aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/bg
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/bg')
-rw-r--r--source/bg/accessibility/messages.po67
-rw-r--r--source/bg/avmedia/messages.po67
-rw-r--r--source/bg/basctl/messages.po203
-rw-r--r--source/bg/basic/messages.po67
-rw-r--r--source/bg/chart2/messages.po1125
-rw-r--r--source/bg/connectivity/messages.po67
-rw-r--r--source/bg/connectivity/registry/mork/org/openoffice/Office/DataAccess.po26
-rw-r--r--source/bg/cui/messages.po4288
-rw-r--r--source/bg/dbaccess/messages.po405
-rw-r--r--source/bg/desktop/messages.po123
-rw-r--r--source/bg/dictionaries/da_DK.po25
-rw-r--r--source/bg/editeng/messages.po67
-rw-r--r--source/bg/extensions/messages.po139
-rw-r--r--source/bg/filter/messages.po463
-rw-r--r--source/bg/forms/messages.po127
-rw-r--r--source/bg/formula/messages.po113
-rw-r--r--source/bg/fpicker/messages.po105
-rw-r--r--source/bg/framework/messages.po69
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po47
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po2858
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po86
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po383
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po8
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po36
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared/02.po193
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po60
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po41
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/01.po8
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po56
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/swriter.po6
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/00.po82
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po297
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po89
-rw-r--r--source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po10
-rw-r--r--source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po108
-rw-r--r--source/bg/oox/messages.po69
-rw-r--r--source/bg/reportdesign/messages.po121
-rw-r--r--source/bg/sc/messages.po2553
-rw-r--r--source/bg/scaddins/messages.po69
-rw-r--r--source/bg/sccomp/messages.po81
-rw-r--r--source/bg/sd/messages.po1015
-rw-r--r--source/bg/sfx2/messages.po485
-rw-r--r--source/bg/shell/messages.po74
-rw-r--r--source/bg/starmath/messages.po291
-rw-r--r--source/bg/svl/messages.po69
-rw-r--r--source/bg/svtools/messages.po205
-rw-r--r--source/bg/svx/messages.po1510
-rw-r--r--source/bg/sw/messages.po3467
-rw-r--r--source/bg/uui/messages.po111
-rw-r--r--source/bg/vcl/messages.po417
-rw-r--r--source/bg/wizards/messages.po334
-rw-r--r--source/bg/writerperfect/messages.po81
-rw-r--r--source/bg/xmlsecurity/messages.po89
53 files changed, 14135 insertions, 8820 deletions
diff --git a/source/bg/accessibility/messages.po b/source/bg/accessibility/messages.po
index 5f315fc0dce..bc0ede54c96 100644
--- a/source/bg/accessibility/messages.po
+++ b/source/bg/accessibility/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-07 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -75,3 +75,68 @@ msgstr "Колона %COLUMNNUMBER"
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Ред %ROWNUMBER"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/avmedia/messages.po b/source/bg/avmedia/messages.po
index aeba06febe0..f63ac337c1f 100644
--- a/source/bg/avmedia/messages.po
+++ b/source/bg/avmedia/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/avmediamessages/bg/>\n"
@@ -147,3 +147,68 @@ msgstr "Форматът на избрания файл не се поддърж
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_TOOLTIP"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/basctl/messages.po b/source/bg/basctl/messages.po
index 38528703dc3..05db02f22f9 100644
--- a/source/bg/basctl/messages.po
+++ b/source/bg/basctl/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-02 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/bg/>\n"
@@ -575,6 +575,71 @@ msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Разширение"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. GaJFV
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
@@ -624,103 +689,103 @@ msgid "Save Macro In"
msgstr "Запазване на макрос в"
#. AjFTi
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:299
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:300
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
msgstr "Показва името на избрания макрос. За да създадете или преименувате макрос, въведете име тук."
#. BpDb6
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:308
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:309
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Име на макрос"
#. izDZr
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:330
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:331
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Приписване..."
#. qEaMG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:337
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:338
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Персонализиране, в който можете да припишете избрания макрос на команда от меню, лента с инструменти или събитие."
#. dxu7W
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:350
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. dE5A9
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:356
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:357
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
msgstr "Стартира редактора на %PRODUCTNAME Basic и отваря за редактиране избрания макрос или диалогов прозорец."
#. 9Uhec
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:368
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:369
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
#. Mxvv8
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:375
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:376
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
msgstr "Създава нов макрос или модул или изтрива избрания макрос или модул."
#. XkqFC
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:387
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:388
msgctxt "basicmacrodialog|new"
msgid "_New"
msgstr "Нов"
#. GN5Ft
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:394
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:395
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Създава нова библиотека."
#. Gh52t
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:406
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:407
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Организиране..."
#. 3L2hk
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:413
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:414
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Управление на макроси, в който можете да добавяте, редактирате и изтривате съществуващи модули с макроси, диалогови прозорци и библиотеки."
#. wAJj2
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:425
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:426
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Нова библиотека"
#. E5rdD
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:432
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:433
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
msgstr "Запазва записания макрос в нова библиотека."
#. 2xdsE
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:444
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:445
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Нов модул"
#. BrAwG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:451
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:452
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
msgstr "Запазва записания макрос в нов модул."
#. gMDg9
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:499
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:500
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
msgid "Opens a dialog to organize macros."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за организиране на макроси."
@@ -780,19 +845,19 @@ msgid "Available languages:"
msgstr "Налични езици:"
#. fBZNF
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:263
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:264
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
msgstr "Изберете език, за да укажете подразбирания език на потребителския интерфейс. Всички налични в момента низове ще бъдат копирани в създадените ресурси за избрания език."
#. pk7Wj
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:278
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:279
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
msgstr "Изберете езици, които да се добавят. За тези езици ще бъдат създадени ресурси в библиотеката. Низовете на текущия подразбиран език за потребителския интерфейс ще бъдат копирани по подразбиране в тези нови ресурси."
#. QWxzi
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:293
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:294
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "Добавяне на езици за потребителския интерфейс"
@@ -828,85 +893,85 @@ msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи след потвърждение."
#. jAkNt
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128
msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Отваря редактора на %PRODUCTNAME Basic, за да можете да променяте избраната библиотека."
#. n9VLU
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:141
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:140
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Нов..."
#. hfkr2
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:148
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:147
msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Отваря редактора и създава нов модул."
#. kBzSW
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:161
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:160
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Нов..."
#. JR2oJ
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:184
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. k64f4
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:197
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:195
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Парола..."
#. FeCu5
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:204
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:202
msgctxt "dialogpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Назначава или редактира парола за текущата библиотека."
#. sHS7f
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:216
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:214
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортиране..."
