aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/be/reportdesign/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/be/reportdesign/messages.po')
-rw-r--r--source/be/reportdesign/messages.po227
1 files changed, 111 insertions, 116 deletions
diff --git a/source/be/reportdesign/messages.po b/source/be/reportdesign/messages.po
index bbc8544a6ac..e23807ea0ef 100644
--- a/source/be/reportdesign/messages.po
+++ b/source/be/reportdesign/messages.po
@@ -4,17 +4,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512926068.000000\n"
#: stringarray.hrc:17
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -22,17 +24,17 @@ msgstr "Няма"
#: stringarray.hrc:18
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before Section"
-msgstr ""
+msgstr "Перад раздзелам"
#: stringarray.hrc:19
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "After Section"
-msgstr ""
+msgstr "Пасля раздзела"
#: stringarray.hrc:20
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before & After Section"
-msgstr ""
+msgstr "Перад і пасля раздзела"
#: stringarray.hrc:26
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
@@ -52,97 +54,97 @@ msgstr "Усе старонкі"
#: stringarray.hrc:34
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header"
-msgstr ""
+msgstr "Без загалоўка справаздачы"
#: stringarray.hrc:35
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Без падвала справаздачы"
#: stringarray.hrc:36
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Без загалоўка/падвала справаздачы"
#: stringarray.hrc:42
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Field or Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Поле або формула"
#: stringarray.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Функцыя"
#: stringarray.hrc:44
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Лічыльнік"
#: stringarray.hrc:45
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "User defined Function"
-msgstr ""
+msgstr "Функцыя карыстальніка"
#: stringarray.hrc:51
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: stringarray.hrc:52
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
#: stringarray.hrc:58
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: stringarray.hrc:59
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Whole Group"
-msgstr ""
+msgstr "Усю групу"
#: stringarray.hrc:60
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "With First Detail"
-msgstr ""
+msgstr "З першым зместам"
#: stringarray.hrc:66
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Наверсе"
#: stringarray.hrc:67
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Пасярэдзіне"
#: stringarray.hrc:68
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Унізе"
#: stringarray.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Злева"
#: stringarray.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Справа"
#: stringarray.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Блок"
#: stringarray.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "У цэнтры"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
@@ -155,10 +157,9 @@ msgid "Data"
msgstr "Даныя"
#: strings.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
msgid "Force New Page"
-msgstr "Force New Page"
+msgstr "Пачаць новую старонку"
#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
@@ -206,16 +207,14 @@ msgid "Start new page"
msgstr "Пачаць новую старонку"
#: strings.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER"
msgid "Reset page number"
-msgstr "Reset page number"
+msgstr "Скінуць лічыльнік старонак"
#: strings.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE"
msgid "Chart type"
-msgstr "Chart type"
+msgstr "Тып дыяграмы"
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
@@ -308,10 +307,9 @@ msgid "Background Transparent"
msgstr "Background Transparent"
#: strings.hrc:57
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
-msgstr "Background Transparent"
+msgstr "Празрысты фон"
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
@@ -389,10 +387,9 @@ msgid "Horz. Alignment"
msgstr "Horz. Alignment"
#: strings.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
msgid "Counter"
-msgstr "Counter"
+msgstr "Лічыльнік"
#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION"
@@ -455,7 +452,6 @@ msgid "Report"
msgstr "Справаздача"
#: strings.hrc:88
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
msgid "Section"
msgstr "Раздзел"
@@ -786,10 +782,9 @@ msgid "Interval or number of characters to group on."
msgstr "Interval or number of characters to group on."
#: strings.hrc:160
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
msgid "Keep group together on one page?"
-msgstr "Keep group together on one page?"
