </variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -13601,24 +13583,22 @@ msgid "<variable id=\"Verzeichnis\">Path selection button in various Wizards / <
msgstr "<variable id=\"Verzeichnis\">El botón de seleición de rutes en dellos asistentes / Los botones <emph>Editar</emph> pa dalgunos de los elementos de <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Rutes</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3154497\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ODBC\">Na ventana d'un ficheru de base de datos ODBC, escueya Editar - Base de datos - Tipo de conexón </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ODBC\">Na ventana d'un ficheru de base de datos ODBC, escueya Editar - Base de datos - Tipu de conexón</variable>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties</variable>"
-msgstr "<variable id=\"ldap\">Na ventana d'un ficheru de base de datos de llibreta de direiciones, escueya Editar - Base de datos - Propiedá </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ldap\">Na ventana d'un ficheru de base de datos de llibreta de direiciones - LDAP, escueya Editar - Base de datos - Propiedaes</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -13684,17 +13664,15 @@ msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Too
msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">Na ventana d'un ficheru de base de datos, escueya <emph>Ferramientes - SQL</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Abfragen\">Na ventana d'un ficheru de base de datos, faiga clic nel iconu <emph>Consultes</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Abfragen\">Na ventana d'un ficheru de base de datos, faiga clic nel iconu <emph>Consultes</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3153880\n"
@@ -13740,24 +13718,22 @@ msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Querie
msgstr "<variable id=\"entwab\">Na ventana d'un ficheru de base de datos, faiga clic nel iconu <emph>Consultes</emph>; de siguío, escueya <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149902\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog</variable>"
-msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Na ventana d'un ficheru de base de datos, faiga clic nel iconu <emph>Consultes</emph>; de siguío, escueya <emph>Editar - Editar</emph>. Cuando los campos con referencies yá nun esisten, apaez esti diálogu </variable>"
+msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Na ventana d'un ficheru de base de datos, faiga clic nel iconu <emph>Consultes</emph>; de siguío, escueya <emph>Editar - Editar</emph>. Cuando los campos con referencies yá nun esisten, apaez esti diálogu</variable>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159166\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra'l diseñu de consultes y escueya <emph>Inxertar - Nueva rellación</emph>, o faiga doble clic nuna llinia de conexón ente dos tables. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra'l diseñu de consultes y escueya <emph>Inxertar - Nueva rellación</emph>, o faiga doble clic nuna llinia de conexón ente dos tables.</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -13829,13 +13805,12 @@ msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
msgstr "Símbolu <emph>Ordenar</emph> nes barres de <emph>base de datos</emph> y de <emph>fórmules</emph>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\"><alt id=\"alt_id3153063\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Iconu</alt></image>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
@@ -13856,14 +13831,13 @@ msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit -
msgstr "<variable id=\"allgemein\">Na ventana d'un ficheru de base de datos, escueya <emph>Editar - Base de datos - Propiedad</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Arrastre y coloque una tabla o consulta nel área de tables d'otra ventana de ficheru de base de datos </variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Arrastre y suelte una tabla o consulta nel área de tables d'otra ventana de ficheru de base de datos </variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 1ebf48798f1..6236b5e7775 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-27 03:28+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1345180361.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1359257319.0\n"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -42,13 +42,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <
msgstr "<ahelp hid=\".\">Faiga clic nel botón <emph>Anovaciones</emph> del <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Alministrador d'estensiones</link> pa verificar por Internet si esisten anovamientos pa les estensiones instalaes. Pa verificar si hai anovamientos namái pa les estensiones escoyíes, faiga clic col botón derechu p'abrir el menú contestual, y escueya<emph>Anovar</emph>.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id6401257\n"
"help.text"
msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately."
-msgstr "Cuando calca'l botón d'Anovaciones o escueye'l comandu d'anovamientos, el diálogu d'anovación d'estensiones amuésase y compruébase la disponibilidad d'anovamientos de forma inmediata."
+msgstr "Cuando calca'l botón <item type=\"menuitem\">Guetar anovamientos</item> o escueye'l comandu <item type=\"menuitem\">Anovar</item>, s'amuesa'l diálogu Anovamientu d'estensiones y compruébase la disponibilidá d'anovamientos de forma inmediata."
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -163,13 +162,12 @@ msgid "Show all Updates"
msgstr "Amosar tolos anovamientos"
#: extensionupdate.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"extensionupdate.xhp\n"
"par_id641193\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">De mou predetermináu namái s'amuesen nel diálogu les estensiones que puen descargase. Marque <emph>Amosar tolos anovamientos</emph> pa ver otres estensiones y mensaxes de fallu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">De mou predetermináu namái s'amuesen nel diálogu les estensiones que puen descargase. Marque <emph>Amosar tolos anovamientos</emph> pa ver otres estensiones y mensaxes de fallu.</ahelp>"
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -514,14 +512,13 @@ msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: 05150101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05150101.xhp\n"
"par_id3153391\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW:EDIT:DLG_SWDLG_STRINPUT:ED_INPUT\">Escriba un nome pal nuevu formatu automáticu y depués calque<emph> Aceutar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Escriba un nome pal nuevu formatu automáticu y depués calque<emph> Aceutar</emph>.</ahelp>"
#: 05120200.xhp
msgctxt ""
@@ -700,14 +697,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Select a color
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXFLOAT_3D:LB_AMBIENTLIGHT\">Escueya un color pa la lluz ambiental.</ahelp>"
#: 05350400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05350400.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Escoyer colores al traviés del diálogu de colores</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Escoyer color col diálogu de colores</link>"
#: 05350400.xhp
msgctxt ""
@@ -1121,13 +1117,12 @@ msgid "Inserting comments"
msgstr "Inxertar comentarios"
#: 04050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04050000.xhp\n"
"par_id1830500\n"
"help.text"
msgid "In Writer, the command <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range."
-msgstr "En Writer, el comandu <item type=\"menuitem\">Inxertar - Comentariu</item> o la combinación de tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu+Opción </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+N inxerta una ancla de comentariu na posición del cursor. Amuésase un cuadru de comentariu nel marxe de la páxina onde pue escribir el testu del comentariu. Una llinia coneuta l'ancla y el cuadru de comentariu."
+msgstr "En Writer, el comandu <item type=\"menuitem\">Inxertar - Comentariu</item> o la combinación de tecles <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comandu+Opción </caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+N inxerta un ancla de comentariu na posición del punteru. Amuésase un cuadru de comentariu nel marxe de la páxina onde pue escribir el testu del comentariu. Una llinia coneuta l'ancla y el cuadru de comentariu. Si ta seleicionáu un rangu de testu, el comentariu axuntase al rangu de testu."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1313,7 +1308,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pa editar un comentariu visible, faiga doble clic nel testu del comentariu. Pa editar un comentariu que nun ye visible de forma permanente, faiga clic col botón drechu na caxella que contién el comentariu y darréu seleicione <emph>Inxertar - Comentariu</emph>. Pa indicar el formatu del testu del comentariu, faiga clic col botón drechu nel testu del comentariu en mou edición."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1953,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprentar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos;</bookmark_value><bookmark_value>documentos de testu;imprentar</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu;imprentar</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones;menú d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>dibuxos;imprentar</bookmark_value><bookmark_value>escoyer imprentadores</bookmark_value><bookmark_value>imprentadores;escoyer</bookmark_value><bookmark_value>seleición d'árees d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>escoyer;árees d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>páxines;escoyer una pa imprentar</bookmark_value><bookmark_value>imprentar;seleiciones</bookmark_value><bookmark_value>seleiciones;imprentar</bookmark_value><bookmark_value>imprentar;copies</bookmark_value><bookmark_value>copies;imprentar</bookmark_value><bookmark_value>ficheros de cola d'impresión con Xprinter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprentar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>documentos de testu; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; menú d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>dibuxos; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>escoyer imprentadores</bookmark_value><bookmark_value>imprentadores; escoyer</bookmark_value><bookmark_value>seleición d'árees d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>escoyer; árees d'impresión</bookmark_value><bookmark_value>páxines; escoyer una pa imprentar</bookmark_value><bookmark_value>imprentar; seleiciones</bookmark_value><bookmark_value>seleiciones; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>imprentar; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; imprentar</bookmark_value><bookmark_value>ficheros de cola d'impresión con Xprinter</bookmark_value>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2095,166 +2090,148 @@ msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for
msgstr "Na páxina de la llingüeta \"Xeneral\" pue atopar los elementos de control d'impresión más importantes. Pue definir qué conteníos del documentu va imprentar. Pue escoyer la imprentadora y abrir el cuadru de diálogu pa la configuración d'ésta."
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si tienen d'incluyise o non el colores y oxetos inxertaos no fondero de la páxina (Formatu - Páxina - Fondu) nel documentu impresu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si tienen d'imprentase los colores y oxetos inxertaos nel fondu de la páxina (Formatu - Páxina - Fondu).</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina si'l fondu del oxetu escoyíu ye tresparente o opacu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si tienen d'imprimise los gráficos y dibuxos o oxetos OLE del documentu de testu.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueya esti iconu pa movese ente marcos de testu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active esta opción pa imprimir el testu marcáu como anubríu.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción pa imprentar los marcos de testu. Desactive la opción pa dexar los marcos de testu en blancu na copia impresa.</ahelp> Los <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Marcos de testu</link> son campos."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Active esta opción pa imprimir los espacios acutaos pa testu. Desactive esta opción pa dexar en blanco los espacios acutaos pa testu na impresión.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica si tienen d'imprimise los campos de control de formulariu del documentu de testu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si tienen d'imprimise los campos de control de formulariu del documentu de testu.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si se tien d'imprimir el testu siempres en prieto.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Si ta activáu, imprímense automáticamente les páxines en blancu que s'inxertaren. Ye la opción más recomendable pa imprentar a doble cara. Exemplu: L'estilu de párrafu de los capítulos d'un llibru siempres se define de forma qu'empiece en páxina impar. El capítulu anterior conclúi en páxina impar. %PRODUCTNAME inxerta una páxina en blancu con númberu de páxina par. Esta opción encargar d'establecer si imprímese o non dicha páxina par.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si ta activáu, imprimense les páxines en blancu que s'inxertaren automáticamente. Ye la opción más recomendable pa imprentar a doble cara. Por exemplu, l'estilu de párrafu de los «capítulos» d'un llibru ta definíu de forma qu'empiece siempres en páxina impar. Si'l capítulu anterior acaba en páxina impar, %PRODUCTNAME inxerta una páxina en blanco con númberu de páxina par. Esta opción controla si tien d'imprimise o non dicha páxina par.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica ónde imprentar los comentarios (si hai).</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica ónde imprentar los comentarios (si hai).</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Especifica si tien d'incluyise'l nome del documentu na impresión.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si tien d'incluyise'l nome del documentu na impresión.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El conteníu de les caxelles tán alliniaos escontra la parte inferior de les caxelles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si se tien d'incluir el conteníu de la ventana Comandos abaxo de la impresión.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allinia'l conceutu de la caxella a la derecha.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica un berbesu delgáu al área de la fórmula na impresión.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alliniar la tabla dientro de la páxina o la diapositiva.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime la fórmula ensin axustar la midida del tipu de lletra actual.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciones de la lleenda a la izquierda del gráficu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Axusta la fórmula al formatu de páxina utilizáu pa la impresión.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define l'altor del oxetu escoyíu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Amenorga o aumenta la midida de la fórmula impresa por un factor especificáu.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define l'altor del oxetu escoyíu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Amenorga o aumenta la midida de la fórmula impresa por un factor especificáu.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra les caxelles horizontalmente na páxina impresa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Si ta marcáu, les páxines baleres que nun tienen conteníu nes caxelles nin oxetos de dibuxu, nun s'imprenten.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">N'imprentadores de delles bandexes, la opción \"Bandexa según configuración d'imprentadora \" especifica que la bandexa utilizada ye la indicada na configuración xeneral del sistema de la imprentadora.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">N'imprentadores de delles bandexes, esta opción especifica que la bandexa utilizada ye la indicada na configuración del sistema pa la imprentadora.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2266,14 +2243,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints the entire document.</ahelp
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime'l documentu completu.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3152944\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime namái les páxines qu'especifique nel cuadru <emph>Páxines</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime namái les páxines o diapositives qu'indique nel cuadru <emph>Páxines</emph>.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2285,42 +2261,38 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the selected area(s) o
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime namái les árees o oxetos escoyíos del documentu actual. </ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3146848\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pa imprentar un intervalu de páxines, use un formatu similar a 3-6. Pa imprentar páxines individuales, use un formatu similar a 7;9;11. Pue imprentar una combinación d'intervalos de páxines y páxines individuales si usa un formatu similar a 3-6;8;10;12.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pa imprentar un intervalu de páxines, use un formatu asemeyáu a 3-6. Pa imprentar páxines individuales, use un formatu asemeyáu a 7;9;11. Pue imprentar una combinación d'intervalos de páxines y páxines individuales si usa un formatu asemeyáu a 3-6;8;10;12.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3150772\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime'l documentu completu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime nun ficheru en llugar de nuna impresora.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escriba la cantidá de copies que deseya imprentar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque pa nun dexar que la impresora cree copies intercalaes sinón pa crear un trabayu d'impresión pa cada copia.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Afitar l'orde de los puntos de datos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marcar esta opción pa imprimir les páxines n'orde inversu.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,50 +2322,45 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the printer properties dialo
