aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po192
1 files changed, 96 insertions, 96 deletions
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index b4452d40ec8..661daf51698 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-07 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: .\n"
"Language: bg\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1507381253.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1508969625.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -71,7 +71,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803563860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates."
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете бутона <emph>Преглед на шаблоните онлайн</emph> в диалоговия прозорец, за да изберете и изтеглите още шаблони."
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033788\n"
"help.text"
msgid "To access remote servers, you must use %PRODUCTNAME’s own Open and Save dialogs. If you currently use your operating system dialogs for saving and opening files, go to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - General</item> and check the option <item type=\"menuitem\">Use %PRODUCTNAME dialogs</item>."
-msgstr ""
+msgstr "За достъп до отдалечени сървъри трябва да използвате собствените диалози „Отваряне“ и „Записване“ на %PRODUCTNAME. Ако в момента използвате диалозите на операционната система за отваряне и записване на файлове, изберете <item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Общи</item> и отметнете полето <item type=\"menuitem\">Диалогови прозорци на %PRODUCTNAME</item>."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816031470\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote Files</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Отваряне на отдалечени файлове</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816037870\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Записване в отдалечен сървър</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816047387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</item>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Запомняне на паролата</emph>: отметнете за съхраняване на паролата в потребителския профил на %PRODUCTNAME. Тя ще бъде защитена с главната парола от <item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Сигурност - Пароли за Интернет</item>.</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161249395796\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>отдалечени файлове;споделени от Windows</bookmark_value> <bookmark_value>Windows, споделени ресурси на;услуга за отдалечени файлове</bookmark_value> <bookmark_value>споделени ресурси на Windows;услуга за отдалечени файлове</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>отдалечени файлове;споделени от Windows</bookmark_value> <bookmark_value>Windows, споделени ресурси на;услуга за отдалечени файлове</bookmark_value> <bookmark_value>Windows, споделени ресурси на;настройване на услуга за отдалечени файлове</bookmark_value> <bookmark_value>споделени ресурси на Windows;услуга за отдалечени файлове</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgctxt ""
"par_id19082016170716519\n"
"help.text"
msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Файловете, съхранявани в CMIS сървър, имат свойства и метаданни, които не са налични при локално съхранение. Тези метаданни са важни за контрол и отстраняване на дефекти в CMIS връзката и сървъра. Всички показани параметри са само за четене."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -5679,7 +5679,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
-msgstr ""
+msgstr "Когато подпишете документ с OpenOffice.org 3.2 или StarOffice 9.2 или по-късна версия и го отворите с по-стара версия на софтуера, подписът ще бъде показан като „невалиден“. При зареждане с по-новия софтуер създадените с по-стара версия подписи ще бъдат отбелязани с „Подписани са само части от документа“ ."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5687,7 +5687,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191775\n"
"help.text"
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
-msgstr ""
+msgstr "Когато подпишете документ във формат OOXML, подписът винаги ще бъде отбелязан с „Подписани са само части от документа“. Метаданните в OOXML файлове никога не се подписват, за да се осигури съвместимост с Microsoft Office."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgctxt ""
"par_id8311410\n"
"help.text"
msgid "Import your new root certificate into the Trusted Root Certification Authorities list."
-msgstr "Импортирайте новия си главен (root) сертификат в списъка Trusted Root Certification Authorities (Доверени източници на главни сертификати)."
+msgstr "Импортирайте новия си главен (root) сертификат в списъка Trusted Root Certification Authorities (Надеждни главни сертифициращи органи)."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt ""
"par_id6452223\n"
"help.text"
msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
-msgstr "Импортирайте новия си главен сертификат, после изберете сертификата и го редактирайте. Укажете, че главният сертификат е доверен поне за достъп до Уеб и е-поща. Това позволява чрез него да се подписват вашите документи. Можете да редактирате и други сертификати по същия начин, но това не е задължително за подписването на документи."
