aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po')
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po2650
1 files changed, 2650 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
new file mode 100644
index 00000000000..625d601fc75
--- /dev/null
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -0,0 +1,2650 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide.oo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-05 12:24+0200\n"
+"Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+
+#: layer_new.xhp#tit.help.text
+msgid "Inserting Layers"
+msgstr "Вмъкване на слоеве"
+
+#: layer_new.xhp#bm_id3148797.help.text
+msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>слоеве; вмъкване и редактиране</bookmark_value><bookmark_value>вмъкване; слоеве</bookmark_value><bookmark_value>промяна;свойства на слоеве</bookmark_value>"
+
+#: layer_new.xhp#hd_id3148797.9.help.text
+msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Вмъкване на слоеве\">Вмъкване на слоеве</link></variable>"
+
+#: layer_new.xhp#par_idN10614.help.text
+msgctxt "layer_new.xhp#par_idN10614.help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr "В рисунките на %PRODUCTNAME Draw се поддържат слоеве."
+
+#: layer_new.xhp#par_idN10643.help.text
+msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
+msgstr "Щракнете с десния бутон върху областта с имена на слоеве в долната част на работната площ."
+
+#: layer_new.xhp#par_id3153418.11.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Вмъкване на слой</emph>."
+
+#: layer_new.xhp#par_id3155068.12.help.text
+msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
+msgstr "Въведете име за слоя в полето <emph>Name </emph>."
+
+#: layer_new.xhp#par_id3156382.15.help.text
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
+msgstr "В областта <emph>Свойства</emph> задайте настройките за слоя."
+
+#: layer_new.xhp#par_id3153964.13.help.text
+msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>. Новият слой автоматично ще стане текущ."
+
+#: layer_new.xhp#par_id3154658.16.help.text
+msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "За да промените свойствата на слой, щракнете върху етикета с името му и изберете <emph>Форматиране - Слой</emph>."
+
+#: layer_new.xhp#par_id3153814.17.help.text
+msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
+msgstr "Не можете да преименувате или изтриете някой от предварително дефинираните слоеве на <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw."
+
+#: background.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing the Slide Background Fill"
+msgstr "Промяна на фона на кадър"
+
+#: background.xhp#bm_id3150199.help.text
+msgid " <bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value> "
+msgstr "<bookmark_value>фонове; смяна</bookmark_value><bookmark_value>образци за кадри; смяна на фонове</bookmark_value><bookmark_value>кадри;смяна на фонове</bookmark_value>"
+
+#: background.xhp#hd_id3150199.33.help.text
+msgid " <variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable> "
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Промяна на фона на кадър\">Промяна на фона на кадър</link></variable>"
+
+#: background.xhp#par_id3155067.34.help.text
+msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
+msgstr "Можете да промените цвета или запълването на фона на текущия кадър или всички кадри в документа. За запълване на фона можете да използвате щриховка, градиент или растерно изображение."
+
+#: background.xhp#par_id3148701.36.help.text
+msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Ако желаете да промените фона на всички кадри, изберете <emph>Изглед - Образец - Образец за кадри</emph>. За да промените фона на единичен кадър, изберете <emph>Изглед - Обикновен</emph>."
+
+#: background.xhp#par_id624713.help.text
+msgid " <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp> "
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Изберете „Задаване на картина за фон на кадър“ в контекстното меню на кадър в изглед Обикновен, за да посочите файл с растерно изображение. Този файл ще бъде използван като фонова картина.</ahelp>"
+
+#: background.xhp#hd_id3150534.49.help.text
+msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
+msgstr "Цвят, градиент или щриховка като фон на кадър"
+
+#: background.xhp#par_id3149942.50.help.text
+msgctxt "background.xhp#par_id3149942.50.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
+msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Страница</emph> и отворете раздела <emph>Фон</emph>."
+
+#: background.xhp#par_id3148725.51.help.text
+msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
+msgstr "В областта <emph>Запълване</emph> направете едно от следните неща:"
+
+#: background.xhp#par_id3153040.52.help.text
+msgctxt "background.xhp#par_id3153040.52.help.text"
+msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
+msgstr "Изберете <emph>Цвят</emph> и после щракнете върху цвят в списъка."
+
+#: background.xhp#par_id3150866.53.help.text
+msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
+msgstr "Изберете <emph>Градиент</emph>, после щракнете върху градиент в списъка."
+
+#: background.xhp#par_id3150338.54.help.text
+msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
+msgstr "Изберете <emph>Щриховка</emph>, после щракнете върху щриховка в списъка."
+
+#: background.xhp#par_id3150021.55.help.text
+msgctxt "background.xhp#par_id3150021.55.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: background.xhp#hd_id3145244.56.help.text
+msgid "To use an image for the slide background"
+msgstr "Изображение като фон на кадър"
+
+#: background.xhp#par_id3148394.57.help.text
+msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
+msgstr "Можете да поставите цяло изображение като фон на кадър или да подредите изображението в мозайка, за да получите фонова шарка."
+
+#: background.xhp#par_id3156064.58.help.text
+msgctxt "background.xhp#par_id3156064.58.help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
+msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Страница</emph> и отворете раздела <emph>Фон</emph>."
+
+#: background.xhp#par_id3145356.59.help.text
+msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
+msgstr "В областта <emph>Запълване</emph> изберете <emph>Растерно изображение</emph> и после щракнете върху изображение в списъка."
+
+#: background.xhp#par_id3150757.60.help.text
+msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
+msgstr "Ако желаете да използвате изображение по избор като фон на кадъра, затворете диалоговия прозорец <emph>Настройка на страницата</emph> и изберете <emph>Форматиране - Област</emph>. Отворете раздела <emph>Растерни изображения</emph> и натиснете бутона <emph>Импортиране</emph>. Намерете изображението, което желаете да импортирате, и натиснете <emph>Отваряне</emph>. Когато се върнете в раздела <emph>Фон</emph>, импортираното изображение ще присъства в списъка <emph>Растерно изображение</emph>."
+
+#: background.xhp#par_id3153151.61.help.text
+msgctxt "background.xhp#par_id3153151.61.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Направете едно от следните неща:"
+
+#: background.xhp#par_id3150263.62.help.text
+msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
+msgstr "За да виждате цялото изображение като фон, изчистете отметката от полето <emph>Мозайка</emph> в областта <emph>Позиция</emph>, след което отметнете <emph>Автопобиране</emph>."
+
+#: background.xhp#par_id3149756.63.help.text
+msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
+msgstr "За да подредите изображението като мозайка във фона, отметнете <emph>Мозайка</emph> и задайте параметрите <emph>Размер</emph>, <emph>Позиция</emph> и <emph>Отместване</emph>."
+
+#: background.xhp#par_id3154934.64.help.text
+msgctxt "background.xhp#par_id3154934.64.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: background.xhp#par_id3158403.47.help.text
+msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
+msgstr "Тази промяна важи само за текущия документ – презентация."
+
+#: background.xhp#par_idN10820.help.text
+msgid "To save a new slide master as a template"
+msgstr "За да съхраните нов образец за кадри като шаблон"
+
+#: background.xhp#par_idN10827.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master."
+msgstr "Изберете <emph>Изглед - Образец - Образец за кадри</emph>, за да преминете към кадъра – образец."
+
+#: background.xhp#par_idN1082F.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master."
+msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Страница</emph>, за да промените фона на кадъра или да зададете други форматиращи команди. Обектите, които добавяте тук, ще присъстват във всички кадри, базирани на съответния образец."
+
+#: background.xhp#par_idN10837.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
+msgstr "Изберете <emph>Изглед - Обикновен</emph>, за да затворите изгледа на образеца."
+
+#: background.xhp#par_idN1083F.help.text
+msgid "Choose <emph>File - Templates - Save</emph> to save the document as a template."
+msgstr "Изберете <emph>Файл - Шаблони - Съхраняване</emph>, за да съхраните документа като шаблон."
+
+#: background.xhp#par_idN10847.help.text
+msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
+msgstr "Въведете име за шаблона. Не сменяйте категорията „Моите шаблони“. Щракнете върху OK."
+
+#: background.xhp#par_idN1084A.help.text
+msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template."
+msgstr "Сега с помощника за презентация можете да отворите нова презентация, базирана върху шаблона."
+
+#: layer_tipps.xhp#tit.help.text
+msgid "Working With Layers"
+msgstr "Работа със слоеве"
+
+#: layer_tipps.xhp#bm_id3154013.help.text
+msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>слоеве;работа с</bookmark_value><bookmark_value>заключване на слоеве</bookmark_value><bookmark_value>скриване;слоеве</bookmark_value><bookmark_value>отключване на слоеве</bookmark_value><bookmark_value>показване;скрити слоеве</bookmark_value><bookmark_value>избиране;слоеве</bookmark_value>"
+
+#: layer_tipps.xhp#hd_id3154013.14.help.text
+msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Работа със слоеве\">Работа със слоеве</link></variable>"
+
+#: layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text
+msgctxt "layer_tipps.xhp#par_idN10706.help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr "В рисунките на %PRODUCTNAME Draw се поддържат слоеве."
+
+#: layer_tipps.xhp#hd_id3154018.18.help.text
+msgid "Selecting a layer"
+msgstr "Избиране на слой"
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3154484.15.help.text
+msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
+msgstr "За да изберете слой, щракнете върху етикета с името му в долната част на работната площ."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_idN10767.help.text
+msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
+msgstr "За да редактирате свойствата на слой, щракнете двукратно върху етикета с името му."
+
+#: layer_tipps.xhp#hd_id3155445.19.help.text
+msgid "Hiding layers"
+msgstr "Скриване на слоеве"
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text
+msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3154702.22.help.text"
+msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Изберете слой, после изберете <emph>Форматиране - Слой</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3145587.23.help.text
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
+msgstr "В областта <emph>Свойства</emph> изчистете отметката от полето <emph>Видим</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text
+msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153912.24.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3154762.25.help.text
+msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
+msgstr "Текстът в етикета с името на слоя ще стане син."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3156396.16.help.text
+msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
+msgstr "Можете да направите слой видим или невидим, като щракнете върху етикета с името му със задържан клавиш Shift."
+
+#: layer_tipps.xhp#hd_id3146322.26.help.text
+msgid "Showing hidden layers"
+msgstr "Показване на скрити слоеве"
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3157871.27.help.text
+msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Изберете скрит слой, после изберете <emph>Форматиране - Слой</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3149352.28.help.text
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
+msgstr "В областта <emph>Свойства</emph> отметнете полето <emph>Видим</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text
+msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153036.29.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#hd_id3154554.20.help.text
+msgid "Locking layers"
+msgstr "Заключване на слоеве"
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text
+msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150864.17.help.text"
+msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Изберете слой, после изберете <emph>Форматиране - Слой</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3150336.30.help.text
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
+msgstr "В областта <emph>Свойства</emph> отметнете полето <emph>Заключен</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text
+msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3153730.31.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3149883.32.help.text
+msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
+msgstr "Обектите в заключен слой не могат да бъдат редактирани."
+
+#: layer_tipps.xhp#hd_id3145244.33.help.text
+msgid "Unlocking layers"
+msgstr "Отключване на слоеве"
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3145354.34.help.text
+msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Изберете заключен слой, после изберете <emph>Форматиране - Слой</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3148393.35.help.text
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
+msgstr "В областта <emph>Свойства</emph> изчистете отметката от полето <emph>Заключен</emph>."
+
+#: layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text
+msgctxt "layer_tipps.xhp#par_id3150467.36.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: gluepoints.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Gluepoints"
+msgstr "Работа с точки за съединяване"
+
+#: gluepoints.xhp#bm_id0919200803534995.help.text
+msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>точки за съединяване; работа с</bookmark_value>"
+
+#: gluepoints.xhp#par_idN1065F.help.text
+msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Работа с точки за съединяване</link></variable>"
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803040964.help.text
+msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
+msgstr "В Impress и Draw можете да свържете две произволни фигури със <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">съединителна линия</link>. Когато начертаете съединителна линия между фигурите, тя ще бъде прикрепена към точка за съединяване върху всяка фигура. Всички фигури имат подразбирани точки за съединяване, чиито позиции зависят от формата на съответната фигура. Можете да добавяте и свои точки за съединяване и да закачвате съединителните линии за тях."
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041099.help.text
+msgid "To add and edit gluepoints"
+msgstr "За да видите и редактирате точките за съединяване"
+
+#: gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text
+msgctxt "gluepoints.xhp#par_id091920080304108.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Направете едно от следните неща:"
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041082.help.text
+msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
+msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Точки за съединяване</emph> в лентата Рисунка."
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041186.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
+msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Редактиране - Точки за съединяване</item>."
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041160.help.text
+msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
+msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Вмъкване на точка за съединяване</emph> в лентата Точки за съединяване."
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041115.help.text
+msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
+msgstr "Щракнете във фигурата, където искате да добавите новата точка за съединяване."
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041133.help.text
+msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
+msgstr "Ако фигурата е запълнена, можете да щракнете където и да е в нея. В противен случай трябва да щракнете върху очертанието й, за да вмъкнете точка за съединяване. След вмъкването можете да плъзнете точката за съединяване на друга позиция вътре във фигурата."
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041250.help.text
+msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
+msgstr "С четирите икони до иконата <emph>Вмъкване на точка за съединяване</emph> можете да избирате посоките, които са разрешени за съединителна линия в тази точка. За всяка точка за съединяване може да се изберат няколко посоки."
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041298.help.text
+msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
+msgstr "Еко е активна иконата <emph>Относителна точка за съединяване</emph>, точката за съединяване ще се мести, когато преоразмерявате обекта, запазвайки позицията си спрямо очертанията му."
+
+#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041223.help.text
+msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
+msgstr "Ако иконата <emph>Относителна точка на съединяване</emph> не е активна, иконите до нея са разрешени. С тях можете да определите къде да се постави точката за съединяване, когато размерът на обекта бъде променен."
+
+#: html_export.xhp#tit.help.text
+msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
+msgstr "Съхраняване на презентация във формат HTML"
+
+#: html_export.xhp#bm_id3155067.help.text
+msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>експортиране;презентации в HTML</bookmark_value><bookmark_value>съхраняване;като HTML</bookmark_value><bookmark_value>презентации; експортиране към HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; експортиране от презентации</bookmark_value>"
+
+#: html_export.xhp#hd_id3155067.1.help.text
+msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Съхраняване на презентация във формат HTML\">Съхраняване на презентация във формат HTML</link></variable>"
+
+#: html_export.xhp#par_id3153246.2.help.text
+msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
+msgstr "Отворете презентацията, която желаете да запазите във формат HTML."
+
+#: html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text
+msgctxt "html_export.xhp#par_id3149502.3.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Файл - Експортиране</emph>."
+
+#: html_export.xhp#par_id3148842.4.help.text
+msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
+msgstr "В списъка <emph>Тип на файла</emph> посочете <emph>Документ на HTML ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
+
+#: html_export.xhp#par_id3143228.8.help.text
+msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
+msgstr "Попълнете полето <emph>Име на файл</emph> и натиснете бутона <emph>Експортиране</emph>."
