diff options
Diffstat (limited to 'source/be/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/be/svx/messages.po | 1973 |
1 files changed, 815 insertions, 1158 deletions
diff --git a/source/be/svx/messages.po b/source/be/svx/messages.po index 09d6b47fa59..53f02deb0b1 100644 --- a/source/be/svx/messages.po +++ b/source/be/svx/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-17 09:24+0000\n" +"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513502644.000000\n" #: fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" @@ -71,123 +74,122 @@ msgstr "Лінія" #: fmstring.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" -msgstr "" +msgstr "LIKE" #: fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" -msgstr "" +msgstr "NOT" #: fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" -msgstr "" +msgstr "EMPTY" #: fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" -msgstr "" +msgstr "TRUE" #: fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" -msgstr "" +msgstr "FALSE" #: fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" -msgstr "" +msgstr "IS" #: fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" -msgstr "" +msgstr "BETWEEN" #: fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "АБО" #: fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "І" #: fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Сярэдняе" #: fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць" #: fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максімум" #: fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Мінімум" #: fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Сума" #: fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" -msgstr "" +msgstr "Раз на" #: fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Хоць-які" #: fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" -msgstr "" +msgstr "Некаторы" #: fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_POP" #: fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_SAMP" #: fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" -msgstr "" +msgstr "VAR_SAMP" #: fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" -msgstr "" +msgstr "VAR_POP" #: fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" -msgstr "" +msgstr "Зборка*" #: fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" -msgstr "" +msgstr "Аб'яднанне" #: fmstring.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" -msgstr "Узаемадзеянне" +msgstr "Перасячэнне" #: frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" @@ -280,173 +282,171 @@ msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Дыяганальная межавая лінія з левага нізу ў правы верх" #: numberingtype.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Няма" #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: numberingtype.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" -msgstr "Пункты" +msgstr "\"Кропка\"" #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Графіка" #. SVX_NUM_BITMAP #: numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" -msgstr "" +msgstr "Злучаны графічны аб'ект" #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "" +msgstr "1, 2, 3, ..." #. SVX_NUM_ARABIC #: numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." -msgstr "" +msgstr "A, B, C, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." -msgstr "" +msgstr "a, b, c, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." -msgstr "" +msgstr "I, II, III, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." -msgstr "" +msgstr "i, ii, iii, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." -msgstr "" +msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." -msgstr "" +msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" -msgstr "" +msgstr "Традыцыйнае нумараванне" #. NATIVE_NUMBERING #: numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (балгарскае)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (балгарскае)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (балгарскае)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (балгарскае)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (рускае)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (рускае)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (рускае)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (рускае)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (па-сербску)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (па-сербску)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (па-сербску)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (па-сербску)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (па-грэчаску, загалоўныя)" #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (па-грэчаску, малыя)" #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." -msgstr "" +msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. NUMBER_HEBREW #: numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." -msgstr "" +msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #: samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" @@ -469,7 +469,6 @@ msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Першая, левыя і правыя старонкі" #: spacing.hrc:18 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "" #: spacing.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" -msgstr "" +msgstr "Сярэдні (3/8\")" #: spacing.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" @@ -502,15 +501,14 @@ msgstr "" #: spacing.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" -msgstr "" +msgstr "Вялікі (3/4\")" #: spacing.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" -msgstr "" +msgstr "Вельмі вялікі (1\")" #: svxerr.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) пры стартаванні тэзаўруса." @@ -547,6 +545,9 @@ msgid "" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" +"$(ARG1) не падтрымліваецца функцыяй правапісання або не было актывавана.\n" +"Праверце вашу інсталяцыю і ўстанавіце патрэбны моўны модуль, калі трэба,\n" +"або актывуйце яго ў пункце \"Прылады - Настаўленні - Моўныя настаўленні - Дапаможнікі ў пісанні\"." #: svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" @@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "Табліца" #: tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Запыт" #: tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #: txenctab.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" @@ -1215,43 +1216,36 @@ msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Кірыліца (PT154)" #: page.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #: page.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #: page.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #: page.hrc:33 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #: page.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:35 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" @@ -1529,10 +1523,9 @@ msgstr "Японская паштоўка" #: acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" -msgstr "" +msgstr "Кіраванне зменамі" #: acceptrejectchangesdialog.ui:21 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "Прыняць" @@ -1540,50 +1533,44 @@ msgstr "Прыняць" #: acceptrejectchangesdialog.ui:35 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" -msgstr "" +msgstr "Адхіліць" #: acceptrejectchangesdialog.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" -msgstr "A Усе" +msgstr "Прыняць усе" #: acceptrejectchangesdialog.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" -msgstr "R Усе" +msgstr "Адхіліць усе" #: acceptrejectchangesdialog.ui:134 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "Правіць каментар..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:141 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "Парадкаванне" #: acceptrejectchangesdialog.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: acceptrejectchangesdialog.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: acceptrejectchangesdialog.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: acceptrejectchangesdialog.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -1591,38 +1578,34 @@ msgstr "Дата" #: acceptrejectchangesdialog.ui:183 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Апісанне" #: acceptrejectchangesdialog.ui:199 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "Правіць каментар..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:206 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "Парадкаваць паводле" #: acceptrejectchangesdialog.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: acceptrejectchangesdialog.ui:224 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: acceptrejectchangesdialog.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Дата" #: acceptrejectchangesdialog.ui:240 -#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Каментарый" @@ -1635,35 +1618,34 @@ msgstr "Месца ў дакуменце" #: addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" -msgstr "" +msgstr "Дадаць умову" #: addconditiondialog.ui:28 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" -msgstr "" +msgstr "Умова:" #: addconditiondialog.ui:69 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" -msgstr "" +msgstr "Выні_к:" #: addconditiondialog.ui:94 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." -msgstr "" +msgstr "Правіць назоўныя абсягі..." #: adddataitemdialog.ui:52 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва:" #: adddataitemdialog.ui:66 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" -msgstr "" +msgstr "Тыповае значэнне:" #: adddataitemdialog.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Дадаць..." @@ -1671,7 +1653,7 @@ msgstr "Дадаць..." #: adddataitemdialog.ui:110 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Элемент" #: adddataitemdialog.ui:148 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" @@ -1681,89 +1663,87 @@ msgstr "Тып даных:" #: adddataitemdialog.ui:171 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" -msgstr "" +msgstr "Патрабуецца" #: adddataitemdialog.ui:186 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:200 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" -msgstr "" +msgstr "Адпаведны" #: adddataitemdialog.ui:215 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:229 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" -msgstr "" +msgstr "Абмежаванне" #: adddataitemdialog.ui:244 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" -msgstr "" +msgstr "Толькі чытанне" #: adddataitemdialog.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" -msgstr "Вылічваць" +msgstr "Вылічыць" #: adddataitemdialog.ui:274 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:288 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:302 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: adddataitemdialog.ui:322 -#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" -msgstr "Пляцёнка" +msgstr "Настаўленні" #: addinstancedialog.ui:9 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" -msgstr "" +msgstr "Дадаць увасабленне" #: addinstancedialog.ui:98 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва:" #: addinstancedialog.ui:111 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" -msgstr "" +msgstr "Правіць увасабленне" #: addinstancedialog.ui:124 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #: addinstancedialog.ui:146 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "Прагледзець…" #: addinstancedialog.ui:159 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" -msgstr "" +msgstr "Увасабленне спасылкі" #: addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" @@ -1773,12 +1753,12 @@ msgstr "Дадаць мадэль" #: addmodeldialog.ui:81 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" -msgstr "" +msgstr "Абнаўленне даных мадэлі зменіць статус змены дакумента" #: addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва:" #: addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" @@ -1788,25 +1768,24 @@ msgstr "Правіць мадэль" #: addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" -msgstr "" +msgstr "Дадаць назоўны абсяг" #: addnamespacedialog.ui:85 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" -msgstr "" +msgstr "Прэфікс:" #: addnamespacedialog.ui:125 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #: addnamespacedialog.ui:138 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" -msgstr "" +msgstr "Правіць назоўны абсяг" #: addsubmissiondialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Дадаць падачу" @@ -1814,51 +1793,44 @@ msgstr "Дадаць падачу" #: addsubmissiondialog.ui:98 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "Назва:" #: addsubmissiondialog.ui:112 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" -msgstr "" +msgstr "Прывязвальны выраз:" #: addsubmissiondialog.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Дадаць..." #: addsubmissiondialog.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" -msgstr "Дзеянне" +msgstr "Дзеянне:" #: addsubmissiondialog.ui:168 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" -msgstr "Метад: " +msgstr "Метад:" #: addsubmissiondialog.ui:207 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" -msgstr "Bindings" +msgstr "Прывязванне:" #: addsubmissiondialog.ui:221 -#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" -msgstr "Замяніць" +msgstr "Замяніць:" #: asianphoneticguidedialog.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Азіяцкі фанетычны гід" #: asianphoneticguidedialog.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Асноўны тэкст" @@ -1899,16 +1871,14 @@ msgid "Base text" msgstr "Асноўны тэкст" #: asianphoneticguidedialog.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" -msgstr "Раўнаванне " +msgstr "Раўнаванне:" #: asianphoneticguidedialog.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" -msgstr "Пазіцыя" +msgstr "Пазіцыя:" #: asianphoneticguidedialog.ui:296 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" @@ -1921,43 +1891,36 @@ msgid "Styles" msgstr "Стылі" #: asianphoneticguidedialog.ui:335 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Злева" #: asianphoneticguidedialog.ui:336 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #: asianphoneticguidedialog.ui:337 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Справа" #: asianphoneticguidedialog.ui:338 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #: asianphoneticguidedialog.ui:339 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #: asianphoneticguidedialog.ui:352 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Зверху" #: asianphoneticguidedialog.ui:353 -#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Знізу" @@ -1970,23 +1933,22 @@ msgstr "Перадпаказ:" #: cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць" #: chineseconversiondialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" -msgstr "Пераўтварэнне" +msgstr "Пераўтварэнне кітайскай мовы" #: chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Традыцыйная кітайская ў спрошчаную" #: chineseconversiondialog.ui:120 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Спрошчаная кітайская ў традыцыйную" #: chineseconversiondialog.ui:142 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" @@ -1996,16 +1958,14 @@ msgstr "Кірунак пераўтварэння" #: chineseconversiondialog.ui:179 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" -msgstr "" +msgstr "Перакладаць агульныя тэрміны" #: chineseconversiondialog.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." -msgstr "Правіць." +msgstr "Правіць тэрміны..." #: chineseconversiondialog.