aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/be
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/be')
-rw-r--r--source/be/avmedia/messages.po13
-rw-r--r--source/be/chart2/messages.po10
-rw-r--r--source/be/connectivity/messages.po18
-rw-r--r--source/be/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po11
-rw-r--r--source/be/cui/messages.po335
-rw-r--r--source/be/dbaccess/messages.po13
-rw-r--r--source/be/desktop/messages.po33
-rw-r--r--source/be/dictionaries/bo.po11
-rw-r--r--source/be/dictionaries/ca.po11
-rw-r--r--source/be/dictionaries/sq_AL.po11
-rw-r--r--source/be/dictionaries/sv_SE.po11
-rw-r--r--source/be/editeng/messages.po13
-rw-r--r--source/be/extensions/messages.po12
-rw-r--r--source/be/extras/source/autocorr/emoji.po6
-rw-r--r--source/be/filter/messages.po73
-rw-r--r--source/be/filter/source/config/fragments/filters.po30
-rw-r--r--source/be/fpicker/messages.po19
-rw-r--r--source/be/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po18
-rw-r--r--source/be/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po13
-rw-r--r--source/be/nlpsolver/src/locale.po6
-rw-r--r--source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po148
-rw-r--r--source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po328
-rw-r--r--source/be/readlicense_oo/docs.po25
-rw-r--r--source/be/reportdesign/messages.po227
-rw-r--r--source/be/sc/messages.po396
-rw-r--r--source/be/scaddins/messages.po53
-rw-r--r--source/be/scp2/source/calc.po8
-rw-r--r--source/be/scp2/source/draw.po16
-rw-r--r--source/be/svl/messages.po13
-rw-r--r--source/be/svtools/messages.po69
-rw-r--r--source/be/sw/messages.po348
-rw-r--r--source/be/swext/mediawiki/help.po26
-rw-r--r--source/be/uui/messages.po28
-rw-r--r--source/be/vcl/messages.po136
-rw-r--r--source/be/wizards/messages.po345
-rw-r--r--source/be/wizards/source/resources.po1117
-rw-r--r--source/be/writerperfect/messages.po39
-rw-r--r--source/be/xmlsecurity/messages.po28
38 files changed, 1805 insertions, 2212 deletions
diff --git a/source/be/avmedia/messages.po b/source/be/avmedia/messages.po
index b421cdc6e28..bf53d3b014c 100644
--- a/source/be/avmedia/messages.po
+++ b/source/be/avmedia/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512912616.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN"
@@ -76,12 +79,12 @@ msgstr "Дапасаваны"
#: strings.hrc:37
msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Гучнасць"
#: strings.hrc:38
msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Месца"
#: strings.hrc:39
msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
diff --git a/source/be/chart2/messages.po b/source/be/chart2/messages.po
index af40425b20b..58a8def8595 100644
--- a/source/be/chart2/messages.po
+++ b/source/be/chart2/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512912622.000000\n"
#: strings.hrc:24
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
@@ -1921,7 +1924,6 @@ msgid "_Perspective"
msgstr "Перспектыва"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:109
-#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектыва"
diff --git a/source/be/connectivity/messages.po b/source/be/connectivity/messages.po
index 874d0981352..af324358940 100644
--- a/source/be/connectivity/messages.po
+++ b/source/be/connectivity/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512912689.000000\n"
#. = the mozab driver's resource strings
#: strings.hrc:26
@@ -527,55 +530,46 @@ msgid "The connection could not be established. The database was created by a ne
msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне. База даных створана навейшай версіяй %PRODUCTNAME."
#: strings.hrc:134
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Аперацыя запісу была забаронена (вета)."
#: strings.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "Выраз утрымлівае цыклічную спасылку на адзін ці болей пад-зваротаў."
#: strings.hrc:136
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "Нельга ўжываць у назве знакі '/'."
#: strings.hrc:137
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ не з'яўляецца ідэнтыфікатарам, згодным з SQL."
#: strings.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "Нельга ўжываць знакі двукоссяў ў назвах зваротаў."
#: strings.hrc:139
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "Назва '$1$' ужо занятая ў базе даных."
#: strings.hrc:140
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Няма сувязі з базай даных."
#: strings.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "Не знойдзена $1$."
#: strings.hrc:142
-#, fuzzy
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Немагчыма паказаць поўны змест табліцы. Трэба выкарыстаць фільтр."
diff --git a/source/be/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/be/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index e2d720cc0b1..b90d358e764 100644
--- a/source/be/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/source/be/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512912701.000000\n"
#: Drivers.xcu
msgctxt ""
@@ -20,4 +23,4 @@ msgctxt ""
"DriverTypeDisplayName\n"
"value.text"
msgid "Writer Document"
-msgstr ""
+msgstr "Дакумент Writer"
diff --git a/source/be/cui/messages.po b/source/be/cui/messages.po
index 1f76f917863..02e20611881 100644
--- a/source/be/cui/messages.po
+++ b/source/be/cui/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512915225.000000\n"
#: personalization.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
@@ -59,7 +62,6 @@ msgid "Images"
msgstr "Відарысы"
#: strings.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
msgid "Icons"
msgstr "Значкі"
@@ -179,7 +181,6 @@ msgid "Move Menu"
msgstr "Перамясціць меню"
#: strings.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
msgid "Add Submenu"
msgstr "Дадаць падменю"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Пасля гэтага дзеяння будуць страчаны ў
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
-msgstr ""
+msgstr "Пасля гэтага дзеяння будуць страчаны ўсе змены, зробленыя раней у гэтым кантэкстным меню. Сапраўды вярнуць да пачатковых настаўленняў?"
#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
@@ -287,7 +288,6 @@ msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "Увядзіце правільную назву файла."
#: strings.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "Internet"
msgstr "Інтэрнэт"
@@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "Выбраць файл для прыстаўной рамкі"
#: strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All commands"
-msgstr ""
+msgstr "Усе каманды"
#: strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
msgid "Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Макрасы"
#: strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Макрасы %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
msgid "There is no description available for this macro."
-msgstr ""
+msgstr "Апісанне адсутнічае."
#: strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
@@ -395,12 +395,12 @@ msgstr "Уставіць радкі"
#: strings.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць са спіса ўпадабанага"
#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць у спіс упадабанага"
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
#: strings.hrc:102
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:287
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
msgid "~Grammar By"
-msgstr ""
+msgstr "Граматыка паводле"
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_MODIFY"
@@ -1432,7 +1432,6 @@ msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "Please enter a name for the hatching:"
#: strings.hrc:334
-#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "Правіць"
@@ -1465,22 +1464,22 @@ msgstr "Няма %1"
#: strings.hrc:340
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
-msgstr ""
+msgstr "Сямейства:"
#: strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт:"
#: strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль:"
#: strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface:"
-msgstr ""
+msgstr "Гарнітура:"
#: strings.hrc:344
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
@@ -1725,27 +1724,24 @@ msgstr "Cast Shadow to Top Left"
#: treeopt.hrc:30
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME"
#: treeopt.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "User Data"
-msgstr "Карыстальніцкія дадзеныя"
+msgstr "Карыстальнік"
#: treeopt.hrc:32
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульнае"
#: treeopt.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Від"
#: treeopt.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
@@ -1753,40 +1749,34 @@ msgstr "Друк"
#: treeopt.hrc:35
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Шляхі"
#: treeopt.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрыфты"
#: treeopt.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Security"
msgstr "Бяспека"
#: treeopt.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Personalization"
msgstr "Персаналізацыя"
#: treeopt.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Application Colors"
msgstr "Колеры праграмы"
#: treeopt.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Accessibility"
msgstr "Для абмежаваных у магчымасцях"
#: treeopt.hrc:41
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Advanced"
msgstr "Складаныя"
@@ -1794,28 +1784,24 @@ msgstr "Складаныя"
#: treeopt.hrc:42
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры IDE Basic"
#: treeopt.hrc:43
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Online Update"
msgstr "Абнаўленне праз Сеціва"
#: treeopt.hrc:44
-#, fuzzy
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#: treeopt.hrc:49
-#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Language Settings"
msgstr "Настаўленні мовы"
#: treeopt.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"
@@ -1823,10 +1809,9 @@ msgstr "Мовы"
#: treeopt.hrc:51
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Writing Aids"
-msgstr ""
+msgstr "Дапаможнікі ў пісанні"
#: treeopt.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Пошук у японскім тэксце"
@@ -1834,33 +1819,29 @@ msgstr "Пошук у японскім тэксце"
#: treeopt.hrc:53
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Asian Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: treeopt.hrc:54
-#, fuzzy
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Complex Text Layout"
-msgstr "Складаны Тэкставы Выклад"
+msgstr "Складаны тэкставы выклад"
#: treeopt.hrc:59
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрнэт"
#: treeopt.hrc:60
-#, fuzzy
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
#: treeopt.hrc:61
-#, fuzzy
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "E-mail"
msgstr "Электронны адрас"
#: treeopt.hrc:66
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
@@ -1868,15 +1849,14 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: treeopt.hrc:67
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульнае"
#: treeopt.hrc:68
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: treeopt.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Дапаможнікі ў фарматаванні"
@@ -1884,22 +1864,19 @@ msgstr "Дапаможнікі ў фарматаванні"
#: treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: treeopt.hrc:71
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Western)"
msgstr "Базавыя шрыфты (Заходняе пісьмо)"
#: treeopt.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Asian)"
msgstr "Базавыя шрыфты (Азіяцкае пісьмо)"
#: treeopt.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (CTL)"
msgstr "Базавыя шрыфты (Складаны Тэкставы Выклад)"
@@ -1907,45 +1884,39 @@ msgstr "Базавыя шрыфты (Складаны Тэкставы Выкл
#: treeopt.hrc:74
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
#: treeopt.hrc:75
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Табліца"
#: treeopt.hrc:76
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "Змены"
#: treeopt.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Comparison"
msgstr "Параўнанне"
#: treeopt.hrc:78
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумяшчальнасць"
#: treeopt.hrc:79
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "AutoCaption"
msgstr "Аўтазагаловак"
#: treeopt.hrc:80
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Mail Merge E-mail"
msgstr "Адрас эл.пошты для памножанай пошты"
#: treeopt.hrc:85
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
@@ -1953,35 +1924,34 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
#: treeopt.hrc:86
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: treeopt.hrc:87
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
-msgstr ""
+msgstr "Дапаможнікі ў фарматаванні"
#: treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Сетка"
#: treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
#: treeopt.hrc:90
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Табліца"
#: treeopt.hrc:91
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Фон"
#: treeopt.hrc:96
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
@@ -1989,10 +1959,9 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Math"
#: treeopt.hrc:97
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні"
#: treeopt.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
@@ -2000,10 +1969,9 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#: treeopt.hrc:103
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульнае"
#: treeopt.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Defaults"
msgstr "Прадвызначаныя"
@@ -2011,10 +1979,9 @@ msgstr "Прадвызначаныя"
#: treeopt.hrc:105
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: treeopt.hrc:106
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Calculate"
msgstr "Вылічыць"
@@ -2022,10 +1989,9 @@ msgstr "Вылічыць"
#: treeopt.hrc:107
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Формула"
#: treeopt.hrc:108
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
msgstr "Спісы сартавання"
@@ -2033,25 +1999,24 @@ msgstr "Спісы сартавання"
#: treeopt.hrc:109
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Змяненні"
#: treeopt.hrc:110
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сумяшчальнасць"
#: treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: treeopt.hrc:112
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
#: treeopt.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
@@ -2059,25 +2024,24 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
#: treeopt.hrc:118
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульнае"
#: treeopt.hrc:119
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: treeopt.hrc:120
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: treeopt.hrc:121
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
#: treeopt.hrc:126
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
@@ -2085,37 +2049,34 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
#: treeopt.hrc:127
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульнае"
#: treeopt.hrc:128
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: treeopt.hrc:129
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: treeopt.hrc:130
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
#: treeopt.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Charts"
msgstr "Дыяграмы"
#: treeopt.hrc:136
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Default Colors"
msgstr "Прадвызначаныя колеры"
#: treeopt.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Load/Save"
msgstr "Чытанне і запіс"
@@ -2123,40 +2084,34 @@ msgstr "Чытанне і запіс"
#: treeopt.hrc:142
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульнае"
#: treeopt.hrc:143
-#, fuzzy
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "VBA Properties"
msgstr "Уласцівасці VBA"
#: treeopt.hrc:144
-#, fuzzy
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: treeopt.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
msgstr "Сумяшчальнасць HTML"
#: treeopt.hrc:150
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
#: treeopt.hrc:151
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Connections"
msgstr "Далучэнні"
#: treeopt.hrc:152
-#, fuzzy
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Databases"
msgstr "Базы даных"
@@ -2197,7 +2152,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
#: aboutconfigdialog.ui:182
-#, fuzzy
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Да пачатковага"
@@ -2285,7 +2239,7 @@ msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui:54
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Клавішавыя скароты"
#: accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|office"
@@ -2315,7 +2269,7 @@ msgstr "_Запісаць…"
#: accelconfigpage.ui:247
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку"
#: accelconfigpage.ui:267
msgctxt "accelconfigpage|label23"
@@ -2335,7 +2289,7 @@ msgstr "Клавішы"
#: accelconfigpage.ui:365
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
-msgstr ""
+msgstr "Функцыі"
#: acorexceptpage.ui:50
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
@@ -2773,7 +2727,6 @@ msgid "Pre_view"
msgstr "Перадпаказ"
#: baselinksdialog.ui:9
-#, fuzzy
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
msgid "Edit Links"
msgstr "Правіць спасылкі"
@@ -2816,7 +2769,7 @@ msgstr "Стан"
#: baselinksdialog.ui:202
msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject"
msgid "Edit Links"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць спасылкі"
#: baselinksdialog.ui:231
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
@@ -2901,12 +2854,12 @@ msgstr "Памер:"
#: bitmaptabpage.ui:175
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня:"
#: bitmaptabpage.ui:201
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Вышыня:"
#: bitmaptabpage.ui:232
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
@@ -2971,12 +2924,12 @@ msgstr "Пазіцыя мазаікі"
#: bitmaptabpage.ui:331
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Зрух па X:"
#: bitmaptabpage.ui:356
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Зрух па Y:"
#: bitmaptabpage.ui:401
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
@@ -2999,13 +2952,11 @@ msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: bitmaptabpage.ui:510
-#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Прыклад"
#: bitmaptabpage.ui:528
-#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
@@ -3173,7 +3124,7 @@ msgstr "Сінхронна"
#: borderpage.ui:414
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал"
#: borderpage.ui:457
msgctxt "borderpage|label22"
@@ -3603,7 +3554,7 @@ msgstr "Шрыфт СТВ"
#: charnamepage.ui:688
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Перадпаказ"
#: colorconfigwin.ui:14
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
@@ -3726,7 +3677,6 @@ msgid "Keyword highlighting"
msgstr "Падсвятленне ключавых словаў"
#: colorconfigwin.ui:585
-#, fuzzy
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
@@ -3892,10 +3842,9 @@ msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorpage.ui:188
-#, fuzzy
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+msgstr "Сцерці"
#: colorpage.ui:206
msgctxt "colorpage|label22"
@@ -4118,7 +4067,6 @@ msgid "_Text"
msgstr "Тэкст"
#: comment.ui:228
-#, fuzzy
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "Уставіць"
@@ -4196,7 +4144,7 @@ msgstr "Перадпаказ"
#: connectortabpage.ui:347
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Прыклад"
#: connpooloptions.ui:39
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
@@ -4886,7 +4834,7 @@ msgstr "Параметр даступнасці \"Аўтаматычна пад
#: effectspage.ui:611
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Перадпаказ"
#: embossdialog.ui:9
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
@@ -4939,7 +4887,6 @@ msgid "Assign"
msgstr "Прызначыць"
#: eventassignpage.ui:234
-#, fuzzy
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Выняць"
@@ -5150,7 +5097,6 @@ msgid "_File type:"
msgstr "Тып ф_айла:"
#: galleryfilespage.ui:77
-#, fuzzy
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "Знойдзена файлаў"
@@ -5163,7 +5109,7 @@ msgstr "Перадпаказ"
#: galleryfilespage.ui:125
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Перадпаказ"
#: galleryfilespage.ui:149
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
@@ -5313,7 +5259,7 @@ msgstr "Прырост:"
#: gradientpage.ui:235
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна"
#: gradientpage.ui:272
msgctxt "gradientpage|angleft"
@@ -5323,7 +5269,7 @@ msgstr "Вугал:"
#: gradientpage.ui:299
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтр ( X / Y ):"
#: gradientpage.ui:367
msgctxt "gradientpage|borderft"
@@ -5333,32 +5279,32 @@ msgstr "Контур:"
#: gradientpage.ui:425
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
-msgstr ""
+msgstr "З колеру:"
#: gradientpage.ui:506
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
-msgstr ""
+msgstr "У колер:"
#: gradientpage.ui:533
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтр X-восі"
#: gradientpage.ui:547
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтр Y-восі"
#: gradientpage.ui:561
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Ад колеру, працэнт"
#: gradientpage.ui:575
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Да колеру, працэнт"
#: gradientpage.ui:600
msgctxt "gradientpage|propfl"
@@ -5526,10 +5472,9 @@ msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Параметры Хангыль/Ханджа"
#: hangulhanjaoptdialog.ui:107
-#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
-msgstr "Новае..."
+msgstr "Стварыць..."
#: hangulhanjaoptdialog.ui:121
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
@@ -5769,7 +5714,7 @@ msgstr "Тэкст:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:260
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "Na_me:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:303
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
@@ -5857,7 +5802,6 @@ msgid "_Close"
msgstr "Закрыць"
#: hyperlinkmarkdialog.ui:72
-#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
msgid "Mark Tree"
msgstr "Пазначыць дрэва"
@@ -6075,7 +6019,7 @@ msgstr "Прадвызначана"
#: insertfloatingframe.ui:379
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал"
#: insertoleobject.ui:8
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
@@ -6470,7 +6414,7 @@ msgstr "Значок"
#: linetabpage.ui:798
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Прыклад"
#: linetabpage.ui:824
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
@@ -6585,98 +6529,94 @@ msgstr "Апісанне"
#: menuassignpage.ui:59
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук"
#: menuassignpage.ui:75
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
-msgstr ""
+msgstr "Катэгорыя"
#: menuassignpage.ui:90
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Function"
-msgstr ""
+msgstr "Функцыя"
#: menuassignpage.ui:105
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Апісанне"
#: menuassignpage.ui:117
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце тэкст для пошуку"
#: menuassignpage.ui:160
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Local help is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Даведка не ўстаноўлена лакальна."
#: menuassignpage.ui:190
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць элемент"
#: menuassignpage.ui:220
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць элемэнт"
#: menuassignpage.ui:267
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
-msgstr ""
+msgstr "Функцыя"
#: menuassignpage.ui:387
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць"
#: menuassignpage.ui:405
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Змяніць"
#: menuassignpage.ui:423
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначана"
#: menuassignpage.ui:434
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn-atkobject"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
-msgstr ""
+msgstr "Вярнуць выбраную стужку прылад, меню або кантэкстнае меню до пачатковага стану."
#: menuassignpage.ui:537
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць падзяляльнік"
#: menuassignpage.ui:545
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць падменю"
#: menuassignpage.ui:557
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
msgid "Rename..."
-msgstr "Назваць..."
+msgstr "Перайменаваць..."
#: menuassignpage.ui:565
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
msgid "Change Icon..."
msgstr "Змяніць значок..."
#: menuassignpage.ui:573
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
msgstr "Вярнуцца да пачатковага значка"
#: menuassignpage.ui:581
-#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
msgstr "Узнавіць прадвызначаную каманду"
@@ -7838,17 +7778,17 @@ msgstr "Дапамажыце палепшыць %PRODUCTNAME"
#: optgeneralpage.ui:339
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Пуск %PRODUCTNAME пры пуску сістэмы"
#: optgeneralpage.ui:353
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
-msgstr ""
+msgstr "Значок Хуткапуску ў сістэмным трэі"
#: optgeneralpage.ui:373
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
-msgstr ""
+msgstr "Хуткі Пускальнік %PRODUCTNAME"
#: opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
@@ -8685,7 +8625,7 @@ msgstr "Тэлефон (хатні/працоўны):"
#: optuserpage.ui:123
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "Тэлефон хатні"
#: optuserpage.ui:137
msgctxt "optuserpage|faxft"
@@ -8700,57 +8640,57 @@ msgstr "Імя"
#: optuserpage.ui:178
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Прозвішча"
#: optuserpage.ui:196
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Ініцыялы"
#: optuserpage.ui:225
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Горад"
#: optuserpage.ui:243
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Вобласць"
#: optuserpage.ui:261
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
-msgstr ""
+msgstr "Паштовы індэкс"
#: optuserpage.ui:291
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Званне"
#: optuserpage.ui:309
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Пасада"
#: optuserpage.ui:338
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "Тэлефон хатні"
#: optuserpage.ui:356
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
-msgstr ""
+msgstr "Тэлефон на працы"
#: optuserpage.ui:386
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "FAX number"
-msgstr ""
+msgstr "Нумар факса"
#: optuserpage.ui:404
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
-msgstr ""
+msgstr "адрас эл.пошты"
#: optuserpage.ui:421
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
@@ -8765,22 +8705,22 @@ msgstr "Прозвішча/Імя/Імя па бацьку/Ініцыялы:"
#: optuserpage.ui:461
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Прозвішча"
#: optuserpage.ui:479
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
-msgstr ""
+msgstr "Імя па бацьку"
#: optuserpage.ui:497
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Ініцыялы"
#: optuserpage.ui:515
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Імя"
#: optuserpage.ui:535
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
@@ -8790,17 +8730,17 @@ msgstr "Прозвішча/Імя/Ініцыялы:"
#: optuserpage.ui:558
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgstr "Прозвішча"
#: optuserpage.ui:576
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
-msgstr ""
+msgstr "Імя"
#: optuserpage.ui:594
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Ініцыялы"
#: optuserpage.ui:614
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
@@ -8810,12 +8750,12 @@ msgstr "Вуліца/кватэра:"
#: optuserpage.ui:637
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Вуліца"
#: optuserpage.ui:655
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Будынак"
#: optuserpage.ui:675
msgctxt "optuserpage|icityft"
@@ -8825,12 +8765,12 @@ msgstr "Індэкс/горад:"
#: optuserpage.ui:698
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Горад"
#: optuserpage.ui:716
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
-msgstr ""
+msgstr "Паштовы індэкс"
#: optuserpage.ui:814
msgctxt "optuserpage|label1"
@@ -8840,22 +8780,22 @@ msgstr "Адрас"
#: optuserpage.ui:847
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ OpenPGP для подпісу:"
#: optuserpage.ui:860
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ OpenPGP для шыфравання:"
#: optuserpage.ui:889
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
-msgstr ""
+msgstr "Заўсёды дадаваць сябе пры шыфраванні дакументаў"
#: optuserpage.ui:909
msgctxt "optuserpage|label2"
msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "Крыптаграфія"
#: optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
@@ -9297,7 +9237,7 @@ msgstr ""
#: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Старт"
#: paragalignpage.ui:23
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
@@ -9862,7 +9802,7 @@ msgstr "Інтэрвал"
#: positionpage.ui:478
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Перадпаказ"
#: positionsizedialog.ui:8
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
@@ -10262,7 +10202,7 @@ msgstr "Атрыбуты"
#: searchformatdialog.ui:8
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
-msgstr ""
+msgstr "Фармат тэксту"
#: searchformatdialog.ui:106
msgctxt "searchformatdialog|font"
@@ -10577,7 +10517,7 @@ msgstr "Адмысловыя знакі"
#: specialcharacters.ui:24
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць"
#: specialcharacters.ui:110
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
@@ -10592,7 +10532,7 @@ msgstr "Шрыфт:"
#: specialcharacters.ui:158
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук:"
#: specialcharacters.ui:218
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
@@ -10607,27 +10547,27 @@ msgstr "Дзесятковы:"
#: specialcharacters.ui:290
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць у спіс упадабанага"
#: specialcharacters.ui:294
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Максімум: 16 знакаў"
#: specialcharacters.ui:341
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Нядаўнія знакі:"
#: specialcharacters.ui:572
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
-msgstr ""
+msgstr "Абраныя знакі:"
#: spellingdialog.ui:9
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr ""
+msgstr "Правапіс: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui:38
msgctxt "spellingdialog|options"
@@ -11467,7 +11407,7 @@ msgstr "Сімвалы абрамлення"
#: twolinespage.ui:233
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Перадпаказ"
#: wordcompletionpage.ui:43
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
@@ -11545,7 +11485,6 @@ msgid "Variable:"
msgstr "Зменная:"
#: zoomdialog.ui:204
-#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "Зменная"
diff --git a/source/be/dbaccess/messages.po b/source/be/dbaccess/messages.po
index e88b727674f..36a4bd0b8c1 100644
--- a/source/be/dbaccess/messages.po
+++ b/source/be/dbaccess/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:14+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512915295.000000\n"
#: query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
@@ -1744,7 +1747,7 @@ msgstr "Назва крыніцы даных ODBC у вашай сістэме"
#: strings.hrc:374
msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the Writer document"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях да дакумента Writer"
#: strings.hrc:375
msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME"
@@ -1919,7 +1922,7 @@ msgstr "Наставіць далучэнне да ODBC"
#: strings.hrc:410
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні далучэння к дакументу Writer або Calc"
#: strings.hrc:411
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
diff --git a/source/be/desktop/messages.po b/source/be/desktop/messages.po
index 57eb21775fb..3d368f2f0bb 100644
--- a/source/be/desktop/messages.po
+++ b/source/be/desktop/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:16+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512915377.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
@@ -282,40 +285,37 @@ msgstr ""
"Націсніце 'Нічога', каб спыніць выдаленне прыстаўкі."
#: strings.hrc:90
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
-"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
-"Click 'OK' to remove the extension.\n"
-"Click 'Нічога' to stop removing the extension."
+"Перад зменай прыставак у супольным для ўсіх карыстальнікаў асяроддзі, упэўніцеся, што іншыя карыстальнікі не працуюць з %PRODUCTNAME.\n"
+"Націсніце 'OK', каб выдаліць прыстаўку.\n"
+"Націсніце 'Нічога', каб спыніць выдаленне."
#: strings.hrc:94
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to enable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
msgstr ""
-"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
-"Click 'OK' to enable the extension.\n"
-"Click 'Нічога to stop enabling the extension."
+"Перад зменай прыставак у супольным для ўсіх карыстальнікаў асяроддзі, упэўніцеся, што іншыя карыстальнікі не працуюць з %PRODUCTNAME.\n"
+"Націсніце 'OK', каб уключыць прыстаўку.\n"
+"Націсніце 'Нічога', каб спыніць уключэнне."
#: strings.hrc:98
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
msgid ""
"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
"Click 'OK' to disable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
msgstr ""
-"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
-"Click 'OK' to disable the extension.\n"
-"Click 'Нічога' to stop disabling the extension."
+"Перад зменай прыставак у супольным для ўсіх карыстальнікаў асяроддзі, упэўніцеся, што іншыя карыстальнікі не працуюць з %PRODUCTNAME.\n"
+"Націсніце 'OK', каб выключыць прыстаўку.\n"
+"Націсніце 'Нічога', каб спыніць выключэнне."
#: strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
@@ -466,10 +466,9 @@ msgid "No new updates are available."
msgstr "Няма навейшых абнаўленняў."
#: strings.hrc:144
-#, fuzzy
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
-msgstr "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
+msgstr "Няма даступных для ўстанаўлення абнаўленняў. Каб пабачыць ігнараваныя і выключаныя абнаўленні, пазначце так-бокс 'Паказаць усе абнаўленні'."
