diff options
Diffstat (limited to 'source/bg/sc')
-rw-r--r-- | source/bg/sc/messages.po | 623 |
1 files changed, 426 insertions, 197 deletions
diff --git a/source/bg/sc/messages.po b/source/bg/sc/messages.po index 35be8359f3c..1addee99f0d 100644 --- a/source/bg/sc/messages.po +++ b/source/bg/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-30 12:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-14 18:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-09 14:47+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/bg/>\n" "Language: bg\n" @@ -403,19 +403,19 @@ msgstr "Списък с имена" #: sc/inc/globstr.hrc:76 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" msgid "Create pivot table" -msgstr "Създаване на обобщаваща таблица" +msgstr "Създаване на обобщена таблица" #. iHXHE #: sc/inc/globstr.hrc:77 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" msgid "Edit pivot table" -msgstr "Редактиране на обобщаваща таблица" +msgstr "Редактиране на обобщена таблица" #. vrufF #: sc/inc/globstr.hrc:78 msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" msgid "Delete pivot table" -msgstr "Изтриване на обобщаваща таблица" +msgstr "Изтриване на обобщена таблица" #. 2YADi #: sc/inc/globstr.hrc:79 @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "#REF!" #: sc/inc/globstr.hrc:149 msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "Обобщаващата таблица трябва да съдържа поне един запис." +msgstr "Обобщената таблица трябва да съдържа поне един запис." #. SWM6f #: sc/inc/globstr.hrc:150 @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Областта с данни не може да бъде изтрит #: sc/inc/globstr.hrc:151 msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "Грешка при създаване на обобщаваща таблица." +msgstr "Грешка при създаване на обобщена таблица." #. s8SDR #: sc/inc/globstr.hrc:152 @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "" "Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" -"Заедно с обобщаващата таблица ще бъдат изтрити и свързаните с нея обобщаващи диаграми.\n" +"Заедно с обобщената таблица ще бъдат изтрити и свързаните с нея обобщени диаграми.\n" "Искате ли да продължите?" #. W25Ey @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Сценарий" #: sc/inc/globstr.hrc:188 msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" msgid "Pivot Table" -msgstr "Обобщаваща таблица" +msgstr "Обобщена таблица" #. FDigt #. Text strings for captions of subtotal functions. @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "На позицията не е открита диаграма." #: sc/inc/globstr.hrc:210 msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" msgid "No pivot table found at this position." -msgstr "На позицията не е открита обобщаваща таблица." +msgstr "На позицията не е открита обобщена таблица." #. Q9boB #: sc/inc/globstr.hrc:211 @@ -2241,37 +2241,37 @@ msgstr "Заглавие на ос" #: sc/inc/globstr.hrc:387 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" -msgstr "Стойност на обобщаваща таблица" +msgstr "Стойност на обобщена таблица" #. iaSss #: sc/inc/globstr.hrc:388 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" -msgstr "Резултат на обобщаваща таблица" +msgstr "Резултат на обобщена таблица" #. DJhBL #: sc/inc/globstr.hrc:389 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" -msgstr "Категория в обобщаваща таблица" +msgstr "Категория в обобщена таблица" #. bTwc9 #: sc/inc/globstr.hrc:390 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" -msgstr "Заглавие на обобщаваща таблица" +msgstr "Заглавие на обобщена таблица" #. zuSeA #: sc/inc/globstr.hrc:391 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" -msgstr "Поле на обобщаваща таблица" +msgstr "Поле на обобщена таблица" #. Spguu #: sc/inc/globstr.hrc:392 msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "Ъгъл на обобщаваща таблица" +msgstr "Ъгъл на обобщена таблица" #. GyuCe #: sc/inc/globstr.hrc:393 @@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Преобразуване на китайски" #: sc/inc/globstr.hrc:422 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "Не можете да промените тази част на обобщаващата таблица." +msgstr "Не можете да промените тази част на обобщената таблица." #. aqFcw #: sc/inc/globstr.hrc:423 @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Стилове за рисунки" #: sc/inc/globstr.hrc:452 msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" msgid "Pivot table source data is invalid." -msgstr "Невалиден източник на данни за обобщаващата таблица." +msgstr "Невалиден източник на данни за обобщена таблица." #. qs9E5 #: sc/inc/globstr.hrc:453 @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:508 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "Не можете да вмъквате или изтривате клетки в области, застъпени от обобщаваща таблица." +msgstr "Не можете да вмъквате или изтривате клетки в диапазони, застъпени от обобщена таблица." #. FVE5v #: sc/inc/globstr.hrc:509 @@ -14758,7 +14758,7 @@ msgstr "Текстът, който да се показва в клетката. #: sc/inc/scfuncs.hrc:3531 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "Извлича стойност(и) от обобщаваща таблица." +msgstr "Извлича стойност(и) от обобщена таблица." #. qJtyj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3532 @@ -14770,19 +14770,19 @@ msgstr "Поле с данни" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3533 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "The name of the pivot table field to extract." -msgstr "Името на извличаното поле от обобщаваща таблица." +msgstr "Името на извличаното поле от обобщена таблица." #. svGFq #: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" -msgstr "Обобщаваща таблица" +msgstr "Обобщена таблица" #. KfcMr #: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "Обръщение към клетка или диапазон от обобщаваща таблица." +msgstr "Обръщение към клетка или диапазон от обобщена таблица." #. gcYNf #: sc/inc/scfuncs.hrc:3536 @@ -16943,54 +16943,120 @@ msgstr "Ред 1, ред 2,... са редовете на сортиране. 1 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4227 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Allows you to generate a list of sequential numbers in an array, such as 1, 2, 3, 4." -msgstr "" +msgstr "Позволява ви да генерирате списък от последователни числа в масив, например 1, 2, 3, 4." #. ZavA8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4228 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Редове" #. A8HDQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:4229 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "The number of rows to return." -msgstr "" +msgstr "Броят редове, които да бъдат върнати." #. f5UCW #: sc/inc/scfuncs.hrc:4230 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Колони" #. A8QKv #: sc/inc/scfuncs.hrc:4231 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "The number of columns to return." -msgstr "" +msgstr "Броят колони, които да бъдат върнати." #. ErvjE #: sc/inc/scfuncs.hrc:4232 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Начало" #. rC9mG #: sc/inc/scfuncs.hrc:4233 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "The first number in the sequence." -msgstr "" +msgstr "Първото число в поредицата." #. L3NNF #: sc/inc/scfuncs.hrc:4234 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Стъпка" #. Y8rLF #: sc/inc/scfuncs.hrc:4235 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "The amount to increment each subsequent value in the array." +msgstr "Стойността, с която нараства всяка последователна стойност в масива." + +#. FhbwE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4241 