#. 8VCZB
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:223
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:221
msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Намерете библиотеката на %PRODUCTNAME Basic, която искате да добавите в текущия списък, и щракнете върху „Отваряне“."
#. ubE5G
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:235
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:233
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Експортиране..."
#. weDhB
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:261
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:259
msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Изброява съществуващите модули или диалози."
#. EGyCn
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:112
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:113
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Променлива"
#. QUHSf
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:124
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:125
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVALUE"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. ik3CG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:138
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:139
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHTYPE"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -924,7 +989,7 @@ msgid "Export as _extension"
msgstr "Експортиране като _разширение"
#. pK9mG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:106
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105
msgctxt "exportdialog|basic"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Експортиране като библиотека на BASIC"
@@ -954,31 +1019,31 @@ msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Вмъкване като обръщение (само за четене)"
#. gxCjk
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:123
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
msgstr "Добавя избраната библиотека като файл само за четене. Библиотеката се презарежда при всяко стартиране на %PRODUCTNAME."
#. B9N7w
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Замяна на съществуващите библиотеки"
#. AyUpF
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:143
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:141
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
msgstr "Заменя библиотека, носеща същото име, с текущата библиотека."
#. GGb7Q
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:158
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:156
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. 7ZFMZ
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:265
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:263
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
msgstr "Въведете име или път до библиотеката, която желаете да добавите. Можете също така да изберете библиотека от списъка."
@@ -1008,61 +1073,61 @@ msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи след потвърждение."
#. ARGtS
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:187
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:186
msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Отваря редактора на %PRODUCTNAME Basic, за да можете да променяте избраната библиотека."
#. AjENj
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:199
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:198
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Парола..."
#. m79WV
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:206
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:205
msgctxt "libpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Назначава или редактира парола за текущата библиотека."
#. bzX6x
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:218
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:217
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Нов..."
#. Af6Jv
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:224
msgctxt "libpage|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Създава нова библиотека."
#. EBVPe
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:238
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:237
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортиране..."
#. W7BzD
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:245
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:244
msgctxt "libpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Намерете библиотеката на %PRODUCTNAME Basic, която искате да добавите в текущия списък, и щракнете върху „Отваряне“."
#. GhHRH
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:258
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:257
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Експортиране..."
#. hMRJK
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:281
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:279
msgctxt "libpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. dfZKj
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:307
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:305
msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Изберете приложението или документа, съдържащ библиотеките с макроси, които искате да организирате."
@@ -1092,7 +1157,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Активна"
#. fqCCT
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:152
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:151
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active"
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
msgstr "Активира или дезактивира текущата точка на прекъсване."
@@ -1104,25 +1169,25 @@ msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New."
msgstr "Въведете номер на ред за нова точка на прекъсване, после щракнете върху Нова."
#. RVBS5
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:244
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
msgstr "Задайте колко пъти да се изпълни редът, преди да се задейства точката на прекъсване."
#. VDCwR
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:257
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Брой преминавания:"
#. 5dExG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:278
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:279
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки на прекъсване"
#. FGsQQ
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:305
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:306
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Specifies the options for breakpoints."
msgstr "Задава настройките за точки на прекъсване."
@@ -1170,73 +1235,73 @@ msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any op
msgstr "Изброява съществуващите библиотеки с макроси за текущото приложение и отворените документи."
#. hBRpM
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:128
msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Отваря редактора на %PRODUCTNAME Basic, за да можете да променяте избраната библиотека."
#. KjBGM
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:141
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:140
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Нов..."
#. SGQMi
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:148
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:147
msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Отваря редактора и създава нов модул."
#. RakoP
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:161
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:160
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Нов..."
#. AvaAy
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:168
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167
msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog"
msgid "Lets you manage the macro libraries."
msgstr "Служи за управление на библиотеките с макроси."
#. LeigB
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187
msgctxt "modulepage|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro."
msgstr "Създава нов макрос или изтрива избрания."
#. 5FC8g
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:202
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:200
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Парола..."
#. apZrB
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:209
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:207
msgctxt "modulepage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Назначава или редактира парола за текущата библиотека."
#. EgCDE
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:221
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:219
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортиране..."
#. qCXgD
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:228
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:226
msgctxt "modulepage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Намерете библиотеката на %PRODUCTNAME Basic, която искате да добавите в текущия списък, и щракнете върху „Отваряне“."
#. GAYBh
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:240
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:238
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "_Експортиране..."
#. 9Z2WP
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:266
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:264
msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Изброява съществуващите модули или диалози."
@@ -1254,7 +1319,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. FWXXE
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:132
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:133
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
msgid "Enter a name for the new library or module."
msgstr "Въведете име за новата библиотека или модул."
diff --git a/source/bg/basic/messages.po b/source/bg/basic/messages.po
index f7061ba8b5b..cec7e568e5d 100644
--- a/source/bg/basic/messages.po
+++ b/source/bg/basic/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 21:05+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -779,6 +779,71 @@ msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. Vtc9n
#: basic/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
diff --git a/source/bg/chart2/messages.po b/source/bg/chart2/messages.po
index 3052ae8c914..5875538ff9b 100644
--- a/source/bg/chart2/messages.po
+++ b/source/bg/chart2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/bg/>\n"
@@ -40,6 +40,71 @@ msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "Пирамида"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. v9sqX
#: chart2/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
@@ -1233,289 +1298,289 @@ msgid "Show value as _number"
msgstr "Показване на стойност като _число"
#. sDLeD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:111
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:110
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Displays the absolute values of the data points."
msgstr "Показват се абсолютните стойности на точките от диаграмата."
#. C2XXx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:122
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:121
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Показване на стойност като _процент"
#. 5Hp8E
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:129
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Показва процентната стойност на точката от диаграмата за всяка колона."
#. MYzUe
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:140
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Показване на _категория"
#. oJGQF
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:151
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:148
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Показват се надписите на точките от диаграмата."
#. 8mMDV
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:162
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:159
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Показване на ключ на _легендата"
#. 7WADc
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:167
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "До всяка точка от диаграмата се показва съответната икона от легендата."
#. BA3kD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:178
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Автопренасяне по думи"
#. bFd8g
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:192
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Числов _формат..."
#. yHa5z
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:200
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за избор на числов формат."
#. cFD6D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:211
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Формат за проценти..."
#. Wj42y
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:219
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за избор на процентен формат."
#. ETbFx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "АБВГ"
#. NvbuM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:256
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделител"
#. m8qsr
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:273
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:268
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
#. d6M3S
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:269
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Запетая"
#. HUBkD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:270
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Точка и запетая"
#. 3CaCX
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:271
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Нов ред"
#. CAtwB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:272
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Точка"
#. 8Z3DJ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
msgstr "Задава разделителя между няколко текстови низа за един и същ обект."
