diff options
Diffstat (limited to 'source/bg/chart2/messages.po')
-rw-r--r-- | source/bg/chart2/messages.po | 369 |
1 files changed, 192 insertions, 177 deletions
diff --git a/source/bg/chart2/messages.po b/source/bg/chart2/messages.po index 05b50724b46..1c44242761a 100644 --- a/source/bg/chart2/messages.po +++ b/source/bg/chart2/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-05 17:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-26 09:37+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/bg/>\n" @@ -1616,223 +1616,223 @@ msgid "_None" msgstr "Няма" #. pvfsb -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." msgstr "Не се показват отсечки на грешката." #. sMZoy -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "Постоянна стойност" #. oDzF5 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "Показва постоянните стойности, които сте задали в областта „Параметри“." #. UzxQQ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "Процент" #. bGDm2 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "Показва процент. Показаната стойност се отнася за съответната точка от графиката. Задайте процента в областта „Параметри“." #. tSBH9 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:199 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Изберете функция за изчисляване отсечките на грешката." #. fkUNn -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:214 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Стандартна грешка" #. zpc6d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандартно отклонение" #. wA6LE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Дисперсия" #. UASm3 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Допустима грешка" #. vqTAT -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "Изберете функция за изчисляване отсечките на грешката." #. Z5yGF -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:240 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Област от клетки" #. Vm5iS -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "Щракнете върху Област от клетки и задайте диапазон от клетки, от които да се вземат положителните и отрицателните стойности за отсечките на грешката." #. vdvVR -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:265 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Категория на грешката" #. oZaa3 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:295 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:296 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Положителна и отрицателна" #. aAhky -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:303 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:305 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "Показват се отсечки за положителната и отрицателната грешка." #. jJw8Y -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:314 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:316 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "Положителна" #. yXXuP -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:323 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "Показват се отсечки само за положителната грешка." #. 6YgbM -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:336 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Отрицателна" #. KsYHq -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:343 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:345 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "Показват се отсечки само за положителната грешка." #. fkKQH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:391 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:393 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Индикатор на грешката" #. WWuZ8 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:435 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:437 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "Положителна (+)" #. EHq4d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:454 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:456 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "Въведете стойността, която да се добави към показваната стойност като положителна грешка." #. SUBEs -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:473 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Въведете диапазона от адреси, от който да се вземат положителните стойности за грешката. Използвайте бутона Свиване, за да посочите областта от листа." #. 5FfdH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:488 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избор на област с данни" #. JYk3c -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:492 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Натиснете някой от бутоните, за да свиете диалоговия прозорец, после изберете клетките в листа с мишката. Щракнете върху бутона повторно, за да върнете нормалния размер на диалоговия прозорец." #. K9wAk -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:518 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:520 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "Отрицателна (-)" #. Hzr6X -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:537 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:539 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "Въведете стойността, която да се извади от показваната стойност като отрицателна грешка." #. DTR5D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:556 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "Въведете диапазона от адреси, от който да се вземат отрицателните стойности за грешката. Използвайте бутона Свиване, за да посочите областта от листа." #. jsckc -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:571 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:573 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Избор на област с данни" #. mEwUr -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:577 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "Натиснете някой от бутоните, за да свиете диалоговия прозорец, после изберете клетките в листа с мишката. Щракнете върху бутона повторно, за да върнете нормалния размер на диалоговия прозорец." #. GZS6d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:596 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Еднаква стойност за двете" #. wTppD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:602 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:604 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "Отметнете, ако желаете положителните стойности за грешката да се използват и като отрицателни. Ще можете да променяте само стойността на полето „Положителна (+)“. Тази стойност ще се копира автоматично в полето „Отрицателна“." #. ogVMg -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:618 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:620 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #. MXxxE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:635 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:637 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Избор на област за положителни отсечки на грешката" #. ixAQm -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:646 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:648 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Избор на област за отрицателни отсечки на грешката" #. 68LFy -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:657 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:659 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "От таблица с данни" @@ -2504,25 +2504,25 @@ msgid "0.00" msgstr "0,00" #. 34Vax -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "Положителна и отрицателна" #. gETvJ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "Положителна" #. 