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "RANDARRAY function generates an array of random numbers between two values." +msgstr "" + +#. jksQe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4242 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Rows" +msgstr "" + +#. GQDKh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4243 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "The number of rows to return." +msgstr "" + +#. SfG9b +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4244 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. Pki2r +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4245 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "The number of columns to return." +msgstr "" + +#. oC45m +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4246 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Min" +msgstr "" + +#. ypjvL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4247 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "The minimum number you would like returned." +msgstr "" + +#. DGi8h +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4248 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Max" +msgstr "" + +#. EFeMu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4249 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "The maximum number you would like returned." +msgstr "" + +#. BGAqB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4250 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Whole number" +msgstr "" + +#. bmWWK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4251 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Return a whole number or a decimal value." msgstr "" #. pDDme @@ -22002,7 +22068,7 @@ msgstr "Празен ред след всеки елемент" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." -msgstr "Добавя празен ред след данните за всеки елемент в обобщаващата таблица." +msgstr "Добавя празен ред след данните за всеки елемент в обобщената таблица." #. xA7WG #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275 @@ -22128,7 +22194,7 @@ msgstr "Скриване на елементи" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:582 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." -msgstr "Изберете йерархията, която желаете да използвате. Обобщаващата таблица трябва да е базирана на данни от външен източник, който съдържа йерархии на данни." +msgstr "Изберете йерархията, която желаете да използвате. Обобщената таблица трябва да е базирана на данни от външен източник с йерархична организция." #. qTAzs #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:595 @@ -23061,97 +23127,97 @@ msgid "Drawing Style" msgstr "Стил за рисунки" #. RtX4T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:41 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:38 msgctxt "drawtemplatedialog|standard" msgid "_Standard" msgstr "Стандартно" #. jyFCi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:126 msgctxt "drawtemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. qSfk8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:149 msgctxt "drawtemplatedialog|line" msgid "Line" msgstr "Линия" #. GFaA9 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:173 msgctxt "drawtemplatedialog|area" msgid "Area" msgstr "Област" #. JcspJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:197 msgctxt "drawtemplatedialog|shadowing" msgid "Shadowing" msgstr "Засенчване" #. sQnEr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:221 msgctxt "drawtemplatedialog|transparency" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачност" #. nrmzw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:245 msgctxt "drawtemplatedialog|font" msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. MfVx4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:439 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:269 msgctxt "drawtemplatedialog|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти за шрифт" #. wvB6g -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:487 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:293 msgctxt "drawtemplatedialog|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Отстъпи и разредка" #. BuWKT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:535 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:317 msgctxt "drawtemplatedialog|text" msgid "Text" msgstr "Текст" #. buF9B -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:583 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:341 msgctxt "drawtemplatedialog|animation" msgid "Text Animation" msgstr "Анимиран текст" #. pLtGk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:631 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:365 msgctxt "drawtemplatedialog|dimensioning" msgid "Dimensioning" msgstr "Оразмеряване" #. CDEt8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:679 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:389 msgctxt "drawtemplatedialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #. Bh59e -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:727 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:413 msgctxt "drawtemplatedialog|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Азиатска типография" #. eCHjk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:775 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:437 msgctxt "drawtemplatedialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" #. 6emuB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:823 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:461 msgctxt "drawtemplatedialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Осветяване" @@ -23883,49 +23949,49 @@ msgid "Format Cells" msgstr "Форматиране на клетки" #. ngekD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:112 msgctxt "formatcellsdialog|numbers" msgid "Numbers" msgstr "Числа" #. TvoWD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:135 msgctxt "formatcellsdialog|font" msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. 3oXRX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:233 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:159 msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти за шрифт" #. iuvXW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:281 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:183 msgctxt "formatcellsdialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #. MfFdu -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:329 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:207 msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" msgid "Asian Typography" msgstr "Азиатска типография" #. FtWjv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:231 msgctxt "formatcellsdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Кантове" #. 