#. FDBQW
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:307
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Разположение"
#. RBvRC
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:324
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:319
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Точно побиране"
#. CFGTS
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:320
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Център"
#. kxNDG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:321
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Отгоре"
#. dnhiD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:322
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Горе вляво"
#. TGuEk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:323
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. eUxTR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:324
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Долу вляво"
#. CGQj7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Отдолу"
#. UJ7uQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Долу вдясно"
#. nEFuG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. NQCGE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Горе вдясно"
#. UagUt
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Вътре"
#. y25DL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Отвън"
#. 3HjyB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "До началото"
#. TMEug
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Задава разположението на надписите на данни спрямо обектите."
#. 69qZL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:360
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:355
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Числов формат за процентна стойност"
#. mFeMA
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:376
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:371
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрибути на текста"
#. gE7CA
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:416
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:411
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Щракнете в колелото, за да зададете ориентацията на текста в надписите на данните."
#. MjCoG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:436
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:432
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Въведете ъгъла на завъртане обратно на часовниковата стрелка за надписите на данните."
#. Jhjwb
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:450
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Градуси"
#. vtVy2
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:475
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:471
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Посока на текста"
#. tjcHp
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:492
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:488
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Задайте посоката на текста за абзац със сложна писменост."
#. xpAEz
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:515
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:511
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Завъртане на текста"
#. NpD8D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:544
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:540
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr "Свързване на изместените надписи на данни с точките"
#. MJdmK
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:553
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:548
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr "Чертае линии, свързващи надписите на данните с точките от графиката."
#. UKVF9
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:564
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr "Указателни линии"
#. 6bBph
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:585
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:580
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Отваря диалога Надписи на данните, в който можете да задавате надписите на данните."
#. bt7D7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:607
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:602
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Отваря диалога Надписи на данните, в който можете да задавате надписите на данните."
@@ -1533,223 +1598,223 @@ msgid "_None"
msgstr "Няма"
#. pvfsb
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:132
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Не се показват отсечки на грешката."
#. sMZoy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:144
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Постоянна стойност"
#. oDzF5
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:153
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Показва постоянните стойности, които сте задали в областта „Параметри“."
#. UzxQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:165
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "Процент"
#. bGDm2
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:174
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Показва процент. Показаната стойност се отнася за съответната точка от графиката. Задайте процента в областта „Параметри“."
#. tSBH9
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:203
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:199
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Изберете функция за изчисляване отсечките на грешката."
#. fkUNn
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:214
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Стандартна грешка"
#. zpc6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:219
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Стандартно отклонение"
#. wA6LE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Дисперсия"
#. UASm3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Допустима грешка"
#. vqTAT
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Изберете функция за изчисляване отсечките на грешката."
#. Z5yGF
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:240
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Област от клетки"
#. Vm5iS
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:254
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
msgstr "Щракнете върху Област от клетки и задайте диапазон от клетки, от които да се вземат положителните и отрицателните стойности за отсечките на грешката."
#. vdvVR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:270
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:265
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Категория на грешката"
#. oZaa3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:300
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:295
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Положителна и отрицателна"
#. aAhky
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:303
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
msgstr "Показват се отсечки за положителната и отрицателната грешка."
#. jJw8Y
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:314
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Положителна"
#. yXXuP
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:323
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
msgstr "Показват се отсечки само за положителната грешка."
#. 6YgbM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:341
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:334
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Отрицателна"
#. KsYHq
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:343
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
msgstr "Показват се отсечки само за положителната грешка."
#. fkKQH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:399
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:391
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Индикатор на грешката"
#. WWuZ8
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:443
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:435
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "Положителна (+)"
#. EHq4d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:461
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:454
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Въведете стойността, която да се добави към показваната стойност като положителна грешка."
#. SUBEs
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:473
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Въведете диапазона от адреси, от който да се вземат положителните стойности за грешката. Използвайте бутона Свиване, за да посочите областта от листа."
#. 5FfdH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:488
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Избор на област с данни"
#. JYk3c
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:498
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:492
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Натиснете някой от бутоните, за да свиете диалоговия прозорец, после изберете клетките в листа с мишката. Щракнете върху бутона повторно, за да върнете нормалния размер на диалоговия прозорец."
#. K9wAk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:518
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "Отрицателна (-)"
#. Hzr6X
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:537
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Въведете стойността, която да се извади от показваната стойност като отрицателна грешка."
#. DTR5D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:560
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:556
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Въведете диапазона от адреси, от който да се вземат отрицателните стойности за грешката. Използвайте бутона Свиване, за да посочите областта от листа."
#. jsckc
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:571
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Избор на област с данни"
#. mEwUr
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Натиснете някой от бутоните, за да свиете диалоговия прозорец, после изберете клетките в листа с мишката. Щракнете върху бутона повторно, за да върнете нормалния размер на диалоговия прозорец."
#. GZS6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Еднаква стойност за двете"
#. wTppD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:607
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:602
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Отметнете, ако желаете положителните стойности за грешката да се използват и като отрицателни. Ще можете да променяте само стойността на полето „Положителна (+)“. Тази стойност ще се копира автоматично в полето „Отрицателна“."
#. ogVMg
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:618
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. MXxxE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:640
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:635
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Избор на област за положителни отсечки на грешката"
#. ixAQm
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:651
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:646
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Избор на област за отрицателни отсечки на грешката"
#. 68LFy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:662
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:657
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "От таблица с данни"
@@ -1767,31 +1832,31 @@ msgid "_Display legend"
msgstr "Показване на легенда"
#. BbrEG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:124
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "Отляво"
#. EdZ7j
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:139
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "Отдясно"
#. PoZ9R
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "Отгоре"
#. Uvcht
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:169
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. bxdb5
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:200
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:195
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
@@ -1809,79 +1874,79 @@ msgid "_X axis"
msgstr "Ос _X"
#. QyAAw
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:111
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
msgstr "Показва оста X като линия с деления."
#. XeWVu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Ос _Y"
#. 8ZzUp
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
msgstr "Показва оста Y като линия с деления."
#. FoAXW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:144
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Ос _Z"
#. DgjxB
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
msgstr "Показва оста Z като линия с деления."
#. YZ7GG
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Оси"
#. WEUFf
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:201
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:198
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Ос X"
#. JGQhE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
msgstr "Показва вторична ос X в диаграмата."
