aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/bg/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/bg/sw/messages.po486
1 files changed, 261 insertions, 225 deletions
diff --git a/source/bg/sw/messages.po b/source/bg/sw/messages.po
index fb78b393270..1769cfd9a75 100644
--- a/source/bg/sw/messages.po
+++ b/source/bg/sw/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-20 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-09 19:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-27 01:46+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -1802,19 +1802,19 @@ msgstr "Абзац – сричкопренасяне, максимум тире
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Leading Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац – сричкопренасяне, минимум водещи знаци"
#. DEBbS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Trailing Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац – сричкопренасяне, минимум завършващи знаци"
#. kNDph
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Compound Min Leading Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац – сричкопренасяне, мин. водещи знаци, сложни думи"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
@@ -1844,13 +1844,13 @@ msgstr "Абзац – сричкопренасяне, зона"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац – сричкопренасяне, запазване заедно"
#. nrito
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Keep Type"
-msgstr ""
+msgstr "Абзац – сричкопренасяне, запазване заедно, тип"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
@@ -4650,19 +4650,19 @@ msgstr "Бележка в края"
#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Хипервръзка"
#. djRFM
#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_SECTIONLINK"
msgid "Section Link"
-msgstr ""
+msgstr "Връзка към раздел"
#. kGR8M
#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_SECTIONCOPY"
msgid "Section Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Копие на раздел"
#. MEN2d
#. Undo
@@ -7330,7 +7330,7 @@ msgstr "Текст с разделител запетая"
#: sw/inc/strings.hrc:894
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Access"
#. uDNRt
#: sw/inc/strings.hrc:895
@@ -9169,7 +9169,7 @@ msgstr "Следващо поле „%FIELDTYPE“"
#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_GOTO_PAGE_DLG_TITLE"
msgid "Go to Page"
-msgstr ""
+msgstr "Преминаване към страница"
#. hSYa3
#: sw/inc/strings.hrc:1251
@@ -10272,25 +10272,25 @@ msgstr "пф"
#: sw/inc/strings.hrc:1477
msgctxt "STR_COMPAT_OPT_ADDSPACING"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на отстояния между абзаците и таблиците"
#. eoWMC
#: sw/inc/strings.hrc:1478
msgctxt "STR_COMPAT_OPT_ADDSPACINGATPAGES"
msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне отстояния на абзаци и таблици в началото на страниците"
#. H94UE
#: sw/inc/strings.hrc:1479
msgctxt "STR_COMPAT_OPT_USEOURTABSTOPFORMAT"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Формат на позициите за табулация като в OpenOffice.org 1.1"
#. cR3TC
#: sw/inc/strings.hrc:1480
msgctxt "STR_COMPAT_OPT_NOEXTERNALLEADING"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
-msgstr ""
+msgstr "Без допълнително пространство между редовете на текста"
#. faQQK
#: sw/inc/strings.hrc:1481
@@ -10364,41 +10364,53 @@ msgctxt "STR_COMPAT_OPT_NOGAPAFTERNOTENUMBER"
msgid "Do not add an extra space after number in footnotes / endnotes with hanging first line"
msgstr "Без допълнително пространство след номера в бележки с висящ първи ред"
-#. LBmQP
+#. 2tF7s
+#: sw/inc/strings.hrc:1493
+msgctxt "STR_COMPAT_OPT_TABSRELATIVETOINDENT"
+msgid "Set tabstops relative to indent of paragraph"
+msgstr ""
+
+#. RCP3J
#: sw/inc/strings.hrc:1494
+msgctxt "STR_COMPAT_OPT_TABOVERMARGIN"
+msgid "Allow tabs to extend beyond the right margin"
+msgstr ""
+
+#. LBmQP
+#: sw/inc/strings.hrc:1496
msgctxt "sidebartableedit|alignautolabel"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично"
#. tTkKo
-#: sw/inc/strings.hrc:1495
+#: sw/inc/strings.hrc:1497
msgctxt "sidebartableedit|alignleftlabel"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Отляво"
#. zU6Bm
-#: sw/inc/strings.hrc:1496
+#: sw/inc/strings.hrc:1498
msgctxt "sidebartableedit|alignfromleftlabel"
msgid "From left"
-msgstr ""
+msgstr "Отстъп отляво"
#. HKZYR
-#: sw/inc/strings.hrc:1497
+#: sw/inc/strings.hrc:1499
msgctxt "sidebartableedit|alignrightlabel"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Отдясно"
#. iZWsJ
-#: sw/inc/strings.hrc:1498
+#: sw/inc/strings.hrc:1500
msgctxt "sidebartableedit|aligncenterlabel"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Центрирано"
#. hyfHe
-#: sw/inc/strings.hrc:1499
+#: sw/inc/strings.hrc:1501
msgctxt "sidebartableedit|alignmanuallabel"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ръчно"
#. YiRsr
#: sw/inc/utlui.hrc:30
@@ -12435,61 +12447,55 @@ msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Изпращане на копие от писмото до..."