+
+#: html_export.xhp#par_id3153808.5.help.text
+msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
+msgstr "Следвайте указанията в помощника <emph>Експортиране на HTML</emph>."
+
+#: html_export.xhp#par_id3151391.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"Помощник за експортиране на HTML\">Помощник за експортиране на HTML</link>"
+
+#: html_export.xhp#par_id3150394.7.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Файл - Експортиране\">Файл - Експортиране</link>"
+
+#: line_draw.xhp#tit.help.text
+msgid "Drawing Curves"
+msgstr "Чертане на криви"
+
+#: line_draw.xhp#bm_id3149377.help.text
+msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>линии; чертане</bookmark_value><bookmark_value>криви; чертане</bookmark_value><bookmark_value>контролни точки, определение</bookmark_value><bookmark_value>ъглови точки</bookmark_value><bookmark_value>чертане;линии</bookmark_value><bookmark_value>рисуване;линии</bookmark_value>"
+
+#: line_draw.xhp#hd_id3149377.3.help.text
+msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Чертане на криви\">Чертане на криви</link></variable>"
+
+#: line_draw.xhp#par_id3148868.4.help.text
+msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
+msgstr "Иконата <emph>Крива</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Икона</alt></image> от лентата <emph>Рисунка</emph> отваря лента с инструменти за чертане на криви на Безие. Кривите на Безие се задават с начална и крайна точка – това са опорните им възли. Кривината на крива на Безие се определя чрез контролните й точки, или „манипулатори“. Преместването на контролна точка променя формата на кривата на Безие."
+
+#: line_draw.xhp#par_id8532364.help.text
+msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
+msgstr "Контролните точки се виждат само в режим „Редактиране по възли“ и са представени с кръгчета, докато опорните възли са представени с квадратчета. Началната точка е малко по-голяма от останалите възли."
+
+#: line_draw.xhp#par_id3150210.39.help.text
+msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
+msgstr "Възможно е да съединявате сегменти от криви на Безие и прави отсечки, за да образувате по-сложни криви на Безие. Съседните сегменти могат да се съединят по три различни начина:"
+
+#: line_draw.xhp#par_id3154766.25.help.text
+msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
+msgstr "<emph>Симетричният</emph> възел поддържа еднаква кривина на линията от двете си страни и свързаните с него две контролни точки се движат заедно на една права."
+
+#: line_draw.xhp#par_id3149874.26.help.text
+msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
+msgstr "<emph>Гладкият</emph> възел допуска различна кривина на линията от двете си страни."
+
+#: line_draw.xhp#par_id3150435.27.help.text
+msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
+msgstr "<emph>Ъгловият</emph> възел има две независими контролни отсечки. Промяната от едната страна не влияе върху другата."
+
+#: line_draw.xhp#hd_id46388.help.text
+msgid "How to use the Curve tool"
+msgstr "Начин на работа с инструмента Крива"
+
+#: line_draw.xhp#par_id3155262.5.help.text
+msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
+msgstr "От лентата с инструменти Рисунка отворете лентата <emph>Криви</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Икона</alt></image> и изберете инструмента <emph>Крива</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Икона</alt></image>."
+
+#: line_draw.xhp#par_id3155928.6.help.text
+msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction. "
+msgstr "Щракнете там, където желаете да започва кривата, и плъзнете в посоката, в която искате да продължава. Контролната отсечка ще покаже посоката."
+
+#: line_draw.xhp#par_id8174687.help.text
+msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
+msgstr "Задръжте <item type=\"keycode\">Shift</item>, докато плъзгате, за да ограничите посоката до ъгли, кратни на 45°."
+
+#: line_draw.xhp#par_id3148390.41.help.text
+msgid "Release the mouse where the first control point should be."
+msgstr "Отпуснете бутона на мишката там, където трябва да бъде първата контролна точка."
+
+#: line_draw.xhp#par_id3154865.22.help.text
+msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer. "
+msgstr "Преместете показалеца там, където искате да завършва първият сегмент от кривата. Кривата ще следва мишката."
+
+#: line_draw.xhp#par_id1556443.help.text
+msgctxt "line_draw.xhp#par_id1556443.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Направете едно от следните неща:"
+
+#: line_draw.xhp#par_id3151172.9.help.text
+msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line. "
+msgstr "Щракнете двукратно върху позицията на крайната точка, за да завършите чертането на линията."
+
+#: line_draw.xhp#par_id5377056.help.text
+msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
+msgstr "За да създадете затворена фигура, щракнете двукратно върху началната точка на линията."
+
+#: line_draw.xhp#par_id3153919.23.help.text
+msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
+msgstr "Щракнете и отпуснете бутона на мишката, за да добавите опорен възел. Преместете мишката, за да начертаете следващия сегмент."
+
+#: line_draw.xhp#par_id3149451.43.help.text
+msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
+msgstr "Щракнете и плъзнете в някоя посока, за да добавите гладък възел."
+
+#: line_draw.xhp#hd_id2071596.help.text
+msgid "How to use the Freeform Line tool"
+msgstr "Начин на работа с инструмента Рисувана линия"
+
+#: line_draw.xhp#par_id4907681.help.text
+msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
+msgstr "От лентата с инструменти Рисунка отворете лентата <emph>Криви</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Икона</alt></image> и изберете инструмента <emph>Рисувана линия</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Икона</alt></image>."
+
+#: line_draw.xhp#par_id1122165.help.text
+msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
+msgstr "Щракнете там, където желаете да започва кривата, и задръжте бутона на мишката."
+
+#: line_draw.xhp#par_id5792107.help.text
+msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
+msgstr "Нарисувайте линия с произволна форма, както бихте я нарисували с молив."
+
+#: line_draw.xhp#par_id7734916.help.text
+msgid "Release the mouse button to finish the line."
+msgstr "Отпуснете бутона на мишката, за да завършите линията."
+
+#: select_object.xhp#tit.help.text
+msgid "Selecting Underlying Objects"
+msgstr "Избиране на припокрити обекти"
+
+#: select_object.xhp#bm_id3154492.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>обекти; избиране</bookmark_value><bookmark_value>избиране; скрити обекти</bookmark_value><bookmark_value>покрити обекти</bookmark_value><bookmark_value>припокрити обекти</bookmark_value><bookmark_value>закрити обекти</bookmark_value>"
+
+#: select_object.xhp#hd_id3154492.7.help.text
+msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Избиране на припокрити обекти\">Избиране на припокрити обекти</link></variable>"
+
+#: select_object.xhp#par_id3159238.9.help.text
+msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
+msgstr "За да изберете обект, припокрит от други обекти, задръжте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> и щракайте последователно върху обектите, докато достигнете до желания. За да обхождате обектите в обратен ред, задръжте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, докато щракате."
+
+#: select_object.xhp#par_id3150213.10.help.text
+msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
+msgstr "За да изберете припокрит обект чрез клавиатурата, натискайте Tab, за да обхождате циклично обектите в кадъра. За да обърнете реда на обхождане, натискайте Shift+Tab."
+
+#: layers.xhp#tit.help.text
+msgid "About Layers"
+msgstr "Относно слоевете"
+
+#: layers.xhp#bm_id3149018.help.text
+msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>слоеве; определение</bookmark_value>"
+
+#: layers.xhp#hd_id3149018.9.help.text
+msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"Относно слоевете\">Относно слоевете</link></variable>"
+
+#: layers.xhp#par_id3146313.3.help.text
+msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock. "
+msgstr "Слоеве се поддържат само в $[officename] Draw, но не и в $[officename] Impress. Слоевете ви позволяват да групирате взаимосвързани елементи върху страницата. Може да мислите за тях като за отделни работни площи, които могат да се скриват, да не се отпечатват и да се заключват. "
+
+#: layers.xhp#par_id7036957.help.text
+msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers. "
+msgstr "Слоевете не определят реда на изобразяване на обектите върху страницата, с изключение на слоя <emph>Елементи за управление</emph>, който винаги е пред останалите слоеве."
+
+#: layers.xhp#par_id1614734.help.text
+msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>. "
+msgstr "Редът на изобразяване на обектите върху страницата се определя от реда, в който ги добавяте. Можете да промените този ред чрез <item type=\"menuitem\">Промяна - Подреждане</item>. "
+
+#: layers.xhp#par_id398876.help.text
+msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
+msgstr "Областите от даден слой, които не съдържат обекти, са прозрачни."
+
+#: layers.xhp#par_id3146962.12.help.text
+msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
+msgstr "$[officename] Draw предлага три слоя по подразбиране:"
+
+#: layers.xhp#par_id3153073.13.help.text
+msgid "Layout"
+msgstr "Оформление"
+
+#: layers.xhp#par_id3149053.14.help.text
+msgid "Controls"
+msgstr "Елементи за управление"
+
+#: layers.xhp#par_id3150391.15.help.text
+msgid "Dimension Lines"
+msgstr "Размерни линии"
+
+#: layers.xhp#par_id3156397.16.help.text
+msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
+msgstr "Не можете да изтриете или преименувате подразбираните слоеве. Можете да добавяте ваши собствени слоеве чрез <item type=\"menuitem\">Вмъкване - Слой</item>."
+
+#: layers.xhp#par_id3150534.17.help.text
+msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
+msgstr "Слоят <emph>Оформление</emph> представлява подразбираната работна площ. Той определя местоположението на запазените места за заглавието, текста и обектите в страницата."
+
+#: layers.xhp#par_id3150742.18.help.text
+msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
+msgstr "Слоят <emph>Елементи за управление</emph> може да се използва за бутони, на които са приписани действия, но не трябва да се печатат. Забранете отпечатването на слоя в свойствата му. Обектите от слоя <emph>Елементи за управление</emph> винаги са пред обектите от други слоеве."
+
+#: layers.xhp#par_id3153085.19.help.text
+msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
+msgstr "Слоят <emph>Размерни линии</emph> служи за чертане на помощни елементи като размерни линии. Превключвайки видимостта му, лесно можете да скривате и показвате тези елементи."
+
+#: layers.xhp#par_id3154507.2.help.text
+msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)."
+msgstr "Можете да заключите слой, за да защитите съдържанието му, както и да скриете слой и съдържанието му от разглеждане или печатане. Когато добавите нов слой към една страница, той се добавя към всички страници в документа. Когато обаче добавите обект към слой, обектът се добавя само в текущата страница. Ако желаете обектът да се появи във всички страници, добавете го в страницата – образец (<item type=\"menuitem\">Изглед - Образец</item>)."
+
+#: vectorize.xhp#tit.help.text
+msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
+msgstr "Преобразуване на растерни изображения във векторни"
+
+#: vectorize.xhp#bm_id3153415.help.text
+msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>векторизиране на растерни изображения</bookmark_value><bookmark_value>преобразуване; растерни изображения към многоъгълници</bookmark_value><bookmark_value>конвертиране; растерни изображения към многоъгълници</bookmark_value><bookmark_value>растерни изображения; преобразуване към векторни графики</bookmark_value><bookmark_value>векторни графики;преобразуване на растерни изображения</bookmark_value>"
+
+#: vectorize.xhp#hd_id3153415.26.help.text
+msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Преобразуване на растерни изображения във векторни\">Преобразуване на растерни изображения във векторни</link></variable>"
+
+#: vectorize.xhp#par_id3155633.27.help.text
+msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
+msgstr "Размерите на векторните графики могат да се променят, без да се влошава качеството им. В $[officename] Draw и Impress можете да преобразувате растерно изображение във векторна графика."
+
+#: vectorize.xhp#par_id3151241.28.help.text
+msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
+msgstr "Изберете растерното изображение, което желаете да преобразувате."
+
+#: vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text
+msgctxt "vectorize.xhp#par_id3153812.29.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Направете едно от следните неща:"
+
+#: vectorize.xhp#par_id3145118.37.help.text
+msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>."
+msgstr "В $[officename] Draw изберете <emph>Промяна - Преобразуване - В многоъгълник</emph>."
+
+#: vectorize.xhp#par_id3151387.38.help.text
+msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
+msgstr "В $[officename] Impress щракнете с десния бутон на мишката върху обекта и изберете <emph>Преобразуване - В многоъгълник</emph>."
+
+#: vectorize.xhp#par_id3149349.30.help.text
+msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
+msgstr "Задайте настройките за преобразуване на изображението и натиснете <emph>OK</emph>. За описание на настройките вижте <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Преобразуване в многоъгълник\"><emph>Преобразуване в многоъгълник</emph></link>."
+
+#: vectorize.xhp#par_id3147371.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Преобразуване в многоъгълник\">Преобразуване в многоъгълник</link>"
+
+#: page_copy.xhp#tit.help.text
+msgid "Copying Slides From Other Presentations"
+msgstr "Копиране на кадри от други презентации"
+
+#: page_copy.xhp#bm_id3146971.help.text
+msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>копиране; кадри</bookmark_value><bookmark_value>кадри; копиране между документи</bookmark_value><bookmark_value>страници; копиране</bookmark_value><bookmark_value>вмъкване; кадри от файлове</bookmark_value><bookmark_value>поставяне;кадри от други презентации</bookmark_value>"
+
+#: page_copy.xhp#hd_id3146971.1.help.text
+msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Копиране на кадри от други презентации\">Копиране на кадри от други презентации</link></variable>"
+
+#: page_copy.xhp#par_id3149378.7.help.text
+msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
+msgstr "Можете да вмъквате кадри от друга презентация в текущата, както и да копирате и поставяте кадри между презентации."
+
+#: page_copy.xhp#hd_id3153418.8.help.text
+msgid "To insert a slide from another presentation:"
+msgstr "За да вмъкнете кадър от друга презентация:"
+
+#: page_copy.xhp#par_id3149018.3.help.text
+msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Отворете презентация и изберете <emph>Изглед - Обикновен</emph>."
+
+#: page_copy.xhp#par_id3154702.9.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Файл</emph>."
+
+#: page_copy.xhp#par_id3159238.10.help.text
+msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Намерете файла с презентацията, съдържаща желания кадър, и щракнете върху <emph>Вмъкване</emph>."
+
+#: page_copy.xhp#par_id3148837.4.help.text
+msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
+msgstr "Щракнете върху знака „плюс“ до иконата за файла на презентацията и изберете кадъра или кадрите, които искате да вмъкнете."
+
+#: page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text
+msgctxt "page_copy.xhp#par_id3148869.11.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: page_copy.xhp#hd_id3154651.12.help.text
+msgid "To copy and paste slides between presentations:"
+msgstr "За да копирате и поставяте кадри между презентации:"
+
+#: page_copy.xhp#par_id3153812.13.help.text
+msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
+msgstr "Отворете презентациите, между които желаете да копирате и поставяте."
+
+#: page_copy.xhp#par_id3153073.14.help.text
+msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
+msgstr "В презентацията с кадрите, които искате да копирате, изберете <emph>Изглед - Сортиране на кадри</emph>."
+
+#: page_copy.xhp#par_id3147401.5.help.text
+msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
+msgstr "Изберете кадрите, след което изберете <emph>Редактиране - Копиране</emph>."
+
+#: page_copy.xhp#par_id3147298.15.help.text
+msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Преминете към презентацията, в която искате да вмъкнете кадрите, и изберете <emph>Изглед - Обикновен</emph>."