#: strings.hrc:145
msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
diff --git a/source/be/dictionaries/bo.po b/source/be/dictionaries/bo.po
index 2a443bc9260..d5473aea910 100644
--- a/source/be/dictionaries/bo.po
+++ b/source/be/dictionaries/bo.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512914978.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Classical Tibetan syllable spellchecker for Hunspell"
-msgstr ""
+msgstr "Класічны тыбецкі складовы арфаграфічны слоўнік для Hunspell"
diff --git a/source/be/dictionaries/ca.po b/source/be/dictionaries/ca.po
index 499f1ec7009..6937da9a333 100644
--- a/source/be/dictionaries/ca.po
+++ b/source/be/dictionaries/ca.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512914995.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Каталонскі правапісны слоўнік, правілы пераносаў і тэзаўрус"
diff --git a/source/be/dictionaries/sq_AL.po b/source/be/dictionaries/sq_AL.po
index c8365445aba..990c829fd9c 100644
--- a/source/be/dictionaries/sq_AL.po
+++ b/source/be/dictionaries/sq_AL.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:17+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512915446.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Albanian spelling dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Албанскі арфаграфічны слоўнік"
diff --git a/source/be/dictionaries/sv_SE.po b/source/be/dictionaries/sv_SE.po
index f995b2c6178..421a9004b47 100644
--- a/source/be/dictionaries/sv_SE.po
+++ b/source/be/dictionaries/sv_SE.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:17+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512915463.000000\n"
#: description.xml
msgctxt ""
@@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt ""
"dispname\n"
"description.text"
msgid "Swedish Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Шведскі правапісны слоўнік"
diff --git a/source/be/editeng/messages.po b/source/be/editeng/messages.po
index b10d08cf403..efca718cf00 100644
--- a/source/be/editeng/messages.po
+++ b/source/be/editeng/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:18+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512915495.000000\n"
#: spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
@@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Курсіў"
#: editrids.hrc:66
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW"
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: editrids.hrc:67
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN"
@@ -474,7 +477,7 @@ msgstr "Double strikethrough"
#: editrids.hrc:124
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW"
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Закрэслены"
#: editrids.hrc:125
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD"
diff --git a/source/be/extensions/messages.po b/source/be/extensions/messages.po
index 0ba129aabb1..18cb8bbf587 100644
--- a/source/be/extensions/messages.po
+++ b/source/be/extensions/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:19+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512915562.000000\n"
#: command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
@@ -1619,7 +1622,6 @@ msgid "Submission"
msgstr "Падача"
#: strings.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "Прывязванне"
@@ -3044,7 +3046,7 @@ msgstr "Сваё поле _3"
#: mappingdialog.ui:8
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
-msgstr ""
+msgstr "Выклад калонак для Табліцы “%1”"
#: mappingdialog.ui:107
msgctxt "mappingdialog|label2"
diff --git a/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po
index 788f9dbb3f6..fa4034d3ab0 100644
--- a/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po
+++ b/source/be/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-18 13:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1502130004.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512925537.000000\n"
#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
"HORSE_RACING\n"
"LngText.text"
msgid "horse racing"
-msgstr ""
+msgstr "конныя скачкі"
#. 🏈 (U+1F3C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
#: emoji.ulf
diff --git a/source/be/filter/messages.po b/source/be/filter/messages.po
index 87747014e9d..ce33d137365 100644
--- a/source/be/filter/messages.po
+++ b/source/be/filter/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:22+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512915776.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME"
@@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "Set permission password"
#: strings.hrc:69
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
-msgstr ""
+msgstr "PDF/A не падтрымлівае шыфраванне. Экспартаваны файл PDF не будзе засцерагацца паролем."
#: strings.hrc:70
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr "Канфлікт версій PDF"
#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма мець празрыстасць у версіях PDF перад 1.4. Празрысты аб'ект быў зроблены непразрыстым"
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
@@ -246,12 +249,12 @@ msgstr "Дзеянне формы PDF/A"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
-msgstr ""
+msgstr "У кантрольніку фармуляра зададзенае дзеянне, якое не падтрымліваецца ў PDF/A. Дзеянне было прапушчана"
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
-msgstr ""
+msgstr "Некаторыя аб'екты былі аўтаматычна ператвораны ў выявы, таму што мэтавы фармат PDF не падтрымлівае празрыстасць. Магчыма, што дзеля выніковай якасці вам лепей самастойна сцерці празрыстыя аб'екты."
#: strings.hrc:77
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
@@ -285,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: impswfdialog.ui:136
msgctxt "impswfdialog|exportall"
msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць усе слайды (зніміце сцяжок, каб экспартаваць актыўны слайд)"
#: impswfdialog.ui:158
msgctxt "impswfdialog|exportmultiplefiles"
@@ -295,27 +298,27 @@ msgstr "Экспартаваць у некалькі файлаў"
#: impswfdialog.ui:181
msgctxt "impswfdialog|exportbackgrounds"
msgid "Export _backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць фонавыя відарысы"
#: impswfdialog.ui:198
msgctxt "impswfdialog|exportbackgroundobjects"
msgid "Export back_ground objects"
-msgstr ""
+msgstr "Экс_партаваць фонавыя аб'екты"
#: impswfdialog.ui:215
msgctxt "impswfdialog|exportslidecontents"
msgid "Export _slide contents"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць змесціва слайдаў"
#: impswfdialog.ui:248
msgctxt "impswfdialog|exportsound"
msgid "Export _Verilogix Slide Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць анатацыі слайда _Verilogix"
#: impswfdialog.ui:265
msgctxt "impswfdialog|exportoleasjpeg"
msgid "Export OLE objects as _JPEG images"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць OLE як відарысы _JPEG"
#: pdfgeneralpage.ui:42
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
@@ -340,7 +343,7 @@ msgstr "Слайды:"
#: pdfgeneralpage.ui:125
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Пазначэнне/Пазначаныя аркушы"
#: pdfgeneralpage.ui:141
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
@@ -420,12 +423,12 @@ msgstr "\"Вадзяны знак\""
#: pdfgeneralpage.ui:446
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
-msgstr ""
+msgstr "Гібрыдны PDF (укараніць файл ODF)"
#: pdfgeneralpage.ui:450
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Стварае файл PDF, які зручна правіць у %PRODUCTNAME"
#: pdfgeneralpage.ui:462
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
@@ -435,17 +438,17 @@ msgstr "Архіўны P_DF/A-1a (ISO 19005-1)"
#: pdfgeneralpage.ui:466
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-1 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
-msgstr ""
+msgstr "Стварае файл PDF згодна з ISO 19005-1, ідэальны для доўгатэрміновага захоўвання дакументаў"
#: pdfgeneralpage.ui:478
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
-msgstr ""
+msgstr "Тэгаваны PDF (дадае структуру дакумента)"
#: pdfgeneralpage.ui:482
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Уключае ў PDF інфармацыю пра структуру змесціва дакумента"
#: pdfgeneralpage.ui:494
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
@@ -455,7 +458,7 @@ msgstr "Дадаць PDF форму"
#: pdfgeneralpage.ui:498
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Стварае PDF з палямі для запаўнення"
#: pdfgeneralpage.ui:523
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
@@ -495,7 +498,7 @@ msgstr "Экспартаваць закладк_і"
#: pdfgeneralpage.ui:590
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
msgid "Expo_rt placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць намеснікі"
#: pdfgeneralpage.ui:605
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
@@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "Паказаць PDF пасля экспарту"
#: pdfgeneralpage.ui:650
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць спасылачныя XObjects"
#: pdfgeneralpage.ui:665
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
@@ -540,12 +543,12 @@ msgstr "Агульнае"
#: pdflinkspage.ui:29
msgctxt "pdflinkspage|export"
msgid "Export bookmarks as named destinations"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць закладкі як названыя прызначэнні"
#: pdflinkspage.ui:47
msgctxt "pdflinkspage|convert"
msgid "_Convert document references to PDF targets"
-msgstr ""
+msgstr "Пераўтвараць спасылкі дакумента ў мэты PDF"
#: pdflinkspage.ui:65
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
@@ -565,17 +568,17 @@ msgstr "Прадвызначаны рэжым"
#: pdflinkspage.ui:140
msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
msgid "Open with PDF reader application"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць у праграме чытання PDF"
#: pdflinkspage.ui:158
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
msgid "Open _with Internet browser"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць інтэрнэт-браўзерам"
#: pdflinkspage.ui:182
msgctxt "pdflinkspage|label5"
msgid "Cross-document Links"
-msgstr ""
+msgstr "Крыжаваныя спасылкі між дакументамі"
#: pdfoptionsdialog.ui:8
msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog"
@@ -785,7 +788,7 @@ msgstr "Прычына:"
#: pdfsignpage.ui:228
msgctxt "pdfsignpage|label15"
msgid "Time Stamp Authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Крыніца адзнак часу:"
#: pdfsignpage.ui:251
msgctxt "pdfsignpage|label1"
@@ -835,7 +838,7 @@ msgstr "Не паказва_ць кантрольнікі акна"
#: pdfuserinterfacepage.ui:198
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2"
msgid "User Interface Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні інтэрфейсу карыстальніка"
#: pdfuserinterfacepage.ui:228
msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects"
@@ -905,22 +908,22 @@ msgstr "Дапасава_ць шырыню"
#: pdfviewpage.ui:222
msgctxt "pdfviewpage|fitvis"
msgid "Fit _visible"
-msgstr ""
+msgstr "Да памераў бачнага"
#: pdfviewpage.ui:243
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Маштаб:"
#: pdfviewpage.ui:289
msgctxt "pdfviewpage|label3"
msgid "Magnification"
-msgstr ""
+msgstr "Павелічэнне"
#: pdfviewpage.ui:328
msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout"
msgid "D_efault"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначана"
#: pdfviewpage.ui:345
msgctxt "pdfviewpage|singlelayout"
@@ -930,12 +933,12 @@ msgstr "Паасобку"
#: pdfviewpage.ui:361
msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
msgid "_Continuous"
-msgstr ""
+msgstr "Працягваючы"
#: pdfviewpage.ui:377
msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
msgid "C_ontinuous facing"
-msgstr ""
+msgstr "Працяглае прымыканне"
#: pdfviewpage.ui:393
msgctxt "pdfviewpage|firstonleft"
diff --git a/source/be/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/be/filter/source/config/fragments/filters.po
index 9312251170c..704d8804c18 100644
--- a/source/be/filter/source/config/fragments/filters.po
+++ b/source/be/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1502798674.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512915989.000000\n"
#: ADO_rowset_XML.xcu
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "DocBook"
-msgstr ""
+msgstr "DocBook"
#: DosWord.xcu
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "EPUB Document"
-msgstr ""
+msgstr "Дакумент EPUB"
#: FictionBook_2.xcu
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Flat XML ODF Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Рысунак ODF (плоскі XML)"
#: ODP_FlatXML.xcu
msgctxt ""
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Flat XML ODF Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Прэзентацыя ODF (плоскі XML)"
#: ODS_FlatXML.xcu
msgctxt ""
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Flat XML ODF Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Разліковы аркуш ODF (плоскі XML)"
#: ODT_FlatXML.xcu
msgctxt ""
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Flat XML ODF Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкставы дакумент ODF (плоскі XML)"
#: OOXML_Text.xcu
msgctxt ""
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "QuarkXPress"
-msgstr ""
+msgstr "QuarkXPress"
#: RAS___Sun_Rasterfile.xcu
msgctxt ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
#: calc_pdf_Export.xcu
msgctxt ""
@@ -1556,14 +1556,13 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu\n"
"Impress MS PowerPoint 2007 XML AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML AutoPlay"
-msgstr "Шаблон Microsoft PowerPoint 97/2000/XP/2003"
+msgstr "Дэманстрацыя Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML"
#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu
msgctxt ""
@@ -1581,7 +1580,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA"
#: impress_OOXML.xcu
msgctxt ""
@@ -1593,14 +1592,13 @@ msgid "Office Open XML Presentation"
msgstr "Прэзентацыя Office Open XML"
#: impress_OOXML_AutoPlay.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"impress_OOXML_AutoPlay.xcu\n"
"Impress Office Open XML AutoPlay\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
-msgstr "Office Open XML Presentation Template"
+msgstr "Дэманстрацыя прэзентацыі Office Open XML"
#: impress_OOXML_Template.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/be/fpicker/messages.po b/source/be/fpicker/messages.po
index 8deeff05b62..7743855b493 100644
--- a/source/be/fpicker/messages.po
+++ b/source/be/fpicker/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:28+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512916130.000000\n"
#: strings.hrc:14
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION"
@@ -27,7 +30,7 @@ msgstr "Запісаць з паролем"
#: strings.hrc:17
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
-msgstr ""
+msgstr "Зашыфраваць ключом ~GPG"
#: strings.hrc:18
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS"
@@ -122,17 +125,17 @@ msgstr "Усе файлы"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
msgid "File ~type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып файла"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Запісаць"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
@@ -260,7 +263,7 @@ msgstr "Пр_авіць настаўленні фільтра"
#: explorerfiledialog.ui:456
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
-msgstr ""
+msgstr "Зашыфраваць ключом GPG"
#: foldernamedialog.ui:7
msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
diff --git a/source/be/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/be/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index ffaa504ae81..f0082fcbc08 100644
--- a/source/be/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/be/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: msi_languages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-06 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1499361704.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512916332.000000\n"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_20\n"
"LngText.text"
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце месца ў сетцы або націсніце 'Змяніць' каб перайсці да патрэбнага месца. Націсніце 'Устанавіць' каб стварыць серверную частку [ProductName] у гэтым месцы сеткі або націсніце 'Нічога' каб спыніць праграму-Майстар."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
-msgstr ""
+msgstr "Майстар Устаноўкі паставіць гэтую Латку для [ProductName] у вашым камп'ютары. Каб зрабіць наступны крок, націсніце 'Абнавіць'."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_218\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
-msgstr ""
+msgstr "Інсталятар [ProductName] падрыхтоўвае Майстра Ўстаноўкі, які дапаможа вам паставіць пакет. Трохі пачакайце."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_305\n"
"LngText.text"
msgid "To continue, click Next."
-msgstr ""
+msgstr "Для працягу націсніце Далей."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_306\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to abort the Installation Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Для выбару іншай версіі націсніце Змяніць. Для заканчэння майстра ўстанаўлення націсніце Спыніць."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_307\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different folder, click Change."
-msgstr ""
+msgstr "Каб абраць іншы каталог, націсніце Змяніць."
#: Control.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/be/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/be/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
index 4ec7cfc3ab2..76b127b8412 100644
--- a/source/be/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
+++ b/source/be/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-09 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1504960322.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512916481.000000\n"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -25,13 +25,12 @@ msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: Options.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"bm_id0503200917110375_scalc\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value> для Настаўленні value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Вырашальнік нелінейных задач;Параметры</bookmark_value>"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -215,13 +214,12 @@ msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving
msgstr "<emph></emph> дыялог з or."
#: Options.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0603200910392151\n"
"help.text"
msgid "DEPS-specific Options"
-msgstr "Настаўленні"
+msgstr "Настаўленні DEPS"
#: Options.xhp
#, fuzzy
@@ -347,13 +345,12 @@ msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the pa
msgstr "probability з з value ад range для."
#: Options.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"Options.xhp\n"
"hd_id0603200910401383\n"
"help.text"
msgid "SCO-specific Options"
-msgstr "Настаўленні"
+msgstr "Настаўленні SCO"
#: Options.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/be/nlpsolver/src/locale.po b/source/be/nlpsolver/src/locale.po
index ddd60520621..fd2f10410ae 100644
--- a/source/be/nlpsolver/src/locale.po
+++ b/source/be/nlpsolver/src/locale.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-31 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1501513804.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512916528.000000\n"
#: NLPSolverCommon_en_US.properties
#, fuzzy
@@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt ""
"NLPSolverStatusDialog.Message.StopUser\n"
"property.text"
msgid "Process stopped due to user interruption."
-msgstr ""
+msgstr "Працэс перапынены карыстальнікам."
#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index f435945fe03..01592245c71 100644
--- a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Office\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-24 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1503590397.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512931488.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "FORWARD 10"
-msgstr ""
+msgstr "НАПЕРАД 10"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "BACK 10"
-msgstr ""
+msgstr "НАЗАД 10"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "LEFT 15°"
-msgstr ""
+msgstr "УЛЕВА 15°"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "RIGHT 15°"
-msgstr ""
+msgstr "УПРАВА 15°"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "STOP"
-msgstr ""
+msgstr "СТОП"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "HOME"
-msgstr ""
+msgstr "ДАХАТЫ"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "F~ormula"
-msgstr ""
+msgstr "Формула"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -159,7 +159,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "База даных"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -168,7 +168,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "~HTML Document"
-msgstr ""
+msgstr "HTML дакумент"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -177,7 +177,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "~XML Form Document"
-msgstr ""
+msgstr "Дакумент формы XML"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -186,7 +186,7 @@ msgctxt ""
"Title\n"
"value.text"
msgid "M~aster Document"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар-дакумент"
#: Common.xcu
msgctxt ""
@@ -711,14 +711,13 @@ msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text"
msgstr "Тэкст %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: ExtendedColorScheme.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ExtendedColorScheme.xcu\n"
".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder\n"
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Oracle Report Builder"
-msgstr "Справаздача"
+msgstr "Канструктар справаздач Oracle"
#: ExtendedColorScheme.xcu
msgctxt ""
@@ -802,24 +801,22 @@ msgid "Detail"
msgstr "Падрабязнасці"
#: ExtendedColorScheme.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ExtendedColorScheme.xcu\n"
".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.OverlappedControl\n"
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Overlapped Control"
-msgstr "Кантрольнік"
+msgstr "Перакрыты кантрольнік"
#: ExtendedColorScheme.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ExtendedColorScheme.xcu\n"
".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.TextBoxBoundContent\n"
"DisplayName\n"
"value.text"
msgid "Text Box Bound Content"
-msgstr "Тэкст Скрыня Змесціва"
+msgstr "Змесціва звязанага тэкставага поля"
#: FormWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -999,7 +996,7 @@ msgctxt ""
"STR_REMOVE\n"
"value.text"
msgid "~Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1008,7 +1005,7 @@ msgctxt ""
"STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION\n"
"value.text"
msgid "Choose settings for optimizing images"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце параметры аптымізацыі відарысаў"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1197,7 +1194,7 @@ msgctxt ""
"STR_DELETE_MASTER_PAGES\n"
"value.text"
msgid "Delete unused ~master slides"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці нявыкарыстаныя майстар-слайды"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1242,7 +1239,7 @@ msgctxt ""
"STR_SUMMARY_TITLE\n"
"value.text"
msgid "Choose where to apply the following changes"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце, дзе прымяняць наступныя змены"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1251,7 +1248,7 @@ msgctxt ""
"STR_APPLY_TO_CURRENT\n"
"value.text"
msgid "~Apply changes to current presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Прымяніць змены ў гэтай прэзентацыі"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1260,7 +1257,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTOMATICALLY_OPEN\n"
"value.text"
msgid "~Open newly created presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць новаствораную прэзентацыю"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1275,7 @@ msgctxt ""
"STR_SAVE_AS\n"
"value.text"
msgid "~Duplicate presentation before applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Зрабіць копію перад прымяненнем зменаў"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1570,7 +1567,6 @@ msgid "Left click, right or down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'"
msgstr "Злева управа or уніз старонак уніз N"
#: PresenterScreen.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"PresenterScreen.xcu\n"
"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.a\n"
@@ -2378,14 +2374,13 @@ msgid "PostalCode"
msgstr "PostalCode"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.postalcode\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PostalCode"
-msgstr "PostalCode"
+msgstr "ПаштовыІндэкс"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -2704,24 +2699,22 @@ msgid "City"
msgstr "Горад"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.postalcode\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "PostalCode"
-msgstr "PostalCode"
+msgstr "ПаштовыІндэкс"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.postalcode\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PostalCode"
-msgstr "PostalCode"
+msgstr "ПаштовыІндэкс"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -3613,44 +3606,40 @@ msgid "City"
msgstr "Горад"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.postalcode\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "PostalCode"
-msgstr "PostalCode"
+msgstr "ПаштовыІндэкс"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.postalcode\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "PostalCode"
-msgstr "PostalCode"
+msgstr "ПаштовыІндэкс"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.stateorprovince\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "StateOrProvince"
-msgstr "StateOrProvince"
+msgstr "ВобласцьАбоКрай"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.stateorprovince\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "StateProvi"
-msgstr "StateProvi"
+msgstr "ВоблКрай"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -5302,14 +5291,13 @@ msgid "CustomerID"
msgstr "CustomerID"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.customerID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "КодКліента"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -5576,14 +5564,13 @@ msgid "ProductID"
msgstr "ProductID"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.productID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ProductID"
-msgstr "ProductID"
+msgstr "КодПрадукту"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -5604,44 +5591,40 @@ msgid "Quantity"
msgstr "Колькасць"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.unitprice\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "UnitPrice"
-msgstr "UnitPrice"
+msgstr "ЦанаАдзінкі"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.unitprice\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "UnitPrice"
-msgstr "UnitPrice"
+msgstr "ЦанаАдзінкі"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.discount\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "Discount"
-msgstr "Discount"
+msgstr "Зніжка"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.discount\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Discount"
-msgstr "Discount"
+msgstr "Зніжка"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -5862,14 +5845,13 @@ msgid "EventID"
msgstr "EventID"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EventID"
-msgstr "EventID"
+msgstr "КодПадзеі"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -5881,14 +5863,13 @@ msgid "EventName"
msgstr "EventName"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventname\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EventName"
-msgstr "EventName"
+msgstr "НазваПадзеі"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -5993,14 +5974,13 @@ msgid "BeginDate"
msgstr "BeginDate"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begindate\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "BeginDate"
-msgstr "BeginDate"
+msgstr "ДатаПачатку"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -6012,14 +5992,13 @@ msgid "BeginTime"
msgstr "BeginTime"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begintime\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "BeginTime"
-msgstr "BeginTime"
+msgstr "ЧасПачатку"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -6200,24 +6179,22 @@ msgid "CustomerID"
msgstr "CustomerID"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.eventID\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "EventID"
-msgstr "EventID"
+msgstr "КодПадзеі"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.eventID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "EventID"
-msgstr "EventID"
+msgstr "КодПадзеі"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -6361,14 +6338,13 @@ msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.confirmation\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
+msgstr "Пацвярджэнне"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -6416,44 +6392,40 @@ msgid "TimeBillID"
msgstr "TimeBillID"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.customerID\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "КодКліента"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.customerID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "КодКліента"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.projectID\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "ProjectID"
-msgstr "ProjectID"
+msgstr "КодПраекта"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.projectID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "ProjectID"
-msgstr "ProjectID"
+msgstr "КодПраекта"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -6775,24 +6747,22 @@ msgid "DeliveryID"
msgstr "DeliveryID"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.customerID\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "КодКліента"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.customerID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CustomerID"
-msgstr "CustomerID"
+msgstr "КодКліента"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -8193,34 +8163,31 @@ msgid "AddressID"
msgstr "AddressID"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.firstname\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "FirstName"
-msgstr "FirstName"
+msgstr "Імя"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.firstname\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "FirstName"
-msgstr "FirstName"
+msgstr "Імя"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.lastname\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "LastName"
-msgstr "LastName"
+msgstr "Прозвішча"
#: TableWizard.xcu
#, fuzzy
@@ -8663,24 +8630,22 @@ msgid "InventryID"
msgstr "InventryID"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.categoryID\n"
"Name\n"
"value.text"
msgid "CategoryID"
-msgstr "CategoryID"
+msgstr "КодКатэгорыі"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.categoryID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "CategoryID"
-msgstr "CategoryID"
+msgstr "КодКатэгорыі"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -10553,14 +10518,13 @@ msgid "BookID"
msgstr "BookID"
#: TableWizard.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"TableWizard.xcu\n"
"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.bookID\n"
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "BookID"
-msgstr "BookID"
+msgstr "КодКнігі"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 60ac8bf849b..3c0110ca451 100644
--- a/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/be/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1505932896.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512931282.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Run"
-msgstr ""
+msgstr "Запусціць"
#: BasicIDECommands.xcu
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Дыялог"
#: BasicIDEWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr ""
+msgstr "Зводкавая табліца"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Pi~vot Table..."
-msgstr ""
+msgstr "Зводкавая табліца..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Unprotected Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць незасцераганыя клеткі"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1196,24 +1196,22 @@ msgid "Conditional Formatting: Data Bar"
msgstr "Узгодненае фарматаванне: гістаграма"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataBarFormatDialog\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Data Bar..."
-msgstr "Даныя Брусок."
+msgstr "Гістаграма..."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:IconSetFormatDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Conditional Formatting: Icon Set"
-msgstr "Узгодненае фарматаванне"
+msgstr "Узгодненае фарматаванне: Набор значкоў"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1225,14 +1223,13 @@ msgid "Icon Set..."
msgstr "Значок Мноства."
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CondDateFormatDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Conditional Formatting: Date"
-msgstr "Узгодненае фарматаванне"
+msgstr "Узгодненае фарматаванне: Дата"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1412,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Clear Print Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць абсягі друкавання"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3272,14 +3269,13 @@ msgid "Align Right"
msgstr "Раўнаванне справа"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignHorizontalCenter\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Center Horizontally"
-msgstr "Center Horizontal"
+msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3315,7 +3311,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Center Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Цэнтраваць па вертыкалі"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3369,7 +3365,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат - валютны"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3387,7 +3383,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат - валютны"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3405,7 +3401,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат - працэнты"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3423,7 +3419,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as General"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат - агульны"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3441,7 +3437,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Date"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат - дата"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3459,7 +3455,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Number"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат - лік"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3477,7 +3473,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат - навуковы"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3495,7 +3491,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Format as Time"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат - час"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3504,7 +3500,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Add Decimal Place"
-msgstr ""
+msgstr "Больш разрадаў"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3513,7 +3509,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Decimal Place"
-msgstr ""
+msgstr "Менш разрадаў"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3684,7 +3680,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Formula to Value"
-msgstr ""
+msgstr "Формула ў значэнне"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3813,14 +3809,13 @@ msgid "~Protect Document"
msgstr "Засцерагаць дакумент"
#: CalcCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatCellBorders\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Format Cell Borders"
-msgstr "Фармат Клетка Межы"
+msgstr "Фарматаваць межы клетак"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -4216,7 +4211,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Cell Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Праўка клеткі"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4234,7 +4229,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Column Header"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак калонкі"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4282,14 +4277,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Выява"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Media"
-msgstr "Media"
+msgstr "Медыя"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4298,7 +4292,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar"
-msgstr ""
+msgstr "Стужка"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4319,14 +4313,13 @@ msgid "Page Break"
msgstr "Разрыў старонкі"
#: CalcWindowState.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"CalcWindowState.xcu\n"
"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pivot\n"
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "~Pivot Table"
+msgstr "Зводкавая табліца"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4353,7 +4346,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Sheet Tabs Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Карткі аркушаў"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4380,7 +4373,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "TSCP Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Класіфікацыя TSCP"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -4695,7 +4688,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Спалучэнні клавіш для стужкі"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5112,14 +5105,13 @@ msgid "Format Chart Area..."
msgstr "Format Chart Area..."
#: ChartCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTitles\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Titles..."
-msgstr "Insert Titles..."
+msgstr "Уставіць загалоўкі..."
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5158,14 +5150,13 @@ msgid "Format Legend..."
msgstr "Format Legend..."
#: ChartCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRemoveAxes\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert/Delete Axes..."
-msgstr "Insert/Delete Axes..."
+msgstr "Уставіць/прыбраць восі..."
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5195,24 +5186,22 @@ msgid "Format Axis..."
msgstr "Format Axis..."
