diff options
Diffstat (limited to 'source/bg/uui/source.po')
-rw-r--r-- | source/bg/uui/source.po | 769 |
1 files changed, 769 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/bg/uui/source.po b/source/bg/uui/source.po new file mode 100644 index 00000000000..d34413d563c --- /dev/null +++ b/source/bg/uui/source.po @@ -0,0 +1,769 @@ +#. extracted from uui/source.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+uui%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:12+0200\n" +"Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.FT_INFO.fixedtext.text +msgid "" +"This document was created by a newer version of %PRODUCTNAME. It may contain features not supported by your current version.\n" +"\n" +"Click 'Update Now...' to run online update and get the latest version of %PRODUCTNAME." +msgstr "" +"Този документ е бил създаден от по-нова версия на %PRODUCTNAME. Той може да съдържа възможности, които не се поддържат от вашата версия.\n" +"\n" +"Натиснете \"Обновяване сега...\", за да стартирате обновяването от Интернет и да изтеглите последната версия на %PRODUCTNAME." + +#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_UPDATE.pushbutton.text +msgid "~Update Now..." +msgstr "~Обновяване сега..." + +#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.PB_LATER.cancelbutton.text +msgid "~Later" +msgstr "~По-късно" + +#: newerverwarn.src#RID_DLG_NEWER_VERSION_WARNING.modaldialog.text +msgid "%PRODUCTNAME Update Available" +msgstr "Налично е обновяване за %PRODUCTNAME" + +#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text +msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_TITLE.string.text" +msgid "Document in Use" +msgstr "Документът се използва" + +#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_MSG.string.text +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файлът на документа „$(ARG1)“ е заключен за редактиране от:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Отворете документа в режим само за четене или отворете копие за редактиране.\n" +"\n" + +#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text +msgctxt "openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN.string.text" +msgid "Open ~Read-Only" +msgstr "Отваряне ~само за четене" + +#: openlocked.src#STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN.string.text +msgid "Open ~Copy" +msgstr "Отваряне на ~копие" + +#: openlocked.src#STR_UNKNOWNUSER.string.text +msgid "Unknown User" +msgstr "Непознат потребител" + +#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_OVERWRITE.pushbutton.text +msgid "Replace" +msgstr "Замяна" + +#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.BTN_RENAME.pushbutton.text +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#: nameclashdlg.src#DLG_SIMPLE_NAME_CLASH.modaldialog.text +msgid "File Exists" +msgstr "Файлът съществува" + +#: trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text +msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_TITLE.string.text" +msgid "Document in Use" +msgstr "Документът се използва" + +#: trylater.src#STR_TRYLATER_MSG.string.text +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Try again later to save document or save a copy of that document.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файлът на документа „$(ARG1)“ е заключен за редактиране от:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Опитайте по-късно да запазите документа или съхранете негово копие.\n" +"\n" + +#: trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text +msgctxt "trylater.src#STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN.string.text" +msgid "~Retry Saving" +msgstr "П~овторно съхраняване" + +#: trylater.src#STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN.string.text +msgid "~Save As..." +msgstr "Съхраняване~ като..." + +#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.FT_MASTERPASSWORD.fixedtext.text +msgid "Enter password" +msgstr "Въведете парола" + +#: masterpassworddlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD.modaldialog.text +msgid "Enter Master Password" +msgstr "Въведете главната парола" + +#: ids.src#RID_KEEP_PASSWORD.string.text +msgid "~Remember password until end of session" +msgstr "~Запомняне на паролата до края на сесията" + +#: ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text +msgctxt "ids.src#RID_SAVE_PASSWORD.string.text" +msgid "~Remember password" +msgstr "~Запомняне на паролата" + +#: ids.src#STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE.string.text +msgid "Invalid Document Signature" +msgstr "Невалиден подпис на документ" + +#: ids.src#STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE.string.text +msgid "Non-Encrypted Streams" +msgstr "Некодирани потоци" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ABORT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." +msgstr "Операцията, изпълнявана върху $(ARG1), бе прекратена." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Access to $(ARG1) was denied." +msgstr "Достъпът до $(ARG1) бе отказан." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) already exists." +msgstr "$(ARG1) вече съществува." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Target already exists." +msgstr "Целта вече съществува." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" +"$(ARG1)\n" +"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" +msgstr "" +"Ще съхраните/експортирате защитена с парола библиотека на Basic, съдържаща модула/модулите\n" +"$(ARG1).\n" +"Библиотеката е прекалено голяма за съхраняване в двоичен формат. Ако желаете потребителите, които нямат достъп до паролата на библиотеката, да могат да стартират макроси от модулите в нея, трябва да ги разделите в няколко по-малки модула. Желаете ли да продължите със съхраняването/експортирането на библиотеката?