diff options
Diffstat (limited to 'source/be/readlicense_oo/docs.po')
-rw-r--r-- | source/be/readlicense_oo/docs.po | 275 |
1 files changed, 192 insertions, 83 deletions
diff --git a/source/be/readlicense_oo/docs.po b/source/be/readlicense_oo/docs.po index 1237550b803..6ff4bc43dbc 100644 --- a/source/be/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/be/readlicense_oo/docs.po @@ -1,22 +1,21 @@ #. extracted from readlicense_oo/docs msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: readme\n" +"Project-Id-Version: docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-05 09:50+0000\n" -"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-18 19:26+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1341481829.0\n" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "Welcome\n" @@ -30,7 +29,7 @@ msgctxt "" "LatestUpdates\n" "readmeitem.text" msgid "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>" -msgstr "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>" +msgstr "" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -38,57 +37,64 @@ msgctxt "" "A6\n" "readmeitem.text" msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation." -msgstr "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation." +msgstr "" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "A7\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>." -msgstr "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>." +msgstr "для з і з і<a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "A10\n" "readmeitem.text" msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?" -msgstr "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?" +msgstr "Свабодна для Усякае Свае?" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "A11\n" "readmeitem.text" msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download." -msgstr "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download." +msgstr "для (кім) з і (калі) падобна на і для падобна на і text з." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "A12\n" "readmeitem.text" msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?" -msgstr "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?" +msgstr "Свабодна для Усякае Свае?" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "A13\n" "readmeitem.text" msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office." -msgstr "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office." +msgstr "з з і і цаль Адкрыць Крыніца для і." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "A13b\n" "readmeitem.text" msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind." -msgstr "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind." +msgstr "і падобна на<a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> для з." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rr3fgf42r\n" @@ -97,6 +103,7 @@ msgid "Notes on Installation" msgstr "Заўвагі па ўстаноўцы" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "javaneeded\n" @@ -105,6 +112,7 @@ msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE msgstr "Для поўнай функцыянальнасці ${PRODUCTNAME} патрабуе наяўнасці Java Runtime Environment (JRE) сучаснай версіі. У інсталяцыйны пакет ${PRODUCTNAME} гэтае асяроддзе не ўваходзіць і павінна ставіцца асобна." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42r\n" @@ -113,6 +121,7 @@ msgid "System Requirements" msgstr "Патрабаванні да сістэмы" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxiOSX\n" @@ -121,14 +130,16 @@ msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher" msgstr "MacOSX 10.4 (Tiger) ці навейшая" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxicpu\n" "readmeitem.text" msgid "Intel or PowerPC processor" -msgstr "Intel or PowerPC processor" +msgstr "or" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxiRAM\n" @@ -137,14 +148,16 @@ msgid "512 MB RAM" msgstr "512 МБ памяці" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxHardDiksSpace\n" "readmeitem.text" msgid "Up to 800 MB available hard disk space" -msgstr "Up to 800 MB available hard disk space" +msgstr "Уверх МБ" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "macxivideo\n" @@ -153,6 +166,7 @@ msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended) msgstr "Графічны адаптэр з падрабязнасцю 1024 x 768 і з 256 колерамі (рэкамендуецца вышэйшая падрабязнасць)" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2s3sdf2\n" @@ -161,30 +175,34 @@ msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows msgstr "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 ці навейшы), XP, Vista або Windows 7" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "utzu6\n" "readmeitem.text" msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)" -msgstr "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)" +msgstr "or" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "ghuj67\n" "readmeitem.text" msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)" -msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)" +msgstr "МБ МБ" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "jzjtzu6\n" "readmeitem.text" msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space" -msgstr "Up to 1.5 GB available hard disk space" +msgstr "Уверх ГБ" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "jtzu56\n" @@ -193,6 +211,7 @@ msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors" msgstr "Падрабязнасць 1024x768 (рэкамендуецца лепшая), найменей 256 колераў" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "edssc3d\n" @@ -201,14 +220,16 @@ msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation msgstr "Увага: для ўстаноўкі патрабуюцца паўнамоцтвы адміністратара." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "MSOReg1\n" "readmeitem.text" msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:" -msgstr "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:" +msgstr "Рэгістрацыя з для Офіс or (кім) радок з:" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "MSOReg2\n" @@ -217,6 +238,7 @@ msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAM msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> прымусіць рэгістрацыю ${PRODUCTNAME} як прадвызначанай праграмы для фарматаў Microsoft Office." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "MSOReg3\n" @@ -225,118 +247,133 @@ msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTN msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> забароніць рэгістрацыю ${PRODUCTNAME} як прадвызначанай праграмы для фарматаў Microsoft Office." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2we10\n" "readmeitem.text" msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system." -msgstr "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system." +msgstr "(кім) У цэнтры цаль з (кім)." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2we11\n" "readmeitem.text" msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases." -msgstr "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases." +msgstr "для цаль з і для з." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2we35\n" "readmeitem.text" msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;" -msgstr "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;" +msgstr "or" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "s253we\n" "readmeitem.text" msgid "glibc2 version 2.5 or higher;" -msgstr "glibc2 version 2.5 or higher;" +msgstr "or" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "s256we\n" "readmeitem.text" msgid "gtk version 2.10.4 or higher;" -msgstr "gtk version 2.10.4 or higher;" +msgstr "or" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2etfseg\n" "readmeitem.text" msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);" -msgstr "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);" +msgstr "or" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "s2ssdfe\n" "readmeitem.text" msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);" -msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);" +msgstr "МБ МБ" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "n42dfgf\n" "readmeitem.text" msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;" -msgstr "Up to 1.55 GB available hard disk space;" +msgstr "Уверх ГБ" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "ghjhhr\n" "readmeitem.text" msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;" -msgstr "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;" +msgstr "X з з на*" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "wd2dff\n" "readmeitem.text" msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." -msgstr "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." +msgstr "or з і на* для для or." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "Linuxi3a\n" "readmeitem.text" msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." -msgstr "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." +msgstr "з і ад Некаторае з з ад з Унутр (калі) (кім)." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "Linuxi4a\n" "readmeitem.text" msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software." -msgstr "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software." +msgstr "уверх і data or." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "Precautions\n" "readmeitem.text" msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process." -msgstr "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process." +msgstr "цаль (калі) і і Закрыць." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42s\n" "readmeitem.text" msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems" -msgstr "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems" +msgstr "Устаноўка з (калі)" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall1\n" @@ -345,12 +382,13 @@ msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then msgstr "Калі ў вас ужо пастаўлена папярэдняя версія ${PRODUCTNAME}, то трэба будзе спачатку яе выдаліць. Каб даведацца, як ставіць моўны пакунак пасля ўстаноўкі англійскай версіі ${PRODUCTNAME}, прачытайце адпаведны раздзел (ніжэй)." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." +msgstr "Адкрыць і з (кім) number і." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -358,15 +396,16 @@ msgctxt "" "debianinstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." -msgstr "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." +msgstr "" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" +msgstr "Справа і Адкрыць цаль A радок з:" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -374,15 +413,16 @@ msgctxt "" "debianinstall5\n" "readmeitem.text" msgid "sudo dpkg -i *.deb" -msgstr "sudo dpkg -i *.deb" +msgstr "" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstall6\n" "readmeitem.text" msgid "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:" -msgstr "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:" +msgstr "над з:" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -390,7 +430,7 @@ msgctxt "" "debianinstall7\n" "readmeitem.text" msgid "cd desktop-integration" -msgstr "cd desktop-integration" +msgstr "" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -398,7 +438,7 @@ msgctxt "" "debianinstall8\n" "readmeitem.text" msgid "Now run the dpkg command again:" -msgstr "Now run the dpkg command again:" +msgstr "" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -406,25 +446,28 @@ msgctxt "" "debianinstall9\n" "readmeitem.text" msgid "sudo dpkg -i *.deb" -msgstr "sudo dpkg -i *.deb" +msgstr "" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "debianinstallA\n" "readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." -msgstr "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." +msgstr "і для цаль Офіс." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42t\n" "readmeitem.text" msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages" -msgstr "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages" +msgstr "Устаноўка з (калі) і" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall1\n" @@ -433,12 +476,13 @@ msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then msgstr "Калі ў вас ужо пастаўлена папярэдняя версія ${PRODUCTNAME}, то трэба будзе спачатку яе выдаліць. Каб даведацца, як ставіць моўны пакунак пасля ўстаноўкі англійскай версіі ${PRODUCTNAME}, прачытайце адпаведны раздзел (ніжэй)." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information." +msgstr "Адкрыць і з (кім) number і." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -446,17 +490,19 @@ msgctxt "" "rpminstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory." -msgstr "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory." +msgstr "" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" +msgstr "Справа і Адкрыць цаль A радок з:" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall5\n" @@ -465,6 +511,7 @@ msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" msgstr "Для сістэм тыпу Fedora: su -c 'yum install *.rpm'" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall6\n" @@ -473,6 +520,7 @@ msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" msgstr "Для сістэм тыпу Mandriva: sudo urpmi *.rpm" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall7\n" @@ -481,6 +529,7 @@ msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" msgstr "Для рэшты сістэм з RPM (Suse і інш.): rpm -Uvh *.rpm" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstall8\n" @@ -494,9 +543,10 @@ msgctxt "" "rpminstall9\n" "readmeitem.text" msgid "cd desktop-integration" -msgstr "cd desktop-integration" +msgstr "" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallA\n" @@ -505,6 +555,7 @@ msgid "Now run the installation command again:" msgstr "Зараз пусціце інсталятар нанова:" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallB\n" @@ -513,6 +564,7 @@ msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'" msgstr "Для сістэм тыпу Fedora: su -c 'yum install *redhat*.rpm'" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallC\n" @@ -521,6 +573,7 @@ msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm" msgstr "Для сістэм тыпу Mandriva: sudo urpmi *mandriva*.rpm" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallF\n" @@ -529,6 +582,7 @@ msgid "For SUSE-based systems: rpm -Uvh *suse*.rpm" msgstr "Для сістэм тыпу SUSE: rpm -Uvh *suse*.rpm" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallD\n" @@ -537,84 +591,94 @@ msgid "For other RPM-based systems: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm" msgstr "Для іншых сістэм з RPM: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "rpminstallE\n" "readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." -msgstr "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." +msgstr "і для цаль Офіс." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42t2\n" "readmeitem.text" msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions" -msgstr "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions" +msgstr "Заўвагі для цаль Над Устаноўка Instructions" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "otherinstall1\n" "readmeitem.text" msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration." -msgstr "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration." +msgstr "(калі) цаль для." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "otherinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." -msgstr "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." +msgstr "or для<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a> і для (калі) цаль." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsdfgf42t3\n" "readmeitem.text" msgid "Installing a Language Pack" -msgstr "Installing a Language Pack" +msgstr "Мова Упакаваць" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack1\n" "readmeitem.text" msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)." -msgstr "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)." +msgstr "для і ад для." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack2\n" "readmeitem.text" msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack." -msgstr "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack." +msgstr "цаль." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack3\n" "readmeitem.text" msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr." -msgstr "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr." +msgstr "для Французская для." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack4\n" "readmeitem.text" msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS." -msgstr "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS." +msgstr "Ёсць Ёсць or." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack5\n" "readmeitem.text" msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" -msgstr "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" +msgstr "управа цаль і Адкрыць цаль Унутр з з пад:" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -622,57 +686,64 @@ msgctxt "" "linuxlangpack6\n" "readmeitem.text" msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb" -msgstr "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb" +msgstr "" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack7\n" "readmeitem.text" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" -msgstr "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" +msgstr "Для сістэм тыпу Fedora: su -c 'yum install *.rpm'" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack8\n" "readmeitem.text" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" -msgstr "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" +msgstr "Для сістэм тыпу Mandriva: sudo urpmi *.rpm" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpack9\n" "readmeitem.text" msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" -msgstr "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm" +msgstr "Для рэшты сістэм з RPM (Suse і інш.): rpm -Uvh *.rpm" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpackA\n" "readmeitem.text" msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." -msgstr "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." +msgstr "start з для Прылады і Настаўленні Унутр Настаўленні дыялог (калі) Мова Настаўленні і (калі) Мовы \"Выпаданне\" Свае і для Прадвызначана і Прадвызначана для." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpackB\n" "readmeitem.text" msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)." -msgstr "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)." +msgstr "Пасля (калі) ОК дыялог і пасля і start." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "linuxlangpackC\n" "readmeitem.text" msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed." -msgstr "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed." +msgstr "start start цаль." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso01\n" @@ -681,6 +752,7 @@ msgid "Problems During Program Startup" msgstr "Праблемы пры пуску праграмы" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "abcdef\n" @@ -689,6 +761,7 @@ msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as msgstr "Праблемы з стартам ${PRODUCTNAME} (напр., 'вісенне' праграмы), як і праблемы з выявай на экране, часта вынікаюць з праблем драйвера графічнай карты. Паспрабуйце абнавіць драйвер вашай графічнай карты, або выкарыстаць той драйвер, які быў устаноўлены разам з аперацыйнай сістэмай. Праблемы з выяўленнем трохвымерных аб'ектаў часта развязваюцца праз зняцце магчымасці 'Ужываць OpenGL' у меню 'Прылады - Настаўленні - ${PRODUCTNAME} - Від - Від 3D'." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso\n" @@ -697,6 +770,7 @@ msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows" msgstr "Сенсарныя панелі мабільных камп'ютэраў ALPS/Synaptics у Windows" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso2\n" @@ -705,22 +779,25 @@ msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} d msgstr "Вы не можаце пракручваць дакументы у ${PRODUCTNAME}, водзячы пальцам па сенсарных панелях ('тачпадах') ALPS/Synaptics, таму што ў іх драйверах для сістэмы Windows ёсць праблемы." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso6\n" "readmeitem.text" msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:" -msgstr "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:" +msgstr "радкоў<tt> C Праграма Файлы</tt> і:" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "naso8\n" "readmeitem.text" msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows." -msgstr "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows." +msgstr "з (калі) з." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdfsd32asrc\n" @@ -729,14 +806,16 @@ msgid "Mozilla Address Book Driver" msgstr "Драйвер Адраснай кнігі Mozilla" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdcc32asrc\n" "readmeitem.text" msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD." -msgstr "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD." +msgstr "<tt></tt> з<tt></tt> ад." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "awe1\n" @@ -745,14 +824,16 @@ msgid "Shortcut Keys" msgstr "Клавішавыя скароты" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "w32e1\n" "readmeitem.text" msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system." -msgstr "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system." +msgstr "(кім) цаль цаль цаль Даведка (кім) (кім) цаль (калі) Даведка or Даведка з." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "mackeys1\n" @@ -761,6 +842,7 @@ msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for msgstr "Модуль даведкі ${PRODUCTNAME} можа карыстацца клавішнымі скаротамі, прыдатнымі толькі для клавіятур PC." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "gfh6w\n" @@ -769,14 +851,16 @@ msgid "File Locking" msgstr "Засцераганне файла" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "pji76w\n" "readmeitem.text" msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." -msgstr "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." +msgstr "Файл (кім) цаль Ёсць Файл Сістэмны для актыўна<tt></tt> скрыпт і радок<tt> FILE</tt><tt> FILE</tt> з." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "pji76wsdf\n" @@ -785,6 +869,7 @@ msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solar msgstr "Увага: актыўнае засцераганне файлаў можа ствараць праблемы ў Solaris 2.5.1 і 2.7, калі яно ўжываецца супольна з Linux NFS 2.0. Калі сістэмнае асяроддзе ўтрымлівае гэтыя параметры, моцна рэкамендуецца не карыстацца магчымасцю засцерагання файлаў. Іначай, ${PRODUCTNAME} будзе 'павісаць' пры спробе адкрыць файл з каталога, прымантаванага цераз NFS з камп'ютэра Linux." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "gfh6w0\n" @@ -793,14 +878,16 @@ msgid "Graphic Performance" msgstr "Прадукцыйнасць графікі" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "pji76w0\n" "readmeitem.text" msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." -msgstr "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." +msgstr "Чыё графічныя аб'ект графічныя аб'ект не Прылады Настаўленні Від." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "gfh6w1\n" @@ -809,14 +896,16 @@ msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}" msgstr "Праблемы пры адсыланні дакументаў як лістоў эл.