#: ChartCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAxisTitle\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Axis Title"
-msgstr "Insert Axis Title"
+msgstr "Уставіць назву восі"
#: ChartCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMajorGrid\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Major Grid"
-msgstr "Insert Major Grid"
+msgstr "Уставіць асноўную рашотку"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5233,14 +5222,13 @@ msgid "Format Major Grid..."
msgstr "Format Major Grid..."
#: ChartCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMinorGrid\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Minor Grid"
-msgstr "Insert Minor Grid"
+msgstr "Уставіць дапаможную рашотку"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5297,14 +5285,13 @@ msgid "Insert Trend Line ~Equation"
msgstr "Уставіць ураўненне лініі тэндэнцыі"
#: ChartCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ChartCommands.xcu\n"
"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTrendlineEquationAndR2\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert R² and Trend Line Equation"
-msgstr "Insert R² and Trend Line Equation"
+msgstr "Уставіць R² і ўраўненне лініі трэнду"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7405,7 +7392,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Галоўны слайд"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7401,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "M~aster Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар-нататка"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7639,7 +7626,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Hide Last Level"
-msgstr ""
+msgstr "Схаваць апошні ўзровень"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7684,7 +7671,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Уласцівасці..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7801,7 +7788,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Import Slides..."
-msgstr ""
+msgstr "Імпарт слайдаў..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7909,7 +7896,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Snap Guide..."
-msgstr ""
+msgstr "Лініі прыцягнення..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7905,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "~Insert Snap Guide..."
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць лініі прыцягнення..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8089,7 +8076,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Master Slide..."
-msgstr ""
+msgstr "Галоўны слайд..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9458,7 +9445,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Minimize ~Presentation..."
-msgstr ""
+msgstr "Мінімізаваць* прэзентацыю..."
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -9899,7 +9886,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Разметка"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -12960,7 +12947,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Venetian"
-msgstr ""
+msgstr "Венецкая"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -12969,7 +12956,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "3D Venetian"
-msgstr ""
+msgstr "Прасторавая венецкая"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13547,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clockwise 2 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Па гадзінніку, 2 спіцы"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13556,7 +13543,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clockwise 3 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Па гадзінніку, 3 спіцы"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13565,7 +13552,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clockwise 4 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Па гадзінніку, 4 спіцы"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13574,7 +13561,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clockwise 8 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Па гадзінніку, 8 спіц"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13583,7 +13570,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 1 Spoke"
-msgstr ""
+msgstr "Супраць гадзінніка, 1 спіца"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13592,7 +13579,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 2 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Супраць гадзінніка, 2 спіцы"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13601,7 +13588,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 3 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Супраць гадзінніка, 3 спіцы"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13610,7 +13597,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 4 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Супраць гадзінніка, 4 спіцы"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -13619,7 +13606,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Counterclockwise 8 Spokes"
-msgstr ""
+msgstr "Супраць гадзінніка, 8 спіц"
#: Effects.xcu
msgctxt ""
@@ -14087,7 +14074,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Toggle Unicode Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыць натацыю Унікод"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14153,14 +14140,13 @@ msgid "Basic Shapes"
msgstr "Звычайныя фігуры"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Basic"
-msgstr "Звычайна"
+msgstr "Асноўныя"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18204,7 +18190,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Select Element"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць элемент"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18414,14 +18400,13 @@ msgid "~Frame"
msgstr "Рамка"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnotesMenu\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Footnote and Endno~te"
-msgstr "Зноскі..."
+msgstr "Зноска і затэкставая зноска"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18484,7 +18469,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "St~yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18592,7 +18577,7 @@ msgctxt ""
"ContextLabel\n"
"value.text"
msgid "~Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "Правапіс.."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18601,7 +18586,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Праверка арфаграфіі"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19177,7 +19162,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Charmap"
-msgstr ""
+msgstr "Табліца знакаў"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19186,7 +19171,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Special Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць адвольны знак"
#: GenericCommands.xcu
#, fuzzy
@@ -19397,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar"
-msgstr ""
+msgstr "Стужка"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19883,7 +19868,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Compare Non-Track Changed Document"
-msgstr ""
+msgstr "Параўнаць дакумент"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20315,7 +20300,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Знак"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20441,7 +20426,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "EPUB"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20684,7 +20669,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Запусціць"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20711,7 +20696,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20855,7 +20840,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Адмеціна"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21191,14 +21176,13 @@ msgid "Current Context"
msgstr "Актыўны кантэкст"
#: GenericCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentNumListType\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Current Numbering List Type"
-msgstr "Нумараванне Спіс Тып"
+msgstr "Цяперашні стыль нумаравання спісу"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23583,7 +23567,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Import MathML from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Імпартаваць MathML з буфера абмену"
#: MathCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25696,7 +25680,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reject All"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіліць усе"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25705,7 +25689,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject All Tracked Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіліць усе асочаныя змены"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25714,7 +25698,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Reject All Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Адхіліць усе змены"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25750,7 +25734,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Accept All"
-msgstr ""
+msgstr "Прыняць усе"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25759,7 +25743,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept All Tracked Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Прыняць усе асочаныя змены"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25768,7 +25752,7 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Accept All Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Прыняць усе змены"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25831,7 +25815,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Record Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Запісваць асочаныя змены"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25840,7 +25824,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Track Changes Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Функцыі асочвання змен"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25867,7 +25851,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Show Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць асочаныя змены"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25903,7 +25887,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Track Change Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць заўвагу да змены"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25939,7 +25923,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Manage Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Распарадзіцца зменамі"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26029,7 +26013,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Anc~hor..."
-msgstr ""
+msgstr "Мацаванне..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26092,7 +26076,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць подпіс"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26101,17 +26085,16 @@ msgctxt ""
"PopupLabel\n"
"value.text"
msgid "Insert Caption..."
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць подпіс..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnoteDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "F~ootnote or Endnote..."
-msgstr "Зноскі..."
+msgstr "Зноска або затэкставая зноска..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26345,7 +26328,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "First Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Першы запіс памножанай пошты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26354,7 +26337,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Previous Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэдні запіс памножанай пошты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26363,7 +26346,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Current Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Бягучы запіс памножанай пошты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26372,7 +26355,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Next Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Наступны запіс памножанай пошты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26381,7 +26364,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Last Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Апошні запіс памножанай пошты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26390,7 +26373,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Exclude Mail Merge Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Выключыць запіс памножанай пошты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26426,7 +26409,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Send E-Mail Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Выслаць лісты эл.пошты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -26894,7 +26877,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Reset R~otation"
-msgstr ""
+msgstr "Скінуць вярчэнне"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27086,14 +27069,13 @@ msgid "~Page..."
msgstr "Старонка..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TitlePageDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Title Page..."
-msgstr "Title Page..."
+msgstr "Тытульная старонка..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27114,14 +27096,13 @@ msgid "Drop Caps"
msgstr "Буквіцы"
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
msgid "Frame or Object Properties"
-msgstr "Уласцівасці рысаванага аб'екта"
+msgstr "Уласцівасці рамкі або аб'екта"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27178,7 +27159,6 @@ msgid "~Table Properties..."
msgstr "Уласцівасці табліцы..."
#: WriterCommands.xcu
-#, fuzzy
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FootnoteDialog\n"
@@ -27248,7 +27228,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Two Pages Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Двухстаронкавы перадпаказ"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27257,7 +27237,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Single Page Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Аднастаронкавы перадпаказ"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -27275,7 +27255,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Multiple Pages Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Шматстаронкавы перадпаказ"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29608,7 +29588,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Базавы абзац"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29617,7 +29597,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Базавы стыль абзаца"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29635,7 +29615,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Title"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29644,7 +29624,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Title Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца загалоўка"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29662,7 +29642,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Su~btitle"
-msgstr ""
+msgstr "Падзагаловак"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29671,7 +29651,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Subtitle Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца падзагалоўка"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29689,7 +29669,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~1"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак ~1"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29698,7 +29678,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 1 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца загалоўка 1"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29716,7 +29696,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~2"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак ~2"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29725,7 +29705,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 2 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца загалоўка 2"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29743,7 +29723,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~3"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак ~3"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29752,7 +29732,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 3 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца загалоўка 3"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29770,7 +29750,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~4"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак ~4"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29779,7 +29759,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 4 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца загалоўка 4"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29797,7 +29777,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~5"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак ~5"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29806,7 +29786,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 5 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца загалоўка 5"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29824,7 +29804,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Heading ~6"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак ~6"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29833,7 +29813,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Heading 6 Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца загалоўка 6"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29851,7 +29831,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Цытаты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29860,7 +29840,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Quotations Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца цытаты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29878,7 +29858,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pre~formatted Text"
-msgstr ""
+msgstr "Фарматаваны тэкст"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29887,7 +29867,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Preformatted Text Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца фарматаванага тэксту"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29905,7 +29885,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Text Body"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст галоўны"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29914,7 +29894,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Text Body Paragraph Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль абзаца галоўнага тэксту"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29932,7 +29912,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Default ~Character"
-msgstr ""
+msgstr "Базавы знак"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29941,7 +29921,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Default Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Базавы стыль знакаў"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29959,7 +29939,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "E~mphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Выдзяленне"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29968,7 +29948,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Emphasis Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль выдзеленых знакаў"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29986,7 +29966,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Strong Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Моцнае выдзяленне"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29995,7 +29975,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Strong Emphasis Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль моцна выдзеленых знакаў"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30004,7 +29984,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Qu~otation"
-msgstr ""
+msgstr "Цытата"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30013,7 +29993,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Qu~otation"
-msgstr ""
+msgstr "Цытата"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30022,7 +30002,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Quotation Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль знакаў цытаты"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30040,7 +30020,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Sou~rce Text"
-msgstr ""
+msgstr "Выточны тэкст"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30049,7 +30029,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Source Text Character Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль знакаў выточнага коду"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30067,7 +30047,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Bullet List"
-msgstr ""
+msgstr "Спіс з пунктаў"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30076,7 +30056,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Bullet List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль спісу з пунктаў"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30094,7 +30074,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Number List"
-msgstr ""
+msgstr "Нумараваны спіс"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30103,7 +30083,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Number List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль нумараванага спісу"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30121,7 +30101,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Roman List"
-msgstr ""
+msgstr "Спіс з рымскімі лікамі"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30130,7 +30110,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Roman List Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стыль спісу з рымскімі лікамі"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30193,7 +30173,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Watermark..."
-msgstr ""
+msgstr "Вадзяны знак..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30202,7 +30182,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "More Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Больш палёў"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31111,7 +31091,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Track Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Асочваць змены"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -31120,7 +31100,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Formatting (Styles)"
-msgstr ""
+msgstr "Фарматаванне (стылі)"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32092,7 +32072,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Notebookbar shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Спалучэнні клавіш для стужкі"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -32326,7 +32306,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Optimize Size"
-msgstr ""
+msgstr "Аптымізаваць памер"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/be/readlicense_oo/docs.po b/source/be/readlicense_oo/docs.po
index 2b8c2dde982..cc43a350c11 100644
--- a/source/be/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/be/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: docs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 18:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1504722821.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512917316.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -68,13 +68,12 @@ msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${
msgstr "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"A12\n"
"readmeitem.text"
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
-msgstr "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
+msgstr "Чаму ${PRODUCTNAME} бясплатны для ўсіх карыстальнікаў?"
#: readme.xrm
#, fuzzy
@@ -237,13 +236,12 @@ msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be differen
msgstr "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"Linuxi4a\n"
"readmeitem.text"
msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
-msgstr "уверх і data or."
+msgstr "Стварэнне рэзервовай копіі вашай сістэмы і даных перад выдаленнем або ўстанаўленнем праграм - гэта рэкамендаваная практыка."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -287,13 +285,12 @@ msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory
msgstr ""
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"debianinstall4\n"
"readmeitem.text"
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
-msgstr "Справа і Адкрыць цаль A радок з:"
+msgstr "Націсніце правую кнопку мышы ў каталогу і выберыце \"Адкрыць у тэрмінале\". Адкрыецца акно тэрмінала. У камандным радку тэрмінала ўвядзіце наступную каманду (перш чым каманда будзе выканана, вам будзе прапанавана ўвесці пароль карыстальніка root):"
#: readme.xrm
#, fuzzy
@@ -354,16 +351,14 @@ msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory
msgstr ""
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall4\n"
"readmeitem.text"
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
-msgstr "Справа і Адкрыць цаль A радок з:"
+msgstr "Націсніце правую кнопку мышы ў каталогу і выберыце \"Адкрыць у тэрмінале\". Адкрыецца акно тэрмінала. У камандным радку тэрмінала ўвядзіце наступную каманду (перш чым каманда будзе выканана, вам будзе прапанавана ўвесці пароль карыстальніка root):"
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"rpminstall5\n"
@@ -753,13 +748,12 @@ msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active par
msgstr "Супольнасць ${PRODUCTNAME} вельмі скарыстала б з вашага актыўнага ўдзелу ў распрацоўцы гэтага важнага праекту адкрытых праграм."
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"gettingimvolved3\n"
"readmeitem.text"
msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
-msgstr "з і падобна на актыўна з і старонак на*<a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
+msgstr "Як карыстальнік, вы ўжо з'яўляецеся значнай часткай працэсу развіцця праекта, і мы хацелі б прапанаваць вам больш актыўную ролю з прыцэлам на доўгатэрміновы ўнёсак у супольнасць. Калі ласка, далучайцеся, і наведайце старонку <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -820,13 +814,12 @@ msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development*
msgstr "Праект маркетынгу: marketing@global.libreoffice.org *па-за распрацоўкай* (трафік пачынае рабіцца вялікім)"
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"subscribelist4\n"
"readmeitem.text"
msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
-msgstr "Агульнаеlibreoffice@lists.freedesktop.org"
+msgstr "Агульны спіс распрацоўшчыкаў: libreoffice@lists.freedesktop.org (вялікі трафік)"
#: readme.xrm
msgctxt ""
diff --git a/source/be/reportdesign/messages.po b/source/be/reportdesign/messages.po
index bbc8544a6ac..e23807ea0ef 100644
--- a/source/be/reportdesign/messages.po
+++ b/source/be/reportdesign/messages.po
@@ -4,17 +4,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512926068.000000\n"
#: stringarray.hrc:17
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
msgstr "Няма"
@@ -22,17 +24,17 @@ msgstr "Няма"
#: stringarray.hrc:18
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before Section"
-msgstr ""
+msgstr "Перад раздзелам"
#: stringarray.hrc:19
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "After Section"
-msgstr ""
+msgstr "Пасля раздзела"
#: stringarray.hrc:20
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before & After Section"
-msgstr ""
+msgstr "Перад і пасля раздзела"
#: stringarray.hrc:26
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
@@ -52,97 +54,97 @@ msgstr "Усе старонкі"
#: stringarray.hrc:34
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header"
-msgstr ""
+msgstr "Без загалоўка справаздачы"
#: stringarray.hrc:35
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Без падвала справаздачы"
#: stringarray.hrc:36
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Без загалоўка/падвала справаздачы"
#: stringarray.hrc:42
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Field or Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Поле або формула"
#: stringarray.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Функцыя"
#: stringarray.hrc:44
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Лічыльнік"
#: stringarray.hrc:45
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "User defined Function"
-msgstr ""
+msgstr "Функцыя карыстальніка"
#: stringarray.hrc:51
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: stringarray.hrc:52
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
#: stringarray.hrc:58
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: stringarray.hrc:59
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Whole Group"
-msgstr ""
+msgstr "Усю групу"
#: stringarray.hrc:60
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "With First Detail"
-msgstr ""
+msgstr "З першым зместам"
#: stringarray.hrc:66
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Наверсе"
#: stringarray.hrc:67
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Пасярэдзіне"
#: stringarray.hrc:68
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Унізе"
#: stringarray.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Злева"
#: stringarray.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Справа"
#: stringarray.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Блок"
#: stringarray.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "У цэнтры"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
@@ -155,10 +157,9 @@ msgid "Data"
msgstr "Даныя"
#: strings.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
msgid "Force New Page"
-msgstr "Force New Page"
+msgstr "Пачаць новую старонку"
#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
@@ -206,16 +207,14 @@ msgid "Start new page"
msgstr "Пачаць новую старонку"
#: strings.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER"
msgid "Reset page number"
-msgstr "Reset page number"
+msgstr "Скінуць лічыльнік старонак"
#: strings.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE"
msgid "Chart type"
-msgstr "Chart type"
+msgstr "Тып дыяграмы"
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
@@ -308,10 +307,9 @@ msgid "Background Transparent"
msgstr "Background Transparent"
#: strings.hrc:57
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
-msgstr "Background Transparent"
+msgstr "Празрысты фон"
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
@@ -389,10 +387,9 @@ msgid "Horz. Alignment"
msgstr "Horz. Alignment"
#: strings.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
msgid "Counter"
-msgstr "Counter"
+msgstr "Лічыльнік"
#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION"
@@ -455,7 +452,6 @@ msgid "Report"
msgstr "Справаздача"
#: strings.hrc:88
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
msgid "Section"
msgstr "Раздзел"
@@ -786,10 +782,9 @@ msgid "Interval or number of characters to group on."
msgstr "Interval or number of characters to group on."
#: strings.hrc:160
-#, fuzzy
msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
msgid "Keep group together on one page?"
-msgstr "Keep group together on one page?"
+msgstr "Трымаць групу разам на адной старонцы?"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
@@ -871,202 +866,202 @@ msgstr "Фіксаваны радок"
#: backgrounddialog.ui:8
msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
msgid "Section Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры раздзела"
#: backgrounddialog.ui:105
msgctxt "backgrounddialog|background"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Асноведзь"
#: chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры знакаў"
#: chardialog.ui:105
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфт"
#: chardialog.ui:127
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: chardialog.ui:150
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Становішча"
#: chardialog.ui:173
msgctxt "chardialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: chardialog.ui:196
msgctxt "chardialog|background"
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Падсветка"
#: chardialog.ui:219
msgctxt "chardialog|alignment"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне"
#: condformatdialog.ui:10
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
msgid "Conditional Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Узгодненае фарматаванне"
#: conditionwin.ui:56
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Field Value Is"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне поля"
#: conditionwin.ui:57
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Expression Is"
-msgstr ""
+msgstr "Выраз"
#: conditionwin.ui:71
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "паміж"
#: conditionwin.ui:72
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
-msgstr ""
+msgstr "не між"
#: conditionwin.ui:73
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "роўна"
#: conditionwin.ui:74
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "не роўна"
#: conditionwin.ui:75
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "больш за"
#: conditionwin.ui:76
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "менш за"
#: conditionwin.ui:77
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "больш ці роўна"
#: conditionwin.ui:78
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "менш ці роўна"
#: conditionwin.ui:107
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: conditionwin.ui:130
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "і"
#: conditionwin.ui:158
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: conditionwin.ui:220
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Цёмны"
#: conditionwin.ui:235
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Курсіў"
#: conditionwin.ui:250
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Падкрэслены"
#: conditionwin.ui:275
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер фону"
#: conditionwin.ui:290
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер шрыфту"
#: conditionwin.ui:305
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Фарматаванне знака"
#: conditionwin.ui:371
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: conditionwin.ui:385
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: datetimedialog.ui:8
msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Дата і час"
#: datetimedialog.ui:87
msgctxt "datetimedialog|date"
msgid "_Include Date"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць дату"
#: datetimedialog.ui:108
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
msgid "_Format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Фармат:"
#: datetimedialog.ui:119
msgctxt "datetimedialog|time"
msgid "Include _Time"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць час"
#: datetimedialog.ui:140
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
msgid "Fo_rmat:"
-msgstr ""
+msgstr "_Фармат:"
#: floatingfield.ui:11
msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Сартаванне і групаванне"
#: floatingfield.ui:30
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "У парадку павелічэння"
#: floatingfield.ui:43
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "У парадку памяншэння"
#: floatingfield.ui:56
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Прыбраць парадкаванне"
#: floatingfield.ui:79
msgctxt "floatingfield|insert"
@@ -1081,117 +1076,117 @@ msgstr ""
#: floatingnavigator.ui:10
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
msgid "Report navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Навігатар справаздачы"
#: floatingsort.ui:11
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Сартаванне і групаванне"
#: floatingsort.ui:53
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянні над групай"
#: floatingsort.ui:75
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць уверх"
#: floatingsort.ui:88
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Пасунуць долу"
#: floatingsort.ui:101
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: floatingsort.ui:152
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групы"
#: floatingsort.ui:192
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаванне"
#: floatingsort.ui:208
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні калантытул групы"
#: floatingsort.ui:224
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні калантытул групы"
#: floatingsort.ui:240
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
-msgstr ""
+msgstr "Згрупаваць"
#: floatingsort.ui:256
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтэрвал групавання"
#: floatingsort.ui:272
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
-msgstr ""
+msgstr "Трымаць разам"
#: floatingsort.ui:290
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Па ўзрастанні"
#: floatingsort.ui:291
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Па ўбыванні"
#: floatingsort.ui:308
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Прысутнічае"
#: floatingsort.ui:309
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
-msgstr ""
+msgstr "Адсутнічае"
#: floatingsort.ui:326
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: floatingsort.ui:327
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
-msgstr ""
+msgstr "Групу цалкам"
#: floatingsort.ui:328
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
-msgstr ""
+msgstr "З першым зместам"
#: floatingsort.ui:345
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Прысутнічае"
#: floatingsort.ui:346
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
-msgstr ""
+msgstr "Адсутнічае"
#: floatingsort.ui:363
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
-msgstr ""
+msgstr "Кожнае значэнне"
#: floatingsort.ui:394
msgctxt "floatingsort|label2"
@@ -1206,22 +1201,22 @@ msgstr "Даведка"
#: groupsortmenu.ui:12
msgctxt "groupsortmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: navigatormenu.ui:12
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
-msgstr ""
+msgstr "Сартаванне і групаванне..."
#: navigatormenu.ui:26
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
-msgstr ""
+msgstr "Калантытул старонкі..."
#: navigatormenu.ui:34
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
-msgstr ""
+msgstr "Калантытул справаздачы..."
#: navigatormenu.ui:48
msgctxt "navigatormenu|function"
@@ -1236,7 +1231,7 @@ msgstr "Уласцівасці..."
#: navigatormenu.ui:70
msgctxt "navigatormenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
@@ -1276,44 +1271,44 @@ msgstr "Фармат"
#: pagenumberdialog.ui:177
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
-msgstr ""
+msgstr "Верхні калантытул старонкі"
#: pagenumberdialog.ui:195
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні калантытул старонкі"
#: pagenumberdialog.ui:219
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Месца"
#: pagenumberdialog.ui:262
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Злева"
#: pagenumberdialog.ui:263
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "У цэнтры"
#: pagenumberdialog.ui:264
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Справа"
#: pagenumberdialog.ui:277
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне:"
#: pagenumberdialog.ui:288
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць нумар на першай старонцы"
#: pagenumberdialog.ui:309
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульныя"
diff --git a/source/be/sc/messages.po b/source/be/sc/messages.po
index 0ca6fdb584b..9d16e9e0563 100644
--- a/source/be/sc/messages.po
+++ b/source/be/sc/messages.po
@@ -4,59 +4,62 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:38+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513017512.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "База даных"
#: compiler.hrc:28
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "Дата і час"
#: compiler.hrc:29
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "Фінансавае"
#: compiler.hrc:30
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Інфармацыя"
#: compiler.hrc:31
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "Логіка"
#: compiler.hrc:32
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "Матэматыка"
#: compiler.hrc:33
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Масіў"
#: compiler.hrc:34
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Statistical"
-msgstr ""
+msgstr "Статыстыка"
#: compiler.hrc:35
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Разліковы аркуш"
#: compiler.hrc:36
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Тэкст"
#: compiler.hrc:37
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "Прыстаўка"
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
@@ -584,10 +587,9 @@ msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
msgstr "Абсягі, якія ўтрымліваюць з'яднаныя клеткі, можна парадкаваць толькі без фарматаў."
#: globstr.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
-msgstr "Вынік "
+msgstr "Падбор параметра выкананы. Вынік: "
#: globstr.hrc:136
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
@@ -622,7 +624,7 @@ msgstr ") у клетку-зменную?"
#: globstr.hrc:140
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "Агульны вынік"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -821,7 +823,6 @@ msgid "Scenario"
msgstr "Сцэнар"
#: globstr.hrc:179
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
msgstr "Зводкавая табліца"
@@ -2450,7 +2451,7 @@ msgstr "Нявызначаная назва клеткі з формулай."
#: globstr.hrc:490
msgctxt "STR_NOFORMULA"
msgid "Formula cell must contain a formula."
-msgstr ""
+msgstr "Формульная клетка мусіць утрымліваць формулу."
#: globstr.hrc:491
msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
@@ -2458,10 +2459,9 @@ msgid "Invalid input."
msgstr "Недапушчальны ўвод."
#: globstr.hrc:492
-#, fuzzy
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
msgid "Invalid condition."
-msgstr "Invalid condition."
+msgstr "Недапушчальная ўмова."
#: globstr.hrc:493
msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
@@ -2470,16 +2470,19 @@ msgid ""
"#\n"
"be deleted?"
msgstr ""
+"Ці трэба сціраць\n"
+"#\n"
+"складнік?"
#: globstr.hrc:494
msgctxt "STR_COPYLIST"
msgid "Copy List"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць спіс"
#: globstr.hrc:495
msgctxt "STR_COPYFROM"
msgid "List from"
-msgstr ""
+msgstr "Спіс з"
#: globstr.hrc:496
msgctxt "STR_COPYERR"
@@ -2490,7 +2493,7 @@ msgstr "Клеткі без тэксту былі ігнараваны."
#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-клік, каб перайсці па спасылцы:"
#: globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
@@ -2500,92 +2503,92 @@ msgstr "клікніце, каб адкрыць гіперспасылку:"
#: globstr.hrc:499
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
msgid "No Data"
-msgstr ""
+msgstr "Няма даных"
#: globstr.hrc:500
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Абсяг друку пусты"
#: globstr.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
-msgstr ""
+msgstr "Умоўны фармат"
#: globstr.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Умоўныя фарматы"
#: globstr.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ператварыць формулу ў значэнне"
#: globstr.hrc:504
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
-msgstr ""
+msgstr "Радкі без двукоссяў інтэрпрэтуюцца як подпісы калонак/радкоў."
#: globstr.hrc:505
msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
msgid "Enter a value!"
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце значэнне!"
#: globstr.hrc:506
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Аркуш %1 з %2"
#: globstr.hrc:507
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
-msgstr ""
+msgstr "%1 і яшчэ %2"
#: globstr.hrc:508
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульныя"
#: globstr.hrc:509
msgctxt "STR_NUMBER"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Лік"
#: globstr.hrc:510
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Працэнт"
#: globstr.hrc:511
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Валюта"
#: globstr.hrc:512
msgctxt "STR_DATE"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
#: globstr.hrc:513
msgctxt "STR_TIME"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Час"
#: globstr.hrc:514
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Навуковы"
#: globstr.hrc:515
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Дроб"
#: globstr.hrc:516
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
-msgstr ""
+msgstr "Булева значэнне"
#: globstr.hrc:517
msgctxt "STR_TEXT"
@@ -3790,7 +3793,7 @@ msgstr "Унутранае значэнне даты."
#: scfuncs.hrc:387
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Рэжым"
#: scfuncs.hrc:388
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
@@ -3805,7 +3808,7 @@ msgstr "Вылічвае дату Вялікоднай Нядзелі для п
#: scfuncs.hrc:395
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Год"
#: scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
@@ -4600,7 +4603,7 @@ msgstr "Перыяд выкарыстання (эксплуатацыі) акт
#: scfuncs.hrc:621
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатак"
#: scfuncs.hrc:622
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4610,7 +4613,7 @@ msgstr "Пачатковы перыяд амартызавання, лічаны
#: scfuncs.hrc:623
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Канец"
#: scfuncs.hrc:624
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4618,15 +4621,14 @@ msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for
msgstr "Канчатковы перыяд амартызавання, лічаны ў тых жа часавых адзінках, што і перыяд выкарыстання."