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BADCRC___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." +msgstr "Данните от $(ARG1) имат некоректна контролна сума." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." +msgstr "Обектът $(ARG1) не може да бъде създаден в директорията $(ARG2)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Data of $(ARG1) could not be read." +msgstr "Данните на $(ARG1) не могат да бъдат прочетени." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." +msgstr "Позиционирането в $(ARG1) не може да бъде изпълнено." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." +msgstr "Операцията tell не може да бъде изпълнена върху $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Data for $(ARG1) could not be written." +msgstr "Данните за $(ARG1) не могат да бъдат записани." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." +msgstr "Действието е невъзможно: текущата директория е $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not ready." +msgstr "$(ARG1) не е готов." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." +msgstr "Действието е невъзможно: $(ARG1) и $(ARG2) са различни устройства." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_GENERAL___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." +msgstr "Обща входно/изходна грешка при опит за достъп до $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." +msgstr "Извършен е опит за достъп до $(ARG1) по неправилен начин." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) contains invalid characters." +msgstr "$(ARG1) съдържа невалидни знаци." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." +msgstr "Устройството $(ARG1) е невалидно." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." +msgstr "Данните от $(ARG1) имат невалидна дължина." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." +msgstr "Операцията на $(ARG1) бе стартирана с невалиден параметър." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." +msgstr "Операцията не може да бъде изпълнена, защото $(ARG1) съдържа заместващи знаци." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Error during shared access to $(ARG1)." +msgstr "Грешка при споделен достъп до $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." +msgstr "$(ARG1) съдържа неуместни знаци." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." +msgstr "Името $(ARG1) съдържа твърде много знаци." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) does not exist." +msgstr "$(ARG1) не съществува." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The path $(ARG1) does not exist." +msgstr "Пътят $(ARG1) не съществува." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." +msgstr "Операцията върху $(ARG1) не се поддържа от операционната система." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not a directory." +msgstr "$(ARG1) не е директория." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not a file." +msgstr "$(ARG1) не е файл." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "There is no space left on device $(ARG1)." +msgstr "Не е останало свободно място на устройството $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." +msgstr "Операцията върху $(ARG1) не може да бъде изпълнена, защото има твърде много отворени файлове." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." +msgstr "Операцията върху $(ARG1) не може да бъде изпълнена, защото няма повече свободна памет." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_PENDING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." +msgstr "Операцията върху $(ARG1) не може да продължи, защото предстоят още данни." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." +msgstr "$(ARG1) не може да бъде копиран върху себе си." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." +msgstr "Непозната входно/изходна грешка при опит за достъп до $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is write protected." +msgstr "$(ARG1) е защитен срещу запис." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not in the correct format." +msgstr "$(ARG1) е в неправилен формат." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The version of $(ARG1) is not correct." +msgstr "Версията на $(ARG1) не е правилна." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Drive $(ARG1) does not exist." +msgstr "Устройство $(ARG1) не съществува." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Folder $(ARG1) does not exist." +msgstr "Папка $(ARG1) не съществува." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The installed Java version is not supported." +msgstr "Инсталираната версия на Java не се поддържа." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." +msgstr "Инсталираната версия на Java, $(ARG1), не се поддържа." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." +msgstr "Инсталираната версия на Java не се поддържа, необходима е поне версия $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." +msgstr "Инсталираната версия на Java, $(ARG1), не се поддържа, необходима е поне версия $(ARG2)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The data associated with the partnership is corrupted." +msgstr "Данните, асоциирани със съучастието, са повредени." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." +msgstr "Данните, асоциирани със съучастието $(ARG1), са повредени." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Volume $(ARG1) is not ready." +msgstr "Томът $(ARG1) не е готов." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." +msgstr "$(ARG1) не е готово; моля, поставете носител." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." +msgstr "Томът $(ARG1) не е готов; моля, поставете носител." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "Please insert disk $(ARG1)." +msgstr "Моля, поставете диск $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." +msgstr "Обектът не може да бъде създаден в директорията $(ARG1)." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" +msgstr "Когато се ползва избраният протокол на предаване, %PRODUCTNAME не може да предотврати презапис на файловете. Желаете ли да продължите въпреки това?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" +"\n" +"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" +"\n" +"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" +"Execution of macros is disabled for this document.\n" +"\n" +"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" +msgstr "" +"Файлът '$(ARG1)' е повреден и поради това не може да бъде отворен. %PRODUCTNAME може да се опита да го поправи.\n" +"\n" +"Повредата може да е в резултат на манипулация на документа или повреда в структурата на документа при предаване на данните.\n" +"\n" +"Препоръчваме да не вярвате на съдържанието на поправения документ.\n" +"Изпълненията на макроси са забранени за този документ.\n" +"\n" +"Трябва ли %PRODUCTNAME да се опита да поправи файлът?\n" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." +msgstr "Файлът \"$(ARG1)\" не може да бъде поправен и затова не може да бъде отворен." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" +"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" +msgstr "" +"Конфигурационните данни в \"$(ARG1)\" са повредени. Без тези данни някои функции може да не се изпълняват правилно.\n" +"Желаете ли да продължите стартирането на %PRODUCTNAME без тези повредени конфигурационни данни?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" +"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" +msgstr "" +"Личният конфигурационен файл \"$(ARG1)\" е повреден и е необходимо да бъде изтрит, за да продължите. Може би ще бъдат загубени част от личните Ви настойки.\n" +"Желаете ли да продължите със стартирането на %PRODUCTNAME без повредените конфигурационни данни?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." +msgstr "Източникът с конфигурационни данни \"$(ARG1)\" е недостъпен. Без тази информация някои функции може да не работят правилно." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" +"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" +msgstr "" +"Източникът с конфигурационни данни \"$(ARG1)\" е недостъпен. Без тази информация някои функции може да не работят правилно.\n" +"Желаете ли да продължите със стартирането на %PRODUCTNAME без повредените конфигурационни данни?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" +msgstr "Формулярът съдържа невалидни данни. Желаете ли да продължите?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." +msgstr "Файлът $(ARG1) е заключен от друг потребител. В момента не може да бъде даден друг достъп." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." +msgstr "Файлът $(ARG1) е заключен от вас. В момента не може да бъде предоставен друг достъп за записване в него." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." +msgstr "Файлът $(ARG1) не е заключен в момента от Вас." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" +"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" +msgstr "" +"Придобитото заключване за файла $(ARG1) е изтекло.\n" +"Това може да се случи поради проблеми в сървъра, управляващ заключването. Възможно е записването в този файл да заличи промени, нанесени от други потребители!" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED_.string.text +msgid "" +"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" +"\n" +"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" +msgstr "" +"Не може да се удостовери идентичността на сайта $(ARG1).\n" +"\n" +"Преди да приемете този сертификат, е добре внимателно да разгледате сертификата на сайта. Желаете ли да приемете този сертификат за идентифициране на уебсайта $(ARG1)?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1_.string.text +msgid "" +"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" +"\n" +"You should check to make sure that your computer's time is correct." +msgstr "" +"Сайтът $(ARG1) използва сертификат за сигурност, за да шифрова данните по време на предаване, но срокът на сертификата е изтекъл на $(ARG2).\n" +"\n" +"Добре е се уверите, че датата и часът в компютъра ви са правилни." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1_.string.text +msgid "" +"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" +"\n" +"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" +"\n" +"Would you like to continue anyway?" +msgstr "" +"Опитахте се да установите връзка с $(ARG1), а представеният сертификат за сигурност принадлежи на $(ARG2). Възможно е, макар и малко вероятно, някой да се опитва да прехване комуникацията ви с този уебсайт.\n" +"\n" +"Ако подозирате, че показаният сертификат не принадлежи на $(ARG1), моля, прекратете връзката и уведомете администратора на сайта.\n" +"\n" +"Желаете ли все пак да продължите?" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1_.string.text +msgid "" +"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" +"\n" +"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." +msgstr "" +"Не бе възможно да се провери валидността на сертификата. Добре е внимателно да разгледате сертификата на този сайт.