#. z7D9z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#. pjT6b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:29
msgctxt "characterproperties|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
msgstr "Незаписаните промени в този раздел се отменят."
#. tLVfC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33
msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr "Връщане на всички промени в показания тук раздел към настройките, които са присъствали при отваряне на диалога."
#. GJNuu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:132
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. bwwEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:155
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти за шрифт"
#. CV8Tr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:179
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. CXLtN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:203
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Азиатски езици"
-#. jTVKZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:351
-msgctxt "characterproperties|hyperlink"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Хипервръзка"
-
#. uV8CG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:227
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"
#. fJhsz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:251
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
@@ -13404,43 +13410,43 @@ msgstr "Настройки"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:516
msgctxt "converttexttable|label5"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат"
#. EMrtD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:552
msgctxt "converttexttable|numformatcb"
msgid "Number format"
-msgstr ""
+msgstr "Числов формат"
#. RjBhY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:566
msgctxt "converttexttable|bordercb"
msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Кантове"
#. 9geQq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:580
msgctxt "converttexttable|fontcb"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Шрифт"
#. V3F6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:594
msgctxt "converttexttable|patterncb"
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Шарка"
#. ceF5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:608
msgctxt "converttexttable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване"
#. MYbb6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:629
msgctxt "converttexttable|label6"
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Форматиране"
#. kUb8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:657
@@ -14802,7 +14808,7 @@ msgstr "Преглед..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
-msgstr ""
+msgstr "Показва диалогов прозорец „Отваряне“, за да изберете файл с база от данни (*.odb). Избраният файл ще бъде добавен в списъка „Налични бази от данни“."
#. ZgGFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171
@@ -14914,7 +14920,7 @@ msgstr "Вмъква поле на текущата позиция на курс
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8
msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog"
msgid "Find Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на запис"
#. 8UkAB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:25
@@ -15028,7 +15034,7 @@ msgstr "Преглед..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
-msgstr ""
+msgstr "Показва диалога „Отваряне“, където можете да изберете файл на БД (*.odb). Избраният файл се прибавя към списъка от избрани БД."
#. n7J6N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
@@ -15257,7 +15263,7 @@ msgstr "_Макрос..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector dialog, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Отваря диалога „Избор на макрос“. В него можете да изберете макроса, който ще бъде стартиран при щракване върху избраното поле в документа."
#. cyE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282
@@ -15479,7 +15485,7 @@ msgstr "От тук се вмъкват обръщения или полета
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:69
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me:"
-msgstr ""
+msgstr "Име:"
#. juXJz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:87
@@ -15491,7 +15497,7 @@ msgstr "Въведете името на създаваното потребит
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:103
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Стойност:"
#. onRpf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:128
@@ -16829,19 +16835,19 @@ msgstr "Връща оригиналните стойности на настро
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:329
msgctxt "frmtypepage|ratio_tip"
msgid "Keep ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на пропорциите"
#. e34th
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:334
msgctxt "frmtypepage|accessible_name|CBX_SCALE"
msgid "Keep Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на пропорциите"
#. EtFBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:335
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|CBX_SCALE"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Поддържа едни и същи пропорции, когато преоразмерявате избрания обект."