9S8Sy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:255 msgctxt "formatcellsdialog|background" msgid "Background" msgstr "Фон" #. hbPUf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:473 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:279 msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" msgid "Cell Protection" msgstr "Защита на клетки" @@ -24864,25 +24930,25 @@ msgstr "Вмъква цяла колона. Броят на вмъкнатите #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:189 msgctxt "insertcells|number_of_rows" msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "Брой редове" #. GKCyQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:194 msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_rows" msgid "Specify the number of rows to insert." -msgstr "" +msgstr "Задайте броя редове за вмъкване." #. HsEux #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:209 msgctxt "insertcells|number_of_columns" msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Брой колони" #. vFkVT #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:214 msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_columns" msgid "Specify the number of columns to insert." -msgstr "" +msgstr "Задайте броя колони за вмъкване." #. GkQo9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:235 @@ -26001,115 +26067,115 @@ msgid "~Review" msgstr "Преглед" #. NT37F -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10313 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10367 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "Изглед" #. rPdAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10452 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "Изглед" #. SAv6Z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11508 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11562 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "Изображение" #. rwprK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11629 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11683 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Изображение" #. EjbzV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12811 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12865 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "Рисуване" #. iagRv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12918 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12972 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "Рисуване" #. EgeGL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13376 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13430 msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton" msgid "Convert" msgstr "Преобразуване" #. PRmbH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13667 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13721 msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "Обект" #. xTKVv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13774 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13828 msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "Обект" #. cHyKz -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14388 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "Мултимедия" #. CJ2qx -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14439 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14493 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "Мултимедия" #. eQK6A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14821 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14875 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Печат" #. sCGyG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14904 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14958 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "Печат" #. 5JVAt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15712 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15766 msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Формуляр" #. CCEAK -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15796 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15850 msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Формуляр" #. DHeyE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15853 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15907 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Разширение" #. 4ZDL7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15927 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15981 msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Разширение" #. 3Ec6T -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17170 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Инструменти" #. 8HTEk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17254 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Инструменти" @@ -28014,43 +28080,43 @@ msgid "Page Style" msgstr "Стил за страници" #. D22J5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:153 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:127 msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. CbW7A -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:200 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:150 msgctxt "pagetemplatedialog|page" msgid "Page" msgstr "Страница" #. yXBdU -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:248 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:174 msgctxt "pagetemplatedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Кантове" #. AYC9K -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:296 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:198 msgctxt "pagetemplatedialog|background" msgid "Background" msgstr "Фон" #. qEnHY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:344 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:222 msgctxt "pagetemplatedialog|header" msgid "Header" msgstr "Горен колонтитул" #. LLLXG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:392 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:246 msgctxt "pagetemplatedialog|footer" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #. W5b3a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:440 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:270 msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" msgid "Sheet" msgstr "Лист" @@ -28092,55 +28158,55 @@ msgid "Cell Style" msgstr "Стил за клетки" #. AGL7z -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:126 msgctxt "paratemplatedialog|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. asnEd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:149 msgctxt "paratemplatedialog|numbers" msgid "Numbers" msgstr "Числа" #. gT7a7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:247 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:173 msgctxt "paratemplatedialog|font" msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. d5N6G -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:295 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:197 msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Ефекти за шрифт" #. mXKgq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:343 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:221 msgctxt "paratemplatedialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #. 2YK98 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:391 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:245 msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Азиатска типография" #. CfvF5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:439 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:269 msgctxt "paratemplatedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Кантове" #. CDaQE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:487 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:293 msgctxt "paratemplatedialog|background" msgid "Background" msgstr "Фон" #. qCRSA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:535 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:317 msgctxt "paratemplatedialog|protection" msgid "Cell Protection" msgstr "Защита на клетки" @@ -28761,7 +28827,7 @@ msgstr "Настройки" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48 msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" msgid "Pivot Table Layout" -msgstr "Оформление на обобщаваща таблица" +msgstr "Оформление на обобщена таблица" #. FCKww #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75 @@ -28785,7 +28851,7 @@ msgstr "Полета за колони" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." +msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." #. WWrpy #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244 @@ -28797,7 +28863,7 @@ msgstr "Полета за данни:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." +msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." #. BhTuC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325 @@ -28809,7 +28875,7 @@ msgstr "Полета за редове:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." +msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." #. 