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Агульныя тэрміны" @@ -2018,56 +1978,54 @@ msgstr "Рэдагаваць слоўнік" #: chinesedictionary.ui:87 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "" +msgstr "Традыцыйная кітайская ў спрошчаную" #: chinesedictionary.ui:104 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "" +msgstr "Спрошчаная кітайская ў традыцыйную" #: chinesedictionary.ui:120 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" -msgstr "" +msgstr "Адваротная адпаведнасць" #: chinesedictionary.ui:151 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" -msgstr "" +msgstr "Тэрмін" #: chinesedictionary.ui:175 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Адпаведнасць" #: chinesedictionary.ui:199 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Уласціваць" #: chinesedictionary.ui:212 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Іншае" #: chinesedictionary.ui:213 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" -msgstr "" +msgstr "Старонні" #: chinesedictionary.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" -msgstr "Першая старонка" +msgstr "Імя" #: chinesedictionary.ui:215 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Прозвішча" #: chinesedictionary.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Загаловак" @@ -2075,35 +2033,34 @@ msgstr "Загаловак" #: chinesedictionary.ui:217 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: chinesedictionary.ui:218 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" -msgstr "" +msgstr "Назва месца" #: chinesedictionary.ui:219 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Бізнес" #: chinesedictionary.ui:220 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" -msgstr "" +msgstr "Прыметнік" #: chinesedictionary.ui:221 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" -msgstr "" +msgstr "Ідыёма" #: chinesedictionary.ui:222 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Скарачэнне" #: chinesedictionary.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Лічбавае" @@ -2111,85 +2068,84 @@ msgstr "Лічбавае" #: chinesedictionary.ui:224 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" -msgstr "" +msgstr "Назоўнік" #: chinesedictionary.ui:225 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" -msgstr "" +msgstr "Дзеяслоў" #: chinesedictionary.ui:226 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" -msgstr "" +msgstr "Назва маркі" #: chinesedictionary.ui:257 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" -msgstr "" +msgstr "Правіць" #: classificationdialog.ui:9 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification Dialog" -msgstr "" +msgstr "Дыялог класіфікацыі" #: classificationdialog.ui:94 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Змесціва" #: classificationdialog.ui:113 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" -msgstr "" +msgstr "Класіфікацыя:" #: classificationdialog.ui:125 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" -msgstr "" +msgstr "Міжнародны:" #: classificationdialog.ui:168 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" -msgstr "" +msgstr "Пазначэнне:" #: classificationdialog.ui:186 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Падпісаць абзац" #: classificationdialog.ui:221 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Цёмны" #: classificationdialog.ui:259 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" -msgstr "" +msgstr "Нядаўна выкарыстаныя:" #: classificationdialog.ui:288 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" -msgstr "" +msgstr "Нумар:" #: classificationdialog.ui:310 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Дадаць" #: classificationdialog.ui:326 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part:" -msgstr "" +msgstr "Частка:" #: classificationdialog.ui:373 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" -msgstr "" +msgstr "Інтэлектуальная ўласнасць" #: colorwindow.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -2202,7 +2158,7 @@ msgstr "Нядаўняе" #: colorwindow.ui:162 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" -msgstr "" +msgstr "Свой колер…" #: colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" @@ -2215,43 +2171,36 @@ msgid "Text Box" msgstr "Тэкставае поле" #: colsmenu.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" -msgstr "Check Box" +msgstr "Так-бокс" #: colsmenu.ui:38 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "Комба-бокс" #: colsmenu.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" -msgstr "List Box" +msgstr "Спісавы бокс" #: colsmenu.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "Поле даты" #: colsmenu.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "Поле часу" #: colsmenu.ui:69 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "Поле ліку" #: colsmenu.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "Поле грошаў" @@ -2282,67 +2231,56 @@ msgid "Text Box" msgstr "Тэкставае поле" #: colsmenu.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" -msgstr "Check Box" +msgstr "Так-бокс" #: colsmenu.ui:139 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "Комба-бокс" #: colsmenu.ui:147 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" -msgstr "List Box" +msgstr "Спісавы бокс" #: colsmenu.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "Поле даты" #: colsmenu.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "Поле часу" #: colsmenu.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "Поле ліку" #: colsmenu.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "Поле грошаў" #: colsmenu.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле ўзору" #: colsmenu.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "Фарматаванае поле" #: colsmenu.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "Поле даты і часу" #: colsmenu.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Сцерці калонку" @@ -2350,21 +2288,19 @@ msgstr "Сцерці калонку" #: colsmenu.ui:224 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" -msgstr "" +msgstr "Не паказваць калонку" #: colsmenu.ui:232 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" -msgstr "" +msgstr "Паказваць калонкі" #: colsmenu.ui:242 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "Яшчэ..." #: colsmenu.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "Усе" @@ -2372,10 +2308,9 @@ msgstr "Усе" #: colsmenu.ui:266 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." -msgstr "" +msgstr "Калонка..." #: compressgraphicdialog.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -2383,17 +2318,17 @@ msgstr "Няма" #: compressgraphicdialog.ui:29 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Білінейнае" #: compressgraphicdialog.ui:32 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" -msgstr "" +msgstr "Бікубічная" #: compressgraphicdialog.ui:35 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" -msgstr "" +msgstr "Ланцшос" #: compressgraphicdialog.ui:56 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" @@ -2403,27 +2338,27 @@ msgstr "Сціснуць выяву" #: compressgraphicdialog.ui:150 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" -msgstr "" +msgstr "Якасць JPEG" #: compressgraphicdialog.ui:154 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" -msgstr "" +msgstr "Сцісканне з стратамі" #: compressgraphicdialog.ui:166 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" -msgstr "" +msgstr "Сцісканне PNG" #: compressgraphicdialog.ui:170 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "Сцісканне без стратаў" #: compressgraphicdialog.ui:285 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Сцісканне" #: compressgraphicdialog.ui:318 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" @@ -2448,16 +2383,14 @@ msgstr "Разрозненне:" #: compressgraphicdialog.ui:380 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" -msgstr "" +msgstr "Інтэрпаляцыя:" #: compressgraphicdialog.ui:459 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "крпк" #: compressgraphicdialog.ui:471 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "крпк" @@ -2468,20 +2401,19 @@ msgid "DPI" msgstr "кропак на цаль" #: compressgraphicdialog.ui:502 -#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" -msgstr "Разрозненне:" +msgstr "Разрозненне" #: compressgraphicdialog.ui:537 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" -msgstr "" +msgstr "Дзейныя памеры:" #: compressgraphicdialog.ui:563 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" -msgstr "" +msgstr "Бачныя памеры:" #: compressgraphicdialog.ui:575 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" @@ -2496,7 +2428,7 @@ msgstr "Тып:" #: compressgraphicdialog.ui:650 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" -msgstr "" +msgstr "Вылічыць новы памер:" #: compressgraphicdialog.ui:669 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" @@ -2504,7 +2436,6 @@ msgid "Image Information" msgstr "Звесткі аб відарысе" #: convertmenu.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "Тэкставае поле" @@ -2512,7 +2443,7 @@ msgstr "Тэкставае поле" #: convertmenu.ui:22 msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка" #: convertmenu.ui:31 msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" @@ -2580,7 +2511,6 @@ msgid "_Pattern Field" msgstr "Поле ў_зору" #: convertmenu.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "Кантрольнік выявы" @@ -2608,12 +2538,12 @@ msgstr "Стужка навігацыі" #: crashreportdlg.ui:8 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Справаздача пра крах" #: crashreportdlg.ui:22 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Даслаць справаздачу пра крах" #: crashreportdlg.ui:37 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" @@ -2632,6 +2562,9 @@ msgid "" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" +"На жаль, выглядае на тое, што пры апошнім запуску %PRODUCTNAME адбыўся крах.\n" +"\n" +"Вы можаце дапамагчы нам выправіць праблему, даслаўшы ананімную справаздачу пра крах на сервер справаздач пра крахі %PRODUCTNAME." #: crashreportdlg.ui:88 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" @@ -2652,7 +2585,7 @@ msgstr "" #: crashreportdlg.ui:116 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" -msgstr "" +msgstr "Перазапуск %PRODUCTNAME у бяспечным рэжыме" #: datanavigator.ui:37 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" @@ -2667,13 +2600,12 @@ msgstr "Увасабленне" #: datanavigator.ui:97 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "Падача" #: datanavigator.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" -msgstr "Bindings" +msgstr "Прывязванні" #: datanavigator.ui:136 msgctxt "datanavigator|instances" @@ -2773,67 +2705,64 @@ msgstr "Зняць ніжні калантытул?" #: deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды сцерці ніжні калантытул?" #: deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Увесь змест гэтага калантытула будзе сцёрты і не зможа быць адноўлены." #: deleteheaderdialog.ui:8 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" -msgstr "" +msgstr "Сцерці верхні калантытул?" #: deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды сцерці верхні калантытул?" #: deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Увесь змест гэтага калантытула будзе сцёрты і не зможа быць адноўлены." #: docking3deffects.ui:263 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects" msgid "3D Effects" -msgstr "3D Effects" +msgstr "Эфекты 3D" #: docking3deffects.ui:293 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" -msgstr "" +msgstr "Скругленыя канты" #: docking3deffects.ui:307 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" -msgstr "" +msgstr "Маштабаваная глыбіня" #: docking3deffects.ui:321 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал павароту" #: docking3deffects.ui:335 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" -msgstr "" +msgstr "Глыбіня" #: docking3deffects.ui:401 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "Геаметрыя" #: docking3deffects.ui:443 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "Гарызантальна" #: docking3deffects.ui:482 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "Вертыкальна" @@ -2841,10 +2770,9 @@ msgstr "Вертыкальна" #: docking3deffects.ui:517 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "Сегменты" #: docking3deffects.ui:569 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Спецыфічна для аб'екта" @@ -2852,59 +2780,57 @@ msgstr "Спецыфічна для аб'екта" #: docking3deffects.ui:583 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плоскі" #: docking3deffects.ui:597 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" -msgstr "" +msgstr "Сферычны" #: docking3deffects.ui:611 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" -msgstr "" +msgstr "Інвертаваць нармалі" #: docking3deffects.ui:625 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" -msgstr "" +msgstr "Двухбаковае асвятленне" #: docking3deffects.ui:639 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" -msgstr "Падвойныя лініі" +msgstr "Двухбаковы" #: docking3deffects.ui:665 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" -msgstr "Звычайна" +msgstr "Нармалі" #: docking3deffects.ui:697 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" -msgstr "" +msgstr "Ператварыць у 3D" #: docking3deffects.ui:710 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "Ператварыць у аб'ект кручэння" #: docking3deffects.ui:723 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" -msgstr "" +msgstr "Паказваць перспектыву" #: docking3deffects.ui:762 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" -msgstr "" +msgstr "Перадпаказ 3D" #: docking3deffects.ui:782 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" -msgstr "" +msgstr "Перадпаказ колеру асвятлення" #: docking3deffects.ui:828 msgctxt "docking3deffects|label8" @@ -2914,35 +2840,34 @@ msgstr "Рэжым" #: docking3deffects.ui:842 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плоскі" #: docking3deffects.ui:843 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" -msgstr "" +msgstr "Фонг" #: docking3deffects.ui:844 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" -msgstr "" +msgstr "Гуро" #: docking3deffects.ui:860 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "Зацяненне" #: docking3deffects.ui:897 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал паверхні" #: docking3deffects.ui:923 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" -msgstr "" +msgstr "3D зацяненне укл/выкл" #: docking3deffects.ui:939 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "З ценем" @@ -2950,31 +2875,29 @@ msgstr "З ценем" #: docking3deffects.ui:1001 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" -msgstr "" +msgstr "Фокусная адлегласць" #: docking3deffects.ui:1015 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць" #: docking3deffects.ui:1032 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Камера" #: docking3deffects.ui:1067 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла" #: docking3deffects.ui:1081 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Дыялог колераў" #: docking3deffects.ui:1107 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Дыялог колераў" @@ -2982,52 +2905,52 @@ msgstr "Дыялог колераў" #: docking3deffects.ui:1121 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" -msgstr "" +msgstr "Навакольнае асвятленне" #: docking3deffects.ui:1141 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 1" #: docking3deffects.ui:1154 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 2" #: docking3deffects.ui:1167 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 3" #: docking3deffects.ui:1180 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 4" #: docking3deffects.ui:1193 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 5" #: docking3deffects.ui:1206 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 6" #: docking3deffects.ui:1219 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 7" #: docking3deffects.ui:1232 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" -msgstr "" +msgstr "Крыніца святла 8" #: docking3deffects.ui:1369 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "Асвятленне" #: docking3deffects.ui:1404 msgctxt "docking3deffects|label20" @@ -3042,12 +2965,12 @@ msgstr "Рэжым" #: docking3deffects.ui:1430 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" -msgstr "" +msgstr "Праекцыя X" #: docking3deffects.ui:1443 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" -msgstr "" +msgstr "Праекцыя Y" #: docking3deffects.ui:1456 msgctxt "docking3deffects|label25" @@ -3100,7 +3023,6 @@ msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" #: docking3deffects.ui:1596 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Кругавы" @@ -3108,7 +3030,7 @@ msgstr "Кругавы" #: docking3deffects.ui:1610 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" -msgstr "" +msgstr "Укл/выкл фільтры" #: docking3deffects.ui:1624 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" @@ -3121,28 +3043,26 @@ msgid "Textures" msgstr "Тэкстуры" #: docking3deffects.ui:1686 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" -msgstr "Улюбёны" +msgstr "Улюбёныя" #: docking3deffects.ui:1699 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" -msgstr "" +msgstr "Колер аб'екта" #: docking3deffects.ui:1713 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" -msgstr "" +msgstr "Колер асвятлення" #: docking3deffects.ui:1751 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" -msgstr "" +msgstr "Па-свойму" #: docking3deffects.ui:1752 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Метал" @@ -3150,15 +3070,14 @@ msgstr "Метал" #: docking3deffects.ui:1753 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "Золата" #: docking3deffects.ui:1754 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Хром" #: docking3deffects.ui:1755 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Пластык" @@ -3166,7 +3085,7 @@ msgstr "Пластык" #: docking3deffects.ui:1756 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" -msgstr "" +msgstr "Дрэва" #: docking3deffects.ui:1770 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" @@ -3201,20 +3120,19 @@ msgstr "Дыялог колераў" #: docking3deffects.ui:1902 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" -msgstr "" +msgstr "Адбівальны" #: docking3deffects.ui:1924 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Прызначыць" #: docking3deffects.ui:1937 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць" #: docking3deffects.ui:1952 -#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Матэрыял" @@ -3227,64 +3145,63 @@ msgstr "Тэкстуры" #: docking3deffects.ui:1978 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "Асвятленне" #: docking3deffects.ui:1991 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "Зацяненне" #: docking3deffects.ui:2004 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "Геаметрыя" #: dockingcolorreplace.ui:17 msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "Мяняльнік колераў" #: dockingcolorreplace.ui:51 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер" #: dockingcolorreplace.ui:64 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Адхіленне" #: dockingcolorreplace.ui:76 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." -msgstr "" +msgstr "Замяніць на..." #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:93 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер 2" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:111 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер 3" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:129 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер 4" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:147 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" -msgstr "" +msgstr "Выточны колер 1" #: dockingcolorreplace.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Празрыстасць" @@ -3292,55 +3209,49 @@ msgstr "Празрыстасць" #: dockingcolorreplace.ui:179 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" -msgstr "" +msgstr "Адхіленне 1" #: dockingcolorreplace.ui:197 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" -msgstr "" +msgstr "Адхіленне 2" #: dockingcolorreplace.ui:215 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" -msgstr "" +msgstr "Допуск 3" #: dockingcolorreplace.ui:233 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" -msgstr "" +msgstr "Допуск 4" #: dockingcolorreplace.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" -msgstr "Замяняць на" +msgstr "Замяняць на 1" #: dockingcolorreplace.ui:265 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" -msgstr "Замяняць на" +msgstr "Замяняць на 2" #: dockingcolorreplace.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" -msgstr "Замяняць на" +msgstr "Замяняць на 3" #: dockingcolorreplace.ui:297 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" -msgstr "Замяняць на" +msgstr "Замяняць на 4" #: dockingcolorreplace.ui:336 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" -msgstr "Колер" +msgstr "Колеры" #: dockingcolorreplace.ui:356 -#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "Замяніць" @@ -3348,53 +3259,49 @@ msgstr "Замяніць" #: dockingcolorreplace.ui:387 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "Піпетка" #: dockingfontwork.ui:17 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork" msgid "Fontwork" msgstr "Шрыфтаванне" #: dockingfontwork.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" -msgstr "Няма" +msgstr "Выкл" #: dockingfontwork.ui:55 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць" #: dockingfontwork.ui:68 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" -msgstr "" +msgstr "Проста" #: dockingfontwork.ui:82 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальны нахіл" #: dockingfontwork.ui:96 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальны нахіл" #: dockingfontwork.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" -msgstr "Прэзентацыя" +msgstr "Арыентацыя" #: dockingfontwork.ui:143 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне злева" #: dockingfontwork.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" @@ -3402,22 +3309,19 @@ msgstr "У цэнтры" #: dockingfontwork.ui:170 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" -msgstr "" +msgstr "Раўнаванне справа" #: dockingfontwork.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" -msgstr "AutoSize Text" +msgstr "Аўта-памер тэксту" #: dockingfontwork.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" -msgstr "Увасабленне" +msgstr "Адлегласць" #: dockingfontwork.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Водступ" @@ -3425,7 +3329,7 @@ msgstr "Водступ" #: dockingfontwork.ui:283 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "Контур" #: dockingfontwork.ui:296 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" @@ -3435,10 +3339,9 @@ msgstr "Контур тэксту" #: dockingfontwork.ui:319 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" -msgstr "" +msgstr "Без ценю" #: dockingfontwork.ui:332 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" @@ -3446,20 +3349,19 @@ msgstr "Вертыкальна" #: dockingfontwork.ui:346 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "Нахіл" #: dockingfontwork.ui:384 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць па X" #: dockingfontwork.ui:422 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" -msgstr "" +msgstr "Адлегласць па Y" #: dockingfontwork.ui:442 -#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Колер ценю" @@ -3498,7 +3400,7 @@ msgstr "Запісаць у:" #: docrecoverybrokendialog.ui:155 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." -msgstr "" +msgstr "Змяніць..." #: docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" @@ -3508,7 +3410,7 @@ msgstr "Запісваюцца дакументы" #: docrecoveryprogressdialog.ui:42 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" -msgstr "" +msgstr "Зроблена запісвання:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:9 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" @@ -3518,12 +3420,12 @@ msgstr "Аднаўленне дакумента %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "Адкінуць" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:37 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "Пачаць" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:77 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" @@ -3543,7 +3445,7 @@ msgstr "Назва дакумента" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:147 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стан" #: docrecoverysavedialog.ui:8 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" @@ -3561,24 +3463,21 @@ msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Наступныя файлы будуць аднаўляцца:" #: extrustiondepthdialog.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" -msgstr "Выцісканне на З" +msgstr "Глыбіня выціскання" #: extrustiondepthdialog.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" -msgstr "Значэнні" +msgstr "Значэнне" #: extrustiondepthdialog.ui:135 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "Глыбіня" #: filtermenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Сцерці" @@ -3586,17 +3485,17 @@ msgstr "Сцерці" #: filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Праўка" #: filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" -msgstr "" +msgstr "Роўны NULL" #: filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" -msgstr "" +msgstr "Не роўны NULL" #: findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" @@ -3609,7 +3508,6 @@ msgid "_Find:" msgstr "Знайсці:" #: findreplacedialog.ui:183 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Адрозніваць рэгістр" @@ -3617,37 +3515,34 @@ msgstr "Адрозніваць рэгістр" #: findreplacedialog.ui:199 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "Улічваць фармат" #: findreplacedialog.ui:218 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "Толькі словы цалкам" #: findreplacedialog.ui:236 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "Клеткі цалкам" #: findreplacedialog.ui:254 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "Усе аркушы" #: findreplacedialog.ui:281 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" -msgstr "Знайсці для" +msgstr "Знайсці" #: findreplacedialog.ui:365 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "Замяніць" +msgstr "Замяніць:" #: findreplacedialog.ui:398 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Замяняць на" @@ -3668,43 +3563,39 @@ msgid "Find Ne_xt" msgstr "Знайсці наступнае" #: findreplacedialog.ui:468 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Замяніць" #: findreplacedialog.ui:482 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "Замяніць A" +msgstr "Замяніць усе" #: findreplacedialog.ui:633 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "C" +msgstr "Толькі ў пазначаным" #: findreplacedialog.ui:648 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "Рэгулярны выраз" #: findreplacedialog.ui:670 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "Атрыбуты..." #: findreplacedialog.ui:684 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "Фармат..." #: findreplacedialog.ui:698 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "Не Фармат" +msgstr "Без фармату" #: findreplacedialog.ui:719 msgctxt "findreplacedialog|layout" @@ -3736,17 +3627,17 @@ msgstr "S" #: findreplacedialog.ui:800 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "Падабенствы..." #: findreplacedialog.ui:827 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Гучыць падобна (японскае)" #: findreplacedialog.ui:843 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "Гукі..." #: findreplacedialog.ui:869 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" @@ -3754,7 +3645,6 @@ msgid "Wil_dcards" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:885 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "Каментары" @@ -3762,22 +3652,19 @@ msgstr "Каментары" #: findreplacedialog.ui:907 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "У адваротным кірунку" #: findreplacedialog.ui:943 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "Знайсці" +msgstr "Знайсці ў:" #: findreplacedialog.ui:958 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Формулы" #: findreplacedialog.ui:959 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Значэнні" @@ -3795,23 +3682,22 @@ msgstr "Накірунак:" #: findreplacedialog.ui:1002 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "" +msgstr "Радкі" #: findreplacedialog.ui:1022 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "Калонкі" #: findreplacedialog.ui:1068 -#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" -msgstr "Іншае Настаўленні" +msgstr "Іншыя настаўленні" #: floatingareastyle.ui:43 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "Вугал:" #: floatingareastyle.ui:62 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" @@ -3821,22 +3707,22 @@ msgstr "" #: floatingareastyle.ui:82 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Павярнуць супраць гадзіннікавай стрэлкі на 45 градусаў." #: floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "Павярнуць за гадзіннікавай стрэлкай на 45 градусаў." #: floatingareastyle.ui:147 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" -msgstr "" +msgstr "Пачатковае значэнне:" #: floatingareastyle.ui:161 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" -msgstr "" +msgstr "Канчатковае значэнне:" #: floatingareastyle.ui:174 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" @@ -3849,10 +3735,9 @@ msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is msgstr "" #: floatingareastyle.ui:210 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" -msgstr "Межы" +msgstr "Рамка:" #: floatingareastyle.ui:223 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" @@ -3862,18 +3747,17 @@ msgstr "" #: floatingareastyle.ui:248 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" -msgstr "" +msgstr "У цэнтры _X:" #: floatingareastyle.ui:262 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" -msgstr "" +msgstr "У цэнтры _Y:" #: floatingareastyle.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." -msgstr "Укажыце вертыкальны зрух ад цэнтру у працэнтах для градыентнага ценю. 50% - гэта цэнтр вертыкалі." +msgstr "Укажыце вертыкальны зрух ад цэнтру у працэнтах для градыентнага ценю. 50% - гэта цэнтр вертыкалі." #: floatingareastyle.ui:287 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" @@ -3918,12 +3802,12 @@ msgstr "Многавугольнік" #: floatingcontour.ui:166 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" -msgstr "" +msgstr "Правіць пункты" #: floatingcontour.ui:181 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць пункты" #: floatingcontour.ui:196 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" @@ -3933,12 +3817,12 @@ msgstr "Уставіць пункты" #: floatingcontour.ui:211 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" -msgstr "" +msgstr "Сцерці пункты" #: floatingcontour.ui:234 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" -msgstr "" +msgstr "Аўтаконтур" #: floatingcontour.ui:260 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" @@ -3953,22 +3837,22 @@ msgstr "Паўтарыць" #: floatingcontour.ui:290 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "Піпетка" #: floatingcontour.ui:310 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" -msgstr "" +msgstr "Адхіленне колеру" #: floatinglineproperty.ui:53 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" -msgstr "" +msgstr "Свая шырыня лініі:" #: fontworkgallerydialog.ui:9 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" -msgstr "" +msgstr "Галерэя тэкставых эфектаў" #: fontworkgallerydialog.ui:87 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" @@ -3976,30 +3860,26 @@ msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Выберыце стыль Шрыфтавання:" #: fontworkspacingdialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" -msgstr "Ужыць Шрыфтаванне - адлегласць між знакамі" +msgstr "Шрыфтаванне - адлегласць між знакамі" #: fontworkspacingdialog.