#: scfuncs.hrc:625
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+msgstr "Каэфіцыент"
#: scfuncs.hrc:626
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Каэфіцыент змяншэння амартызавання. Каэфіцыент = 2 азначае двойчы-зніжанае амартызаванне."
#: scfuncs.hrc:627
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4896,7 +4898,7 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\" калі значэнне з'яўл
#: scfuncs.hrc:725
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:726
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
@@ -4911,7 +4913,7 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - код
#: scfuncs.hrc:733
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:734
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
@@ -4926,7 +4928,7 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - код
#: scfuncs.hrc:741
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:742
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
@@ -4941,10 +4943,9 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне спас
#: scfuncs.hrc:749
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:750
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
@@ -4957,10 +4958,9 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - лаг
#: scfuncs.hrc:757
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:758
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
@@ -4973,10 +4973,9 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне роўн
#: scfuncs.hrc:765
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:766
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
@@ -4989,7 +4988,7 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - не т
#: scfuncs.hrc:773
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:774
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
@@ -5004,7 +5003,7 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - тэк
#: scfuncs.hrc:781
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:782
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
@@ -5019,7 +5018,7 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - лік.
#: scfuncs.hrc:789
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:790
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
@@ -5034,7 +5033,7 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі клетка - клетк
#: scfuncs.hrc:797
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: scfuncs.hrc:798
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
@@ -5064,7 +5063,7 @@ msgstr "Ператварае значэнне ў лік."
#: scfuncs.hrc:813
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:814
msgctxt "SC_OPCODE_N"
@@ -5084,7 +5083,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:827
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:828
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
@@ -5190,7 +5189,7 @@ msgstr "value value."
#: scfuncs.hrc:883
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:884
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5216,7 +5215,7 @@ msgstr "Вяртае значэнне, калі яно не памылка #N/A,
#: scfuncs.hrc:893
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:894
#, fuzzy
@@ -5406,7 +5405,7 @@ msgstr "Абсяг, які апрацоўваецца паводле падад
#: scfuncs.hrc:985
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Крытэрый"
#: scfuncs.hrc:986
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5471,7 +5470,6 @@ msgid "Sum range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:1007
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "Абсяг, значэнні з якога падсумоўваюцца."
@@ -5616,10 +5614,9 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне з'яўл
#: scfuncs.hrc:1064
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:1065
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
@@ -5632,10 +5629,9 @@ msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне з'яўл
#: scfuncs.hrc:1072
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:1073
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
@@ -5988,7 +5984,6 @@ msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
msgstr "Вяртае секанс вугла. SEC(x)=1/COS(x)"
#: scfuncs.hrc:1246
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Angle"
msgstr "Вугал"
@@ -6004,7 +5999,6 @@ msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
msgstr "Вяртае гіпербалічны касеканс гіпербалічнага вугла. CSCH(x)=1/SINH(x)"
#: scfuncs.hrc:1254
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "Вугал"
@@ -6020,7 +6014,6 @@ msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
msgstr "Вяртае гіпербалічны секанс гіпербалічнага вугла. SECH(x)=1/COSH(x)"
#: scfuncs.hrc:1262
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "Вугал"
@@ -6036,7 +6029,6 @@ msgid "Converts a radian to degrees"
msgstr "Ператварае радыяны ў градусы"
#: scfuncs.hrc:1270
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -6052,7 +6044,6 @@ msgid "Converts degrees to radians"
msgstr "Ператварае градусы ў радыяны"
#: scfuncs.hrc:1278
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -6068,7 +6059,6 @@ msgid "Calculates the exponent for basis e."
msgstr "Вылічвае \"e\" ў ступені аргумента."
#: scfuncs.hrc:1286
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -6084,7 +6074,6 @@ msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
msgstr "Вылічвае лагарыфм па адвольнай аснове."
#: scfuncs.hrc:1294
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -6635,13 +6624,11 @@ msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:1510
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Number"
-msgstr "лік"
+msgstr "Лік"
#: scfuncs.hrc:1511
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Лік, які акругляецца ўніз."
@@ -7086,7 +7073,6 @@ msgid "Data X"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:1683
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Матрыца даных X як аснова рэгрэсіі."
@@ -7120,7 +7106,7 @@ msgstr "Вылічвае колькасць аргументаў у спісе."
#: scfuncs.hrc:1694
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1695
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
@@ -7135,7 +7121,7 @@ msgstr "Вылічвае, колькі значэнняў у спісе аргу
#: scfuncs.hrc:1702
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1703
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7240,7 +7226,7 @@ msgstr "Вяртае дысперсію выбаркі. Тэкст лічыцц
#: scfuncs.hrc:1758
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:1759
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7801,7 +7787,7 @@ msgstr "Матрыца даных выбаркі."
#: scfuncs.hrc:2024
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:2025
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
@@ -7871,7 +7857,7 @@ msgstr "Матрыца даных выбаркі."
#: scfuncs.hrc:2048
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:2049
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
@@ -8014,10 +8000,9 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
#: scfuncs.hrc:2096
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "Альфа"
#: scfuncs.hrc:2097
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
@@ -8233,7 +8218,7 @@ msgstr "Значэнні бінаміяльнага размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2178
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: scfuncs.hrc:2179
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8384,12 +8369,12 @@ msgstr "Імавернасць \"поспеху\" выпрабавання."
#: scfuncs.hrc:2222
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа"
#: scfuncs.hrc:2223
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "Межавая імавернасць, якая дасягаецца ці перавышаецца."
#: scfuncs.hrc:2229
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -8614,7 +8599,6 @@ msgid "Mean"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2297
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Сярэдняе значэнне нармальнага размеркавання."
@@ -8916,7 +8900,6 @@ msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "Значэнні паказнікавага размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2404
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -8929,7 +8912,7 @@ msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца паказн
#: scfuncs.hrc:2406
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Лямбда"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -8965,7 +8948,7 @@ msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца паказн
#: scfuncs.hrc:2418
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Лямбда"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -8988,7 +8971,6 @@ msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative d
msgstr "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
#: scfuncs.hrc:2428
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -9001,7 +8983,7 @@ msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца гама-ра
#: scfuncs.hrc:2430
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа"
#: scfuncs.hrc:2431
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9132,7 +9114,7 @@ msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверс
#: scfuncs.hrc:2470
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа"
#: scfuncs.hrc:2471
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9233,7 +9215,6 @@ msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Параметр бета бета-размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2512
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Start"
msgstr "Пачатак"
@@ -9244,7 +9225,6 @@ msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Пачатковае значэнне ў інтэрвале размеркавання."
#: scfuncs.hrc:2514
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "End"
msgstr "Канец"
@@ -9568,7 +9548,7 @@ msgstr "Памер выбаркі."
#: scfuncs.hrc:2606
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "Поспехі"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9809,7 +9789,6 @@ msgid "Number"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:2689
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае T-размеркаванне."
@@ -10482,7 +10461,7 @@ msgstr "Вяртае даверавы інтэрвал (1 альфа) нарма
#: scfuncs.hrc:2929
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа"
#: scfuncs.hrc:2930
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10502,7 +10481,7 @@ msgstr "Стандартнае адхіленне сукупнасці."
#: scfuncs.hrc:2933
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Памер"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -11122,7 +11101,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3153
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Мэта"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11132,7 +11111,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3155
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнні"
#: scfuncs.hrc:3156
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11197,7 +11176,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3173
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнні"
#: scfuncs.hrc:3174
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11263,7 +11242,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3191
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Мэта"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11339,7 +11318,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3211
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнні"
#: scfuncs.hrc:3212
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11384,7 +11363,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3225
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнні"
#: scfuncs.hrc:3226
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11449,7 +11428,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3243
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнні"
#: scfuncs.hrc:3244
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11515,10 +11494,9 @@ msgstr "Вяртае значэнне лінейнай рэгрэсіі"
#: scfuncs.hrc:3261
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:3262
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
msgstr "Значэнне X, для якога вылічваецца значэнне Y лінейнай рэгрэсіі."
@@ -11635,7 +11613,7 @@ msgstr "Індэкс абранага значэння (1..30)."
#: scfuncs.hrc:3299
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value "
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне "
#: scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
@@ -11650,7 +11628,7 @@ msgstr "Вяртае ўнутраны нумар калонкі спасылкі
#: scfuncs.hrc:3307
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: scfuncs.hrc:3308
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
@@ -11665,10 +11643,9 @@ msgstr "Вызначае ўнутраны нумар радка спасылкі
#: scfuncs.hrc:3315
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: scfuncs.hrc:3316
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Спасылка на клетку ці абсяг."
@@ -11681,7 +11658,7 @@ msgstr "Вяртае ўнутраны нумар аркуша спасылкі
#: scfuncs.hrc:3323
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: scfuncs.hrc:3324
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
@@ -11696,7 +11673,7 @@ msgstr "Вяртае колькасць калонак у матрыцы ці с
#: scfuncs.hrc:3331
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Масіў"
#: scfuncs.hrc:3332
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
@@ -11711,7 +11688,7 @@ msgstr "Вяртае колькасць радкоў у спасылцы ці м
#: scfuncs.hrc:3339
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Масіў"
#: scfuncs.hrc:3340
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
@@ -11726,7 +11703,7 @@ msgstr "Вяртае колькасць аркушаў азначанай спа
#: scfuncs.hrc:3347
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: scfuncs.hrc:3348
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
@@ -11741,7 +11718,7 @@ msgstr "Гарызантальны пошук і спасылка на клет
#: scfuncs.hrc:3355
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
-msgstr ""
+msgstr "Крытэрый пошуку"
#: scfuncs.hrc:3356
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11751,7 +11728,7 @@ msgstr "Значэнне, якое шукаецца ў першым радку."
#: scfuncs.hrc:3357
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Масіў"
#: scfuncs.hrc:3358
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11759,7 +11736,6 @@ msgid "The array or the range for the reference."
msgstr "Матрыца ці абсяг спасылкі."
#: scfuncs.hrc:3359
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
@@ -11797,7 +11773,7 @@ msgstr "Значэнне, якое шукаецца ў першай калонц
#: scfuncs.hrc:3371
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "Масіў"
#: scfuncs.hrc:3372
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -11805,7 +11781,6 @@ msgid "The array or range for referencing."
msgstr "Матрыца ці абсяг, на які зроблена спасылка."
#: scfuncs.hrc:3373
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
@@ -11833,10 +11808,9 @@ msgstr "Вяртае спасылку на клетку з пэўнага абс
#: scfuncs.hrc:3383
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: scfuncs.hrc:3384
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "Спасылка на (множны) абсяг."
@@ -11844,7 +11818,7 @@ msgstr "Спасылка на (множны) абсяг."
#: scfuncs.hrc:3385
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Радок"
#: scfuncs.hrc:3386
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -11854,7 +11828,7 @@ msgstr "Радок у абсягу."
#: scfuncs.hrc:3387
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Калонка"
#: scfuncs.hrc:3388
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -11879,7 +11853,7 @@ msgstr "Вяртае змесціва клеткі, спасылка на яку
#: scfuncs.hrc:3397
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: scfuncs.hrc:3398
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
@@ -11978,7 +11952,7 @@ msgstr "Вяртае спасылку, якая была перамешчана
#: scfuncs.hrc:3431
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: scfuncs.hrc:3432
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -11988,7 +11962,7 @@ msgstr "Спасылка (клетка), ад якой адлічваць пер
#: scfuncs.hrc:3433
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Радкі"
#: scfuncs.hrc:3434
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -11998,7 +11972,7 @@ msgstr "Колькасць радкоў, якія будуць перамешч
#: scfuncs.hrc:3435
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Калонкі"
#: scfuncs.hrc:3436
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -12008,7 +11982,7 @@ msgstr "Колькасць калонак, якія будуць перамеш
#: scfuncs.hrc:3437
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Вышыня"
#: scfuncs.hrc:3438
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -12018,7 +11992,7 @@ msgstr "Колькасць радкоў перамешчанай спасылк
#: scfuncs.hrc:3439
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня"
#: scfuncs.hrc:3440
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -12033,7 +12007,7 @@ msgstr "Вяртае лік, які адпавядае тыпу памылкі"
#: scfuncs.hrc:3447
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: scfuncs.hrc:3448
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
@@ -12153,7 +12127,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст клеткі"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12201,7 +12175,6 @@ msgid "Converts a number to text (Baht)."
msgstr "Ператварае лік у тайскі тэкст."
#: scfuncs.hrc:3511
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -12219,7 +12192,7 @@ msgstr "Ператварае напалову шырокія знакі ASCII і
#: scfuncs.hrc:3519
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3520
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
@@ -12234,7 +12207,7 @@ msgstr "Ператварае знакі поўнай шырыні ASCII і Ка
#: scfuncs.hrc:3527
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3528
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
@@ -12249,7 +12222,7 @@ msgstr "Вяртае лікавы код першага знаку ў тэксц
#: scfuncs.hrc:3535
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3536
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
@@ -12264,7 +12237,7 @@ msgstr "Ператварае лік у тэкст у фармаце грошаў
#: scfuncs.hrc:3543
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:3544
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
@@ -12369,12 +12342,12 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3589
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3590
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст і/або дыяпазоны клетак для аб'яднання."
#: scfuncs.hrc:3596
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
@@ -12519,7 +12492,7 @@ msgstr "Вызначае, ці два тэксты з'яўляюцца ідэн
#: scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 1"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст 1"
#: scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12529,7 +12502,7 @@ msgstr "Першы тэкст для параўнання."
#: scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 2"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст 2"
#: scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12614,7 +12587,7 @@ msgstr "Выдаляе лішнія прагалы з тэксту."
#: scfuncs.hrc:3675
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3676
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
@@ -12629,7 +12602,7 @@ msgstr "Пачынае ўсе словы з вялікай літары."
#: scfuncs.hrc:3683
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3684
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
@@ -12644,7 +12617,7 @@ msgstr "Пераводзіць тэкст у верхні рэгістр."
#: scfuncs.hrc:3691
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3692
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
@@ -12659,7 +12632,7 @@ msgstr "Пераводзіць тэкст у ніжні рэгістр."
#: scfuncs.hrc:3699
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3700
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
@@ -12674,7 +12647,7 @@ msgstr "Ператварае тэкст у лік."
#: scfuncs.hrc:3707
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3708
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
@@ -12811,7 +12784,7 @@ msgstr "Вяртае даўжыню тэксту."
#: scfuncs.hrc:3759
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3760
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
@@ -12826,7 +12799,7 @@ msgstr "Вяртае пачатковую частку тэксту."
#: scfuncs.hrc:3767
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3768
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
@@ -12851,7 +12824,7 @@ msgstr "Вяртае канцавую частку тэксту."
#: scfuncs.hrc:3777
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3778
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
@@ -12876,7 +12849,7 @@ msgstr "Вяртае частку тэксту."
#: scfuncs.hrc:3787
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3788
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
@@ -12886,7 +12859,7 @@ msgstr "Тэкст, у якім вызначаюцца часткі тэксту
#: scfuncs.hrc:3789
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатак"
#: scfuncs.hrc:3790
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
@@ -12911,7 +12884,7 @@ msgstr "Паўтарае пэўны тэкст пэўную колькасць
#: scfuncs.hrc:3799
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3800
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
@@ -12936,7 +12909,7 @@ msgstr "Замяняе стары тэкст на новы тэкст."
#: scfuncs.hrc:3809
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3810
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13042,27 +13015,27 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3845
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: scfuncs.hrc:3846
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "The value to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне, якое ператвараецца."
#: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.hrc:3848
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Адзінка, з якой нешта ператвараюць (з адрозненнем вялікіх і малых літар)."
#: scfuncs.hrc:3850
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Адзінка, у якую вядзецца ператварэнне, з адрозненнем вялікіх і малых літар."
#: scfuncs.hrc:3856
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
@@ -13070,7 +13043,6 @@ msgid "Converts a number to a Roman numeral."
msgstr "Ператварае лік у рымскі лік."
#: scfuncs.hrc:3857
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -13147,7 +13119,6 @@ msgid "Number"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3889
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "Лікавы код знака."
@@ -13163,7 +13134,6 @@ msgid "Value"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3896
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "The value to be converted."
msgstr "Значэнне, якое ператвараецца."
@@ -13670,27 +13640,27 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4076
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Парадкавы нумар знака, з якога пачынаецца замена."
#: scfuncs.hrc:4077
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Даўжыня"
#: scfuncs.hrc:4078
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The number of characters to be replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Колькасць знакаў, якія заманяюцца."
#: scfuncs.hrc:4079
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "Новы тэкст"
#: scfuncs.hrc:4080
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "The text to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Тэкст, які ўстаўляецца."
#: scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
@@ -13760,7 +13730,7 @@ msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4104
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr ""
+msgstr "Пазіцыя ў тэксце, з якой пачынаецца пошук."
#: scstyles.hrc:29
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
@@ -13831,7 +13801,7 @@ msgstr "- множныя -"
#: strings.hrc:33
msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
msgid "Standard Filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартны фільтр..."
#: strings.hrc:34
msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
@@ -14255,7 +14225,6 @@ msgid "Range contains ~row labels"
msgstr "Абсяг утрымлівае меткі радкоў"
#: strings.hrc:121
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_VALERR"
msgid "Invalid value"
msgstr "Недапушчальнае значэнне."
@@ -14268,40 +14237,39 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_NOCOLROW"
msgid "Neither row or column specified."
-msgstr ""
+msgstr "Нявызначаныя радок і калонка."
#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
-msgstr ""
+msgstr "Нявызначаныя назва або абсяг."
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
-msgstr ""
+msgstr "Нявызначаная назва або некарэктная спасылка на клетку."
#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
msgid "Formulas don't form a column."
-msgstr ""
+msgstr "Формулы не ўтвараюць калонкі."
#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
msgid "Formulas don't form a row."
-msgstr ""
+msgstr "Формулы не ўтвараюць радка."
#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць Аўта-фармат"
#: strings.hrc:129
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
-msgstr ""
+msgstr "Назваць Аўта-фармат"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -14309,7 +14277,7 @@ msgstr "Назва"
#: strings.hrc:131
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці Аўта-фармат"
#: strings.hrc:132
#, fuzzy
@@ -14325,22 +14293,22 @@ msgstr "Закрыць"
#: strings.hrc:134
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Сту"
#: strings.hrc:135
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Лют"
#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Сак"
#: strings.hrc:137
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Поўнач"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_MID"
@@ -14350,7 +14318,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:139
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Поўдзень"
#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_SUM"
@@ -14363,15 +14331,14 @@ msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
#: strings.hrc:142
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CELL"
msgid "Cell"
-msgstr "Клеткі"
+msgstr "Клетка"
#: strings.hrc:143
msgctxt "STR_CONTENT"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Змесціва"
#: strings.hrc:144
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
@@ -14690,33 +14657,33 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Экспаненцыйнае згладжванне"
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Дысперсійны аналіз"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Аднафактарны аналіз ANOVA"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Двухфактарны аналіз ANOVA"
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Групы"
#: strings.hrc:222
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Між групамі"
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
@@ -15007,38 +14974,38 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:285
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Рэгрэсія"
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "Рэгрэсія"
#. Common
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "Калонка %NUMBER%"
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "Радок %NUMBER%"
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Альфа"
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "Зменная 1"
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "Зменная 2"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
@@ -16445,34 +16412,29 @@ msgid "Data Bar"
msgstr ""
#: databaroptions.ui:89
-#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label4"
msgid "Minimum:"
-msgstr "Максімальнае"
+msgstr "Мінімум:"
#: databaroptions.ui:103
-#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|label5"
msgid "Maximum:"
-msgstr "Максімальнае"
+msgstr "Максімум:"
#: databaroptions.ui:118
-#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: databaroptions.ui:119
-#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Minimum"
-msgstr "Максімальнае"
+msgstr "Мінімум"
#: databaroptions.ui:120
-#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Maximum"
-msgstr "Максімальнае"
+msgstr "Максімум"
#: databaroptions.ui:121
msgctxt "databaroptions|min"
@@ -16620,13 +16582,11 @@ msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
msgstr ""
#: datafielddialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
msgid "Data Field"
msgstr "Поле даных"
#: datafielddialog.ui:130
-#, fuzzy
msgctxt "datafielddialog|label1"
msgid "Function"
msgstr "Функцыя"
@@ -17062,7 +17022,6 @@ msgid "Invalid range"
msgstr ""
#: definedatabaserangedialog.ui:338
-#, fuzzy
msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
@@ -17101,7 +17060,6 @@ msgid "_Print range"
msgstr "Друкаваць range"
#: definename.ui:235
-#, fuzzy
msgctxt "definename|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "Фільтр"
diff --git a/source/be/scaddins/messages.po b/source/be/scaddins/messages.po
index cc327c8b575..1ec54f0ea13 100644
--- a/source/be/scaddins/messages.po
+++ b/source/be/scaddins/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:45+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513017903.000000\n"
#: analysis.hrc:27
msgctxt "ANALYSIS_Workday"
@@ -60,7 +63,6 @@ msgid "Start date"
msgstr "Start date"
#: analysis.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
msgid "The start date"
msgstr "Пачатковая дата"
@@ -97,7 +99,6 @@ msgid "Start date"
msgstr "Start date"
#: analysis.hrc:51
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Edate"
msgid "The start date"
msgstr "Пачатковая дата"
@@ -231,7 +232,6 @@ msgid "Returns the value 'true' if the number is odd"
msgstr "Вяртае значэнне \"сапраўдна\" калі лік няцотны"
#: analysis.hrc:95
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -430,7 +430,6 @@ msgid "Number"
msgstr "Number"
#: analysis.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
msgid "Number or list of numbers"
msgstr "Лік або спіс лікаў"
@@ -544,7 +543,6 @@ msgid "N"
msgstr "N"
#: analysis.hrc:200
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
msgid "The order of the Bessel function"
msgstr "Парадак Беселевай функцыі"
@@ -555,7 +553,6 @@ msgid "Converts a binary number to an octal number"
msgstr "Ператварае двайковы лік у васьмярковы лік"
#: analysis.hrc:206
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -581,7 +578,6 @@ msgid "Converts a binary number to a decimal number"
msgstr "Ператварае двайковы лік у дзесятковы лік"
#: analysis.hrc:215
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -597,7 +593,6 @@ msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number"
msgstr "Ператварае двайковы лік у шаснаццаткавы лік"
#: analysis.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
msgid "Number"
msgstr "Лік"
@@ -730,7 +725,6 @@ msgid "Number"
msgstr "Лік"
#: analysis.hrc:266
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
msgid "The decimal integer to be converted"
msgstr "Дзесятковы лік для ператварэння"
@@ -1013,10 +1007,9 @@ msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians"
msgstr "Вяртае тэта-функцыю, значэнне вугла ў радыянах"
#: analysis.hrc:372
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
msgid "Complex number"
-msgstr "Complex number"
+msgstr "Камплексны лік"
#: analysis.hrc:373
msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
@@ -1029,10 +1022,9 @@ msgid "Returns the cosine of a complex number"
msgstr "Вяртае косінус камплекснага ліку"
#: analysis.hrc:379
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
msgid "Complex number"
-msgstr "Complex number"
+msgstr "Камплексны лік"
#: analysis.hrc:380
msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
@@ -1045,25 +1037,21 @@ msgid "Returns the quotient of two complex numbers"
msgstr "Вяртае дзель двух камплексных лікаў"
#: analysis.hrc:386
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
msgid "Numerator"
-msgstr "Numerator"
+msgstr "Лічнік"
#: analysis.hrc:387
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
msgid "The dividend"
msgstr "Дзеліва"
#: analysis.hrc:388
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
msgid "Denominator"
-msgstr "Denominator"
+msgstr "Назоўнік"
#: analysis.hrc:389
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
msgid "The divisor"
msgstr "Дзельнік"
@@ -1074,13 +1062,11 @@ msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number"
msgstr "Вяртае алгебраічную форму ад экспаненцыйнай формы запісу камплекснага ліку"
#: analysis.hrc:395
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
msgid "Complex number"
-msgstr "Complex number"
+msgstr "Камплексны лік"
#: analysis.hrc:396
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
msgid "The complex number"
msgstr "Камплексны лік"
@@ -1091,10 +1077,9 @@ msgid "Returns the complex conjugate of a complex number"
msgstr "Вяртае камплексны спалучаны лік ад камплекснага ліку"
#: analysis.hrc:402
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
msgid "Complex number"
-msgstr "Complex number"
+msgstr "Камплексны лік"
#: analysis.hrc:403
msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
@@ -2055,19 +2040,16 @@ msgid "Start period"
msgstr "Start period"
#: analysis.hrc:706
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "The start period"
msgstr "Пачатковы перыяд"
#: analysis.hrc:707
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "End period"
-msgstr "End period"
+msgstr "Канцавы перыяд"
#: analysis.hrc:708
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
msgid "The end period"
msgstr "Канчатковы перыяд"
@@ -2211,7 +2193,6 @@ msgid "Redemption"
msgstr "Redemption"
#: analysis.hrc:742
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
msgid "The redemption value"
msgstr "Кошт выкупу"
@@ -2511,19 +2492,16 @@ msgid "Price"
msgstr "Price"
#: analysis.hrc:818
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "The price"
msgstr "Кошт"
#: analysis.hrc:819
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "Redemption"
-msgstr "Redemption"
+msgstr "Выкуп"
#: analysis.hrc:820
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Yield"
msgid "The redemption value"
msgstr "Кошт выкупу"
@@ -2808,7 +2786,6 @@ msgid "Price"
msgstr "Price"
#: analysis.hrc:889
-#, fuzzy
msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
msgid "The price"
msgstr "Кошт"
@@ -4353,7 +4330,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:38
msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
msgid "ROT13"
-msgstr ""
+msgstr "ROT13"
#: strings.hrc:40
msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
diff --git a/source/be/scp2/source/calc.po b/source/be/scp2/source/calc.po
index 1448aefda22..f36d1883114 100644
--- a/source/be/scp2/source/calc.po
+++ b/source/be/scp2/source/calc.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-17 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1497722040.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513017992.000000\n"
#: folderitem_calc.ulf
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_SPREADSHEET\n"
"LngText.text"
msgid "Uniform Office Format Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Разліковы аркуш Uniform Office Format"
#: registryitem_calc.ulf
msgctxt ""
@@ -190,4 +190,4 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_QUATTROPRO_SPREADSHEET\n"
"LngText.text"
msgid "Lotus Quattro Pro Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Разліковы аркуш Lotus Quattro Pro"
diff --git a/source/be/scp2/source/draw.po b/source/be/scp2/source/draw.po
index 7fa5f9de71d..8429b346db7 100644
--- a/source/be/scp2/source/draw.po
+++ b/source/be/scp2/source/draw.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: draw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1502801784.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513018071.000000\n"
#: folderitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_MACINTOSH_PICTURE_METAFILE\n"
"LngText.text"
msgid "Macintosh Picture Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Macintosh Picture Metafile"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_MS_WINDOWS_METAFILE\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Windows Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows Metafile"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_MS_WINDOWS_BITMAP\n"
"LngText.text"
msgid "Microsoft Windows Bitmap File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Microsoft Windows Bitmap"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_COREL_PRESENTATION_EXCHANGE\n"
"LngText.text"
msgid "Corel Presentation Exchange File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Corel Presentation Exchange"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_GRAPHICS_INTERCHANGE_FORMAT\n"
"LngText.text"
msgid "Graphics Interchange Format File"
-msgstr ""
+msgstr "Graphics Interchange Format File"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"STR_REG_VAL_JOINT_PHOTOGRAPHIC_EXPERTS_GROUP\n"
"LngText.text"
msgid "Joint Photographic Experts Group File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Joint Photographic Experts Group"
#: registryitem_draw.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/be/svl/messages.po b/source/be/svl/messages.po
index d18a85485b3..7abcc87daac 100644
--- a/source/be/svl/messages.po
+++ b/source/be/svl/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512926122.000000\n"
#. Internet Media Type Presentations
#: svl.hrc:26
@@ -112,12 +115,12 @@ msgstr "Відарыс"
#: svl.hrc:45
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_PNG"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Відарыс"
#: svl.hrc:46
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_TIFF"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Відарыс"
#: svl.hrc:47
msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_JPEG"
diff --git a/source/be/svtools/messages.po b/source/be/svtools/messages.po
index 37e3f0143b8..31aee5aabc8 100644
--- a/source/be/svtools/messages.po
+++ b/source/be/svtools/messages.po
@@ -4,164 +4,167 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:22+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512926541.000000\n"
#: errtxt.hrc:30
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка"
#: errtxt.hrc:31
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Перасцярога"
#: errtxt.hrc:32
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры чытанні дакумента $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры запісванні дакумента $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:35
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры паказе інфармацыі пра дакумент $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:36
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры запісванні дакумента $(ARG1) як шаблона"
#: errtxt.hrc:37
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры капіраванні ці пераносе змесціва дакумента"
#: errtxt.hrc:38
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры запуску кіравання дакументамі"
#: errtxt.hrc:39
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры чытанні дакумента $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a new document"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры стварэнні новага дакумента"
#: errtxt.hrc:42
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) expanding entry"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры раскрыцці рубрыкі"
#: errtxt.hrc:43
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры чытанні Бэйсіка дакумента $(ARG1)"
#: errtxt.hrc:44
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) searching for an address"
-msgstr ""
+msgstr "$(ERR) пры пошуку адраса"
#: errtxt.hrc:50
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць"
#: errtxt.hrc:51
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent object"
-msgstr ""
+msgstr "Няісны аб'ект"
#: errtxt.hrc:52
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Аб'ект ужо існуе"
#: errtxt.hrc:53
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object not accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Аб'ект недасяжны"
#: errtxt.hrc:54
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible path"
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальны шлях"
#: errtxt.hrc:55
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Locking problem"
-msgstr ""
+msgstr "Праблема блакавання"
#: errtxt.hrc:56
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Няправільны параметр"
#: errtxt.hrc:57
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Resource exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Рэсурс вычарпаны"
#: errtxt.hrc:58
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Action not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Дзеянне не падтрымліваецца"
#: errtxt.hrc:59
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Read Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка чытання"
#: errtxt.hrc:60
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Write Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка запісу"
#: errtxt.hrc:61
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "невядома"
#: errtxt.hrc:62
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Version Incompatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Несумяшчальнасць версій"
#: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Error"
-msgstr ""
+msgstr "Агульная памылка"
#: errtxt.hrc:64
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "Няправільны фармат"
#: errtxt.hrc:65
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error creating object"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка пры стварэнні аб'екта"
#: errtxt.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible value or data type"
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальнае значэнне або тып даных"
#: errtxt.hrc:67
msgctxt "RID_ERRHDL"
diff --git a/source/be/sw/messages.po b/source/be/sw/messages.po
index 6097288cf45..bf075981f78 100644
--- a/source/be/sw/messages.po
+++ b/source/be/sw/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 15:22+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512919326.000000\n"
#: app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -272,94 +275,94 @@ msgstr "Пол"
#: error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка ў фармаце файла."