#. Z2CJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:426
@@ -21059,7 +21065,7 @@ msgstr "Преглед..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens the New dialog to select a template."
-msgstr ""
+msgstr "Отваря диалога „Нов“, за да изберете шаблон."
#. EDivp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
@@ -21313,158 +21319,182 @@ msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD"
msgid "Delete Field"
msgstr "Изтриване на поле"
-#. CUqD5
+#. GGzCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:252
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_FOOTNOTES"
+msgid "Delete All Footnotes"
+msgstr ""
+
+#. kyGVJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:260
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_ENDNOTES"
+msgid "Delete All Endnotes"
+msgstr ""
+
+#. AZchK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:269
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FOOTNOTE"
+msgid "Delete Footnote"
+msgstr ""
+
+#. Cv2Cu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:278
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENDNOTE"
+msgid "Delete Endnote"
+msgstr ""
+
+#. CUqD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:287
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "_Rename..."
msgstr "Преименуване..."
#. f9jYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:295
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROTECT_SECTION"
msgid "Protect Section"
msgstr "Защитаване на раздел"
#. MEGAM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:303
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HIDE_SECTION"
msgid "Hide Section"
msgstr "Скриване на раздел"
#. U5nAb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:311
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Показване - всичко"
#. E2wWp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:319
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Скриване - всичко"
#. aDRke
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:327
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Изтриване - всичко"
#. YBipC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:341
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
msgstr "Нагъване на плана"
#. EBK2E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:361
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
msgstr "Проследяване в плана"
#. fZEEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:375
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
msgstr "Проследяване на таблиците"
#. 7oCFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:383
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
msgstr "Проследяване на разделите"
#. YmjQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:391
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
msgstr "Проследяване на рамките"
#. vhxX5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:399
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
msgstr "Проследяване на изображенията"
#. mcYqZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:407
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
msgstr "Проследяване на OLE обектите"
#. DRaED
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:415
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
msgstr "Проследяване на показалците"
#. vpLmh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:423
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
msgstr "Проследяване на хипервръзките"
#. EvBzN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:431
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
msgstr "Проследяване на препратките"
#. M8Bes
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:439
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
msgstr "Проследяване на указателите"
#. KBFwM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:447
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
msgstr "Проследяване на коментарите"
#. oGavB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:455
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
msgstr "Проследяване на графичните обекти"
#. w8FTW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:463
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
msgstr "Проследяване на полетата"
#. BoCeZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:471
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
msgstr "Проследяване на бележките под линия"
#. QqAhu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:479
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
msgid "Endnote Tracking"
msgstr "Проследяване на бележките в края"
#. vBGAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:487
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Азбучно сортиране"
#. cqtBF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:501
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Show Up to Outline Level"
msgstr "Показване до ниво от плана"
#. Zehx2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:515
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Показване"
#. bgZoy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:500
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:535
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Свиване на всички категории"
@@ -21497,388 +21527,394 @@ msgstr "Текст"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:233
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Превключване на изгледа Образец"
+msgstr "Превключване на изгледа „Главен документ“"
#. FGLfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:237
msgctxt "navigatorpanel|accessible_name|contenttoggle"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на изгледа „Главен документ“"
#. bavit
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:238
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
-msgstr "Превключва между изглед Главен документ и нормален изглед, когато е отворен главен документ."
+msgstr "Превключва между изглед на главен документ и нормален изглед, когато е отворен главен документ."