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" -msgstr "Значэнні" +msgstr "Значэнне:" #: formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Дадаць элемент" #: formdatamenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Дадаць элемент" #: formdatamenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Дадаць атрыбут" @@ -4007,10 +3887,9 @@ msgstr "Дадаць атрыбут" #: formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Правіць" #: formdatamenu.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4027,31 +3906,31 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" +"Змены, зробленыя ў гэтым увасабленні, будуць страчаны пры перачытванні формы.\n" +"\n" +"Як будзеце дзейнічаць далей?" #: formlinkwarndialog.ui:27 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Праўка" #: formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "Стварыць" #: formnavimenu.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "Форма" #: formnavimenu.ui:30 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "Нябачны кантрольнік" #: formnavimenu.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Замяняць на" @@ -4059,12 +3938,12 @@ msgstr "Замяняць на" #: formnavimenu.ui:50 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "Выразаць" #: formnavimenu.ui:58 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць" #: formnavimenu.ui:66 msgctxt "formnavimenu|paste" @@ -4072,7 +3951,6 @@ msgid "_Paste" msgstr "Уставіць" #: formnavimenu.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4080,18 +3958,17 @@ msgstr "Сцерці" #: formnavimenu.ui:82 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." -msgstr "" +msgstr "Парадак табуляцый..." #: formnavimenu.ui:90 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "Перайменаваць" #: formnavimenu.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" -msgstr "Уласцівасці: " +msgstr "Уласцівасці" #: formnavimenu.ui:106 msgctxt "formnavimenu|designmode" @@ -4101,45 +3978,46 @@ msgstr "Адкрыць у рэжыме праектавання" #: formnavimenu.ui:114 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычны фокус для кантрольнікаў" #: functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Сярэдняе" #: functionmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" -msgstr "" +msgstr "CountA" #: functionmenu.ui:27 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць" #: functionmenu.ui:34 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максімум" #: functionmenu.ui:41 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Мінімум" #: functionmenu.ui:48 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Сума" #: functionmenu.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" -msgstr "" +msgstr "Колькасць у пазначаным" #: functionmenu.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Няма" @@ -4147,10 +4025,9 @@ msgstr "Няма" #: gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць" #: gallerymenu1.ui:26 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4158,27 +4035,27 @@ msgstr "Сцерці" #: gallerymenu1.ui:33 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "Перайменаваць" #: gallerymenu1.ui:46 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" -msgstr "" +msgstr "Прызначыць _ID" #: gallerymenu1.ui:59 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." -msgstr "" +msgstr "Уласцівасці..." #: gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "Уставіць" #: gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" -msgstr "" +msgstr "Уставіць як фон" #: gallerymenu2.ui:34 msgctxt "gallerymenu2|preview" @@ -4186,13 +4063,11 @@ msgid "_Preview" msgstr "Перадпаказ" #: gallerymenu2.ui:48 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "Загаловак" #: gallerymenu2.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4200,24 +4075,22 @@ msgstr "Сцерці" #: gallerymenu2.ui:74 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "Капіраваць" #: gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "Уставіць" #: headfootformatpage.ui:58 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" -msgstr "(калі)" +msgstr "Верхні калантытул" #: headfootformatpage.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" -msgstr "Калантытул ніжні (калі)" +msgstr "Ніжні калантытул" #: headfootformatpage.ui:113 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" @@ -4243,7 +4116,6 @@ msgid "R_ight margin:" msgstr "R:" #: headfootformatpage.ui:220 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" @@ -4251,51 +4123,45 @@ msgstr "Інтэрвал:" #: headfootformatpage.ui:250 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" -msgstr "" +msgstr "Дынамічны інтэрвал" #: headfootformatpage.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "Вышыня:" #: headfootformatpage.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" -msgstr "height" +msgstr "Аўта-дапасаванне вышыні" #: headfootformatpage.ui:326 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Яшчэ..." #: headfootformatpage.ui:339 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "Правіць..." #: headfootformatpage.ui:383 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #: headfootformatpage.ui:399 -#, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" #: imapdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" -msgstr "" +msgstr "ImageMap Editor" #: imapdialog.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Ужыць" @@ -4316,25 +4182,21 @@ msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: imapdialog.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Выбраць" #: imapdialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Прамавугольнік" #: imapdialog.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Эліпс" #: imapdialog.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Многавугольнік" @@ -4342,17 +4204,17 @@ msgstr "Многавугольнік" #: imapdialog.ui:151 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" -msgstr "" +msgstr "Рысаваны многавугольнік" #: imapdialog.ui:166 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" -msgstr "" +msgstr "Правіць пункты" #: imapdialog.ui:181 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" -msgstr "" +msgstr "Перамясціць пункты" #: imapdialog.ui:196 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" @@ -4362,7 +4224,7 @@ msgstr "Уставіць пункты" #: imapdialog.ui:211 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" -msgstr "" +msgstr "Сцерці пункты" #: imapdialog.ui:226 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" @@ -4377,29 +4239,27 @@ msgstr "Паўтарыць" #: imapdialog.ui:256 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Актыўны" #: imapdialog.ui:271 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." -msgstr "" +msgstr "Макрас..." #: imapdialog.ui:286 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." -msgstr "Уласцівасці: " +msgstr "Уласцівасці..." #: imapdialog.ui:312 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Адрас:" #: imapdialog.ui:347 -#, fuzzy msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" -msgstr "Рамка" +msgstr "Рамка:" #: imapdialog.ui:402 msgctxt "imapdialog|textft" @@ -4409,37 +4269,40 @@ msgstr "Тэкст:" #: imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." -msgstr "" +msgstr "Апісанне..." #: imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "" +msgstr "Макрас..." #: imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Актыўны" #: imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "Упарадкаваць" #: imapmenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" -msgstr "" +msgstr "Bring to Front" #: imapmenu.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" -msgstr "" +msgstr "Бліжэй" #: imapmenu.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" -msgstr "" +msgstr "Далей" #: imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" @@ -4459,7 +4322,7 @@ msgstr "Сцерці" #: linkwarndialog.ui:8 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" -msgstr "" +msgstr "Пацвердзіце далучэнне графікі" #: linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" @@ -4474,51 +4337,49 @@ msgstr "" #: linkwarndialog.ui:27 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" -msgstr "" +msgstr "Захаваць сувязь" #: linkwarndialog.ui:43 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" -msgstr "" +msgstr "Убудаваць графіку" #: linkwarndialog.ui:69 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" -msgstr "" +msgstr "Пытаць пры далучэнні графікі" #: mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" -msgstr "" +msgstr "Прайграванне:" #: mediaplayback.ui:36 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" -msgstr "" +msgstr "Пошук:" #: mediaplayback.ui:50 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" -msgstr "" +msgstr "Гучнасць:" #: mediaplayback.ui:79 msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Від" #: namespacedialog.ui:9 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" -msgstr "" +msgstr "Назоўныя абсягі для форм" #: namespacedialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Дадаць..." #: namespacedialog.ui:120 -#, fuzzy msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Правіць..." @@ -4526,65 +4387,62 @@ msgstr "Правіць..." #: namespacedialog.ui:168 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Прэфікс" #: namespacedialog.ui:179 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: namespacedialog.ui:221 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Назоўныя абсягі" #: optgridpage.ui:63 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" -msgstr "" +msgstr "Прыцягваць да сеткі" #: optgridpage.ui:78 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" -msgstr "" +msgstr "Бачная сетка" #: optgridpage.ui:99 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Сетка" #: optgridpage.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" -msgstr "Гарызантальна" +msgstr "Гарызантальна:" #: optgridpage.ui:185 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" -msgstr "Вертыкальна" +msgstr "Вертыкальна:" #: optgridpage.ui:196 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" -msgstr "" +msgstr "Сінхранізаваць восі" #: optgridpage.ui:219 -#, fuzzy msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" -msgstr "Разрозненне:" +msgstr "Разрозненне" #: optgridpage.ui:277 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "інтэрвал(аў)" #: optgridpage.ui:312 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "інтэрвал(аў)" #: optgridpage.ui:330 msgctxt "optgridpage|divisionx" @@ -4599,12 +4457,12 @@ msgstr "Вертыкальна:" #: optgridpage.ui:361 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Дадатковыя вузлы" #: optgridpage.ui:406 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" -msgstr "" +msgstr "Да ліній прыцягнення" #: optgridpage.ui:420 msgctxt "optgridpage|snapborder" @@ -4614,42 +4472,42 @@ msgstr "Да палёў старонкі" #: optgridpage.ui:435 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" -msgstr "" +msgstr "Да рамкі аб'екта" #: optgridpage.ui:450 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" -msgstr "" +msgstr "Да пунктаў аб'екта" #: optgridpage.ui:485 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" -msgstr "" +msgstr "Абсяг прыцягнення:" #: optgridpage.ui:508 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Прыцягненне" #: optgridpage.ui:542 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" -msgstr "" +msgstr "Пры стварэнні або перасоўванні аб'ектаў" #: optgridpage.ui:557 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" -msgstr "" +msgstr "Расцягваць краі" #: optgridpage.ui:594 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" -msgstr "" +msgstr "Пры абарачэнні:" #: optgridpage.ui:628 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" -msgstr "" +msgstr "Скарачэнне пунктаў:" #: optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|label8" @@ -4659,143 +4517,140 @@ msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:66 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал: 1" #: paralinespacingcontrol.ui:84 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал: 1,15" #: paralinespacingcontrol.ui:102 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал: 1,5" #: paralinespacingcontrol.ui:120 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал: 2" #: paralinespacingcontrol.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" -msgstr "Line spacing" +msgstr "Міжрадковы інтэрвал:" #: paralinespacingcontrol.ui:182 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Адзінкавы" #: paralinespacingcontrol.ui:183 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" -msgstr "" +msgstr "1,15 радка" #: paralinespacingcontrol.ui:184 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" -msgstr "" +msgstr "1,5 радка" #: paralinespacingcontrol.ui:185 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "Падвойны" #: paralinespacingcontrol.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" -msgstr "Proportional" +msgstr "Прапарцыянальна" #: paralinespacingcontrol.ui:187 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" -msgstr "" +msgstr "Найменш" #: paralinespacingcontrol.ui:188 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" -msgstr "" +msgstr "Прабелы ў пачатку" #: paralinespacingcontrol.ui:189 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Фіксаваны" #: paralinespacingcontrol.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" -msgstr "Значэнні" +msgstr "Значэнне:" #: paralinespacingcontrol.ui:269 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" -msgstr "" +msgstr "Сваё значэнне" #: paralrspacing.ui:37 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ перад тэкстам" #: paralrspacing.ui:77 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ пасля тэксту" #: paralrspacing.ui:115 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка" #: paraulspacing.ui:45 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал перад абзацам" #: paraulspacing.ui:86 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал пасля абзаца" #: passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Змяніць пароль" #: passwd.ui:104 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: passwd.ui:135 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" -msgstr "" +msgstr "Стары пароль" #: passwd.ui:198 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" #: passwd.ui:212 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "" +msgstr "Пацверджанне:" #: passwd.ui:229 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" -msgstr "" +msgstr "Новы пароль" #: presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Перайменаваць" #: presetmenu.ui:20 -#, fuzzy msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Сцерці" @@ -4818,7 +4673,7 @@ msgstr "" #: querydeletecontourdialog.ui:8 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" -msgstr "" +msgstr "Сцерці контур?" #: querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" @@ -4830,27 +4685,27 @@ msgstr "" #: querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды хочаце працягваць?" #: querydeleteobjectdialog.ui:8 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" -msgstr "" +msgstr "Сцерці гэты аб'ект?" #: querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды выдаліць гэты аб'ект?" #: querydeletethemedialog.ui:8 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "Сцерці тэму?" #: querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" -msgstr "" +msgstr "Сапраўды выдаліць гэту тэму?" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" @@ -4923,61 +4778,51 @@ msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "" #: redlinecontrol.ui:23 -#, fuzzy msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Спіс" #: redlinecontrol.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: redlinefilterpage.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" -msgstr "Дата" +msgstr "Дата:" #: redlinefilterpage.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" -msgstr "Аўтар" +msgstr "Аўтар:" #: redlinefilterpage.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" -msgstr "C" +msgstr "Каментарый:" #: redlinefilterpage.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Каментарый" #: redlinefilterpage.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" -msgstr "У інтэрвале" +msgstr "Дыяпазон:" #: redlinefilterpage.ui:123 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: redlinefilterpage.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" -msgstr "A" +msgstr "Дзеянне:" #: redlinefilterpage.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Аўтар" @@ -4985,98 +4830,84 @@ msgstr "Аўтар" #: redlinefilterpage.ui:186 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Дыяпазон" #: redlinefilterpage.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Наставіць спасылку" #: redlinefilterpage.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "раней за" #: redlinefilterpage.ui:233 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "пасля" #: redlinefilterpage.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "роўна" #: redlinefilterpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "не роўна" #: redlinefilterpage.ui:236 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "паміж" #: redlinefilterpage.ui:237 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "пасля запісу" #: redlinefilterpage.ui:244 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" -msgstr "Дата Умова" +msgstr "Умова даты" #: redlinefilterpage.ui:266 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "і" #: redlinefilterpage.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" -msgstr "Пачатак Дата" +msgstr "Дата пачатку" #: redlinefilterpage.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" -msgstr "Пачатак Час" +msgstr "Час пачатку" #: redlinefilterpage.ui:322 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" -msgstr "" +msgstr "Уставіць бягучы час і дату" #: redlinefilterpage.ui:341 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" -msgstr "Канец Дата" +msgstr "Дата заканчэння" #: redlinefilterpage.ui:360 -#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" -msgstr "Канец Час" +msgstr "Час заканчэння" #: redlinefilterpage.ui:376 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" -msgstr "" +msgstr "Уставіць бягучы час і дату" #: redlineviewpage.ui:21 -#, fuzzy msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" @@ -5184,17 +5015,17 @@ msgstr "Бяспечны рэжым" #: safemodedialog.ui:37 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Працягваць у бяспечным рэжыме" #: safemodedialog.ui:52 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" -msgstr "" +msgstr "Перазапусціць у звычайным рэжыме" #: safemodedialog.ui:66 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" -msgstr "" +msgstr "Ужыць змены і перазапусціць" #: safemodedialog.ui:90 msgctxt "safemodedialog|label1" @@ -5209,7 +5040,7 @@ msgstr "" #: safemodedialog.ui:112 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "Аднавіць з запасной копіі" #: safemodedialog.ui:136 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" @@ -5242,7 +5073,6 @@ msgid "Extensions" msgstr "Прыстаўкі" #: safemodedialog.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Выключыць усе прыстаўкі карыстальніка" @@ -5280,7 +5110,7 @@ msgstr "" #: safemodedialog.ui:400 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" -msgstr "" +msgstr "Даведка" #: safemodedialog.ui:416 msgctxt "safemodedialog|label4" @@ -5300,7 +5130,7 @@ msgstr "Паказаць профіль карыстальніка" #: safemodedialog.ui:471 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Складаныя" #: savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" @@ -5315,32 +5145,32 @@ msgstr "" #: selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" -msgstr "" +msgstr "Звычайнае пазначэнне" #: selectionmenu.ui:20 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" -msgstr "" +msgstr "Пазначэнне з працягам" #: selectionmenu.ui:28 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" -msgstr "" +msgstr "Пазначэнне з дадаваннем" #: selectionmenu.ui:36 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" -msgstr "" +msgstr "Блокавае пазначэнне" #: sidebararea.ui:40 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "Запаўненне:" #: sidebararea.ui:42 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" -msgstr "" +msgstr "Запаўненне:" #: sidebararea.ui:66 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" @@ -5355,7 +5185,7 @@ msgstr "Выберыце эфект." #: sidebararea.ui:92 msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Штрыхоўка/Растр" #: sidebararea.ui:106 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" @@ -5370,7 +5200,7 @@ msgstr "" #: sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" -msgstr "" +msgstr "Тып запаўнення" #: sidebararea.ui:150 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" @@ -5385,67 +5215,62 @@ msgstr "Выберыце стыль градыента." #: sidebararea.ui:169 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Лінейны" #: sidebararea.ui:170 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "Восевы" #: sidebararea.ui:171 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" -msgstr "Radial" +msgstr "Радыяльны" #: sidebararea.ui:172 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "Эліптычны" #: sidebararea.ui:173 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" -msgstr "" +msgstr "Квадратычны" #: sidebararea.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" -msgstr "Square" +msgstr "Квадратны" #: sidebararea.ui:178 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" -msgstr "" +msgstr "Тып градыенту" #: sidebararea.ui:190 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "Імпартаваць" #: sidebararea.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." -msgstr "Выберыце стыль градыента." +msgstr "Выберыце нахіл градыента." #: sidebararea.ui:216 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" -msgstr "" +msgstr "Нахіл градыента" #: sidebararea.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: sidebararea.ui:234 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "Празрыстасць" +msgstr "Празрыстасць:" #: sidebararea.ui:249 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" @@ -5453,13 +5278,11 @@ msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Няма" #: sidebararea.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Суцэльны" @@ -5467,39 +5290,37 @@ msgstr "Суцэльны" #: sidebararea.ui:253 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Лінейны" #: sidebararea.ui:254 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "Восевы" #: sidebararea.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" -msgstr "Radial" +msgstr "Радыяльны" #: sidebararea.ui:256 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "Эліптычны" #: sidebararea.ui:257 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" -msgstr "" +msgstr "Квадратычны" #: sidebararea.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" -msgstr "Square" +msgstr "Квадратны" #: sidebararea.ui:262 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" -msgstr "" +msgstr "Тып празрыстасці" #: sidebararea.ui:283 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" @@ -5517,16 +5338,14 @@ msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "" #: sidebararea.ui:346 -#, fuzzy msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: sidebargraphic.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" -msgstr "Яркасць" +msgstr "Яркасць:" #: sidebargraphic.ui:61 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" @@ -5534,16 +5353,14 @@ msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "" #: sidebargraphic.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #: sidebargraphic.ui:83 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" -msgstr "Кантраст" +msgstr "Кантраст:" #: sidebargraphic.ui:98 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" @@ -5551,7 +5368,6 @@ msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts o msgstr "" #: sidebargraphic.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Кантраст" @@ -5567,10 +5383,9 @@ msgid "Color mode" msgstr "Рэжым колераў" #: sidebargraphic.ui:152 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "Празрыстасць" +msgstr "Празрыстасць:" #: sidebargraphic.ui:167 msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text" @@ -5578,43 +5393,36 @@ msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fu msgstr "" #: sidebargraphic.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: sidebargraphic.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #: sidebargraphic.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #: sidebargraphic.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: sidebargraphic.ui:261 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: sidebargraphic.ui:302 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "Сіні" #: sidebargraphic.ui:308 -#, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject" msgid "Blue" msgstr "Сіні" @@ -5627,7 +5435,7 @@ msgstr "" #: sidebargraphic.ui:358 msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject" msgid "Gamma value" -msgstr "" +msgstr "Значэнне гамы" #: sidebarline.ui:40 msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text" @@ -5660,48 +5468,41 @@ msgid "Ending Style" msgstr "Стыль канца" #: sidebarline.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Шырыня:" #: sidebarline.ui:130 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." -msgstr "Выберыце стыль лініі." +msgstr "Выберыце шырыню лініі." #: sidebarline.ui:159 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" -msgstr "Колер" +msgstr "Колер:" #: sidebarline.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "Выберыце стыль лініі." +msgstr "Выберыце колер лініі." #: sidebarline.ui:182 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "Выберыце стыль лініі." +msgstr "Выберыце колер лініі." #: sidebarline.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "Празрыстасць" +msgstr "Празрыстасць:" #: sidebarline.ui:220 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." -msgstr "" +msgstr "Задайце празрыстасць лініі." #: sidebarline.ui:230 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" @@ -5719,10 +5520,9 @@ msgstr "Выберыце стыль з'яднання краёў." #: sidebarline.ui:281 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Закругленыя" #: sidebarline.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- няма -" @@ -5730,12 +5530,12 @@ msgstr "- няма -" #: sidebarline.ui:283 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" -msgstr "" +msgstr "Простае" #: sidebarline.ui:284 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" -msgstr "" +msgstr "Скошанае" #: sidebarline.ui:288 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" @@ -5755,18 +5555,17 @@ msgstr "Выберыце стыль наканечніка лініі." #: sidebarline.ui:322 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плоскі" #: sidebarline.ui:323 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Скруглены" #: sidebarline.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" -msgstr "Square" +msgstr "Квадратны" #: sidebarline.ui:328 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" @@ -5779,53 +5578,49 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Пункты і нумараванне" #: sidebarparagraph.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "гарызантальная лінія" +msgstr "Гарызантальнае раўнаванне" #: sidebarparagraph.ui:172 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Вертыкальнае раўнаванне" #: sidebarparagraph.ui:238 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" #: sidebarparagraph.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" -msgstr "Інтэрвал:" +msgstr "Інтэрвал" #: sidebarparagraph.ui:313 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал перад абзацам" #: sidebarparagraph.ui:320 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал перад абзацам" #: sidebarparagraph.ui:363 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал пасля абзаца" #: sidebarparagraph.ui:370 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтэрвал пасля абзаца" #: sidebarparagraph.ui:399 -#, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" -msgstr "Line spacing" +msgstr "Міжрадковы інтэрвал" #: sidebarparagraph.ui:432 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" @@ -5850,48 +5645,47 @@ msgstr "Паменшыць водступ" #: sidebarparagraph.ui:483 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "Пераключыць на вісячы водступ" #: sidebarparagraph.ui:524 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ перад тэкстам" #: sidebarparagraph.ui:531 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ перад тэкстам" #: sidebarparagraph.ui:573 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ пасля тэксту" #: sidebarparagraph.ui:580 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" -msgstr "" +msgstr "Водступ пасля тэксту" #: sidebarparagraph.ui:622 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка" #: sidebarparagraph.ui:629 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка" #: sidebarparagraph.ui:661 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "" +msgstr "Фонавы колер абзаца" #: sidebarpossize.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" -msgstr "Пазіцыя" +msgstr "Пазіцыя _X:" #: sidebarpossize.ui:57 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" @@ -5899,16 +5693,14 @@ msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "" #: sidebarpossize.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject" msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальна" #: sidebarpossize.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" -msgstr "Пазіцыя" +msgstr "Пазіцыя _Y:" #: sidebarpossize.ui:97 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" @@ -5916,7 +5708,6 @@ msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "" #: sidebarpossize.ui:105 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject" msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" @@ -5932,7 +5723,6 @@ msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Увядзіце шырыню азначанага аб'екта." #: sidebarpossize.