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre'l cuadru de diálogu de propiedaes de la imprentadora. Les propiedaes de la imprentadora varien según la imprentadora qu'escueya.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the selected printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formatea el títulu escoyíu .</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Amuesa/anubre información detallada de la impresora seleicionada.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id3149511\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">El cuadru de llista amuesa'l imprentadores instalaes. Faiga clic sobre la imprentadora que deseya usar pal trabayu d'impresión actual. Faiga clic sobre'l botón \"Detalles de la imprentadora\" pa ver más información sobre la imprentadora escoyida. Faiga clic nel botón \"Propiedaes\" pa camudar delles de les propiedaes de la imprentadora.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El cuadru de llista amuesa les imprentadores instalaes. Faiga clic sobre la imprentadora que desea usar pal trabayu d'impresión actual. Faiga clic nel botón Detalles de la imprentadora pa ver más información sobre la imprentadora escoyida. Faiga clic nel botón Propiedaes pa camudar delles de les propiedaes de la imprentadora.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the output.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique qué páxines s'incluirán na salida.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueya l'allugamientu de la barra de ferramientes nueva.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione la opción Folletu pa imprentar el documentu en formatu de folletu.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to print.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueya una figura de la llista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione qué páxines del folletu quier imprentar.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -2404,202 +2371,180 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can sel
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pa la impresión de folletos pue escoyer un orde d'esquierda a derecha o unu de derecha a esquierda.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faiga clic pa dir a la páxina del asistente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marcar pa dibuxar un berbesu alredor de cada páxina.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select order in which pages are to be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueye un gráficu de tipu básicu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione l'orde nel que s'imprentarán les páxines.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the orientation of the paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueya l'allugamientu de la barra de ferramientes nueva.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione la orientación del papel.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueya la forma de la ordenación.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione'l marxe ente les páxines impreses ya'l berbesu del papel.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select margin between individual pages on each sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueye una sub categoría del tipu básicu de gráficu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione'l marxe ente les páxines individuales de cada fueya de papel.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escoyer el formatu del ficheru.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione'l númberu de fileres.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select number of columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escoyer el formatu del ficheru.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione'l númberu de columnes.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many pages to print per sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pa los folletos, escueya la cantidá de diapositives a imprentar por páxina de papel.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione cuántes páxines s'imprimirán por fueya de papel.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime'l documentu completu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime múltiples páxines por fueya de papel.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which parts of the document should be printed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueya l'allugamientu de la barra de ferramientes nueva.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione qué partes del documentu tienen d'imprimise.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select how many slides to print per page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escueya la forma de la ordenación.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleicione cuántes diapositives s'imprimirán por páxina.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centra les caxelles verticalmente na páxina impresa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique cómo tienen d'organizase les diapositives na páxina impresa.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si tien d'imprimise'l nome de la páxina d'un documentu.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si tienen d'imprentase la data y hora actuales.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica si tienen d'imprimise les páxines qu'anguaño tan anubríes.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print in original colors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que tien d'imprimise nos colores orixinales.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as grayscale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que tienen d'imprentase los colores como escala de buxos.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print colors as black and white.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define si imprentar valores repitíos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indica que tienen d'imprentase los colores como blanco y prieto.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id86\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify how to scale slides in the printout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faiga clic pa escoyer toles fueyes del documentu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique como tienen d'escalase les diapositives na impresión.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Especifica que nun se deben escalar más les páxines al imprentar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que nun quier escalar más les páxines al imprentar.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id90\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica si tienen d'amenorgase los oxetos que devasen los marxes de la imprentadora actual por que se afaigan al papel.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si tienen d'amenorgase los oxetos que pasen los márxenes de la imprentadora actual por que s'afaigan al papel.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01130000.xhp\n"
"par_id92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Especifica que les páxines imprentar en formatu de mosaicu. Si les páxines o diapositives tienen un tamañu menor qu'el del papel, nuna páxina de papel imprentaránse delles diapositives o páxines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que les páxines tienen d'imprentase en formatu de mosaicu. Si les páxines o diapositives tienen un tamañu menor que'l del papel, nuna páxina de papel imprentaránse delles diapositives o páxines.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3563,7 +3508,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value><bookmark_value>conditions; in number formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; codes</bookmark_value><bookmark_value>currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats;of currencies/date/time</bookmark_value><bookmark_value>numbers; date, time and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>Euro; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>date formats</bookmark_value><bookmark_value>times, formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>númberos;códigos de formatu de fecha, hora y moneda</bookmark_value><bookmark_value>códigos de formatu;númberos</bookmark_value><bookmark_value>condiciones;en formatos numbéricos</bookmark_value><bookmark_value>formatos numbéricos;códigos</bookmark_value><bookmark_value>formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos;de monedes/fecha/hora</bookmark_value><bookmark_value>númberos;formatos de fecha, hora y moneda</bookmark_value><bookmark_value>euru;formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos de fecha</bookmark_value><bookmark_value>formatos;formatos de fecha</bookmark_value><bookmark_value>formatos d'hora</bookmark_value><bookmark_value>formatos;formatos d'hora</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>códigos de formatu; númberos</bookmark_value><bookmark_value>condiciones; en formatos numbéricos</bookmark_value><bookmark_value>formatos numbéricos; códigos</bookmark_value><bookmark_value>formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos;de moneda/data/hora</bookmark_value><bookmark_value>númberos; formatos de data, hora y moneda</bookmark_value><bookmark_value>Euro; formatos de moneda</bookmark_value><bookmark_value>formatos de data</bookmark_value><bookmark_value>hora; formatos</bookmark_value>"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3607,7 @@ msgctxt ""
"87\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr "<emph>Significáu</emph>"
+msgstr "Esplicación"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -3715,17 +3660,16 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Number Format"
-msgstr "<emph>Formatu numbéricu</emph>"
+msgstr "Formatu numbéricu"
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr "<emph>Códigu del formatu</emph>"
+msgstr "Códigu de formatu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -3842,7 +3786,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Number Format"
-msgstr "<emph>Formatu numbéricu</emph>"
+msgstr "Formatu numbéricu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -3851,7 +3795,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr "<emph>Códigu de formatu</emph>"
+msgstr "Códigu de formatu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -3932,7 +3876,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"."
-msgstr "Pa incluyir un fragmentu de testu nun formatu numbéricu, introduza'l signu @ dientro de dichu formatu. El testu introducíu na caxella adquier el mesmu formatu qu'el del fragmentu que contién el signu @. Si'l formatu nun dispon de fragmentu de testu, dichu formatu nun afecta al testu introducíu."
+msgstr "Pa incluyir testu nun formatu numbéricu que s'aplica a una caxella que pue contener testu, ponga'l testu ente comines dobles (\" \"), y amieste un signu arroba (@). Por exemplu, escriba <emph>\"Total pa\"@</emph> pa ver \"Total pa diciembre\"."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "[BLUE][<0]#,0 \"°C\";[RED][>30]#,0 \"°C\";[BLACK]#,0 \"°C\""
-msgstr "[<=4][VERDE]#.##0,00;[>7][COLLORÁU]#.##0,00;[AZUL]#.##0,00"
+msgstr "[AZUL][<0]#,0 \"°C\";[BERMEYO][>30]#,0 \"°C\";[PRIETO]#,0 \"°C\""
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -4246,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Format"
-msgstr "<emph>Formatu</emph>"
+msgstr "Formatu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -4255,7 +4199,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Format Code"
-msgstr "<emph>Códigu del formatu</emph>"
+msgstr "Códigu de formatu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -5223,7 +5167,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "Initial Format"
-msgstr "<emph>Formatos de salida</emph>"
+msgstr "Formatu d'aniciu"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -5610,7 +5554,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
-msgstr "P'amosar númberos utilizando los caráuteres numbéricos nativos, utilice'l modificador [NatNum1], [NatNum2], ... de primeres de los códigos de formatu numbéricu."
+msgstr "P'amosar númberos utilizando los caráuteres numbéricos nativos, utilice'l modificador [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] al principiu de los códigos de formatu numbéricu."
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -6317,13 +6261,12 @@ msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons."
msgstr "Abre un diálogu onde pue amestar, editar, y quitar iconos."
#: 03990000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03990000.xhp\n"
"hd_id371715\n"
"help.text"
msgid "Reset"
-msgstr "Restablecer"
+msgstr "Reestablecer"
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
@@ -6404,14 +6347,13 @@ msgid "Optimal"
msgstr "Óptimo"
#: 03010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at .</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Camuda'l tamañu de la visualización p'axustase al anchu del área de la caxella escoyida nel momentu que empecípiase'l comandu. </caseinline><defaultinline>Afai'l tamañu de la visualización al anchu del testu del documentu.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_OPTIMAL\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Camuda'l tamañu de la visualización p'axustase al anchu del área de caxelles escoyida nel momentu que empecípiase'l comandu.</caseinline><defaultinline>Afai'l tamañu de la visualización al anchu del testu del documentu.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -6423,14 +6365,13 @@ msgid "Fit width and height"
msgstr "Afai anchu y alto"
#: 03010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03010000.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Camuda'l tamañu de la visualización p'axustase al anchu y alto del área de la caxella escoyida nel momentu que empecípiase'l comandu. </caseinline><defaultinline>Amuesa tola páxina en pantalla.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MNU_ZOOM_WHOLE_PAGE\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Camuda'l tamañu de la visualización p'axustase al anchu y alto del área de caxelles escoyida nel momentu que empecípiase'l comandu.</caseinline><defaultinline>Amuesa tola páxina en pantalla.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11579,7 +11520,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr "<emph>Color</emph>"
+msgstr "Color"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12003,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>testu;negrina</bookmark_value><bookmark_value>negrina;testu</bookmark_value><bookmark_value>caráuteres;negrina</bookmark_value><bookmark_value>negrina;caráuteres</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>testu; negrina</bookmark_value><bookmark_value>negrina; testu</bookmark_value><bookmark_value>caráuteres; negrina</bookmark_value>"
#: 05110100.xhp
msgctxt ""
@@ -12323,14 +12264,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"t
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caracteres\">Caráuteres</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Tipo de letra\">Tipu de lletra</link></defaultinline></switchinline>"
#: 05020100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3158405\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Specify the formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"HID_SVXPAGE_CHAR_NAME\">Especifique'l formatu y el tipu de lletra que deseye aplicar.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Especifique'l formatu y el tipu de lletra que desee aplicar.</ahelp></variable>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -12459,14 +12399,13 @@ msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: 05020100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3157961\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_NAME_LB_CTL_LANG\"> Establez l'idioma utilizáu pola revisión ortográfica pal testu escoyíu. Los módulos d'idiomes disponibles tienen una marca de verificación.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\"> Establez l'idioma utilizáu pola revisión ortográfica pal testu seleicionáu o pal testu qu'escriba. Los módulos d'idiomes disponibles tienen una marca de comprobación al llau.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13874,14 +13813,13 @@ msgid "Full width"
msgstr "Tol anchu"
#: 05220000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"par_id3150244\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_TEXTATTR_TSB_FULL_WIDTH\">Fondia'l testu al anchu completu del dibuxu o del oxetu de testu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancla'l testu al anchu completu del oxetu de dibuxu o de testu.</ahelp>"
#: 06010101.xhp
msgctxt ""
@@ -15006,14 +14944,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Salir</link>"
#: 01170000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170000.xhp\n"
"par_id3151299\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes.</ahelp> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">This command does not exist on Mac OS X systems.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sustitúi toles vegaes en qu'apaez el testu o formatu que se deseya sustituyir.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repita esti comandu hasta que s'efeutuaren toles sustituciones na diapositiva. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Zarra tolos programes de $[officename] y entruga si quier guardar los cambeos.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Esti comandu nun esiste nos sistemes Mac OS X.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -15420,7 +15357,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
-msgstr "Nel mou de documentu maestru'l Navegador nun dispon del llistáu <emph>Documentos abiertos</emph> y la cantidá y el tipu de símbolos son distintos:"
+msgstr "La vista maestra del Navegador amuesa los iconos siguientes:"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -17139,7 +17076,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150771\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150771\">Iconu</alt></image>"
#: 02230402.xhp
msgctxt ""
@@ -18260,7 +18197,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Name of Frame"
-msgstr "<emph>Predetermináu</emph>"
+msgstr "Nome del marcu"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -18269,7 +18206,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Definition"
-msgstr "<emph>Significáu</emph>"
+msgstr "Definición"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -18714,7 +18651,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<meta name=\"CLASSIFICATION\" content=\"Contenido de campo\">"
+msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Conteníu del campu\">"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -18732,7 +18669,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<meta name=\"PALABRAS CLAVE\" content=Field content\">"
+msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -18750,7 +18687,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<meta name=\"DESCRIPCIÓN\" content=Field content\">"
+msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -18768,7 +18705,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">"
-msgstr "<meta name=\"Nome del campo de información\" content=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"Nome del campu informativu\" CONTENT=\"Conteníu del campu\">"
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -18803,7 +18740,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
-msgstr "Si importa un documentu HTML, etiquetar META siguientes conviértense automáticamente a campos de $[officename]: <meta http-equiv=\"ACTUALIZAR\"> y <meta name=\"...\" ...> , onde NAME (NOME) equival a AUTHOR (AUTOR), CREATED (CREÁU), CHANGED (CAMUDÁU), CHANGEDBY (CAMUDÁU POR), DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN), KEYWORDS (PALABRES CLAVE) o CLASSIFICATION (CLASIFICACIÓN)."