+
+#. zVTfC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:288
+msgctxt "navigatorpanel|accessible_name|navigateby"
+msgid "Navigate By"
+msgstr ""
#. ZLBzd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:348
msgctxt "navigatorpanel|gotopage|tooltip_text"
msgid "Go to page"
-msgstr ""
+msgstr "Преминаване към страница"
#. MFyPU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:356
msgctxt "navigatorpanel|gotopage|accessible_name"
msgid "Go to page"
-msgstr ""
+msgstr "Преминаване към страница"
#. 6xYpE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:357
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|gotopage"
msgid "Enter a page that you want to go to and press enter or use the buttons to move to the previous or next page."
-msgstr ""
+msgstr "Въведете страницата, на която искате да отидете, и натиснете Enter или използвайте бутоните, за да преминете към предишната или следващата страница."
#. DgvFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Изглед за навигация в съдържанието"
#. Uzb8i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:394
msgctxt "navigatorpanel|root|accessible_name"
msgid "Content Navigation View"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед за навигация в съдържанието"
#. RCE5p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:395
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
msgstr "Превключва между показване на всички категории в Навигатора и показване само на избраната категория."
#. Ngjxu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:418
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
#. WfmTe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:422
msgctxt "navigatorpanel|header|accessible_name"
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Горен колонтитул"
#. yZHED
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:423
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
msgstr "Премества курсора от текстовата област на документа в горния колонтитул или обратно."
#. dfTJU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
#. c5WE6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:440
msgctxt "navigatorpanel|footer|accessible_name"
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Долен колонтитул"
#. 5BVYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:441
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
msgstr "Премества курсора от текстовата област на документа в долния колонтитул или обратно."
#. EefnL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:454
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Котва<->Текст"
#. gBAfm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
msgctxt "navigatorpanel|anchor|accessible_name"
msgid "Anchor<->Text"
-msgstr ""
+msgstr "Котва<->Текст"
#. vwcpF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:459
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
msgstr "Служи за преминаване между текста и котвата на бележка под линия."
#. GbEFs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:472
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Задаване на напомняне"
#. Ba2Be
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:476
msgctxt "navigatorpanel|reminder|accessible_name"
msgid "Set Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Задаване на напомняне"
#. d2Bnv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:472
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:477
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
msgstr "Щракнете тук, за да зададете напомняне за текущата позиция на курсора. Може да се зададат до пет напомняния. За да прескочите към напомняне, щракнете върху иконата „Навигация“, в прозореца „Навигация“ щракнете върху иконата „Напомняне“, после щракнете върху бутона „Предишно“ или „Следващо“."
#. YdRTG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:500
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Show Up to Outline Level"
msgstr "Показване до ниво от плана"
#. zJ7Bk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:504
msgctxt "navigatorpanel|headings|accessible_name"
msgid "Show Up to Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Показване до ниво от плана"
#. EVb5c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:500
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:505
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed."
msgstr "Използвайте тази настройка, за да управлявате кои заглавия от структурата на документа да се показват в прозореца „Навигатор“. Щракнете върху иконата и изберете номер на ниво от плана. Ще се виждат всички заглавия с ниво, по-малко или равно на избраното число."
#. sxyvw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:530
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Списъчно поле - вкл./изкл."
#. Vqvwm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:534
msgctxt "navigatorpanel|listbox|accessible_name"
msgid "List Box On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Списъчно поле - вкл./изкл."
#. y7YBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:530
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:535
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
msgstr "Показва или скрива списъка в прозореца Навигатор."
#. bifrF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:558
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Outline Level"
msgstr "Повишаване на ниво от плана"
#. fUTYs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:562
msgctxt "navigatorpanel|promote|accessible_name"
msgid "Promote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Повишаване на ниво от плана"
#. dvQYH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:563
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Повишава с единица нивото от плана на избраното заглавие и неговите подзаглавия. За да повишите нивото само на заглавието, без подзаглавията, задръжте Ctrl и щракнете върху иконата."
#. 37YWp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:571
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:576
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Outline Level"
msgstr "Понижаване на ниво от плана"
#. EnjGM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:580
msgctxt "navigatorpanel|demote|accessible_name"
msgid "Demote Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Понижаване на ниво от плана"
#. NHBAZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:581
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Понижава с единица нивото от плана на избраното заглавие и подзаглавията му. За да се понижи нивото само на заглавието без подзаглавията му, задръжте Ctrl и щракнете върху иконата."