+
+#: page_copy.xhp#par_id3156401.16.help.text
+msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Изберете кадъра, след който желаете да следва копираният кадър, и изберете <emph>Редактиране - Поставяне</emph>."
+
+#: page_copy.xhp#par_id3150655.6.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Вмъкване на файл\">Вмъкване на файл</link>"
+
+#: animated_gif_create.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating Animated GIF Images"
+msgstr "Създаване на анимирани изображения във формат GIF"
+
+#: animated_gif_create.xhp#bm_id3153188.help.text
+msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>преливане; създаване на преливания</bookmark_value><bookmark_value>GIF изображения; анимиране</bookmark_value><bookmark_value>анимирани изображения във формат GIF</bookmark_value>"
+
+#: animated_gif_create.xhp#hd_id3153188.55.help.text
+msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Създаване на анимирани изображения във формат GIF\">Създаване на анимирани изображения във формат GIF</link></variable>"
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3149377.3.help.text
+msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
+msgstr "Можете да анимирате графични обекти, текстови обекти и изображения в кадрите, за да направите презентацията по-интересна. $[officename] Impress ви предлага прост редактор за анимации, в който можете да сглобявате анимация кадър по кадър, използвайки обекти от кадъра на презентацията. Анимационният ефект се постига чрез бърза смяна на създадените от вас изображения."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3154657.57.help.text
+msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
+msgstr "Ако създадете растерна анимация във формат GIF, можете да припишете време за изчакване на всеки кадър и да зададете броя повторения на анимацията."
+
+#: animated_gif_create.xhp#hd_id3150250.58.help.text
+msgid "To create an animated GIF:"
+msgstr "За да създадете анимация във формат GIF:"
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3148703.59.help.text
+msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
+msgstr "Изберете обект или група от обекти, която да бъде включена в анимацията, после изберете <emph>Вмъкване - Анимирано изображение</emph>."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text
+msgctxt "animated_gif_create.xhp#par_id3149601.60.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Направете едно от следните неща:"
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3145086.97.help.text
+msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
+msgstr "Щракнете върху бутона <emph>Прилагане на обект</emph> <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Икона</alt></image>, за да добавите единичен обект или група от обекти към текущия кадър от анимацията."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3150860.98.help.text
+msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
+msgstr "Щракнете върху бутона <emph>Индивидуално прилагане на обекти</emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Икона</alt></image>, за да създадете отделен кадър в анимацията за всеки от избраните обекти."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3148391.61.help.text
+msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
+msgstr "В областта <emph>Група за анимация</emph> изберете <emph>Растерен обект</emph>."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3154871.99.help.text
+msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
+msgstr "Използвайте времевата скала на анимацията, за да зададете времетраенето на всеки кадър и броя повторения на анимацията."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3154644.62.help.text
+msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
+msgstr "Въведете номер на кадър в полето <emph>Номер на изображение</emph> (отляво)."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3150756.63.help.text
+msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
+msgstr "Въведете времето за показване на кадъра в секунди в полето <emph>Времетраене</emph> (в средата)."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3151182.64.help.text
+msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
+msgstr "Повторете последните две стъпки за всеки кадър от анимацията."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3151177.100.help.text
+msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
+msgstr "Можете да прегледате анимацията чрез елементите за управление вляво от полето <emph>Номер на изображение</emph>."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3154939.65.help.text
+msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
+msgstr "Изберете желания брой повторения на анимацията от полето <emph>Брой повторения</emph> (отдясно)."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3145421.88.help.text
+msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
+msgstr "Изберете настройка за подравняване на обектите в полето <emph>Подравняване</emph>."
+
+#: animated_gif_create.xhp#par_id3154285.101.help.text
+msgid "Click <emph>Create</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>Създаване</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#tit.help.text
+msgid "Editing Curves"
+msgstr "Редактиране на криви"
+
+#: line_edit.xhp#bm_id3150441.help.text
+msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>криви; редактиране</bookmark_value><bookmark_value>редактиране; криви</bookmark_value><bookmark_value>разделяне;криви</bookmark_value><bookmark_value>затваряне;фигури</bookmark_value><bookmark_value>изтриване;възли</bookmark_value><bookmark_value>преобразуване;възли</bookmark_value><bookmark_value>конвертиране;възли</bookmark_value><bookmark_value>възли;добавяне/преобразуване/изтриване</bookmark_value>"
+
+#: line_edit.xhp#hd_id3150441.10.help.text
+msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Редактиране на криви\">Редактиране на криви</link></variable>"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3150342.11.help.text
+msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
+msgstr "Сегментите от криви имат по две опорни точки в краищата си и две контролни точки, или манипулатори. Контролните отсечки свързат контролните точки с опорните възли. Можете да променяте формата на кривата, като преобразувате опорни възли в друг вид или като плъзгате манипулаторите."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3145252.16.help.text
+msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
+msgstr "Освен това можете да променяте свойствата на линията, като я изберете и после изберете <emph>Форматиране - Линия</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3153711.help.text
+msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Икона</alt></image>"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3155959.54.help.text
+msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
+msgstr "За да видите възлите и контролните точки на крива линия, изберете я и щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> в лентата Рисунка. Опорните възли са представени с квадратчета, а контролните точки – с кръгчета. Контролните точки може да застъпват възлите."
+
+#: line_edit.xhp#hd_id3145587.55.help.text
+msgid "To adjust a curved line segment:"
+msgstr "За да нагласите сегмент от крива линия"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text
+msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Изберете крива линия и щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text
+msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Направете едно от следните неща:"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3153810.12.help.text
+msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
+msgstr "Плъзнете някой от възлите, за да преоразмерите линията. Ако възелът е застъпен от контролна точка, плъзнете я настрана, така че да видите възела, след което плъзнете самия възел."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3149872.13.help.text
+msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
+msgstr "Плъзнете контролна точка. Кривата ще се извие в съответната посока."
+
+#: line_edit.xhp#hd_id3150431.57.help.text
+msgid "To split a curved line:"
+msgstr "За да разделите крива линия:"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3150395.58.help.text
+msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
+msgstr "Можете да разделяте само крива линия с три или повече възела."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text
+msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Изберете крива линия и щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3149941.60.help.text
+msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Изберете възел, след което щракнете върху иконата <emph>Разделяне на крива</emph> в лентата <emph>Редактиране по възли</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#hd_id3150655.61.help.text
+msgid "To create a closed shape:"
+msgstr "За да създадете затворена фигура:"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text
+msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Изберете крива линия и щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3153080.63.help.text
+msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
+msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Затваряне на крива на Безие</emph> в лентата <emph>Редактиране по възли</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#hd_id3145162.15.help.text
+msgid "To convert a data point on a curved line:"
+msgstr "За да преобразувате възел от крива линия:"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text
+msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Изберете крива линия и щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3155925.14.help.text
+msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
+msgstr "Щракнете върху възела, който желаете да преобразувате, и направете едно от следните неща:"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3145241.65.help.text
+msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "За да получите гладък възел, щракнете върху иконата <emph>Гладък преход</emph> в лентата <emph>Редактиране по възли</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3145299.66.help.text
+msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "За да получите симетричен възел, щракнете върху иконата <emph>Симетричен преход</emph> в лентата <emph>Редактиране по възли</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3145348.67.help.text
+msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "За да получите ъглов възел, щракнете върху иконата <emph>Ъглов възел</emph> в лентата <emph>Редактиране по възли</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#hd_id3150471.68.help.text
+msgid "To add a data point:"
+msgstr "За да добавите възел:"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text
+msgctxt "line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Изберете крива линия и щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3156256.70.help.text
+msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
+msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Вмъкване на възли</emph> в лентата <emph>Редактиране по възли</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3083280.71.help.text
+msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
+msgstr "Щракнете върху линията, където искате да добавите възела, и плъзнете леко."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3154643.72.help.text
+msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Ако възелът няма контролна точка, изберете го и щракнете върху иконата <emph>Преобразуване в крива</emph> в лентата <emph>Редактиране по възли</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#hd_id3151186.73.help.text
+msgid "To delete a data point:"
+msgstr "За да изтриете възел:"
+
+#: line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text
+msgctxt "line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Изберете крива линия и щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3150261.75.help.text
+msgid "Click the point you want to delete."
+msgstr "Изберете възела, който желаете да изтриете."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3143230.76.help.text
+msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
+msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Изтриване на възли</emph> в лентата <emph>Редактиране по възли</emph>."
+
+#: line_edit.xhp#par_id3151174.52.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Лента Редактиране по възли\">Лента Редактиране по възли</link>"
+
+#: move_object.xhp#tit.help.text
+msgid "Moving Objects"
+msgstr "Преместване на обекти"
+
+#: move_object.xhp#bm_id3146121.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>обекти;преместване в кадри</bookmark_value><bookmark_value>преместване;обекти в кадри</bookmark_value><bookmark_value>местене;обекти в кадри</bookmark_value>"
+
+#: move_object.xhp#hd_id3146121.5.help.text
+msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Преместване на обекти\">Преместване на обекти</link></variable>"
+
+#: move_object.xhp#par_id3149667.6.help.text
+msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
+msgstr "Можете да местите избрани обекти в кадъра чрез плъзгане, чрез клавишите със стрелки или чрез копиране на обектите и поставяне на друго място."
+
+#: move_object.xhp#par_id3145799.7.help.text
+msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
+msgstr "Клавишите със стрелки позвоялват по-точно преместване, отколкото с мишката."
+
+#: 3d_create.xhp#tit.help.text
+msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
+msgstr "Преобразуване на двуизмерни обекти в криви, многоъгълници и триизмерни обекти"
+
+#: 3d_create.xhp#bm_id3150207.help.text
+msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>триизмерни ротационни тела; образуване</bookmark_value><bookmark_value>триизмерни обекти; образуване</bookmark_value><bookmark_value>триизмерни сцени; създаване</bookmark_value><bookmark_value>преобразуване; към криви, многоъгълници, триизмерни обекти</bookmark_value><bookmark_value>екструдирани обекти</bookmark_value>"
+
+#: 3d_create.xhp#hd_id3150207.32.help.text
+msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Преобразуване на двуизмерни обекти в криви, многоъгълници и триизмерни обекти\">Преобразуване на двуизмерни обекти в криви, многоъгълници и триизмерни обекти</link></variable>"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3153914.33.help.text
+msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
+msgstr "В $[officename] можете да преобразувате двуизмерни обекти, получавайки различни фигури от следните типове:"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3150210.49.help.text
+msgid "Curved object based on Bézier curves"
+msgstr "обект, базиран на криви на Безие"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3154762.50.help.text
+msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
+msgstr "многоъгълник, образуван от отсечки"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3150051.51.help.text
+msgid "3D object with shading and a light source"
+msgstr "екструдирано тяло със светлосянка и светлинен източник"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3149873.52.help.text
+msgid "3D rotation object with shading and a light source"
+msgstr "ротационно тяло със светлосянка и светлинен източник"
+
+#: 3d_create.xhp#hd_id31490481.help.text
+msgid "Two types of 3D objects"
+msgstr "Два вида триизмерни обекти"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id31472951.help.text
+msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
+msgstr "В лентата на състоянието се изписва „Избор: Триизмерна сцена“. Триизмерните сцени са изградени от обекти, които имат размери по координатите x, y и z. Примери за това са обектите, вмъкнати чрез лентата Триизмерни тела, както и правоъгълници, елипси или текст, създадени с иконите Правоъгълник, Елипса или Текст вляво в лентата Рисунка, или потребителски фигури, преобразувани в триизмерни чрез контекстното меню „Преобразуване - В триизмерен обект“. Можете да отворите такава триизмерна сцена (например с клавиша F3) и да въртите обектите в три измерения. Microsoft Office не разпознава тези истински триизмерни обекти. При експортиране на триизмерните сцени във формати на Microsoft Office се експортира снимка на текущия изглед като растерно изображение. Триизмерните стълбове в диаграмите са от същия тип."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id31506541.help.text
+msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
+msgstr "В лентата на състоянието се изписва „Избор: Фигура“. Потребителските фигури могат да бъдат разглеждани в двуизмерен или триизмерен режим. Можете да превключвате между двата във всеки момент. За създаване на потребителски фигури служат групите Основни фигури, Фигури – символи и следващите икони от лентата Рисунка. Потребителските фигури могат да се променят чрез лентата Настройки на триизмерен обект. Те не образуват триизмерни сцени, не могат да бъдат осветявани с повече от един светлинен източник, не отразяват и имат още някои ограничения. Можете да ги преобразувате в триизмерна сцена, но тогава няма повече да бъдат потребителски фигури. Потребителските фигури могат да бъдат експортирани във формати на Microsoft Office както в двуизмерен, така и в триизмерен режим."
+
+#: 3d_create.xhp#hd_id3149048.34.help.text
+msgid "To convert an object to a curved shape:"
+msgstr "За да преобразувате обект във фигура, изградена от криви:"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text
+msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147295.35.help.text"
+msgid "Select a 2D object on the slide or page."
+msgstr "Изберете двуизмерен обект в кадъра или страницата."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3150654.54.help.text
+msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
+msgstr "Щракнете с десния бутон върху обекта и изберете <emph>Преобразуване - В крива</emph>."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3145828.55.help.text
+msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
+msgstr "За да промените формата на обекта, щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Икона</alt></image> в лентата <emph>Рисунка</emph> и плъзгайте манипулаторите на обекта. Можете също така да плъзгате контролните точки на манипулаторите, за да променяте формата на кривата."
+
+#: 3d_create.xhp#hd_id3153738.56.help.text
+msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
+msgstr "За да преобразувате двуизмерен обект в многоъгълник:"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text
+msgctxt "3d_create.xhp#par_id3145241.57.help.text"
+msgid "Select a 2D object on the slide or page."
+msgstr "Изберете двуизмерен обект в кадъра или страницата."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3148774.59.help.text
+msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
+msgstr "Щракнете с десния бутон върху обекта и изберете <emph>Преобразуване - В многоъгълник</emph>."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3155368.39.help.text
+msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
+msgstr "За да промените формата на обекта, щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Икона</alt></image> в лентата <emph>Рисунка</emph> и плъзгайте манипулаторите на обекта."
+
+#: 3d_create.xhp#hd_id3153919.60.help.text
+msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
+msgstr "За да преобразувате двуизмерен обект в триизмерно екструдирано тяло:"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text
+msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147172.62.help.text"
+msgid "Select a 2D object on the slide or page."
+msgstr "Изберете двуизмерен обект в кадъра или страницата."
+
+#: 3d_create.xhp#par_idN1088B.help.text
+msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
+msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Екструдиране - вкл./изкл.</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Икона</alt></image> в лентата <emph>Drawing</emph> или щракнете с десния бутон върху обекта и изберете <emph>Преобразуване - В триизмерен обект</emph>."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3148828.41.help.text
+msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
+msgstr "За да редактирате свойствата на триизмерния обект, използвайте лентите <emph>Линия и запълване</emph> и <emph>Настройки на триизмерен обект</emph>."
