aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/bg/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/bg/sc/messages.po623
1 files changed, 426 insertions, 197 deletions
diff --git a/source/bg/sc/messages.po b/source/bg/sc/messages.po
index 35be8359f3c..1addee99f0d 100644
--- a/source/bg/sc/messages.po
+++ b/source/bg/sc/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-30 12:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-14 18:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-09 14:47+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "Списък с имена"
#: sc/inc/globstr.hrc:76
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
-msgstr "Създаване на обобщаваща таблица"
+msgstr "Създаване на обобщена таблица"
#. iHXHE
#: sc/inc/globstr.hrc:77
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
-msgstr "Редактиране на обобщаваща таблица"
+msgstr "Редактиране на обобщена таблица"
#. vrufF
#: sc/inc/globstr.hrc:78
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
-msgstr "Изтриване на обобщаваща таблица"
+msgstr "Изтриване на обобщена таблица"
#. 2YADi
#: sc/inc/globstr.hrc:79
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "#REF!"
#: sc/inc/globstr.hrc:149
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
-msgstr "Обобщаващата таблица трябва да съдържа поне един запис."
+msgstr "Обобщената таблица трябва да съдържа поне един запис."
#. SWM6f
#: sc/inc/globstr.hrc:150
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Областта с данни не може да бъде изтрит
#: sc/inc/globstr.hrc:151
msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
msgid "Error creating the pivot table."
-msgstr "Грешка при създаване на обобщаваща таблица."
+msgstr "Грешка при създаване на обобщена таблица."
#. s8SDR
#: sc/inc/globstr.hrc:152
@@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Заедно с обобщаващата таблица ще бъдат изтрити и свързаните с нея обобщаващи диаграми.\n"
+"Заедно с обобщената таблица ще бъдат изтрити и свързаните с нея обобщени диаграми.\n"
"Искате ли да продължите?"
#. W25Ey
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Сценарий"
#: sc/inc/globstr.hrc:188
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
-msgstr "Обобщаваща таблица"
+msgstr "Обобщена таблица"
#. FDigt
#. Text strings for captions of subtotal functions.
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "На позицията не е открита диаграма."
#: sc/inc/globstr.hrc:210
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
-msgstr "На позицията не е открита обобщаваща таблица."
+msgstr "На позицията не е открита обобщена таблица."
#. Q9boB
#: sc/inc/globstr.hrc:211
@@ -2241,37 +2241,37 @@ msgstr "Заглавие на ос"
#: sc/inc/globstr.hrc:387
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
-msgstr "Стойност на обобщаваща таблица"
+msgstr "Стойност на обобщена таблица"
#. iaSss
#: sc/inc/globstr.hrc:388
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
-msgstr "Резултат на обобщаваща таблица"
+msgstr "Резултат на обобщена таблица"
#. DJhBL
#: sc/inc/globstr.hrc:389
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
-msgstr "Категория в обобщаваща таблица"
+msgstr "Категория в обобщена таблица"
#. bTwc9
#: sc/inc/globstr.hrc:390
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
-msgstr "Заглавие на обобщаваща таблица"
+msgstr "Заглавие на обобщена таблица"
#. zuSeA
#: sc/inc/globstr.hrc:391
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
-msgstr "Поле на обобщаваща таблица"
+msgstr "Поле на обобщена таблица"
#. Spguu
#: sc/inc/globstr.hrc:392
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
-msgstr "Ъгъл на обобщаваща таблица"
+msgstr "Ъгъл на обобщена таблица"
#. GyuCe
#: sc/inc/globstr.hrc:393
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Преобразуване на китайски"
#: sc/inc/globstr.hrc:422
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
-msgstr "Не можете да промените тази част на обобщаващата таблица."
+msgstr "Не можете да промените тази част на обобщената таблица."
#. aqFcw
#: sc/inc/globstr.hrc:423
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Стилове за рисунки"
#: sc/inc/globstr.hrc:452
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
-msgstr "Невалиден източник на данни за обобщаващата таблица."
+msgstr "Невалиден източник на данни за обобщена таблица."
#. qs9E5
#: sc/inc/globstr.hrc:453
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:508
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
-msgstr "Не можете да вмъквате или изтривате клетки в области, застъпени от обобщаваща таблица."