+msgstr "Трымаць групу разам на адной старонцы?"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
@@ -871,202 +866,202 @@ msgstr "Фіксаваны радок"
#: backgrounddialog.ui:8
msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
msgid "Section Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры раздзела"
#: backgrounddialog.ui:105
msgctxt "backgrounddialog|background"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь"
#: chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры знакаў"
#: chardialog.ui:105
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт"
#: chardialog.ui:127
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: chardialog.ui:150
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Становішча"
#: chardialog.ui:173
msgctxt "chardialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: chardialog.ui:196
msgctxt "chardialog|background"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Падсветка"
#: chardialog.ui:219
msgctxt "chardialog|alignment"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне"
#: condformatdialog.ui:10
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
msgid "Conditional Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Узгодненае фарматаванне"
#: conditionwin.ui:56
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Field Value Is"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне поля"
#: conditionwin.ui:57
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Expression Is"
-msgstr ""
+msgstr "Выраз"
#: conditionwin.ui:71
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "паміж"
#: conditionwin.ui:72
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
-msgstr ""
+msgstr "не між"
#: conditionwin.ui:73
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "роўна"
#: conditionwin.ui:74
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "не роўна"
#: conditionwin.ui:75
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "больш за"
#: conditionwin.ui:76
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "менш за"
#: conditionwin.ui:77
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "больш ці роўна"
#: conditionwin.ui:78
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "менш ці роўна"
#: conditionwin.ui:107
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: conditionwin.ui:130
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "і"
#: conditionwin.ui:158
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: conditionwin.ui:220
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмны"
#: conditionwin.ui:235
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Курсіў"
#: conditionwin.ui:250
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Падкрэслены"
#: conditionwin.ui:275
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер фону"
#: conditionwin.ui:290
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер шрыфту"
#: conditionwin.ui:305
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Фарматаванне знака"
#: conditionwin.ui:371
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: conditionwin.ui:385
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: datetimedialog.ui:8
msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Дата і час"
#: datetimedialog.ui:87
msgctxt "datetimedialog|date"
msgid "_Include Date"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць дату"
#: datetimedialog.ui:108
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Фармат:"
#: datetimedialog.ui:119
msgctxt "datetimedialog|time"
msgid "Include _Time"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць час"
#: datetimedialog.ui:140
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
msgid "Fo_rmat:"
-msgstr ""
+msgstr "_Фармат:"
#: floatingfield.ui:11
msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Сартаванне і групаванне"
#: floatingfield.ui:30
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "У парадку павелічэння"
#: floatingfield.ui:43
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "У парадку памяншэння"
#: floatingfield.ui:56
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць парадкаванне"
#: floatingfield.ui:79
msgctxt "floatingfield|insert"
@@ -1081,117 +1076,117 @@ msgstr ""
#: floatingnavigator.ui:10
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
msgid "Report navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Навігатар справаздачы"
#: floatingsort.ui:11
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Сартаванне і групаванне"
#: floatingsort.ui:53
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянні над групай"
#: floatingsort.ui:75
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць уверх"
#: floatingsort.ui:88
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць долу"
#: floatingsort.ui:101
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: floatingsort.ui:152
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групы"
#: floatingsort.ui:192
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаванне"
#: floatingsort.ui:208
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні калантытул групы"
#: floatingsort.ui:224
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні калантытул групы"
#: floatingsort.ui:240
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
-msgstr ""
+msgstr "Згрупаваць"
#: floatingsort.ui:256
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал групавання"
#: floatingsort.ui:272
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
-msgstr ""
+msgstr "Трымаць разам"
#: floatingsort.ui:290
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Па ўзрастанні"
#: floatingsort.ui:291
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Па ўбыванні"
#: floatingsort.ui:308
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Прысутнічае"
#: floatingsort.ui:309
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
-msgstr ""
+msgstr "Адсутнічае"
#: floatingsort.ui:326
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: floatingsort.ui:327
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
-msgstr ""
+msgstr "Групу цалкам"
#: floatingsort.ui:328
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
-msgstr ""
+msgstr "З першым зместам"
#: floatingsort.ui:345
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Прысутнічае"
#: floatingsort.ui:346
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
-msgstr ""
+msgstr "Адсутнічае"
#: floatingsort.ui:363
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
-msgstr ""
+msgstr "Кожнае значэнне"
#: floatingsort.ui:394
msgctxt "floatingsort|label2"
@@ -1206,22 +1201,22 @@ msgstr "Даведка"
#: groupsortmenu.ui:12
msgctxt "groupsortmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: navigatormenu.ui:12
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
-msgstr ""
+msgstr "Сартаванне і групаванне..."
#: navigatormenu.ui:26
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
-msgstr ""
+msgstr "Калантытул старонкі..."
#: navigatormenu.ui:34
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
-msgstr ""
+msgstr "Калантытул справаздачы..."
#: navigatormenu.ui:48
msgctxt "navigatormenu|function"
@@ -1236,7 +1231,7 @@ msgstr "Уласцівасці..."
#: navigatormenu.ui:70
msgctxt "navigatormenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
@@ -1276,44 +1271,44 @@ msgstr "Фармат"
#: pagenumberdialog.ui:177
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні калантытул старонкі"
#: pagenumberdialog.ui:195
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні калантытул старонкі"
#: pagenumberdialog.ui:219
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Месца"
#: pagenumberdialog.ui:262
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Злева"
#: pagenumberdialog.ui:263
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "У цэнтры"
#: pagenumberdialog.ui:264
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Справа"
#: pagenumberdialog.ui:277
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне:"
#: pagenumberdialog.ui:288
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць нумар на першай старонцы"
#: pagenumberdialog.ui:309
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульныя"