diff options
Diffstat (limited to 'source/be/reportdesign/messages.po')
-rw-r--r-- | source/be/reportdesign/messages.po | 227 |
1 files changed, 111 insertions, 116 deletions
diff --git a/source/be/reportdesign/messages.po b/source/be/reportdesign/messages.po index bbc8544a6ac..e23807ea0ef 100644 --- a/source/be/reportdesign/messages.po +++ b/source/be/reportdesign/messages.po @@ -4,17 +4,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:14+0000\n" +"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1512926068.000000\n" #: stringarray.hrc:17 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -22,17 +24,17 @@ msgstr "Няма" #: stringarray.hrc:18 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before Section" -msgstr "" +msgstr "Перад раздзелам" #: stringarray.hrc:19 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "After Section" -msgstr "" +msgstr "Пасля раздзела" #: stringarray.hrc:20 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before & After Section" -msgstr "" +msgstr "Перад і пасля раздзела" #: stringarray.hrc:26 msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" @@ -52,97 +54,97 @@ msgstr "Усе старонкі" #: stringarray.hrc:34 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header" -msgstr "" +msgstr "Без загалоўка справаздачы" #: stringarray.hrc:35 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Footer" -msgstr "" +msgstr "Без падвала справаздачы" #: stringarray.hrc:36 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Без загалоўка/падвала справаздачы" #: stringarray.hrc:42 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Field or Formula" -msgstr "" +msgstr "Поле або формула" #: stringarray.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Функцыя" #: stringarray.hrc:44 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Counter" -msgstr "" +msgstr "Лічыльнік" #: stringarray.hrc:45 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "User defined Function" -msgstr "" +msgstr "Функцыя карыстальніка" #: stringarray.hrc:51 msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: stringarray.hrc:52 msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" #: stringarray.hrc:58 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: stringarray.hrc:59 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "Whole Group" -msgstr "" +msgstr "Усю групу" #: stringarray.hrc:60 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "With First Detail" -msgstr "" +msgstr "З першым зместам" #: stringarray.hrc:66 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Наверсе" #: stringarray.hrc:67 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Пасярэдзіне" #: stringarray.hrc:68 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Унізе" #: stringarray.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Злева" #: stringarray.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #: stringarray.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Блок" #: stringarray.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "У цэнтры" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" @@ -155,10 +157,9 @@ msgid "Data" msgstr "Даныя" #: strings.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" msgid "Force New Page" -msgstr "Force New Page" +msgstr "Пачаць новую старонку" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" @@ -206,16 +207,14 @@ msgid "Start new page" msgstr "Пачаць новую старонку" #: strings.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER" msgid "Reset page number" -msgstr "Reset page number" +msgstr "Скінуць лічыльнік старонак" #: strings.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" msgid "Chart type" -msgstr "Chart type" +msgstr "Тып дыяграмы" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" @@ -308,10 +307,9 @@ msgid "Background Transparent" msgstr "Background Transparent" #: strings.hrc:57 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" -msgstr "Background Transparent" +msgstr "Празрысты фон" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" @@ -389,10 +387,9 @@ msgid "Horz. Alignment" msgstr "Horz. Alignment" #: strings.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" msgid "Counter" -msgstr "Counter" +msgstr "Лічыльнік" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION" @@ -455,7 +452,6 @@ msgid "Report" msgstr "Справаздача" #: strings.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" msgid "Section" msgstr "Раздзел" @@ -786,10 +782,9 @@ msgid "Interval or number of characters to group on." msgstr "Interval or number of characters to group on." #: strings.hrc:160 -#, fuzzy msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" msgid "Keep group together on one page?" -msgstr "Keep group together on one page?" +msgstr "Трымаць групу разам на адной старонцы?" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" @@ -871,202 +866,202 @@ msgstr "Фіксаваны радок" #: backgrounddialog.ui:8 msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" msgid "Section Setup" -msgstr "" +msgstr "Параметры раздзела" #: backgrounddialog.ui:105 msgctxt "backgrounddialog|background" msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Асноведзь" #: chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметры знакаў" #: chardialog.ui:105 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт" #: chardialog.ui:127 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: chardialog.ui:150 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Становішча" #: chardialog.ui:173 msgctxt "chardialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" -msgstr "" +msgstr "Азіяцкі лад друку" #: chardialog.ui:196 msgctxt "chardialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Падсветка" #: chardialog.ui:219 msgctxt "chardialog|alignment" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне" #: condformatdialog.ui:10 msgctxt "condformatdialog|CondFormat" msgid "Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "Узгодненае фарматаванне" #: conditionwin.ui:56 msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Field Value Is" -msgstr "" +msgstr "Значэнне поля" #: conditionwin.ui:57 msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Expression Is" -msgstr "" +msgstr "Выраз" #: conditionwin.ui:71 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" -msgstr "" +msgstr "паміж" #: conditionwin.ui:72 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" -msgstr "" +msgstr "не між" #: conditionwin.ui:73 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "роўна" #: conditionwin.ui:74 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not equal to" -msgstr "" +msgstr "не роўна" #: conditionwin.ui:75 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "больш за" #: conditionwin.ui:76 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "менш за" #: conditionwin.ui:77 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "больш