+msgstr "Не можете да вмъквате или изтривате клетки в диапазони, застъпени от обобщена таблица."
#. FVE5v
#: sc/inc/globstr.hrc:509
@@ -14758,7 +14758,7 @@ msgstr "Текстът, който да се показва в клетката.
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3531
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
-msgstr "Извлича стойност(и) от обобщаваща таблица."
+msgstr "Извлича стойност(и) от обобщена таблица."
#. qJtyj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3532
@@ -14770,19 +14770,19 @@ msgstr "Поле с данни"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3533
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
-msgstr "Името на извличаното поле от обобщаваща таблица."
+msgstr "Името на извличаното поле от обобщена таблица."
#. svGFq
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
-msgstr "Обобщаваща таблица"
+msgstr "Обобщена таблица"
#. KfcMr
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
-msgstr "Обръщение към клетка или диапазон от обобщаваща таблица."
+msgstr "Обръщение към клетка или диапазон от обобщена таблица."
#. gcYNf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536
@@ -16943,54 +16943,120 @@ msgstr "Ред 1, ред 2,... са редовете на сортиране. 1
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4227
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "Allows you to generate a list of sequential numbers in an array, such as 1, 2, 3, 4."
-msgstr ""
+msgstr "Позволява ви да генерирате списък от последователни числа в масив, например 1, 2, 3, 4."
#. ZavA8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4228
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Редове"
#. A8HDQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4229
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "The number of rows to return."
-msgstr ""
+msgstr "Броят редове, които да бъдат върнати."
#. f5UCW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4230
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Колони"
#. A8QKv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4231
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "The number of columns to return."
-msgstr ""
+msgstr "Броят колони, които да бъдат върнати."
#. ErvjE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4232
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Начало"
#. rC9mG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4233
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "The first number in the sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Първото число в поредицата."
#. L3NNF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4234
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Стъпка"
#. Y8rLF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4235
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "The amount to increment each subsequent value in the array."
+msgstr "Стойността, с която нараства всяка последователна стойност в масива."
+
+#. FhbwE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4241
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "RANDARRAY function generates an array of random numbers between two values."
+msgstr ""
+
+#. jksQe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4242
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "Rows"
+msgstr ""
+
+#. GQDKh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4243
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "The number of rows to return."
+msgstr ""
+
+#. SfG9b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4244
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#. Pki2r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4245
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "The number of columns to return."
+msgstr ""
+
+#. oC45m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4246
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "Min"
+msgstr ""
+
+#. ypjvL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4247
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "The minimum number you would like returned."
+msgstr ""
+
+#. DGi8h
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4248
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "Max"
+msgstr ""
+
+#. EFeMu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4249
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "The maximum number you would like returned."
+msgstr ""
+
+#. BGAqB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4250
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "Whole number"
+msgstr ""
+
+#. bmWWK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4251
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
+msgid "Return a whole number or a decimal value."
msgstr ""
#. pDDme
@@ -22002,7 +22068,7 @@ msgstr "Празен ред след всеки елемент"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
-msgstr "Добавя празен ред след данните за всеки елемент в обобщаващата таблица."
+msgstr "Добавя празен ред след данните за всеки елемент в обобщената таблица."
#. xA7WG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275
@@ -22128,7 +22194,7 @@ msgstr "Скриване на елементи"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:582
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
-msgstr "Изберете йерархията, която желаете да използвате. Обобщаващата таблица трябва да е базирана на данни от външен източник, който съдържа йерархии на данни."
+msgstr "Изберете йерархията, която желаете да използвате. Обобщената таблица трябва да е базирана на данни от външен източник с йерархична организция."
#. qTAzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:595
@@ -23061,97 +23127,97 @@ msgid "Drawing Style"
msgstr "Стил за рисунки"
#. RtX4T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:41
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:38
msgctxt "drawtemplatedialog|standard"
msgid "_Standard"
msgstr "Стандартно"
#. jyFCi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:126
msgctxt "drawtemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. qSfk8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:149
msgctxt "drawtemplatedialog|line"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#. GFaA9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:247
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:173
msgctxt "drawtemplatedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Област"
#. JcspJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:295
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:197
msgctxt "drawtemplatedialog|shadowing"
msgid "Shadowing"
msgstr "Засенчване"
#. sQnEr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:343
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:221
msgctxt "drawtemplatedialog|transparency"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. nrmzw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:245
msgctxt "drawtemplatedialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. MfVx4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:439
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:269
msgctxt "drawtemplatedialog|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти за шрифт"
#. wvB6g
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:487
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:293
msgctxt "drawtemplatedialog|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Отстъпи и разредка"
#. BuWKT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:535
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:317
msgctxt "drawtemplatedialog|text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. buF9B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:583
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:341
msgctxt "drawtemplatedialog|animation"
msgid "Text Animation"
msgstr "Анимиран текст"
#. pLtGk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:631
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:365
msgctxt "drawtemplatedialog|dimensioning"
msgid "Dimensioning"
msgstr "Оразмеряване"
#. CDEt8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:679
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:389
msgctxt "drawtemplatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. Bh59e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:727
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:413
msgctxt "drawtemplatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азиатска типография"
#. eCHjk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:775
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:437
msgctxt "drawtemplatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#. 6emuB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:823
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:461
msgctxt "drawtemplatedialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"
@@ -23883,49 +23949,49 @@ msgid "Format Cells"
msgstr "Форматиране на клетки"
#. ngekD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:112
msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#. TvoWD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:135
msgctxt "formatcellsdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. 3oXRX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:159
msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти за шрифт"
#. iuvXW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:183
msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. MfFdu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:207
msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азиатска типография"
#. FtWjv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:231
msgctxt "formatcellsdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
#. 9S8Sy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:255
msgctxt "formatcellsdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. hbPUf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:279
msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
msgid "Cell Protection"
msgstr "Защита на клетки"
@@ -24864,25 +24930,25 @@ msgstr "Вмъква цяла колона. Броят на вмъкнатите
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:189
msgctxt "insertcells|number_of_rows"
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Брой редове"
#. GKCyQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:194
msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_rows"
msgid "Specify the number of rows to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте броя редове за вмъкване."
#. HsEux
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:209
msgctxt "insertcells|number_of_columns"
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Брой колони"
#. vFkVT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:214
msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_columns"
msgid "Specify the number of columns to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте броя колони за вмъкване."
#. GkQo9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:235
@@ -26001,115 +26067,115 @@ msgid "~Review"
msgstr "Преглед"
#. NT37F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10313
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10367
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "Изглед"
#. rPdAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10452
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "Изглед"
#. SAv6Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11508
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11562
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "Изображение"
#. rwprK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11629
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11683
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Изображение"
#. EjbzV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12811
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12865
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "Рисуване"
#. iagRv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12918
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12972
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "Рисуване"
#. EgeGL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13376
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13430
msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Преобразуване"
#. PRmbH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13667
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13721
msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "Обект"
#. xTKVv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13774
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13828
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "Обект"
#. cHyKz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14388
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "Мултимедия"
#. CJ2qx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14439
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14493
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "Мултимедия"
#. eQK6A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14821
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14875
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "Печат"
#. sCGyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14904
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14958
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "Печат"
#. 5JVAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15712
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15766
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Формуляр"
#. CCEAK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15796
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15850
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Формуляр"
#. DHeyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15853
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15907
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "Разширение"
#. 4ZDL7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15927
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15981
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "Разширение"
#. 3Ec6T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17170
