aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/svx/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/bg/svx/messages.po')
-rw-r--r--source/bg/svx/messages.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/source/bg/svx/messages.po b/source/bg/svx/messages.po
index e01bf17740a..b28c7a9a930 100644
--- a/source/bg/svx/messages.po
+++ b/source/bg/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-12 03:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562357387.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Текст за размер напреки на размерната л
#: include/svx/strings.hrc:427
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
-msgstr "Завъртане на размерната стойност на 180ø"
+msgstr "Завъртане на размерната стойност на 180°"
#. iFX7y
#: include/svx/strings.hrc:428
@@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "Настъп на размерните линии"
#: include/svx/strings.hrc:429
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Unit of measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Мерна единица"
#. 2NBMp
#: include/svx/strings.hrc:430
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "Допълнителен коефициент на мащабиране"
#: include/svx/strings.hrc:431
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Unit of measurement display"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на мерната единица"
#. NFDC3
#: include/svx/strings.hrc:432
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Растерно изображение"
#: include/svx/strings.hrc:836
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79"
msgid "Kraft Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Крафт хартия"
#. x5eiA
#: include/svx/strings.hrc:837
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Все още не е възстановен"
#: include/svx/strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_WILLDISCARD"
msgid "Will be discarded"
-msgstr ""
+msgstr "Ще бъде отхвърлен"
#. EaAMF
#: include/svx/strings.hrc:1020
@@ -7407,43 +7407,43 @@ msgstr "Не бе възможно да се заредят всички обе
#: include/svx/strings.hrc:1329
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT"
msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на клетка от таблица. Щракнете, за да отворите диалога „Свойства на таблица“."
#. MG6GF
#: include/svx/strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT"
msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Име на раздел. Щракнете, за да отворите диалога „Редактиране на раздели“."
#. rLN6T
#: include/svx/strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT"
msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Съдържание. Щракнете, за да отворите диалога „Съдържание“."
#. gnk6E
#: include/svx/strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT"
msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ниво на номерация. Щракнете, за да отворите диалога „Номерация“."
#. aT6VC
#: include/svx/strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SVXSTR_LIST_STYLE_HINT"
msgid "List Style and Level."
-msgstr ""
+msgstr "Стил на списък и ниво."
#. G5sCs
#: include/svx/strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXSTR_FORMULA_HINT"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Формула"
#. rBgY5
#: include/svx/strings.hrc:1335
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW_COLUMN_HINT"
msgid "Row and Column"
-msgstr ""
+msgstr "Ред и колона"
#. Bc5Sg
#: include/svx/strings.hrc:1336
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Хангъл джамо"
#: include/svx/strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Допълнителна разширена латиница"
#. uVYXp
#: include/svx/strings.hrc:1502
@@ -10077,43 +10077,43 @@ msgstr "Нотопис за знаменен разпев"
#: include/svx/strings.hrc:1792
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Разширен арабски-C"
#. v2KBP
#: include/svx/strings.hrc:1793
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
-msgstr ""
+msgstr "КЯК – унифицирани идеограми, разширение H"
#. VXDJy
#: include/svx/strings.hrc:1794
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "Разширена кирилица-D"
#. aWGSA
#: include/svx/strings.hrc:1795
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Разширена деванагари-A"
#. BMCBt
#: include/svx/strings.hrc:1796
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaktovik Numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Кактовикски цифри"
#. VUVDF
#: include/svx/strings.hrc:1797
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kawi"
-msgstr ""
+msgstr "Протоявански"
#. EyKCr
#: include/svx/strings.hrc:1798
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nag Mundari"
-msgstr ""
+msgstr "Наг мундари"
#. BGGvD
#: include/svx/strings.hrc:1800
@@ -13062,7 +13062,7 @@ msgstr "Проверка за достъпност"
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:27
msgctxt "AccessibleCheckDialog|btn_rescan"
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Ресканиране"
#. JgTnF
#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30
@@ -13104,7 +13104,7 @@ msgstr "Редактиране на пространства от имена..."
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
-msgstr ""
+msgstr "Отваря диалога „Пространства от имена за формуляри“, в който можете да добавяте, редактирате или изтривате пространства от имена."
#. At9nJ
#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
@@ -14898,7 +14898,7 @@ msgstr "Светлосянка"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for an imaginary plane on which the shadow is cast."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете наклон от 0 до 90 градуса за въображаемата равнина, върху която е хвърлена сянката."
#. 4yMr6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015
@@ -15760,7 +15760,7 @@ msgstr "Отваря диалоговия прозорец „Замяна на
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Baseline Off"
-msgstr ""
+msgstr "Базова линия – изкл."
#. toQVa
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53
@@ -15844,7 +15844,7 @@ msgstr "Подравнява текста с левия край на базов
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Align Center"
-msgstr ""
+msgstr "Центрирано подравняване"
#. QvAnd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209
@@ -15928,7 +15928,7 @@ msgstr "Показва или скрива кантовете на отделн
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Няма сянка на текста"
#. WfHcG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407
@@ -15940,7 +15940,7 @@ msgstr "Премахва ефектите за сянка, приложени в
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Add Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне сянка на текста"
#. yAtee
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425
@@ -15952,7 +15952,7 @@ msgstr "Добавя сянка към текста в избрания обек
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Наклонена сянка на текста"
#. WxAZv
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443
@@ -15970,7 +15970,7 @@ msgstr "Разстояние - X"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете хоризонталното разстояние между знаците на текста и края на сянката или ъгъла на отклонение на сянката от вертикала."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526
@@ -15982,7 +15982,7 @@ msgstr "Разстояние - Y"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете вертикалното разстояние между знаците на текста и края на сянката или размера на сянката в проценти от размера на знаците."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553
@@ -16066,19 +16066,19 @@ msgstr "Възстановяване на документ на %PRODUCTNAME %PR
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard All"
-msgstr ""
+msgstr "Отхвърляне на всички"
#. iqEKy
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Recover Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на избраните"
#. P8cfU
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME ще се опита да възстанови файловете във вида им отпреди срива. Натиснете „Възстановяване на избраните“, за да започнете процеса, или „Отхвърляне“, за да отмените възстановяването."
#. B98AV
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109
@@ -16090,7 +16090,7 @@ msgstr "Състояние на възстановените документи:
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft"
msgid "Recover Document"
-msgstr ""
+msgstr "Възстановяване на документ"
#. Cg9Xu
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175
@@ -17446,13 +17446,13 @@ msgstr "_Долен колонтитул"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same co_ntent on left and right pages"
-msgstr ""
+msgstr "Еднакво съдържание на леви и десни страници"
#. cADVE
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first _page"
-msgstr ""
+msgstr "Еднакво съдържание на първата страница"
#. 7EUPX
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
@@ -17482,7 +17482,7 @@ msgstr "Д_инамично разстояние"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "Heigh_t:"
-msgstr ""
+msgstr "Височина:"
#. z6W4N
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
@@ -17494,7 +17494,7 @@ msgstr "_Автопобиране по височина"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "_More..."
-msgstr ""
+msgstr "Още..."
#. XpdaZ
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316