ці роўна" #: conditionwin.ui:78 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "менш ці роўна" #: conditionwin.ui:107 msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: conditionwin.ui:130 msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "і" #: conditionwin.ui:158 msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: conditionwin.ui:220 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Цёмны" #: conditionwin.ui:235 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Курсіў" #: conditionwin.ui:250 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Падкрэслены" #: conditionwin.ui:275 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Колер фону" #: conditionwin.ui:290 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Колер шрыфту" #: conditionwin.ui:305 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" msgid "Character Formatting" -msgstr "" +msgstr "Фарматаванне знака" #: conditionwin.ui:371 msgctxt "conditionwin|removeButton" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: conditionwin.ui:385 msgctxt "conditionwin|addButton" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: datetimedialog.ui:8 msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" msgid "Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Дата і час" #: datetimedialog.ui:87 msgctxt "datetimedialog|date" msgid "_Include Date" -msgstr "" +msgstr "Уключыць дату" #: datetimedialog.ui:108 msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" msgid "_Format:" -msgstr "" +msgstr "_Фармат:" #: datetimedialog.ui:119 msgctxt "datetimedialog|time" msgid "Include _Time" -msgstr "" +msgstr "Уключыць час" #: datetimedialog.ui:140 msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" msgid "Fo_rmat:" -msgstr "" +msgstr "_Фармат:" #: floatingfield.ui:11 msgctxt "floatingfield|FloatingField" msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "" +msgstr "Сартаванне і групаванне" #: floatingfield.ui:30 msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "У парадку павелічэння" #: floatingfield.ui:43 msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "У парадку памяншэння" #: floatingfield.ui:56 msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" -msgstr "" +msgstr "Прыбраць парадкаванне" #: floatingfield.ui:79 msgctxt "floatingfield|insert" @@ -1081,117 +1076,117 @@ msgstr "" #: floatingnavigator.ui:10 msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" msgid "Report navigator" -msgstr "" +msgstr "Навігатар справаздачы" #: floatingsort.ui:11 msgctxt "floatingsort|FloatingSort" msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "" +msgstr "Сартаванне і групаванне" #: floatingsort.ui:53 msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "Дзеянні над групай" #: floatingsort.ui:75 msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць уверх" #: floatingsort.ui:88 msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Пасунуць долу" #: floatingsort.ui:101 msgctxt "floatingsort|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Сцерці" #: floatingsort.ui:152 msgctxt "floatingsort|label1" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Групы" #: floatingsort.ui:192 msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Парадкаванне" #: floatingsort.ui:208 msgctxt "floatingsort|label7" msgid "Group Header" -msgstr "" +msgstr "Верхні калантытул групы" #: floatingsort.ui:224 msgctxt "floatingsort|label8" msgid "Group Footer" -msgstr "" +msgstr "Ніжні калантытул групы" #: floatingsort.ui:240 msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" -msgstr "" +msgstr "Згрупаваць" #: floatingsort.ui:256 msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал групавання" #: floatingsort.ui:272 msgctxt "floatingsort|label11" msgid "Keep Together" -msgstr "" +msgstr "Трымаць разам" #: floatingsort.ui:290 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Па ўзрастанні" #: floatingsort.ui:291 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Па ўбыванні" #: floatingsort.ui:308 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Прысутнічае" #: floatingsort.ui:309 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" -msgstr "" +msgstr "Адсутнічае" #: floatingsort.ui:326 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: floatingsort.ui:327 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" -msgstr "" +msgstr "Групу цалкам" #: floatingsort.ui:328 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" -msgstr "" +msgstr "З першым зместам" #: floatingsort.ui:345 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Прысутнічае" #: floatingsort.ui:346 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" -msgstr "" +msgstr "Адсутнічае" #: floatingsort.ui:363 msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" -msgstr "" +msgstr "Кожнае значэнне" #: floatingsort.ui:394 msgctxt "floatingsort|label2" @@ -1206,22 +1201,22 @@ msgstr "Даведка" #: groupsortmenu.ui:12 msgctxt "groupsortmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Сцерці" #: navigatormenu.ui:12 msgctxt "navigatormenu|sorting" msgid "Sorting and Grouping..." -msgstr "" +msgstr "Сартаванне і групаванне..." #: navigatormenu.ui:26 msgctxt "navigatormenu|page" msgid "Page Header/Footer..." -msgstr "" +msgstr "Калантытул старонкі..." #: navigatormenu.ui:34 msgctxt "navigatormenu|report" msgid "Report Header/Footer..." -msgstr "" +msgstr "Калантытул справаздачы..." #: navigatormenu.ui:48 msgctxt "navigatormenu|function" @@ -1236,7 +1231,7 @@ msgstr "Уласцівасці..." #: navigatormenu.ui:70 msgctxt "navigatormenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Сцерці" #: pagedialog.ui:8 msgctxt "pagedialog|PageDialog" @@ -1276,44 +1271,44 @@ msgstr "Фармат" #: pagenumberdialog.ui:177 msgctxt "pagenumberdialog|toppage" msgid "_Top of Page (Header)" -msgstr "" +msgstr "Верхні калантытул старонкі" #: pagenumberdialog.ui:195 msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" msgid "_Bottom of Page (Footer)" -msgstr "" +msgstr "Ніжні калантытул старонкі" #: pagenumberdialog.ui:219 msgctxt "pagenumberdialog|label2" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Месца" #: pagenumberdialog.ui:262 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Злева" #: pagenumberdialog.ui:263 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "У цэнтры" #: pagenumberdialog.ui:264 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #: pagenumberdialog.ui:277 msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" msgid "_Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне:" #: pagenumberdialog.ui:288 msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" msgid "Show Number on First Page" -msgstr "" +msgstr "Паказваць нумар на першай старонцы" #: pagenumberdialog.ui:309 msgctxt "pagenumberdialog|label3" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Агульныя" |