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменти"
#. 8HTEk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17254
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Инструменти"
@@ -28014,43 +28080,43 @@ msgid "Page Style"
msgstr "Стил за страници"
#. D22J5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:153
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:127
msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. CbW7A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:150
msgctxt "pagetemplatedialog|page"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. yXBdU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:174
msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
#. AYC9K
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:296
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:198
msgctxt "pagetemplatedialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. qEnHY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:344
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:222
msgctxt "pagetemplatedialog|header"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
#. LLLXG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:246
msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
#. W5b3a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:440
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:270
msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
@@ -28092,55 +28158,55 @@ msgid "Cell Style"
msgstr "Стил за клетки"
#. AGL7z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:126
msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. asnEd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:149
msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#. gT7a7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:247
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:173
msgctxt "paratemplatedialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. d5N6G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:295
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:197
msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти за шрифт"
#. mXKgq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:343
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:221
msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. 2YK98
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:245
msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азиатска типография"
#. CfvF5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:439
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:269
msgctxt "paratemplatedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
#. CDaQE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:487
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:293
msgctxt "paratemplatedialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. qCRSA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:535
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:317
msgctxt "paratemplatedialog|protection"
msgid "Cell Protection"
msgstr "Защита на клетки"
@@ -28761,7 +28827,7 @@ msgstr "Настройки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48
msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
msgid "Pivot Table Layout"
-msgstr "Оформление на обобщаваща таблица"
+msgstr "Оформление на обобщена таблица"
#. FCKww
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75
@@ -28785,7 +28851,7 @@ msgstr "Полета за колони"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
+msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
#. WWrpy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
@@ -28797,7 +28863,7 @@ msgstr "Полета за данни:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
+msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
#. BhTuC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
@@ -28809,7 +28875,7 @@ msgstr "Полета за редове:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
+msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
#. 4XvEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
@@ -28821,7 +28887,7 @@ msgstr "Филтри:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
+msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
#. Scoht
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
@@ -28833,7 +28899,7 @@ msgstr "Налични полета:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
+msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“."
#. BL7Ff
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
@@ -28899,7 +28965,7 @@ msgstr "Добавяне на филтър"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
-msgstr "Добавя бутон за филтриране в обобщаващи таблици, базирани на данни от електронна таблица."
+msgstr "Добавя бутон за филтриране в обобщени таблици, базирани на данни от електронна таблица."
#. ud4H8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721
@@ -28947,7 +29013,7 @@ msgstr "Селекция"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:848
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
-msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщаващата таблица."
+msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщената таблица."
#. WEQjx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:864
@@ -28959,7 +29025,7 @@ msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да с
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:879
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
-msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщаващата таблица."
+msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщената таблица."
#. UjyGK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891
@@ -28983,13 +29049,13 @@ msgstr "Селекция"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:963
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
-msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщаваща таблица."
+msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщена таблица."
#. uq7zD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:979
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
-msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщаваща таблица."
+msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщена таблица."
#. 6s5By
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:990
@@ -29013,13 +29079,13 @@ msgstr "Източник и местоназначение"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1047
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
-msgstr "Показва или скрива допълнителни настройки за обобщаващата таблица."
+msgstr "Показва или скрива допълнителни настройки за дефиниране на обобщената таблица."
#. rSsEg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1073
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
-msgstr "Задайте желаното оформление на обобщаващата таблица."
+msgstr "Задайте желаното оформление на създаваната обобщена таблица."
#. bzj3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8
@@ -30303,7 +30369,7 @@ msgstr "Текуща селекция"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150
msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
-msgstr "Като източник на данни за обобщаващата таблица ще се използват избраните в момента клетки."
+msgstr "Като източник на данни за обобщената таблица ще се използват избраните в момента клетки."
#. xtLUV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
@@ -30315,7 +30381,7 @@ msgstr "Източник на данни, регистриран в Calc"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
-msgstr "Като източник на данни за обобщаващата таблица ще се използва таблица или заявка в база от данни, регистрирана в Calc."
+msgstr "Като източник на данни за обобщената таблица ще се използва таблица или заявка в база от данни, регистрирана в Calc."
#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
@@ -30327,7 +30393,7 @@ msgstr "_Външен източник/интерфейс"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192
msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
-msgstr "Отваря диалоговия прозорец Външен източник, в който можете да изберете източник на данни OLAP за обобщаващата таблица."
+msgstr "Отваря диалога „Външен източник“, в който можете да изберете източник на данни OLAP за обобщената таблица."
#. 8ZtBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208
@@ -30339,7 +30405,7 @@ msgstr "Избор"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230
msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
-msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да изберете източника за обобщаваща таблица и да я създадете."
+msgstr "Отваря диалог, в който можете да изберете източника за обобщена таблица и да я създадете."