#. 598Gk
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ос Y"
#. trDFK
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:231
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
msgstr "Главната и вторичната оси могат да имат различни скали. Например, едната скала може да е през 2 см, а другата – през 1,5 см. "
#. CAFjD
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:243
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Ос Z"
#. 2LQwV
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:264
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:258
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Вторични оси"
#. 7yEDE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:296
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
msgstr "Определя осите, които ще бъдат показани в диаграмата."
@@ -1899,85 +1964,85 @@ msgid "_X axis"
msgstr "Ос _X"
#. TeVcH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:111
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
msgstr "Добавя линии на мрежата към оста X на диаграмата."
#. FEBZW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Ос _Y"
#. 6SmKJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
msgstr "Добавя линии на мрежата към оста Y на диаграмата."
#. XEXTu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:144
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Ос _Z"
#. bF4Eb
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
msgstr "Добавя линии на мрежата към оста Z на диаграмата."
#. 9QbAA
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Главни мрежи"
#. wqXds
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:201
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:198
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Ос X"
#. cfAUn
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
msgstr "Добавя линии на мрежата, подразделящи оста Х на по-малки части."
#. PkzaY
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ос Y"
#. a3asH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:231
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
msgstr "Добавя линии на мрежата, подразделящи оста Y на по-малки части."
#. CcCG8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:243
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Ос Z"
#. hcj99
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:252
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
msgstr "Добавя линии на мрежата, подразделящи оста Z на по-малки части."
#. QBQD4
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:269
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Второстепенни мрежи"
#. URB9E
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
msgstr "Можете да разграфите осите на части, като добавите към тях мрежа от линии. Това подобрява нагледността на диаграмата, особено ако е голяма."
@@ -2001,91 +2066,91 @@ msgid "_Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
#. aCRZ7
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:124
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter the desired title for the chart."
msgstr "Въведете желаното заглавие за диаграмата."
#. 5eiq7
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
msgstr "Въведете желаното подзаглавие за диаграмата."
#. y8KiH
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Ос _X"
#. RhsUT
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:190
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Ос _Y"
#. ypJFt
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:204
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Ос _Z"
#. qz8WP
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
msgstr "Въведете желаното заглавие за оста X на диаграмата."
#. 3m5Dk
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:239
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
msgstr "Въведете желаното заглавие за оста Y на диаграмата."
#. PY2EU
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:256
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
msgstr "Въведете желаното заглавие за оста Z на диаграмата."
#. aHvzY
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:271
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Оси"
#. 8XRFP
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:303
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:308
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Ос X"
#. Tq7G9
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:317
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ос Y"
#. EsHDi
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
msgstr "Въведете желаното вторично заглавие за оста X на диаграмата."
#. bnwti
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:352
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
msgstr "Въведете желаното вторично заглавие за оста Y на диаграмата."
#. XvJwD
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:367
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Вторични оси"
#. Y96AE
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:399
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
msgstr "Отваря диалог за въвеждане или променяне на заглавията в диаграма."
@@ -2127,43 +2192,43 @@ msgid "Show labels"
msgstr "Показване на надписи"
#. 52BFU
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:39
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:38
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
msgstr "Обратна посока"
#. hABaw
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:65
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:63
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
msgstr "Позиция на надписа:"
#. JpV6N
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:77
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
msgstr "До оста"
#. HEMNB
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:78
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "До оста (от другата страна)"
#. BE2dT
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:81
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
msgstr "Отвън при началото"
#. rH94z
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
msgstr "Отвън при края"
#. 69LSe
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:96
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:94
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "Ориентация на текста:"
@@ -2175,7 +2240,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. HttnZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:52
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:51
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
@@ -2199,151 +2264,151 @@ msgid "Show Legend"
msgstr "Показване на легенда"
#. zszn2
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:156
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "Разположение:"
#. N9Vw3
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:172
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. XWGfH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. AYbfc
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. Hdrnv
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. WxtCZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:193
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Показване на легендата без припокриване на диаграмата"
#. UVbZR
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:214
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:212
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#. Am6Gz
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:242
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "Ос X"
#. P5gxx
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:259
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:256
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "Заглавие на ос X"
#. iMXPp
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:270
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Ос Y"
#. vF4oS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:289
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:284
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Заглавие на ос Y"
#. A35cf
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:304
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:298
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Ос Z"
#. RZFAU
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:319
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:312
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Заглавие на ос Z"
#. GoJDH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:326
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "2-ра ос X"
#. nsoDZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:348
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:339
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "Заглавие на 2-ра ос X"
#. bGsCM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:352
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "2-ра ос Y"
#. yDNuy
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:376
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:365
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "Заглавие на 2-ра ос Y"
#. ScLEM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:394
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Оси"
#. RL8AA
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:424
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Хоризонтални главни"
#. FYBSZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:439
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:426
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "Вертикални главни"
#. VCTTS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:440
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Хоризонтални второстепенни"
#. QDFEZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:469
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Вертикални второстепенни"
#. yeE2v
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:488
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "Линии на мрежата"
#. uacDo
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:509
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. jXGDE
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:520
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:504
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
@@ -2415,19 +2480,19 @@ msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#. e3GvR
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:132
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#. 34Vax
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:151
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:153
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Положителна и отрицателна"
#. gETvJ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:170
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
msgid "Positive"
msgstr "Положителна"
@@ -2439,7 +2504,7 @@ msgid "Negative"
msgstr "Отрицателна"
#. iCPU4
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:210
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
msgid "Indicator"
msgstr "Индикатор"
@@ -2451,91 +2516,91 @@ msgid "Show data labels"
msgstr "Показване надписи на данните"
#. BsC9D
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:65
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:64
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "Разположение:"
#. Dk3GN
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:79
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Отгоре"
#. e4znD
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "Отдолу"
#. CWwzt
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "Център"
#. osWVq
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "Отвън"
#. U3N4S
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "Вътре"
#. pAmg7
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr "До началото"
#. erC9C
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:110
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:109
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr "Показване на трендова линия"
#. bXUND
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:140
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Отсечки на грешката по Y"
#. zK6DE
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:155
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "Отсечки на грешката по X"
#. FFPa2
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:178
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:174
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "Отсечки на грешката"
#. vhdnt
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:207
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:203
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Основна ос Y"
#. VPWVq
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:219
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Вторична ос Y"
#. qE5HF
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:240
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "Подравняване на серии към ос"
#. fvnkG
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:256
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr "Серия от данни „%1“"
@@ -2547,85 +2612,85 @@ msgid "_3D Look"
msgstr "Триизмерна"
#. mjrkY
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:104
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Проста"
#. urfc7
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Реалистична"
#. gYXXE
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:126
msgctxt "sidebartype|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Форма"
#. B6KS5
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:188
msgctxt "sidebartype|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "Наслагване на сериите"
#. Yau6n
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:208
msgctxt "sidebartype|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Отгоре"
#. f2J43
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:225
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:222
msgctxt "sidebartype|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#. iDSaa
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:240
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:236
msgctxt "sidebartype|deep"
msgid "Deep"
msgstr "В дълбочина"
#. KaS7Z
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:269
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:264
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Вид на линията"
#. Hqc3N
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:284
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:279
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Права"
#. EB58Z
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:285
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:280
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Изгладена"
#. qLn3k
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:286
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:281
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Стъпаловидна"
#. jKDXh
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:296
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291
msgctxt "sidebartype|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
#. xW9CQ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:314
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:309
msgctxt "sidebartype|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "Сортиране по стойностите на X"
#. thu3G
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:331
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Брой линии"
@@ -2673,19 +2738,19 @@ msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "С_тепен на полиномите:"
#. X35yY
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:198
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
msgid "Set the resolution."
msgstr "Определя разделителната способност."