+msgstr "Si importa un documentu HTML, les etiquetes META siguientes conviértense automáticamente a campos de $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> y <META NAME=\"...\" ...> , onde NAME (NOME) equival a AUTHOR (AUTOR), CREATED (CREÁU), CHANGED (CAMUDÁU), CHANGEDBY (CAMUDÁU POR), DESCRIPTION (DESCRIPCIÓN), KEYWORDS (PALABRES CLAVE) o CLASSIFICATION (CLASIFICACIÓN)."
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -18830,7 +18767,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
-msgstr "Pa la configuración de les opciones d'importación d'etiquetes HTML, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidad HTML</emph>. Una etiqueta META conocida contién o bien \"HTTP-EQUIV\" , o \"NAME\" , ya impórtase como comentariu de $[officename]. La única esceición ye <meta name=\"GENERATOR\">, que s'omite."
+msgstr "Pa configurar les opciones d'importación d'etiquetes HTML, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - Cargar/Guardar - Compatibilidá HTML</emph>. Una etiqueta META conocida contién o bien \"HTTP-EQUIV\" o \"NAME\", ya impórtase como comentariu de $[officename]. La única esceición ye <META NAME=\"GENERATOR\"...>, que s'omite."
#: about_meta_tags.xhp
msgctxt ""
@@ -20219,7 +20156,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Graphics</emph>. Click the <emph>Type </emph>tab, and in the <emph>Position </emph>area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
-msgstr "P'alliniar una imaxe respecto del caráuter al que ta fondiada, calque'l botón derechu na imaxe y escueya <emph>Imaxe</emph>. Calque na llingüeta <emph>Tipu</emph> y, nel área <emph>Ancla</emph>, escueya la opción <emph>Al caráuter</emph>."
+msgstr "P'alliniar una imaxe respecto del caráuter al que ta fondiada, calque'l botón derechu na imaxe y escueya <emph>Imaxe</emph>. Calque na llingüeta <emph>Tipu</emph> y, nel área <emph>Posición</emph>, escueya la opción <emph>Caráuter</emph> nos cuadros <emph>a</emph>."
#: 06150200.xhp
msgctxt ""
@@ -20604,14 +20541,13 @@ msgid "File"
msgstr "Ficheru"
#: 04150100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04150100.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to locate the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OLEOBJECT:ED_FILEPATH\">Indique'l nome del ficheru que deseya enllazar o encuallar, o faiga clic en <emph>Guetar</emph> p'alcontrar el ficheru.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Indique'l nome del ficheru que desea enllazar o encuallar, o faiga clic en <emph>Guetar</emph>, p'alcontrar el ficheru.</ahelp>"
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -21370,23 +21306,21 @@ msgid "Find All"
msgstr "Guetar too"
#: 02100000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH_ALL\">Busca y escueye tolos casos del testu o del formatu buscaos nel documentu (namái en documentos de Writer y Calc).</ahelp>"
+msgstr "Busca y escueye tolos casos del testu o del formatu buscaos nel documentu (namái en documentos de Writer y Calc)."
#: 02100000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id31454242785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_SEARCH:BTN_SEARCH_ALL\">Busca y escueye tolos casos del testu o del formatu buscaos nel documentu (namái en documentos de Writer y Calc).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Busca y escueye tolos casos del testu o del formatu buscaos nel documentu (namái en documentos de Writer y Calc).</ahelp>"
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -22344,7 +22278,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of OLE Objects: </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"/> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Númberu d'oxetos OLE: </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -22516,14 +22450,13 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 05020400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3153332\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"SW:EDIT:TP_CHAR_URL:ED_URL\">Especifique un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> pal ficheru que deseye abrir cuando faiga clic nel hiperenllaz.</ahelp> Si nun especifica nengún marcu de destín, el ficheru abrir nel documentu o marcu actual.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Especifique un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> pal ficheru que desee abrir cuando faiga clic nel hiperenllaz.</ahelp> Si nun especifica nengún marcu de destín, el ficheru abrese nel documentu o marcu actual.</variable>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -22604,7 +22537,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Note</A>"
-msgstr "<a href=\"http://www.example.com/\" name=\"Nametext\" target=\"_blank\">Nota</a>"
+msgstr "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Nota</A>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -22616,14 +22549,13 @@ msgid "Frame"
msgstr "Cuadru destín"
#: 05020400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"SW:COMBOBOX:TP_CHAR_URL:LB_TARGET\">Introduza'l nome del marcu onde deseye abrir el ficheru enllazáu, o escueya un marcu predefiníu de la llista.</ahelp> Si dexa esti cuadru en blancu, el ficheru enllazáu abrir na ventana actual del esplorador. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Introduza'l nome del marcu onde desee abrir el ficheru enllazáu, o escueya un marcu predefiníu de la llista.</ahelp> Si dexa esti cuadru en blancu, el ficheru enllazáu abrese na ventana actual del restolador.</variable>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -22653,14 +22585,13 @@ msgid "Visited links"
msgstr "Enllaz visitáu"
#: 05020400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_VISITED\">Escueya un estilu de formatu pa los enllaces visitaos de la llista. P'amestar o modificar un estilu de la llista, zarru esti diálogu y faiga clic nel iconu <emph>Estilu y formatu</emph> de la barra de ferramientes <emph>Formatu</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Escueya un estilu de formatu pa los enllaces visitaos de la llista. P'amestar o camudar un estilu de la llista, zarre esti diálogu y faiga clic nel iconu <emph>Estilu y formatu</emph> de la barra de ferramientes <emph>Formatu</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -22672,14 +22603,13 @@ msgid "Unvisited links"
msgstr "Enllaz ensin visitar"
#: 05020400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020400.xhp\n"
"par_id3154216\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles and Formatting</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_CHAR_URL:LB_NOT_VISITED\">Escueya un estilu de formatu pa los enllaces ensin visitar de la llista. P'amestar o modificar un estilu de la llista, zarru esti diálogu y faiga clic nel iconu <emph>Estilu y formatu</emph> de la barra de ferramientes <emph>Formatu</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Escueya un estilu de formatu pa los enllaces ensin visitar de la llista. P'amestar o camudar un estilu de la llista, zarre esti diálogu y faiga clic nel iconu <emph>Estilu y formatu</emph> de la barra de ferramientes <emph>Formatu</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -22745,7 +22675,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escueya aplicar les sustituciones mientres escribe [Y] o cuando modifique'l testu esistente [M].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escueya aplicar les sustituciones mientres escribe [T] o cuando camude'l testu esistente [M].</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -22766,24 +22696,22 @@ msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\" and \":\" when th
msgstr "Inxerta un espaciu ensin separtamientu delantre de \";\", \"!\", \"?\" y \":\" , si l'idioma de los caráuteres configurar en francés (Francia, Bélxica, Luxemburgu, Mónaco o Suiza), y delantre de \":\" namái si l'idioma de los caráuteres configurar en francés (Canadá)."
#: 06040400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"hd_id3159400\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1<sup>st</sup>)"
-msgstr "Aplicar el formatu de los sufixos de los númberos ordinales (1ero ... 1^o)"
+msgstr "Dar formatu a los sufixos de los númberos ordinales (1eru ... 1<sup>u</sup>)"
#: 06040400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040400.xhp\n"
"par_id3154173\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1<sup>st</sup>."
-msgstr "Aplica a los caráuteres de testu d'ordinales, como 1ero, 2do, 3ero el formatu de superíndiz. Por exemplu, nun testu n'inglés, 1st va convertir a 1^st."
+msgstr "Aplica a los caráuteres de testu d'ordinales, como 1ero, 2do, 3ero el formatu de superíndiz. Por exemplu, nun testu n'inglés, 1st va convertir a 1<sup>st</sup>."
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -23204,7 +23132,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>documentos;esportar</bookmark_value><bookmark_value>convertir;documentos de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>esportar;a formatos esternos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de documentos;modificar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; esportar</bookmark_value><bookmark_value>convertir; documentos de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>esportar; a formatos esternos</bookmark_value>"
#: 01070001.xhp
msgctxt ""
@@ -23562,7 +23490,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area."
-msgstr "Les siguientes seiciones describen el cuadru de diálogu <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Guardar como</emph>. P'activar los cuadros de diálogu <emph>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- Xeneral</link></emph> y de siguío escueya <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph> nel área <emph>Diálogos p'abrir/guardar</emph>."
+msgstr "Les siguientes seiciones describen el cuadru de diálogu <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Guardar como</emph>. P'activar los cuadros de diálogu <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Abrir</emph> y <emph>Guardar</emph> de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, escueya <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- Xeneral</link></emph> y de siguío escueya <emph>Usar los diálogos de %PRODUCTNAME</emph> nel área <emph>Diálogos p'abrir/guardar</emph>."
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -23688,7 +23616,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
-msgstr "Guarde siempres el documentu con un tipu de ficheru de $[officename] enantes de guardalo con un tipu de ficheru esternu. Al esportar a un tipu de ficheru esternu ye posible que se pierdan dellos parámetros de formatu."
+msgstr "Guarde siempres el documentu con un tipu de ficheru de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> enantes de guardalo con un tipu de ficheru esternu. Al esportar a un tipu de ficheru esternu, ye posible perder delles carauterístiques del formatu."
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -23733,7 +23661,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password."
-msgstr "Namái puen guardase con contraseña los documentos qu'utilicen el formatu basáu en XML de $[officename]."
+msgstr "Namái puen guardase con contraseña los documentos qu'utilicen el formatu basáu en XML de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -24155,14 +24083,13 @@ msgid "Color Replacer"
msgstr "Barra de colores"
#: 06030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"hd_id3156324\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barra de colores\">Barra de colores</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Pipeta</link>"
#: 06030000.xhp
#, fuzzy
@@ -24221,14 +24148,13 @@ msgid "Color Replacer color"
msgstr "Campu pa seleición de color"
#: 06030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BMPMASK_CTL_PIPETTE\" visibility=\"visible\">Amuesa'l color na imaxe escoyida asitiada xusto debaxo de la posición actual del punteru de mur. Esta función namái ta operativa si escoyóse la ferramienta Pipeta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Amuesa'l color na imaxe escoyida asitiada xusto debaxo de la posición actual del punteru de mur. Esta función namái ta operativa si escoyóse la ferramienta Pipeta.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -24246,7 +24172,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Troca coloriar fonte escoyíos na imaxe actual polos colores especificaos nos cuadros <emph>Trocar por</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_BMPMASK:BTN_EXEC\">Trocalos colores fonte escoyíos na imaxe actual polos colores especificaos nos cuadros <emph>Trocar por</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -24282,7 +24208,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Escueya esti caxellu de verificación pa trocar el <emph>Color fonte</emph> actual pol color especificáu nel cuadru <emph>Trocar por</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Escueya esti caxellu de comprobación pa trocar el <emph>Color fonte</emph> actual pol color especificáu nel cuadru <emph>Trocar por</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -24338,7 +24264,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Numbera'l colores de sustitución disponibles. Pa modificar la llista de colores actual, deseleicione la imaxe, escueya <emph>Formatu - Rellenu</emph> y calque na llingüeta <emph>Colores</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:LB_4\">Da una llista de colores de sustitución disponibles. Pa camudar la llista de colores actual, deseleicione la imaxe, escueya <emph>Formatu - Área</emph> y calque na llingüeta <emph>Colores</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -24424,7 +24350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pasting;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pegar;árees de caxelles</bookmark_value><bookmark_value>cartafueyu; pegar</bookmark_value><bookmark_value>árees de caxelles;pegar</bookmark_value><bookmark_value>caxelles;pegar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pegar; árees de caxelles</bookmark_value><bookmark_value>cartafueyu; pegar</bookmark_value><bookmark_value>caxelles; pegar</bookmark_value>"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -25261,7 +25187,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Apply spacing between Asian, Latin and Complex text</emph>"
-msgstr "Usar espaciu ente testu asiáticu, llatinu y complexu."