#. ukBzT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8
@@ -31847,206 +31913,356 @@ msgctxt "SparklineDialog"
msgid "Sparkline Properties"
msgstr "Свойства на блещукаща линия"
+#. QLJp8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:142
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edInputRange"
+msgid "Enter the cell range of the data fopr the sparklines."
+msgstr ""
+
+#. kxVPD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:179
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edOutputRange"
+msgid "Select the cell range to receive the sparkline."
+msgstr ""
+
#. ZGEum
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:192
msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange"
msgid "Input range:"
msgstr "Входен диапазон:"
#. X2vrF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:209
msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange"
msgid "Output range:"
msgstr "Изходен диапазон:"
#. faM2q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:228
msgctxt "SparklineDialog|label-data"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. GXiV2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:260
msgctxt "SparklineDialog|label_Series"
msgid "Series:"
msgstr "Серия:"
+#. Cc5DR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:288
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colSeries"
+msgid "Select the main color for the sparklines."
+msgstr ""
+
#. wBmc6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:299
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative"
msgid "Negative points:"
msgstr "Отрицателни стойности:"
+#. Dqcpc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:310
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbNegative"
+msgid "Check and select the color for negative points."
+msgstr ""
+
+#. E2CzF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:335
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colNegative"
+msgid "Select the color for the negative points."
+msgstr ""
+
#. ySwZA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:346
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
msgid "High points:"
msgstr "Високи стойности:"
+#. LyUcD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:357
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHigh"
+msgid "check and select the color for high points."
+msgstr ""
+
+#. xRya6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:382
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colHigh"
+msgid "Select the color for the high point."
+msgstr ""
+
#. DJKw7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:393
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
msgid "Low points:"
msgstr "Ниски стойности:"
+#. 52nar
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:404
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLow"
+msgid "Check and select the color for low points."
+msgstr ""
+
+#. 44giA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:429
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLow"
+msgid "Select the color for the low point."
+msgstr ""
+
#. q5qaV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:440
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker"
msgid "Marker:"
msgstr "Маркер:"
+#. oAqSy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:451
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMarker"
+msgid "Check and select the color for data points (line type only)."
+msgstr ""
+
+#. EzkVJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:476
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colMarker"
+msgid "Select the color for the data points markers."
+msgstr ""
+
#. 4yLTi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:437
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:487
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First"
msgid "First point:"
msgstr "Първа стойност:"
+#. bXysM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:498
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbFirst"
+msgid "Check and select the color for first point."
+msgstr ""
+
+#. Cy7AH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:523
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colFirst"
+msgid "Select the color for the first point."
+msgstr ""
+
#. EYEEJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:475
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:534
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last"
msgid "Last point:"
msgstr "Последна стойност:"
+#. MAiGM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:545
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLast"
+msgid "Check and select the color for last point."
+msgstr ""
+
+#. Cv5Gu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLast"
+msgid "Select the color for the last point."
+msgstr ""
+
#. mP9Uy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:517
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:585
msgctxt "SparklineDialog|label_Colors"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#. NX5Li
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:551
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:619
msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
msgid "Line thickness:"
msgstr "Дебелина на линията:"
#. ofAyv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:634
msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
msgid "1,00"
msgstr "1,00"
+#. fVkAN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:644
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seLineWidth"
+msgid "Enter the line thickness number manually or use the spin button."
+msgstr ""
+
#. 4ciyB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:584
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:657
msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs"
msgid "Display empty cells as:"
msgstr "Показване на празните клетки като:"
#. K3oCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:599
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:672
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap"
msgid "Gap"
msgstr "Празнина"
#. fzBds
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:600
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:673
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero"
msgid "Zero"
msgstr "Нула"
#. tGCDf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:601
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:674
msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span"
msgid "Span"
msgstr "Продължение"
+#. vpGZZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:678
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbEmptyCells"
+msgid "Display empty cells as: Gap - the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed. Zero - the missing data is displayed as value zero. Span - for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value.\n"
+msgstr ""
+
#. fkB5s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:611
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:690
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
msgid "Display hidden"
msgstr "Показване на скритите"
+#. 4QTnR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:698
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHidden"
+msgid "Check to show all columns or stacks in the range even when the data is in hidden cells. If unchecked, the hidden data is ignored."
