diff options
Diffstat (limited to 'source/bg/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/bg/cui/messages.po | 192 |
1 files changed, 96 insertions, 96 deletions
diff --git a/source/bg/cui/messages.po b/source/bg/cui/messages.po index 68e637d34cf..e26f686f74b 100644 --- a/source/bg/cui/messages.po +++ b/source/bg/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-08 10:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:42+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/bg/>\n" "Language: bg\n" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Моите макроси" #: cui/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "Application Macros" -msgstr "" +msgstr "Макроси на приложението" #. RGCGW #: cui/inc/strings.hrc:88 @@ -2109,31 +2109,31 @@ msgstr "Разширения" #: cui/inc/strings.hrc:392 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY" msgid "Extensions: Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Разширения: речник" #. MEZpu #: cui/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY" msgid "Extensions: Gallery" -msgstr "" +msgstr "Разширения: галерия" #. R8obE #: cui/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS" msgid "Extensions: Icons" -msgstr "" +msgstr "Разширения: икони" #. AqGWn #: cui/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES" msgid "Extensions: Color Palette" -msgstr "" +msgstr "Разширения: цветова палитра" #. mncuJ #: cui/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES" msgid "Extensions: Templates" -msgstr "" +msgstr "Разширения: шаблони" #. KTtQE #: cui/inc/strings.hrc:398 @@ -2151,19 +2151,19 @@ msgstr "Вмъква се OLE обект..." #: cui/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT" msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)" -msgstr "" +msgstr "(Щракнете върху някой тест, за да видите резултатното изображение.)" #. YFfQV #: cui/inc/strings.hrc:403 msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL" msgid "Creation of Zip file failed!" -msgstr "" +msgstr "Създаването на Zip файл бе неуспешно!" #. 9QSQr #: cui/inc/strings.hrc:404 msgctxt "RID_CUISTR_SAVED" msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!" -msgstr "" +msgstr "Резултатите бяха успешно записани във файла GraphicTestResults.zip!" #. mpS3V #: cui/inc/tipoftheday.hrc:50 @@ -2727,11 +2727,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles." msgstr "Изберете „Йерархичен изглед“ в страничната лента „Стилове и формати“, за да видите отношенията между стиловете." -#. FKfZB +#. ikpFK #: cui/inc/tipoftheday.hrc:144 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat." -msgstr "Можете да постигнете съгласуван облик на таблиците в документа, като използвате стилове. Изберете някой от готовите с командата „Стилове“ (F11) или „Таблица ▸ Автоформат“." +msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..." +msgstr "" #. UuBRE #: cui/inc/tipoftheday.hrc:145 @@ -2764,11 +2764,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”." msgstr "Искате да виждате само най-високите стойности в електронна таблица? Изберете „Данни ▸ Автофилтър“, щракнете върху стрелката надолу и изберете „Първи 10“." -#. wAQLx +#. F4CEp #: cui/inc/tipoftheday.hrc:150 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." -msgstr "За да премахнете номера на страница от съдържанието, изберете „Вмъкване ▸ Съдържание и указател“ (или „Редактиране“ от контекстното меню на вмъкнато преди това съдържание). В раздела „Елементи“ изтрийте номера на страница (#) от реда „Структура“." +msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line." +msgstr "" #. JPu6C #: cui/inc/tipoftheday.hrc:151 @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office" msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications." -msgstr "" +msgstr "Показва клавишните комбинации, общи за всички приложения на офис пакета." #. jjhUE #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176 @@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr "$(MODULE)" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module" msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application." -msgstr "" +msgstr "Показва клавишните комбинации за текущото приложение от офис пакета." #. R2nhJ #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212 @@ -4508,13 +4508,13 @@ msgstr "Функции" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros." -msgstr "" +msgstr "Служи за присвояване или редактиране на клавишни комбинации за команди на офис пакета или макроси на Basic." #. 3zZvu #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." -msgstr "" +msgstr "Въведете съкращение, последвано от точка, след което щракнете върху „Нов“. Така ще забраните автоматичното превръщане на първата буква от думата след точката на съкращението в главна." #. GUtft #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "Съкращения (продължаване без главна бу #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook." -msgstr "" +msgstr "Въведете думата или съкращението с две начални главни букви или начална малка буква, за което не желаете автоматична замяна с една начална главна буква. Например, въведете „PC“, за да забраните заместване на „PC“ с „Pc“, или „eBook“, за да предотвратите заместване с „Ebook“." #. kAzxB #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258 @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "Думи с ДВе ГЛавни БУкви или мАЛКА бУКВА #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412 msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically." -msgstr "" +msgstr "Задайте съкращенията или комбинациите от букви, за които не желаете да бъдат автоматично коригирани." #. Cd7nJ #: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84 @@ -6669,7 +6669,7 @@ msgstr "Възможности..