4XvEh #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404 @@ -28821,7 +28887,7 @@ msgstr "Филтри:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." +msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." #. Scoht #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517 @@ -28833,7 +28899,7 @@ msgstr "Налични полета:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." -msgstr "За да зададете оформлението на обобщаваща таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." +msgstr "За да зададете оформлението на обобщена таблица, плъзгайте и пускайте бутоните на полетата с данни в областите „Филтри“, „Полета за редове“, „Полета за колони“ и „Полета с данни“." #. BL7Ff #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598 @@ -28899,7 +28965,7 @@ msgstr "Добавяне на филтър" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." -msgstr "Добавя бутон за филтриране в обобщаващи таблици, базирани на данни от електронна таблица." +msgstr "Добавя бутон за филтриране в обобщени таблици, базирани на данни от електронна таблица." #. ud4H8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721 @@ -28947,7 +29013,7 @@ msgstr "Селекция" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:848 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщаващата таблица." +msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщената таблица." #. WEQjx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:864 @@ -28959,7 +29025,7 @@ msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да с #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:879 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." -msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщаващата таблица." +msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщената таблица." #. UjyGK #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891 @@ -28983,13 +29049,13 @@ msgstr "Селекция" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:963 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщаваща таблица." +msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщена таблица." #. uq7zD #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:979 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." -msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщаваща таблица." +msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщена таблица." #. 6s5By #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:990 @@ -29013,13 +29079,13 @@ msgstr "Източник и местоназначение" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1047 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." -msgstr "Показва или скрива допълнителни настройки за обобщаващата таблица." +msgstr "Показва или скрива допълнителни настройки за дефиниране на обобщената таблица." #. rSsEg #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1073 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." -msgstr "Задайте желаното оформление на обобщаващата таблица." +msgstr "Задайте желаното оформление на създаваната обобщена таблица." #. bzj3c #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 @@ -30303,7 +30369,7 @@ msgstr "Текуща селекция" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150 msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." -msgstr "Като източник на данни за обобщаващата таблица ще се използват избраните в момента клетки." +msgstr "Като източник на данни за обобщената таблица ще се използват избраните в момента клетки." #. xtLUV #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162 @@ -30315,7 +30381,7 @@ msgstr "Източник на данни, регистриран в Calc" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171 msgctxt "selectsource|extended_tip|database" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table." -msgstr "Като източник на данни за обобщаващата таблица ще се използва таблица или заявка в база от данни, регистрирана в Calc." +msgstr "Като източник на данни за обобщената таблица ще се използва таблица или заявка в база от данни, регистрирана в Calc." #. ZDghg #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183 @@ -30327,7 +30393,7 @@ msgstr "_Външен източник/интерфейс" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192 msgctxt "selectsource|extended_tip|external" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." -msgstr "Отваря диалоговия прозорец Външен източник, в който можете да изберете източник на данни OLAP за обобщаващата таблица." +msgstr "Отваря диалога „Външен източник“, в който можете да изберете източник на данни OLAP за обобщената таблица." #. 8ZtBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208 @@ -30339,7 +30405,7 @@ msgstr "Избор" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230 msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." -msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да изберете източника за обобщаваща таблица и да я създадете." +msgstr "Отваря диалог, в който можете да изберете източника за обобщена таблица и да я създадете." #. ukBzT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8 @@ -31847,206 +31913,356 @@ msgctxt "SparklineDialog" msgid "Sparkline Properties" msgstr "Свойства на блещукаща линия" +#. QLJp8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:142 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edInputRange" +msgid "Enter the cell range of the data fopr the sparklines." +msgstr "" + +#. kxVPD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:179 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edOutputRange" +msgid "Select the cell range to receive the sparkline." +msgstr "" + #. ZGEum -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:192 msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange" msgid "Input range:" msgstr "Входен диапазон:" #. X2vrF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:209 msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange" msgid "Output range:" msgstr "Изходен диапазон:" #. faM2q -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:228 msgctxt "SparklineDialog|label-data" msgid "Data" msgstr "Данни" #. GXiV2 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:260 msgctxt "SparklineDialog|label_Series" msgid "Series:" msgstr "Серия:" +#. Cc5DR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:288 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colSeries" +msgid "Select the main color for the sparklines." +msgstr "" + #. wBmc6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:285 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:299 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative" msgid "Negative points:" msgstr "Отрицателни стойности:" +#. Dqcpc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:310 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbNegative" +msgid "Check and select the color for negative points." +msgstr "" + +#. E2CzF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:335 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colNegative" +msgid "Select the color for the negative points." +msgstr "" + #. ySwZA -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:323 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:346 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High" msgid "High points:" msgstr "Високи стойности:" +#. LyUcD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:357 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHigh" +msgid "check and select the color for high points." +msgstr "" + +#. xRya6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:382 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colHigh" +msgid "Select the color for the high point." +msgstr "" + #. DJKw7 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:361 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:393 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low" msgid "Low points:" msgstr "Ниски стойности:" +#. 