+msgstr ""
+
#. gxx8E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:626
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:710
msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL"
msgid "Right-to-left"
msgstr "От дясно наляво"
+#. scFcD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:718
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbRTL"
+msgid "Check to have the sparklines show the data in reverse order."
+msgstr ""
+
#. GJfmJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:734
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line"
msgid "Line"
msgstr "Линейна"
#. 2ZDbw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:646
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:735
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column"
msgid "Column"
msgstr "Колонна"
#. UirXW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:647
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:736
msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked"
msgid "Stacked"
msgstr "С наслагване"
+#. DcTqJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbType"
+msgid "Select the sparkline type in the drop-down list. Choices are: Line - draws a line between data values. Column - draws a bar for each data value. Stacked - also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values.\n"
+msgstr ""
+
#. zmCsJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:659
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:754
msgctxt "SparklineDialog|label_Type"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. o8rnM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:675
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:770
msgctxt "SparklineDialog|label_Properties"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. uQaJH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:708
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:803
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual"
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуален"
#. BCX7t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:709
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:804
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group"
msgid "Group"
msgstr "Групов"
#. SubB5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:710
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:805
msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom"
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
+#. BBjou
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:809
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMinAxisType"
+msgid " Individual: sets automatically the minimum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the minimum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the minimum value for the sparkline group.\n"
+msgstr ""
+
+#. EWGyZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:829
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seMinAxis"
+msgid "Spin or enter number to set the minimum value for the Y axis."
+msgstr ""
+
#. T8Arr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:844
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual"
msgid "Individual"
msgstr "Индивидуален"
#. DDfCP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:739
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:845
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group"
msgid "Group"
msgstr "Групов"
#. C2Huq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:846
msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom"
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
+#. rYBGk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:850
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMaxAxisType"
+msgid " Individual: sets automatically the maximum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the maximum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the maximum value for the sparkline group."
+msgstr ""
+
+#. LwjfH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:869
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seMaxAxis"
+msgid "Spin or enter number to set the maximum value for the Y axis."
+msgstr ""
+
#. kiBE8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:767
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:883
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
msgid "Vertical maximum:"
msgstr "Вертикален максимум:"
#. MEvJy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:782
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:898
msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
msgid "Vertical minimum:"
msgstr "Вертикален минимум:"
#. EMPn4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:794
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:910
msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
msgid "Display X axis"
msgstr "Показване на оста X"
+#. ubKiy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:919
+msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbDisplayXAxix"
+msgid "Check to show the X axis for sparklines."
+msgstr ""
+
#. uAAF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:814
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:935
msgctxt "SparklineDialog|label_Axes"
msgid "Axes"
msgstr "Оси"
@@ -33281,284 +33497,290 @@ msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Column/row highlighting box to show row/column highlighting for the row and column of the active cell."
msgstr "Отметнете полето „Осветяване на колони/редове“, за да се осветяват редът и колоната на активната клетка."
-#. Rv9qZ
+#. EysZB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:277
msgctxt "tpviewpage|value"
-msgid "Edit cell background highlighting"
+msgid "Edit cell highlighting"
msgstr ""
-#. r9jKP
+#. owsEV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285
msgctxt "extended_tip|value"
-msgid "Mark the Edit cell background highlighting checkbox to show cell frame background color as the edit cell background."
+msgid "Mark this box to show highlighted background when the cell is in edit mode."
+msgstr ""
+
+#. czZNn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309
+msgctxt "tpviewpage|noteauthor"
+msgid "Comment authorship"
msgstr ""
#. qtccR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:313
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
msgstr "Визуализиране"
#. oCEpm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:340
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:366
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr "Заглавия на _редове/колони"
#. sF7Bk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:374
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
msgstr "Задава дали да се показват заглавията на редове и колони."
#. WAwjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:385
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr "_Хоризонтален плъзгач"
#. EpixW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
msgstr "Указва дали в долния край на документния прозорец да се показва хоризонтална лента с плъзгач."
#. PZvCk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:404
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr "_Вертикален плъзгач"
#. yhyGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:412
msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
msgstr "Указва дали в десния край на документния прозорец да се показва вертикална лента с плъзгач."