+
+#: 3d_create.xhp#par_idN108C5.help.text
+msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
+msgstr "За да преобразувате текстов обект в триизмерен, използвайте иконата <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Икона</alt></image> в лентата <emph>Рисунка</emph>."
+
+#: 3d_create.xhp#hd_id3145410.65.help.text
+msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
+msgstr "За да преобразувате двуизмерен обект в триизмерно ротационно тяло:"
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3154260.66.help.text
+msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
+msgstr "Ще бъде създадено триизмерно ротационно тяло чрез завъртане на избрания обект около вертикалната му ос."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text
+msgctxt "3d_create.xhp#par_id3147506.67.help.text"
+msgid "Select a 2D object on the slide or page."
+msgstr "Изберете двуизмерен обект в кадъра или страницата."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3151318.69.help.text
+msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
+msgstr "Щракнете с десния бутон върху обекта и изберете <emph>Преобразуване - В ротационен обект</emph>."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3146125.70.help.text
+msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
+msgstr "За да редактирате свойствата на триизмерния обект, използвайте лентите <emph>Линия и запълване</emph> и <emph>Настройки на триизмерен обект</emph>."
+
+#: 3d_create.xhp#par_id3149336.43.help.text
+msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
+msgstr "За да създадете по-сложна фигура, можете да завъртите двуизмерния обект преди преобразуването му."
+
+#: printing.xhp#tit.help.text
+msgid "Printing Presentations"
+msgstr "Отпечатване на презентации"
+
+#: printing.xhp#bm_id3153726.help.text
+msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>печатане; презентации</bookmark_value><bookmark_value>кадри; печатане</bookmark_value><bookmark_value>бележки; печатане в презентации</bookmark_value><bookmark_value>планове; печатане</bookmark_value><bookmark_value>презентации; печатане</bookmark_value><bookmark_value>мозайка, при печатане на кадри</bookmark_value><bookmark_value>промяна;оформление на листовки</bookmark_value><bookmark_value>листовки, печатане</bookmark_value><bookmark_value>оформление;печатане на листовки</bookmark_value>"
+
+#: printing.xhp#hd_id3153726.1.help.text
+msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Отпечатване на презентации\">Отпечатване на презентации</link></variable>"
+
+#: printing.xhp#hd_id3154486.2.help.text
+msgid "Default printer settings"
+msgstr "Подразбирани настройки на принтера"
+
+#: printing.xhp#par_id3156385.3.help.text
+msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
+msgstr "За да зададете подразбираните настройки за печат на $[officename] Impress, изберете <emph>Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME Impress - Печат</emph>."
+
+#: printing.xhp#hd_id3153914.5.help.text
+msgid "Setting printer options for the current presentation"
+msgstr "Задаване настройки на принтера за текущата презентация"
+
+#: printing.xhp#par_id3154651.6.help.text
+msgctxt "printing.xhp#par_id3154651.6.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Файл - Печат</emph>"
+
+#: printing.xhp#par_id3149870.7.help.text
+msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
+msgstr "Изберете раздела <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> или <emph>Настройки</emph> и задайте настройките на принтера."
+
+#: printing.xhp#par_id3150431.8.help.text
+msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
+msgstr "Тези настройки са спредимство пред подразбираните настройки от <emph>Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME Impress - Печат</emph>, само за текущата задача за отпечатване."
+
+#: printing.xhp#hd_id4555192.help.text
+msgid "Choosing a print layout for handouts"
+msgstr "Избор на печатно оформление за листовки"
+
+#: printing.xhp#par_id7197790.help.text
+msgctxt "printing.xhp#par_id7197790.help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
+msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Печат</item>."
+
+#: printing.xhp#par_id1104159.help.text
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
+msgstr "В раздела <emph>Общи</emph> на диалоговия прозорец за <emph>Печат</emph> изберете „Листовки“ от списъка Документ."
+
+#: printing.xhp#par_id9354533.help.text
+msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
+msgstr "Изберете броя на кадрите, които да бъдат отпечатани на всеки от листите хартия."
+
+#: printing.xhp#hd_id6556596.help.text
+msgid "Defining print options for handouts"
+msgstr "Задаване на настройки за печат на листовки"
+
+#: printing.xhp#par_id6744285.help.text
+msgid "Click the Handout tab."
+msgstr "Отворете раздела Листовка."
+
+#: printing.xhp#par_id996734.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
+msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Номер на страница</emph>, за да отворите диалоговия прозорец <emph>Горен и долен колонтитул</emph>."
+
+#: printing.xhp#par_id6752220.help.text
+msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
+msgstr "Щракнете върху <emph>Бележки и листовки</emph>, за да въведете текста за колонтитулите на листовките."
+
+#: printing.xhp#par_id5703909.help.text
+msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view."
+msgstr "В този диалогов прозорец ще видите четири области с полета за отметка: Горен колонтитул, Дата и час, Долен колонтитул и Номер на страница. Те съответстват на четирите области в ъглите на изгледа с образеца за листовки."
+
+#: printing.xhp#par_id4984282.help.text
+msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
+msgstr "Въведете текст за горен и долен колонтитул и дата. Ако желаете номера на страници в листовките, отметнете полето <emph>Номер на страница</emph>. Ако искате да се отпечата горен колонтитул, уверете се, че е отметнато полето <emph>Горен колонтитул</emph>."
+
+#: printing.xhp#par_id816064.help.text
+msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
+msgstr "Натиснете бутона <emph>Прилагане към всички</emph>."
+
+#: printing.xhp#par_id863063.help.text
+msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
+msgstr "Полетата в изгледа с образец за листовки няма да се променят на екрана, но въведеният от вас текст ще се отпечата."
+
+#: printing.xhp#hd_id5036164.help.text
+msgid "Printing handouts or notes"
+msgstr "Отпечатване на листовки или бележки"
+
+#: printing.xhp#par_id2901394.help.text
+msgctxt "printing.xhp#par_id2901394.help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
+msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Файл - Печат</item>."
+
+#: printing.xhp#par_id5674611.help.text
+msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
+msgstr "Щракнете върху списъка Документ и посочете какво желаете да се отпечата."
+
+#: printing.xhp#par_id1308023.help.text
+msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
+msgstr "Изберете <emph>Листовки</emph> или <emph>Бележки</emph>, после изберете броя на кадрите, които да се отпечатат върху всеки лист хартия."
+
+#: printing.xhp#par_id6821192.help.text
+msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
+msgstr "Ако желаете друго оформление на кадрите върху отпечатваните листовки, разместете кадрите с мишката в изглед Листовка."
+
+#: printing.xhp#hd_id3151389.11.help.text
+msgid "Printing a range of slides"
+msgstr "Отпечатване на диапазон от кадри"
+
+#: printing.xhp#par_id3146318.12.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Изглед - Сортиране на кадри</emph>"
+
+#: printing.xhp#par_id3166465.13.help.text
+msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
+msgstr "Задръжте Shift и щракнете върху диапазона от кадри, които желаете да отпечатате."
+
+#: printing.xhp#par_id3157875.14.help.text
+msgctxt "printing.xhp#par_id3157875.14.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Файл - Печат</emph>"
+
+#: printing.xhp#par_id3150746.16.help.text
+msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
+msgstr "Под заглавието <emph>Област и копия</emph> щракнете върху <emph>Кадри</emph>."
+
+#: printing.xhp#par_id3154561.17.help.text
+msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Въведете номерата на кадрите, които искате да се отпечатат, и щракнете върху <emph>OK</emph>."
+
+#: animated_objects.xhp#tit.help.text
+msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
+msgstr "Анимиране на обекти в кадри от презентация"
+
+#: animated_objects.xhp#bm_id3150251.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>обекти; движение по траектории</bookmark_value><bookmark_value>свързване; траектории и обекти</bookmark_value><bookmark_value>траектории; движение на обекти по</bookmark_value><bookmark_value>движение по траектория</bookmark_value><bookmark_value>изтриване;анимационни ефекти</bookmark_value><bookmark_value>ефекти;прилагане върху/премахване от обекти</bookmark_value><bookmark_value>анимационни ефекти</bookmark_value><bookmark_value>анимации;редактиране</bookmark_value><bookmark_value>анимация по избор</bookmark_value>"
+
+#: animated_objects.xhp#hd_id3150251.31.help.text
+msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Анимиране на обекти в кадри от презентация\">Анимиране на обекти в кадри от презентация</link> </variable>"
+
+#: animated_objects.xhp#par_id3150214.32.help.text
+msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide. "
+msgstr "Можете да прилагате готови анимационни ефекти върху обекти в кадъра."
+
+#: animated_objects.xhp#hd_id3154762.70.help.text
+msgid "To apply an animation effect to an object: "
+msgstr "За да приложите анимационен ефект върху обект:"
+
+#: animated_objects.xhp#par_id3146964.33.help.text
+msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
+msgstr "В кадъра в изглед <emph>Обикновен</emph> изберете обекта, който искате да анимирате."
+
+#: animated_objects.xhp#par_id3149875.35.help.text
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
+msgstr "Изберете <emph>Прожекция - Анимация по избор</emph>, щракнете върху <emph>Добавяне</emph> и изберете анимационен ефект."
+
+#: animated_objects.xhp#par_id3166462.71.help.text
+msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "В диалоговия прозорец <emph>Анимация по избор</emph>, отворете някой от разделите, за да изберете ефект от съответните категории. Щракнете върху ефект и натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: animated_objects.xhp#par_id3156060.51.help.text
+msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
+msgstr "За да прегледате анимацията, click the <emph>Play</emph> button."
+
+#: animated_objects.xhp#hd_id2476577.help.text
+msgid "To apply and edit a motion path effect:"
+msgstr "За да приложите и редактирате ефект с траектория:"
+
+#: animated_objects.xhp#par_id4217047.help.text
+msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
+msgstr "Можете да анимирате обект, като го придвижите по зададена траектория. Възможно е да зададете свои траектории или да използвате готовите."
+
+#: animated_objects.xhp#par_id2629474.help.text
+msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
+msgstr "Ако изберете „Крива“, „Многоъгълник“ или „Рисувана крива“, диалоговият прозорец се затваря и можете да нарисувате траекторията. Ако завършите рисуването, без да се откажете, създадената траектория се премахва от документа и се вмъква като ефект „движение по траектория“."
+
+#: animated_objects.xhp#par_id8069704.help.text
+msgid " <emph>Editing motion paths</emph> "
+msgstr "<emph>Редактиране на траектории</emph> "
+
+#: animated_objects.xhp#par_id4524674.help.text
+msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily. "
+msgstr "Ако се вижда панелът Анимация по избор, траекториите на всички ефекти в текущия кадър се показват като прозрачен слой върху кадъра. Всички траектории се виждат едновременно, затова лесно могат да се създадат анимации с последователни траектории."
+
+#: animated_objects.xhp#par_id4396801.help.text
+msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
+msgstr "За да изберете траектория, щракнете върху нея. Около избраната траектория ще се покажат манипулатори и ще можете да я местите и преоразмерявате като фигура. Двукратното щракване върху траектория включва режима на редактиране по възли. Той може да бъде включен и с командата <item type=\"menuitem\">Редактиране - Възли</item> или клавиша <item type=\"keycode\">F8</item>."
+
+#: animated_objects.xhp#hd_id3148387.76.help.text
+msgid "To remove an animation effect from an object:"
+msgstr "За да премахнете анимационен ефект от обект:"
+
+#: animated_objects.xhp#par_id3148774.77.help.text
+msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
+msgstr "В кадъра в изглед <emph>Обикновен</emph> изберете обекта, от който искате да премахнете ефекта."
+
+#: animated_objects.xhp#par_id3155372.78.help.text
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Прожекция - Анимация по избор</emph>"
+
+#: animated_objects.xhp#par_id3153718.80.help.text
+msgid "Click <emph>Remove</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>Премахване</emph>."
+
+#: html_import.xhp#tit.help.text
+msgid "Importing HTML Pages Into Presentations "
+msgstr "Импортиране на страници на HTML в презентации"
+
+#: html_import.xhp#bm_id3146121.help.text
+msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>импортиране; презентации с HTML</bookmark_value><bookmark_value>презентации; импортиране на HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; импортиране в презентации</bookmark_value><bookmark_value>текстови документи;вмъкване в кадри</bookmark_value><bookmark_value>вмъкване; текст в презентации</bookmark_value>"
+
+#: html_import.xhp#hd_id3146121.1.help.text
+msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Импортиране на страници на HTML в презентации\">Импортиране на страници на HTML в презентации</link></variable>"
+
+#: html_import.xhp#par_id3150750.2.help.text
+msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
+msgstr "Можете да импортирате в кадър произволен текстов файл, включително текст от документи на HTML."
+
+#: html_import.xhp#hd_id3155443.11.help.text
+msgid "To insert text from a file into a slide:"
+msgstr "За да вмъкнете в кадър текст от файл:"
+
+#: html_import.xhp#par_id3146313.4.help.text
+msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Файл</emph> в кадъра, в който желаете да вмъкнете текста."
+
+#: html_import.xhp#par_id3150207.5.help.text
+msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
+msgstr "Изберете „Текст“ или „Документ на HTML“ в полето <emph>Тип на файла</emph>."
+
+#: html_import.xhp#par_id3148610.12.help.text
+msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Намерете файла с текста, който желаете да добавите, и натиснете бутона <emph>Вмъкване</emph>."
+
+#: html_import.xhp#par_id3153915.6.help.text
+msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
+msgstr "Ако текстовият файл съдържа повече текст, отколкото може да бъде вмъкнат в един кадър, можете да разделите текста в няколко кадъра."
+
+#: html_import.xhp#par_id3149126.7.help.text
+msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
+msgstr "Щракнете двукратно във вмъкнатия текст, за да включите режима на редактиране."
+
+#: html_import.xhp#par_id3143228.8.help.text
+msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
+msgstr "Изберете всичкия текст, който е под видимата област на кадъра, и натиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
+
+#: html_import.xhp#par_id3153811.9.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert – Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Кадър</emph> и натиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+
+#: html_import.xhp#par_id3147297.10.help.text
+msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
+msgstr "Повтаряйте стъпките от 1 до 3, докато вкарате всичкия текст в кадри."
+
+#: masterpage.xhp#tit.help.text
+msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master "
+msgstr "Прилагане на дизайн на кадър върху кадър – образец"
+
+#: masterpage.xhp#bm_id3152596.help.text
+msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>дизайн на кадри</bookmark_value><bookmark_value>образци за кадри; дизайн</bookmark_value><bookmark_value>фонове; кадри</bookmark_value><bookmark_value>кадри; фонове</bookmark_value><bookmark_value>образци на кадри</bookmark_value>"
+
+#: masterpage.xhp#hd_id3152596.13.help.text
+msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Прилагане на дизайн на кадър върху кадър – образец\">Прилагане на дизайн на кадър върху кадър – образец</link></variable>"
+
+#: masterpage.xhp#par_id3154017.14.help.text
+msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master."
+msgstr "На всеки кадър от презентация е приписан точно един образец. Кадърът – образец определя форматирането на заглавието и подточките, както и вида на фона за всички кадри, на които е приписан."