+msgstr "<emph>Aplicar l'espaciáu ente testu asiáticu, llatinu y complexu</emph>"
#: 05020700.xhp
msgctxt ""
@@ -25967,14 +25893,13 @@ msgid "Font Color"
msgstr "Color de fonte"
#: 05020200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3146924\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. If you select<emph> Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Establez el color del testu escoyíu. Si escueye <emph>Automáticu</emph>, el color del testu establecer en negru si'l fondu ye claro, y en blancu si'l fondu ye escuru.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Establez el color del testu escoyíu. Si escueye <emph>Automáticu</emph>, el color del testu definese como prietu si'l fondu ye claro, y como blancu si'l fondu ye escuru.</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -26125,14 +26050,13 @@ msgid "Relief"
msgstr "Relieve"
#: 05020200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_RELIEF\">Escueya l'efeutu de relieve que deseye aplicar al testu escoyíu. El relieve saliente fai que los caráuteres paezan sobresalir de la páxina. El relieve grabáu fai que los caráuteres paezan tar fundíos na páxina.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Escueya un efeutu de relieve que desee aplicar al testu seleicionáu. El relieve saliente fai que los caráuteres paezan sobresalir de la páxina. El relieve grabáu fai que los caráuteres paezan tar fundíos na páxina.</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -26205,13 +26129,12 @@ msgid "Hidden"
msgstr "Ocultu"
#: 05020200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_idN10B85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Non-printing Characters</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx:TriStateBox:RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS:CB_CHARHIDDEN\">Anubre los caráuteres escoyíos.</ahelp> P'amosar el testu ocultu, asegúrese de que tea escoyíu <emph>Caráuteres non imprentables</emph> nel menú <emph>Ver</emph>. Tamién pue escoyese <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencies</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramientes - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Asistencia al formateo</emph> y escoyer <emph>Testu ocultu</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Anubre los caráuteres seleicionaos.</ahelp> P'amosar el testu anubríu, asegúrese de que tea escoyíu <emph>Caráuteres non imprentables</emph> nel menú <emph>Ver</emph>. Tamién pue escoyer <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencies</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramientes - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Asistencia al formatéu</emph> y escoyer <emph>Testu anubríu</emph>."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -26230,13 +26153,12 @@ msgid "Overlining"
msgstr "Llinia alta"
#: 05020200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id0123200902243343\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escueya l'estilu de sobrelineado que deseya usar. P'aplicar el sobrelineado solamente a pallabres, escueya'l caxellu <emph>Pallabres individuales</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Escueya l'estilu de sobrelliniáu que quiera aplicar. P'aplicar el sobrelliniáu solamente a pallabres, escueya'l caxellu <emph>Pallabres individuales</emph>.</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -26291,14 +26213,13 @@ msgid "Underlining"
msgstr "Sorrayar"
#: 05020200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escueya l'estilu de sobrelineado que deseya usar. P'aplicar el sobrelineado solamente a pallabres, escueya'l caxellu <emph>Pallabres individuales</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Escueya l'estilu de solliñáu que quiera aplicar. P'aplicar el solliñáu solamente a pallabres, escueya'l caxellu <emph>Pallabres individuales</emph>.</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -28688,7 +28609,7 @@ msgctxt ""
"par_id6049684\n"
"help.text"
msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
-msgstr "A—B (A, guión llargu, B)"
+msgstr "A—B (A, guión llargu, B)<br/>(ver la nota baxo la tabla)"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -29219,14 +29140,13 @@ msgid "Initial character"
msgstr "Caráuter inicial"
#: 05020600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_STARTBRACKET\">Escueya'l caráuter pa definir l'entamu del área de llinia doble. Si deseya un caráuter personalizáu, escueya <emph>Otros caráuteres</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Escueya'l caráuter pa definir l'entamu del área de llinia doble. Si desea un caráuter personalizáu, escueya <emph>Otros caráuteres</emph>.</ahelp>"
#: 05020600.xhp
msgctxt ""
@@ -29238,14 +29158,13 @@ msgid "Final character"
msgstr "Caráuter final"
#: 05020600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020600.xhp\n"
"par_id3149191\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES_ED_ENDBRACKET\">Escueya'l caráuter pa definir el final del área de llinia doble. Si deseya un caráuter personalizáu, escueya <emph>Otros caráuteres</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Escueya'l caráuter pa definir el final del área de llinia doble. Si desea escoyer un caráuter personalizáu, seleicione <emph>Otros caráuteres</emph>.</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -29418,7 +29337,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>retayar imaxes</bookmark_value><bookmark_value>imaxes;retayar y escalar</bookmark_value><bookmark_value>escalar;imaxes</bookmark_value><bookmark_value>tamaños;imaxes</bookmark_value><bookmark_value>tamañu orixinal;restaurar dempués de retayar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>retayar imaxes</bookmark_value><bookmark_value>imaxes; retayar y escalar</bookmark_value><bookmark_value>aumentar; imaxes</bookmark_value><bookmark_value>escalar; imaxes</bookmark_value><bookmark_value>tamaños; imaxes</bookmark_value><bookmark_value>tamañu orixinal;restaurar dempués de retayar</bookmark_value>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -29580,7 +29499,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Changes the scale of the selected graphic."
-msgstr "Esta área ufierta la posibilidá de modificar l'anchu y l'altor de la imaxe actual. El cambéu del área <emph>Escala</emph> provoca un axuste proporcional del área <emph>Tamañu</emph>."
+msgstr "Camuda la escala del gráficu seleicionáu."
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -30613,7 +30532,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Amiesta automáticamente, a la llista d'esceiciones correspondiente, les abreviatures o pallabres qu'empiecen con dos letra en mayúscules. Esta función namái ye efeutiva si tán escoyíes les opciones <emph>Correxir Dos Mayúscules Siguíes</emph> o <emph> Empecipiar toles frases con mayúscules</emph> na columna <emph>[Y]</emph> de la ficha<emph/><link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Opciones\"><emph>Opciones</emph></link> d'esti diálogu. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT:CB_AUTOCAPS\">Amiesta automáticamente a la llista d'esceiciones correspondiente les abreviatures o pallabres que principien con dos lletres mayúscules. Esta función namái ye efeutiva si tán escoyíes les opciones <emph>Correxir Dos Mayúscules Siguíes</emph> o <emph>Empecipiar toles frases con mayúscules</emph> na columna <emph>[T]</emph> de la llingüeta<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opciones</emph></link> d'esti diálogu. </ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -31986,7 +31905,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list."
-msgstr "La fueya de modelu de bitmap predeterminada sirve como base pa realizar variaciones del modelu de píxel. Tien la posibilidá de modificar el modelu de píxel, lo mesmo que de amestar los sos propios diseños."
+msgstr "P'activar esti editor, seleicione el mapa de bits <emph>En blanco</emph> na llista de mapes de bits."
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -32418,7 +32337,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Quita la numberación o les viñetes del párrafu actual o de los párrafos escoyíos.</ahelp> El comandu <emph>Quitar</emph> tamién pue executase dende la barra de <emph>oxetos</emph>. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Quita la numberación o les viñetes del párrafu actual o de los párrafos escoyíos.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -32524,7 +32443,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)."
-msgstr "Crea un documentu nuevu"
+msgstr "Crea un documentu de testu nuevu ($[officename] Writer)."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -32550,7 +32469,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)."
-msgstr "Crea un documentu nuevu de fueya de cálculu."
+msgstr "Crea un documentu nuevu de fueya de cálculu ($[officename] Calc)."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -32728,7 +32647,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)."
-msgstr "Crea un nuevu documentu de fórmula."
+msgstr "Crea un nuevu documentu de fórmula ($[officename] Math)."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -32989,7 +32908,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it."
-msgstr "El ficheru abrir por aciu el módulu de $[officename] que lo guardó."
+msgstr "El ficheru abrelu el módulu de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que lu guardó."
#: 06040700.xhp
msgctxt ""
@@ -33791,7 +33710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>llamaes pa oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;llamaes</bookmark_value><bookmark_value>lleendes;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu;lleendes</bookmark_value><bookmark_value>etiquetar oxetos de dibuxu</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lleendes; oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>oxetos de dibuxu; lleendes</bookmark_value><bookmark_value>etiquetes;oxetos de dibuxu</bookmark_value><bookmark_value>etiquetes; ver tamién nomes/lleendes</bookmark_value><bookmark_value>lleendes; ver tamién etiquetes/lleendes</bookmark_value><bookmark_value>nomes; ver tamién etiquetes/lleendes</bookmark_value>"
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -34049,7 +33968,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Word is <name of language>"
-msgstr "La pallabra ye <nome del idioma>"
+msgstr "La pallabra ye <name of language>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -34067,7 +33986,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Paragraph is <name of language>"
-msgstr "El párrafu ye <nome del idioma>"
+msgstr "El párrafu ye <name of language>"
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -34118,7 +34037,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153116\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source view</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tables de bases de datos;esaminar y editar</bookmark_value><bookmark_value>esplorador del orixe de datos</bookmark_value><bookmark_value>tables en bases de datos;esplorador del orixe de datos</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos;editar tables</bookmark_value><bookmark_value>editar;tables de bases de datos y consultes</bookmark_value><bookmark_value>consultes;editar en vista d'orixe de datos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>esplorador del orixe de datos</bookmark_value><bookmark_value>tables en bases de datos;navegar y editar</bookmark_value><bookmark_value>bases de datos; editar tables</bookmark_value><bookmark_value>editar; tables y consultes de bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>consultes; editar en vista d'orixe de datos</bookmark_value>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -34325,7 +34244,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150740\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Iconu</alt></image>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -34388,7 +34307,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records."
-msgstr "Utilice la <emph>barra de navegación</emph> asitiada na parte baxa de la vista de la fonte de datos pa navegar ente distintos rexistros."
+msgstr "Utilice la barra Navegación de formularios asitiada na parte baxa de la vista Fonte de datos pa navegar ente distintos rexistros."
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -34405,7 +34324,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149266\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156060\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Iconu</alt></image>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -34431,7 +34350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147484\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156736\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Iconu</alt></image>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -34475,7 +34394,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153214\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Iconu</alt></image>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -35025,7 +34944,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Moves the selected item up one position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Mueve l'elementu escoyíu una posición escontra riba na llista <emph>Entraes de menú</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_UP\">Mueve l'elementu escoyíu una posición escontra riba.</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -35033,7 +34952,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150119\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"5.29mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156192\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156192\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156192\">Iconu</alt></image>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -35060,7 +34979,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Moves the selected item down one position.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Mueve l'elementu escoyíu una posición escontra baxo na llista <emph>Entraes de menú</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_IMAGEBUTTON_TP_CONFIG_MENU_BTN_MN_DOWN\">Mueve l'elementu escoyíu una posición escontra baxo.</ahelp>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -35068,7 +34987,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"3.97mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3145609\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Iconu</alt></image>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -37923,7 +37842,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Escueya'l formatu de tamañu que deseye usar. Los formatos disponibles dependen lo que s'escoyera na llista <emph>Marca</emph>. Si deseya utilizar un formatu de tamañu personalizáu, escueya <emph>[Usuariu]</emph> y, de siguío, faiga clic na ficha <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Formatu\"><emph>Formatu</emph></link> pa definir el formatu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BUSINESS_FMT_PAGE_TYPE\">Escueya'l formatu de tamañu que desee usar. Los formatos disponibles dependen lo que s'escoyera na llista <emph>Marca</emph>. Si desea utilizar un formatu de tamañu personalizáu, escueya <emph>[Usuariu]</emph> y, de siguío, faiga clic na llingüeta <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Formatu</emph></link> pa definir el formatu.</ahelp>"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -38249,7 +38168,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Lists the entries for automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Llista les entraes pa sustituyir de forma automática pallabres o abreviatures conforme va escribiéndose. P'amestar una entrada, na ficha <emph>Trocar</emph> escriba'l testu nos cuadros <emph>Abreviatura</emph>y <emph>por</emph> y depués calque <emph>Nuevu</emph>. Pa editar una entrada escuéyala, camude'l testu nel cuadru <emph>por</emph> y depués calque <emph>Trocar</emph>. Pa desaniciar una entrada, escuéyala y faiga clic en <emph>Desaniciar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Llista les entraes pa sustituyir de forma automática pallabres o abreviatures conforme va escribiéndose. P'amestar una entrada, escriba'l testu nos cuadros <emph>Trocar</emph> y <emph>por</emph> y depués calque <emph>Nuevu</emph>. Pa editar una entrada escuéyala, camude'l testu nel cuadru <emph>por</emph> y depués calque <emph>Trocar</emph>. Pa desaniciar una entrada, escuéyala y faiga clic en <emph>Desaniciar</emph>.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -38447,14 +38366,13 @@ msgid "File/URL"
msgstr "Ficheru/URL"
#: 04150200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04150200.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urled\">Enter the URL for the plug-in or click <emph>Browse</emph>, and then locate the plug-in that you want to insert.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:EDIT:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:ED_FILEURL\">Escriba la URL del complementu o faiga clic en <emph>Esaminar</emph> p'atopar el complementu que deseye inxertar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/urled\">Escriba la URL del complementu o faiga clic en <emph>Esaminar</emph> p'atopar el complementu que desee inxertar.</ahelp>"
#: 04150200.xhp
#, fuzzy
@@ -39903,7 +39821,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Escriba la URL del ficheru que deseye abrir cuando faiga clic na zona activa escoyida.</ahelp> Si deseya dir a l'ancla dientro del documentu, la direición tien de tener el siguiente aspeutu \"ficheru:///C/nome_documentu#nome_ancla\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:COMBOBOX:RID_SVXDLG_IMAP:CBB_URL\">Escriba la URL del ficheru que desee abrir cuando faiga clic na zona activa escoyida.</ahelp> Si desea dir a un ancla dientro del documentu, la direición tien de tener el siguiente aspeutu \"file:///C/nome_documentu#nome_ancla\"."