#. rPmMd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:397
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:423
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "_Етикети на листове"
#. aBrX6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:431
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
msgstr "Определя дали да се показват етикетите на листове в долния край на документа – електронна таблица."
#. WJSnC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
msgstr "Озна_чения на плана"
#. hhB5n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:450
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
msgstr "Ако сте задали план, настройката Означения на плана определя дали символите за план да се виждат в края на листа."
#. jJ4uB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:435
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:461
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
msgstr "Резюме на търсенето"
#. Ws4Ev
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:558
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#. g4FQY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:559
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:585
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr "С_инхронизиране на листовете"
#. C5GAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:567
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:593
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
msgstr "Ако е отметнато, всички листи се показват с еднакво увеличение. В противен случай всеки лист може да има собствен мащаб."
#. pEFjC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:621
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
#. ShHLd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:650
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
msgstr "_Разделители на страници"
#. Vc5tW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:632
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:658
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
msgstr "Указва дали да се виждат разделителите на страници в зададена област за печат."
#. xkuBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:670
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
msgstr "П_омощни линии при местене"
#. KGEQG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:652
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:678
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
msgstr "Определя дали да се виждат помощни линии при преместване на рисунки, рамки, графики и други обекти."
#. bF3Yr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:666
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:692
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
msgstr "_Линии на мрежата:"
#. BUibB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:681
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:707
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#. GXPYd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:682
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:708
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
msgstr "Показване в оцветени клетки"
#. ucTDZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:683
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:709
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. vFtNT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:687
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:713
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
msgstr "Определя кога да се показват линиите на мрежата. По подразбиране те се виждат само в клетки без фонов цвят. Може да укажете линиите на мрежата да се показват и в клетките с цветен фон или да се скрият навсякъде."
#. BpEmt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:701
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:727
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
msgid "Pointe_r:"
msgstr "Показалец:"
#. AmbjZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:713
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:739
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
msgid "T_hemed"
msgstr "От темата"
#. xQTDE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:717
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:743
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
msgstr "Показване на показалеца както е дефиниран в темата с икони, обикновено като дебел кръст."
#. 3HxpG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:729
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:755
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
msgid "S_ystem"
msgstr "Системен"
#. weVdC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:733
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:759
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
msgstr "Показване на подразбирания системен показалец, обикновено стрелка."
#. Cb4AM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:801
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:827
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
msgstr "Помощни елементи"
#. Qd5Rp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:832
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:858
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr "Обекти/изображения:"
#. vLBFR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:846
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:872
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Char_ts:"
msgstr "Диаграми:"
#. q544D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:860
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:886
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
msgstr "_Графични обекти:"
#. mpELg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:875
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:901
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#. Kx6yJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:876
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:902
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. oKpbX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:880
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:906
msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
msgstr "Указва дали обектите и изображенията да са видими или скрити."
#. wFBeZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:894
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:920
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#. H7MAB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:895
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:921
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. oVE9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:899
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:925
msgctxt "extended_tip|diagram"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
msgstr "Определя дали диаграмите в документа да са видими или скрити."
#. YaiTQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:913
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:939
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#. DST5a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:914
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:940
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. FDGKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:918
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:944
msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
msgstr "Определя дали графичните обекти в документа да са видими или скрити."
#. E6GxC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:972
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:998
msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects"
msgstr "Обекти"
#. AnHPF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:996
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:1022
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr "Определя кои елементи от главния прозорец на Calc да се виждат. Можете също да показвате или скривате осветяването на стойности в таблиците."
@@ -33793,6 +34015,7 @@ msgstr "Разрешени празни клетки"
#. gMyAs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:308
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty"
msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)."
msgstr "Заедно с Инструменти - Детектив - Отбелязване на невалидните данни тази настройка указва дали празните клетки се показват като невалидни данни (без отметка) или не (с отметка)."
@@ -33833,8 +34056,14 @@ msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max"
msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
msgstr "Въведете максималната стойност за проверка на валидността според избраната операция от полето Разрешени."
+#. Boou9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:300
+msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr ""
+
#. 3HjmP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:312
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:334
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage"
msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)."
msgstr "Задайте правилата за проверка на валидността за избраните клетки."