#: error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка пры чытанні файла."
#: error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
-msgstr ""
+msgstr "Гэты файл не з WinWord6."
#: error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка фармату файла у $(ARG1)(радок,калонка)."
#: error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
-msgstr ""
+msgstr "Гэты файл не з WinWord97."
#: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка фармату файла ў паддакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)."
#. Export-Errors
#: error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка пры запісванні ў файл."
#: error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
-msgstr ""
+msgstr "Неадпаведная версія дакумента Аўта-тэксту."
#: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка пры запісванні пад-дакумента $(ARG1)."
#. Import-/Export-Errors
#: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
-msgstr ""
+msgstr "Унутраная памылка ў файле фармату %PRODUCTNAME Writer."
#: error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) быў зменены."
#: error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1) не існуе."
#: error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма далей дзяліць клеткі."
#: error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма ўставіць дадатковыя слупкі."
#: error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
-msgstr ""
+msgstr "Нельга змяніць структуру прылучанай табліцы."
#: error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося прачытаць усе атрыбуты."
#: error.hrc:53
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося запісаць усе атрыбуты."
#: error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося запісаць дакумент цалкам."
#: error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
@@ -367,6 +370,8 @@ msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
+"Гэты дакумент HTML утрымлівае макрасы Бэйсіка %PRODUCTNAME.\n"
+"Яны не былі запісаны згодна з актуальнымі настаўленнямі экспартавання."
#: mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
@@ -2376,7 +2381,6 @@ msgid "Stop attribute"
msgstr "Спыніць дзеянне атрыбута"
#: strings.hrc:420
-#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Аўта-карэкцыя"
@@ -2432,25 +2436,21 @@ msgid "Apply table attributes"
msgstr "Ужыць атрыбуты табліцы"
#: strings.hrc:431
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "Аўта-фармат табліцы"
#: strings.hrc:432
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Уставіць калонку"
#: strings.hrc:433
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Уставіць радок"
#: strings.hrc:434
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Сцерці калонку ці радок"
@@ -2466,13 +2466,11 @@ msgid "Delete row"
msgstr "Сцерці радок"
#: strings.hrc:437
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Падзяліць клеткі"
#: strings.hrc:438
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Аб'яднаць клеткі"
@@ -2866,7 +2864,7 @@ msgstr "абзац"
#: strings.hrc:517
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
-msgstr ""
+msgstr "Знак абзаца"
#: strings.hrc:518
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
@@ -4175,7 +4173,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
#: strings.hrc:796
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
#: strings.hrc:797
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
@@ -4185,12 +4183,12 @@ msgstr "dBase (*.dbf)"
#: strings.hrc:798
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
#: strings.hrc:799
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
#: strings.hrc:800
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
@@ -4590,7 +4588,7 @@ msgstr "Неаўтаматычна з DDE"
#: strings.hrc:893
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
-msgstr ""
+msgstr "[Тэкст]"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
@@ -4743,22 +4741,22 @@ msgstr "Нумар і назва часткі"
#: strings.hrc:935
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
-msgstr ""
+msgstr "A B C"
#: strings.hrc:936
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
-msgstr ""
+msgstr "a b c"
#: strings.hrc:937
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
-msgstr ""
+msgstr "A .. AA .. AAA"
#: strings.hrc:938
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
-msgstr ""
+msgstr "a .. aa .. aaa"
#: strings.hrc:939
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
@@ -5001,10 +4999,9 @@ msgstr "Формула"
#: strings.hrc:1001
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Свой"
#: strings.hrc:1003
-#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[Карыстальнік]"
@@ -6239,19 +6236,16 @@ msgstr "Файл выбранага для алфавітнага індэкса
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: strings.hrc:1264
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Базавая лінія зверху"
#: strings.hrc:1265
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Базавая лінія знізу"
#: strings.hrc:1266
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Базавая лінія ў цэнтры"
@@ -6259,33 +6253,29 @@ msgstr "Базавая лінія ў цэнтры"
#: strings.hrc:1267
msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
-msgstr ""
+msgstr "Верх радка"
#: strings.hrc:1268
msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
-msgstr ""
+msgstr "Ніз радка"
#: strings.hrc:1269
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER"
msgid "Center of line"
msgstr "Цэнтр радка"
#: strings.hrc:1270
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Уставіць аб'ект"
#: strings.hrc:1271
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Правіць аб'ект"
#: strings.hrc:1272
-#, fuzzy
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Шаблон: "
@@ -6478,22 +6468,19 @@ msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALC
#: strings.hrc:1318
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкставая формула"
#: strings.hrc:1320
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr "Маштаб"
#: strings.hrc:1321
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
msgstr "Уверх"
#: strings.hrc:1322
-#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
msgstr "Уніз"
@@ -6504,7 +6491,7 @@ msgstr "Уніз"
#: strings.hrc:1328
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
-msgstr ""
+msgstr "Класіфікацыя дакумента зменена, таму што узровень класіфікацыі абзаца вышэй"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
@@ -6512,27 +6499,27 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:1333
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
-msgstr ""
+msgstr " Сапраўдна"
#: strings.hrc:1334
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Нядзейсна"
#: strings.hrc:1335
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Несапраўдны подпіс"
#: strings.hrc:1336
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
-msgstr ""
+msgstr "Падпісана"
#: strings.hrc:1337
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Подпіс абзаца"
#: utlui.hrc:27
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
@@ -6557,7 +6544,7 @@ msgstr "Пачынаць сказы з вялікай літары"
#: utlui.hrc:31
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Мяняць \"прамыя\" двукоссі на %1\\bтыпаграфскія%2"
#: utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
@@ -6860,7 +6847,6 @@ msgid "Not applied"
msgstr "Не ўжыта"
#: assignstylesdialog.ui:207
-#, fuzzy
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"
@@ -6971,7 +6957,6 @@ msgid "Rename"
msgstr "Назваць"
#: autoformattable.ui:187
-#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
@@ -7122,7 +7107,6 @@ msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Уставіць складнік бібліяграфіі"
#: bibliographyentry.ui:20
-#, fuzzy
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
@@ -7163,7 +7147,6 @@ msgid "Entry"
msgstr "Складнік"
#: bulletsandnumbering.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Пункты і нумараванне"
@@ -7764,7 +7747,6 @@ msgid "Table Header"
msgstr "Загаловак табліцы"
#: conditionpage.ui:200
-#, fuzzy
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
@@ -7930,7 +7912,6 @@ msgid "Semicolons"
msgstr "Кропкі з коскамі"
#: converttexttable.ui:167
-#, fuzzy
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
@@ -8196,7 +8177,6 @@ msgid "Choose Item: "
msgstr "Выберыце элемент: "
#: dropdownfielddialog.ui:174
-#, fuzzy
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
@@ -8522,7 +8502,6 @@ msgid "Sender"
msgstr "Адпраўнік"
#: envformatpage.ui:478
-#, fuzzy
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "Фармат"
@@ -10024,7 +10003,7 @@ msgstr "Поле ўводу"
#: inputfielddialog.ui:112
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка:"
#: inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
@@ -10777,7 +10756,6 @@ msgid "lines"
msgstr "радкоў"
#: linenumbering.ui:324
-#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Від"
@@ -10923,7 +10901,6 @@ msgid "_Electronic"
msgstr "Электронна"
#: mailmerge.ui:321
-#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Файл"
@@ -11864,7 +11841,6 @@ msgid "New User Index"
msgstr "Новы свой індэкс"
#: notebookbar.ui:417
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|NewSW"
msgid " "
msgstr "."
@@ -11872,62 +11848,62 @@ msgstr "."
#: notebookbar.ui:421
msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text"
msgid "Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Тэкставы дакумент"
#: notebookbar.ui:434
msgctxt "notebookbar|NewSC"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar.ui:438
msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Разліковы аркуш"
#: notebookbar.ui:451
msgctxt "notebookbar|NewSI"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar.ui:455
msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text"
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Прэзентацыя"
#: notebookbar.ui:468
msgctxt "notebookbar|NewSD"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar.ui:472
msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text"
msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Рысунак"
#: notebookbar.ui:484
msgctxt "notebookbar|NewSF"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar.ui:488
msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Формула"
#: notebookbar.ui:500
msgctxt "notebookbar|NewSB"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar.ui:504
msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text"
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "База даных"
#: notebookbar.ui:523
msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Разліковы аркуш"
#: notebookbar.ui:1238
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
@@ -12090,13 +12066,11 @@ msgid "Page layout"
msgstr "Арыентацыя аркуша"
#: notebookbar.ui:4295
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel"
msgid "References"
msgstr "Спасылкі"
#: notebookbar.ui:4790
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "Праверыць"
@@ -12189,222 +12163,219 @@ msgstr "Рамка / OLE"
#: notebookbar_compact.ui:1880
msgctxt "notebookbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стужка меню"
#: notebookbar_compact.ui:2768
msgctxt "notebookbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл"
#: notebookbar_compact.ui:2797
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл"
#: notebookbar_compact.ui:2873
msgctxt "notebookbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Праўка"
#: notebookbar_compact.ui:3338
msgctxt "notebookbar_compact|formatb"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат"
#: notebookbar_compact.ui:3660
msgctxt "notebookbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#: notebookbar_compact.ui:3690
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Пачатак"
#: notebookbar_compact.ui:4093
msgctxt "notebookbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_compact.ui:4123
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_compact.ui:4500
msgctxt "notebookbar_compact|reviewb"
msgid "Pag_e"
-msgstr ""
+msgstr "Старонка"
#: notebookbar_compact.ui:4530
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Page layout"
-msgstr ""
+msgstr "Арыентацыя аркуша"
#: notebookbar_compact.ui:4869
msgctxt "notebookbar_compact|referenceb"
msgid "Reference_s"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылкі"
#: notebookbar_compact.ui:4899
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылкі"
#: notebookbar_compact.ui:5297
msgctxt "notebookbar_compact|reviewR"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_compact.ui:5327
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_compact.ui:5762
msgctxt "notebookbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_compact.ui:5792
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_compact.ui:6448
msgctxt "notebookbar_compact|tableT"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "Табліца"
#: notebookbar_compact.ui:6478
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Табліца"
#: notebookbar_compact.ui:7105
msgctxt "notebookbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Графіка"
#: notebookbar_compact.ui:7136
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Відарыс"
#: notebookbar_compact.ui:7611
msgctxt "notebookbar_compact|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Загарнуць"
#: notebookbar_compact.ui:7762
msgctxt "notebookbar_compact|drab"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_compact.ui:7795
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_compact.ui:8117
msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuWrap"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Загарнуць"
#: notebookbar_compact.ui:8144
msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign"
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне"
#: notebookbar_compact.ui:8216
msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuDraw"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Аб'ект"
#: notebookbar_compact.ui:8246
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Аб'ект"
#: notebookbar_compact.ui:8780
msgctxt "notebookbar_compact|referenceb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Прылады"
#: notebookbar_compact.ui:8810
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Прылады"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стужка меню"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Стужка меню"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3363
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Цытаванне"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Прылады"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Праўка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4441
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4619
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4872
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5044
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5192
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb"
msgid "Reference_s"
msgstr "Спасылкі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5299
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5413
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr "Від"
@@ -12412,157 +12383,157 @@ msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5516
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5691
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5906
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6031
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT"
msgid "T_able"
-msgstr ""
+msgstr "Табліца"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged"
msgid "_Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Аб'яднаць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
-msgstr ""
+msgstr "Радкі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt"
msgid "Selec_t"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Аблічыць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Графіка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6775
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "Колер"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7372
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "Мова"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7498
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Праверыць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7648
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
msgid "_Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Заўвагі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Параўнаць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8032
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8248
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "Рысаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9011
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "Рам_ка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9542
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9717
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9978
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs"
msgid "_Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10137
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3064
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
@@ -12572,7 +12543,7 @@ msgstr "Стужка меню"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3281
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2"
msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Цытаванне"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3934
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
@@ -12602,7 +12573,7 @@ msgstr "Праўка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4580
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4867
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
@@ -12622,7 +12593,7 @@ msgstr "Уставіць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5685
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb"
msgid "Referen_ce"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5886
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
@@ -12657,12 +12628,12 @@ msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7333
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7620
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7971
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht"
@@ -12697,7 +12668,7 @@ msgstr "Аблічыць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9282
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet"
msgid "Referen_ce"
-msgstr ""
+msgstr "Спасылка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
@@ -12722,7 +12693,7 @@ msgstr "Параўнаць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10209
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10654
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
@@ -12752,12 +12723,12 @@ msgstr "Упарадкаваць"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11467
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
@@ -12767,7 +12738,7 @@ msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12158
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12424
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
@@ -12777,7 +12748,7 @@ msgstr "Абзац"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12600
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12753
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
@@ -12807,7 +12778,7 @@ msgstr "Рашотка"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:14168
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "Від"
#: notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
@@ -13571,7 +13542,7 @@ msgstr "Канцавыя прабелы сумяшчальныя з MS Word"
#: optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)"
-msgstr ""
+msgstr "Дапускаць белыя лініі фону старонак PDF для сумяшчальнасці з старымі дакументамі (бягучы дакумент)"
#: optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
@@ -13719,7 +13690,6 @@ msgid "_Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: optformataidspage.ui:434
-#, fuzzy
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr "Табуляцыі і прагалы"
@@ -13727,7 +13697,7 @@ msgstr "Табуляцыі і прагалы"
#: optformataidspage.ui:450
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Прабелы"
#: optformataidspage.ui:480
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
@@ -14866,27 +14836,27 @@ msgstr "Адлюстраванне"
#: picturepage.ui:292
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
-msgstr ""
+msgstr "Вугал:"
#: picturepage.ui:307
msgctxt "picturepage"
msgid "0,00"
-msgstr ""
+msgstr "0,00"
#: picturepage.ui:335
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаныя настройкі:"
#: picturepage.ui:349
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Вугал павароту"
#: picturepage.ui:374
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Вугал павароту"
#: previewzoomdialog.ui:21
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
@@ -16154,40 +16124,34 @@ msgid "Remaining space:"
msgstr "Рэштка месца:"
#: tablecolumnpage.ui:134
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
-msgstr "Шырыня слупка 2"
+msgstr "Шырыня калонкі 2"
#: tablecolumnpage.ui:155
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
-msgstr "Шырыня слупка 3"
+msgstr "Шырыня калонкі 3"
#: tablecolumnpage.ui:176
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
-msgstr "Шырыня слупка 4"
+msgstr "Шырыня калонкі 4"
#: tablecolumnpage.ui:197
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
-msgstr "Шырыня слупка 5"
+msgstr "Шырыня калонкі 5"
#: tablecolumnpage.ui:218
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
-msgstr "Шырыня слупка 6"
+msgstr "Шырыня калонкі 6"
#: tablecolumnpage.ui:324
-#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
-msgstr "Шырыня слупка 1"
+msgstr "Шырыня калонкі 1"
#: tablecolumnpage.ui:370
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
diff --git a/source/be/swext/mediawiki/help.po b/source/be/swext/mediawiki/help.po
index dfafc17bff4..1b1da0b6edf 100644
--- a/source/be/swext/mediawiki/help.po
+++ b/source/be/swext/mediawiki/help.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1502803127.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512919563.000000\n"
#: help.tree
msgctxt ""
@@ -65,13 +65,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">By using the Wiki Publisher you can upload your current
msgstr "<ahelp hid=\".\">З дапамогай Wiki Publisher можна пакласці дакументWriter на сервер MediaWiki. Пасля такога ўкладання ўсе карыстальнікі вікі ўбачаць гэты дакумент.</ahelp>"
#: wiki.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id6468703\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item> to upload the current Writer document to a MediaWiki server.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item> to upload the current Writer document to a MediaWiki server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Выберыце <item type=\"menuitem\">Файл - Адаслаць - У MediaWiki</item>, каб укласці бягучы дакумент Writer-а на сервер MediaWiki.</ahelp>"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -138,13 +137,12 @@ msgid "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy inf
msgstr "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy information to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>, and restart the software."
#: wiki.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id9533677\n"
"help.text"
msgid "Open a Writer document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
-msgstr "Open a Writer document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
+msgstr "Адкрыйце дакумент Writer і выберыце <item type=\"menuitem\">Прылады - Настаўленні - Інтэрнэт - MediaWiki</item>."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -171,13 +169,12 @@ msgid "In the URL text box, enter the address of a wiki that you want to connect
msgstr ""
#: wiki.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id389416\n"
"help.text"
msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox."
-msgstr "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox."
+msgstr "Адрас URL можна скапіраваць з вэб-браўзера і ўставіць у тэкставае поле."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -277,13 +274,12 @@ msgid "<emph>Summary</emph>: Enter an optional short summary of your page."
msgstr "<emph>Summary</emph>: Enter an optional short summary of your page."
#: wiki.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wiki.xhp\n"
"par_id4123661\n"
"help.text"
msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title."
-msgstr "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title."
+msgstr "<emph>Дробная праўка</emph>: Выберыце гэты параметр, каб пазначаць укладзеныя старонкі як дробныя праўкі ў наяўнай старонцы з такой назвай."
#: wiki.xhp
msgctxt ""
@@ -302,7 +298,6 @@ msgid "Click <emph>Send</emph>."
msgstr "Націсніце <emph>Адправіць</emph>."
#: wikiaccount.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiaccount.xhp\n"
"tit\n"
@@ -311,7 +306,6 @@ msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#: wikiaccount.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiaccount.xhp\n"
"hd_id960722\n"
@@ -393,7 +387,6 @@ msgid "MediaWiki Formats"
msgstr "MediaWiki Formats"
#: wikiformats.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id3743095\n"
@@ -490,13 +483,12 @@ msgid "Explicit text alignment should not be used in wiki articles. Nevertheless
msgstr ""
#: wikiformats.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wikiformats.xhp\n"
"hd_id7486190\n"
"help.text"
msgid "Pre-formatted text"
-msgstr "Pre-formatted text"
+msgstr "Фарматаваны тэкст"
#: wikiformats.xhp
msgctxt ""
@@ -678,13 +670,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>."
#: wikisend.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wikisend.xhp\n"
"par_id823999\n"
"help.text"
msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title.</ahelp>"
-msgstr "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Дробная праўка</emph>: <ahelp hid=\".\">Выберыце гэты параметр, каб пазначаць укладзеныя старонкі як дробныя праўкі ў наяўнай старонцы з такой назвай.</ahelp>"
#: wikisend.xhp
msgctxt ""
@@ -703,7 +694,6 @@ msgid "MediaWiki Options"
msgstr "MediaWiki Options"
#: wikisettings.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wikisettings.xhp\n"
"hd_id6425672\n"
diff --git a/source/be/uui/messages.po b/source/be/uui/messages.po
index a49112cbd89..8b19c9d8098 100644
--- a/source/be/uui/messages.po
+++ b/source/be/uui/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 15:29+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512919792.000000\n"
#: ids.hrc:27
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -380,7 +383,6 @@ msgstr ""
" $(ARG1)."
#: ids.hrc:158
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
msgid ""
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
@@ -404,13 +406,11 @@ msgstr ""
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
#: ids.hrc:160
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
msgstr "Папярэджанне бяспекі: недапушчальны сертыфікат сервера"
#: ids.hrc:161
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
msgid ""
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
@@ -419,14 +419,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue anyway?"
msgstr ""
-"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
+"Вы спрабуеце далучыцца да сайта $(ARG1). Аднак, прадстаўлены сертыфікат бяспекі належыць $(ARG2). Ёсць магчымасць, хоць і малаверагодная, што нехта спрабуе перахапіць даныя, якімі вы абменьваецеся з гэтым сайтам.\n"
"\n"
-"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
+"Калі вы падазраяце, што сертыфікат не належыць $(ARG1), спыніце далучэнне і паведаміце адміністратару сайта.\n"
"\n"
-"Would you like to continue anyway?"
+"Працягваць?"
#: ids.hrc:162
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
msgstr "Папярэджанне бяспекі: сертыфікат сервера нядзейсны"
@@ -444,7 +443,6 @@ msgstr ""
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
#: ids.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Папярэджанне бяспекі: розныя дамены"
@@ -563,7 +561,7 @@ msgstr ""
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць толькі для чытання"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE"
@@ -708,17 +706,17 @@ msgstr "Не супадаюць пароль і ягоны паўтор."
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
msgid "Lock file is corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Файл блакавання пашкоджаны"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл блакавання пашкоджаны і, імаверна, пусты. Адкрыццё дакумента толькі для чытання і паўторнае закрыццё сцірае пашкоджаны блакавальны файл."
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
msgid "Open ~Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць толькі для чытання"
#: authfallback.ui:8
msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
diff --git a/source/be/vcl/messages.po b/source/be/vcl/messages.po
index 5e71ea8b355..b779e5f70a0 100644
--- a/source/be/vcl/messages.po
+++ b/source/be/vcl/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512920176.000000\n"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: print.hrc:28
@@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "Даведка"
#: strings.hrc:40
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Зрабіць і пракаментаваць здымак экрану"
#: strings.hrc:41
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
@@ -437,7 +440,7 @@ msgstr "Наступнае"
#: strings.hrc:73
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
msgid "~Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэдні"
#: strings.hrc:74
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
@@ -452,7 +455,7 @@ msgstr "Уніз"
#: strings.hrc:76
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR"
msgid "~Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць"
#: strings.hrc:77
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
@@ -472,17 +475,17 @@ msgstr "Знайсці"
#: strings.hrc:80
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP"
msgid "~Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць"
#: strings.hrc:81
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT"
msgid "C~onnect"
-msgstr ""
+msgstr "Далучыць"
#: strings.hrc:82
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Здымак экрана"
#: strings.hrc:84
#, c-format
@@ -533,7 +536,7 @@ msgstr "Запісаць з паролем"
#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
-msgstr ""
+msgstr "Зашыфраваць ключом ~GPG"
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
@@ -648,17 +651,17 @@ msgstr "Перадпаказ друку"
#: strings.hrc:121
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце нумар факса"
#: strings.hrc:122
msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT"
msgid "<ignore>"
-msgstr ""
+msgstr "<прапусціць>"
#: strings.hrc:123
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Свой"
#: strings.hrc:125
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
@@ -668,47 +671,47 @@ msgstr "Устаўлены тэкст перавышае дазволены ма
#: strings.hrc:127
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
-msgstr ""
+msgstr "Патокі ЦП: "
#: strings.hrc:128
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
-msgstr ""
+msgstr "АС:"
#: strings.hrc:129
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
-msgstr ""
+msgstr "Рэндэр ІК: "
#: strings.hrc:130
msgctxt "SV_APP_GL"
msgid "GL"
-msgstr ""
+msgstr "GL"
#: strings.hrc:131
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "прадвызначана"
#: strings.hrc:133
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Інфармацыя"
#: strings.hrc:134
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Перасцярога"
#: strings.hrc:135
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка"
#: strings.hrc:136
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Пацвярджэнне"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
@@ -834,49 +837,49 @@ msgstr "радок"
#: units.hrc:47
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "пікселі"
#: units.hrc:48
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "кропка"
#. To translators: degree
#: units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
#: units.hrc:51
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "sec"
-msgstr ""
+msgstr "с"
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
#: units.hrc:53
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "мс"
#: cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
-msgstr ""
+msgstr "Ідэнтыфікацыйны запыт"
#: cupspassworddialog.ui:70
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
-msgstr ""
+msgstr "Карыстальнік:"
#: cupspassworddialog.ui:84
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
#: cupspassworddialog.ui:98
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце даныя аўтэнтыкацыі для сервера “%s”"
#: editmenu.ui:12
msgctxt "editmenu|undo"
@@ -886,12 +889,12 @@ msgstr "Адкаціць"
#: editmenu.ui:26
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "Выразаць"
#: editmenu.ui:34
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Капіраваць"
#: editmenu.ui:42
msgctxt "editmenu|paste"
@@ -901,27 +904,27 @@ msgstr "Уставіць"
#: editmenu.ui:50
msgctxt "editmenu|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Сцерці"
#: editmenu.ui:64
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Вылучыць усё"
#: editmenu.ui:73
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
-msgstr ""
+msgstr "Адвольны знак..."
#: errornocontentdialog.ui:8
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME"
#: errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Няма старонак для друку."