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject" msgid "Width" msgstr "Шырыня" @@ -5948,7 +5738,6 @@ msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Увядзіце вышыню азначанага аб'екта." #: sidebarpossize.ui:187 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject" msgid "Height" msgstr "Вышыня" @@ -5964,13 +5753,11 @@ msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "" #: sidebarpossize.ui:228 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" -msgstr "Паварот" +msgstr "Паварот:" #: sidebarpossize.ui:254 -#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject" msgid "Rotation" msgstr "Паварот" @@ -5978,7 +5765,7 @@ msgstr "Паварот" #: sidebarpossize.ui:276 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Выберыце вугал павароту." #: sidebarpossize.ui:297 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" @@ -5986,24 +5773,28 @@ msgid "_Flip:" msgstr "" #: sidebarpossize.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." -msgstr "" +msgstr "Перакуліць вылучаны аб'ект па гарызанталі." #: sidebarpossize.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." -msgstr "" +msgstr "Перакуліць вылучаны аб'ект па гарызанталі." #: sidebarshadow.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Уключыць" #: sidebarshadow.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Вугал" #: sidebarshadow.ui:69 #, fuzzy @@ -6034,16 +5825,14 @@ msgid "Edit Style..." msgstr "Правіць стыль..." #: textcharacterspacingcontrol.ui:73 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Вельмі шчыльна" #: textcharacterspacingcontrol.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" -msgstr "Справа" +msgstr "Шчыльна" #: textcharacterspacingcontrol.ui:105 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" @@ -6056,7 +5845,6 @@ msgid "Loose" msgstr "Вольна" #: textcharacterspacingcontrol.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Вельмі вольна" @@ -6064,7 +5852,7 @@ msgstr "Вельмі вольна" #: textcharacterspacingcontrol.ui:153 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "Апошняе значэнне па-свойму" #: textcharacterspacingcontrol.ui:190 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" @@ -6074,16 +5862,14 @@ msgstr "0,0" #: textcharacterspacingcontrol.ui:201 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" -msgstr "" +msgstr "Сваё значэнне" #: textcontrolchardialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Знак" #: textcontrolchardialog.ui:106 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" @@ -6091,16 +5877,14 @@ msgstr "Шрыфт" #: textcontrolchardialog.ui:128 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: textcontrolchardialog.ui:151 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: textcontrolparadialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" @@ -6108,98 +5892,94 @@ msgstr "Абзац" #: textcontrolparadialog.ui:106 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: textcontrolparadialog.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" -msgstr "Раўнаванне " +msgstr "Раўнаванне" #: textcontrolparadialog.ui:152 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Азіяцкі лад друку" #: textcontrolparadialog.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" -msgstr "Тэгі" +msgstr "Табуляцыі" #: textunderlinecontrol.ui:26 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" -msgstr "" +msgstr "(няма)" #: textunderlinecontrol.ui:44 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Адзінкавы" #: textunderlinecontrol.ui:61 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "Падвойны" #: textunderlinecontrol.ui:78 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Цёмны" #: textunderlinecontrol.ui:95 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Пункцір" #: textunderlinecontrol.ui:112 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" -msgstr "" +msgstr "Пункцір (павялічаны)" #: textunderlinecontrol.ui:129 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Штрыхі" #: textunderlinecontrol.ui:146 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" -msgstr "" +msgstr "Доўгія штрыхі" #: textunderlinecontrol.ui:163 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" -msgstr "" +msgstr "Штрых-пункцір" #: textunderlinecontrol.ui:180 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" -msgstr "" +msgstr "Кропка-кропка-штрых" #: textunderlinecontrol.ui:197 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "Хваліста" #: textunderlinecontrol.ui:211 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "" +msgstr "Больш параметраў..." #: xformspage.ui:26 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "Дадаць элемент" #: xformspage.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Дадаць элемент" #: xformspage.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Дадаць атрыбут" @@ -6207,10 +5987,9 @@ msgstr "Дадаць атрыбут" #: xformspage.ui:68 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Правіць" #: xformspage.ui:82 -#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Сцерці" @@ -6218,7 +5997,7 @@ msgstr "Сцерці" #: xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." -msgstr "" +msgstr "Лічбавыя подпісы..." #: zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" @@ -6233,32 +6012,32 @@ msgstr "Па шырыні старонкі" #: zoommenu.ui:28 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "Аптымальны від" #: zoommenu.ui:36 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: zoommenu.ui:44 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%" #: zoommenu.ui:52 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: zoommenu.ui:60 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: zoommenu.ui:68 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" @@ -6271,22 +6050,19 @@ msgid "Drawing objects" msgstr "Рысавальныя аб'екты" #: strings.hrc:27 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" -msgstr "групавы аб'ект" +msgstr "Групавы аб'ект" #: strings.hrc:28 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" -msgstr "групавыя аб'екты" +msgstr "Групавыя аб'екты" #: strings.hrc:29 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" -msgstr "пустыя групавыя аб'екты" +msgstr "Пусты групавы аб'ект" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" @@ -6299,10 +6075,9 @@ msgid "Line" msgstr "Line" #: strings.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" -msgstr "гарызантальная лінія" +msgstr "Гарызантальная лінія" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" @@ -6310,10 +6085,9 @@ msgid "Vertical line" msgstr "вертыкальная лінія" #: strings.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" -msgstr "дыяганальная лінія" +msgstr "Дыяганальная лінія" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" @@ -6486,7 +6260,6 @@ msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: strings.hrc:69 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Многавугольнік %2 вуглоў" @@ -6502,7 +6275,6 @@ msgid "Polyline" msgstr "Ламаная лінія" #: strings.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Ламаная лінія %2 пунктаў" @@ -6523,13 +6295,11 @@ msgid "Bézier curves" msgstr "Крывыя Безье" #: strings.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Крывая Безье" #: strings.hrc:77 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Крывыя Безье" @@ -6545,13 +6315,11 @@ msgid "Freeform Lines" msgstr "Лініі адвольнай формы" #: strings.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Вольнай формы лінія" #: strings.hrc:81 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Лініі адвольнай формы" @@ -6637,7 +6405,6 @@ msgid "Linked image" msgstr "Выява з прывязкай" #: strings.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Злучаныя выявы" @@ -6645,22 +6412,22 @@ msgstr "Злучаныя выявы" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" -msgstr "" +msgstr "Пусты графічны аб'ект" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" -msgstr "" +msgstr "Пустыя графічныя аб'екты" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" -msgstr "" +msgstr "Пусты злучаны графічны аб'ект" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" -msgstr "" +msgstr "Пустыя злучаныя графічныя аб'екты" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" @@ -6693,7 +6460,6 @@ msgid "Image with transparency" msgstr "Растры з празрыстасцю" #: strings.hrc:109 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Выява з прывязкай" @@ -6736,32 +6502,32 @@ msgstr "Shapes" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" -msgstr "" +msgstr "SVGs" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" -msgstr "" +msgstr "WMF" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" -msgstr "" +msgstr "WMFs" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" -msgstr "" +msgstr "EMF" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" -msgstr "" +msgstr "EMFs" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" @@ -6799,7 +6565,6 @@ msgid "Object Connectors" msgstr "Злучальнікі аб'ектаў" #: strings.hrc:130 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Злучальнікі аб'ектаў" @@ -6870,16 +6635,14 @@ msgid "Extrusion objects" msgstr "Выцісканыя аб'екты" #: strings.hrc:144 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" -msgstr "вярчальны аб'ект" +msgstr "Вярчальны аб'ект" #: strings.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" -msgstr "вярчальныя аб'екты" +msgstr "Вярчальныя аб'екты" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" @@ -6902,16 +6665,14 @@ msgid "3D scenes" msgstr "Сцэны 3D" #: strings.hrc:150 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" -msgstr "сфера" +msgstr "Сфера" #: strings.hrc:151 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" -msgstr "сферы" +msgstr "Сферы" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditWithCopy" @@ -7019,7 +6780,6 @@ msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Правіць безье-уласцівасці %1" #: strings.hrc:173 -#, fuzzy msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Правіць безье-уласцівасці %1" @@ -7167,15 +6927,14 @@ msgstr "Размеркаваць абраныя аб'екты" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" -msgstr "" +msgstr "Выраўняць шырыню %1" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" -msgstr "" +msgstr "Выраўняць вышыню %1" #: strings.hrc:204 -#, fuzzy msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Скамбінаваць %1" @@ -7186,13 +6945,11 @@ msgid "Split %1" msgstr "Падзяліць %1" #: strings.hrc:206 -#, fuzzy msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Падзяліць %1" #: strings.hrc:207 -#, fuzzy msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Падзяліць %1" @@ -7223,43 +6980,36 @@ msgid "Geometrically change %1" msgstr "Змяніць %1 геаметрычна" #: strings.hrc:213 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Перамясціць %1" #: strings.hrc:214 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змяніць памер %1" #: strings.hrc:215 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Павярнуць %1" #: strings.hrc:216 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Адлюстраваць %1 гарызантальна" #: strings.hrc:217 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Адлюстраваць %1 вертыкальна" #: strings.hrc:218 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Адлюстраваць %1 дыяганальна" #: strings.hrc:219 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Адлюстраваць %1 адвольна" @@ -7275,34 +7025,29 @@ msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Інтэрактыўная празрыстасць для %1" #: strings.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Сказіць %1 (нахіл)" #: strings.hrc:223 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Размеркаваць %1 уздоўж акружыны" #: strings.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Крывая %1 у акружыне" #: strings.hrc:225 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Сказіць %1" #: strings.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" -msgstr "Згрупаваць %1" +msgstr "Абрэзаць %1" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragRectEckRad" @@ -7315,13 +7060,11 @@ msgid "Change %1" msgstr "Змяніць %1" #: strings.hrc:229 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змяніць памер %1" #: strings.hrc:230 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Перамясціць %1" @@ -7337,7 +7080,6 @@ msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Змяніць вугал на %1" #: strings.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Змяніць %1" @@ -7604,7 +7346,6 @@ msgid "Left" msgstr "Злева" #: strings.hrc:287 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" @@ -7620,16 +7361,14 @@ msgid "Use entire width" msgstr "Заняць шырыню цалкам" #: strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Расцягнута" #: strings.hrc:291 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" -msgstr "не" +msgstr "выкл" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" @@ -7692,7 +7431,6 @@ msgid "Curved Connector" msgstr "Curved Connector" #: strings.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Стандартна" @@ -7723,7 +7461,6 @@ msgid "right outside" msgstr "справа звонку" #: strings.hrc:310 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "аўтаматычна" @@ -7759,13 +7496,11 @@ msgid "Circle Pie" msgstr "Circle Pie" #: strings.hrc:317 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Сегмент акружыны" #: strings.hrc:318 -#, fuzzy msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Дуга" @@ -7868,7 +7603,6 @@ msgid "Fillbitmap" msgstr "Растр заліўкі" #: strings.hrc:340 -#, fuzzy msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" @@ -8009,13 +7743,11 @@ msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Празрыстасць ценю Шрыфтавання" #: strings.hrc:368 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "З ценем" #: strings.hrc:369 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Колер ценю" @@ -8031,19 +7763,16 @@ msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Водступ ценю па Y" #: strings.hrc:372 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Празрыстасць ценю" #: strings.hrc:373 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Цень 3D" #: strings.hrc:374 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Цень у перспектыве" @@ -8099,7 +7828,6 @@ msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Аўта-даўжыня радкоў легенды" #: strings.hrc:385 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Радыус скруглення" @@ -8220,15 +7948,14 @@ msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Інтэрвалы радкоў не залежаць ад шрыфта" #: strings.hrc:409 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" -msgstr "Word wrap text in shape" +msgstr "Пераносіць тэкст у фігуры" #: strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" -msgstr "" +msgstr "Наступная спасылка тэкставага ланцужка" #: strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" @@ -8266,7 +7993,6 @@ msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Аб'ект інтэрвала далучэння 2" #: strings.hrc:418 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Колькасць рухомых радкоў" @@ -8397,7 +8123,6 @@ msgid "Type of circle" msgstr "Тып акружыны" #: strings.hrc:444 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Пачатковы вугал" @@ -8438,7 +8163,6 @@ msgid "Layer" msgstr "Слой" #: strings.hrc:452 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Назва аб'екта" @@ -8729,49 +8453,41 @@ msgid "Fields" msgstr "Палі" #: strings.hrc:510 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #: strings.hrc:511 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: strings.hrc:512 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Сіні" #: strings.hrc:513 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #: strings.hrc:514 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Кантраст" #: strings.hrc:515 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Гама" #: strings.hrc:516 