3Ur2d -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:187 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186 msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Отрицателна" #. iCPU4 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:209 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "Индикатор" @@ -2612,13 +2612,13 @@ msgid "Secondary Y axis" msgstr "Вторична ос Y" #. qE5HF -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:240 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:239 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "Подравняване на серии към ос" #. fvnkG -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:256 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:255 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "Серия от данни „%1“" @@ -2792,37 +2792,37 @@ msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Стъпало в _хоризонталното средно" #. D5DGL -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:158 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:157 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "Започва се със стъпало вертикално нагоре и се завършва с хоризонтална линия." #. vtGik -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:169 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:168 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "За_вършва с хоризонтална линия" #. nGAhe -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:179 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:177 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "Започва се с хоризонтална линия, следва вертикална стъпка в средата на стойностите по X и се завършва с хоризонтална линия." #. X3536 -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:190 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:188 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Стъпало към _вертикалното средно" #. S528C -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:200 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "Започва се със стъпало нагоре до средата на стойностите по Y, следва хоризонтална линия и се завършва с вертикално стъпало до края." #. oDDMr -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:223 msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Тип на стъпката" @@ -3002,19 +3002,19 @@ msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use msgstr "Отметнете полето Перспектива, за да видите диаграмата в централна проекция. Задайте процента на перспективното изкривяване чрез бутона – брояч. По-голяма стойност означава, че по-близките обекти ще изглеждат по-големи от по-далечните." #. PP8jT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Задава завъртането на диаграмата около оста z. Мострата отразява новата настройка." #. AyMWn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:169 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Задава завъртането на диаграмата около оста y. Мострата отразява новата настройка." #. EGS4B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:187 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:186 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." msgstr "Задава завъртането на диаграмата около оста x. Мострата отразява новата настройка." @@ -3242,175 +3242,175 @@ msgid "_On tick marks" msgstr "На деленията" #. FaKJZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." msgstr "Указва, че оста е разположена на първото/последното деление. Така графичното представяне на данните започва/завършва на оста на стойностите." #. gSFeZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN" msgid "_Between tick marks" msgstr "Между деленията" #. BSx2x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." msgstr "Указва, че оста е разположена между деленията. Така графичното представяне на данните започва/завършва на разстояние от оста на стойностите." #. ExBDm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION" msgid "Position Axis" msgstr "Позиция на оста" #. 5AGbD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:257 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "Поставяне на надписи" #. GDk2L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:273 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "До оста" #. ZWQzB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "До оста (от другата страна)" #. j3GGm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "Отвън при началото" #. mGDNr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "Отвън при края" #. ChAqv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:280 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." msgstr "Изберете къде да бъдат поставени надписите: до оста, до оста (от другата страна), отвън при началото или отвън при края." #. DUNn4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:305 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "Разстояние" #. Hkjze -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:342 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:343 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Надписи" #. YBk4g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:381 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:382 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "Главни:" #. G8MEU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:397 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:398 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "Второстепенни:" #. UN6Pr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:411 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:412 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "Отвътре" #. DpVNk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:422 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Указва, че деленията ще се показват от външната страна на оста." #. EhLxm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "Отвън" #. DGWEb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:444 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Указва, че деленията ще се показват от вътрешната страна на оста." #. RJXic -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:455 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "Отвътре" #. jbRx3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:466 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "Указва, че второстепенните деления ще се показват от външната страна на оста." #. nBCFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:477 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "Отвън" #. JAi2f -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:488 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "Указва, че второстепенните деления ще се показват от вътрешната страна на оста." #. XWuxR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:513 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "Поставяне на деления" #. mvGBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:529 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "При надписите" #. dGAYz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "На оста" #. TJAJB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:532 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "На оста и надписите" #. tED2r -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." msgstr "Изберете къде да бъдат разположени деленията: при надписите, по оста или и двете." #. jK9rf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:558 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "Деления" #. 4Jp7G -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:588 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:589 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "Основна мрежа" @@ -4298,85 +4298,85 @@ msgid "_Left" msgstr "Отляво" #. 98N4N -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:35 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "Разполага легендата отляво в диаграмата." #. WGGa8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:46 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "Отдясно" #. BgNsc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:55 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:56 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "Разполага легендата отдясно в диаграмата." #. aURZs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:66 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "Отгоре" #. GppCU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:75 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:76 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "Разполага легендата отгоре в диаграмата." #. 