#: errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
@@ -931,17 +934,17 @@ msgstr "Калі ласка, праверце свой дакумент на і
#: errornoprinterdialog.ui:8
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME"
#: errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
-msgstr ""
+msgstr "Тыповы прынтар не знойдзены."
#: errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце прынтар і паспрабуйце ізноў."
#: printdialog.ui:46
msgctxt "printdialog|liststore1"
@@ -1119,7 +1122,6 @@ msgid "Print in reverse page order"
msgstr "Адваротны парадак старонак"
#: printdialog.ui:768
-#, fuzzy
msgctxt "printdialog|label13"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Абсяг і копіі"
@@ -1267,104 +1269,102 @@ msgstr "Настаўленні"
#: printerdevicepage.ui:14
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "Automatic : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна : %s"
#: printerdevicepage.ui:18
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript (Level from driver)"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript (узровень з драйвера)"
#: printerdevicepage.ui:22
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 1"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript узроўню 1"
#: printerdevicepage.ui:26
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript узроўню 2"
#: printerdevicepage.ui:30
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript узроўню 3"
#: printerdevicepage.ui:34
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: printerdevicepage.ui:53
-#, fuzzy
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
-msgstr "Настаўленні"
+msgstr "Параметр:"
#: printerdevicepage.ui:67
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
-msgstr ""
+msgstr "Цяперашняе значэнне:"
#: printerdevicepage.ui:140
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Глыбіня колераў:"
#: printerdevicepage.ui:154
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
-msgstr ""
+msgstr "Колер:"
#: printerdevicepage.ui:168
msgctxt "printerdevicepage|label9"
msgid "Printer language _type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тып мовы прынтара:"
#: printerdevicepage.ui:194
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
-msgstr ""
+msgstr "З драйвера"
#: printerdevicepage.ui:195
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер"
#: printerdevicepage.ui:196
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Шэрыя адценні"
#: printerdevicepage.ui:209
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
-msgstr ""
+msgstr "8 біт"
#: printerdevicepage.ui:210
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
-msgstr ""
+msgstr "24 біты"
#: printerpaperpage.ui:20
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
-msgstr ""
+msgstr "Памер аркуша:"
#: printerpaperpage.ui:33
-#, fuzzy
msgctxt "printerpaperpage|label4"
msgid "_Orientation:"
-msgstr "Арыентацыя"
+msgstr "Арыентацыя:"
#: printerpaperpage.ui:46
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
-msgstr ""
+msgstr "Дуплекс:"
#: printerpaperpage.ui:59
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
-msgstr ""
+msgstr "Падача паперы:"
#: printerpaperpage.ui:82
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
@@ -1379,22 +1379,22 @@ msgstr "Альбом"
#: printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Уласцівасці %s"
#: printerpropertiesdialog.ui:77
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Папера"
#: printerpropertiesdialog.ui:100
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Прыстасаванне"
#: printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
#: printprogressdialog.ui:54
msgctxt "printprogressdialog|label"
diff --git a/source/be/wizards/messages.po b/source/be/wizards/messages.po
index d1de0c1d5dc..203566cec8e 100644
--- a/source/be/wizards/messages.po
+++ b/source/be/wizards/messages.po
@@ -4,143 +4,124 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512921844.000000\n"
#: strings.hrc:26
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
msgstr "Не ўдалося стварыць каталог '%1'.<BR>Магчыма, засталося недастаткова месца на вашым цвёрдым дыску."
#: strings.hrc:27
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr "Не ўдалося стварыць тэкставы дакумент.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Writer' быў устаноўлены."
#: strings.hrc:28
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr "Не ўдалося стварыць разліковы аркуш.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Calc' быў устаноўлены."
#: strings.hrc:29
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr "Не ўдалося стварыць прэзентацыю.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Impress' быў устаноўлены."
#: strings.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
msgstr "Не ўдалося стварыць рысунак.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Draw' быў устаноўлены."
#: strings.hrc:31
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr "Не ўдалося стварыць формулу.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Math' быў устаноўлены."
#: strings.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_6"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
msgstr "Не ўдалося знайсці патрэбных файлаў.<BR>Стартуйце Інсталятар %PRODUCTNAME і выберыце \"Рамантаваць\"."
#: strings.hrc:33
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_7"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "Файл <PATH>' ужо існуе.<BR><BR>Ці хочаце запісаць паўзверх наяўнага файла?"
#: strings.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_8"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: strings.hrc:35
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_9"
msgid "Yes to All"
msgstr "Так на ўсё"
#: strings.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_10"
msgid "No"
msgstr "Не"
#: strings.hrc:37
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_11"
msgid "Cancel"
msgstr "Нічога"
#: strings.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_12"
msgid "~Finish"
msgstr "Скончыць"
#: strings.hrc:39
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_13"
msgid "< ~Back"
msgstr "< Назад"
#: strings.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_14"
msgid "~Next >"
msgstr "Наперад >"
#: strings.hrc:41
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_15"
msgid "~Help"
msgstr "~Даведка"
#: strings.hrc:42
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_16"
msgid "Steps"
msgstr "Крокі"
#: strings.hrc:43
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_17"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: strings.hrc:44
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_18"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: strings.hrc:45
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_19"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл ужо існуе. Ці хочаце запісаць паўзверх яго?"
#: strings.hrc:46
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_20"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Шаблон створаны з дапамогай <wizard_name> (калі) <current_date>."
#: strings.hrc:47
-#, fuzzy
msgctxt "RID_COMMON_START_21"
msgid ""
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
@@ -152,61 +133,51 @@ msgstr ""
"Тады стартуйце Майстра нанова."
#: strings.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Майстар Лістоў"
#: strings.hrc:51
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr "Метка9"
#: strings.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business letter"
msgstr "Бізнесавы ліст"
#: strings.hrc:53
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Formal personal letter"
msgstr "Фармальны асабісты ліст"
#: strings.hrc:54
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Personal letter"
msgstr "Асабісты ліст"
#: strings.hrc:55
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "Ужываць паперу з загадзя надрукаванымі элементамі"
#: strings.hrc:56
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "~Logo"
msgstr "Лагатып"
#: strings.hrc:57
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Return address"
msgstr "Зваротны адрас"
#: strings.hrc:58
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Include footer"
msgstr "Улучаць ніжні калантытул"
#: strings.hrc:59
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "Зваротны адрас у акне канверта"
@@ -214,105 +185,89 @@ msgstr "Зваротны адрас у акне канверта"
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~Logo"
-msgstr ""
+msgstr "~Лагатып"
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "~Return address in envelope window"
-msgstr ""
+msgstr "Зваротны адрас у акне канверта"
#: strings.hrc:62
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Letter Signs"
msgstr "Паштовыя знакі*"
#: strings.hrc:63
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "S~ubject line"
msgstr "Радок з тэмай"
#: strings.hrc:64
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Salu~tation"
msgstr "Зварот"
#: strings.hrc:65
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Fold ~marks"
msgstr "Меткі для згібання"
#: strings.hrc:66
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "Развітанне"
#: strings.hrc:67
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "~Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: strings.hrc:68
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "Ужываць звесткі пра карыстальніка дзеля зваротнага адрасу"
#: strings.hrc:69
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "~New sender address:"
msgstr "Новы адрас атрымальніка:"
#: strings.hrc:70
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Ужываць намеснікі для адрасу атрымальніка"
#: strings.hrc:71
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Ужываць адрасную базу даных для памнажэння пошты"
#: strings.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Улучаць толькі на другой і наступных старонках"
#: strings.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "~Include page number"
msgstr "Улучаць нумар старонкі"
#: strings.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Letter Template"
msgstr "Шаблон ліста"
#: strings.hrc:75
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Create a ~letter from this template"
msgstr "Стварыць ліст з гэтага шаблона"
#: strings.hrc:76
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
msgstr "Зрабіць адвольныя змены ў гэтым шаблоне лістоў"
#: strings.hrc:77
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Page design"
msgstr "Дызайн старонкі"
@@ -320,51 +275,44 @@ msgstr "Дызайн старонкі"
#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дызайн старонкі"
#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дызайн старонкі"
#: strings.hrc:80
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Гэты Майстар дапамагае стварыць шаблон ліста. Такі шаблон, у далейшым, можна ўжываць дзеля пісання адвольнай колькасці лістоў."
#: strings.hrc:81
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "~Height:"
msgstr "Вышыня:"
#: strings.hrc:82
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "~Width:"
msgstr "Шырыня:"
#: strings.hrc:83
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "Адлегласць ад левага поля:"
#: strings.hrc:84
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Адлегласць ад верхняга поля:"
#: strings.hrc:85
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "Height:"
msgstr "Вышыня:"
#: strings.hrc:86
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"
@@ -372,200 +320,169 @@ msgstr "Шырыня:"
#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "S~pacing to left margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Адлегласць ад левага поля:"
#: strings.hrc:88
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Spacing ~to top margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Адлегласць ад верхняга поля:"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Вышыня:"
#: strings.hrc:90
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "Sender's address"
msgstr "Адрас адпраўніка"
#: strings.hrc:91
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+msgstr "Імя:"
#: strings.hrc:92
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Street:"
msgstr "Вуліца:"
#: strings.hrc:93
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Паштовы індэкс/Адм.адзінка/Горад:"
#: strings.hrc:94
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Recipient's address"
msgstr "Адрас атрымальніка:"
#: strings.hrc:95
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: strings.hrc:96
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
msgstr "Гэты Майстар стварае шаблон ліста, з дапамогай якога можна складаць адвольную колькасць лістоў аднолькавых з выкладу і ў настаўленнях."
#: strings.hrc:97
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
msgstr "Каб стварыць новы ліст паводле шаблону, перайдзіце да месцазнаходжання шаблону і двойчы-«клікніце» яго мышкай."
#: strings.hrc:98
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Template name:"
msgstr "Назва шаблона:"
#: strings.hrc:99
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Шлях і назва файла:"
#: strings.hrc:100
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Што будзеце рабіць?"
#: strings.hrc:101
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Выберыце тып ліста і дызайн старонкі"
#: strings.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Select the items to be printed"
msgstr "Выберыце тое, што трэба друкаваць"
#: strings.hrc:103
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Выберыце тое, што ўжо надрукавана на вашым аркушы"
#: strings.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Specify the sender and recipient information"
msgstr "Вызначце звесткі пра адпраўніка і атрымальніка"
#: strings.hrc:105
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
msgstr "Вызначце звесткі дзеля ніжняга калантытула"
#: strings.hrc:106
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Вызначце канчатковыя настаўленні"
#: strings.hrc:107
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Subject:"
msgstr "Тэма:"
#: strings.hrc:108
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Elegant"
msgstr "Элегантны"
#: strings.hrc:109
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Modern"
msgstr "Сучасны"
#: strings.hrc:110
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
#: strings.hrc:111
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Bottle"
msgstr "Бутэлька"
#: strings.hrc:112
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: strings.hrc:113
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Marine"
msgstr "Марскі"
#: strings.hrc:114
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Red Line"
msgstr "Чырвоная лінія"
#: strings.hrc:117
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To Whom it May Concern"
msgstr "Да тых, каго датычыць"
#: strings.hrc:118
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam"
msgstr "Шаноўны Сп. ці Спн."
#: strings.hrc:119
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello"
msgstr "Прывітанне"
#: strings.hrc:122
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr "З павагай"
#: strings.hrc:123
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Best regards"
msgstr "Найлепшыя пажаданні"
#: strings.hrc:124
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Cheers"
msgstr "Салют"
@@ -573,22 +490,19 @@ msgstr "Салют"
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дызайн старонкі"
#: strings.hrc:128
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Letterhead layout"
msgstr "Выклад шапкі ліста"
#: strings.hrc:129
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Printed items"
msgstr "Што друкуецца"
#: strings.hrc:130
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Recipient and sender"
msgstr "Атрымальнік і адпраўнік"
@@ -596,16 +510,14 @@ msgstr "Атрымальнік і адпраўнік"
#: strings.hrc:131
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Падвал"
#: strings.hrc:132
-#, fuzzy
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
msgid "Name and location"
msgstr "Імя і адрас"
#: strings.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Майстар факсаў"
@@ -613,16 +525,14 @@ msgstr "Майстар факсаў"
#: strings.hrc:136
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
-msgstr ""
+msgstr "Метка9"
#: strings.hrc:137
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business Fax"
msgstr "Бізнесавы факс"
#: strings.hrc:138
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Personal Fax"
msgstr "Асабісты факс"
@@ -630,15 +540,14 @@ msgstr "Асабісты факс"
#: strings.hrc:139
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Logo"
-msgstr ""
+msgstr "~Лагатып"
#: strings.hrc:140
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "S~ubject line"
-msgstr ""
+msgstr "Радок з тэмай"
#: strings.hrc:141
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "S~alutation"
msgstr "Форма звароту"
@@ -646,38 +555,34 @@ msgstr "Форма звароту"
#: strings.hrc:142
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "~Complimentary close"
-msgstr ""
+msgstr "Развітанне"
#: strings.hrc:143
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні калантытул"
#: strings.hrc:144
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць звесткі карыстальніка для зваротнага адрасу"
#: strings.hrc:145
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~New return address"
msgstr "Новы зваротны адрас"
#: strings.hrc:146
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "My Fax Template"
msgstr "Свой Факсавы Шаблон"
#: strings.hrc:147
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Create a ~fax from this template"
msgstr "Стварыць факс з гэтага шаблону"
#: strings.hrc:148
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "Зрабіць адвольныя змены ў гэтым шаблоне факсаў"
@@ -685,15 +590,14 @@ msgstr "Зрабіць адвольныя змены ў гэтым шаблон
#: strings.hrc:149
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дызайн старонкі"
#: strings.hrc:150
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дызайн старонкі"
#: strings.hrc:151
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
msgstr "Гэты Майстар дапамагае стварыць шаблон факсу. Паводле шаблона, пазней, можна ствараць столькі факсаў, колькі трэба."
@@ -701,83 +605,74 @@ msgstr "Гэты Майстар дапамагае стварыць шаблон
#: strings.hrc:152
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "Return address"
-msgstr ""
+msgstr "Зваротны адрас"
#: strings.hrc:153
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Імя:"
#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "Street:"
-msgstr ""
+msgstr "Вуліца:"
#: strings.hrc:155
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "ZIP code/State/City:"
-msgstr ""
+msgstr "Паштовы індэкс/Адм.адзінка/Горад:"
#: strings.hrc:156
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні калантытул"
#: strings.hrc:157
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
msgstr "Гэты Майстар стварае шаблон факсу, з дапамогай якога можна складаць адвольную колькасць факсаў аднолькавых з выкладу і ў настаўленнях."
#: strings.hrc:158
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Каб стварыць новы факс паводле шаблону, перайдзіце да месцазнаходжання шаблону і двойчы-«клікніце» яго мышкай."
#: strings.hrc:159
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Template Name:"
-msgstr "Назва шаблону:"
+msgstr "Назва шаблона:"
#: strings.hrc:160
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Location and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях і назва файла:"
#: strings.hrc:161
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Што будзеце рабіць далей?"
#: strings.hrc:162
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Choose the type of fax and a page design"
msgstr "Выберыце тып факсу і дызайн старонкі"
#: strings.hrc:163
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Select items to include in the fax template"
msgstr "Выберыце, што ўлучыць у шаблон факса"
#: strings.hrc:164
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Specify sender and recipient information"
msgstr "Вызначце звесткі пра адпраўніка і атрымальніка"
#: strings.hrc:165
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "Enter text for the footer"
msgstr "Увядзіце тэкст дзеля ніжняга калантытулу"
#: strings.hrc:166
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Выберыце назву і запішыце шаблон"
@@ -785,101 +680,89 @@ msgstr "Выберыце назву і запішыце шаблон"
#: strings.hrc:167
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
-msgstr ""
+msgstr "Улучаць толькі на другой і наступных старонках"
#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "~Include page number"
-msgstr ""
+msgstr "Улучаць нумар старонкі"
#: strings.hrc:169
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "~Date"
msgstr "Дата"
#: strings.hrc:170
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "~Type of message"
msgstr "Тып паведамлення"
#: strings.hrc:171
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Fax Number:"
-msgstr "Нумар факсу:"
+msgstr "Нумар факса:"
#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць намеснікі для адрасу атрымальніка"
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць адрасную базу даных для памнажэння пошты"
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "~New return address"
-msgstr ""
+msgstr "Новы зваротны адрас"
#: strings.hrc:175
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "To:"
msgstr "Каму:"
#: strings.hrc:176
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "From:"
msgstr "Ад каго:"
#: strings.hrc:177
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"
#: strings.hrc:178
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Tel:"
msgstr "Тэл.:"
#: strings.hrc:179
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "E-mail:"
msgstr "Эл.пошта:"
#: strings.hrc:180
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "This template consists of"
msgstr "Шаблон складаецца з"
#: strings.hrc:181
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "page"
msgstr "старонак"
#: strings.hrc:182
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
-msgstr "Паведамце нам, калі ласка, пра памылкі перадачы"
+msgstr "Паведаміце нам, калі ласка, пра памылкі перадачы"
#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "Bottle"
-msgstr ""
+msgstr "Бутэлька"
#: strings.hrc:184
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Lines"
msgstr "Лініі"
@@ -887,76 +770,64 @@ msgstr "Лініі"
#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Марскі"
#: strings.hrc:186
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Classic Fax"
msgstr "Класічны факс"
#: strings.hrc:187
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Classic Fax from Private"
msgstr "Класічны факс, прыватная асоба"
#: strings.hrc:188
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Modern Fax"
msgstr "Сучасны факс"
#: strings.hrc:189
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Modern Fax from Private"
msgstr "Сучасны факс, прыватная асоба"
#: strings.hrc:190
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: strings.hrc:193
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1"
msgid "Important Information!"
msgstr "Важная інфармацыя!"
#: strings.hrc:194
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2"
msgid "For your information"
msgstr "Да вашага ведама"
#: strings.hrc:195
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3"
msgid "News!"
msgstr "Навіны!"
#: strings.hrc:198
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "Да тых, каго датычыць,"
#: strings.hrc:199
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam,"
msgstr "Шаноўны Сп. ці Спн.,"
#: strings.hrc:200
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello,"
msgstr "Добры дзень,"
#: strings.hrc:201
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4"
msgid "Hi,"
msgstr "Чалом,"
@@ -964,22 +835,19 @@ msgstr "Чалом,"
#: strings.hrc:204
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
-msgstr ""
+msgstr "З павагай"
#: strings.hrc:205
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Yours faithfully"
msgstr "Шчыра Ваш"
#: strings.hrc:206
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Regards"
msgstr "З павагай"
#: strings.hrc:207
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4"
msgid "Love"
msgstr "Цалую"
@@ -987,16 +855,14 @@ msgstr "Цалую"
#: strings.hrc:210
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дызайн старонкі"
#: strings.hrc:211
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Items to include"
msgstr "Пункты для ўлучэння"
#: strings.hrc:212
-#, fuzzy
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Sender and Recipient"
msgstr "Адпраўнік і атрымальнік"
@@ -1004,21 +870,19 @@ msgstr "Адпраўнік і атрымальнік"
#: strings.hrc:213
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Ніжні калантытул"
#: strings.hrc:214
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Name and location"
-msgstr ""
+msgstr "Імя і адрас"
#: strings.hrc:217
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Майстар Парадку дня"
#: strings.hrc:218
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
msgstr "Зрабіць адвольныя змены ў гэтым шаблоне парадку дня"
@@ -1026,44 +890,39 @@ msgstr "Зрабіць адвольныя змены ў гэтым шаблон
#: strings.hrc:219
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "Template name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва шаблона:"
#: strings.hrc:220
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "Location and file name:"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях і назва файла:"
#: strings.hrc:221
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Што будзеце рабіць далей?"
#: strings.hrc:222
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Выберыце дызайн старонкі для парадку дня"
#: strings.hrc:223
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
msgstr "Выберыце загалоўкі, якія хочаце ўлучыць у ваш шаблон парадку дня"
#: strings.hrc:224
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Please enter general information for the event"
msgstr "Увядзіце агульныя звесткі пра падзею"
#: strings.hrc:225
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "Please specify items for the agenda"
msgstr "Вызначце пункты парадку дня"
#: strings.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "Вызначце імёны, якія хочаце ўлучыць у ваш шаблон парадку дня"
@@ -1071,22 +930,19 @@ msgstr "Вызначце імёны, якія хочаце ўлучыць у в
#: strings.hrc:227
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "Choose a name and save the template"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце назву і запішыце шаблон"
#: strings.hrc:228
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Улучыць форму для запісу пратаколу"
#: strings.hrc:229
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
msgstr "Гэты Майстар дапамагае стварыць шаблон парадку дня. Маючы шаблон, зручна складаць парадак дня, калі заўгодна."
#: strings.hrc:230
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
@@ -1094,196 +950,164 @@ msgstr "Час:"
#: strings.hrc:231
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва:"
#: strings.hrc:232
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Location:"
msgstr "Месца:"
#: strings.hrc:233
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
msgstr "У пустых палях будуць ужыты намеснікі. Іх можна замяніць на тэкст пазней."
#: strings.hrc:234
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "..."
msgstr "..."
#: strings.hrc:235
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Create an ~agenda from this template"
msgstr "Стварыць парадак дня з гэтага шаблона"
#: strings.hrc:236
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Каб стварыць новы парадак дня паводле шаблона, трэба адкрыць той каталог, дзе запісаны шаблон, і двойчы-«клікніце» мышкай на шаблоне."
#: strings.hrc:237
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Agenda item"
msgstr "Пункт парадку дня"
#: strings.hrc:238
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Responsible"
msgstr "Адказны"
#: strings.hrc:239
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"
#: strings.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Сустрэча склікана (кім)"
#: strings.hrc:241
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Chairperson"
msgstr "Старшыня сходу"
#: strings.hrc:242
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Пратакаліст"
#: strings.hrc:243
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Moderator"
msgstr "Мадэратар"
#: strings.hrc:244
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Attendees"
msgstr "Прысутныя"
#: strings.hrc:245
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Observers"
msgstr "Назіральнікі"
#: strings.hrc:246
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Тэхнічны персанал"
#: strings.hrc:247
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
msgstr "Шаблон парадку дня ўтрымлівае намеснікі для адпаведных імён. Пазней, ствараючы парадак дня паводле шаблона, можна замяняць гэтыя намеснікі на сапраўдныя імёны."
#: strings.hrc:248
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Тып сустрэчы"
#: strings.hrc:249
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Please read"
msgstr "Трэба прачытаць"
#: strings.hrc:250
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "Please bring"
msgstr "Трэба мець з сабой"
#: strings.hrc:251
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Notes"
msgstr "Заўвагі"
#: strings.hrc:252
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "Шаблон парадку дня ўтрымлівае намеснікі для азначаных складнікаў."
#: strings.hrc:253
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: strings.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
msgstr "Гэты Майстар стварае шаблон парадку дня, які дазваляе ствараць адвольную колькасць парадкаў дня з аднолькавым выкладам і настаўленнямі."
#: strings.hrc:255
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Page design:"
msgstr "Дызайн старонкі:"
#: strings.hrc:256
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "myAgendaTemplate.stw"
msgstr "myAgendaTemplate.stw"
#: strings.hrc:257
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "My Agenda Template"
msgstr "Свой Шаблон парадку дня"
#: strings.hrc:258
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
msgstr "Нечаканая памылка пры запісванні шаблона парадку дня."
#: strings.hrc:259
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: strings.hrc:260
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: strings.hrc:261
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: strings.hrc:262
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Location"
msgstr "Месца"
#: strings.hrc:263
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Click to replace this text"
msgstr "Каб замяніць гэты тэкст, «клікніце» мышкай"
@@ -1291,28 +1115,24 @@ msgstr "Каб замяніць гэты тэкст, «клікніце» мыш
#: strings.hrc:264
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дызайн старонкі"
#: strings.hrc:265
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "General information"
msgstr "Агульныя звесткі"
#: strings.hrc:266
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Headings to include"
msgstr "Загалоўкі для ўлучэння"
#: strings.hrc:267
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Names"
msgstr "Назвы"
#: strings.hrc:268
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Agenda items"
msgstr "Пункты парадку дня"
@@ -1320,10 +1140,9 @@ msgstr "Пункты парадку дня"
#: strings.hrc:269
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Name and location"
-msgstr ""
+msgstr "Імя і адрас"
#: strings.hrc:270
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
msgstr "Нечаканая памылка пры адкрыванні шаблона парадку дня."
@@ -1331,78 +1150,74 @@ msgstr "Нечаканая памылка пры адкрыванні шабло
#: strings.hrc:271
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Type of meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Тып сустрэчы"
#: strings.hrc:272
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please bring"
-msgstr ""
+msgstr "Трэба мець з сабой"
#: strings.hrc:273
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Please read"
-msgstr ""
+msgstr "Трэба прачытаць"
#: strings.hrc:274
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нататкі"
#: strings.hrc:275
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Meeting called by"
-msgstr ""
+msgstr "Сустрэча склікана (кім)"
#: strings.hrc:276
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Chairperson"
-msgstr ""
+msgstr "Старшыня сходу"
#: strings.hrc:277
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Прысутныя"
#: strings.hrc:278
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Minute keeper"
-msgstr ""
+msgstr "Пратакаліст"
#: strings.hrc:279
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Мадэратар"
#: strings.hrc:280
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Назіральнікі"
#: strings.hrc:281
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
msgid "Facility personnel"
-msgstr ""
+msgstr "Тэхнічны персанал"
#: strings.hrc:282
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: strings.hrc:283
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: strings.hrc:284
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70"
msgid "Move up"
msgstr "Пасунуць уверх"
#: strings.hrc:285
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71"
msgid "Move down"
msgstr "Пасунуць уніз"
@@ -1410,102 +1225,89 @@ msgstr "Пасунуць уніз"
#: strings.hrc:286
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата:"
#: strings.hrc:287
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Час:"
#: strings.hrc:288
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Месца:"
#: strings.hrc:289
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
msgid "Topics"
msgstr "Тэмы"
#: strings.hrc:290
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
msgid "Num."
-msgstr "Нумар"
+msgstr "Кольк."