\n" +"\n" +"Ако показаният сертификат ви изглежда подозрителен, моля, прекратете връзката и уведомете администратора на сайта." + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_.string.text +msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" +msgstr "Предупреждение за сигурността: несъответстващо име на домейн" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_.string.text +msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" +msgstr "Предупреждение за сигурността: изтекъл сертификат на сървър" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID_.string.text +msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" +msgstr "Предупреждение за сигурността: невалиден сертификат на сървър" + +#: ids.src#RID_UUI_ERRHDL._ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY___ERRCODE_RES_MASK_.string.text +msgid "" +"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" +"Full error message:\n" +"\n" +" $(ARG1)." +msgstr "" +"Компонентът не може да бъде зареден – вероятно е повреден или неправилно инсталиран.\n" +"Пълно съобщение за грешка:\n" +"\n" +" $(ARG1)." + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ERROR.fixedtext.text +msgid "Message from server:" +msgstr "Съобщение от сървъра:" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_INFO_LOGIN_REQUEST.fixedtext.text +msgid "" +"Enter user name and password for: \n" +"%1" +msgstr "" +"Въведете потребителското име и паролата за: \n" +"%1" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.STR_LOGIN_REALM.string.text +msgid "" +"Enter user name and password for: \n" +"\"%2\" on %1" +msgstr "" +"Въведете потребителско име и парола за: \n" +"\"%2\" на %1" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PATH.fixedtext.text +msgid "~Path" +msgstr "~Път" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_USERNAME.fixedtext.text +msgid "~User name" +msgstr "Потребителско ~име" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_PASSWORD.fixedtext.text +msgid "Pass~word" +msgstr "П~арола" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.FT_LOGIN_ACCOUNT.fixedtext.text +msgid "A~ccount" +msgstr "~Регистрация" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text +msgctxt "logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_SAVEPASSWORD.checkbox.text" +msgid "~Remember password" +msgstr "~Запомняне на паролата" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.CB_LOGIN_USESYSCREDS.checkbox.text +msgid "~Use system credentials" +msgstr "~Използване на системните акредитиви (потребител/парола)" + +#: logindlg.src#DLG_UUI_LOGIN.modaldialog.text +msgid "Authentication Required" +msgstr "Изисква се идентификация" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_MSG.string.text +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" +"\n" +"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файлът на документа „$(ARG1)“ е заключен за редактиране от вас на друга система от $(ARG2).\n" +"\n" +"Отворете документа в режим само за четене или игнорирайте заключването и отворете документа за редактиране.\n" +"\n" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text +msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN.string.text" +msgid "Open ~Read-Only" +msgstr "Отваряне ~само за четене" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN.string.text +msgid "~Open" +msgstr "~Отваряне" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG.string.text +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" +"\n" +"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файлът на документа „$(ARG1)“ е заключен за редактиране от вас на друга система от $(ARG2)\n" +"\n" +"Затворете документа на другата система и опитайте да съхраните отново или игнорирайте вашето заключване и съхранете текущия документ.\n" +"\n" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text +msgctxt "alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN.string.text" +msgid "~Retry Saving" +msgstr "П~овторно съхраняване" + +#: alreadyopen.src#STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN.string.text +msgid "~Save" +msgstr "~Съхраняване" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1A.fixedtext.text +msgid "The document contains document macros signed by:" +msgstr "Документът съдържа макроси, подписани от:" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR1B.fixedtext.text +msgid "The document contains document macros." +msgstr "Документът съдържа макроси." + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_VIEWSIGNS.pushbutton.text +msgid "View Signatures..." +msgstr "Показване на подписите..." + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR2.fixedtext.text +msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." +msgstr "Макросите могат да съдържат вируси. Забраната им е винаги безопасна. Ако ги забраните, ще загубите предоставяната от тях функционалност." + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.CB_ALWAYSTRUST.checkbox.text +msgid "Always trust macros from this source" +msgstr "Макросите от този източник са безопасни" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_ENABLE.okbutton.text +msgid "~Enable Macros" +msgstr "~Разрешаване на макроси" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_DISABLE.cancelbutton.text +msgid "~Disable Macros" +msgstr "~Забраняване на макроси" + +#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.modaldialog.text +msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" +msgstr "%PRODUCTNAME - Предупреждение за сигурността" + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_INFOTEXT.fixedtext.text +msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." +msgstr "Паролите за уеб връзки са защитени с главна парола. Тя ще ви бъде поискана веднъж на сесия, ако %PRODUCTNAME извлече парола от защитения списък с пароли." + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_CRT.fixedtext.text +msgid "~Enter password" +msgstr "~Въведете парола" + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_MASTERPASSWORD_REPEAT.fixedtext.text +msgid "~Reenter password" +msgstr "~Въведете пак паролата" + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.FT_CAUTIONTEXT.fixedtext.text +msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case-sensitive." +msgstr "~Внимание: Убедете се, че сте запомнили главната парола, която сте задали. Ако я забравите, вече няма да можете да получите достъп до каквато и да е информация, защитена с нея. Паролите са чувствителни към регистъра и трябва да са дълги най-малко 5 знака." + +#: masterpasscrtdlg.src#DLG_UUI_MASTERPASSWORD_CRT.modaldialog.text +msgid "Set Master Password" +msgstr "Въведете главната парола" + +#: fltdlg.src#DLG_FILTER_SELECT.modaldialog.text +msgid "Filter Selection" +msgstr "Избор на филтър" + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG.string.text +msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." +msgstr "Паролата е неправилна. Файлът не може да бъде отворен." + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG.string.text +msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." +msgstr "Паролата е неправилна. Файлът не може да бъде променян." + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG.string.text +msgid "The master password is incorrect." +msgstr "" +"Въведена е грешна главна парола. %PRODUCTNAME не може да осъществи достъп до информация за влизане в Уеб, защитена с главната парола.\n" +"\n" +"Бележка: Паролите са чувствителни към регистъра и трябва да са дълги най-малко 5 знака." + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG.string.text +msgid "The password is incorrect." +msgstr "Паролата е неправилна." + +#: passworderrs.src#STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL.string.text +msgid "The password confirmation does not match." +msgstr "Потвърждението на паролата не съвпада." + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN.string.text +msgid "Enter password to open file: \n" +msgstr "Въведете парола, за да отворите файла: \n" + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY.string.text +msgid "Enter password to modify file: \n" +msgstr "Въведете парола, за да промените файла: \n" + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD.string.text +msgid "Enter password: " +msgstr "Въведете парола: " + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD.string.text +msgid "Confirm password: " +msgstr "Потвърдете паролата: " + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_CREATE_PASSWORD.string.text +msgid "Set Password" +msgstr "Задаване на парола" + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_TITLE_ENTER_PASSWORD.string.text +msgid "Enter Password" +msgstr "Въведете парола" + +#: passworddlg.src#DLG_UUI_PASSWORD.STR_PASSWORD_MISMATCH.string.text +msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." +msgstr "Паролата за потвърждение не съвпада. Задайте паролата отново, като я въведете в двете полета." + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text +msgctxt "sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.FT_LABEL_1.fixedtext.text" +msgid "No Text" +msgstr "Няма текст" + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text +msgid "View Certificate" +msgstr "Преглед на сертификат" + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_CANCEL.cancelbutton.text +msgid "Cancel Connection" +msgstr "Прекъсване на връзката" + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.PB_OK.pushbutton.text +msgid "Continue" +msgstr "Продължение" + +#: sslwarndlg.src#DLG_UUI_SSLWARN.modaldialog.text +msgid "Security Warning: " +msgstr "Предупреждение за сигурността: " + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_VIEW__CERTIFICATE.pushbutton.text +msgid "Examine Certificate..." +msgstr "Преглед на сертификат..." + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_HELP.helpbutton.text +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.PB_OK.pushbutton.text +msgid "OK" +msgstr "ОК" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_ACCEPT_1.radiobutton.text +msgid "Accept this certificate temporarily for this session" +msgstr "Временно приемане на сертификата за тази сесия" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.RB_DONTACCEPT_2.radiobutton.text +msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" +msgstr "Отказ от приемане на сертификата и свързване с уебсайта" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text +msgctxt "unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.FT_LABEL_1.fixedtext.text" +msgid "No Text" +msgstr "Няма текст" + +#: unknownauthdlg.src#DLG_UUI_UNKNOWNAUTH.modaldialog.text +msgid "Website Certified by an Unknown Authority" +msgstr "Уебсайтът е сертифициран от неизвестен удостоверител" + +#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_TITLE.string.text +msgid "Document Has Been Changed by Others" +msgstr "Документът е променен от други" + +#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_MSG.string.text +msgid "" +"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" +"\n" +"Do you want to save anyway?\n" +"\n" +msgstr "" +"Файлът е бил променен докато е бил отворен за редактиране в %PRODUCTNAME. Съхранявайки вашата версия на документа ще презапише промените направени от други.\n" +"\n" +"Желаете ли да го съхраните за въпреки това?\n" +"\n" + +#: filechanged.src#STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN.string.text +msgid "~Save Anyway" +msgstr "Съхраняване все пак" + +#: lockfailed.src#STR_LOCKFAILED_MSG.string.text +msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location." +msgstr "Файлът не може да бъде заключен за изключителен достъп от %PRODUCTNAME, защото липсват права за създаване на заключващ файл на това местоположение." |