#. 8LqeP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:594
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move Heading Up"
msgstr "Преместване на заглавие нагоре"
#. CN8Km
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:593
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:598
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|accessible_name"
msgid "Move Heading Up"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на заглавие нагоре"
#. mwCBQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:594
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:599
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Премества избраното заглавие и текста под него с една позиция нагоре в Навигатора и в документа. За да преместите само избраното заглавие без текста му, задръжте Ctrl и щракнете върху тази икона."
#. HaiYT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:607
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:612
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move Heading Down"
msgstr "Преместване на заглавие надолу"
#. 4vNMC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:611
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:616
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|accessible_name"
msgid "Move Heading Down"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване на заглавие надолу"
#. sGNbn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:612
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:617
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Премества избраното заглавие и текста под него с една позиция надолу в Навигатора и в документа. За да преместите само избраното заглавие без текста му, задръжте Ctrl и щракнете върху тази икона."
#. 3rY8r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:649
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. wavgT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:647
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:652
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Активен прозорец"
#. 3yk2y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:732
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:737
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Превключване на изгледа Образец"
+msgstr "Превключване на изгледа „Главен документ“"
#. AoCVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:736
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:741
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
msgstr "Превключва между изглед Главен документ и нормален изглед, когато е отворен главен документ."
#. HS3W2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:759
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:764
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. 5dtyC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:763
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:768
msgctxt "navigatorpanel|edit|accessible_name"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редактиране"
#. phQFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:764
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:769
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
msgstr "Редактирайте съдържанието на компонента, избран в списъка на прозореца Навигатор. Ако селекцията е файл, той ще бъде отворен за редактиране. Ако селекцията е указател, ще се отвори диалоговият прозорец Указател."
#. svmCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:777
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:782
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
#. jAmFd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:781
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:786
msgctxt "navigatorpanel|update|accessible_name"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Обновяване"
#. FEEGn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:782
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:787
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
msgstr "Щракнете и изберете съдържанието, което желаете да се обнови."
#. tu94A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:795
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:800
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. fXajb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:799
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:804
msgctxt "navigatorpanel|insert|accessible_name"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване"
#. 9kmNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:800
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:805
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
msgstr "Вмъква файл, указател или нов документ в главния документ."
#. MvgHM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:823
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:828
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Записване и на съдържанието"
#. p76EP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:827
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:832
msgctxt "navigatorpanel|save|accessible_name"
msgid "Save Contents as well"
-msgstr ""
+msgstr "Записване и на съдържанието"
#. KBDdA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:828
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:833
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
msgstr "Записва копие от съдържанието на свързаните файлове в главния документ. Така е сигурно, че текущото съдържание ще бъде налично дори ако свързаните файлове са недостъпни."
#. yEETn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:856
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"
#. 7zNC6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:860
msgctxt "navigatorpanel|moveup|accessible_name"
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване нагоре"
#. rEFCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:856
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:861
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
msgstr "Премества селекцията с една позиция нагоре в списъка на навигатора."
#. KN3mN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:869
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:874
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Преместване надолу"
#. PSm2i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:873
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:878
msgctxt "navigatorpanel|movedown|accessible_name"
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Преместване надолу"
#. Cs7D9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:874
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:879
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
msgstr "Премества селекцията с една позиция надолу в списъка на навигатора."
#. 3RwmV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:966
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:971
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#. v2iCL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:974
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:979
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Индекси"
#. fvFtM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:982
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:987
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
#. Njw6i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:990
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:995
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Всичко"
@@ -24170,25 +24206,25 @@ msgstr "Изображение"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:779
msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters"
msgid "Enclose with characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ограждане със знаци"
#. PFQDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:783
msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters|tooltip_text"
msgid "When enabled you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button."