+msgstr "Импортирайте новия си главен сертификат, после изберете сертификата и го редактирайте. Укажете, че главният сертификат е надежден поне за достъп до Уеб и е-поща. Това позволява чрез него да се подписват вашите документи. Можете да редактирате и други сертификати по същия начин, но това не е задължително за подписването на документи."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6095,7 +6095,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <emph>Файл - Цифрови подписи - Цифрови подписи</emph>."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6911,7 +6911,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Икона</alt></image>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -9407,7 +9407,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютен път от рода на „C:\\homepage\\graphics\\picture.gif“ няма да работи правилно на сървъра на доставчика. Нито сървърът, нито компютърът на читателя ще има непременно твърд диск C – операционните системи като Unix и macOS не разпознават букви на устройства и дори ако папката homepage\\graphics съществува, вашата графика няма да бъде достъпна. За връзки към файлове е по-добре да се използва относително адресиране."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -15791,7 +15791,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Отворете документа от съответното лице и изберете <emph>Редактиране - Следене на промените - Сравняване с документ</emph>."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -16887,7 +16887,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>принтери; добавяне, в UNIX</bookmark_value><bookmark_value>подразбиран принтер; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>стандартен принтер в UNIX</bookmark_value><bookmark_value>факсове; програми/принтери за факсове в UNIX</bookmark_value><bookmark_value>принтери; факсове в UNIX</bookmark_value>"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17055,7 +17055,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <emph>Файл - Шаблони - Записване като шаблон</emph> и запишете документа в категорията <emph>Моите шаблони</emph>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17183,7 +17183,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
-msgstr ""
+msgstr "В Windows изберете <emph>Run</emph> (Изпълни) от менюто Start (Старт), а в Linux, *BSD или macOS отворете команден прозорец."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17375,7 +17375,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409236546\n"
"help.text"
msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
-msgstr ""
+msgstr "(Само в ограничителен режим в macOS) Връща пътя към временната директория за текущия потребител и спира. Отменя всички други аргументи."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17391,7 +17391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Активира [дезактивира] услугата Quickstarter. Приема само един параметър, <emph>no</emph>, който изключва Quickstarter. Без параметри услугата се активира."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17823,7 +17823,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401435616\n"
"help.text"
msgid "Ignored (macOS only)"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорира се (само за macOS)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17951,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"par_id1022200911011855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the Templates dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Иконата „Шаблони“ отваря диалога „Шаблони“.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17959,7 +17959,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Иконата <emph>Шаблони</emph> отваря диалога <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Шаблони</link>."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18279,7 +18279,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Управление на шаблоните"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18287,7 +18287,7 @@ msgctxt ""
"bm_id041620170817452766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>управление на шаблоните;филтър</bookmark_value> <bookmark_value>управление на шаблоните;категория</bookmark_value> <bookmark_value>управление на шаблоните;задаване по подразбиране</bookmark_value> <bookmark_value>управление на шаблоните;импортиране</bookmark_value> <bookmark_value>управление на шаблоните;експортиране</bookmark_value> <bookmark_value>управление на шаблоните;настройки</bookmark_value> <bookmark_value>шаблони;управление</bookmark_value>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18295,7 +18295,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Управление на шаблоните</link>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18303,7 +18303,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Чрез диалога „Управление на шаблоните“ можете лесно да организирате шаблони и да започвате нови документи от тях.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18311,7 +18311,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072349624\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете от менюто <item type=\"menuitem\">Файл - Нов - Шаблони</item>."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18319,7 +18319,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723496526\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете от менюто <item type=\"menuitem\">Файл - Шаблон - Управление на шаблоните</item>."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18327,7 +18327,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723493622\n"
"help.text"
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>в произволен модул на %PRODUCTNAME."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18335,7 +18335,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723497279\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете бутона <item type=\"menuitem\">Шаблони</item> в началния екран."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18343,7 +18343,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509119\n"
"help.text"
msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете някой от типовете шаблони от бутона <item type=\"menuitem\">Шаблони</item> в началния екран."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18351,7 +18351,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502887\n"
"help.text"
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Шаблоните спестяват време за редактиране, като ви позволяват да започвате нови документи с предварително подготвено съдържание и форматиране. Диспечерът на шаблони служи за достъп и организиране на шаблоните в %PRODUCTNAME."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18359,7 +18359,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170753116381\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME се предлага заедно с набор от вградени шаблони за документи, презентации, електронни таблици и рисунки. Можете да използвате наличните в диспечера шаблони, да създавате свои или да търсите допълнителни шаблони онлайн."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18367,7 +18367,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504381\n"
"help.text"
msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
-msgstr ""
+msgstr "Ако сте отворили началния екран на %PRODUCTNAME, но все още не сте отворили документ или приложение, диспечерът на шаблони е достъпен по още един начин. Освен с <item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item>, можете да го извикате, като в лявата странична лента изберете „Шаблони“ и след това „Управление на шаблоните“ ."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18375,7 +18375,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509935\n"
"help.text"
msgid "Main Window – Template Choices"
-msgstr ""
+msgstr "Главен прозорец - Избор на шаблони"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18383,7 +18383,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507192\n"