52nar +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:404 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLow" +msgid "Check and select the color for low points." +msgstr "" + +#. 44giA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:429 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLow" +msgid "Select the color for the low point." +msgstr "" + #. q5qaV -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:440 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker" msgid "Marker:" msgstr "Маркер:" +#. oAqSy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:451 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMarker" +msgid "Check and select the color for data points (line type only)." +msgstr "" + +#. EzkVJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:476 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colMarker" +msgid "Select the color for the data points markers." +msgstr "" + #. 4yLTi -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:437 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:487 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First" msgid "First point:" msgstr "Първа стойност:" +#. bXysM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:498 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbFirst" +msgid "Check and select the color for first point." +msgstr "" + +#. Cy7AH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:523 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colFirst" +msgid "Select the color for the first point." +msgstr "" + #. EYEEJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:475 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:534 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last" msgid "Last point:" msgstr "Последна стойност:" +#. MAiGM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:545 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLast" +msgid "Check and select the color for last point." +msgstr "" + +#. Cv5Gu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLast" +msgid "Select the color for the last point." +msgstr "" + #. mP9Uy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:517 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:585 msgctxt "SparklineDialog|label_Colors" msgid "Colors" msgstr "Цветове" #. NX5Li -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:551 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:619 msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth" msgid "Line thickness:" msgstr "Дебелина на линията:" #. ofAyv -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:634 msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth" msgid "1,00" msgstr "1,00" +#. fVkAN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:644 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seLineWidth" +msgid "Enter the line thickness number manually or use the spin button." +msgstr "" + #. 4ciyB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:584 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:657 msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs" msgid "Display empty cells as:" msgstr "Показване на празните клетки като:" #. K3oCB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:599 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:672 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap" msgid "Gap" msgstr "Празнина" #. fzBds -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:600 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:673 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero" msgid "Zero" msgstr "Нула" #. tGCDf -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:601 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:674 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span" msgid "Span" msgstr "Продължение" +#. vpGZZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:678 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbEmptyCells" +msgid "Display empty cells as: Gap - the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed. Zero - the missing data is displayed as value zero. Span - for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value.\n" +msgstr "" + #. fkB5s -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:611 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:690 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden" msgid "Display hidden" msgstr "Показване на скритите" +#. 4QTnR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:698 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHidden" +msgid "Check to show all columns or stacks in the range even when the data is in hidden cells. If unchecked, the hidden data is ignored." +msgstr "" + #. gxx8E -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:626 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:710 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL" msgid "Right-to-left" msgstr "От дясно наляво" +#. scFcD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:718 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbRTL" +msgid "Check to have the sparklines show the data in reverse order." +msgstr "" + #. GJfmJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:734 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line" msgid "Line" msgstr "Линейна" #. 2ZDbw -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:646 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:735 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column" msgid "Column" msgstr "Колонна" #. UirXW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:647 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:736 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked" msgid "Stacked" msgstr "С наслагване" +#. DcTqJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbType" +msgid "Select the sparkline type in the drop-down list. Choices are: Line - draws a line between data values. Column - draws a bar for each data value. Stacked - also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values.