+
+#: masterpage.xhp#hd_id3149018.25.help.text
+msgid "To apply a new slide master"
+msgstr "За да приложите нов образец за кадри"
+
+#: masterpage.xhp#par_id3154702.19.help.text
+msgid "Select <emph>Format - Slide Design</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Дизайн на кадър</emph>."
+
+#: masterpage.xhp#par_id3148485.20.help.text
+msgid "Click <emph>Load</emph>."
+msgstr "Щракнете върху <emph>Зареждане</emph>."
+
+#: masterpage.xhp#par_id3145384.21.help.text
+msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
+msgstr "В <emph>Категории</emph> изберете категория дизайн."
+
+#: masterpage.xhp#par_id3153915.26.help.text
+msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
+msgstr "В <emph>Шаблони</emph> изберете шаблон с дизайна, който искате да приложите. За да разгледате мостра на шаблона, щракнете върху <emph>Още</emph> и отметнете полето <emph>Мостра</emph>."
+
+#: masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text
+msgctxt "masterpage.xhp#par_id3154652.27.help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text
+msgctxt "masterpage.xhp#par_id3145115.28.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Направете едно от следните неща:"
+
+#: masterpage.xhp#par_id3150436.18.help.text
+msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "За да приложите дизайна върху всички кадри в презентацията, отметнете <emph>Смяна на фонова страница</emph> и натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: masterpage.xhp#par_id3151387.29.help.text
+msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "За да приложите дизайна само върху текущия кадър, изчистете отметката от <emph>Смяна на фонова страница</emph> и натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: masterpage.xhp#par_id3149941.24.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Стилове и формати\">Стилове и формати</link>"
+
+#: palette_files.xhp#tit.help.text
+msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
+msgstr "Зареждане на списъци с цветове, градиенти и щриховки"
+
+#: palette_files.xhp#bm_id3154510.help.text
+msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>цветове;зареждане на списъци</bookmark_value><bookmark_value>градиенти;зареждане на списъци</bookmark_value><bookmark_value>щриховки;зареждане на списъци</bookmark_value><bookmark_value>зареждане;цветове/градиенти/щриховки</bookmark_value>"
+
+#: palette_files.xhp#hd_id3154510.48.help.text
+msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Зареждане на списъци с цветове, градиенти и щриховки\">Зареждане на списъци с цветове, градиенти и щриховки</link></variable>"
+
+#: palette_files.xhp#par_id3156385.73.help.text
+msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists. "
+msgstr "Можете да организирате цветове, градиенти или щриховки в списъци. $[officename] предлага няколко списъка, които можете да зареждате за употреба във вашите документи. Ако желаете, можете да добавяте или изтривате елементи от списъците, както и да създадете ваши собствени списъци."
+
+#: palette_files.xhp#hd_id3155961.74.help.text
+msgid "To load a color list:"
+msgstr "За да заредите списък с цветове:"
+
+#: palette_files.xhp#par_id3154656.47.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
+msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Област</emph>, след това отворете раздела <emph>Цветове</emph>."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3152896.75.help.text
+msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
+msgstr "Щракнете върху бутона <emph>Зареждане на списък с цветове</emph>."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3151239.76.help.text
+msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
+msgstr "Намерете желания списък с цветове и натиснете <emph>Отваряне</emph>. Файловете на списъците с цветове имат разширение .soc."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3154762.77.help.text
+msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "За да съхраните списък с цветове, щракнете върху бутона <emph>Съхраняване на списък с цветове</emph>, въведете име на файла и натиснете <emph>Съхраняване</emph>."
+
+#: palette_files.xhp#bm_id3149871.help.text
+msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>цветове; подразбирани</bookmark_value><bookmark_value>цветове; на LibreOffice</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice, цветове на</bookmark_value><bookmark_value>цветове; на Tango</bookmark_value><bookmark_value>Tango, цветове на</bookmark_value><bookmark_value>цветове; за Уеб</bookmark_value><bookmark_value>цветове; CMYK</bookmark_value>"
+
+#: palette_files.xhp#par_id3149871.71.help.text
+msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
+msgstr "Цветовете в списъка CMYK са оптимизирани за цветно печатане. Тези в списъците Уеб и HTML – за 256-цветни дисплеи. Палитрите libreoffice.soc и tango.soc съдържат съответно официалните цветове на LibreOffice и цветовете Tango."
+
+#: palette_files.xhp#hd_id3150435.78.help.text
+msgid "To load a gradient list:"
+msgstr "За да заредите списък с градиенти:"
+
+#: palette_files.xhp#par_id3150393.79.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
+msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Област</emph>, след това отворете раздела <emph>Градиенти</emph>."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3146322.80.help.text
+msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
+msgstr "Щракнете върху бутона <emph>Зареждане на списък с градиенти</emph>."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3149946.81.help.text
+msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
+msgstr "Намерете желания списък с цветове и натиснете <emph>Отваряне</emph>. Файловете на списъците с градиенти имат разширение .sog."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3150740.82.help.text
+msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "За да съхраните списък с градиенти, щракнете върху бутона <emph>Съхраняване на списък с градиенти</emph>, въведете име на файла и натиснете <emph>Съхраняване</emph>."
+
+#: palette_files.xhp#hd_id3153036.83.help.text
+msgid "To load a hatching list:"
+msgstr "За да заредите списък с щриховки"
+
+#: palette_files.xhp#par_id3155255.84.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
+msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Област</emph>, след това отворете раздела <emph>Щриховка</emph>."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3153004.85.help.text
+msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
+msgstr "Щракнете върху бутона <emph>Зареждане на списък с щриховки</emph>."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3154505.86.help.text
+msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
+msgstr "Намерете желания списък с щриховки и натиснете <emph>Отваряне</emph>. Файловете на списъците с щриховки имат разширение .soh."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3149881.87.help.text
+msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "За да съхраните списък с щриховки, щракнете върху бутона <emph>Съхраняване на списък с щриховки</emph>, въведете име на файла и натиснете <emph>Съхраняване</emph>."
+
+#: palette_files.xhp#par_id3155437.72.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Форматиране - Област\">Форматиране - Област</link>"
+
+#: line_arrow_styles.xhp#tit.help.text
+msgid "Loading Line and Arrow Styles"
+msgstr "Зареждане на стилове за линии и краища"
+
+#: line_arrow_styles.xhp#bm_id3145253.help.text
+msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>стилове за линии;зареждане</bookmark_value><bookmark_value>линии;относно краищата на линии</bookmark_value><bookmark_value>стрелки;зареждане на стилове</bookmark_value><bookmark_value>стилове;за линии и краища</bookmark_value><bookmark_value>зареждане;стилове за линии и краища</bookmark_value>"
+
+#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3145253.48.help.text
+msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Зареждане на стилове за линии и краища\">Зареждане на стилове за линии и краища</link></variable>"
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154017.49.help.text
+msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
+msgstr "Можете да организирате сходните видове линии и стрелки чрез стилове. $[officename] предлага няколко стандартни файла със стилове, които можете да заредите за използване с ваш документ. Ако желаете, можете да добавяте или изтривате елементи от файл със стилове и дори да създадете файл със стилове по избор."
+
+#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154485.50.help.text
+msgid "To load a line styles file:"
+msgstr "За да заредите файл със стилове за линии:"
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3156382.58.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
+msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Линия</emph> и отворете раздела <emph>Стилове за линии</emph>."
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3154705.51.help.text
+msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
+msgstr "Натиснете бутона <emph>Зареждане на стилове за линии</emph>."
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145588.52.help.text
+msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
+msgstr "Намерете файла, съдържащ желаните стилове за линии, после натиснете бутона <emph>OK</emph>. Файлът има формата [име на файл]..sod."
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3151240.53.help.text
+msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "За да съхраните файл със стилове за линии, натиснете бутона <emph>Съхраняване на стилове за линии</emph>, въведете име на файла и щракнете върху <emph>OK</emph>."
+
+#: line_arrow_styles.xhp#hd_id3154765.54.help.text
+msgid "To load an arrow styles file:"
+msgstr "За да заредите файл със стилове за краища:"
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3153070.59.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
+msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Линия</emph> и отворете раздела <emph>Стилове за краища</emph>."
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3149054.55.help.text
+msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
+msgstr "Натиснете бутона <emph>Зареждане на стилове за краища</emph>."
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3150391.56.help.text
+msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
+msgstr "Намерете файла, съдържащ желаните стилове за линии, после натиснете бутона <emph>OK</emph>. Файлът има формата [име на файл].sod."
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3166465.57.help.text
+msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "За да съхраните файл със стилове за краища, натиснете бутона <emph>Съхраняване на стилове за краища</emph>, въведете име на файла и щракнете върху <emph>OK</emph>."
+
+#: line_arrow_styles.xhp#par_id3145822.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Форматиране - Линия\">Форматиране - Линия</link>"
+
+#: table_insert.xhp#tit.help.text
+msgid "Including Spreadsheets in Slides"
+msgstr "Включване на електронни таблици в кадри"
+
+#: table_insert.xhp#bm_id3154022.help.text
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>електронни таблици;в презентации</bookmark_value><bookmark_value>презентации;вмъкване на електронни таблици</bookmark_value><bookmark_value>включване на електронни таблици</bookmark_value>"
+
+#: table_insert.xhp#hd_id3154022.1.help.text
+msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Включване на електронни таблици в кадри\">Включване на електронни таблици в кадри</link></variable>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id4231086.help.text
+msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
+msgstr "Имате на разположение различни начини за вмъкване на клетки от електронна таблица в кадри на Impress или страници на Draw:"
+
+#: table_insert.xhp#par_id9209875.help.text
+msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
+msgstr "Вмъкване на вътрешна таблица – въвеждате данните в клетките и прилагате желаното форматиране чрез раздела Дизайн на таблица от панела със задачи."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3044526.help.text
+msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
+msgstr "Вмъкване на нова таблица или съществуващ файл като OLE обект – можете да укажете връзката към файла автоматично да се обновява с последните съхранени в него данни."
+
+#: table_insert.xhp#par_id137333.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Въведете броя на колоните за новата таблица.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id8626667.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Въведете броя на редовете за новата таблица.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200803551581.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Задайте вертикалното подравняване за съдържанието на избраната или всички клетки. Разделяйте или сливайте клетки по желание.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200803551553.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Всички избрани клетки се сливат в една.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200803551535.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Избраната клетка се разделя на няколко клетки. Ще видите диалоговия прозорец Разделяне на клетки.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200803551651.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Съдържанието на клетките се подравнява по горния им край.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200803551697.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Съдържанието на клетките се центрира по вертикала.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200803551632.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Съдържанието на клетките се подравнява по долния им край.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_idN10626.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Избира текущата таблица.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200803551734.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Изберете команди за избраните или всички редове.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200804080035.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Уеднаквява височината на избраните или всички редове. Височината на таблицата не се променя.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200804080063.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ако в момента няма избрани клетки, ще бъдат избрани всички редове. Ако са избрани клетки, ще бъдат избрани всички редове, съдържащи тези клетки.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id091620080408008.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ако в момента няма избрани клетки, ще бъде вмъкнат нов ред в долния край на таблицата. Ако са избрани клетки, ще бъдат вмъкнати толкова редове под селекцията, колкото съдържа тя.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200804080050.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Всички редове от текущата селекция ще бъдат изтрити.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200804163012.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Изберете команди за избраните или всички колони.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200804163092.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Уеднаквява ширината на избраните или всички колони. Ширината на таблицата не се променя.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200804163046.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ако в момента няма избрани клетки, ще бъдат избрани всички колони. Ако са избрани клетки, ще бъдат избрани всички колони, съдържащи тези клетки.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200804163128.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ако в момента няма избрани клетки, ще бъде вмъкната нова колона в десния край на таблицата. Ако са избрани клетки, ще бъдат вмъкнати толкова колони вдясно от селекцията, колкото съдържа тя.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200804163127.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Всички колони от текущата селекция ще бъдат изтрити.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200804163151.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Подравнете таблицата в рамките на страницата или кадъра.</ahelp>"
+
+#: table_insert.xhp#hd_id8594317.help.text
+msgid "Inserting a native table"
+msgstr "Вмъкване на вътрешна таблица"
+
+#: table_insert.xhp#par_id7184972.help.text
+msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
+msgstr "Преминете към кадъра в Impress или страницата в Draw, където искате да вмъкнете таблицата."
+
+#: table_insert.xhp#par_id248115.help.text
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
+msgstr "Изберете <item type=\"menuitem\">Вмъкване - Таблица</item> или използвайте иконата за таблица в лентата Стандартни."
+
+#: table_insert.xhp#par_id2748496.help.text
+msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells. "
+msgstr "Щракнете двукратно върху таблицата и въведете или поставете данните в клетките. "
+
+#: table_insert.xhp#par_id8270210.help.text
+msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
+msgstr "Изберете съдържанието на клетка и щракнете с десния бутон, за да отворите контекстно меню с команди за промяна на съдържанието, например размера на шрифта и междуредията."
+
+#: table_insert.xhp#par_id6820276.help.text
+msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
+msgstr "Щракнете с десния бутон върху канта на таблицата, за да отворите контекстното й меню. Чрез него, наред с други операции, можете да въведете име и описание на таблицата и да уеднаквявате размерите на редовете и колоните."
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200803551725.help.text
+msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands. "
+msgstr "Изберете няколко клетки и щракнете с десния бутон, за да отворите контекстно меню, с което можете например да вмъквате и изтривате редове и колони."
+
+#: table_insert.xhp#par_id091620080355171.help.text
+msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button. "
+msgstr "За да изберете правоъгълна област от клетки, посочете клетка в единия ъгъл на правоъгълника, задръжте бутона на мишката и я плъзнете до противоположния ъгъл, след което отпуснете бутона."
+
+#: table_insert.xhp#par_id0916200803551880.help.text
+msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
+msgstr "За да изберете една клетка, посочете я, задръжте бутона на мишката и я плъзнете до ледващата клетка и обратно, после отпуснете бутона."
+
+#: table_insert.xhp#hd_id3151075.2.help.text
+msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
+msgstr "Вмъкване на нова електронна таблица като OLE обект"
+
+#: table_insert.xhp#par_id3150715.7.help.text
+msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
+msgstr "Можете да добавите празен лист на $[officename] Calc към кадър като OLE обект."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
+msgctxt "table_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text"
+msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
+msgstr "Преминете към кадъра, в който искате да вмъкнете таблицата."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3146313.18.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data. "
+msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Обект - OLE обект</emph>. Щракнете върху <emph>Създаване на нов</emph> и изберете електронната таблица на %PRODUCTNAME. Натиснете OK. Щракнете в таблицата, за да въведете данните. "
+
+#: table_insert.xhp#par_id2466505.help.text
+msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
+msgstr "Щракнете извън електронната таблица, за да видите кадъра."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3148870.9.help.text
+msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
+msgstr "За да преоразмерите таблицата, без да преоразмерявате клетките, щракнете двукратно върху нея и плъзнете някой от ъгловите манипулатори. За да преоразмерите клетките на таблицата, щракнете върху нея и плъзнете някой от ъгловите манипулатори."