"help.text"
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
-msgstr ""
+msgstr "В главния прозорец се показват мостри на наличните шаблони в зависимост от настройките за търсене и филтриране. Щракнете двукратно върху икона на шаблон, за да отворите нов документ със съдържанието и форматирането на шаблона."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18391,7 +18391,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501731\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18399,7 +18399,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Можете да търсите шаблон, като въведете текст в полето за търсене горе вляво. Намерените шаблони се показват в главния прозорец.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18407,7 +18407,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509978\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Филтър"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18415,7 +18415,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Можете да филтрирате по всички приложения, документи, електронни таблици или рисунки, като изберете възможност от падащия списък горе в средата. Филтрираните шаблони се показват в главния прозорец.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18423,7 +18423,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509321\n"
"help.text"
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Категории"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18431,7 +18431,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Категориите са папки, в които да разполагате шаблоните си.</ahelp> Можете да избирате измежду подразбираните категории „Моите шаблони“, „Бизнес кореспонденция“, „MediaWiki“, „Други бизнес документи“, „Лична кореспонденция и документи“, „Презентации“ и „Стилове“. Можете да създавате и нови категории за ваша лична употреба. Това става чрез бутона „Настройки“ в диспечера на шаблони."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18439,7 +18439,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170946429148\n"
"help.text"
msgid "Categories inside a category are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Не се разрешава влагане на една категория в друга."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18447,7 +18447,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
-msgstr ""
+msgstr "За да добавите шаблоните от друга папка към категорията <emph>Моите шаблони</emph>, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Пътища</emph></link> и въведете пътя."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18455,7 +18455,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18463,7 +18463,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Щракнете върху иконата „Настройки“ долу вляво, за да отворите менюто „Настройки“.</ahelp> Можете да избирате между създаване на нова категория, изтриване на категория и опресняване. Ако е бил променен подразбираният шаблон за нови документи, е налице и възможност за връщане към оригиналния подразбиран шаблон."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18471,7 +18471,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
msgid "Browse Online Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на шаблоните онлайн"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18479,7 +18479,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">За да потърсите още шаблони онлайн, щракнете върху иконата „Преглед на шаблоните онлайн“, за да отворите прозорец на браузъра и да потърсите шаблони в сайта <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18487,7 +18487,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723503949\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18495,7 +18495,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503583\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете шаблон в главния прозорец и щракнете с десния бутон, после изберете „Отваряне“, натиснете Enter или щракнете двукратно, за да отворите нов документ, базиран на шаблона."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18503,7 +18503,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723504268\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18511,7 +18511,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502297\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете шаблон в главния прозорец, щракнете с десния бутон и изберете „Редактиране“, за да го редактирате. Тази функция е достъпна само за шаблони, които не са вградени."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18519,7 +18519,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509251\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване като подразбиран"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18527,7 +18527,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723501975\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете шаблон в главния прозорец, щракнете с десния бутон и изберете „Задаване като подразбиран“, за да го зададете като шаблон по подразбиране. Върху мострата му ще се появи зелена отметка и той ще се зарежда автоматично при създаване на нов документ в съответното приложение."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18535,7 +18535,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620171037534321\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Вижте <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Подразбиран шаблон</link>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18543,7 +18543,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508003\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Преименуване"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18551,7 +18551,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509003\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете шаблон в главния прозорец, щракнете с десния бутон и изберете „Преименуване“, за да го преименувате. Ще се появи диалогов прозорец, в който можете да зададете ново име. Въведете името и натиснете OK или щракнете върху „Отказ“, за да оставите досегашното име."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18559,7 +18559,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508658\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18567,7 +18567,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете шаблон в главния прозорец и натиснете клавиша Delete или щракнете с десния бутон и изберете „Изтриване“, за да го изтриете. Ще се появи диалогов прозорец с подкана за потвърждение. Изберете „Да“ за изтриване или „Не“ за отказ."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18575,7 +18575,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508845\n"
"help.text"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18583,7 +18583,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Изберете „Преместване“ долу вдясно, след като сте избрали шаблон, за да го преместите в друга категория. Подразбираните шаблони не могат да се местят, но може да се създават техни копия в други категории.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18591,7 +18591,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516791\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Експортиране"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18599,7 +18599,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Изберете шаблон в главния прозорец, после натиснете бутона „Експортиране“ долу вдясно, за да го експортирате към папка в компютъра.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18607,7 +18607,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516279\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Импортиране"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18615,7 +18615,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Натиснете бутона „Импортиране“ долу вдясно, после изберете категория, за да импортирате шаблон от компютъра в тази категория на диспечера на шаблони.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18623,7 +18623,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723515107\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Примери"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18631,7 +18631,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516260\n"