-msgstr ""
+msgstr "Когато е отметнато, можете да ограждате избрания текст с кръгли, квадратни или фигурни скоби или единични/двойни кавички, като натиснете съответния клавиш."
#. dPwqw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:788
msgctxt "extended_tip|enclosewithcharacters"
msgid "Specifies that you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button."
-msgstr ""
+msgstr "Указва, че можете да ограждате избрания текст с кръгли, квадратни или фигурни скоби или единични/двойни кавички, като натиснете съответния клавиш."
#. R8GWb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:821
msgctxt "optformataidspage|autocomplete"
msgid "Auto complete"
-msgstr ""
+msgstr "Автодовършване"
#. F7oGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:849
@@ -25839,85 +25875,85 @@ msgid "Custom"
msgstr "По избор"
#. ZrS3t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. npDMu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:29
msgctxt "paradialog|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
msgstr "Незаписаните промени в този раздел се отменят."
#. Gw9vR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr "Връщане на всички промени в показания тук раздел към настройките, които са присъствали при отваряне на диалога."
#. 6xRiy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:132
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Отстъпи и разредка"
#. PRo68
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:155
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. hAL52
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:180
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Изливане на текста"
#. EB5A9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:205
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азиатска типография"
-#. hFkAh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353
-msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
-msgid "Outline & List"
-msgstr "План и списък"
-
#. hZxni
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:229
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
msgstr "Задаване на ниво от плана, стил на списък и номериране на редовете за абзац."
+#. hFkAh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:230
+msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
+msgid "Outline & List"
+msgstr "План и списък"
+
#. BzbWJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:254
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#. GHrCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:278
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Бити букви"
#. EVCmZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:302
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
#. GCvEC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:326
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Област"
#. VnDtp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:594
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:350
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
@@ -27762,37 +27798,37 @@ msgstr "Разделяне/сливане:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:472
msgctxt "sidebartableedit|align_label"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Подравняване:"
#. 8j2SB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:486
msgctxt "sidebartableedit|alignmentLB|tooltip_text"
msgid "Set the alignment options for the selected table."
-msgstr ""
+msgstr "Задайте настройките за подравняване на избраната таблица."
#. R6AFg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:499
msgctxt "sidebartableedit|leftspace_label"
msgid "Left spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Ляво отстояние:"
#. vc8Kw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:514
msgctxt "sidebartableedit|align_label"
msgid "Right spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Дясно отстояние:"
#. tHHf7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:528
msgctxt "sidebatableedit|leftspace|tooltip_text"
msgid "Left Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Ляво отстояние"
#. EEHKc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:544
msgctxt "sidebatableedit|rightspace|tooltip_text"
msgid "Right Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Дясно отстояние"
#. Em3y9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:608
@@ -28965,119 +29001,119 @@ msgid "Design your own list or outline format"
msgstr "Конструиране на ваш собствен формат за списък или план"
#. 6ozqU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Абзацен стил"
#. 2NhWM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:141
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. G7U5N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:164
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Отстъпи и разредка"
#. UheDe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:188
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. LrHQg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Изливане на текст"
#. evVPf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:236
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азиатска типография"
#. A5kVc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:260
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. ECDNu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:284
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти за шрифт"
#. pmGG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:308
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. 58Wjp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:332
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Азиатски езици"
#. HkBDx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:599
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:356
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"
#. 9gGCX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:647
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:380
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#. D26TP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:695
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:404
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Бити букви"
#. dbbmR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:743
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:428
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Област"
#. Dj7W7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:791
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:452
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. cFPCE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:476
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
#. LexJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:500
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
-#. H6CCV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935
-msgctxt "templatedialog2|outline"
-msgid "Outline & List"
-msgstr "План и списък"
-
#. xT7hc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:524
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
msgstr "Задаване на ниво от плана, стил на списък и номериране на редовете за стил на абзац."
+#. H6CCV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:525
+msgctxt "templatedialog2|outline"
+msgid "Outline & List"
+msgstr "План и списък"
+
#. q8oC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"