aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/svx/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/bg/svx/messages.po')
-rw-r--r--source/bg/svx/messages.po110
1 files changed, 55 insertions, 55 deletions
diff --git a/source/bg/svx/messages.po b/source/bg/svx/messages.po
index 0ba183b1951..157fc1602cc 100644
--- a/source/bg/svx/messages.po
+++ b/source/bg/svx/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-20 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-26 01:46+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -6844,7 +6844,7 @@ msgstr "Избор на файл"
#: include/svx/strings.hrc:1232
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control"
-msgstr ""
+msgstr "Таблична контрола"
#. 3SUEn
#: include/svx/strings.hrc:1233
@@ -8075,7 +8075,7 @@ msgstr "Текст: "
#: include/svx/strings.hrc:1456
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character highlighting color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят за осветяване на знаците"
#. Deknh
#: include/svx/strings.hrc:1458
@@ -8107,11 +8107,11 @@ msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Основна латиница"
-#. bcjRA
+#. NXmBD
#: include/svx/strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
-msgid "Latin-1"
-msgstr "Латиница-1"
+msgid "C1 Controls and Latin-1 Supplement"
+msgstr ""
#. h6THj
#: include/svx/strings.hrc:1468
@@ -10116,7 +10116,7 @@ msgstr "От долу нагоре, от ляво надясно (вертика
#: include/svx/strings.hrc:1804
msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK"
msgid "Text along Path..."
-msgstr ""
+msgstr "Текст покрай крива..."
#. Eg8QT
#: include/svx/strings.hrc:1806
@@ -10261,19 +10261,19 @@ msgstr "Ляв и десен кант и всички вътрешни лини
#: include/svx/strings.hrc:1834
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Премахване от „Предпочитани“"
#. XpjRm
#: include/svx/strings.hrc:1835
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
-msgstr ""
+msgstr "Липсващ знак"
#. 7tBGT
#: include/svx/strings.hrc:1836
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне в „Предпочитани“"
#. EPdAS
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -10587,7 +10587,7 @@ msgstr "Редова разредка на страницата"
#: include/svx/svxitems.hrc:71
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character highlighting color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят за осветяване на знаците"
#. hd4cD
#: include/svx/svxitems.hrc:72
@@ -15801,7 +15801,7 @@ msgstr "Накланя вертикално знаците в текстовия
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:162
msgctxt "dockingfontwork|frameStyle"
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стил"
#. AKiRy
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:190
@@ -15867,7 +15867,7 @@ msgstr "Преоразмерява текста, за да пасне на дъ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:296
msgctxt "dockingfontwork|frameAdjust"
msgid "Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Нагласяване"
#. TG72M
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:324
@@ -15933,7 +15933,7 @@ msgstr "Добавя наклонена сянка към текста в изб
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:429
msgctxt "dockingfontwork|frameShadow"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Сянка"
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:452
@@ -15951,13 +15951,13 @@ msgstr "Изберете цвят за сянката на текста."
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:471
msgctxt "dockingfontwork|frameColor"
msgid "Shadow Color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на сянката"
#. GiW9s
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:505
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowx"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете хоризонталното разстояние между знаците на текста и края на сянката или ъгъла на отклонение на сянката от вертикала."
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:518
@@ -15975,7 +15975,7 @@ msgstr "Въведете хоризонталното разстояние ме
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:542
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|shadowy"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете вертикалното разстояние между знаците на текста и края на сянката или размера на сянката в проценти от размера на знаците."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:555
@@ -15993,7 +15993,7 @@ msgstr "Въведете вертикалното разстояние межд
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:577
msgctxt "dockingfontwork|frameShadowOffset"
msgid "Shadow Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Отместване на сянката"
#. tZx4a
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:611
@@ -16025,7 +16025,7 @@ msgstr "Отстъп"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:682
msgctxt "dockingfontwork|framePosition"
msgid "Position and Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция и отстъп"
#. Eovtw
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:703
@@ -17477,19 +17477,19 @@ msgstr "Свойства"
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "Преминаване към страница"
#. wjidN
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:75
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
-msgstr ""
+msgstr "от $1"
#. 9aib6
#: svx/uiconfig/ui/gotopagedialog.ui:102
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "Страница:"
#. YFG3B
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63
@@ -18149,7 +18149,7 @@ msgstr "Нов"
#: svx/uiconfig/ui/numberingwindow.ui:54
msgctxt "numberingwindow|more"
msgid "Customize..."
-msgstr ""
+msgstr "Персонализиране..."
#. Z8rca
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
@@ -19613,19 +19613,19 @@ msgstr "Тема от галерията"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:114
msgctxt "sidebargallery|THEMELIST"
msgid "Click a theme to view the objects associated with the theme."
-msgstr ""
+msgstr "Щракнете върху тема, за да видите обектите, свързани с нея."
#. WLnG7
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:167 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:219
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|gallery"
msgid "To insert a Gallery object, select the object, and then drag it into the document."
-msgstr ""
+msgstr "За да вмъкнете обект от галерията, изберете обекта и го плъзнете в документа."