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #: strings.hrc:517 -#, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Інвертаваць" @@ -8845,7 +8561,7 @@ msgstr "Размеркаваць калонкі" #: strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" -msgstr "" +msgstr "Сцерці змесціва клетак" #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" @@ -8868,10 +8584,9 @@ msgid "Tables" msgstr "Табліцы" #: strings.hrc:537 -#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" -msgstr "font work" +msgstr "Тэкставы эфект" #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: strings.hrc:539 @@ -9003,7 +8718,7 @@ msgstr "Жоўты" #: strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "Золата" #: strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" @@ -9013,7 +8728,7 @@ msgstr "Аранжавы" #: strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" -msgstr "" +msgstr "Цэгла" #: strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" @@ -9033,7 +8748,7 @@ msgstr "Пурпурны" #: strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Індыга" #: strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" @@ -9043,7 +8758,7 @@ msgstr "Сіні" #: strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Бірузовы" #: strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" @@ -9051,110 +8766,108 @@ msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: strings.hrc:575 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" -msgstr "Лінія" +msgstr "Лаймавы" #. Light variants of the standard color palette #: strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" -msgstr "" +msgstr "Светла-шэры" #: strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Светла-жоўты" #: strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" -msgstr "" +msgstr "Светлае золата" #: strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" -msgstr "" +msgstr "Светла-аранжавы" #: strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" -msgstr "" +msgstr "Светлая цэгла" #: strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" -msgstr "" +msgstr "Светла-чырвоны" #: strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET" msgid "Light Violet" -msgstr "" +msgstr "Светла-фіялетавы" #: strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" -msgstr "" +msgstr "Светла-пурпуровы" #: strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" -msgstr "" +msgstr "Светлы індыга" #: strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Светла-сіні" #: strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" -msgstr "" +msgstr "Светла-бірузовы" #: strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Светла-зялёны" #: strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" -msgstr "" +msgstr "Светлы лаймавы" #. Dark variants of the standard color palette #: strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-шэры" #: strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-жоўты" #: strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-залаты" #: strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-аранжавы" #: strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" -msgstr "" +msgstr "Цёмная цэгла" #: strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-чырвоны" #: strings.hrc:597 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1" msgid "Dark Violet" msgstr "Цёмна-фіялетавы" @@ -9162,32 +8875,32 @@ msgstr "Цёмна-фіялетавы" #: strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-пурпуровы" #: strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" -msgstr "" +msgstr "Цёмны індыга" #: strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-сіні" #: strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-бірузовы" #: strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" -msgstr "" +msgstr "Цёмна-зялёны" #: strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" -msgstr "" +msgstr "Цёмны лаймавы" #. Old default color names, probably often used in saved files #: strings.hrc:605 @@ -9350,37 +9063,37 @@ msgstr "Жоўты" #: strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Акадэмічны" #: strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" -msgstr "" +msgstr "Боксавы спіс сіні" #: strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" -msgstr "" +msgstr "Боксавы спіс зялёны" #: strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" -msgstr "" +msgstr "Боксавы спіс чырвоны" #: strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" -msgstr "" +msgstr "Боксавы спіс жоўты" #: strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" -msgstr "" +msgstr "Элегантны" #: strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Фінансавы" #: strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" @@ -9884,52 +9597,52 @@ msgstr "Пурпурная смуга" #: strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" -msgstr "" +msgstr "Чорнае шырокае 45 градусаў" #: strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чорнае 45 градусаў" #: strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чорнае -45 градусаў" #: strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чорнае 90 градусаў" #: strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чырвонае скрыжаванае 45 градусаў" #: strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чырвонае скрыжаванае 0 градусаў" #: strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Сіняе скрыжаванае 45 градусаў" #: strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Сіняе скрыжаванае 0 градусаў" #: strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Сіняе патройнае 90 градусаў" #: strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "Чорнае 0 градусаў" #: strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" @@ -9939,7 +9652,7 @@ msgstr "Штрыхаванне" #: strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Пуста" #: strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" @@ -10049,62 +9762,62 @@ msgstr "Растр" #: strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" -msgstr "" +msgstr "5 працэнтаў" #: strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" -msgstr "" +msgstr "10 працэнтаў" #: strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" -msgstr "" +msgstr "20 працэнтаў" #: strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" -msgstr "" +msgstr "25 працэнтаў" #: strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" -msgstr "" +msgstr "30 працэнтаў" #: strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" -msgstr "" +msgstr "40 працэнтаў" #: strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" -msgstr "" +msgstr "50 працэнтаў" #: strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" -msgstr "" +msgstr "60 працэнтаў" #: strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" -msgstr "" +msgstr "70 працэнтаў" #: strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" -msgstr "" +msgstr "75 працэнтаў" #: strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" -msgstr "" +msgstr "80 працэнтаў" #: strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" -msgstr "" +msgstr "90 працэнтаў" #: strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" @@ -10142,9 +9855,10 @@ msgid "Light Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:804 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальны нахіл" #: strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" @@ -10162,9 +9876,10 @@ msgid "Dark Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:808 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Гарызантальны нахіл" #: strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" @@ -10202,9 +9917,10 @@ msgid "Zig Zag" msgstr "" #: strings.hrc:816 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "Хваліста" #: strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" @@ -10218,14 +9934,16 @@ msgid "Horizontal Brick" msgstr "гарызантальная лінія" #: strings.hrc:819 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" -msgstr "" +msgstr "Хваліста" #: strings.hrc:820 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" -msgstr "" +msgstr "Проста" #: strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" @@ -10243,9 +9961,10 @@ msgid "Dotted Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:824 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" -msgstr "" +msgstr "Адзінкавы" #: strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" @@ -10253,20 +9972,19 @@ msgid "Trellis" msgstr "" #: strings.hrc:826 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" -msgstr "сфера" +msgstr "Сфера" #: strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" -msgstr "" +msgstr "Дробная сетка" #: strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" -msgstr "" +msgstr "Буйная сетка" #: strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" @@ -10311,9 +10029,10 @@ msgid "Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:837 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Крыж" #: strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" @@ -10352,9 +10071,10 @@ msgid "Fine Dashed" msgstr "Часты пункцір" #: strings.hrc:845 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" -msgstr "" +msgstr "3 рыскі 3 кропкі" #: strings.hrc:846 #, fuzzy @@ -10503,22 +10223,24 @@ msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "" #: strings.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" -msgstr "" +msgstr "Адваротны штрых" #: strings.hrc:876 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" -msgstr "" +msgstr "Штрых" #: strings.hrc:877 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" -msgstr "" +msgstr "Адваротны штрых" #: strings.hrc:878 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Пурпурны" @@ -10640,12 +10362,12 @@ msgstr "Скончыць" #: strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "Апошняе значэнне па-свойму" #: strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "пт" #: strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" @@ -10685,7 +10407,6 @@ msgstr "Падзяліць аб'ект 3D" #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: strings.hrc:923 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[All]" @@ -10791,25 +10512,21 @@ msgid "Surfaces" msgstr "Паверхні" #: strings.hrc:946 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" -msgstr "Камп'ютэры" +msgstr "Камп'ютары" #: strings.hrc:947 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Дыяграмы" #: strings.hrc:948 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Асяроддзе" #: strings.hrc:949 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Фінансы" @@ -10817,12 +10534,12 @@ msgstr "Фінансы" #: strings.hrc:950 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Транспарт" #: strings.hrc:951 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" -msgstr "" +msgstr "Тэкставыя формы" #: strings.hrc:952 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" @@ -10885,10 +10602,9 @@ msgid "Finances" msgstr "Фінансы" #: strings.hrc:964 -#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" -msgstr "Камп'ютэры" +msgstr "Камп'ютары" #: strings.hrc:965 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" @@ -11001,55 +10717,46 @@ msgid "P~arallel" msgstr "Паралельна" #: strings.hrc:990 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Выцісканне на ПнЗ" #: strings.hrc:991 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Выцісканне на Пн" #: strings.hrc:992 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Выцісканне на ПнУ" #: strings.hrc:993 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Выцісканне на З" #: strings.hrc:994 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Выцісканне \"назад\"" #: strings.hrc:995 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Выцісканне на У" #: strings.hrc:996 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Выцісканне на ПдЗ" #: strings.hrc:997 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Выцісканне на Пд" #: strings.hrc:998 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Выцісканне на ПдУ" @@ -11177,7 +10884,7 @@ msgstr "Стыль мяжы" #: strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." -msgstr "" +msgstr "Яшчэ нумараванне..." #: strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" @@ -11187,7 +10894,7 @@ msgstr "Яшчэ маркёры..." #: strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" -msgstr "" +msgstr "Аўтарам" #: strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" @@ -11207,25 +10914,23 @@ msgstr "Яшчэ стылі..." #: strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "Больш параметраў..." #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: strings.hrc:1032 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" -msgstr "Назва шрыфта" +msgstr "Назва шрыфту" #: strings.hrc:1033 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." -msgstr "Шрыфт Назва і замененае." +msgstr "Назва шрыфту. Цяперашні шрыфт недаступны і будзе заменены." #: strings.hrc:1034 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "па-свойму" #: strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" @@ -11551,25 +11256,21 @@ msgid "Form Properties" msgstr "Form Properties" #: strings.hrc:1107 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Навігатар форм" #: strings.hrc:1108 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Форма" #: strings.hrc:1109 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Форма" #: strings.hrc:1110 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Нябачны кантрольнік" @@ -11759,13 +11460,11 @@ msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" #: strings.hrc:1147 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Вярчальная кнопка" #: strings.hrc:1148 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Стужка навігацыі" @@ -11905,7 +11604,6 @@ msgstr "" "Ці сапраўды жадаеце сцерці гэту мадэль?" #: strings.hrc:1176 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" @@ -11915,7 +11613,6 @@ msgstr "" "Ці сапраўды жадаеце сцерці гэта ўвасабленне?" #: strings.hrc:1177 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" @@ -11974,29 +11671,27 @@ msgstr "Падача мусіць мець назву." #: strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Post" #: strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" -msgstr "" +msgstr "Put" #: strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Get" #: strings.hrc:1188 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Няма" #: strings.hrc:1189 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" -msgstr "Увасабленні" +msgstr "Увасабленне" #: strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" @@ -12029,7 +11724,6 @@ msgid "Replace: " msgstr "Замяніць: " #: strings.hrc:1196 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Дадаць элемент" @@ -12045,7 +11739,6 @@ msgid "Delete Element" msgstr "Сцерці элемент" #: strings.hrc:1199 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Дадаць атрыбут" @@ -12076,7 +11769,6 @@ msgid "Delete Binding" msgstr "Сцерці прывязванне" #: strings.hrc:1205 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Дадаць падачу" @@ -12094,23 +11786,22 @@ msgstr "Сцерці падачу" #: strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" -msgstr "" +msgstr "Элемент" #: strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрыбут" #: strings.hrc:1210 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" -msgstr "Bindings" +msgstr "Прывязванне" #: strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" -msgstr "" +msgstr "Прывязвальны выраз" #: strings.hrc:1213 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" @@ -12206,47 +11897,47 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1234 