+
+#: table_insert.xhp#hd_id3150215.11.help.text
+msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
+msgstr "Вмъкване на електронна таблица от файл"
+
+#: table_insert.xhp#par_id3154765.19.help.text
+msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
+msgstr "Когато вмъквате съществуваща електронна таблица в кадър, нанасяните в оригиналния й файл промени не се отразяват в кадъра. Можете обаче да я променяте в самия кадър."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text
+msgctxt "table_insert.xhp#par_id3145112.12.help.text"
+msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
+msgstr "Преминете към кадъра, в който искате да вмъкнете таблицата."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3153075.13.help.text
+msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Вмъкване - Обект - OLE обект</emph>."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3150391.14.help.text
+msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Създаване от файл</emph> и натиснете бутона <emph>Търсене</emph>."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3150537.20.help.text
+msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
+msgstr "Намерете файла, който искате да вмъкнете, и натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: table_insert.xhp#par_id1616565.help.text
+msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
+msgstr "За да вмъкнете файла като жива връзка, отметнете полето <emph>Връзка към файл</emph>."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3155256.21.help.text
+msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
+msgstr "Цялата електронна таблица ще бъде вмъкната в кадъра. Ако желаете да смените показвания лист, щракнете двукратно върху електронната таблица и изберете друг лист."
+
+#: table_insert.xhp#par_id3154505.15.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Форматиране - Оформление на кадър\">Форматиране - Оформление на кадър</link>"
+
+#: table_insert.xhp#par_id3150335.16.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Вмъкване - Обект - OLE обект\">Вмъкване - Обект - OLE обект</link>"
+
+#: animated_gif_save.xhp#tit.help.text
+msgid "Exporting Animations in GIF Format"
+msgstr "Експортиране на анимации във формат GIF"
+
+#: animated_gif_save.xhp#bm_id3149666.help.text
+msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>анимации; съхраняване като GIF</bookmark_value><bookmark_value>експортиране; анимации, към формат GIF</bookmark_value>"
+
+#: animated_gif_save.xhp#hd_id3149666.76.help.text
+msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Експортиране на анимации във формат GIF\">Експортиране на анимации във формат GIF</link></variable>"
+
+#: animated_gif_save.xhp#par_id3150202.77.help.text
+msgid "Select an animated object on your slide."
+msgstr "Изберете анимиран обект в кадъра."
+
+#: animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text
+msgctxt "animated_gif_save.xhp#par_id3145802.78.help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Файл - Експортиране</emph>."
+
+#: animated_gif_save.xhp#par_id3155064.79.help.text
+msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
+msgstr "Изберете <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> в списъка <emph>Тип на файла</emph>."
+
+#: animated_gif_save.xhp#par_id3153963.80.help.text
+msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
+msgstr "Щракнете върху полето за отметка <emph>Избор</emph>, за да експортирате избрания обект, а не целия кадър."
+
+#: animated_gif_save.xhp#par_id3150206.81.help.text
+msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Намерете местоположението, където искате да съхраните GIF файла с анимацията, въведете име и натиснете <emph>Съхраняване</emph>."
+
+#: show.xhp#tit.help.text
+msgid "Showing a Slide Show"
+msgstr "Показване на прожекция"
+
+#: show.xhp#bm_id5592516.help.text
+msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>изпълнение на прожекции</bookmark_value><bookmark_value>показване;прожекции</bookmark_value><bookmark_value>прожекции; стартиране</bookmark_value><bookmark_value>презентации; стартиране</bookmark_value><bookmark_value>стартиране; прожекции</bookmark_value><bookmark_value>автоматични прожекции</bookmark_value><bookmark_value>преход между кадри;автоматичен</bookmark_value><bookmark_value>автоматични преходи между кадри</bookmark_value>"
+
+#: show.xhp#hd_id4901272.help.text
+msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Показване на прожекция\">Показване на прожекция</link></variable>"
+
+#: show.xhp#par_id9636829.help.text
+msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
+msgstr "Има различни начини да стартирате прожекция. След като тя вече е стартирана, можете да поемете управлението, натискайки клавиши или бутоните на мишката."
+
+#: show.xhp#par_id7076937.help.text
+msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
+msgstr "По подразбиране прожекцията започва с първия кадър, като се очаква вие да преминавате ръчно от кадър на кадър до последния. Тези настройки могат да бъдат променени."
+
+#: show.xhp#hd_id9954527.help.text
+msgid "Running a Slide Show"
+msgstr "Стартиране на прожекция"
+
+#: show.xhp#par_id6860255.help.text
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
+msgstr "За да стартирате прожекцията, изберете <emph>Прожекция - Прожекция</emph>."
+
+#: show.xhp#par_id4199957.help.text
+msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
+msgstr "Ако желаете всички прожекции да започват от текущия кадър, вместо от първия, изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Общи</emph> и щракнете върху <emph>Винаги с текущата страница</emph>."
+
+#: show.xhp#par_id3209936.help.text
+msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
+msgstr "Щракнете, за да преминете към следващия ефект или кадър."
+
+#: show.xhp#par_id8702658.help.text
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
+msgstr "Натиснете <item type=\"keycode\">Esc</item>, за да прекратите прожекцията преди края й."
+
+#: show.xhp#par_id3741264.help.text
+msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
+msgstr "Има и много други клавишни комбинации за <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">управление на прожекция</link>. Освен това можете да щракнете с десния бутон, за да отворите контекстно меню с полезни команди."
+
+#: show.xhp#hd_id5694143.help.text
+msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
+msgstr "Показване на автоматична прожекция (режим „павилион“)"
+
+#: show.xhp#par_id5829645.help.text
+msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide. "
+msgstr "Ако искате автоматично преминаване към следващ кадър, трябва да зададете времетраене на всеки кадър."
+
+#: show.xhp#par_id2361522.help.text
+msgid "On the Task Pane, click <emph>Slide Transition</emph> to open that tab page."
+msgstr "В панела със задачите щракнете върху <emph>Преход между кадрите</emph>."
+
+#: show.xhp#par_id9168980.help.text
+msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
+msgstr "В областта <emph>Следващ кадър</emph> щракнете върху <emph>Автоматично след</emph> и изберете продължителност."
+
+#: show.xhp#par_id9766533.help.text
+msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
+msgstr "Щракнете върху <emph>Прилагане върху всички кадри</emph>."
+
+#: show.xhp#par_id6081728.help.text
+msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
+msgstr "Можете да зададете различна продължителност на всеки кадър с помощта на функцията за <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">репетиране на темпото</link>."
+
+#: show.xhp#par_id9219641.help.text
+msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
+msgstr "Ако желаете да се премине към първия кадър, след като всички кадри са били показани, трябва да укажете автоматично повтаряне на прожекцията."
+
+#: show.xhp#par_id3174230.help.text
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Прожекция - Настройки за прожекция</emph>."
+
+#: show.xhp#par_id1336405.help.text
+msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
+msgstr "В областта <emph>Тип</emph> щракнете върху <emph>Автоматично</emph> и изберете времетраенето на паузата между прожекциите."
+
+#: show.xhp#par_id4959257.help.text
+msgid "When you create a new slide show using the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Presentation Wizard</link>, you can select the duration of slides and of the pause, on the third wizard page."
+msgstr "Когато създавате нова прожекция с <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">помощника за презентация</link>, в третата му страница можете да зададете времетраенето на кадрите."
+
+#: show.xhp#hd_id1906491.help.text
+msgid "Running a slide show from a file"
+msgstr "Стартиране на прожекция от файл"
+
+#: show.xhp#par_id4799340.help.text
+msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
+msgstr "Можете да стартирате %PRODUCTNAME от командния ред, последван от параметъра <item type=\"literal\">-show</item> и име на файл на Impress. например, за да стартирате файла <item type=\"literal\">файл.odp</item> от командния ред, въведете следващата команда:"
+
+#: show.xhp#par_id1502121.help.text
+msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">soffice -show файл.odp</item>"
+
+#: show.xhp#par_id8266853.help.text
+msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
+msgstr "Тук предполагаме, че офис пакетът е в системния път за изпълними файлове, а <item type=\"literal\">файл.odp</item> се намира в текущата директория."
+
+#: footer.xhp#tit.help.text
+msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
+msgstr "Добавяне на колонтитул във всички кадри"
+
+#: footer.xhp#bm_id3153191.help.text
+msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>долни колонтитули;образци за кадри</bookmark_value><bookmark_value>образци за кадри; колонтитули</bookmark_value><bookmark_value>колонтитули; образци за кадри</bookmark_value><bookmark_value>вмъкване;колонтитули във всички кадри</bookmark_value><bookmark_value>номера на кадри във всички кадри</bookmark_value><bookmark_value>кадри, номера във всички</bookmark_value><bookmark_value>дата във всички кадри</bookmark_value><bookmark_value>час и дата във всички кадри</bookmark_value>"
+
+#: footer.xhp#hd_id3153191.1.help.text
+msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Добавяне на колонтитул във всички кадри\">Добавяне на колонтитул във всички кадри</link> </variable>"
+
+#: footer.xhp#par_id1356547.help.text
+msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master."
+msgstr "Всеки кадър е базиран върху кадър – образец. Текстът, картините, таблиците, полетата и останалите обекти, поставени в образеца, се виждат като фон във всички базирани на него кадри."
+
+#: footer.xhp#par_id704672.help.text
+msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts. "
+msgstr "Има отделни образци за кадрите, бележките и листовките."
+
+#: footer.xhp#par_id8403576.help.text
+msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master."
+msgstr "За да редактирате образец за кадри, изберете <emph>Изглед - Образец - Образец за кадър</emph>. За да приключите този режим, щракнете върху иконата <emph>Затваряне на изгледа Образец</emph> в лентата на изгледа Образец или изберете <emph>Изглед - Обикновен</emph>."
+
+#: footer.xhp#par_id5641651.help.text
+msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Master - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master."
+msgstr "За да редактирате образец за бележки, изберете <emph>Изглед - Образец - Образец за бележки</emph>. За да приключите този режим, щракнете върху иконата <emph>Затваряне на изгледа Образец</emph> в лентата на изгледа Образец или изберете <emph>Изглед - Обикновен</emph>."
+
+#: footer.xhp#par_id1583300.help.text
+msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master."
+msgstr "За да редактирате образец за листовки, щракнете върху етикета „Листовки“ над кадъра. За да приключите този режим, щракнете отново върху „Обикновен“."
+
+#: footer.xhp#hd_id7251808.help.text
+msgid "Adding predefined header or footer objects"
+msgstr "Добавяне на предварително дефинирани обекти в колонтитулите"
+
+#: footer.xhp#par_id5015411.help.text
+msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers. "
+msgstr "Образците от всеки вид съдържат предварително зададени области за дата, долен колонтитул и номер на кадър."
+
+#: footer.xhp#par_id8217413.help.text
+msgid "When you switch to the master view, you can move that areas to any position on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can select the contents of the areas and apply text formats. For example, you can change the font size or color."
+msgstr "Когато превключите към изглед на образец, можете да местите тези области на произволна позиция в образеца, да добавяте текст и да ги преоразмерявате. Можете също да изберете съдържанието на областите и да прилагате текстови формати, например да смените шрифта или цвета."
+
+#: footer.xhp#par_id7549668.help.text
+msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top."
+msgstr "Предварително дефинирана област за горен колонтитул има само за бележките и листовките. Ако искате горен колонтитул във всички кадри, можете да преместите областта за долен колонтитул в кадъра – образец отгоре."
+
+#: footer.xhp#par_id1829889.help.text
+msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master."
+msgstr "Обектите, които сте вмъкнали в образец за кадри, се виждат във всички базирани на него кадри."
+
+#: footer.xhp#par_id8843043.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Header and Footer</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Изглед - Колонтитули</emph>"
+
+#: footer.xhp#par_id1876583.help.text
+msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slide</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas. "
+msgstr "Ще видите диалогов прозорец с два раздела, <emph>Кадър</emph> с <emph>Бележки и листовки</emph>, в които можете да попълните предварително зададените области. "
+
+#: footer.xhp#par_id4101077.help.text
+msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
+msgstr "По подразбиране полето <emph>Дата и час</emph> е отметнато, но за формат е избрано „Фиксирани“, а текстовото поле е празно, така че в кадрите не се виждат дата и час."
+
+#: footer.xhp#par_id204779.help.text
+msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
+msgstr "По подразбиране полето <emph>Долен колонтитул</emph> е отметнато, но текстовото поле е празно, така че в кадрите не се вижда долен колонтитул."
+
+#: footer.xhp#par_id1453901.help.text
+msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
+msgstr "По подразбиране полето <emph>Номер на кадър</emph> е празно, така че не се виждат номера на кадри."
+
+#: footer.xhp#par_id1445966.help.text
+msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
+msgstr "Въведете или изберете съдържанието, което трябва да се вижда във всички кадри."
+
+#: footer.xhp#par_id1956236.help.text
+msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
+msgstr "Ако желаете да промените позицията и форматирането на обектите в образеца, изберете <emph>Изглед - Образец - Образец за кадър</emph>."
+
+#: footer.xhp#par_id5259559.help.text
+msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
+msgstr "Ще видите кадъра – образец с области в долната му част. Можете да местите областите, да избирате полетата и да прилагате някои формати. Освен това можете да въвеждате текст, който ще бъде показан редом с полетата."
+
+#: footer.xhp#par_id2521439.help.text
+msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
+msgstr "Щракнете в областта за дата и преместете полето за час и дата. Изберете полето <дата/час> и приложете желаното форматиране, за да промените формата на датата и часа във всички кадри. Същото важи за областите на долния колонтитул и на номера на кадър."
+
+#: footer.xhp#hd_id4712057.help.text
+msgid "Adding text objects as header or footer objects"
+msgstr "Добавяне на текстови обекти в колонтитул"
+
+#: footer.xhp#par_id3155064.16.help.text
+msgid "You can add a text object anywhere on the slide master."
+msgstr "Можете да добавите текстов обект на произволно място в кадъра – образец."
+
+#: footer.xhp#par_id3148866.14.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Изглед - Образец - Образец за кадър</emph>."
+
+#: footer.xhp#par_id3147295.12.help.text
+msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
+msgstr "В лентата <emph>Рисунка</emph> изберете иконата <emph>Текст</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Икона</alt></image>."
+
+#: footer.xhp#par_id3149947.10.help.text
+msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text."
+msgstr "Плъзнете в образеца, за да начертаете текстов обект, после въведете или поставете желания текст."
+
+#: footer.xhp#par_id3155441.4.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
+msgstr "Когато приключите, изберете <emph>Изглед - Обикновен</emph>."
+
+#: footer.xhp#par_id3150476.17.help.text
+msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Fields</emph>."
+msgstr "В колонтитул можете да добавяте и полета, например дата или номер на страница, като изберете <emph>Вмъкване - Полета</emph>."
+
+#: footer.xhp#par_id3156320.18.help.text
+msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box."
+msgstr "Можете да скриете някой от колонтитулите на текущия кадър, като изберете <emph>Форматиране</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\"><emph>Оформление на кадър</emph></link> и изчистите полето <emph>Обекти във фона</emph>."