#. pAkjv
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:252
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|preview"
msgid "Displays a large preview of the selected gallery item. Double click to close."
-msgstr ""
+msgstr "Показва голяма мостра на избрания елемент от галерията. Щракнете двукратно за затваряне."
#. wqE5z
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:283
@@ -19637,7 +19637,7 @@ msgstr "Изглед с икони"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:288
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|icons"
msgid "Displays the contents of the Gallery as icons."
-msgstr ""
+msgstr "Показва съдържанието на глаерията като икони."
#. FLH5B
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:302
@@ -19649,19 +19649,19 @@ msgstr "Подробен изглед"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:307
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|list"
msgid "Displays the contents of the Gallery as small icons, with title and path information."
-msgstr ""
+msgstr "Показва съдържанието на галерията като малки икони с информация за заглавие и път."
#. tA8tK
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:320
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH"
msgid "Search for icons"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на икони"
#. JLmB8
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:326
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|value"
msgid "Enter search text."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете търсения текст."
#. YDmBa
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:352
@@ -19673,7 +19673,7 @@ msgstr "Нова..."
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:362
msgctxt "sidebargallery|extended_tip|insert"
msgid "Adds a new theme to the Gallery and lets you choose the files to include in the theme."
-msgstr ""
+msgstr "Добавя нова тема в галерията и ви позволява да изберете файловете, които да бъдат включени в темата."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:376
@@ -19811,13 +19811,13 @@ msgstr "Прозрачност"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:185
msgctxt "sidebarline|arrowlabel"
msgid "Arrow styles:"
-msgstr ""
+msgstr "Стилове за краища:"
#. uZRWd
#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:206
msgctxt "sidebarline|arrowheadstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the arrowheads."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте стила на краищата на линията."
#. rmxCC
#: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23
@@ -20100,19 +20100,19 @@ msgstr "Подравняване"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:598
msgctxt "sidebarpossize|ratio_tip"
msgid "Keep ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на пропорциите"
#. 3SAJQ
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:603
msgctxt "sidebarpossize|accessible_name|ratio"
msgid "Keep Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на пропорциите"
#. EUi4Y
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:604
msgctxt "sidebarpossize|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Поддържа едни и същи пропорции, когато преоразмерявате избрания обект."
#. 9TCg8
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39
@@ -20154,7 +20154,7 @@ msgstr "Прозрачност:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarstylespanel.ui:46
msgctxt "fontstyletoolbox|applystyle"
msgid "Font style"
-msgstr ""
+msgstr "Начертание"
#. yt59C
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35
@@ -20184,13 +20184,13 @@ msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде ос
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:46
msgctxt "font|fontnamecombobox"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
#. fGDE3
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextpanel.ui:88
msgctxt "font|fontsizecombobox"
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на шрифта"
#. dZf2D
#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
@@ -20421,91 +20421,91 @@ msgid "_More Options..."
msgstr "Още настройки..."
#. b73Ag
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:12
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:10
msgctxt "themedialog|Title"
msgid "Theme Color Edit"
msgstr "Редактиране на цветове от тема"
#. ZBvTV
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:111
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:110
msgctxt "themecoloreditdialog|labelThemeColorsName"
msgid "Name:"
msgstr "Има:"
#. bpeMo
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:213
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:212
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark"
msgid "Dark 1:"
msgstr "Тъмен 1:"
#. JrFtB
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:230
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:229
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight1"
msgid "Light1:"
msgstr "Светъл 1:"
#. FGBH2
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:247
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:246
msgctxt "themecoloreditdialog|labelDark2"
msgid "Dark 2:"
msgstr "Тъмен 2:"
#. QW9Cr
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:264
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:263
msgctxt "themecoloreditdialog|labelLight2"
msgid "Light2:"
msgstr "Светъл 2:"
#. wgZiU
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:301
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:300
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent1"
msgid "Accent 1:"
msgstr "Акцент 1:"
#. yKnVi
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:318
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:317
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent2"
msgid "Accent 2:"
msgstr "Акцент 2:"
#. x4B79
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:375
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:374
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent3"
msgid "Accent 3:"
msgstr "Акцент 3:"
#. tFUrg
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:392
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:391
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent4"
msgid "Accent 4:"
msgstr "Акцент 4:"
#. uENPG
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:409
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:408
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent5"
msgid "Accent 5:"
msgstr "Акцент 5:"
#. sVGF5
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:426
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:425
msgctxt "themecoloreditdialog|labelAccent6"
msgid "Accent 6:"
msgstr "Акцент 6:"
#. uAS9N
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:523
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:522
msgctxt "themecoloreditdialog|labelHyperlink"
msgid "Hyperlink:"
msgstr "Хипервръзка:"
#. etJMu
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:540
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:539
msgctxt "themecoloreditdialog|labelFollowHyperlink"
msgid "Follow Hyperlink:"
msgstr "Проследена хипервръзка:"
#. sShYV
-#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:597
+#: svx/uiconfig/ui/themecoloreditdialog.ui:596
msgctxt "themecoloreditdialog|frameLabel"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"