#: strings.hrc:291
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
msgid "Topic"
-msgstr "Тэмы"
+msgstr "Тэма"
#: strings.hrc:292
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Адказны"
#: strings.hrc:293
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Час"
#: strings.hrc:294
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80"
msgid "Additional information"
msgstr "Дадатковыя звесткі"
#: strings.hrc:295
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
msgid "Minutes for"
msgstr "Пратакол для"
#: strings.hrc:296
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
msgid "Discussion:"
msgstr "Слухалі:"
#: strings.hrc:297
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
msgid "Conclusion:"
msgstr "Пастанавілі:"
#: strings.hrc:298
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
msgid "To do:"
msgstr "Запланавана:"
#: strings.hrc:299
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
msgid "Responsible party:"
msgstr "Адказны:"
#: strings.hrc:300
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
msgid "Deadline:"
msgstr "Тэрмін здачы:"
#: strings.hrc:301
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
msgid "Blue"
msgstr "Сіні"
#: strings.hrc:302
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
msgid "Classic"
msgstr "Класіка"
#: strings.hrc:303
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
msgid "Colorful"
msgstr "Многакаляровы"
@@ -1513,16 +1315,14 @@ msgstr "Многакаляровы"
#: strings.hrc:304
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
msgid "Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Элегантны"
#: strings.hrc:305
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
msgid "Green"
msgstr "Зялёны"
#: strings.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
msgid "Grey"
msgstr "Шэры"
@@ -1530,22 +1330,19 @@ msgstr "Шэры"
#: strings.hrc:307
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
msgid "Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Сучасны"
#: strings.hrc:308
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
msgid "Orange"
msgstr "Аранжавы"
#: strings.hrc:309
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
msgid "Red"
msgstr "Чырвоны"
#: strings.hrc:310
-#, fuzzy
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
msgid "Simple"
msgstr "Просты"
diff --git a/source/be/wizards/source/resources.po b/source/be/wizards/source/resources.po
index 0fadb3eae7c..103b5453b6a 100644
--- a/source/be/wizards/source/resources.po
+++ b/source/be/wizards/source/resources.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 16:57+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512925050.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -19,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стварыць каталог '%1'.<BR>Магчыма, засталося недастаткова месца на вашым цвёрдым дыску."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -27,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стварыць тэкставы дакумент.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Writer' быў устаноўлены."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -35,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стварыць разліковы аркуш.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Calc' быў устаноўлены."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -43,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стварыць прэзентацыю.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Impress' быў устаноўлены."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -51,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стварыць рысунак.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Draw' быў устаноўлены."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -59,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стварыць формулу.<BR>Праверце, ці модуль 'PRODUCTNAME Math' быў устаноўлены."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -67,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося знайсці патрэбных файлаў.<BR>Стартуйце Інсталятар %PRODUCTNAME і выберыце \"Рамантаваць\"."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -75,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_7\n"
"property.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл <PATH>' ужо існуе.<BR><BR>Ці хочаце запісаць паўзверх наяўнага файла?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -83,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Так"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -91,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "Yes to All"
-msgstr ""
+msgstr "Так на ўсё"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -99,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -107,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасаваць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -115,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "~Гатова"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -123,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -131,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~Далей >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -139,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_15\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Даведка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -147,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_16\n"
"property.text"
msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Крокі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -155,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_17\n"
"property.text"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -163,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_18\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ОК"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -171,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_19\n"
"property.text"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл ужо існуе. Ці хочаце запісаць паўзверх яго?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -179,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон створаны з дапамогай <wizard_name> (калі) <current_date>."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -187,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"RID_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стартаваць Майстра, таму што не былі знойдзены неабходныя файлы.\\nУ пункце \"Прылады - Настаўленні - %PRODUCTNAME - Шляхі\" націсніце кнопку \"Прадвызначана\" каб вярнуць шляхі да прадвызначэнняў.\\nТады стартуйце Майстра нанова."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -195,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_0\n"
"property.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар Справаздач"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -203,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_3\n"
"property.text"
msgid "~Table"
-msgstr ""
+msgstr "Табліца"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -211,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
-msgstr ""
+msgstr "Калонкі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -219,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_7\n"
"property.text"
msgid "Report_"
-msgstr ""
+msgstr "Справаздача_"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -227,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_8\n"
"property.text"
msgid "- undefined -"
-msgstr ""
+msgstr "- нявызначана -"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -235,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_9\n"
"property.text"
msgid "~Fields in report"
-msgstr ""
+msgstr "Палі ў справаздачы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -243,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_11\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Групаванне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -251,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_12\n"
"property.text"
msgid "Sort options"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні парадкавання"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -259,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_13\n"
"property.text"
msgid "Choose layout"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце выклад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -267,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_14\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць справаздачу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -275,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_15\n"
"property.text"
msgid "Layout of data"
-msgstr ""
+msgstr "Выклад даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -283,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "Выклад калантытулаў"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -291,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_19\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -299,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_20\n"
"property.text"
msgid "~Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаваць да"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -307,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_21\n"
"property.text"
msgid "T~hen by"
-msgstr ""
+msgstr "Тады паводле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -315,7 +318,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_22\n"
"property.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Арыентацыя"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -323,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_23\n"
"property.text"
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Кніга"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -331,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_24\n"
"property.text"
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Альбом"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -339,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_28\n"
"property.text"
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
-msgstr ""
+msgstr "Якія палі хочаце ўлучыць у справаздачу?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -347,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_29\n"
"property.text"
msgid "Do you want to add grouping levels?"
-msgstr ""
+msgstr "Ці хочаце дадаць узроўні групавання?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -355,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_30\n"
"property.text"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
-msgstr ""
+msgstr "Паводле якіх палёў хочаце парадкаваць даныя?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -363,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_31\n"
"property.text"
msgid "How do you want your report to look?"
-msgstr ""
+msgstr "Як павінна выглядаць ваша справаздача?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -371,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_32\n"
"property.text"
msgid "Decide how you want to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Што будзеце рабіць далей"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -379,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_33\n"
"property.text"
msgid "Title of report"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак справаздачы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -387,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_34\n"
"property.text"
msgid "Display report"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць справаздачу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -395,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_35\n"
"property.text"
msgid "Create report"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць справаздачу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -403,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_36\n"
"property.text"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Па ўзрастанні"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -411,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_37\n"
"property.text"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Па ўбыванні"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -419,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_40\n"
"property.text"
msgid "~Dynamic report"
-msgstr ""
+msgstr "Дынамічная справаздача"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -427,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_41\n"
"property.text"
msgid "~Create report now"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць справаздачу адразу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -435,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_42\n"
"property.text"
msgid "~Modify report layout"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць выклад справаздачы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -443,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_43\n"
"property.text"
msgid "Static report"
-msgstr ""
+msgstr "Статычная справаздача"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -451,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_44\n"
"property.text"
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Запісаць як"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -459,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_50\n"
"property.text"
msgid "Groupings"
-msgstr ""
+msgstr "Групаванні"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -467,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_51\n"
"property.text"
msgid "Then b~y"
-msgstr ""
+msgstr "Тады паводле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -475,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_52\n"
"property.text"
msgid "~Then by"
-msgstr ""
+msgstr "Тады паводле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -483,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_53\n"
"property.text"
msgid "Asc~ending"
-msgstr ""
+msgstr "Да павелічэння"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -491,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_54\n"
"property.text"
msgid "Ascend~ing"
-msgstr ""
+msgstr "Да памяншэння"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -499,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_55\n"
"property.text"
msgid "Ascendin~g"
-msgstr ""
+msgstr "Да павелічэння"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -507,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_56\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "Да памяншэння"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -515,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_57\n"
"property.text"
msgid "Des~cending"
-msgstr ""
+msgstr "Да памяншэння"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -523,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_58\n"
"property.text"
msgid "De~scending"
-msgstr ""
+msgstr "Да памяншэння"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -531,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_60\n"
"property.text"
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма паказваць бінарныя палі ў справаздачы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -539,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_61\n"
"property.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Не існуе табліца '<TABLENAME>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -547,7 +550,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_62\n"
"property.text"
msgid "Creating Report..."
-msgstr ""
+msgstr "Ствараецца справаздача..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -555,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_63\n"
"property.text"
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
-msgstr ""
+msgstr "Колькасць устаўленых запісаў: <COUNT>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -563,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Не існуе форма '<REPORTFORM>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -571,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося выканаць зварот<BR><STATEMENT><BR>.<BR>Праверце вашу крыніцу даных."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -579,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
-msgstr ""
+msgstr "З формы '<REPORTFORM>' не ўдалося прачытаць нябачны кантрольнік '<CONTROLNAME>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -587,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_67\n"
"property.text"
msgid "Importing data..."
-msgstr ""
+msgstr "Імпартуюцца даныя..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -595,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_68\n"
"property.text"
msgid "Labeling fields"
-msgstr ""
+msgstr "Мецяцца палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -603,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_69\n"
"property.text"
msgid "How do you want to label the fields?"
-msgstr ""
+msgstr "Якім чынам хочаце памеціць палі?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -611,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_70\n"
"property.text"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Адмеціна"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -619,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_71\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Графы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -627,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_72\n"
"property.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка ў Майстры.<BR>Шаблон '%PATH', магчыма, памылковы.<BR>Патрэбныя раздзелы ці табліцы або не існуюць, або маюць іншыя назвы.<BR>Больш падрабязныя звесткі гл. у Даведцы.<BR>Выберыце іншы шаблон."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -635,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_73\n"
"property.text"
msgid "There is an invalid user field in a table."
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальнае поле карыстальніка ў табліцы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -643,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_74\n"
"property.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
-msgstr ""
+msgstr "Крытэр парадкавання '<FIELDNAME>' быў абраны двойчы. Кожны крытэр можна выбраць толькі раз."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -651,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_75\n"
"property.text"
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
-msgstr ""
+msgstr "Увага: Прыкладны тэкст будзе заменены данымі з базы даных пры стварэнні справаздачы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -659,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_76\n"
"property.text"
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
-msgstr ""
+msgstr "Справаздача \"%REPORTNAME\" ужо існуе ў базе даных. Выберыце іншую назву."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -667,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_78\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
-msgstr ""
+msgstr "Што будзеце рабіць пасля стварэння справаздачы?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -675,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_79\n"
"property.text"
msgid "What kind of report do you want to create?"
-msgstr ""
+msgstr "Якога тыпу справаздачу хочаце стварыць?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -683,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_80\n"
"property.text"
msgid "Tabular"
-msgstr ""
+msgstr "Табліцай"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -691,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_81\n"
"property.text"
msgid "Columnar, single-column"
-msgstr ""
+msgstr "Калонкамі, па адной"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -699,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_82\n"
"property.text"
msgid "Columnar, two columns"
-msgstr ""
+msgstr "Калонкамі, па дзве"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -707,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_83\n"
"property.text"
msgid "Columnar, three columns"
-msgstr ""
+msgstr "Калонкамі, па тры"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -715,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_84\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels left"
-msgstr ""
+msgstr "Блокамі - меткі злева"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -723,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_85\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels above"
-msgstr ""
+msgstr "Блокамі - меткі зверху"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -731,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_86\n"
"property.text"
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -739,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_87\n"
"property.text"
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтар:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -747,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_88\n"
"property.text"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Дата:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -755,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_89\n"
"property.text"
msgid "Page #page# of #count#"
-msgstr ""
+msgstr "Старонка #page# з #count#"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -763,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_90\n"
"property.text"
msgid "Page number:"
-msgstr ""
+msgstr "Нумар старонкі:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -771,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_91\n"
"property.text"
msgid "Page count:"
-msgstr ""
+msgstr "Колькасць старонак:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -779,7 +782,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_92\n"
"property.text"
msgid "No valid report template was found."
-msgstr ""
+msgstr "Не знойдзены дапушчальны шаблон справаздачы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -787,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_93\n"
"property.text"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Старонка:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -795,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_94\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Border"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне злева - З межамі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -803,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_95\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне злева - Кампактны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -811,7 +814,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_96\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне злева - Элегантны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -819,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_97\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне злева - Падсветлены"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -827,7 +830,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_98\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне злева - Сучасны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -835,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_99\n"
"property.text"
msgid "Align Left - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Раўнаванне злева - Чырвона-сіні"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -843,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -851,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_101\n"
"property.text"
msgid "Outline - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Структура - Межы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -859,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_102\n"
"property.text"
msgid "Outline - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Структура - кампактны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -867,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_103\n"
"property.text"
msgid "Outline - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Структура - элегантны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -875,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_104\n"
"property.text"
msgid "Outline - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Структура - падсветлены"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -883,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_105\n"
"property.text"
msgid "Outline - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Структура - сучасны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -891,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_106\n"
"property.text"
msgid "Outline - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Структура - чырвоны і сіні"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -899,7 +902,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_107\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Структура, з водступам - Межы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -907,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_108\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Структура і водступы - кампактны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -915,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_109\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Структура і водступы - элегантны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -923,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_110\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Highlighted"
-msgstr ""
+msgstr "Структура і водступы - падсветлены"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -931,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_111\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Modern"
-msgstr ""
+msgstr "Структура і водступы - сучасны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -939,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_112\n"
"property.text"
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Структура і водступы - чырвоны і сіні"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -947,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_113\n"
"property.text"
msgid "Bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Бурбалкі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -955,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_114\n"
"property.text"
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Кіно"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -963,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_115\n"
"property.text"
msgid "Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Кантроль"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -971,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Прадвызначаны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -979,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_117\n"
"property.text"
msgid "Drafting"
-msgstr ""
+msgstr "Рысунак"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -987,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_118\n"
"property.text"
msgid "Finances"
-msgstr ""
+msgstr "Фінансы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -995,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_119\n"
"property.text"
msgid "Flipchart"
-msgstr ""
+msgstr "Плакат"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1003,7 +1006,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_120\n"
"property.text"
msgid "Formal with Company Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Фармальны з лагатыпам"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1011,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_121\n"
"property.text"
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Звычайны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1019,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_122\n"
"property.text"
msgid "Worldmap"
-msgstr ""
+msgstr "Карта свету"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1027,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_0\n"
"property.text"
msgid "C~reate"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1035,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Скасаваць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1043,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1051,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "~Next >"
-msgstr ""
+msgstr "~Далей >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1059,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "~Database"
-msgstr ""
+msgstr "~База даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1067,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "~Table name"
-msgstr ""
+msgstr "~Назва табліцы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1075,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка пры працы Майстра. Выконванне будзе спынена."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1083,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_8\n"
"property.text"
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
-msgstr ""
+msgstr "Няма ўстаноўленых баз даных. Неабходна прынамсі адна база даных, каб мог запусціцца майстар форм."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1091,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "The database does not contain any tables."
-msgstr ""
+msgstr "Няма ніводнай табліцы ў гэтай базе даных."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1099,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_10\n"
"property.text"
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "Такая назва ўжо ёсць у базе даных. Дайце іншую назву."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1107,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_11\n"
"property.text"
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
-msgstr ""
+msgstr "Назва не павінна ўтрымліваць прабелы і спецыяльныя сімвалы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1115,7 +1118,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_12\n"
"property.text"
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося стварыць асобнік сэрвісу баз даных (com.sun.data.DatabaseEngine)."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1123,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_13\n"
"property.text"
msgid "The selected table or query could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма адкрыць выбраную табліцу або зварот."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1131,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_14\n"
"property.text"
msgid "No connection to the database could be established."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння да базы даных."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Даведка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1147,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_21\n"
"property.text"
msgid "~Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Сп~ыніць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1155,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_30\n"
"property.text"
msgid "The document could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося запісаць дакументу."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_33\n"
"property.text"
msgid "Exiting the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Пакідаецца Майстар"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1171,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_34\n"
"property.text"
msgid "Connecting to data source..."
-msgstr ""
+msgstr "Далучаецца да крыніцы даных..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1179,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_35\n"
"property.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння да крыніцы даных."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1187,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_36\n"
"property.text"
msgid "The file path entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Недапушчальны шлях да файла."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1195,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_37\n"
"property.text"
msgid "Please select a data source"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце крыніцу даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1203,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_38\n"
"property.text"
msgid "Please select a table or query"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце табліцу або зварот"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1211,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_39\n"
"property.text"
msgid "Add field"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1219,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_40\n"
"property.text"
msgid "Remove field"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1227,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_41\n"
"property.text"
msgid "Add all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць усе палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1235,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_42\n"
"property.text"
msgid "Remove all fields"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць усе палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1243,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_43\n"
"property.text"
msgid "Move field up"
-msgstr ""
+msgstr "Перамясціць поле ўверх"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1251,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_44\n"
"property.text"
msgid "Move field down"
-msgstr ""
+msgstr "Перамясціць поле ўніз"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1259,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_45\n"
"property.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося атрымаць назвы палёў з '%NAME'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1267,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_0\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар Зваротаў"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1275,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_1\n"
"property.text"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Запыт"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1283,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_2\n"
"property.text"
msgid "Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар Зваротаў"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1291,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_3\n"
"property.text"
msgid "~Tables"
-msgstr ""
+msgstr "~Табліцы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1299,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_4\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "Наяўныя палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1307,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_5\n"
"property.text"
msgid "Name ~of the query"
-msgstr ""
+msgstr "Назва звароту"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1315,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_6\n"
"property.text"
msgid "Display ~Query"
-msgstr ""
+msgstr "Паказваць зварот"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1323,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_7\n"
"property.text"
msgid "~Modify Query"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць зварот"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1331,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
-msgstr ""
+msgstr "Што будзеце рабіць пасля стварэння звароту?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1339,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Адпавядаць усім з наступных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1347,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Адпавядаць хоць-якім з наступных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1355,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_11\n"
"property.text"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
-msgstr ""
+msgstr "Падрабязны зварот (Паказваюцца ўсе запісы-адказы на зварот.)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1363,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_12\n"
"property.text"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
-msgstr ""
+msgstr "Сумарны зварот (Паказваюцца толькі вынікі агрэгатных функцый.)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1371,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_16\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions"
-msgstr ""
+msgstr "Агрэгатныя функцыі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_17\n"
"property.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1387,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_18\n"
"property.text"
msgid "~Group by"
-msgstr ""
+msgstr "Групаваць паводле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1395,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_19\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1403,7 +1406,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_20\n"
"property.text"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Сінонім"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1411,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_21\n"
"property.text"
msgid "Table:"
-msgstr ""
+msgstr "Табліца:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1419,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_22\n"
"property.text"
msgid "Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Зварот:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1427,7 +1430,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_24\n"
"property.text"
msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Умова"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1435,7 +1438,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_25\n"
"property.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значэнне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1443,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_26\n"
"property.text"
msgid "is equal to"
-msgstr ""
+msgstr "роўна"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1451,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "не роўна"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1459,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_28\n"
"property.text"
msgid "is smaller than"
-msgstr ""
+msgstr "менш за"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1467,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_29\n"
"property.text"
msgid "is greater than"
-msgstr ""
+msgstr "больш за"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1475,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_30\n"
"property.text"
msgid "is equal or less than"
-msgstr ""
+msgstr "роўна ці менш за"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1483,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_31\n"
"property.text"
msgid "is equal or greater than"
-msgstr ""
+msgstr "роўна ці больш за"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1491,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_32\n"
"property.text"
msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "падобна на"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1499,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_33\n"
"property.text"
msgid "not like"
-msgstr ""
+msgstr "непадобна да"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1507,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_34\n"
"property.text"
msgid "is null"
-msgstr ""
+msgstr "нуль"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1515,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
-msgstr ""
+msgstr "не нуль"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1523,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_36\n"
"property.text"
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "праўда"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1531,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_37\n"
"property.text"
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "мана"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1539,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_38\n"
"property.text"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "і"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1547,7 +1550,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_39\n"
"property.text"
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "або"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1555,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_40\n"
"property.text"
msgid "get the sum of"
-msgstr ""
+msgstr "атрымаць суму"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1563,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_41\n"
"property.text"
msgid "get the average of"
-msgstr ""
+msgstr "атрымаць сярэдняе"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1571,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_42\n"
"property.text"
msgid "get the minimum of"
-msgstr ""
+msgstr "атрымаць мінімум"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1579,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_43\n"
"property.text"
msgid "get the maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "атрымаць максімум"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1587,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_44\n"
"property.text"
msgid "get the count of"
-msgstr ""
+msgstr "атрымаць суму"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1595,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_48\n"
"property.text"
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(нічога)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1603,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_50\n"
"property.text"
msgid "Fie~lds in the Query:"
-msgstr ""
+msgstr "Палі ў звароце:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1611,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаванне паводле:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1619,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_52\n"
"property.text"
msgid "No sorting fields were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не прызначаны палі дзеля парадкавання."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1627,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Умовы пошуку:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1635,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не прызначаны ўмовы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1643,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Агрэгатныя функцыі:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1651,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_56\n"
"property.text"
msgid "No aggregate functions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не вызначана агрэгатных функцый."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1659,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
-msgstr ""
+msgstr "Згрупавана паводле:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1667,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_58\n"
"property.text"
msgid "No Groups were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не прызначаны ніякія групы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1675,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Умовы згрупавання:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1683,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
-msgstr ""
+msgstr "Не прызначаны ўмовы згрупавання."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_70\n"
"property.text"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце палі (слупкі) для вашага звароту"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1699,7 +1702,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_71\n"
"property.text"
msgid "Select the sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце парадкаванне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1707,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_72\n"
"property.text"
msgid "Select the search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце ўмовы пошуку"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1715,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_73\n"
"property.text"
msgid "Select the type of query"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце тып звароту"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_74\n"
"property.text"
msgid "Select the groups"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце групы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1731,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_75\n"
"property.text"
msgid "Select the grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце ўмовы згрупавання"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1739,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_76\n"
"property.text"
msgid "Assign aliases if desired"
-msgstr ""
+msgstr "Прызначце сінонімы калі трэба"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1747,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_77\n"
"property.text"
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Праверце агульны агляд і вызначце, што рабіць далей"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1755,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбар поля"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1763,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_81\n"
"property.text"
msgid "Sorting order"
-msgstr ""
+msgstr "Парадкаванне паводле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1771,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_82\n"
"property.text"
msgid "Search conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Умовы пошуку"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1779,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_83\n"
"property.text"
msgid "Detail or summary"
-msgstr ""
+msgstr "Падрабязна ці сумарна"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1787,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_84\n"
"property.text"
msgid "Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Групаванне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1795,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_85\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Умовы групавання"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1803,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_86\n"
"property.text"
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Сінонімы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_87\n"
"property.text"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Агульны агляд"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1819,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
-msgstr ""
+msgstr "Поле, да якога не прызначана агрэгатная функцыя, мусіць ужывацца ў групе."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
-msgstr ""
+msgstr "Умова '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' была абрана двойчы. Кожную ўмову можна выбраць толькі раз"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1835,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_90\n"
"property.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
-msgstr ""
+msgstr "Агрэгатная функцыя <FUNCTION> была прызначана двойчы да поля з назвай '<NUMERICFIELD>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1843,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_91\n"
"property.text"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_92\n"
"property.text"
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1859,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_93\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1867,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_94\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1875,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_95\n"
"property.text"
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
-msgstr ""
+msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1883,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_96\n"
"property.text"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
-msgstr ""
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1891,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_0\n"
"property.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар Форм"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1899,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_1\n"
"property.text"
msgid "Fields in ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "Палі ў форме"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1907,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_2\n"
"property.text"
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
-msgstr ""
+msgstr "Бінарныя палі заўсёды пералічаны ў спісе злева, і пазначаць іх можна тамсама.\\nКалі магчыма, яны інтэрпрэтуюцца як выявы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1915,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_3\n"
"property.text"
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
-msgstr ""
+msgstr "Падформа гэта форма, якая ўстаўляецца ў іншую форму.\\nУжывайце падформы каб паказваць даныя з табліц ці зваротаў кшталту \"адзін-да-многіх\"."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1923,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць падформу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1931,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
-msgstr ""
+msgstr "Падформа, аснаваная на прысутным стасунку"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1939,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_6\n"
"property.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr ""
+msgstr "Табліцы ці звароты"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1947,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
-msgstr ""
+msgstr "Падформа, аснаваная на адвольным выбары палёў"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1955,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_8\n"
"property.text"
msgid "~Which relation do you want to add?"