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -40229,7 +40147,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "<emph>Seleición</emph>"
+msgstr "Seleición"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -40238,7 +40156,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "<emph>Función</emph>"
+msgstr "Descripción"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -41853,7 +41771,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
-msgstr "Si deseya utilizar distintos tamaños de fonte dientro d'un párrafu, $[officename] afai automáticamente l'interlliniáu al tamañu de fonte más grande que s'use. En casu de que prefiera afitar el mesmu interlliniáu pa toles fileres, defina en <emph>Mínimu</emph> un valor que seya abondo alto tamién pal tamañu de fonte más grande utilizáu."
+msgstr "Si usa distintos tamaños de fonte dientro d'un párrafu, l'espaciu ente llinies s'axusta automáticamente al tamañu de fonte mayor. En casu de que prefiera afitar el mesmu espaciáu pa toles llinies, defina un valor en <emph>Mínimu</emph> que case col tamañu de fonte más grande."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -42046,7 +41964,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Escriba la direición URL del ficheru que deseye abrir cuando faiga clic na zona activa escoyida.</ahelp> Si deseya dir a l'ancla dientro del documentu, la direición tien de tener el siguiente aspeutu \"ficheru:///C/[nome_documentu_actual]#nome_fondia\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_IMAPURL:EDT_URL\">Escriba la direición URL del ficheru que desee abrir cuando faiga clic na zona activa escoyida.</ahelp> Si desea dir a un ancla con nome dientro del documentu actual, la direición tien de tener el siguiente aspeutu \"file:///C/[nome_documentu_actual]#nome_ancla\"."
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -42296,7 +42214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>alliniar;párrafos</bookmark_value><bookmark_value>párrafos;alliniación</bookmark_value><bookmark_value>testu;alliniación</bookmark_value><bookmark_value>llinies de testu;alliniación</bookmark_value><bookmark_value>alliniación a la izquierda de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>alliniación a la derecha de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>testu centráu</bookmark_value><bookmark_value>xustificar testu</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alliniar; párrafos</bookmark_value><bookmark_value>párrafos; alliniación</bookmark_value><bookmark_value>llinies de testu; alliniación</bookmark_value><bookmark_value>alliniación a la izquierda de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>alliniación a la derecha de párrafos</bookmark_value><bookmark_value>testu centráu</bookmark_value><bookmark_value>xustificar testu</bookmark_value>"
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -44273,7 +44191,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Specifies the language to use to check the spelling.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Especifica l'idioma de la revisión ortográfica. Pa instalar o desaniciar módulos d'idioma adicionales execute'l programa de configuración de $[officename].</ahelp> Si troca una pallabra dempués de modificar esti parámetru de configuración, el nuevu idioma asignar a la pallabra como atributu directu de caráuter."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_SPELLCHECK_LB_LANGUAGE\">Define la llingua a usar pa revisar la ortografía.</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -45069,7 +44987,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Escueya'l formatu de tamañu que deseye usar. Los formatos disponibles dependen de la marca escoyida na llista <emph>Marca</emph>. Si deseya utilizar un formatu d'etiqueta personalizáu, escueya <emph>[Usuariu]</emph> y, de siguío, faiga clic na ficha <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Formatu\"><emph>Formatu</emph></link> pa definir el formatu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_LAB_LAB_BOX_TYPE\">Escueya'l formatu de tamañu que desee usar. Los formatos disponibles dependen de la marca escoyida na llista <emph>Marca</emph>. Si desea utilizar un formatu d'etiqueta personalizáu, escueya <emph>[Usuariu]</emph> y, de siguío, faiga clic na llingüeta <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Formatu</emph></link> pa definir el formatu.</ahelp>"
#: 01010201.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index ad4b77ed36d..0351fc23fa7 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 03:52+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1345180361.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1359085926.0\n"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "<emph>Punteru del mur</emph>"
+msgstr "Punteru del mur"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "<emph>Significáu</emph>"
+msgstr "Descripción"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6911526\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>bases de datos;crear</bookmark_value><bookmark_value>crear;bases de datos</bookmark_value><bookmark_value>nueves bases de datos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bases de datos;crear</bookmark_value><bookmark_value>nueves bases de datos</bookmark_value>"
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;inxertar</bookmark_value><bookmark_value>representar datos como gráficos</bookmark_value><bookmark_value>inxertar;gráficos</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu;inxertar gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;editar datos</bookmark_value><bookmark_value>editar;datos de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar exes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>datos;asitiar en files/columnes (gráficos)</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;series de datos</bookmark_value><bookmark_value>orde de series de datos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>valores;camudar en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>númberos;camudar nun gráficu</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;escoyer y camudar tipos</bookmark_value><bookmark_value>seleición de gráficos 2D</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de llinia</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de combinación</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de barres</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;variantes</bookmark_value><bookmark_value>gráficos 3D;inxertar</bookmark_value><bookmark_value>escoyer;gráficos XY</bookmark_value><bookmark_value>indicadores de fallu en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>barres de fallos en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>exes logarítmiques en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>promedios en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>amosar;estadístiques nun gráficu 2D</bookmark_value><bookmark_value>varianzas en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>desviación estándar en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>curves de regresión en gráficos</bookmark_value><bookmark_value>llinies d'enclín en gráficos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráfiques; inxertar</bookmark_value><bookmark_value>representar datos como gráfiques</bookmark_value><bookmark_value>inxertar; gráfiques</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu; inxertar gráfiques</bookmark_value><bookmark_value>gráfiques; editar datos</bookmark_value><bookmark_value>editar; datos de gráfiques</bookmark_value>"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table."
-msgstr "Tamién nos documentos de $[officename] Writer pue inxertar una diagrama xeneráu a partir de los datos d'una tabla en $[officename] Writer. Si nun escoyó datos nuna fueya de $[officename] Writer, el comandu <emph>Inxertar - Oxetu - Diagrama</emph> va inxertar tamién en $[officename] Writer una diagrama con datos d'exemplu."
+msgstr "Nun documentu de Writer, pue inxertar una gráfica basada nos valores d'una tabla de Writer."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
-msgstr "Inxerte un control de formulariu, por exemplu un botón: Abra la barra de ferramientes <emph>Campos de control de formulariu</emph>, faiga clic nel iconu <emph>Botón de comandu</emph> y arrastre p'abrir un botón nel documentu."
+msgstr "Inxerte un control de formulariu, por exemplu un botón: Abra la barra de ferramientes Campos de control de formulariu, faiga clic nel iconu <emph>Botón de comandu</emph> y arrastre p'abrir un botón nel documentu."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B59\n"
"help.text"
msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
-msgstr "Col campu de control de formulariu escoyíu, faiga clic en <emph>Campu de control</emph> na barra de ferramientes <emph>Campos de control de formulariu</emph>."
+msgstr "Col campu de control de formulariu escoyíu, faiga clic en <emph>Control</emph> na barra de ferramientes Campos de control de formulariu."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar exes</bookmark_value><bookmark_value>exes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar;exes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;dar formatu a exes</bookmark_value><bookmark_value>dar formatu;exes de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráfiques; editar exes</bookmark_value><bookmark_value>exes de gráfiques</bookmark_value><bookmark_value>editar; exes de gráfiques</bookmark_value><bookmark_value>dar formatu; exes de gráfiques</bookmark_value>"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -2943,13 +2943,12 @@ msgid "Collaboration"
msgstr "Collaboración"
#: collab.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"bm_id4459669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;editar exes</bookmark_value><bookmark_value>exes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar;exes de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;dar formatu a exes</bookmark_value><bookmark_value>dar formatu;exes de gráficos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>compartir documentos</bookmark_value><bookmark_value>collaboración</bookmark_value><bookmark_value>bloquiar ficheru con collaboración</bookmark_value><bookmark_value>documentos bloquiaos</bookmark_value>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2992,13 +2991,12 @@ msgid "Collaboration in Calc"
msgstr "Collaboración en Calc"
#: collab.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"collab.xhp\n"
"par_id4411145\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
-msgstr "Compartir un documentu en %PRODUCTNAME Calc dexa que dellos usuarios tengan accesu d'escritura. Cada usuariu que quiera collaborar, tien d'introducir un nome na llingüeta <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Datos del usuariu</emph>."
+msgstr "Compartir un documentu en %PRODUCTNAME Calc permite que dellos usuarios tengan accesu d'escritura simultaneu. Cada usuariu que quiera collaborar tien d'introducir un nome na llingüeta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencies</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramientes - Opciones</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Datos del usuariu</emph>."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -4378,7 +4376,7 @@ msgctxt ""
"284\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Font Replacement</emph> tab page allows you to select a printer font type available in the printer for each font type installed on your computer. This way you can reduce the data volume sent to the printer. Font replacement can be turned on or off for each printer individually."
-msgstr "La ficha <emph>Sustitución de fonte</emph> facer# posible escoyer un tipu de fonte disponible na imprentadora pa cada tipu de fonte instalada nel so ordenador. D'esti mou va poder amenorgar la cantidá de datos unviada a la imprentadora. La sustitución de fontes pue activase o desactivar en cada imprentadora."
+msgstr "La llingüeta <emph>Sustitución de fonte</emph> permite escoyer un tipu de fonte disponible na imprentadora pa cada tipu de fonte instalada nel so ordenador. D'esti mou va poder amenorgar la cantidá de datos unviada a la imprentadora. La sustitución de fontes pue activase o desactivase de mou individual pa cada imprentadora."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -4513,7 +4511,7 @@ msgctxt ""
"300\n"
"help.text"
msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Escueya si deseya utilizar el controlador predetermináu o otru controlador d'imprentadores. Calque en <emph>Siguiente</emph>. Si nun utiliza'l controlador predetermináu, escueya'l controlador afayadizu y calque en <emph>Siguiente</emph>."
+msgstr "Escueya si desea utilizar el controlador predetermináu o otru controlador d'imprentadora. Si nun utiliza'l controlador predetermináu, escueya'l controlador afayadizu. Calque <emph>Siguiente</emph>."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -4844,7 +4842,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
-msgstr "En $[officename] Calc active'l comandu <emph>Formatu - Caxella</emph> y venga de la mesma forma."
+msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc seleicione <emph>Formatu - Caxella</emph> y faiga lo que s'indica."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,14 +5652,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multipl
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Pa dibuxar dellos oxetos del mesmu tipu, faiga doble clic nel iconu. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Pa dibuxar dellos oxetos del mesmu tipu, faiga doble clic nel iconu. </caseinline><defaultinline>Dibuxe dellos oxetos del mesmu tipu. Faiga clic nel documentu ensin mover el mur pa detener el dibuxu d'oxetos.</defaultinline></switchinline>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"insert_graphic_drawit.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "Si deseyar abrir los oxetos de dibuxu dende'l centru, en llugar d'abasnar d'una esquina a otra, caltenga primida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opción </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> mientres abasna. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En dellos alministradores de ventanes, ye posible que tenga que calcar tamién la tecla meta. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Si desea abrir los oxetos de dibuxu dende'l centru, en llugar d'abasnar d'una esquina a otra, caltenga primida la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mientres abasna. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En dellos alministradores de ventanes, ye posible que tenga que calcar tamién la tecla meta.</caseinline></switchinline>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -6411,7 +6408,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value><bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value><bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value><bookmark_value>windows;docking</bookmark_value><bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value><bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>barres de ferramientes;acoplar/desacoplar</bookmark_value><bookmark_value>barres de ferramientes;ver</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>afitar barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>dixebrar barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>asitiar barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>asitiar;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>mover;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>amestar barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>barres de ferramientes flotantes</bookmark_value><bookmark_value>ventanes;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ver;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>amosar;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>barres d'iconos, vease barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>barres de botones, vease barres de ferramientes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barres de ferramientes;acoplar/desacoplar</bookmark_value><bookmark_value>barres de ferramientes;ver/zarrar</bookmark_value><bookmark_value>zarrar;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>acoplar;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>afitar barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>dixebrar barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>asitiar barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>asitiar;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>mover;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>amestar barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>barres de ferramientes flotantes</bookmark_value><bookmark_value>ventanes;acoplar</bookmark_value><bookmark_value>ver;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>amosar;barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>barres d'iconos, ver barres de ferramientes</bookmark_value><bookmark_value>barres de botones, ver barres de ferramientes</bookmark_value>"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -6724,7 +6721,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Accept or Reject Changes</emph></link> dialog."