пошты з ${PRODUCTNAME}" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "pji76w1\n" "readmeitem.text" msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." -msgstr "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." +msgstr "Файл Адаслаць Дакумент E or Дакумент PDF or Праграма цаль уніз number<a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> Base для." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "aw22\n" @@ -825,14 +914,16 @@ msgid "Important Accessibility Notes" msgstr "Важныя заўвагі да падтрымкі асоб з абмежаванымі здольнасцямі" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "access7\n" "readmeitem.text" msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" -msgstr "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" +msgstr "(калі) цаль<a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "support\n" @@ -841,22 +932,25 @@ msgid "User Support" msgstr "Падтрымка карыстальнікаў" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "support1\n" "readmeitem.text" msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." -msgstr "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." +msgstr "старонак<a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> для з на*<a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or зusers@libreoffice.org на*<a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a> цаль<a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a> падобна на<a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">subscribe@libreoffice.org</a>." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "faq\n" "readmeitem.text" msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>" -msgstr "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>" +msgstr "на*<a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "reportbugs\n" @@ -865,12 +959,13 @@ msgid "Reporting Bugs & Issues" msgstr "Паведамленні пра памылкі і пажаданні" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "reportbugs1\n" "readmeitem.text" msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." -msgstr "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." +msgstr "для і на*<a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\"></a> і (калі) з з і з." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -878,9 +973,10 @@ msgctxt "" "gettinginvolved1\n" "readmeitem.text" msgid "Getting Involved" -msgstr "Getting Involved" +msgstr "" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "gettinginvolved2\n" @@ -889,14 +985,16 @@ msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active par msgstr "Супольнасць ${PRODUCTNAME} вельмі скарыстала б з вашага актыўнага ўдзелу ў распрацоўцы гэтага важнага праекту адкрытых праграм." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "gettingimvolved3\n" "readmeitem.text" msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" -msgstr "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" +msgstr "з і падобна на актыўна з і старонак на*<a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "howtostart\n" @@ -905,14 +1003,16 @@ msgid "How to Start" msgstr "Як пачынаць" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "howtostart1\n" "readmeitem.text" msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." -msgstr "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." +msgstr "start or з для і з з пасля цаль Кастрычнік і управа цаль з Адкрыць Крыніца Projects і падобна на з на*<a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribe\n" @@ -921,12 +1021,13 @@ msgid "Subscribe" msgstr "Падпісацца" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribe1\n" "readmeitem.text" msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" -msgstr "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" +msgstr "з на*<a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -934,9 +1035,10 @@ msgctxt "" "subscribelist1\n" "readmeitem.text" msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)" -msgstr "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)" +msgstr "" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribelist2\n" @@ -945,6 +1047,7 @@ msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discuss msgstr "Галоўная рассылка для карыстальнікаў: users@libreoffice.org *сачыць за абмеркаваннямі проста* (вялікі трафік)" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribelist3\n" @@ -953,14 +1056,16 @@ msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* msgstr "Праект маркетынга: marketing@libreoffice.org *па-за распрацоўкай* (трафік пачынае рабіцца вялікім)" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "subscribelist4\n" "readmeitem.text" msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)" -msgstr "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)" +msgstr "Агульнаеlibreoffice@lists.freedesktop.org" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "joining0\n" @@ -969,6 +1074,7 @@ msgid "Joining one or more Projects" msgstr "Далучыцца да аднаго ці некалькіх праектаў" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "joining\n" @@ -977,6 +1083,7 @@ msgid "You can make major contributions to this important open source project ev msgstr "Вы можаце зрабіць важны ўклад у гэты праект адкрытага праграмнага забеспячэння, нават калі ваш досвед распрацоўкі ці кадавання праграм малы. Так, вы!" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "credits\n" @@ -985,14 +1092,16 @@ msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} a msgstr "Спадзяемся, што вам спадабаецца праца з новым ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}, і што вы далучыцеся да нас у Сеціве." #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "credits2\n" "readmeitem.text" msgid "The LibreOffice Community" -msgstr "The LibreOffice Community" +msgstr "LibreOffice" #: readme.xrm +#, fuzzy msgctxt "" "readme.xrm\n" "sdffd23r3cefwefew\n" |