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660 msgctxt "charnamepage|tab_western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Западни" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697 @@ -6711,7 +6711,7 @@ msgstr "Възможности..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:851 msgctxt "charnamepage|tab_asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Азиатски" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:903 @@ -6753,13 +6753,13 @@ msgstr "Език:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1043 msgctxt "charnamepage|tab_complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Сложни" #. Qju7H #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1056 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Text Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт на текста" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1090 @@ -7029,13 +7029,13 @@ msgstr "Фон на защитените клетки" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1193 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow" msgid "Hidden columns/rows" -msgstr "" +msgstr "Скрити колони/редове" #. gTFFH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1225 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb" msgid "Hidden row/column color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на скритите редове/колони" #. mA6HV #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1240 @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "Задайте свои собствени цветове чрез диаграмата и числовите входни полета в диалога „Избор на цвят“." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -8085,7 +8085,7 @@ msgstr "Регистрирано име:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180 msgctxt "extended_tip|name" msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database." -msgstr "" +msgstr "Въведете име за базата от данни. Офис пакетът използва това име за достъп до нея." #. FrRyU #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199 @@ -9021,7 +9021,7 @@ msgstr "Премахва приписването на макрос от изб #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries" msgid "Lists the office suite program and any open documents." -msgstr "" +msgstr "Изброява програмата от офис пакета и отворените документи." #. y7Vyi #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248 @@ -9087,7 +9087,7 @@ msgstr "Записване в:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite." -msgstr "" +msgstr "Първо изберете къде да бъдат записани обвързванията на събития с макроси – в текущия документ или в офис пакета." #. C6KwW #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186 @@ -9153,7 +9153,7 @@ msgstr "Започва или спира търсенето." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite." -msgstr "" +msgstr "Затваря диалоговия прозорец. Настройките на последното търсене ще се пазят, докато затворите офис пакета." #. UPeyv #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144 @@ -11258,7 +11258,7 @@ msgstr "Импортиране..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168 msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite." -msgstr "" +msgstr "Добавя нови икони в списъка с икони. Ще видите диалогов прозорец за избор на файл, чрез който можете да импортирате избрана икона или икони във вътрешната директория с икони на офис пакета." #. 46d7Z #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180 @@ -12502,7 +12502,7 @@ msgstr "Въведете текст в полето, за да стесните #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." -msgstr "" +msgstr "Изберете местоположението, където да се прикрепи менюто. Ако се прикрепи към модул на офис пакета, то ще бъде достъпно за всички файлове, отворени в този модул. Ако се прикрепи към файл, ще бъде достъпно само когато този файл е отворен и активен." #. D35vJ #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456 @@ -12640,7 +12640,7 @@ msgstr "Персонализиране" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:998 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage" msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules." -msgstr "" +msgstr "Позволява ви да персонализирате менютата на офис пакета за всички модули." #. Mcir5 #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 @@ -13658,7 +13658,7 @@ msgstr "Разрешаване на анимирани изображения" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images." -msgstr "" +msgstr "Показва мостри за анимирани графики, например изображения във формат GIF." #. 3Q66x #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 @@ -13670,7 +13670,7 @@ msgstr "Разрешаване на анимиран _текст" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling." -msgstr "" +msgstr "Показва мостри за анимиран текст, например с мигане и превъртане." #. 