-msgstr "Va Poder introducir un comentariu pa caúna de los cambeos marcaos. Pa ello, asitie'l cursor nel área del cambéu y active el comandu <emph>Editar - Modificaciones - Comentario</emph>. El comentariu non yá apaez na Ayuda activa, sinón tamién na llista del diálogu <link name=\"Aceutar o rechazar modificaciones.\" href=\"text/shared/01/02230400.xhp\"><emph>Aceutar o refugar cambeos</emph>.</link>"
+msgstr "Va Poder introducir un comentariu pa caún de los cambeos rexistraos asitiando'l punteru nel área del cambéu y escoyendo <emph>Editar - Modificaciones - Comentariu</emph>. El comentariu non yá apaez na Ayuda activa, sinón tamién na llista del diálogu <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Accept or Reject Changes\"><emph>Aceutar o refugar cambeos</emph></link>."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6969,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr "Na barra de ferramientes de <emph>Controles de Formularios</emph>, prima clic nel iconu <emph>Mou de Diseñu Activar/Desactivar</emph><image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147618\">Iconu</alt></image> pa desactivar el mou de diseñu."
+msgstr "Na barra de ferramientes de <emph>Controles de formularios</emph>, calque nel iconu <emph>Mou de Diseñu Activar/Desactivar</emph><image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Iconu</alt></image> pa desactivar el mou de diseñu."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -6978,7 +6975,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
-msgstr "Na barra de ferramientes <emph>Navegación de formularios</emph>, faiga clic nel iconu <emph>Formularios basaos en filtros</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149807\">Iconu</alt></image>. El documentu actual amosar colos sos formularios de control como una forma d'edición balera. Ábrese la barra de ferramientes <emph>Filtru de formularios</emph>."
+msgstr "Na barra de ferramientes <emph>Navegación de formularios</emph>, faiga clic nel iconu <emph>Formularios basaos en filtros</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Iconu</alt></image>. El documentu actual s'amuesa colos sos formularios de control como una mázcara d'edición balera. Ábrese la barra de ferramientes <emph>Filtru de formularios</emph>."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +7819,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr "Si nun deseya que les URLs reconózanse automáticamente mientres la introducción de testu, esisten diverses posibilidaes pa evitalo:"
+msgstr "Si nun desea que $[officename] reconoza les URLs automáticamente mentanto ta escribiendo, hai diverses maneres de desactivar esta carauterística."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -8315,7 +8312,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
-msgstr "Desactiva'l reinicio y la recuperación de ficheros dempués d'una cayida del sistema en $[officename]."
+msgstr "Desactiva'l reaniciu y la recuperación de ficheros dempués d'una caída del sistema."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -12088,7 +12085,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" height=\"0.2228inch\" width=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"res/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Iconu</alt></image>"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -12105,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" height=\"0.2228inch\" width=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"res/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Iconu</alt></image>"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -12122,7 +12119,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" height=\"0.2228inch\" width=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"res/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Iconu</alt></image>"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -12139,7 +12136,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" height=\"0.2228inch\" width=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"res/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Iconu</alt></image>"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -12325,7 +12322,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
-msgstr "Por exemplu, pue guetar nun campu de datos concretu, en tolos rexistros o en tolos campos de datos. De la mesma, tamién pue escoyer si'l testu tien d'atopase al empiezu, a la fin o en cualesquier parte del campu. Amás, pue utilizar los comodinos ? y *, o como ye habitual nel diálogu Guetar y trocar, utilizando espresiones normales. Utilice'l menú <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Ayuda de $[officename]\">Ayuda de $[officename]</link> pa llograr más información sobre la función de busca de la base de datos."
+msgstr "Pue guetar nun campu de datos o en toos. De la mesma, tamién pue escoyer si'l testu tien d'atopase al empiezu, a la fin o en cualesquier llugar del campu de datos. Amás, pue utilizar los comodinos ? y *, como de vezu nel diálogu <emph>Guetar y trocar</emph>. Pue alcontrar más información sobre la función de busca de la base de datos na <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">Ayuda de $[officename]</link>."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -12664,7 +12661,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
-msgstr "De siguío indíquense de forma xeneral les distintes formes de protexer los conteníos de $[officename] contra cambeos, supresiones o visualizaciones."
+msgstr "De siguío indíquense de forma xeneral les distintes formes de protexer el conteníu de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pa que nun se pueda camudar, desaniciar o ver."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -12745,7 +12742,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
-msgstr "La función de revisión rexistra l'autor de caúna de los cambeos efeutuaos en documentos de $[officename] Calc y $[officename] Writer. Esta función pue activase con protección, de cuenta que namái pueda desactivase si introduz la contraseña correcta. Hasta entós, los cambeos siguirán grabándose. Nun ye posible aceutar o refugar los cambeos."
+msgstr "La función de revisión rexistra l'autor de caún de los cambeos fechos en documentos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Esta función pue activase con protección, de cuenta que namái pueda desactivase si introduz la contraseña correcta. Hasta entós, los cambeos siguirán grabándose. Nun ye posible aceutar o refugar los cambeos."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -13157,7 +13154,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>definir;fines de llinia</bookmark_value><bookmark_value>definir;puntes de flecha</bookmark_value><bookmark_value>fleches;definir puntes</bookmark_value><bookmark_value>fines de llinia;definir</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>definir; puntes de flecha y otros finales de llinia</bookmark_value><bookmark_value>fleches; definir puntes</bookmark_value><bookmark_value>llinies; definir finales</bookmark_value>"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -13187,14 +13184,13 @@ msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
msgstr "Utilice les funciones de dibuxu pa crear un oxetu que se va a utilizar como fin de llinia."
#: lineend_define.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"lineend_define.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
-msgstr "Escueya l'oxetu y escueya <emph>Formatu - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Oxetu - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráficu - </emph></caseinline></switchinline><emph/><emph>Llinia</emph>."
+msgstr "Seleicione l'oxetu y escueya <emph>Formatu - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Oxetu de dibuxu - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráficu - </emph></caseinline></switchinline><emph>Llinia</emph>."
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -13492,7 +13488,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr "Active'l diálogu <emph>Etiquetes</emph> por aciu el comandu <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Ficheru - Nuevo - Etiquetas\"><emph>Ficheru - Nuevu - Etiquetes</emph></link>."
+msgstr "Escueya <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>Ficheru - Nuevu - Etiquetes</emph></link> p'abrir el diálogu <emph>Etiquetes</emph>."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -14450,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
-msgstr "En $[officename] pue rexistrar fontes de datos distintos. El conteníu de los campos de datos va tar entós disponible nos diversos campos y controles. La llibreta de direiciones del sistema ye un exemplu de fonte de datos."
+msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pue rexistrar distintes fontes de datos. El conteníu de los campos de datos va tar entós disponible nos diversos campos y controles. La llibreta de direiciones del sistema ye un exemplu de fonte de datos."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -14565,7 +14561,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr "D'equí p'arriba la fonte de datos de $[officename] reconozse como llibreta de direiciones. Abra una plantía del área <emph>Correspondencia comercial</emph> y $[officename] va designar automáticamente los comandos de campu pa una carta en serie."
+msgstr "D'equí p'arriba la fonte de datos queda rexistrada en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como llibreta de direiciones. Si agora abre una plantía de la categoría <emph>Correspondencia comercial</emph>, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pue inxertar automáticamente los campos correutos nun formulariu de carta."
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -14790,7 +14786,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
-msgstr "Configuración y cambéu de $[officename]"
+msgstr "Configurar y camudar <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -15615,7 +15611,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening</bookmark_value><bookmark_value>files; opening</bookmark_value><bookmark_value>loading; documents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value><bookmark_value>new documents</bookmark_value><bookmark_value>empty documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value><bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>ficheros; abrir</bookmark_value><bookmark_value>cargar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>testu; abrir</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu; abrir</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; abrir</bookmark_value><bookmark_value>FTP; abrir documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos nuevos</bookmark_value><bookmark_value>documentos baleros</bookmark_value><bookmark_value>documentos de testu; nuevos</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu; nueves</bookmark_value><bookmark_value>dibuxos; crear/abrir</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; crear</bookmark_value><bookmark_value>documentu HTML; nuevos</bookmark_value><bookmark_value>fórmules; nueves</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>ficheros; abrir</bookmark_value><bookmark_value>cargar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>fueyes de cálculu; crear/abrir</bookmark_value><bookmark_value>presentaciones; crear/abrir</bookmark_value><bookmark_value>FTP; abrir documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos nuevos</bookmark_value><bookmark_value>documentos baleros</bookmark_value><bookmark_value>documentos de testu; crear/abrir</bookmark_value><bookmark_value>dibuxos; crear/abrir</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; nuevos</bookmark_value><bookmark_value>fórmules; nueves</bookmark_value>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -15893,7 +15889,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
-msgstr "Supongamos qu'unu d'el autores, a los qu'unvió una copia del documentu, realizó los sos cambeos ensin activar el comandu <emph>Editar - Cambeos - Grabar</emph>. En función del enfotu que tenga con él va poder pidi-y que vuelva faelo (y esta vegada correchamente y utilizando $[officename]), o bien comparar por sigo mesmu la copia apurrida del documentu col documentu orixinal."
+msgstr "Si unu de los autores fizo cambeos nun documentu ensin guardalos, vusté pue comparar el documentu camudáu col documentu orixinal."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -16009,7 +16005,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Escueya cualquier combinación de los cuatro opciones y faiga clic n'Aceutar."
+msgstr "Escueya cualquier combinación de les cuatro opciones y calque <emph>Aceutar</emph>."
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -17012,7 +17008,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Calque Aceutar."
+msgstr "Calque <emph>Aceutar</emph>."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -18445,7 +18441,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Protect Records</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
-msgstr "Active'l comandu <emph>Protexer grabación</emph>. Va Ver apaecer el diálogu <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Contraseña\">Contraseña</link>."
+msgstr "Escueya <emph>Protexer rexistros</emph>. Esto abre'l diálogu <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Contraseña</emph></link>."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -19296,7 +19292,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modificar, ver cambeos</bookmark_value><bookmark_value>camudar, ver tamién editar y trocar</bookmark_value><bookmark_value>plantíes predeterminaes; camudar</bookmark_value><bookmark_value>predeterminaos;plantíes de documentu</bookmark_value><bookmark_value>anovar; plantíes</bookmark_value><bookmark_value>editar;plantíes</bookmark_value><bookmark_value>plantíes;editar y guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar;plantíes</bookmark_value><bookmark_value>restablecer;plantíes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>camudar, ver cambeos</bookmark_value><bookmark_value>camudar, ver tamién editar y trocar</bookmark_value><bookmark_value>plantíes predeterminaes; camudar</bookmark_value><bookmark_value>predeterminaos;documentos</bookmark_value><bookmark_value>plantíes personalizaes</bookmark_value><bookmark_value>anovar; plantíes</bookmark_value><bookmark_value>editar;plantíes</bookmark_value><bookmark_value>plantíes;editar y guardar</bookmark_value><bookmark_value>guardar;plantíes</bookmark_value><bookmark_value>reestablecer;plantíes</bookmark_value>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -19314,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
-msgstr "Al abrir un documentu nuevu dende'l menú <emph>Ficheru</emph> - <emph>Nuevu</emph>, apaez un documentu baleru, basáu na plantía predeterminada de $[officename], ésti va poder ser un documentu de testu o una base de datos (dambos nuevos). El documentu pue editase, modificar, o trocar por unu esistente, de forma que cada vez qu'abra un documentu nuevu ésti abriráse colos atributos, formatu ya inclusive conteníu otorgaos."