9WgFV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Отдолу" #. dvBdX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:95 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:96 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "Разполага легендата отдолу в диаграмата." #. z84pQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:110 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:111 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Позиция" #. 6teoB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:142 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Посока на текста" #. PSPoQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "Задайте посоката на текста за абзац със сложна писменост." #. sUDkC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:173 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "Ориентация на текста" #. VsH8A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:202 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:203 msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "Показване на легендата без припокриване на диаграмата" #. yi8AX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." msgstr "Указва дали легендата да припокрива диаграмата." #. 82yue -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:226 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY" msgid "Overlay" msgstr "Припокриване" @@ -4639,26 +4639,23 @@ msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "_Разделителна способност:" -#. yyPFB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515 -msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +#. DwrAu +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281 +msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION" msgid "Days" -msgstr "Дни" +msgstr "" -#. 8xKtE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516 -msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +#. NL9uN +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282 +msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION" msgid "Months" -msgstr "Месеци" +msgstr "" -#. WRUy8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517 -msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +#. BfyLg +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 +msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION" msgid "Years" -msgstr "Години" +msgstr "" #. WUANc #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 @@ -4684,6 +4681,24 @@ msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "Главният интервал може да съдържа определен брой дни, месеци или години." +#. yyPFB +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515 +msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +msgid "Days" +msgstr "Дни" + +#. 8xKtE +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516 +msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +msgid "Months" +msgstr "Месеци" + +#. WRUy8 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517 +msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +msgid "Years" +msgstr "Години" + #. BD5BE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" @@ -4781,145 +4796,145 @@ msgid "Secondary Y axis" msgstr "Вторична ос Y" #. nTQUy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:69 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:68 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." msgstr "Променя мащаба на оста Y. Тази ос е видима само когато й е приписана серия от данни и е вмъкната в диаграмата." #. hV3cT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "Подравняване на серии от данни към" #. GAF6S -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:124 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:123 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "_Разредка" #. 27wWb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:137 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "_Застъпване" #. NKaBT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:154 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." msgstr "Определя разстоянието между колоните в проценти." #. 8E3zD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series." msgstr "Определя с колко да се застъпват колоните на различните серии от данни." #. uV5Dn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:189 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:188 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Показване на лентите една до друга" #. U5ruY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:197 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." msgstr "Лентите от различни серии от данни се показват все едно, че са прикрепени само към една ос." #. b7cbo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:209 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Съединителни линии" #. 42zFb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:218 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." msgstr "Отбелязването на това поле свързва с линии нивата в диаграмите тип колони „с наслагване“ или „в проценти“." #. VHcU3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:235 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:234 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. zaB5V -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:273 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:272 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "Отбелязване на липсващи стойности" #. fqYSM -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:282 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "Като _празнини" #. CFmcS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." msgstr "За липсващите стойности няма да се показват данни. Това е подразбираната настройка за колонни, лентови, линейни и радиални диаграми." #. ZvtoD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:303 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "Като _нули" #. y6EGH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:313 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." msgstr "При липсващи стойности стойността на y ще се показва като нула. Това е подразбираната настройка за площни диаграми." #. 8rLB4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:324 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "С _продължаване на линията" #. 2HArG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." msgstr "При липсващи стойности ще се показва интерполирана стойност от съседните стойности. Това е подразбиранта настойка за точкови (XY) диаграми." #. Nw9LX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:358 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "_Стойности от скритите клетки" #. vEDHo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:367 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." msgstr "Отметнете, за да се показват стойностите от скритите в момента клетки в областта – източник." #. LvZ8x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:383 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:380 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Настройки на графиката" #. gRgPX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:412 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:409 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "Скриване на елемента от легендата" #. GFmDA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:420 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." msgstr "За избраната серия или данна да не се показва елемент в легендата." #. q8CTC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:436 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" msgid "Legend Entry" msgstr "Елемент от легендата" @@ -4943,253 +4958,253 @@ msgid "L_ogarithmic" msgstr "Логаритмична" #. AZT5a -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:85 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" msgid "A logarithmic trend line is shown." msgstr "Показва се логаритмична регресионна крива." #. fPNok -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:97 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96 msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "Експоненциална" #. gufBS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:107 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" msgid "An exponential trend line is shown." msgstr "Показва се експоненциална регресионна крива." #. a6FDp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:118 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "Степенна" #. sU36A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:128 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:125 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" msgid "A power trend line is shown." msgstr "Показва се регресионна крива, която е графика на степенна функция." #. QCeGG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "Полиномиална" #. f9EeD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:203 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." msgstr "Показва се полиномиална регресионна крива с дадена степен." #. mGkUE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:216 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "Степен" #. HwBsk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "Степен на полиномиалната регресионна крива." #. EAkKg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:239 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "Степен на полиномиалната регресионна крива." #. BkiE2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:261 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "Пълзящо средно" #. F5WMz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." msgstr "Показва се регресионна крива от тип пълзящо средно." #. ZvFov -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:283 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280 msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Период" #. akCwy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:288 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "Броят точки за изчисляване на пълзящото средно." #. g3mex -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:307 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "Броят точки за изчисляване на пълзящото средно." #. QLnAh -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:320 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317 msgctxt "tp_Trendline|label10" msgid "_Type" msgstr "Тип" #. P6TjC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:325 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:322 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10" msgid "How the trend line is calculated." msgstr "Начин на изчисляване на регресионната крива." #. GWKEC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:339 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:336 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Prior" msgstr "Предишни" #. ZxUZe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Central" msgstr "Центрирано" #. 4CBxe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:341 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Averaged Abscissa" msgstr "Усреднена абсциса" #. ptaCA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:382 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Вид регресия" #. mNh7m -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:415 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Екстраполация напред" #. 4HshA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:418 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." msgstr "Регресионната крива ще се екстраполира за стойности с по-голямо x." #. tUrKr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:434 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Екстраполация назад" #. tEfNE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:440 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:437 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." msgstr "Регресионната крива ще се екстраполира за стойности с по-малко x." #. BGkFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:480 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:477 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Фиксиран свободен член" #. ZJUti -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:491 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:488 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." msgstr "За линейна, полиномиална и експоненциална регресия свободният член се фиксира на зададена стойност." #. CSHNm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:502 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:499 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Показване на уравнение" #. nXrm7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:510 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:507 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." msgstr "Уравнението на регресионната крива се показва до самата крива." #. cA58s -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:519 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Показване _коефициент на детерминация (R²)" #. CCyCH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:530 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:527 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." msgstr "Коефициентът на детерминация се показва до регресионната крива." #. 2S6og -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:544 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:541 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "Име на трендовата линия" #. GasKo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:550 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:547 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "Име на регресионната крива в легендата." #. FBT3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:567 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:564 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "Име на регресионната крива в легендата." #. C4C6e -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:592 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:588 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." msgstr "Стойността на свободния член, ако е фиксиран." #. GEKL2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Име на променливата за X" #. 99kQL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:611 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "Име на променливата за X в уравнението на регресионната крива." #. Fz8b3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:628 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:624 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "Име на променливата за X в уравнението на регресионната крива." #. GDQuF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:637 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Име на променливата за Y" #. 2PBW3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:647 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:643 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "Име на променливата за Y в уравнението на регресионната крива." #. WHNXu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:664 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:660 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "Име на променливата за Y в уравнението на регресионната крива." #. 9WeUe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:685 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:681 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Настройки" |