+
+#: footer.xhp#par_id3155848.21.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Вмъкване на полета\">Вмъкване на полета</link>"
+
+#: orgchart.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating a Flowchart"
+msgstr "Създаване на блоксхема"
+
+#: orgchart.xhp#bm_id3150439.help.text
+msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>съединителни линии; използване</bookmark_value><bookmark_value>блоксхеми</bookmark_value><bookmark_value>организационни диаграми</bookmark_value><bookmark_value>чувствителни зони в блоксхеми</bookmark_value><bookmark_value>интерактивност; чувствителни зони</bookmark_value>"
+
+#: orgchart.xhp#hd_id3150439.3.help.text
+msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Създаване на блоксхема\">Създаване на блоксхема</link></variable>"
+
+#: orgchart.xhp#hd_id3159153.39.help.text
+msgid "To create a flowchart:"
+msgstr "За да създадете блоксхема:"
+
+#: orgchart.xhp#par_id3152482.40.help.text
+msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
+msgstr "Изберете инструмент от лентата <emph>Блоксхеми</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph>."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3150715.41.help.text
+msgid "Drag a shape in your slide."
+msgstr "Плъзнете фигура в кадъра."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3154486.42.help.text
+msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
+msgstr "За да добавите още фигури, повторете последните стъпки."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3146967.43.help.text
+msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
+msgstr "Open лентата <emph>Съединителни линии</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph> и изберете съединителна линия."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3149945.44.help.text
+msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
+msgstr "Поставете показалеца на ръба на фигура, така че да се появят местата за съединяване."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3146871.45.help.text
+msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
+msgstr "Щракнете върху място за съединяване, плъзнете съединителна линия до друга фигура и отпуснете бутона на мишката."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3145824.46.help.text
+msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
+msgstr "За да добавите още съединителни линии, повторете последните стъпки."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3153036.47.help.text
+msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
+msgstr "Сега разполагате с основата на блоксхемата."
+
+#: orgchart.xhp#hd_id3155255.48.help.text
+msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
+msgstr "За да прибавите текст във фигурите от блоксхемата"
+
+#: orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text
+msgctxt "orgchart.xhp#par_id3150865.49.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Направете едно от следните неща:"
+
+#: orgchart.xhp#par_id3145592.50.help.text
+msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
+msgstr "Щракнете двукратно върху фигурата, след което въведете или поставете желания текст."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3154504.51.help.text
+msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
+msgstr "Щракнете върху иконата <emph>Текст</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph> и плъзнете текстов обект върху фигурата. Въведете или поставете желания текст в текстовия обект."
+
+#: orgchart.xhp#hd_id3153730.52.help.text
+msgid "To add a color fill to a shape:"
+msgstr "За запълните фигура с цвят:"
+
+#: orgchart.xhp#par_id3155930.53.help.text
+msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
+msgstr "Изберете фигурата, после изберете <emph>Форматиране - Област</emph>."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text
+msgctxt "orgchart.xhp#par_id3145348.54.help.text"
+msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
+msgstr "Изберете <emph>Цвят</emph>, след което щракнете върху цвят в списъка."
+
+#: orgchart.xhp#hd_id3150934.56.help.text
+msgid "To add some hot spots that call other slides:"
+msgstr "За да прибавите чувствителни зони, които отварят други кадри:"
+
+#: orgchart.xhp#par_id3145300.57.help.text
+msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide. "
+msgstr "Припишете <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"интерактивни действия\">интерактивни действия</link> на някои от обектите в кадъра. "
+
+#: orgchart.xhp#par_idN10898.help.text
+msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
+msgstr "Изберете обекта, след което изберете <emph>Прожекция - Интерактивност</emph>."
+
+#: orgchart.xhp#par_idN108A0.help.text
+msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
+msgstr "Изберете действие в диалоговия прозорец, например преход към следващия кадър, когато потребителят щракне върху обекта."
+
+#: orgchart.xhp#par_id3153922.32.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Съединителни линии\">Съединителни линии</link>"
+
+#: orgchart.xhp#par_id3156257.33.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Точки за съединяване\">Точки за съединяване</link>"
+
+#: keyboard.xhp#tit.help.text
+msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress "
+msgstr "Работа с клавишни комбинации в $[officename] Impress"
+
+#: keyboard.xhp#bm_id3154702.help.text
+msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>достъпност; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3154702.1.help.text
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Работа с клавишни комбинации в $[officename] Impress\">Работа с клавишни комбинации в $[officename] Impress</link></variable>"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148610.11.help.text
+msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
+msgstr "Можете да използвате клавиатурата за достъп до командите на $[officename] Impress и за навигация из работната площ. $[officename] Impress поддържа същите клавишни комбинации като $[officename] Draw за създаване на <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"графични обекти\">графични обекти</link>."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3149602.18.help.text
+msgid "Selecting placeholders"
+msgstr "Избиране на запазени места"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150212.10.help.text
+msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
+msgstr "В <emph>автооформленията</emph> на $[officename] Impress са използвани запазени места за заглавия на кадри, текст и обекти. За да изберете запазено място, натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. За да преминете към следващото запазено място, отново натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3166467.9.help.text
+msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
+msgstr "Ако натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, след като сте достигнали последното запазено място в кадъра, след него ще бъде вмъкнат нов кадър със същото оформление."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3157871.8.help.text
+msgid "During a Slide Show"
+msgstr "По време на прожекция"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3150650.7.help.text
+msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
+msgstr "За да започнете прожекция, натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> или <item type=\"keycode\">F5</item>."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3149354.5.help.text
+msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
+msgstr "Преминаване към следващ кадър или анимационен ефект"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148728.4.help.text
+msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
+msgstr "<item type=\"keycode\">Интервал</item>"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3153035.19.help.text
+msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
+msgstr "Преминаване към следващ кадър без възпроизвеждане на анимации"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155263.20.help.text
+msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDown</item>"
+msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageDown</item>"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3154558.3.help.text
+msgid "Return to previous slide"
+msgstr "Връщане към предишния кадър"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3145590.2.help.text
+msgid "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp</item>"
+msgstr "<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+PageUp</item>"
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3153003.12.help.text
+msgid "Go to a specific slide"
+msgstr "Преход към определен кадър"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3154501.13.help.text
+msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+msgstr "Въведете номера на страница на кадъра и натиснете <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id4153003.12.help.text
+msgid "Stop slide show"
+msgstr "Спиране на прожекцията"
+
+#: keyboard.xhp#par_id4154501.13.help.text
+msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
+msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> или <item type=\"keycode\">-</item>."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3150337.14.help.text
+msgid "Slide Sorter"
+msgstr "Сортиране на кадри"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3153732.21.help.text
+msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>. "
+msgstr "Когато превключите за пръв път към изгледа за сортиране на кадри, натиснете <item type=\"keycode\">Enter</item>, за да прехвърлите фокуса на клавиатурата към работната площ. В противен случай натиснете <item type=\"keycode\">F6</item>, за да преминете към работната площ, скед което натиснете <item type=\"keycode\">Enter</item>. "
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3149882.22.help.text
+msgid "Selecting and deselecting slides"
+msgstr "Избиране на кадри и премахване на избора"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155930.15.help.text
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
+msgstr "Преминете към желания кадър с помощта на клавишите със стрелки и натиснете <item type=\"keycode\">Интервал</item>. За да добавите кадър към селекцията, посочете го чрез клавишите със стрелки и отново натиснете <item type=\"keycode\">Интервал</item>. За да премахнете избора от кадър, преминете към него и натиснете <item type=\"keycode\">Интервал</item>."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3145248.23.help.text
+msgid "Copying a slide:"
+msgstr "Копиране на кадър:"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3156060.16.help.text
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
+msgstr "Преминете към желания кадър чрез клавишите със стрелки и натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148769.24.help.text
+msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+msgstr "Преминете към кадъра, където желаете да вмъкнете копието, и натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text
+msgctxt "keyboard.xhp#par_id3148388.25.help.text"
+msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Преди</emph> или <emph>След</emph> текущия кадър и натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: keyboard.xhp#hd_id3155367.26.help.text
+msgid "Moving a slide:"
+msgstr "Преместване на кадър:"
+
+#: keyboard.xhp#par_id3155987.27.help.text
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
+msgstr "Преминете към желания кадър чрез клавишите със стрелки и натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3147171.28.help.text
+msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+msgstr "Преминете към кадъра, където желаете да вмъкнете изрязания кадър, и натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+
+#: keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text
+msgctxt "keyboard.xhp#par_id3083282.29.help.text"
+msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Преди</emph> или <emph>След</emph> текущия кадър и натиснете <emph>OK</emph>."
+
+#: individual.xhp#tit.help.text
+msgid "Creating a Custom Slide Show"
+msgstr "Създаване на прожекция по избор"
+
+#: individual.xhp#bm_id3146119.help.text
+msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>прожекции; по избор</bookmark_value><bookmark_value>потребителски прожекции</bookmark_value><bookmark_value>започване; винаги с текущия кадър</bookmark_value><bookmark_value>започване;прожекция по избор</bookmark_value><bookmark_value>скриване;кадри</bookmark_value><bookmark_value>показване;скрити кадри</bookmark_value><bookmark_value>скрити страници;показване</bookmark_value>"
+
+#: individual.xhp#hd_id3146119.55.help.text
+msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Създаване на прожекция по избор\">Създаване на прожекция по избор</link></variable>"
+
+#: individual.xhp#par_id3150344.71.help.text
+msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
+msgstr "Можете да създавате прожекции по избор от кадрите на текущата презентация, за да отговорите на потребностите на определена аудитория."
+
+#: individual.xhp#hd_id3150715.72.help.text
+msgid "To create a custom slide show:"
+msgstr "За да създадете прожекция по избор:"
+
+#: individual.xhp#par_id3153712.61.help.text
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Прожекция - Прожекции по избор</emph>."
+
+#: individual.xhp#par_id3153966.62.help.text
+msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
+msgstr "Щракнете върху <emph>Нова</emph> и въведете име за прожекцията в полето <emph>Име</emph>."
+
+#: individual.xhp#par_id3150249.73.help.text
+msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
+msgstr "В <emph>Съществуващи кадри</emph> изберете кадрите, които искате да добавите към прожекцията, и натиснете бутона <emph>>></emph>. Задръжте Shift, за да изберете диапазон от кадри, или Ctrl, за да изберете няколко кадъра."
+
+#: individual.xhp#par_id3153916.64.help.text
+msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
+msgstr "За да промените реда на кадрите в прожекцията по избор, можете размествате кадрите в списъка <emph>Сзбрани кадри</emph> с плъзгане и пускане."
+
+#: individual.xhp#hd_id3151387.74.help.text
+msgid "To start a custom slide show:"
+msgstr "За да стартирате прожекция по избор:"
+
+#: individual.xhp#par_id3147403.75.help.text
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Прожекция - Прожекция по избор</emph>."
+
+#: individual.xhp#par_id3150538.76.help.text
+msgid "Select the show you want to start from the list."
+msgstr "Изберете желаната прожекция от списъка."
+
+#: individual.xhp#par_id3149943.77.help.text
+msgid "Click <emph>Start</emph>."
+msgstr "Натиснете <emph>Стартиране</emph>."
+
+#: individual.xhp#par_id3145593.56.help.text
+msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
+msgstr "Ако желаете избраната потребителска прожекция да започне, когато щракнете върху иконата <emph>Прожекция</emph> в лентата с инструменти <emph>Презентация</emph> или натиснете F5, изберете <emph>Използване на прожекция по избор</emph>."
+
+#: individual.xhp#hd_id3145169.78.help.text
+msgid "Options for Running a Slide Show"
+msgstr "Настройки за изпълнение на прожекция"
+
+#: individual.xhp#hd_id3150335.65.help.text
+msgid "To always start a slide show from the current slide:"
+msgstr "Ако желаете прожекцията винаги да започва от текущия кадър:"
+
+#: individual.xhp#par_id3150014.66.help.text
+msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
+msgstr "Изберете <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Свойства</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Общи</emph>."
+
+#: individual.xhp#par_id3155932.67.help.text
+msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
+msgstr "В областта <emph>Стартиране на презентация</emph> отметнете полето <emph>Винаги с текущата страница</emph>."
+
+#: individual.xhp#par_id3155372.68.help.text
+msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
+msgstr "Не отмятайте тази настройка, ако искате да стартирате прожекция по избор."
+
+#: individual.xhp#hd_id3153922.69.help.text
+msgid "To hide a slide:"
+msgstr "За да скриете кадър:"
+
+#: individual.xhp#par_id883150344.help.text
+msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
+msgstr "За да скриете текущия кадър, щракнете върху бутона Скриване на кадър."
+
+#: individual.xhp#par_id3156261.57.help.text
+msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
+msgstr "За да скриете няколко кадъра, изберете <emph>Изглед - Сортиране на кадри</emph>, после изберете кадрите, които желаете да скриете."
+
+#: individual.xhp#par_id3083278.79.help.text
+msgctxt "individual.xhp#par_id3083278.79.help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Прожекция - Скриване на кадър</emph>."
+
+#: individual.xhp#par_id3151264.58.help.text
+msgid "The slide is not removed from your document."
+msgstr "Кадърът не се премахва от документа."
+
+#: individual.xhp#hd_id3147570.80.help.text
+msgid "To show a hidden slide:"
+msgstr "За да покажете скрит кадър:"
+
+#: individual.xhp#par_id3145210.81.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
+msgstr "Изберете <emph>Изглед - Сортиране на кадри</emph>, после изберете кадрите, които желаете да здньэеше."
+
+#: individual.xhp#par_id3150260.59.help.text
+msgctxt "individual.xhp#par_id3150260.59.help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
+msgstr "Изберете <emph>Прожекция - Показване на кадър</emph>."
+
+#: layer_move.xhp#tit.help.text
+msgid "Moving Objects to a Different Layer"
+msgstr "Преместване на обекти в друг слой"
+
+#: layer_move.xhp#bm_id3150752.help.text
+msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>обекти; преместване в друг слой</bookmark_value><bookmark_value>слоеве; преместване на обекти</bookmark_value><bookmark_value>преместване; между слоеве</bookmark_value><bookmark_value>местене; между слоеве</bookmark_value>"
+
+#: layer_move.xhp#hd_id3150752.18.help.text
+msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Преместване на обекти в друг слой\">Преместване на обекти в друг слой</link></variable>"
+
+#: layer_move.xhp#par_idN10622.help.text
+msgctxt "layer_move.xhp#par_idN10622.help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr "В рисунките на %PRODUCTNAME Draw се поддържат слоеве."
+
+#: layer_move.xhp#par_id3148488.19.help.text
+msgid "Click and hold the object until its edges flash."
+msgstr "Щракнете и задръжте върху обекта, докато очертанията му примигнат."
+
+#: layer_move.xhp#par_id3145587.20.help.text
+msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
+msgstr "Плъзнете обекта върху името на слоя, в който желаете да го преместите."
+
+#: layer_move.xhp#par_id3148868.21.help.text
+msgid "Release the object."
+msgstr "Пуснете обекта."