+msgstr "Al abrir un documentu nuevu con <emph>Ficheru - Nuevu</emph>, apaez un documentu baleru, basáu nuna plantía de $[officename]. Pue editar, camudar o trocar esta plantía de forma que'l documentu nuevu tenga los sos estilos personalizaos o otru conteníu."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -19634,7 +19630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>instalar;control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Internet;Internet Explorer p'amosar documentos de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>documentos de $[officename];ver y editar n'Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>ver;documentos de %PRODUCTNAME n'Internet Explorer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>instalar;control ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Internet;Internet Explorer p'amosar documentos de $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>documentos de $[officename];ver y editar n'Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>ver;documentos de %PRODUCTNAME n'Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editar;documentos de %PRODUCTNAME n'Internet Explorer</bookmark_value>"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -19975,7 +19971,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La numberación del párrafu sume y esaníciase de la secuencia de numberación. La numberación volver# a entamar nel párrafu siguiente. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">La numberación del párrafu sume y desaníciase de la secuencia de numberación. La numberación sigue nel párrafu siguiente. </caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -20540,7 +20536,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Printing in black and white in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
-msgstr "Imprentar en $[officename] Impress y $[officename] Draw en blancu y negru"
+msgstr "Imprentar en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress y <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw en blancu y prietu"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -20567,7 +20563,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "En Cuadrícula y en <emph>Calidá d'impresión</emph> escueya una d'estes opciones: <emph>Escala de grises </emph>o <emph>Blanco y negru </emph>y calque n'Aceutar."
+msgstr "En <emph>Calidá,</emph> escueya <emph>Escala de buxu</emph> o <emph>Blancu y prietu</emph> y calque <emph>Aceutar</emph>."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -20576,7 +20572,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
-msgstr "Si escoyóse dalguna d'estes opciones, toles presentaciones o dibuxos van imprentar ensin color. Si namái deseya imprentar en blancu y negru el trabayu d'impresión <emph>actual</emph>, escueya la opción correspondiente en <emph>Ficheru - Imprentar - Opciones</emph>."
+msgstr "Si escoyóse dalguna d'estes opciones, toles presentaciones o dibuxos van imprentase ensin color. Si namái deseya imprentar en prietu el trabayu d'impresión <emph>actual</emph>, escueya esa opción en <emph>Ficheru - Imprentar - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -20612,7 +20608,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
-msgstr "En $[officename] Writer pue optase por imprentar en blancu y negru testu formateáu con colores. Pue especificase esta opción pa tolos trabayos d'impresión de documentos subsiguientes o namái pal procesu d'impresión actual."
+msgstr "En <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer pue optase por imprentar en blancu y negru testu formateáu con color. Pue especificase esta opción pa tolos trabayos d'impresión de documentos siguientes, o namái pal procesu d'impresión actual."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -20745,7 +20741,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
-msgstr "Si suelta directamente una imaxe sobre un oxetu de dibuxu, va proceder lo siguiente:"
+msgstr "Si suelta la gráfica <emph>direutamente nun oxetu de dibuxu</emph>, tenga en cuenta lo siguiente:"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -20814,7 +20810,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3152349\">Esti iconu amuesa conseyos sobre cómo usar el programa de forma más eficaz.</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\">Esti iconu amuesa conseyos sobre cómo usar el programa de forma más eficaz.</alt></image>"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 834c2c570f7..485b6af7346 100644
--- a/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/ast/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-10 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1358703871.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1359064753.0\n"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -970,7 +970,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
-msgstr "Editar - Copiar (Ctrl)(C)."
+msgstr "Editar - Copiar Ctrl+C."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -997,7 +997,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
-msgstr "Editar - Apegar (Ctrl)(V) pega na posición na que s'atope'l cursor."
+msgstr "Editar - Apegar Ctrl+V pega na posición del punteru."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
-msgstr "La configuración que s'atopa n'Ficheru - Imprentar - Opciones,"
+msgstr "La configuración s'atopa en <emph>Ficheru - Imprentar - Opciones</emph>,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr "<emph>Exemplos</emph>"
+msgstr "Exemplos"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "File system"
-msgstr "<emph>Sistema de ficheros</emph>"
+msgstr "Sistema de ficheros"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "Internet"
-msgstr "<emph>Internet</emph>"
+msgstr "Internet"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Define cuándo s'amuesen les llinies de la cuadrícula. De mou predetermináu, les llinies de cuadrícula namái s'amuesen en caxelles que nun tienen un color de fondu. Se pue escoyer amosar tamién les llinies de cuadrícula nes caxelles con color de fondu, o anubriles.</ahelp> Pa la impresión, escueya <emph>Formatu - Páxina - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Fueya</emph></link> y marca'l caxellu de comprobación <emph>Cuadrícula</emph>."
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
-msgstr "Nun amestar espaciu adicional ente les llinies de testu"
+msgstr "Nun amestar espaciu (estra) ente les llinies de testu"
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10806\n"
"help.text"
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
-msgstr "Especifica que nun s'amiesten espacios adicionales ente les llinies de testu, inclusive si'l tipu de lletra n'usu contién l'atributu d'espaciu adicional."
+msgstr "Especifica que nun s'amiesten espacios (estra) ente les llinies de testu, inclusive si'l tipu de lletra n'usu contién l'atributu d'espaciu adicional."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -3873,7 +3873,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
-msgstr "Si imprímese un documentu en forma vertical nuna páxina apaisada, los llaos opuestos d'un folletu van imprimise unu xuntu al otru. Si la imprentadora pue imprentar a doble cara, pue crease un folletu completu a partir del documentu ensin tener qu'ordenar les páxines dempués. Si la imprentadora nun pue imprentar a doble cara, pue consiguise'l mesmu efeutu imprentando en primer llugar les páxines fronteres cola opción <emph>Páxines fronteres / páxines dereches / páxines impares</emph> escoyida y, de siguío, volviendo inxertar la pila de papel na imprentadora ya imprentando les páxines traseres cola opción <emph>Páxines traseres / páxines esquierdes / páxines pares</emph> escoyida."
+msgstr "Si imprime un documentu en forma vertical nuna páxina apaisada, los llaos opuestos d'un folletu van imprimise unu xuntu al otru. Si la imprentadora pue imprentar a doble cara, pue crease un folletu completu a partir del documentu ensin tener qu'ordenar les páxines dempués. Si la imprentadora nun pue imprentar a doble cara, pue consiguise'l mesmu efeutu imprentando en primer llugar les páxines fronteres cola opción \"Páxines fronteres / páxines dereches / páxines impares\" marcada y, de siguío, volviendo inxertar la pila de papel na imprentadora ya imprentando les páxines traseres cola opción \"Páxines traseres / páxines esquierdes / páxines pares\" marcada."
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -3994,7 +3994,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Complex Text Layout"
-msgstr "Complex Text Layout (CTL)"
+msgstr "Disposición de testu complexa"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -4011,7 +4011,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Diseñu complexu de testu (CTL)\">Diseñu complexu de testu (CTL)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Disposición de testu complexa</link>"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
-msgstr "N'idiomes como'l tailandés les normes especifiquen que ciertos caráuteres nun se dexen al pie de otros caráuteres. Si actívase'l Control de secuencia d'entrada (SIC), $[officename] nun va dexar un caráuter al pie de otru si una norma prohibir."
+msgstr "N'idiomes como'l tailandés les normes especifiquen que ciertos caráuteres nun se dexen al pie de otros caráuteres. Si s'actíva'l Control de secuencia d'entrada (SIC), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> nun va dexar un caráuter al pie de otru si lo torga una regla."
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
-msgstr "Esti valor nun se guarda nel documentu, sinón na configuración de $[officename]."
+msgstr "Esti valor nun se guarda nel documentu, sinón na configuración de<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -4989,7 +4989,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Escriba la so direición de corréu electrónicu.</ahelp> Por exemplu, el mio.nome@el mio.provisor.com"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Escriba la so direición de corréu electrónicu.</ahelp> Por exemplu, el mio.nome@el mio.fornidor.com"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5076,7 +5076,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Llinies d'ayuda al mover"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -5495,16 +5495,15 @@ msgctxt ""
"bm_id4249399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>preferencies de compatibilidá;combinaciones de tecles (Calc)</bookmark_value>"
#: 01060800.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibility</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibilidá</link>"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5512,7 +5511,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define les opciones de compatibilidá de %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5520,7 +5519,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Key bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaciones de tecles"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5528,7 +5527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
-msgstr ""
+msgstr "La siguiente tabla amuesa qué aiciones tan asociaes con qué combinaciones de tecles pa los dos tipos de combinación (<emph>Predetermináu</emph> y <emph>heredáu d'OpenOffice.org</emph>):"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5536,7 +5535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Key binding"
-msgstr ""
+msgstr "Combinación de tecles"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5587,7 +5586,6 @@ msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"
#: 01060800.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01060800.xhp\n"
"par_id3147317\n"
@@ -5625,7 +5623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "data select"
-msgstr ""
+msgstr "seleición de datos"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5633,7 +5631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154919\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+flecha abaxo"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5641,7 +5639,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153574\n"
"help.text"
msgid "data select"
-msgstr ""
+msgstr "seleición de datos"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5649,7 +5647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154310\n"
"help.text"
msgid "increase row height"
-msgstr ""
+msgstr "aumentar l'altor de la filera"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5657,7 +5655,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153310\n"
"help.text"
msgid "Where the actions are:"
-msgstr ""
+msgstr "Onde les aiciones son:"
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5665,7 +5663,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>desaniciar conteníu</emph> - llanza'l diálogu Desaniciar conteníu."
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5673,7 +5671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>desaniciar</emph> - desaniciar inmediatamente'l conteníu dela caxella, ensin el diálogu."
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -5681,7 +5679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection."
-msgstr "<emph>rellenar abaxo</emph> - rellenar el conteníu de les caxelles haza abaxo na seleición"
+msgstr "<emph>rellenar abaxo</emph> - rellenar el conteníu de les caxelles haza abaxo na seleición."
#: 01060800.xhp
msgctxt ""
@@ -6519,7 +6517,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150771\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;selection</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>definir;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;seleición</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>definir;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;seleición</bookmark_value><bookmark_value>colores;amestar</bookmark_value>"
#: 01010501.xhp
msgctxt ""
@@ -7137,7 +7135,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Especifica si tienen d'anovase automáticamente los gráficos. La opción <emph>Gráficos </emph>actívase automáticamente si marcóse'l cuadru <emph>Campos</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Especifica si tienen d'anovase automáticamente les gráfiques. Cuando'l valor d'una caxella d'una tabla de Writer camuda y el punteru dexa esa caxella, la gráfica qu'amuesa'l valor de la caxella s'anueva de mou automáticu.</ahelp>"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7204,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154945\n"
"help.text"
msgid "Use square page mode for text grid"
-msgstr ""
+msgstr "Usar mou de páxina cuadrada pa la cuadrícula de testu"
#: 01040900.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7212,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando ta activa esta preferencia, la cuadrícula de testu paecerá una páxina cuadrada.</ahelp> Una páxina cuadrada ye un tipu de diseñu de páxina que s'usa con estudiantes pa prauticar la escritura d'artículos en China y Xapón."
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
@@ -7715,7 +7713,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7986388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>opciones de llingüística</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios personalizaos;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definíos pol usuariu;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios;editar definíos pol usuariu</bookmark_value><bookmark_value>esceiciones;diccionarios definíos pol usuariu</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definíos pol usuariu;diccionariu d'esceiciones</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;diccionariu d'esceiciones</bookmark_value><bookmark_value>prescindir de llista de revisión ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;prescindir de llista</bookmark_value><bookmark_value>división de pallabres;númberu mínimu de caráuteres</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica d'alemán antiguu</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica d'alemán modernu</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica d'alemán</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opciones de llingüística</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios personalizaos;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definíos pol usuariu;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios;editar definíos pol usuariu</bookmark_value><bookmark_value>esceiciones;diccionarios definíos pol usuariu</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definíos pol usuariu;diccionariu d'esceiciones</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;diccionariu d'esceiciones</bookmark_value><bookmark_value>llista de prescindíos na revisión ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;llista de prescindíos</bookmark_value><bookmark_value>división de pallabres;númberu mínimu de caráuteres</bookmark_value>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -7786,7 +7784,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Pa editar un módulu d'idioma, escuéyalo y faiga clic en <emph>Editar</emph>.</ahelp> Apaez el cuadru de diálogu <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Pa editar un módulu d'idioma, escuéyalo y faiga clic en <emph>Editar</emph>.</ahelp> Apaez el cuadru de diálogu <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar</emph> <emph>módulos</emph></link>."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8180,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
-msgstr "P'aplicar la combinación de pallabres a la <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"tabla de sustitución de AutoCorreición\">tabla de sustitución de AutoCorreición</link>, escueya'l comandu de menú AutoCorreición nel <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"menú contestual de correición automática\">menú contestual de correición automática</link>. Escueya la pallabra deseyada nel submenú. La pallabra va sustituyise y la combinación de pallabres va incluyir na tabla de sustitución."