#. a4btg
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:215
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
msgid "Set the degree of the polynomials."
msgstr "Определя степента на полиномите."
#. YECJR
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:247
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Ще бъдат използвани линейни криви."
@@ -2697,67 +2762,67 @@ msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "За_почва с хоризонтална линия"
#. Zcr4L
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
msgstr "Започва се с хоризонтална линия, която се пречупва вертикално нагоре в края."
#. iJCAt
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Стъпало в _хоризонталното средно"
#. D5DGL
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:160
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:158
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
msgstr "Започва се със стъпало вертикално нагоре и се завършва с хоризонтална линия."
#. vtGik
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:169
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "За_вършва с хоризонтална линия"
#. nGAhe
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:179
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
msgstr "Започва се с хоризонтална линия, следва вертикална стъпка в средата на стойностите по X и се завършва с хоризонтална линия."
#. X3536
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:193
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:190
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Стъпало към _вертикалното средно"
#. S528C
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:204
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:200
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
msgstr "Започва се със стъпало нагоре до средата на стойностите по Y, следва хоризонтална линия и се завършва с вертикално стъпало до края."
#. oDDMr
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:230
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:226
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Тип на стъпката"
#. K2DaE
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:42
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Позволява ви ръчно да зададете ъгъла на ориентация."
#. ViJ9k
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:56
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Градуси"
#. tv9xJ
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:91
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "_Вертикално изписване"
@@ -2835,31 +2900,31 @@ msgid "_Shading"
msgstr "Светлосянка"
#. W68hV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
msgstr "Ако е отметнато, се използва методът на Гуро за светлосенки, иначе се чертаят плоски стени."
#. SMFrD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr "Силуети на обектите"
#. CQjGV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
msgstr "Ако е отметнато, по ръбовете на стените се показват линии."
#. CpWRj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "Заоблени ръбове"
#. c5pNB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "Edges are rounded by 5%."
msgstr "Ако е отметнато, ръбовете се заоблят с 5%."
@@ -2871,49 +2936,49 @@ msgid "_Right-angled axes"
msgstr "Оси под прав ъгъл"
#. QxmLn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
msgstr "Ако е включена настройката за оси под прав ъгъл, можете да въртите съдържанието на диаграмата само в посоки X и Y, т.е. успоредно на краищата на диаграмата. Този режим е включен по подразбиране за новосъздадени триизмерни диаграми и не се поддържа за кръгови и пръстеновидни диаграми."
#. y8Tyg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "Завъртане около X"
#. TJ2Xp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:74
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "Завъртане около Y"
#. UTAG5
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:88
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "Завъртане около Z"
#. ZC8ZQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:100
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "Перспектива"
#. xyePC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
msgstr "Отметнете полето Перспектива, за да видите диаграмата в централна проекция. Задайте процента на перспективното изкривяване чрез бутона – брояч. По-голяма стойност означава, че по-близките обекти ще изглеждат по-големи от по-далечните."
#. mdPAi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
#. JECHC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
msgstr "Отметнете полето Перспектива, за да видите диаграмата в централна проекция. Задайте процента на перспективното изкривяване чрез бутона – брояч. По-голяма стойност означава, че по-близките обекти ще изглеждат по-големи от по-далечните."
@@ -2925,13 +2990,13 @@ msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the
msgstr "Задава завъртането на диаграмата около оста z. Мострата отразява новата настройка."
#. AyMWn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:169
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
msgstr "Задава завъртането на диаграмата около оста y. Мострата отразява новата настройка."
#. EGS4B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:187
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
msgstr "Задава завъртането на диаграмата около оста x. Мострата отразява новата настройка."
@@ -3129,31 +3194,31 @@ msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified va
msgstr "Изберете къде да бъде пресечена другата ос: в началото, в края, при зададена стойност или при категория."
#. FwCEp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:85
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Въведете стойността, при която линията на оста трябва да пресече другата ос."
#. AnLbY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Изберете категорията, при която линията на оста трябва да пресече другата ос."
#. VYVhe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Ос между категориите"
#. bW7T9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:146
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:147
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "Линия на оста"
#. 5ezBt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
msgid "_On tick marks"
msgstr "На деленията"
@@ -3171,55 +3236,55 @@ msgid "_Between tick marks"
msgstr "Между деленията"
#. BSx2x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
msgstr "Указва, че оста е разположена между деленията. Така графичното представяне на данните започва/завършва на разстояние от оста на стойностите."
#. ExBDm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:220
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
msgid "Position Axis"
msgstr "Позиция на оста"
#. 5AGbD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:257
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "Поставяне на надписи"
#. GDk2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:273
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "До оста"
#. ZWQzB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "До оста (от другата страна)"
#. j3GGm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "Отвън при началото"
#. mGDNr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "Отвън при края"
#. ChAqv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:280
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
msgstr "Изберете къде да бъдат поставени надписите: до оста, до оста (от другата страна), отвън при началото или отвън при края."
#. DUNn4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:305
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "Разстояние"
@@ -3249,109 +3314,109 @@ msgid "_Inner"
msgstr "Отвътре"
#. DpVNk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:422
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Указва, че деленията ще се показват от външната страна на оста."
#. EhLxm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "Отвън"
#. DGWEb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:446
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:444
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Указва, че деленията ще се показват от вътрешната страна на оста."
#. RJXic
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:457
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:455
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "Отвътре"
#. jbRx3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:469
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:466
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Указва, че второстепенните деления ще се показват от външната страна на оста."
#. nBCFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:480
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:477
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "Отвън"
#. JAi2f
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:492
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:488
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Указва, че второстепенните деления ще се показват от вътрешната страна на оста."