\n" +msgstr "" + #. zmCsJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:659 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:754 msgctxt "SparklineDialog|label_Type" msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. o8rnM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:675 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:770 msgctxt "SparklineDialog|label_Properties" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #. uQaJH -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:708 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:803 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual" msgid "Individual" msgstr "Индивидуален" #. BCX7t -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:709 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:804 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group" msgid "Group" msgstr "Групов" #. SubB5 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:710 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:805 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom" msgid "Custom" msgstr "По избор" +#. BBjou +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:809 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMinAxisType" +msgid " Individual: sets automatically the minimum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the minimum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the minimum value for the sparkline group.\n" +msgstr "" + +#. EWGyZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:829 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seMinAxis" +msgid "Spin or enter number to set the minimum value for the Y axis." +msgstr "" + #. T8Arr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:844 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual" msgid "Individual" msgstr "Индивидуален" #. DDfCP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:739 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:845 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group" msgid "Group" msgstr "Групов" #. C2Huq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:846 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom" msgid "Custom" msgstr "По избор" +#. rYBGk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:850 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMaxAxisType" +msgid " Individual: sets automatically the maximum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the maximum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the maximum value for the sparkline group." +msgstr "" + +#. LwjfH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:869 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seMaxAxis" +msgid "Spin or enter number to set the maximum value for the Y axis." +msgstr "" + #. kiBE8 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:767 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:883 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum" msgid "Vertical maximum:" msgstr "Вертикален максимум:" #. MEvJy -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:782 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:898 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum" msgid "Vertical minimum:" msgstr "Вертикален минимум:" #. EMPn4 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:794 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:910 msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX" msgid "Display X axis" msgstr "Показване на оста X" +#. ubKiy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:919 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbDisplayXAxix" +msgid "Check to show the X axis for sparklines." +msgstr "" + #. uAAF6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:814 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:935 msgctxt "SparklineDialog|label_Axes" msgid "Axes" msgstr "Оси" @@ -33281,284 +33497,290 @@ msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Column/row highlighting box to show row/column highlighting for the row and column of the active cell." msgstr "Отметнете полето „Осветяване на колони/редове“, за да се осветяват редът и колоната на активната клетка." -#. Rv9qZ +#. EysZB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:277 msgctxt "tpviewpage|value" -msgid "Edit cell background highlighting" +msgid "Edit cell highlighting" msgstr "" -#. r9jKP +#. owsEV #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285 msgctxt "extended_tip|value" -msgid "Mark the Edit cell background highlighting checkbox to show cell frame background color as the edit cell background." +msgid "Mark this box to show highlighted background when the cell is in edit mode." +msgstr "" + +#. czZNn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309 +msgctxt "tpviewpage|noteauthor" +msgid "Comment authorship" msgstr "" #. qtccR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:313 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339 msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" msgstr "Визуализиране" #. oCEpm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:340 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:366 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "Заглавия на _редове/колони" #. sF7Bk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:374 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "Задава дали да се показват заглавията на редове и колони." #. WAwjG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:359 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:385 msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" msgstr "_Хоризонтален плъзгач" #. EpixW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:367 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgstr "Указва дали в долния край на документния прозорец да се показва хоризонтална лента с плъзгач." #. PZvCk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:378 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:404 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" msgstr "_Вертикален плъзгач" #. yhyGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:412 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "Указва дали в десния край на документния прозорец да се показва вертикална лента с плъзгач." #. rPmMd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:397 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:423 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" msgstr "_Етикети на листове" #. aBrX6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:405 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:431 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." msgstr "Определя дали да се показват етикетите на листове в долния край на документа – електронна таблица." #. WJSnC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:416 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" msgstr "Озна_чения на плана" #. hhB5n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:450 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "Ако сте задали план, настройката Означения на плана определя дали символите за план да се виждат в края на листа." #. jJ4uB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:435 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:461 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" msgstr "Резюме на търсенето" #. Ws4Ev -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:558 msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #. g4FQY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:559 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:585 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "С_инхронизиране на листовете" #. C5GAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:567 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|synczoom" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "Ако е отметнато, всички листи се показват с еднакво увеличение. В противен случай всеки лист може да има собствен