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." -msgstr "" +msgstr "Маштаб. Націсканне правай кнопкі мышы змяняе маштаб, левай - адкрывае дыялог \"Маштаб\"." #: strings.hrc:1235 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Павялічыць" #: strings.hrc:1236 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Паменшыць" #: strings.hrc:1237 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" -msgstr "" +msgstr "25%" #: strings.hrc:1238 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #: strings.hrc:1239 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%" #: strings.hrc:1240 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%" #: strings.hrc:1241 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%" #: strings.hrc:1242 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%" #: strings.hrc:1243 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" @@ -12261,7 +11952,7 @@ msgstr "Шырыня старонкі" #: strings.hrc:1245 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "Аптымальны від" #: strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" @@ -12276,12 +11967,12 @@ msgstr "Таксама ў стылях" #: strings.hrc:1249 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" -msgstr "" +msgstr "Стылі абзаца" #: strings.hrc:1250 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" -msgstr "" +msgstr "Стылі клетак" #: strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" @@ -12299,7 +11990,6 @@ msgid "Reached the end of the document" msgstr "Дасягнуты канец дакумента" #: strings.hrc:1254 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Дасягнуты канец дакумента" @@ -12307,7 +11997,7 @@ msgstr "Дасягнуты канец дакумента" #: strings.hrc:1255 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" -msgstr "" +msgstr "Шуканае не знойдзена" #: strings.hrc:1256 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" @@ -12505,12 +12195,12 @@ msgstr "Адрозніваць рэгістр" #: strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" -msgstr "" +msgstr "Улічваць фармат" #: strings.hrc:1301 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" -msgstr "" +msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) пікс.)" #: strings.hrc:1302 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" @@ -12520,7 +12210,7 @@ msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) у $(DPI) DPI" #: strings.hrc:1303 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) кіБ" #: strings.hrc:1304 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" @@ -12550,30 +12240,27 @@ msgstr "Відарыс WMF" #: strings.hrc:1309 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" -msgstr "" +msgstr "Відарыс MET" #: strings.hrc:1310 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" -msgstr "Відарыс PNG" +msgstr "Відарыс PCT" #: strings.hrc:1311 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" -msgstr "Відарыс PNG" +msgstr "Відарыс SVG" #: strings.hrc:1312 -#, fuzzy msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" -msgstr "Відарыс WMF" +msgstr "Відарыс BMP" #: strings.hrc:1313 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Невядома" #: strings.hrc:1315 msgctxt "STR_SWITCH" @@ -12774,15 +12461,14 @@ msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: strings.hrc:1360 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Insert into document" -msgstr "Уставіць дакумент" +msgstr "Уставіць у дакумент" #: strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Скапіраваць у абменнік" #: strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13219,12 +12905,12 @@ msgstr "Прыватнае Абсяг B" #: strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Лімбу" #: strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" -msgstr "" +msgstr "Тай Лэ" #: strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13242,10 +12928,9 @@ msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Розныя знакі і стрэлкі" #: strings.hrc:1454 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Сімвалы" +msgstr "Гексаграмы Кнігі перамен" #: strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13265,20 +12950,19 @@ msgstr "Эгейскія лічбы" #: strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Угарыцкая" #: strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" -msgstr "" +msgstr "Шавіан" #: strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Асманья" #: strings.hrc:1461 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Сінгальская" @@ -13329,7 +13013,6 @@ msgid "Cherokee" msgstr "Чэракі" #: strings.hrc:1471 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Канадскіх абарыгенаў складавы" @@ -13417,18 +13100,17 @@ msgstr "Катакана фанетыка" #: strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" -msgstr "" +msgstr "Іерагліфічныя рысы CJK" #: strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" -msgstr "" +msgstr "Кіпрскае складовае пісьмо" #: strings.hrc:1490 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" -msgstr "Сімвалы" +msgstr "Сімвалы Тай Сюань Цзін" #: strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13453,79 +13135,72 @@ msgstr "Арабскія, дадатак" #: strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" -msgstr "" +msgstr "Бугініз" #: strings.hrc:1496 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі" +msgstr "Дадатковыя спалучальныя дыякрытычныя знакі" #: strings.hrc:1497 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Коптская" #: strings.hrc:1498 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Эфіопскі" +msgstr "Пашыранае эфіопскае" #: strings.hrc:1499 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Эфіопскі" +msgstr "Дадатковыя эфіопскія" #: strings.hrc:1500 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Грузінская" +msgstr "Грузінскія дадатковыя" #: strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "Глаголіца" #: strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Кхароштхі" #: strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "Мадыфікатары тонаў літар" #: strings.hrc:1504 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" -msgstr "Дадаць" +msgstr "Новы Тай Лэ" #: strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "Старажытнаперсідскае" #: strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +msgstr "Дадатковыя фанетычныя пашырэнні" #: strings.hrc:1507 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Знакі прыпынку" +msgstr "Дадатковая пунктуацыя" #: strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "Сілоці-нагры" #: strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13533,212 +13208,199 @@ msgid "Tifinagh" msgstr "" #: strings.hrc:1510 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" -msgstr "Вертыкальна Формы" +msgstr "Вертыкальныя формы" #: strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" -msgstr "" +msgstr "Н'Ко" #: strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" -msgstr "" +msgstr "Балійская" #: strings.hrc:1513 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Лацінская C" +msgstr "Пашыраная лацініца C" #: strings.hrc:1514 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Лацінская D" +msgstr "Пашыраная лацініца D" #: strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" -msgstr "" +msgstr "Пагба" #: strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" -msgstr "" +msgstr "Фінікійская" #: strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Клінапіс" #: strings.hrc:1518 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" -msgstr "Лічбы І Знакі прыпынку" +msgstr "Клінапіс, лічбы і пунктуацыя" #: strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" -msgstr "" +msgstr "Лічбы з лічыльных палачак" #: strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Сунданская" #: strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "Лепча" #: strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "Ол Чыкі" #: strings.hrc:1523 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Кірыліца A" +msgstr "Пашыраная кірыліца A" #: strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "Ваі" #: strings.hrc:1525 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Кірыліца B" +msgstr "Пашыраная кірыліца B" #: strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" -msgstr "" +msgstr "Саўраштра" #: strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "Кая Лі" #: strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" -msgstr "" +msgstr "Рэджанг" #: strings.hrc:1529 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" -msgstr "Char" +msgstr "Чам" #: strings.hrc:1530 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" -msgstr "Сімвалы" +msgstr "Старажытныя сімвалы" #: strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" -msgstr "" +msgstr "Фесцкі дыск" #: strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" -msgstr "" +msgstr "Лікійская" #: strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" -msgstr "" +msgstr "Карыйская" #: strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" -msgstr "" +msgstr "Лідыйская" #: strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" -msgstr "" +msgstr "Косці для маджонгу" #: strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" -msgstr "" +msgstr "Косці для даміно" #: strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" -msgstr "" +msgstr "Самарыцянская" #: strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Складовае пісьмо канадскіх абарыгенаў, пашыранае" #: strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "Таі Тхам" #: strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" +msgstr "Ведыйскія пашырэнні" #: strings.hrc:1541 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" -msgstr "Спіс" +msgstr "Лісу" #: strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" -msgstr "" +msgstr "Бамум" #: strings.hrc:1543 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Лік Формы" +msgstr "Агульныя індыйскія лічбавыя формы" #: strings.hrc:1544 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Дэванагары" +msgstr "Пашыранае дэванагары" #: strings.hrc:1545 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Хангул A" +msgstr "Хангул джама пашырана A" #: strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Яванская" #: strings.hrc:1547 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "М'янма A" +msgstr "М'янма пашырана A" #: strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "Тай Віет" #: strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13746,26 +13408,24 @@ msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #: strings.hrc:1550 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Хангул B" +msgstr "Хангул джама пашырана B" #: strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" -msgstr "" +msgstr "Імперская арамейская" #: strings.hrc:1552 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" -msgstr "Поўдзень" +msgstr "Старажытная паўднёваарабская" #: strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" -msgstr "" +msgstr "Авестыйская" #: strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13780,23 +13440,22 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" -msgstr "" +msgstr "Старажытнатурэцкае" #: strings.hrc:1557 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" -msgstr "Сімвалы" +msgstr "Лічбавыя сімвалы Румі" #: strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" -msgstr "" +msgstr "Кайтхі" #: strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Егіпецкія іерогліфы" #: strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13811,33 +13470,32 @@ msgstr "Дадатковыя ўпісаныя ідэаграмы" #: strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" -msgstr "" +msgstr "Мандэйскае" #: strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" -msgstr "" +msgstr "Батацкае" #: strings.hrc:1564 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Эфіопскі A" +msgstr "Эфіопская пашырана А" #: strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" -msgstr "" +msgstr "Брахмі" #: strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" -msgstr "" +msgstr "Бамум дадатковае" #: strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" -msgstr "" +msgstr "Кана дадатковае" #: strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13882,7 +13540,7 @@ msgstr "Арабскія матэматычныя алфавітныя сімв #: strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" -msgstr "" +msgstr "Чакма" #: strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13892,32 +13550,32 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" -msgstr "" +msgstr "Мераіцкі курсіў" #: strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Мераіцкія іерогліфы" #: strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" -msgstr "" +msgstr "Мяа" #: strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" -msgstr "" +msgstr "Шарада" #: strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" -msgstr "" +msgstr "Сора Сомпенг" #: strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" -msgstr "" +msgstr "Сунданскае дадатковае" #: strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13932,18 +13590,17 @@ msgstr "Баса" #: strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" -msgstr "" +msgstr "Каўказская албанская" #: strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" -msgstr "" +msgstr "Копцкія лікі эпакт" #: strings.hrc:1587 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" -msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі" +msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі пашыраныя" #: strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13953,7 +13610,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" -msgstr "" +msgstr "Эльбасан" #: strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13982,9 +13639,10 @@ msgid "Latin Extended-E" msgstr "Лацінскі пашыраны-A" #: strings.hrc:1595 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" -msgstr "" +msgstr "Лінейнае пісьмо А" #: strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14002,20 +13660,20 @@ msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: strings.hrc:1599 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" -msgstr "" +msgstr "Лад" #: strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" -msgstr "" +msgstr "Мро" #: strings.hrc:1601 -#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" -msgstr "М'янма A" +msgstr "М'янма пашырана B" #: strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14092,12 +13750,12 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" -msgstr "" +msgstr "Ахом" #: strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "" +msgstr "Анаталійскія іерогліфы" #: strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14169,7 +13827,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" -msgstr "" +msgstr "Марчэн" #: strings.hrc:1632 #, fuzzy @@ -14178,14 +13836,16 @@ msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Грузінская" #: strings.hrc:1633 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" -msgstr "" +msgstr "Стварыць" #: strings.hrc:1634 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстанне" #: strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14386,16 +14046,14 @@ msgid "Widows" msgstr "Вісячыя радкі, канчатковыя" #: svxitems.hrc:63 -#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Інтэрвалы абзаца" #: svxitems.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" -msgstr "Paragraph alignment" +msgstr "Водступы абзаца" #: svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" @@ -14433,7 +14091,6 @@ msgid "Register-true" msgstr "Раўняць радкі з рашоткай" #: svxitems.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Фон знака" |