-msgstr ""
+msgstr "Які стасунак хочаце дадаць?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1963,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
-msgstr ""
+msgstr "Палі ў падформе"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1971,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "Прысутныя палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1979,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_13\n"
"property.text"
msgid "Fields in form"
-msgstr ""
+msgstr "Палі ў форме"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1987,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_19\n"
"property.text"
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
-msgstr ""
+msgstr "Спалучэнне <FIELDNAME1> і <FIELDNAME2> было абрана двойчы.\\nАле спалучэнне можна ўжываць толькі аднойчы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1995,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Першае спалучанае поле падформы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2003,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Другое спалучанае поле падформы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2011,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Трэцяе спалучанае поле падформы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2019,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Чацвёртае спалучанае поле падформы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2027,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Першае спалучанае поле галоўнай формы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2035,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Другое спалучанае поле галоўнай формы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2043,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Трэцяе спалучанае поле галоўнай формы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2051,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Чацвёртае спалучанае поле галоўнай формы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2059,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_28\n"
"property.text"
msgid "Field border"
-msgstr ""
+msgstr "Мяжа поля"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2067,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_29\n"
"property.text"
msgid "No border"
-msgstr ""
+msgstr "Без рамкі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2075,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_30\n"
"property.text"
msgid "3D look"
-msgstr ""
+msgstr "Выгляд 3D"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2083,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_31\n"
"property.text"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Плоскі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2091,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_32\n"
"property.text"
msgid "Label placement"
-msgstr ""
+msgstr "Месца меткі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2099,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_33\n"
"property.text"
msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "Да левага краю"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2107,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_34\n"
"property.text"
msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "Да правага краю"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2115,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_35\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of DB fields"
-msgstr ""
+msgstr "Парадак палёў БД"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2123,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_36\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Калонкамі - меткі злева"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2131,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_37\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Калонкамі - меткі зверху"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2139,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Блокамі - меткі злева"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2147,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_39\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr ""
+msgstr "Блокамі - меткі зверху"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2155,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_40\n"
"property.text"
msgid "As Data Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Як аркуш даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2163,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_41\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the main form"
-msgstr ""
+msgstr "Выклад галоўнай формы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2171,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr ""
+msgstr "Выклад падформы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2179,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
-msgstr ""
+msgstr "Гэта форма прызначана толькі дзеля ўвядзення новых даных."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2187,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Прысутныя даныя не будуць паказвацца"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2195,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
-msgstr ""
+msgstr "Гэта форма для паказу ўсіх даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2203,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_47\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Не дазваляць зменьвання прысутных даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2211,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_48\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Не дазваляць сцірання прысутных даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2219,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_49\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
-msgstr ""
+msgstr "Не дазваляць дадавання новых даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2227,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_50\n"
"property.text"
msgid "Name of ~the form"
-msgstr ""
+msgstr "Назва формы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2235,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
-msgstr ""
+msgstr "Што будзеце рабіць пасля стварэння формы?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2243,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
-msgstr ""
+msgstr "Працаваць з формай"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2251,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць форму"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2259,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_55\n"
"property.text"
msgid "~Page Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі старонкі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2267,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_80\n"
"property.text"
msgid "Field selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбар поля"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2275,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць падформу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2283,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць палі падформы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2291,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_83\n"
"property.text"
msgid "Get joined fields"
-msgstr ""
+msgstr "Атрымаць спалучаныя палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2299,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_84\n"
"property.text"
msgid "Arrange controls"
-msgstr ""
+msgstr "Размеркаваць кантрольнікі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2307,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_85\n"
"property.text"
msgid "Set data entry"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць увод даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2315,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_86\n"
"property.text"
msgid "Apply styles"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць стылі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2323,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_87\n"
"property.text"
msgid "Set name"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць назву"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2331,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_88\n"
"property.text"
msgid "(Date)"
-msgstr ""
+msgstr "(Дата)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2339,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_89\n"
"property.text"
msgid "(Time)"
-msgstr ""
+msgstr "(Час)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2347,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_90\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце палі дзеля формы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2355,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
-msgstr ""
+msgstr "Вырашыце, ці трэба ствараць падформу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2363,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце палі дзеля падформы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2371,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_93\n"
"property.text"
msgid "Select the joins between your forms"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце спалучэнні між вашымі формамі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2379,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
-msgstr ""
+msgstr "Размяркуйце кантрольнікі ў вашай форме"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2387,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_95\n"
"property.text"
msgid "Select the data entry mode"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце рэжым уводу даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2395,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
-msgstr ""
+msgstr "Ужыць стыль вашай формы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2403,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_97\n"
"property.text"
msgid "Set the name of the form"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць назву формы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2411,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_98\n"
"property.text"
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
-msgstr ""
+msgstr "Форма з назвай '%FORMNAME' ужо існуе.\\nВыберыце іншую назву."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2419,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_1\n"
"property.text"
msgid "Table Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Майстар Табліц"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2427,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_2\n"
"property.text"
msgid "Select fields"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2435,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_3\n"
"property.text"
msgid "Set types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць тыпы і фарматы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2443,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_4\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць першасны ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2451,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_5\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Ствараць табліцу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2459,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_8\n"
"property.text"
msgid "Select fields for your table"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце палі дзеля вашай табліцы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2467,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_9\n"
"property.text"
msgid "Set field types and formats"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць тыпы палёў і фарматы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2475,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_10\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Наставіць першасны ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2483,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_11\n"
"property.text"
msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Ствараць табліцу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2491,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
-msgstr ""
+msgstr "Гэты Майстар дапамагае стварыць табліцу ў вашай базе даных. Пасля абрання катэгорыі табліцы і ўзорнай табліцы, выберыце палі, якія хочаце ўлучыць у табліцу. Вы можаце ўлучаць палі з некалькіх узорных табліц."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2499,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_15\n"
"property.text"
msgid "Ca~tegory"
-msgstr ""
+msgstr "Катэгорыя"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2507,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_16\n"
"property.text"
msgid "B~usiness"
-msgstr ""
+msgstr "Бізнес"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2515,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_17\n"
"property.text"
msgid "P~ersonal"
-msgstr ""
+msgstr "Асабістая"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2523,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_18\n"
"property.text"
msgid "~Sample tables"
-msgstr ""
+msgstr "Узорныя табліцы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2531,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr ""
+msgstr "Наяўныя палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2539,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_20\n"
"property.text"
msgid "Field information"
-msgstr ""
+msgstr "Звесткі пра поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2547,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_21\n"
"property.text"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2555,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_22\n"
"property.text"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2563,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_23\n"
"property.text"
msgid "Field name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва поля"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2571,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_24\n"
"property.text"
msgid "Field type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып поля"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2579,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_25\n"
"property.text"
msgid "~Selected fields"
-msgstr ""
+msgstr "Абраныя палі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2587,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
-msgstr ""
+msgstr "Першасны ключ унікальна ідэнтыфікуе кожны запіс у табліцы базы даных. Першасныя ключы спрашчаюць лучэнне звестак з розных табліц, таму рэкамендуецца мець у кожнай табліцы першасны ключ. Без першаснага ключа нельга будзе ўводзіць даныя ў гэту табліцу."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2595,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_27\n"
"property.text"
msgid "~Create a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць першасны ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2603,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_28\n"
"property.text"
msgid "~Automatically add a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтаматычна дадаваць першасны ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2611,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць прысутнае поле як першасны ключ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2619,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_30\n"
"property.text"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
-msgstr ""
+msgstr "Вызначыць першасны ключ як камбінацыю некалькіх палёў"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2627,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_31\n"
"property.text"
msgid "F~ieldname"
-msgstr ""
+msgstr "Назва поля"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2635,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_32\n"
"property.text"
msgid "~Primary key fields"
-msgstr ""
+msgstr "Палі першасных ключоў"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2643,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_33\n"
"property.text"
msgid "Auto ~value"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтамат. значэнне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2651,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
-msgstr ""
+msgstr "Якую назву хочаце даць гэтай табліцы?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2659,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_35\n"
"property.text"
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
-msgstr ""
+msgstr "Вы ўвялі ўсю інфармацыю, якая патрэбна для стварэння табліцы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2667,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr ""
+msgstr "Што будзеце рабіць далей?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2675,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_37\n"
"property.text"
msgid "Modify the table design"
-msgstr ""
+msgstr "Правіць дызайн табліцы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2683,7 +2686,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_38\n"
"property.text"
msgid "Insert data immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Устаўляць даныя адразу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2691,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
-msgstr ""
+msgstr "Ствараць форму, аснаваную на гэтай табліцы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2699,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_40\n"
"property.text"
msgid "The table you have created could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося адкрыць табліцу, якую вы стварылі."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2707,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_41\n"
"property.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Назва табліцы '%TABLENAME' утрымлівае знак ('%SPECIALCHAR'), які, магчыма, не падтрымліваецца гэтай базай даных."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2715,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_42\n"
"property.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr ""
+msgstr "Назва поля '%FIELDNAME' утрымлівае знак ('%SPECIALCHAR'), які, магчыма, не падтрымліваецца гэтай базай даных."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2723,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_43\n"
"property.text"
msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2731,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_44\n"
"property.text"
msgid "MyTable"
-msgstr ""
+msgstr "МаяТабліца"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2739,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_45\n"
"property.text"
msgid "Add a Field"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2747,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць гэта поле"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2755,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма ўставіць поле, таму што гэта перавысіла б максімальную дазволеную колькасць %COUNT палёў у табліцы базы даных"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2763,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_48\n"
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
-msgstr ""
+msgstr "Назва '%TABLENAME' ужо занята.\\nВыберыце іншую назву."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2771,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_49\n"
"property.text"
msgid "Catalog of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог табліцы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2779,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_50\n"
"property.text"
msgid "Schema of the table"
-msgstr ""
+msgstr "Схема табліцы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2787,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_51\n"
"property.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Поле '%FIELDNAME' ужо існуе."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2795,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_0\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Скасаваць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2803,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_1\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Даведка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2811,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_2\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2819,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_3\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "~Ператварыць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2827,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_4\n"
"property.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Увага: Сумы з вонкавых крыніц і каэфіцыенты ў формулах не могуць ператварацца."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2835,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_5\n"
"property.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Спачатку, здыміце засцераганні з усіх аркушаў."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2843,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_6\n"
"property.text"
msgid "Currencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Віды грашовых адзінак:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2851,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_7\n"
"property.text"
msgid "C~ontinue >"
-msgstr ""
+msgstr "~Далей >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2859,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_8\n"
"property.text"
msgid "C~lose"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2867,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_0\n"
"property.text"
msgid "~Entire document"
-msgstr ""
+msgstr "Дакумент цалкам"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2875,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_1\n"
"property.text"
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Пазначанае"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2883,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_2\n"
"property.text"
msgid "Cell S~tyles"
-msgstr ""
+msgstr "Стылі клетак"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2891,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_3\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Грашовыя клеткі ў гэтым аркушы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2899,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_4\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the entire ~document"
-msgstr ""
+msgstr "Грашовыя клеткі ў усім дакуменце"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2907,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_5\n"
"property.text"
msgid "~Selected range"
-msgstr ""
+msgstr "Пазначаны абсяг"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2915,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_6\n"
"property.text"
msgid "Select Cell Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце стылі клетак"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2923,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_7\n"
"property.text"
msgid "Select currency cells"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце клеткі грошаў"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2931,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_8\n"
"property.text"
msgid "Currency ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "Грашовыя абсягі:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2939,7 +2942,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_9\n"
"property.text"
msgid "Templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблоны:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2947,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
"property.text"
msgid "Extent"
-msgstr ""
+msgstr "Ступень"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2955,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
"property.text"
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
-msgstr ""
+msgstr "Адзіночны дакумент %PRODUCTNAME Calc"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2963,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
"property.text"
msgid "Complete ~directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог цалкам"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2971,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
"property.text"
msgid "Source Document:"
-msgstr ""
+msgstr "Выточны дакумент:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2979,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
"property.text"
msgid "Source directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Выточны каталог:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2987,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
"property.text"
msgid "~Including subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Разам з падкаталогамі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2995,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
"property.text"
msgid "Target directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Мэтавы каталог:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3003,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
"property.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
-msgstr ""
+msgstr "Тымчасова зняць засцераганне з аркуша без звароту"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3011,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
"property.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
-msgstr ""
+msgstr "Таксама ператварыць палі і табліцы ў тэкставых дакументах"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3019,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_0\n"
"property.text"
msgid "Conversion status:"
-msgstr ""
+msgstr "Статус ператварэння:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3027,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_1\n"
"property.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
-msgstr ""
+msgstr "Статус ператварэння шаблонаў клетак:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3035,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_2\n"
"property.text"
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
-msgstr ""
+msgstr "Рэгіструюцца неабходныя абсягі: Аркуш %1Number%1 з %2TotPageCount%2"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3043,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_3\n"
"property.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
-msgstr ""
+msgstr "Уводзяцца абсягі ператварэння..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3051,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
-msgstr ""
+msgstr "Будуць аднаўляцца засцераганні ў кожным аркушы..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3059,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_5\n"
"property.text"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Ператварэнне грашовых адзінак у шаблонах клетак..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3067,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_0\n"
"property.text"
msgid "~Finish"
-msgstr ""
+msgstr "~Гатова"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3075,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_1\n"
"property.text"
msgid "Select directory"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце каталог"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3083,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_2\n"
"property.text"
msgid "Select file"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце файл"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3091,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_3\n"
"property.text"
msgid "Select target directory"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце мэтавы каталог"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3099,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_4\n"
"property.text"
msgid "non-existent"
-msgstr ""
+msgstr "не існуе"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3107,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_5\n"
"property.text"
msgid "Euro Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Калькулятар Еўра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3115,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_6\n"
"property.text"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
-msgstr ""
+msgstr "Ці зняць (тымчасова) засцераганні з засцераганых аркушаў?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3123,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_7\n"
"property.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
-msgstr ""
+msgstr "Увядзіце пароль, каб зняць засцераганне з табліцы %1TableName%1"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3131,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_8\n"
"property.text"
msgid "Wrong Password!"
-msgstr ""
+msgstr "Няправільны пароль!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3139,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_9\n"
"property.text"
msgid "Protected Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Засцераганы аркуш"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3147,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_10\n"
"property.text"
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Папярэджанне!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3155,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_11\n"
"property.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Засцераганне ў аркушах не будзе знята."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3163,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_12\n"
"property.text"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма зняць засцераганне з аркуша"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3171,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_13\n"
"property.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Майстар не можа правіць гэты дакумент, таму што нельга мяняць фарматы клетак у дакуменце, які ўтрымлівае засцераганыя аркушы."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3179,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_14\n"
"property.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
-msgstr ""
+msgstr "Заўважце, што, інакш, калькулятар Еўра не зможа правіць гэты дакумент!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3187,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_15\n"
"property.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
-msgstr ""
+msgstr "Спачатку выберыце грашовую адзінку, з якой трэба пералічыць!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3195,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_16\n"
"property.text"
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3203,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_17\n"
"property.text"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "ОК"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3211,7 +3214,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_18\n"
"property.text"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Скасаваць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3219,7 +3222,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_19\n"
"property.text"
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце дакумент %PRODUCTNAME Calc дзеля праўлення!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3227,7 +3230,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_20\n"
"property.text"
msgid "'<1>' is not a directory!"
-msgstr ""
+msgstr "'<1>' не з'яўляецца каталогам!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3235,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_21\n"
"property.text"
msgid "Document is read-only!"
-msgstr ""
+msgstr "Дакумент з'яўляецца толькі-чытаным!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3243,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_22\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл '<1>' ужо існуе.<CR>Ці хочаце запісаць паўзверх яго?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3251,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_23\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "Ці хочаце спыніць ператварэнне на гэтым месцы?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3259,7 +3262,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_24\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць Майстра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3267,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_0\n"
"property.text"
msgid "Portuguese Escudo"
-msgstr ""
+msgstr "Партугальскае Эскуда"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3275,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_1\n"
"property.text"
msgid "Dutch Guilder"
-msgstr ""
+msgstr "Галандскі Гільдэр"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3283,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_2\n"
"property.text"
msgid "French Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Французскі Франк"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3291,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_3\n"
"property.text"
msgid "Spanish Peseta"
-msgstr ""
+msgstr "Іспанскае Песета"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3299,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_4\n"
"property.text"
msgid "Italian Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Італьянская Ліра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3307,7 +3310,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_5\n"
"property.text"
msgid "German Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Нямецкая Марка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3315,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_6\n"
"property.text"
msgid "Belgian Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Бельгійскі Франк"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3323,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_7\n"
"property.text"
msgid "Irish Punt"
-msgstr ""
+msgstr "Ірландскі Пунт"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3331,7 +3334,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_8\n"
"property.text"
msgid "Luxembourg Franc"
-msgstr ""
+msgstr "Люксембургскі Франк"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3339,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_9\n"
"property.text"
msgid "Austrian Schilling"
-msgstr ""
+msgstr "Аўстрыйскі Шылінг"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3347,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_10\n"
"property.text"
msgid "Finnish Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Фінская Марка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3355,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_11\n"
"property.text"
msgid "Greek Drachma"
-msgstr ""
+msgstr "Грэчаская Драхма"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3363,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_12\n"
"property.text"
msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr ""
+msgstr "Славенскі толар"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3371,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_13\n"
"property.text"
msgid "Cypriot Pound"
-msgstr ""
+msgstr "Кіпрыйскі фунт"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3379,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_14\n"
"property.text"
msgid "Maltese Lira"
-msgstr ""
+msgstr "Мальційская ліра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3387,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_15\n"
"property.text"
msgid "Slovak Koruna"
-msgstr ""
+msgstr "Славацкая коруна"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3395,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_16\n"
"property.text"
msgid "Estonian Kroon"
-msgstr ""
+msgstr "Эстонская крона"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3403,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_17\n"
"property.text"
msgid "Latvian Lats"
-msgstr ""
+msgstr "Латвійскі лат"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3411,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_18\n"
"property.text"
msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr ""
+msgstr "Літоўскі літ"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3419,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_0\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Зроблена"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3427,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_1\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Чытаюцца неабходныя дакументы..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3435,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_2\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents..."
-msgstr ""
+msgstr "Канвертуюцца дакументы..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3443,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_3\n"
"property.text"
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Настаўленні:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3451,7 +3454,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_4\n"
"property.text"
msgid "Sheet is always unprotected"
-msgstr ""
+msgstr "Аркуш не засцерагаецца ніколі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3459,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_0\n"
"property.text"
msgid "Theme Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбар тэмы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3467,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка пры запісванні дакументу ў Абменнік! Наступнае дзеянне нельга будзе адкаціць."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3475,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_2\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Скасаваць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3483,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_3\n"
"property.text"
msgid "~OK"
-msgstr ""
+msgstr "~ОК"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3491,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_0\n"
"property.text"
msgid "(Standard)"
-msgstr ""
+msgstr "(звычайна)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3499,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_1\n"
"property.text"
msgid "Autumn Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Восеньскае лісце"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3507,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_2\n"
"property.text"
msgid "Be"
-msgstr ""
+msgstr "Берыл"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3515,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_3\n"
"property.text"
msgid "Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Чорнае і белае"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3523,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_4\n"
"property.text"
msgid "Blackberry Bush"
-msgstr ""
+msgstr "Ажыны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3531,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_5\n"
"property.text"
msgid "Blue Jeans"
-msgstr ""
+msgstr "Джынсы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3539,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_6\n"
"property.text"
msgid "Fifties Diner"
-msgstr ""
+msgstr "Сталоўка, пяцідзясятыя"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3547,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_7\n"
"property.text"
msgid "Glacier"
-msgstr ""
+msgstr "Ледавік"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3555,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_8\n"
"property.text"
msgid "Green Grapes"
-msgstr ""
+msgstr "Зялёныя гронкі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3563,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_9\n"
"property.text"
msgid "Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Марскі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3571,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_10\n"
"property.text"
msgid "Millennium"
-msgstr ""
+msgstr "Тысячагоддзе"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3579,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_11\n"
"property.text"
msgid "Nature"
-msgstr ""
+msgstr "Прырода"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3587,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_12\n"
"property.text"
msgid "Neon"
-msgstr ""
+msgstr "Неон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3595,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_13\n"
"property.text"
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Ноч"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3603,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_14\n"
"property.text"
msgid "PC Nostalgia"
-msgstr ""
+msgstr "Настальгія па PC"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3611,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_15\n"
"property.text"
msgid "Pastel"
-msgstr ""
+msgstr "Пастэль"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3619,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_16\n"
"property.text"
msgid "Pool Party"
-msgstr ""
+msgstr "Каля басейна"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3627,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_17\n"
"property.text"
msgid "Pumpkin"
-msgstr ""
+msgstr "Гарбуз"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3635,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_0\n"
"property.text"
msgid "Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Адрасат"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3643,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_1\n"
"property.text"
msgid "One recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Адзін атрымальнік"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3651,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_2\n"
"property.text"
msgid "Several recipients (address database)"
-msgstr ""
+msgstr "Некалькі атрымальнікаў (база адрасоў)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3659,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_3\n"
"property.text"
msgid "Use of This Template"
-msgstr ""
+msgstr "Карыстанне гэтым шаблонам"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3667,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Памылка."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3675,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_0\n"
"property.text"
msgid "Click placeholder and overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "«Клікніце» мышкай на намесніку і запішыце паўзверх"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3683,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_1\n"
"property.text"
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Фірма"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3691,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_2\n"
"property.text"
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Аддзел"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3699,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_3\n"
"property.text"
msgid "First Name"
-msgstr ""
+msgstr "Імя"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3707,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_4\n"
"property.text"
msgid "Last Name"
-msgstr ""
+msgstr "Прозвішча"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3715,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_5\n"
"property.text"
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Вуліца"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3723,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_6\n"
"property.text"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Краіна"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3731,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_7\n"
"property.text"
msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Паштовы індэкс"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3739,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_8\n"
"property.text"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Горад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3747,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Званне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3755,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Пасада"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3763,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_11\n"
"property.text"
msgid "Form of Address"
-msgstr ""
+msgstr "Форма звароту"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3771,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_12\n"
"property.text"
msgid "Initials"
-msgstr ""
+msgstr "Ініцыялы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3779,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_13\n"
"property.text"
msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Вітанне"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3787,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_14\n"
"property.text"
msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Хатні тэлефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3795,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Працоўны тэлефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3803,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_16\n"
"property.text"
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Факс"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3811,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_17\n"
"property.text"
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Эл.пошта"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3819,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_18\n"
"property.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3827,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_19\n"
"property.text"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нататкі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3835,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_20\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаткова 1"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3843,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_21\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаткова 2"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3851,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_22\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаткова 3"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3859,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_23\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаткова 4"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3867,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_24\n"
"property.text"
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Код"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3875,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_25\n"
"property.text"
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Адм.адзінка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3883,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_26\n"
"property.text"
msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Офісны тэлефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3891,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Пейджар"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3899,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Мабільны тэлефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3907,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_29\n"
"property.text"
msgid "Other Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Іншы тэлефон"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3915,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_30\n"
"property.text"
msgid "Calendar URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL календара"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3923,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_31\n"
"property.text"
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Запрасіць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3931,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
"property.text"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Адсутнічае закладка 'Атрымальнік'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3939,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
"property.text"
msgid "Form letter fields can not be included."
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма ўключыць палі памножанага ліста."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3947,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgName\n"
"property.text"
msgid "Minutes Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон пратакола"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3955,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgNoCancel\n"
"property.text"
msgid "An option must be confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Трэба пацвердзіць настаўленне."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3963,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgFrame\n"
"property.text"
msgid "Minutes Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып пратакола"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3971,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Пратакол вынікаў"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3979,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgButton2\n"
"property.text"
msgid "Evaluation Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Пратакол выпрабавання"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3987,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"TextField\n"
"property.text"
msgid "User data field is not defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Не вызначана поле звестак пра карыстальніка!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3995,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог '%1' не можа быць створаны:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4003,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"MsgDirNotThere\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Каталог '%1' не існуе."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4011,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"QueryfornewCreation\n"
"property.text"
msgid "Do you want to create it now?"
-msgstr ""
+msgstr "Ці хочаце стварыць яго зараз?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4019,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"HelpButton\n"
"property.text"
msgid "~Help"
-msgstr ""
+msgstr "~Даведка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4027,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"CancelButton\n"
"property.text"
msgid "~Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "~Скасаваць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4035,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"BackButton\n"
"property.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Назад"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4043,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
-msgstr ""
+msgstr "Наперад >"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4051,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"BeginButton\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr ""
+msgstr "~Ператварыць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4059,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
-msgstr ""
+msgstr "~Закрыць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4067,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"WelcometextLabel1\n"
"property.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
-msgstr ""
+msgstr "Гэты Майстар пераводзіць дакументы старых фарматаў у фармат 'Open Document Format for Office Applications'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4075,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"WelcometextLabel3\n"
"property.text"
msgid "Select the document type for conversion:"
-msgstr ""
+msgstr "Выбраць тып дакумента дзеля ператварэння:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4083,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблоны Word"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4091,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблоны Excel"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4099,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблоны PowerPoint"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4107,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
"property.text"
msgid "Word documents"
-msgstr ""
+msgstr "Дакументы Word"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4115,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
"property.text"
msgid "Excel documents"
-msgstr ""
+msgstr "Дакументы Excel"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4123,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
"property.text"
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
-msgstr ""
+msgstr "Дакументы PowerPoint/Publisher"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4131,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"MSContainerName\n"
"property.text"
msgid "Microsoft Office"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4139,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"SummaryHeader\n"
"property.text"
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Падсумаванне:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4147,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"GroupnameDefault\n"
"property.text"
msgid "Imported_Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Імпартаваныя_шаблоны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4155,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"ProgressMoreDocs\n"
"property.text"
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Дакументы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4163,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"ProgressMoreTemplates\n"
"property.text"
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблоны"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4171,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"FileExists\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл '<1>' ужо існуе.<CR>Ці хочаце запісаць паўзверх яго?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4179,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"MorePathsError3\n"
"property.text"
msgid "Directories do not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Каталогі не існуюць"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4187,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr ""
+msgstr "Ці хочаце спыніць ператварэнне на гэтым месцы?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4195,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"ConvertError2\n"
"property.text"
msgid "Cancel Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць Майстра"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4203,7 +4206,7 @@ msgctxt ""
"RTErrorDesc\n"
"property.text"
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Нечаканая памылка ў Майстры."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4211,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"RTErrorHeader\n"
"property.text"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4219,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"OverwriteallFiles\n"
"property.text"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
-msgstr ""
+msgstr "Ці хочаце запісваць паўзверх дакументаў без дадатковых пытанняў?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4227,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"ReeditMacro\n"
"property.text"
msgid "Document macro has to be revised."
-msgstr ""
+msgstr "Макрас дакумента належыць рэвізаваць."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4235,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося запісаць дакумент <1>."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4243,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося адкрыць дакумент <1>."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4251,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"PathDialogMessage\n"
"property.text"
msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце каталог"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4259,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Ператваральнік дакументаў"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4267,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"SearchInSubDir\n"
"property.text"
msgid "Including subdirectories"
-msgstr ""
+msgstr "Таксама ў падкаталогах"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4275,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage1\n"
"property.text"
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Зроблена"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4283,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage2\n"
"property.text"
msgid "Retrieving the relevant documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Чытаюцца неабходныя дакументы:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4291,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage3\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents"
-msgstr ""
+msgstr "Канвертуюцца дакументы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4299,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"ProgressFound\n"
"property.text"
msgid "Found:"
-msgstr ""
+msgstr "Знойдзена:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4307,7 +4310,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
-msgstr ""
+msgstr "\"%1 знойдзена"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4315,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"Ready\n"
"property.text"
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Скончана"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4323,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"SourceDocuments\n"
"property.text"
msgid "Source documents"
-msgstr ""
+msgstr "Выточныя дакументы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4331,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"TargetDocuments\n"
"property.text"
msgid "Target documents"
-msgstr ""
+msgstr "Мэтавыя дакументы"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4339,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"LogfileSummary\n"
"property.text"
msgid "<COUNT> documents converted"
-msgstr ""
+msgstr "<COUNT> дакументаў ператворана"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4347,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"SumInclusiveSubDir\n"
"property.text"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
-msgstr ""
+msgstr "Будуць улічаныя ўсе падкаталогі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4355,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Гэта будзе экспартавана ў наступны каталог:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4363,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"TextImportLabel\n"
"property.text"
msgid "Import from:"
-msgstr ""
+msgstr "Адкуль імпартаваць:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4371,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"TextExportLabel\n"
"property.text"
msgid "Save to:"
-msgstr ""
+msgstr "Запісаць куды:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4379,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"CreateLogfile\n"
"property.text"
msgid "Create log file"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць файл журнала"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4387,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"LogfileHelpText\n"
"property.text"
msgid "A log file will be created in your work directory"
-msgstr ""
+msgstr "Файл журналу будзе створаны ў вашым працоўным каталогу"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4395,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"ShowLogfile\n"
"property.text"
msgid "Show log file"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць файл журнала"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4403,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе дакументы Word, якія ёсць у наступным каталогу:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4411,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе дакументы Excel, якія ёсць у наступным каталогу:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4419,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе дакументы PowerPoint/Publisher, якія ёсць у наступным каталогу:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4427,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе шаблоны Word, якія ёсць у наступным каталогу:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4435,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе шаблоны Excel, якія ёсць у наступным каталогу:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4443,4 +4446,4 @@ msgctxt ""
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr ""
+msgstr "Будуць імпартаваныя ўсе шаблоны PowerPoint, якія ёсць у наступным каталогу:"
diff --git a/source/be/writerperfect/messages.po b/source/be/writerperfect/messages.po
index ccf06ecf07b..0ac3fa8a5ef 100644
--- a/source/be/writerperfect/messages.po
+++ b/source/be/writerperfect/messages.po
@@ -4,86 +4,89 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512925274.000000\n"
#: strings.hrc:15
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
msgid "Import file"
-msgstr ""
+msgstr "Імпарт файла"
#: strings.hrc:16
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
msgid "Import MS Works file"
-msgstr ""
+msgstr "Імпарт файла MS Works"
#: strings.hrc:17
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE"
msgid "Import MS Write file"
-msgstr ""
+msgstr "Імпарт файла MS Write"
#: strings.hrc:18
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD"
msgid "Import MS Word for DOS file"
-msgstr ""
+msgstr "Імпарт файла MS Word для DOS"
#: strings.hrc:19
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
msgid "Import Lotus file"
-msgstr ""
+msgstr "Імпарт файла Lotus"
#: strings.hrc:20
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
msgid "Import Symphony file"
-msgstr ""
+msgstr "Імпарт файла Symphony"
#: strings.hrc:21
msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
msgid "Import Quattro Pro file"
-msgstr ""
+msgstr "Імпарт файла Quattro Pro"
#: exportepub.ui:8
msgctxt "exportepub|EpubDialog"
msgid "EPUB Export"
-msgstr ""
+msgstr "Экспарт у EPUB"
#: exportepub.ui:91
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Версія:"
#: exportepub.ui:108
msgctxt "exportepub|epub3"
msgid "EPUB 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB 3.0"
#: exportepub.ui:109
msgctxt "exportepub|epub2"
msgid "EPUB 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "EPUB 2.0"
#: exportepub.ui:144
msgctxt "exportepub|splitft"
msgid "Split method:"
-msgstr ""
+msgstr "Метад разбіцця:"
#: exportepub.ui:161
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
-msgstr ""
+msgstr "Разрыў старонкі"
#: exportepub.ui:162
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Загаловак"
#: wpftencodingdialog.ui:63
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "Знаказбор:"
diff --git a/source/be/xmlsecurity/messages.po b/source/be/xmlsecurity/messages.po
index c8ccb4cef80..a11f3e8f309 100644
--- a/source/be/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/be/xmlsecurity/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: Мікалай Удодаў <crom-a@tut.by>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1512925387.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
@@ -109,21 +112,23 @@ msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
+"Подпіс дакумента немагчыма ўзнавіць пасля сцірання.\n"
+"Сапраўды хочаце сцерці пазначаны подпіс?"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
-msgstr ""
+msgstr "Падчас загрузкі архіва ўзнікла памылка."
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося знайсці менеджар сертыфікатаў."
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Не ўдалося знайсці сертыфікат."
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
@@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "Сцерці"
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Распарадзіцца сертыфікатамі..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
@@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "Дата згасання"
#: selectcertificatedialog.ui:136
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып"
#: selectcertificatedialog.ui:148
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
@@ -450,15 +455,14 @@ msgstr "Толькі для шыфравання"
#: selectcertificatedialog.ui:189
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Падпісаць"
#: selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Зашыфраваць"
#: selectcertificatedialog.ui:209
-#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Выберыце сертыфікат, якім жадаеце падпісваць:"
@@ -466,7 +470,7 @@ msgstr "Выберыце сертыфікат, якім жадаеце падп
#: selectcertificatedialog.ui:222
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Выберыце сертыфікат для шыфравання:"
#: selectcertificatedialog.ui:246
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"