мащаб." #. pEFjC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:621 msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" #. ShHLd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:650 msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" msgstr "_Разделители на страници" #. Vc5tW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:632 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:658 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "Указва дали да се виждат разделителите на страници в зададена област за печат." #. xkuBL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:670 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" msgstr "П_омощни линии при местене" #. KGEQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:652 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:678 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." msgstr "Определя дали да се виждат помощни линии при преместване на рисунки, рамки, графики и други обекти." #. bF3Yr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:666 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:692 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" msgstr "_Линии на мрежата:" #. BUibB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:681 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:707 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" msgstr "Показване" #. GXPYd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:682 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:708 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "Показване в оцветени клетки" #. ucTDZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:683 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:709 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" msgstr "Скриване" #. vFtNT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:687 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:713 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." msgstr "Определя кога да се показват линиите на мрежата. По подразбиране те се виждат само в клетки без фонов цвят. Може да укажете линиите на мрежата да се показват и в клетките с цветен фон или да се скрият навсякъде." #. BpEmt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:701 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:727 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Pointe_r:" msgstr "Показалец:" #. AmbjZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:713 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:739 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" msgstr "От темата" #. xQTDE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:717 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:743 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." msgstr "Показване на показалеца както е дефиниран в темата с икони, обикновено като дебел кръст." #. 3HxpG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:729 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:755 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgid "S_ystem" msgstr "Системен" #. weVdC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:733 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:759 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." msgstr "Показване на подразбирания системен показалец, обикновено стрелка." #. Cb4AM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:801 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:827 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "Помощни елементи" #. Qd5Rp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:832 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:858 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" msgstr "Обекти/изображения:" #. vLBFR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:846 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:872 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Char_ts:" msgstr "Диаграми:" #. q544D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:860 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:886 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" msgstr "_Графични обекти:" #. mpELg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:875 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:901 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" msgstr "Показване" #. Kx6yJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:876 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:902 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" msgstr "Скриване" #. oKpbX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:880 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:906 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Указва дали обектите и изображенията да са видими или скрити." #. wFBeZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:894 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:920 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" msgstr "Показване" #. H7MAB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:895 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:921 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" msgstr "Скриване" #. oVE9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:899 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:925 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Определя дали диаграмите в документа да са видими или скрити." #. YaiTQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:913 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:939 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" msgstr "Показване" #. DST5a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:914 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:940 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" msgstr "Скриване" #. FDGKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:918 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:944 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Определя дали графичните обекти в документа да са видими или скрити." #. E6GxC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:972 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:998 msgctxt "tpviewpage|label2" msgid "Objects" msgstr "Обекти" #. AnHPF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:996 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:1022 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Определя кои елементи от главния прозорец на Calc да се виждат. Можете също да показвате или скривате осветяването на стойности в таблиците." @@ -33793,6 +34015,7 @@ msgstr "Разрешени празни клетки" #. gMyAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:308 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." msgstr "Заедно с Инструменти - Детектив - Отбелязване на невалидните данни тази настройка указва дали празните клетки се показват като невалидни данни (без отметка) или не (с отметка)." @@ -33833,8 +34056,14 @@ msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Въведете максималната стойност за проверка на валидността според избраната операция от полето Разрешени." +#. Boou9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:300 +msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" +msgid "Case _sensitive" +msgstr "" + #. 3HjmP -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:312 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:334 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." msgstr "Задайте правилата за проверка на валидността за избраните клетки." |