+
+#: print_tofit.xhp#tit.help.text
+msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
+msgstr "Побиране на кадър върху отпечатан лист"
+
+#: print_tofit.xhp#bm_id3155067.help.text
+msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>побиране в страници; отделни кадри</bookmark_value><bookmark_value>страници; здфсиьхе у гьишс,шь</bookmark_value><bookmark_value>печатане; побиране в хартията</bookmark_value>"
+
+#: print_tofit.xhp#hd_id3155067.1.help.text
+msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Побиране на кадър върху отпечатан лист\">Побиране на кадър върху отпечатан лист</link></variable>"
+
+#: print_tofit.xhp#par_id3154704.3.help.text
+msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
+msgstr "Възможно е да намалите размера на кадър по време на печатане, за да го поберете върху отпечатваната страница."
+
+#: print_tofit.xhp#par_id3154658.4.help.text
+msgid "Open the document that you want to print."
+msgstr "Отворете документа, който желаете да отпечатате."
+
+#: print_tofit.xhp#par_id3145384.5.help.text
+msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
+msgstr "В изглед <emph>Обикновен</emph> изберете <emph>Форматиране - Страница</emph> и отворете раздела <emph>Страница</emph>."
+
+#: print_tofit.xhp#par_id3148871.6.help.text
+msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
+msgstr "В областта <emph>Настройки за оформление</emph> отметнете полето <emph>Побиране на обекта в хартията</emph>."
+
+#: print_tofit.xhp#par_id3153811.7.help.text
+msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
+msgstr "В областта <emph>Формат на хартията</emph> направете избор от списъка <emph>Формат</emph>."
+
+#: print_tofit.xhp#par_id3150431.8.help.text
+msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
+msgstr "Натиснете <emph>OK</emph>. Кадърът ще бъде преоразмерен, за да се побере в отпечатаната страница, като относителното разположение на обектите в него ще се запази."
+
+#: rehearse_timings.xhp#tit.help.text
+msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
+msgstr "Репетиране на темпото на смяна на кадрите"
+
+#: rehearse_timings.xhp#bm_id3145253.help.text
+msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>презентации;репетиране на темпото</bookmark_value><bookmark_value>репетиране на темпо на презентация</bookmark_value><bookmark_value>темпо; репетиране</bookmark_value><bookmark_value>автоматична смяна на кадри;репетиране на темпото</bookmark_value><bookmark_value>записване;времетраене на кадри в презентация</bookmark_value>"
+
+#: rehearse_timings.xhp#hd_id3145253.17.help.text
+msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Репетиране на темпото на смяна на кадрите\">Репетиране на темпото на смяна на кадрите</link></variable>"
+
+#: rehearse_timings.xhp#par_id3155446.1.help.text
+msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes. "
+msgstr "$[officename] ви улеснява при задаването на правилното темпо за автоматична смяна на кадрите. "
+
+#: rehearse_timings.xhp#par_id3153963.16.help.text
+msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
+msgstr "Пригответе кадрите, стартирайте прожекцията чрез специалната икона, изговорете пред въображаемата публика обясненията към първия кадър, после преминете към следващия и т.н. $[officename] ще запише продължителността на показването на всеки кадър. При следващото изпълнение на прожекцията с автоматична смана на кадрите продължителностите ще бъдат такива, каквито са били записани."
+
+#: rehearse_timings.xhp#hd_id3146317.2.help.text
+msgid "To record a show with rehearse timings"
+msgstr "За да запишете прожекция с репетирано темпо"
+
+#: rehearse_timings.xhp#par_id3149874.4.help.text
+msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
+msgstr "Отворете презентация и превключете към изглед <emph>Сортиране на кадри</emph>."
+
+#: rehearse_timings.xhp#par_id3150651.6.help.text
+msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
+msgstr "Започнете прожекцията с иконата <emph>Репетиране на темпото</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Икона</alt></image> в лентата <emph>Изглед Кадри</emph>. Ще видите първия кадър, а в долния десен ъгъл ще се покаже часовник."
+
+#: rehearse_timings.xhp#par_id3145590.8.help.text
+msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
+msgstr "Когато е време да се премине към следващия кадър, щракнете върху часовника. За да запазите подразбираната продължителност за текущия кадър, щракнете върху самия кадър, а не върху часовника. Продължете с останалите кадри от презентацията."
+
+#: rehearse_timings.xhp#par_id3150333.10.help.text
+msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
+msgstr "$[officename] ще е записал продължителността на показване на всеки кадър. Съхранете презентацията."
+
+#: rehearse_timings.xhp#par_id3145248.12.help.text
+msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Auto</emph> and <emph>OK</emph>."
+msgstr "Ако искате цялата презентация да се повтаря автоматично, отворете менюто <emph>Прожекция - Настройки за прожекция</emph>. Щракнете върху <emph>Автоматично</emph> и <emph>OK</emph>."
+
+#: rehearse_timings.xhp#par_id3150935.13.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Настройки за прожекция\">Настройки за прожекция</link>"
+
+#: text2curve.xhp#tit.help.text
+msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
+msgstr "Преобразуване на знаци от текст в графични обекти"
+
+#: text2curve.xhp#bm_id3150717.help.text
+msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>текст; преобразуване към криви</bookmark_value><bookmark_value>знаци; преобразуване към криви</bookmark_value><bookmark_value>преобразуване; текст към криви</bookmark_value><bookmark_value>конвертиране; текст към криви</bookmark_value><bookmark_value>графични обекти;преобразуване на текст в</bookmark_value><bookmark_value>криви;преобразуване на текст в</bookmark_value>"
+
+#: text2curve.xhp#hd_id3150717.3.help.text
+msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Преобразуване на знаци от текст в графични обекти\">Преобразуване на знаци от текст в графични обекти</link></variable>"
+
+#: text2curve.xhp#par_id3155960.21.help.text
+msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
+msgstr "Можете да преобразувате знаци от текст в криви, които да редактирате и преоразмерявате като обикновени графични обекти. След като преобразувате текст в графичен обект, повече не можете да редактирате съдържанието на текста."
+
+#: text2curve.xhp#hd_id3153965.22.help.text
+msgid "To convert text into a drawing object:"
+msgstr "За да преобразувате текст в графичен обект:"
+
+#: text2curve.xhp#par_id3146963.4.help.text
+msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
+msgstr "Изберете текста, който желаете да преобразувате, и направете едно от следните неща:"
+
+#: text2curve.xhp#par_id3149053.5.help.text
+msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>."
+msgstr "В $[officename] Draw изберете <emph>Промяна - Преобразуване - В крива</emph>."
+
+#: text2curve.xhp#par_id3150395.23.help.text
+msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
+msgstr "В $[officename] Impress щракнете с десния бутон върху канта на текстовия обект и изберете <emph>Преобразуване - В крива</emph>."
+
+#: text2curve.xhp#par_id3150746.6.help.text
+msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
+msgstr "Ако текстът съдържа повече от един знак, конвертираният текст ще представлява групиран обект. Щракнете двукратно върху групата, за да редактирате отделните обекти. Натиснете Esc, когато приключите."
+
+#: text2curve.xhp#par_id3150336.7.help.text
+msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
+msgstr "Сега щракнете върху иконата <emph>Възли</emph> в лентата <emph>Рисунка</emph>. Щракнете върху обекта. Ще видите всичките му възли като за крива на Безие. В лентата <emph>Редактиране по възли</emph> ще намерите икони за редактиране, вмъкване и изтриване на възли."
+
+#: animated_slidechange.xhp#tit.help.text
+msgid "Animating Slide Transitions"
+msgstr "Анимирани преходи между кадрите"
+
+#: animated_slidechange.xhp#bm_id3153820.help.text
+msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>преливане; кадри</bookmark_value><bookmark_value>преход между кадри; прилагане на ефекти</bookmark_value><bookmark_value>анимирани преходи между кадри</bookmark_value><bookmark_value>преходи с ефекти</bookmark_value><bookmark_value>изтриване; ефекти за преход между кадри</bookmark_value><bookmark_value>ефекти;анимиран преход към кадър</bookmark_value>"
+
+#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153820.46.help.text
+msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Анимирани преходи между кадрите\">Анимирани преходи между кадрите</link></variable>"
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3150049.67.help.text
+msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
+msgstr "Можете да приложите специален ефект, който да се възпроизвежда при показване на даден кадър."
+
+#: animated_slidechange.xhp#hd_id3153811.68.help.text
+msgid "To apply a transition effect to a slide"
+msgstr "За да приложите ефект за преход към кадър"
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3145086.50.help.text
+msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
+msgstr "В изглед <emph>Обикновен</emph> изберете кадъра, върху който желаете да приложите ефект за преход."
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3150655.70.help.text
+msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
+msgstr "В <emph>панела със задачи</emph> изберете <emph>Преход между кадрите</emph>."
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text
+msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154554.52.help.text"
+msgid "Select a slide transition from the list."
+msgstr "Изберете вид преход от списъка."
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3149022.74.help.text
+msgid "You can preview the transition effect in the document window."
+msgstr "Можете да прегледате ефекта за преход в прозореца на документа."
+
+#: animated_slidechange.xhp#hd_id3147562.75.help.text
+msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
+msgstr "За да приложите един и същ ефект за преход върху няколко кадъра"
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3150263.48.help.text
+msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
+msgstr "В изглед <emph>Сортиране на кадри</emph> изберете кадрите, към които искате да добавите ефекта за преход."
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3148826.49.help.text
+msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
+msgstr "Ако желаете, можете да използвате лентата <emph>Мащаб</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Икона</alt></image>, за да промените увеличението на изгледа на кадрите."
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3154269.78.help.text
+msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
+msgstr "В <emph>панела със задачи</emph> изберете <emph>Преход между кадрите</emph>."
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text
+msgctxt "animated_slidechange.xhp#par_id3154102.79.help.text"
+msgid "Select a slide transition from the list."
+msgstr "Изберете вид преход от списъка."
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3153785.53.help.text
+msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
+msgstr "За да видите ефекта за преход към даден кадър, щракнете върху малката икона под кадъра в <emph>панела с кадри</emph>."
+
+#: animated_slidechange.xhp#hd_id3149341.83.help.text
+msgid "To remove a transition effect"
+msgstr "За да премахнете ефект за преход"
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3151287.84.help.text
+msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
+msgstr "В изглед <emph>Сортиране на кадри</emph> изберете кадрите, от които искате да премахнете ефекта за преход."
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3146930.85.help.text
+msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
+msgstr "Изберете <emph>без преход</emph> от списъка в <emph>панела със задачи</emph>."
+
+#: animated_slidechange.xhp#par_id3149300.60.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Преход между кадри\">Преход между кадри</link>"
+
+#: arrange_slides.xhp#tit.help.text
+msgid "Changing the Slide Order"
+msgstr "Промяна на реда на кадрите"
+
+#: arrange_slides.xhp#bm_id3149499.help.text
+msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>кадри; подреждане</bookmark_value><bookmark_value>презентации; подреждане на кадри</bookmark_value><bookmark_value>промяна;ред на кадрите</bookmark_value><bookmark_value>подреждане;кадри</bookmark_value>"
+
+#: arrange_slides.xhp#hd_id3149499.21.help.text
+msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Промяна на реда на кадрите\">Промяна на реда на кадрите</link></variable>"
+
+#: arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text
+msgctxt "arrange_slides.xhp#par_id3151242.44.help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Направете едно от следните неща:"
+
+#: arrange_slides.xhp#par_id3143233.40.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
+msgstr "Изберете <emph>Изглед - Сортиране на кадри</emph>, изберете един или повече кадри и ги плъзнете на друго място. За да изберете няколко кадъра, щракнете върху тях със задържан Shift. За да създадете копие на избран кадър, задръжте Ctrl, докато плъзгате. Показалецът на мишката ще се превърне в знак плюс. Освен това можете да плъзнете копие на кадър в друг отворен документ на $[officename] Impress."
+
+#: arrange_slides.xhp#par_id3153072.45.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
+msgstr "Изберете <emph>Изглед - План</emph>, изберете кадър и го плъзнете на друго място."
+
+#: arrange_slides.xhp#par_id3150391.46.help.text
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
+msgstr "Изберете <emph>Изглед - Обикновен</emph> или <emph>Бележки</emph>, изберете мострата на кадъра в <emph>панела с кадри</emph>, след което я плъзнете на друго място."
+
+#: arrange_slides.xhp#par_id3153079.23.help.text
+msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
+msgstr "За да премахнете временно кадър от презентация, отворете изгледа <emph>Сортиране на кадри</emph>, щракнете с десния бутон върху кадъра и изберете <emph>Скриване на кадър</emph>. Номерът на скрития кадър се изписва зачеркнат. За да покажете кадъра, щракнете върху него с десния бутон и изберете <emph>Показване на кадър</emph>."
+
+#: main.xhp#tit.help.text
+msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
+msgstr "Указания за работа с $[officename] Impress"
+
+#: main.xhp#bm_id3156386.help.text
+msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress, указания</bookmark_value><bookmark_value>указания; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+
+#: main.xhp#hd_id3156386.1.help.text
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Указания за работа с $[officename] Impress\">Указания за работа с $[officename] Impress</link></variable>"
+
+#: main.xhp#hd_id3150207.2.help.text
+msgid "Viewing and Printing a Presentation"
+msgstr "Разглеждане и отпечатване на презентация"
+
+#: main.xhp#hd_id3153812.3.help.text
+msgid "Animated Objects and 3D Objects"
+msgstr "Анимирани обекти и триизмерни обекти"
+
+#: main.xhp#hd_id3149350.5.help.text
+msgid "Importing and Exporting"
+msgstr "Импортиране и експортиране"
+
+#: main.xhp#hd_id3154560.6.help.text
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разни"
+
+#: change_scale.xhp#tit.help.text
+msgid "Zooming With the Keypad"
+msgstr "Мащабиране на изгледа с цифровия блок на клавиатурата"
+
+#: change_scale.xhp#bm_id3149018.help.text
+msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>увеличение на изгледа;клавиатура</bookmark_value><bookmark_value>мащаб на изгледа;клавиатура</bookmark_value><bookmark_value>клавиатура; мащабиране на изгледа</bookmark_value>"
+
+#: change_scale.xhp#hd_id3149018.10.help.text
+msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Мащабиране на изгледа с цифровия блок на клавиатурата\">Мащабиране на изгледа с цифровия блок на клавиатурата</link></variable>"
+
+#: change_scale.xhp#par_id3148487.11.help.text
+msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
+msgstr "Чрез клавиатурата можете бързо да увеличавате или смалявате изгледа на кадъра."
+
+#: change_scale.xhp#par_id3149501.12.help.text
+msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
+msgstr "За да увеличите образа, натиснете клавиша „плюс“."
+
+#: change_scale.xhp#par_id3148837.16.help.text
+msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
+msgstr "За да намалите образа, натиснете клавиша „минус“."
+
+#: change_scale.xhp#par_id7954954.help.text
+msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Ако използвате мишка с колелце, задръжте Ctrl и завъртете колелцето, за да промените мащаба на изгледа. Това важи за всички главни модули на %PRODUCTNAME."
+
+#: change_scale.xhp#par_id3145116.14.help.text
+msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Клавишни комбинации за презентации\">Клавишни комбинации за презентации</link>"