"help.text"
msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Пример 1 – създаване на бизнес писмо"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18639,7 +18639,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512460\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Отворете %PRODUCTNAME Writer."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18647,7 +18647,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or File – New Template to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N или изберете Файл - Нов - Шаблони, за да отворите диспечера на шаблони."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18655,7 +18655,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513600\n"
"help.text"
msgid "Type “business letter” into the search box"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете „business letter“ (бизнес писмо) в полето за търсене."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18663,7 +18663,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518765\n"
"help.text"
msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете някой от шаблоните в главния прозорец, като щракнете двукратно върху него или натиснете Tab, за да го изберете, и след това Enter."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18671,7 +18671,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511456\n"
"help.text"
msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъде създаден нов документ от избрания шаблон в нов екземпляр на %PRODUCTNAME Writer."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18679,7 +18679,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723516762\n"
"help.text"
msgid "Change text and logo as needed"
-msgstr ""
+msgstr "Променете текста и логото, както е необходимо."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18687,7 +18687,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518918\n"
"help.text"
msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Пример 2 – импортиране на шаблон – електронна таблица за личен бюджет"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18695,7 +18695,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511504\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Отворете %PRODUCTNAME Calc."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18703,7 +18703,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518639\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or File – New Template to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Натиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N или изберете Файл - Нов - Шаблони, за да отворите диспечера на шаблони."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18711,7 +18711,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
msgid "Click on the world icon to browse for online templates"
-msgstr ""
+msgstr "Щракнете върху иконката с глобуса, за да разгледате онлайн шаблоните."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18719,7 +18719,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511300\n"
"help.text"
msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
-msgstr ""
+msgstr "Намерете шаблона Personal Budget Template и го изтеглете."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18727,7 +18727,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723514055\n"
"help.text"
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
-msgstr ""
+msgstr "Отворете диспечера на шаблони и изберете бутона „Импортиране“."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18735,7 +18735,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513485\n"
"help.text"
msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете категория, в която да се запише новият шаблон (напр. „Моите шаблони“) и натиснете OK."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18743,7 +18743,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513541\n"
"help.text"
msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
-msgstr ""
+msgstr "Намерете папката, в която сте изтеглили шаблона, изберете го и натиснете „Отваряне“."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18751,7 +18751,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511411\n"
"help.text"
msgid "The Template is now available in the category you chose."
-msgstr ""
+msgstr "Шаблонът ще бъде добавен в избраната категория."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18759,7 +18759,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518447\n"
"help.text"
msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Пример 3 – %PRODUCTNAME Impress – шаблон за презентация"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18767,7 +18767,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723515914\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "Отворете %PRODUCTNAME Impress."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18775,7 +18775,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523193\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "При отваряне на %PRODUCTNAME Impress диспечерът на шаблони се показва автоматично."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18783,7 +18783,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525963\n"
"help.text"
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете шаблон за презентацията, филтрирайте по категории или използвайте търсенето."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18791,7 +18791,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523510\n"
"help.text"
msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import."
-msgstr ""
+msgstr "Не са достъпни други функции, можете само да изберете шаблон, да филтрирате или да импортирате."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18799,7 +18799,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features."
-msgstr ""
+msgstr "След стартирането на %PRODUCTNAME Impress можете отново да отворите диспечера на шаблони, за да достигнете до допълнителната му функционалност."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18807,7 +18807,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723521916\n"
"help.text"
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
-msgstr ""
+msgstr "Организирайте шаблоните си в диспечера на шаблони с помощта на категориите. Създайте нови шаблони или ги изтеглете от Интернет. Шаблоните ви помагат да пестите време при повтарящи се документи."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18815,7 +18815,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352773\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "Вижте <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Шаблони и стилове</link> за допълнителна информация."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18823,7 +18823,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "Вижте <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Създаване на шаблон за документ</link> за допълнителна информация."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18831,7 +18831,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352674\n"
"help.text"
msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">documentation website</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Вижте глава 3, Using Styles and Templates в ръководството Getting Started Guide на <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">уебсайта за документация</link> (на английски)."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18839,7 +18839,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723529524\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> for templates to download."
-msgstr ""
+msgstr "Посетете <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>, за да си изтеглите шаблони."
#: text_color.xhp
msgctxt ""