#. XWuxR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:517
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:513
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "Поставяне на деления"
#. mvGBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:533
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:529
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "При надписите"
#. dGAYz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:534
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "На оста"
#. TJAJB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "На оста и надписите"
#. tED2r
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
msgstr "Изберете къде да бъдат разположени деленията: при надписите, по оста или и двете."
#. jK9rf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:562
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:558
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Деления"
#. 4Jp7G
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:592
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:588
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Основна мрежа"
#. 7c2Hs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:608
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:603
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "Второстепенна мрежа"
#. Dp5Ar
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:623
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "Още..."
#. k5VQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:630
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "Още..."
#. 7eDLK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:654
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:648
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "Мрежи"
@@ -3375,151 +3440,151 @@ msgid "_3D Look"
msgstr "Триизмерна"
#. EB95g
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
msgid "Enables a 3D look for the data values."
msgstr "Разрешава триизмерното изобразяване на данните."
#. FprGw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Проста"
#. pKhfX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Реалистична"
#. zZxWG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:156
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
msgid "Select the type of 3D look."
msgstr "Изберете вида на триизмерното изобразяване."
#. FxHfq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:174
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:173
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Форма"
#. CCA3V
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:217
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:216
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
msgid "Select a shape from the list."
msgstr "Изберете форма от списъка."
#. G2u4D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:242
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "Наслагване на сериите"
#. h8wCq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:250
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
msgid "Displays stacked series for Line charts."
msgstr "Показва насложени серии в линейна диаграма."
#. KfD2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Отгоре"
#. DY854
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:274
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
msgid "Stack series display values on top of each other."
msgstr "Насложените серии изобразяват стойностите натрупани една върху друга."
#. C7JxK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:288
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:285
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#. EVNAR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:297
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:293
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
msgid "Stack series display values as percent."
msgstr "Насложените серии изобразяват относителни дялове в проценти."
#. ijuPy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:304
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "В дълбочина"
#. etF2p
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:336
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:331
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Вид на линията"
#. RbyB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:345
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Права"
#. dG5tv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:346
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Изгладена"
#. uHHpu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:352
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:347
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Стъпаловидна"
#. G3eDR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
msgid "Choose the type of line to draw."
msgstr "Изберете вида на линиите."
#. JqNUv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:367
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
#. EnymX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за задаване свойствата на правите или кривите линии."
#. KzGZQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:390
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:385
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "Сортиране по стойностите на X"
#. tbgi3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:398
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
msgstr "Свързва точките в точкова диаграма по реда на нарастване на стойностите на X, дори ако редът на стойностите е различен."
#. CmGat
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:417
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:411
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Брой линии"
#. bBgDJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:436
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:431
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
msgstr "Определя броя на линиите в диаграма от тип „Колона и линия“."
#. M2sxB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:505
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:500
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
msgid "Select a basic chart type."
msgstr "Изберете основния тип на диаграмата."
@@ -3531,283 +3596,283 @@ msgid "Show value as _number"
msgstr "Показване на стойност като _число"
#. uGdoi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:43
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:42
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Displays the absolute values of the data points."
msgstr "Показват се абсолютните стойности на точките от диаграмата."
#. wRisc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:54
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:53
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Показване на стойност като _процент"
#. FcaPo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:63
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:61
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Показва процентната стойност на точката от диаграмата за всяка колона."
#. gyqnC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:74
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:72
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Показване на _категория"
#. EZXZX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:83
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:80
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Показват се надписите на точките от диаграмата."
#. kce65
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:94
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:91
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Показване на ключ на _легендата"
#. Bm8gp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:99
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "До всяка точка от диаграмата се показва съответната икона от легендата."
#. K3uFN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:110
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Автопренасяне по думи"
#. tgNDD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:124
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Числов _формат..."
#. nzq24
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:132
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за избор на числов формат."
#. PYC2b
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:143
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Формат за проценти..."
#. 3wD3x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:151
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за избор на процентен формат."
#. gFELD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:164
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "АБВГ"
#. GqA8C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:188
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:183
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделител"
#. oPhGH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:200
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
#. fR4fG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:201
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Запетая"
#. 5baF4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:207
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:202
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Точка и запетая"
#. 8MGkQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:203
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "Нов ред"
#. bpmiF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:204
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Точка"
#. jjR8u
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
msgstr "Задава разделителя между няколко текстови низа за един и същ обект."
#. 2MNGz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:239
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Разположение"
#. L2MYb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:256
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:251
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Точно побиране"
#. ba7eW
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:257
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:252
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Център"
#. nW5vs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:258
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:253
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Отгоре"
#. gW9Aa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Горе вляво"
#. UQBcJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:255
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. CVw6x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:256
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Долу вляво"
#. EF7Qb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:257
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Отдолу"
#. bdAYf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:258
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Долу вдясно"
#. kHGEs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. GFkmP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Горе вдясно"
#. KFZhx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Отвътре"
#. BJm6w
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Отвън"
#. XGkMi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "До началото"
#. vq2Bf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Задава разположението на надписите на данни спрямо обектите."
#. PNGYD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:287
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Числов формат за процентна стойност"
#. 3BZrx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:303
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрибути на текста"
#. avLCL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:348
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:343
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Щракнете в колелото, за да зададете ориентацията на текста в надписите на данните."
#. eKwUH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:368
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:364
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Въведете ъгъла на завъртане обратно на часовниковата стрелка за надписите на данните."
#. VArif
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:382
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Градуси"
#. zdP7E
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:407
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:403
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Посока на текста"
#. MYXZo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:424
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:420
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Задайте посоката на текста за абзац със сложна писменост."
#. PKnKk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:447
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:443
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Завъртане на текста"
#. wBzcx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:476
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:472
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr "Свързване на изместените надписи на данни с точките"
#. BXobT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:485
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:480
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr "Чертае линии, свързващи надписите на данните с точките от графиката."
#. MBFBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:496
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr "Указателни линии"
#. iDheE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:517
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:512
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Отваря диалога Надписи на данните, в който можете да задавате надписите на данните."
@@ -3921,43 +3986,43 @@ msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "Област за %VALUETYPE"
#. M2BSw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Показва адреса на областта – източник от втората колона на списъка Област с данни. Можете да промените областта в текстовото поле или чрез плъзгане в документа. За да минимизирате този диалогов прозорец, докато избирате областта в Calc, натиснете бутона Избор на област с данни."
#. CwKet
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:354
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:355
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Показва адреса на областта – източник от втората колона на списъка Област с данни. Можете да промените областта в текстовото поле или чрез плъзгане в документа. За да минимизирате този диалогов прозорец, докато избирате областта в Calc, натиснете бутона Избор на област с данни."
#. FX2CF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:379
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:380
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "Категории"
#. EiwXn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:393
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:394
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "Надписи на данните"
#. ogTbE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:425
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Показва адреса на областта – източник за имената на категории, които се показват по оста x на диаграма с категгории. За точкова диаграма текстовото поле съдържа областта – източник за надписите, които се показват до точките от графиката. За да минимизирате този диалогов прозорец, докато избирате областта в Calc, натиснете бутона Избор на област с данни."
#. EYFEo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:440
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:442
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Показва адреса на областта – източник за имената на категории, които се показват по оста x на диаграма с категгории. За точкова диаграма текстовото поле съдържа областта – източник за надписите, които се показват до точките от графиката. За да минимизирате този диалогов прозорец, докато избирате областта в Calc, натиснете бутона Избор на област с данни."
#. YwALA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:477
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:479
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Персонализиране на области с данни за отделни серии"
@@ -4101,91 +4166,91 @@ msgid "P_ositive (+)"
msgstr "Положителна (+)"
#. 7bDeP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:401
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Въведете стойността, която да се добави към показваната стойност като положителна грешка."
#. D5XCD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Въведете диапазона от адреси, от който да се вземат положителните стойности за грешката. Използвайте бутона Свиване, за да посочите областта от листа."
#. rGBRC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Избор на област с данни"
#. QYRko
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:438
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:440
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Натиснете някой от бутоните, за да свиете диалоговия прозорец, после изберете клетките в листа с мишката. Щракнете върху бутона повторно, за да върнете нормалния размер на диалоговия прозорец."
#. C5ZdQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:464
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:466
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "Отрицателна (-)"
#. TAAD2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:482
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:485
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Въведете стойността, която да се извади от показваната стойност като отрицателна грешка."
#. S8d3Y
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:499
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:503
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Въведете диапазона от адреси, от който да се вземат отрицателните стойности за грешката. Използвайте бутона Свиване, за да посочите областта от листа."
#. EVG7h
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Избор на област с данни"
#. oEACZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:522
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Натиснете някой от бутоните, за да свиете диалоговия прозорец, после изберете клетките в листа с мишката. Щракнете върху бутона повторно, за да върнете нормалния размер на диалоговия прозорец."
#. wdsax
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:537
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:541
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Еднаква стойност за двете"
#. DvgLw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:546
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:549
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Отметнете, ако желаете положителните стойности за грешката да се използват и като отрицателни. Ще можете да променяте само стойността на полето „Положителна (+)“. Тази стойност ще се копира автоматично в полето „Отрицателна“."
#. BEj3C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:565
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. XxRKD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:579
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:582
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Избор на област за положителни отсечки на грешката"
#. FXjsk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:590
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:593
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Избор на област за отрицателни отсечки на грешката"
#. AAfgS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:601
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:604
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "От таблица с данни"
@@ -4197,85 +4262,85 @@ msgid "_Left"
msgstr "Отляво"
#. 98N4N
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:35
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Разполага легендата отляво в диаграмата."
#. WGGa8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:46
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "Отдясно"
#. BgNsc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:57
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:55
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Разполага легендата отдясно в диаграмата."
#. aURZs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:66
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "Отгоре"
#. GppCU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:78
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:75
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Разполага легендата отгоре в диаграмата."
#. 9WgFV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:86
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. dvBdX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:95
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Разполага легендата отдолу в диаграмата."
#. z84pQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:110
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. 6teoB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:141
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Посока на текста"
#. PSPoQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:157
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Задайте посоката на текста за абзац със сложна писменост."
#. sUDkC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:173
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Ориентация на текста"
#. VsH8A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:202
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Показване на легендата без припокриване на диаграмата"
#. yi8AX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:215
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:210
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
msgstr "Указва дали легендата да припокрива диаграмата."
#. 82yue
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:226
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
msgid "Overlay"
msgstr "Припокриване"
@@ -4287,19 +4352,19 @@ msgid "_Clockwise direction"
msgstr "По часовниковата стрелка"
#. GikR7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:35
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
msgstr "Подразбираната посока, в която се подреждат секторите на кръгова диаграма, е обратна на часовниковата стрелка. Отметнете По посока на часовниковата стрелка, ако желаете секторите да се чертаят в обратната посока."
#. ATHCu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:44
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#. mEJCE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
msgstr "Плъзнете точката по окръжността или щракнете върху позиция върху окръжността за да зададете началния ъгъл на кръгова или пръстеновидна диаграма. Първият сектор ще бъде начертан от зададения начален ъгъл. Стойност 90° означава, че първият сектор ще започне от посока „12 ч.“. Стойност 0° означава посока „3 ч.“."
@@ -4329,7 +4394,7 @@ msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "_Стойности от скритите клетки"
#. F5FTp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Настройки на графиката"
@@ -4353,25 +4418,25 @@ msgid "_Data range:"
msgstr "Област с данни:"
#. WKLi7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Въведете адреса на областта с данни, която искате да включите в диаграмата. За да минимизирате този диалогов прозорец, докато избирате областта с данни в Calc, натиснете бутона Избор на област с данни."
#. FyVoD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Избор на област с данни"
#. FVivY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:87
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Въведете адреса на областта с данни, която искате да включите в диаграмата. За да минимизирате този диалогов прозорец, докато избирате областта с данни в Calc, натиснете бутона Избор на област с данни."
#. RGGHE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:104
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "Серии от данни в редове"
@@ -4389,55 +4454,55 @@ msgid "Data series in _columns"
msgstr "Серии от данни в колони"
#. RfFZF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:133
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
msgstr "Сериите от данни се взимат от последователните колони в избраната област. При точкови диаграми първата колона с данни съдържа стойностите на x за всички серии. Останалите колони се използват като стойности на y, по една за всяка серия."
#. CExLY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:144
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "Първият ред съдържа заглавия"
#. HviBv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:154
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:152
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
msgstr "За серии от данни в колони: първият ред от областта се използва като имена на сериите от данни. За серии от данни в редове: първият ред от областта се използва като имена на категории. Останалите редове представляват сериите от данни. Ако това поле не е отметнато, всички редове са серии от данни."
#. ER2D7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:163
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "Първата колона съдържа заглавия"
#. tTAhH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:174
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
msgstr "За серии от данни в колони: първата колона от областта се използва като имена на сериите от данни. За серии от данни в редове: първата колона от областта се използва като имена на категории. Останалите колони представляват сериите от данни. Ако това поле не е отметнато, всички колони са серии от данни."
#. k9TMD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:195
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr "Диаграма във времето"
#. iuxE5
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:245
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Начален табличен индекс"
#. dnmDQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:258
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "Краен табличен индекс"
#. FcYeD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Област с данни"
@@ -4449,214 +4514,214 @@ msgid "_Reverse direction"
msgstr "_Обратна посока"
#. DNJFK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
msgstr "Определя къде по оста да се показват по-ниските и къде – по-високите стойности. Ако няма отметка, се използва традиционната в математиката посока."