+msgstr "P'aplicar la combinación de pallabres a la <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">tabla de sustitución de AutoCorreición</link>, escueya <emph>AutoCorreición</emph> nel <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">menú contestual de correición automática</link>. Escueya la pallabra deseada nel submenú. La pallabra sustituyese y la combinación de pallabres ponse na tabla de sustitución."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -8733,7 +8731,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select th
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Escueya la opción <emph>Columnes </emph>pa resumir el conteníu de les columnes escoyíes d'una llista.</ahelp>"
#: 01061000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"tit\n"
@@ -8750,13 +8747,12 @@ msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_
msgstr ""
#: 01061000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01061000.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Colores base\">Colories base</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Predeterminaos</link>"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
@@ -8764,7 +8760,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define los axustes predeterminaos pa los nuevos documentos de fueya de cálculu.</ahelp>"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
@@ -8772,7 +8768,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "New spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fueyes de cálculu nueves"
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
@@ -8873,7 +8869,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
-msgstr "Al introducir les configuraciones na llingüeta <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Corréu electrónicu pa la combinación de correspondencia</link> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline>, pue faer clic nel botón <emph>Probar configuración</emph> pa verificar la so configuración."
+msgstr "En introduciendo les configuraciones na llingüeta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencies</caseinline><defaultinline>Ferramientes - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Corréu electrónicu pa la combinación de correspondencia</link>, pue facer clic nel botón <emph>Probar configuración</emph> pa comprobar la configuración."
#: testaccount.xhp
msgctxt ""
@@ -9370,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Especifica'l tipu de numberación riquíu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Especifica'l tipu de numberación requeríu.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -9432,7 +9428,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Especifica los niveles de títulos o capítulos nos que deseya que s'empecipie la numberación.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Especifica los niveles de títulos o capítulos onde desea que s'empecipie la numberación.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -9441,7 +9437,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define'l caráuter que se debe amosar de siguío del númberu del nivel de títulu o capítulu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define'l caráuter que se debe amosar tres del númberu del nivel de títulu o capítulu.</ahelp>"
#: 01041100.xhp
msgctxt ""
@@ -10835,7 +10831,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Helplines While Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Llinies d'ayuda al mover"
#: 01070100.xhp
msgctxt ""
@@ -11245,7 +11241,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzáu"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11253,16 +11249,15 @@ msgctxt ""
"bm_id4077578\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value><bookmark_value>experimental features</bookmark_value><bookmark_value>unstable options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Java;opciones de configuración</bookmark_value><bookmark_value>carauterístiques esperimentales</bookmark_value><bookmark_value>opciones inestables</bookmark_value>"
#: java.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"java.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avanzao</link>"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11265,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording."
-msgstr ""
+msgstr "Especifica les opciones de sofitu p'aplicaciones Java en %PRODUCTNAME, incluyendo qué Java Runtime Environment (JRE) tien d'usase. Tamién define si hai qu'usar carauterístiques esperimentales (inestables) como la grabación de macros."
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11361,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Optional (unstable) options"
-msgstr ""
+msgstr "Carauterístiques opcionales (inestables)"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11374,7 +11369,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148619\n"
"help.text"
msgid "Enable experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "Activar les carauterístiques esperimentales"
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11382,7 +11377,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "It enables features that are not yet complete or contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Activa carauterístiques qu'entá nun tan completes o contienen fallos conocíos. La llista d'eses carauterístiques ye distinta d'una versión a otra, o tamién pue tar balera."
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -11476,7 +11471,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
-msgstr "Escueya'l campu de la columna (L) delantre de la entrada pa convertir un oxetu OLE de Microsoft nel oxetu OLE mentáu en $[officename] cuando se cargue como documentu de Microsoft en $[officename]."
+msgstr "Escueya'l campu de la columna [L] delantre de la entrada pa convertir un oxetu OLE de Microsoft nel oxetu OLE de $[officename] especificáu cuando se cargue un documentu de Microsoft en $[officename]."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11485,7 +11480,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
-msgstr "Escueya'l campu de la columna (S) frente a la entrada por que un oxetu OLE de Microsoft de $[officename] convertir nel oxetu OLE mentáu en Microsoft cuando s'almacene un documentu nun formatu de Microsoft."
+msgstr "Escueya'l campu de la columna [S] frente a la entrada si un oxetu OLE de $[officename] tien de convertise nel oxetu OLE de Microsoft especificáu cuando s'almacene un documentu nun formatu de ficheru de Microsoft."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12090,14 +12085,13 @@ msgid "Number of steps"
msgstr "Cantidá de pasos"
#: 01011000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01011000.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Pue determinase el númberu de pasos que puen desfacer escoyendo un númberu na llista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Pue determinar el númberu de pasos que puen desfacese escoyendo un númberu na llista.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -12378,7 +12372,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"703255045\">Opens a file dialog to select the e-mail program
msgstr "<ahelp hid=\"703255045\">Abre un ficheru de diálogu pa escoyer el programa de corréu electrónicu.</ahelp>"
#: 01090000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01090000.xhp\n"
"tit\n"
@@ -12589,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
-msgstr "L'altu contraste ye una configuración del sistema operativu que camuda l'esquema de colores p'ameyorar la legibilidad. Pue decidir cómo deseya que $[officename] use la configuración d'altu contraste del sistema operativu."
+msgstr "L'altu contraste ye una configuración del sistema operativu que camuda l'esquema de color p'ameyorar la llectura. Pue decidir cómo desea que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> use la configuración d'altu contraste del sistema operativu."
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -12923,7 +12916,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "<emph>Significáu</emph>"
+msgstr "Descripción"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -13593,14 +13586,13 @@ msgid "Snap to grid"
msgstr "Usar cuadrícula de captura"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifica si'l desplazamientu de marcos, elementos de dibuxu y controles de formulariu tien d'efeutuase namái ente puntos de la cuadrícula.</ahelp> Pa camudar l'estáu d'axuste a la cuadrícula namái pa l'aición actual, arrastre un oxetu de la que caltién calcada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifica si hai que mover los marcos, elementos de dibuxu y controles namái ente puntos de la cuadrícula.</ahelp> Pa camudar l'estáu d'axuste a la cuadrícula namái pa l'aición actual, arrastre un oxetu de la que caltién calcada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>."
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -13621,24 +13613,22 @@ msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_C
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Especifica si tien d'amosase la cuadrícula.</ahelp></variable>"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3149294\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Tamién pue camudase la visibilidá de la cuadrícula por aciu el comandu <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> nel menú contestual de la páxina. Tamién pue escoyer el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> d'esti menú contestual p'amosar la cuadrícula delantre de los oxetos. </variable><></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Tamién pue camudase la visibilidá de la cuadrícula por aciu del comandu <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> nel menú contestual de la páxina. Tamién pue escoyer el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> d'esti menú contestual p'amosar la cuadrícula delantre de los oxetos. </variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Tamién pue camudase la visibilidá de la cuadrícula por aciu el comandu <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> nel menú contestual de la páxina. Tamién pue escoyer el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> d'esti menú contestual p'amosar la cuadrícula delantre de los oxetos. </variable><></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Tamién pue camudase la visibilidá de la cuadrícula por aciu del comandu <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> nel menú contestual de la páxina. Tamién pue escoyer el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> d'esti menú contestual p'amosar la cuadrícula delantre de los oxetos. </variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -13704,14 +13694,13 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Especifique'l númberu de puntos entemedios ente los puntos de cuadrícula de la exa X.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique'l númberu d'espacios entemedios ente los puntos de cuadrícula de la exa X.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -13723,14 +13712,13 @@ msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3154918\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Especifique'l númberu de puntos entemedios ente los puntos de cuadrícula de la exa Y.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique'l númberu d'espacios entemedios ente los puntos de cuadrícula de la exa Y.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -13751,7 +13739,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies wh
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Especifica si tien de camudase la configuración actual de la cuadrícula de forma simétrica.</ahelp> El resolvimientu y la subdivisión pa les exes X y Y caltiénense."
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3146121\n"
@@ -13761,7 +13748,6 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are addit
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">El menú contestual d'una páxina contién comandos adicionales: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">El menú contestual d'una páxina contién comandos adicionales: </caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3146984\n"
@@ -13771,7 +13757,6 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Cuadrícula al frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Cuadrícula al frente</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3153573\n"
@@ -13789,7 +13774,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Asitia la cuadrícula visible per delantre de tolos oxetos.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"hd_id3149419\n"
@@ -13799,14 +13783,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to F
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Cuadrícula al frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Cuadrícula al frente</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050100.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Asitia les llinies de guía per delantre de tolos oxetos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Asitia les llinies de guía per delantre de tolos oxetos. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Asitia les llinies de guía per delantre de tolos oxetos.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Asitia les llinies de guía per delantre de tolos oxetos.</caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -14427,14 +14410,13 @@ msgid "Print layout"
msgstr "Configuración de la imprentadora"
#: 01030500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01030500.xhp\n"
"par_id3145254\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer."
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">Si escueye esta opción, espórtase tamién la configuración d'impresión del documentu actual.</ahelp> Puen lleer $[officename], Netscape Navigator 4.0 y cimeros y MS Internet Explorer 4.0 y cimeros."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Si escueye esta opción, esportase tamién la configuración d'impresión del documentu actual.</ahelp> Pue lleese con $[officename], Netscape Navigator, y MS Internet Explorer."
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -14877,7 +14859,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155412\">Iconu</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Iconu</alt></image>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -15090,7 +15072,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica un borde finu al área de la fórmula na salida impresa.</ahelp> El <emph>Títulu</emph> y el <emph>Testu de la fórmula</emph> namái s'enmarquen cuando'l caxellu de verificación correspondiente ta activa.."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica un borde finu al área de la fórmula na salida impresa.</ahelp> El <emph>Títulu</emph> y el <emph>Testu de la fórmula</emph> namái s'enmarquen cuando'l caxellu de verificación correspondiente ta activa."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -15412,7 +15394,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Documents do not only store their content, but also their view properties. A change in the view properties does not trigger document modified status. View properties include things like (in case of a spreadsheet) active sheet, cursor position, zoom level etc. Quite often users want to store the view properties after they have been changed, and always enabling the save action allows this."
-msgstr ""
+msgstr "Los documentos nun namái guarden el conteníu, sinón tamién les propiedaes de la vista. Un cambiu nes propiedaes de la vista nun camuda l'estáu de modificación del documentu. Ver les propiedaes inclúi coses como (en casu d'una fueya de cálculu) fueya activa, posición del punteru, nivel d'ampliación, etc. De vezu, los usuarios quieren guardar les propiedaes de la vista dempués de camudales, y activar siempres la aición de guardar permite esto."
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -15556,13 +15538,12 @@ msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <b
msgstr ""
#: 01060900.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fontes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15570,7 +15551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define les opciones de sintaxis de la fórmula pa %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15578,7 +15559,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149399\n"
"help.text"
msgid "Formula options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de fórmula"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15586,7 +15567,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31493991\n"
"help.text"
msgid "Formula syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxis de la formula"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15594,7 +15575,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
-msgstr ""
+msgstr "Hai trés opciones. Veamos un exemplu. Una fueya de cálculu d'exemplu tien dos fueyes de trabayu, Fueya1 y Fueya2. Na caxella A1 de la Fueya1 hai una referencia a la caxella C4 de la Fueya2."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15602,7 +15583,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Calc A1</emph> - Esto ye lo predeterminao en %PRODUCTNAME Calc. La referencia sedrá <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15637,13 +15618,12 @@ msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the che
msgstr ""
#: 01060900.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01060900.xhp\n"
"hd_id4149399\n"
"help.text"
msgid "Separators"
-msgstr "Separtador"
+msgstr "Separadores"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15659,7 +15639,7 @@ msgctxt ""
"par_id6155419\n"
"help.text"
msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplu, en llugar de <item type=\"input\">=SUMA(A1;B1;C1)</item> pue escribise <item type=\"input\">=SUMA(A1,B1,C1)</item>."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15667,7 +15647,7 @@ msgctxt ""
"par_id7155419\n"
"help.text"
msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
-msgstr ""
+msgstr "Del mesmu mou, tamién pue camudar los separadores de columna y filera nes matrices en llinia. Anteriormente, una matriz en llinia usaba puntos y comes (;) como separadores de columna y símbolos de tubería (|) como separadores de filera, de mou qu'una espresión típica de matriz en llinia paecíase a esto pa una matriz de 5 x 2:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15675,7 +15655,7 @@ msgctxt ""
"par_id8155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15683,7 +15663,7 @@ msgctxt ""
"par_id9155419\n"
"help.text"
msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Camudando los separadores de columna a comes (,) y los separadores de filera a puntu y coma (;), la mesma espresión veráse d'esti mou:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15691,7 +15671,7 @@ msgctxt ""
"par_id0155419\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15699,7 +15679,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5149399\n"
"help.text"
msgid "Detailed calculation settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración detallada del cálculu"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -15707,7 +15687,7 @@ msgctxt ""
"par_id1015549\n"
"help.text"
msgid "Here you can configure the formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
-msgstr ""
+msgstr "Equí se pue configurar la sintaxis de les fórmules a usar cuando s'analicen les referencies pasaes como parámetros de cadena. Esto afeuta a les funciones integraes como INDIRECT que toma una referencia como un valor de cadena."
#: 01150200.xhp
msgctxt ""