2A83C #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 @@ -13688,7 +13688,7 @@ msgstr "Автоматично _засичане на контрастен ре #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148 msgctxt "extended_tip|autodetecthc" msgid "Switches the office suite into high contrast mode when the system background color is very dark." -msgstr "" +msgstr "Превключва офис пакета в режим с висок контраст, когато фоновият цвят на системата е много тъмен." #. Sc8Cq #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160 @@ -13700,7 +13700,7 @@ msgstr "Автоматичен _цвят на шрифта за екранна #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." -msgstr "" +msgstr "Показва шрифтовете в офис пакета с настройките за цветове от операционната система. Тази настройка влияе само върху изображението на екрана." #. n24Cd #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180 @@ -13724,7 +13724,7 @@ msgstr "Настройки за изглед с висок контраст" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." -msgstr "" +msgstr "Съдържа настройки, които могат да улеснят работата с офис пакета за хора с нарушено зрение или сръчност или други недъзи." #. kishx #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55 @@ -13736,7 +13736,7 @@ msgstr "Използване на среда за изпълнение на Java #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|javaenabled" msgid "Allows you to run extensions written with Java." -msgstr "" +msgstr "Позволява изпълняване на разширения, написани на Java." #. DFVFw #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90 @@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr "Версия" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "Изберете обкръжението, което искате използвате. В някои системи трябва да изчакате известно време, докато списъкът се попълни. Също така в някои системи трябва да рестартирате офис пакета, за да влезе в сила променената настройка." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -13850,7 +13850,7 @@ msgstr "Отваряне на експертните настройки" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." -msgstr "" +msgstr "Отваря диалога „Експертни настройки“ за разширени настройки и конфигуриране." #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427 @@ -13922,7 +13922,7 @@ msgstr "Цветове по избор" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the user interface." -msgstr "" +msgstr "Задава цветовете за потребителския интерфейс." #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 @@ -14288,7 +14288,7 @@ msgstr "Контекст" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|numerals" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected." -msgstr "" +msgstr "Избира типа на числата, използвани в текст, текст в обекти, полета и контроли във всички модули на офис пакета. Само съдържанието на клетки в Calc не се влияе от тази настройка." #. kWczF #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254 @@ -14368,7 +14368,7 @@ msgstr "[З]" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "Полетата за отметка [О] и [З] се показват за двойките OLE обекти, които могат да се преобразуват при отваряне от формат на Microsoft [О] и/или при записване във формат на Microsoft [З]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14406,7 +14406,7 @@ msgstr "Осветяване" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|highlighting" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office поддържа два знакови атрибута, подобни на фона на знаците в Writer. Изберете кой от двата (осветяване на текст или оцветяване на фона) искате да се използва при експортиране във формати на Microsoft Office." #. Dnrx7 #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251 @@ -14418,7 +14418,7 @@ msgstr "Оцветяване" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|shading" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office поддържа два знакови атрибута, подобни на фона на знаците в Writer. Изберете кой от двата (осветяване на текст или оцветяване на фона) искате да се използва при експортиране във формати на Microsoft Office." #. gKwdG #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283 @@ -14436,7 +14436,7 @@ msgstr "Създаване на заключващ файл за MSO" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file." -msgstr "" +msgstr "Отметнете това поле, за да се генерират и заключващи файлове за Microsoft Office освен собствените на този офис пакет." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335 @@ -14460,7 +14460,7 @@ msgstr "_Зареждане на кода на Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Зарежда и записва кода на Basic от документ на Microsoft като специален модул на Basic заедно с документа. Недостъпният за изпълнение код на Microsoft Basic се вижда в развойната среда на Basic, ограден със Sub и End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 @@ -14484,7 +14484,7 @@ msgstr "Записване на оригиналния код на Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Указва, че оригиналният код на Microsoft Basic в документа ще се пази в специална вътрешна памет, докато документът е зареден в офис пакета. При записване на документа във формат на Microsoft кодът на Microsoft Basic се записва отново с него непроменен." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 @@ -14502,7 +14502,7 @@ msgstr "З_ареждане на кода на Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Зарежда и записва кода на Basic от документ на Microsoft като специален модул на Basic заедно с документа. Недостъпният за изпълнение код на Microsoft Basic се вижда в развойната среда на Basic, ограден със Sub и End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 @@ -14526,7 +14526,7 @@ msgstr "Съ_храняване на оригиналния код на Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Указва, че оригиналният код на Microsoft Basic в документа ще се пази в специална вътрешна памет, докато документът е зареден в офис пакета. При записване на документа във формат на Microsoft кодът на Microsoft Basic се записва отново с него непроменен." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 @@ -14544,7 +14544,7 @@ msgstr "За_реждане на кода на Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Зарежда и записва кода на Basic от документ на Microsoft като специален модул на Basic заедно с документа. Недостъпният за изпълнение код на Microsoft Basic се вижда в развойната среда на Basic, ограден със Sub и End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 @@ -14556,7 +14556,7 @@ msgstr "Съхра_няване на оригиналния код на Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Указва, че оригиналният код на Microsoft Basic в документа ще се пази в специална вътрешна памет, докато документът е зареден в офис пакета. При записване на документа във формат на Microsoft кодът на Microsoft Basic се записва отново с него непроменен." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 @@ -14844,7 +14844,7 @@ msgstr "Файлови асоциации на %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for the office suite." -msgstr "" +msgstr "Задава общите настройки за офис пакета." #. FsiDE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86 @@ -14958,7 +14958,7 @@ msgstr "_Импортиране непознатите HTML етикети ка #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|unknowntag" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields." -msgstr "" +msgstr "Отметнете това поле, ако желаете етикетите, които не са разпознати от Writer/Web, да се импортират като полета." #. VFTrU #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383 @@ -15024,7 +15024,7 @@ msgstr "П_оказване на предупреждение" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "Ако това поле е отметнато, при експортиране към HTML се показва предупреждение, че макросите на Basic ще се изгубят." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544 @@ -15036,7 +15036,7 @@ msgstr "LibreOffice Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Mark this check box to include the Basic instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "Отметнете това поле, за да включите инструкциите на Basic при експортиране към формат HTML." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568 @@ -15348,7 +15348,7 @@ msgstr "Потребителски интерфейс:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack." -msgstr "" +msgstr "Изберете езика на потребителския интерфейс, например менюта, диалогови прозорци, помощни файлове. Трябва да сте инсталирали поне един допълнителен езиков пакет." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 @@ -15396,7 +15396,7 @@ msgstr "Сложни писмености:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout." -msgstr "" +msgstr "Включва поддръжката за езици със сложна писменост. След това можете да променяте съответните настройки за тези езици." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 @@ -15408,7 +15408,7 @@ msgstr "Азиатски:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings." -msgstr "" +msgstr "Включва поддръжката за азиатски езици. След това можете да променяте съответните настройки за азиатски езици." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 @@ -15696,7 +15696,7 @@ msgstr "Автоматична _проверка за обновявания" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Отметнете, за да се проверява периодично за актуализации онлайн, и изберете честотата на автоматичната проверка." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 @@ -15846,7 +15846,7 @@ msgstr "Настройки за обновяване по Интернет" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." -msgstr "" +msgstr "Задава някои настройки за автоматичното откриване и изтегляне на онлайн актуализации за офис пакета." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 @@ -15930,7 +15930,7 @@ msgstr "Щракнете, за да видите диалоговия прозо #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Този раздел съдържа подразбираните пътища до важни папки на офис пакета. Тези пътища могат да бъдат редактирани от потребителя." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 @@ -16104,7 +16104,7 @@ msgstr "Записване на информация за автовъзстан #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Указва, че офис пакетът записва информацията, необходима за възстановяване на всички отворени документи в случай на програмен срив. Можете да зададете времевия интервал." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137 @@ -16128,7 +16128,7 @@ msgstr "Автоматично да се записва и документът" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Указва, че офис пакетът записва всички отворени документи, когато записва информация за автовъзстановяване. Използва се същият интервал, като за автовъзстановяването." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 @@ -16176,7 +16176,7 @@ msgstr "Ре_зервни копия - винаги" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "При всяко записване на документ предишната му версия се запазва като резервно копие. Всеки път, когато офис пакетът създаде архивно копие, предишното се заменя. Резервните копия имат разширение .BAK." #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264 @@ -16411,7 +16411,7 @@ msgstr "Постоянно съхранение на пароли за връз #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 msgctxt "extended_tip|savepassword" msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Ако е отметнато, всички пароли, които използвате за достъп до файлове от уебсървъри, ще бъдат съхранявани в защитен вид. Можете да извличате паролите от списъка, като въведете главната парола." #. Gyqwf #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 @@ -17221,7 +17221,7 @@ msgstr "Указва стила на иконите в лентите с инс #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "_Theme:" -msgstr "" +msgstr "Тема:" #. StBQN #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456 @@ -17233,7 +17233,7 @@ msgstr "Добавяне на още теми с икони чрез разши #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема с икони" #. stYtM #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507 @@ -18304,7 +18304,7 @@ msgstr "Избор" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported." -msgstr "" +msgstr "Показва различните стилове, които можете да прилагате върху йерархични списъци. Поддържат се до девет нива в йерархия на списък." #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 @@ -19160,7 +19160,7 @@ msgstr "Макроси" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "Изберете макрос или скрипт от „Моите макроси“, „Макроси на приложението“ или отворен документ. За да видите наличните макроси или скриптове, щракнете двукратно върху елемент." #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 @@ -20252,7 +20252,7 @@ msgstr "И_гнориране всички" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Прескача всички срещания на непознатата дума до края на текущата сесия на офис пакета и продължава проверката на правописа." #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557 @@ -20822,7 +20822,7 @@ msgstr "_Автоматично" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO" msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." -msgstr "" +msgstr "Указва автоматично определяне на времето между повторенията на ефекта. За да зададете закъснението ръчно, изчистете отметката от това поле и въведете стойност в текстовото поле „Автоматично“." #. aagEf #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505 @@ -21314,97 +21314,97 @@ msgstr "Задаване на настройки за сричкопренася #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30 msgctxt "themetabpage|lbThemeName" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" #. GxAud #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60 msgctxt "themetabpage|general" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общи" #. PFDEf #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92 msgctxt "themetabpage|lbColorSetName" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" #. 4GfYQ #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121 msgctxt "themetabpage|lbDk1" msgid "Background - Dark 1:" -msgstr "" +msgstr "Фон – тъмен 1:" #. J3qNF #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136 msgctxt "themetabpage|lbLt1" msgid "Text - Light 1:" -msgstr "" +msgstr "Текст – светъл 1:" #. zFCDe #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151 msgctxt "themetabpage|lbDk2" msgid "Background - Dark 2:" -msgstr "" +msgstr "Фон – тъмен 2:" #. RVZjG #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166 msgctxt "themetabpage|lbLt2" msgid "Text - Light 2:" -msgstr "" +msgstr "Текст – светъл 2:" #. kwdwQ #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181 msgctxt "themetabpage|lbAccent1" msgid "Accent 1:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 1:" #. iBrgD #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196 msgctxt "themetabpage|lbAccent2" msgid "Accent 2:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 2:" #. jA7Cn #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211 msgctxt "themetabpage|lbAccent3" msgid "Accent 3:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 3:" #. oPgoC #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226 msgctxt "themetabpage|lbAccent4" msgid "Accent 4:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 4:" #. n8AAc #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241 msgctxt "themetabpage|lbAccent5" msgid "Accent 5:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 5:" #. pi44r #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256 msgctxt "themetabpage|lbAccent6" msgid "Accent 6:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 6:" #. CeB9H #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271 msgctxt "themetabpage|lbHlink" msgid "Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Хипервръзка:" #. B722M #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286 msgctxt "themetabpage|lbFolHlink" msgid "Followed Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Проследена хипервръзка:" #. jRFtE #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543 msgctxt "themetabpage|colorSet" msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Набор от цветове" #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 @@ -21878,7 +21878,7 @@ msgstr "Добавяне на интервал" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace" msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically." -msgstr "" +msgstr "Ако не добавите пунктуация след думата, автоматично се добавя интервал." #. YyYGC #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118 @@ -21950,7 +21950,7 @@ msgstr "При затваряне на документ думите от нег #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite." -msgstr "" +msgstr "Ако е включено, списъкът се изчиства при затваряне на текущия документ. Ако е изключено, текущият списък за завършване на думи остава достъпен за други документи, след като затворите текущия документ. Списъкът остава до излизане от офис пакета." #. f7oAK #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358 @@ -22136,4 +22136,4 @@ msgstr "Оформление на изгледа" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:448 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display." -msgstr "" +msgstr "Умалява или увеличава екранното изображение." |