#. qBbBL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:76
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "_Логаритмичен мащаб"
#. 3wDMa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:85
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
msgstr "Указва оста да бъде разграфена с логаритмична скала."
#. 2B5CL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:104
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "_Тип"
#. D6Bre
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. TCiZu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:121
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. vAAUB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:122
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. 8YZhv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
msgstr "За някои видове оси можете да изберете форматиране на оста като текстова ос или като ос с дати или автоматично откриване на типа."
#. Vf7vB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "_Минимум"
#. XUKzj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:173
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Ма_ксимално"
#. 4jRuB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:187
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:185
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
#. Bx5Co
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:202
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:199
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Авт_оматично"
#. 2Kb67
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
msgstr "Определя минималната стойност за начало на оста."
#. AvhE9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:242
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
msgstr "Определя максималната стойност за край на оста."
#. TsHtd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "_Разделителна способност:"
#. yyPFB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#. 8xKtE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:284 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:376
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "Месеци"
#. WRUy8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:285 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:377
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:518
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "Години"
#. WUANc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
msgstr "За разделителна способност можете да зададете дни, месеци или години."
#. ezN7c
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Автомат_ично"
#. DbJt9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:328
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "Главен интервал"
#. AtZ6D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:360
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Главният интервал може да съдържа определен брой дни, месеци или години."
#. BD5BE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Главният интервал може да съдържа определен брой дни, месеци или години."
#. a2Gjv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:407
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
msgstr "Определя интервала за главните деления на оста."
#. UMEd3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:426
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Автоматично"
#. Pv5GU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:461
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:459
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Второстепенен интервал"
#. WMGqg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:475
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "_Брой второстепенни интервали:"
#. c9m8j
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
msgstr "Определя интервала за подразделянето на осите."
#. snFL6
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Второстепенният интервал може да съдържа определен брой дни, месеци или години."
#. X8FAK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:534
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Авт_оматично"
#. GAKPN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:564
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:562
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "Отправна стойност"
#. HbRqw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:583
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
msgstr "Определя на коя позиция да се показват стойностите на оста."
#. Dj9GB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:595
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Автоматично"
#. Z35M3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:604
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
msgstr "За да променяте стойностите, трябва първо да изчистите полетата Автоматично."
#. wqR5C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:627
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
@@ -4668,43 +4733,43 @@ msgid "Primary Y axis"
msgstr "Основна ос Y"
#. ApXPx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:48
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
msgstr "Тази настройка е активна по подразбиране. Всички серии от данни се подравняват по основната ос Y."
#. aZ7G8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Вторична ос Y"
#. nTQUy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:71
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:69
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
msgstr "Променя мащаба на оста Y. Тази ос е видима само когато й е приписана серия от данни и е вмъкната в диаграмата."
#. hV3cT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:85
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Подравняване на серии от данни към"
#. GAF6S
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:124
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Разредка"
#. 27wWb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:139
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:137
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "_Застъпване"
#. NKaBT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:154
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
msgstr "Определя разстоянието между колоните в проценти."
@@ -4758,67 +4823,67 @@ msgid "_Leave gap"
msgstr "Като _празнини"
#. CFmcS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:293
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:292
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
msgstr "За липсващите стойности няма да се показват данни. Това е подразбираната настройка за колонни, лентови, линейни и радиални диаграми."
#. ZvtoD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:304
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:303
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "Като _нули"
#. y6EGH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:315
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:313
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
msgstr "При липсващи стойности стойността на y ще се показва като нула. Това е подразбираната настройка за площни диаграми."
#. 8rLB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:326
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:324
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "С _продължаване на линията"
#. 2HArG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:334
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
msgstr "При липсващи стойности ще се показва интерполирана стойност от съседните стойности. Това е подразбиранта настойка за точкови (XY) диаграми."
#. Nw9LX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:361
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:358
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "_Стойности от скритите клетки"
#. vEDHo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:370
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:367
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
msgstr "Отметнете, за да се показват стойностите от скритите в момента клетки в областта – източник."
#. LvZ8x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:383
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Настройки на графиката"
#. gRgPX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:415
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:412
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Скриване на елемента от легендата"
#. GFmDA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:420
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
msgstr "За избраната серия или данна да не се показва елемент в легендата."
#. q8CTC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:439
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:436
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Елемент от легендата"
@@ -4830,235 +4895,235 @@ msgid "_Linear"
msgstr "Линейна"
#. jir3B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:72
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:71
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
msgid "A linear trend line is shown."
msgstr "Показва се линейна регресионна крива."
#. u3nKx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:83
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:82
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "Логаритмична"
#. AZT5a
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:94
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:92
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
msgid "A logarithmic trend line is shown."
msgstr "Показва се логаритмична регресионна крива."
#. fPNok
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:103
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "Експоненциална"
#. gufBS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:113
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
msgid "An exponential trend line is shown."
msgstr "Показва се експоненциална регресионна крива."
#. a6FDp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:124
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "Степенна"
#. sU36A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:134
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
msgid "A power trend line is shown."
msgstr "Показва се регресионна крива, която е графика на степенна функция."
#. QCeGG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:145
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "Полиномиална"
#. f9EeD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:160
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:155
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
msgstr "Показва се полиномиална регресионна крива с дадена степен."
#. BkiE2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:166
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "Пълзящо средно"
#. F5WMz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:176
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
msgstr "Показва се регресионна крива от тип пълзящо средно."
#. mGkUE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:201
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:195
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "Степен"
#. HwBsk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Степен на полиномиалната регресионна крива."
#. EAkKg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:223
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Степен на полиномиалната регресионна крива."
#. ZvFov
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:248
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:243
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "Период"
#. akCwy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:248
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Броят точки за изчисляване на пълзящото средно."
#. g3mex
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:270
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:266
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Броят точки за изчисляване на пълзящото средно."
#. ptaCA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:363
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:359
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "Вид регресия"
#. mNh7m
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:396
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:392
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Екстраполация напред"
#. 4HshA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:402
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:398
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
msgstr "Регресионната крива ще се екстраполира за стойности с по-голямо x."
#. tUrKr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:415
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:411
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Екстраполация назад"
#. tEfNE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:417
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
msgstr "Регресионната крива ще се екстраполира за стойности с по-малко x."
#. BGkFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:459
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Фиксиран свободен член"
#. ZJUti
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:471
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:468
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
msgstr "За линейна, полиномиална и експоненциална регресия свободният член се фиксира на зададена стойност."
#. CSHNm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:482
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:479
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "Показване на уравнение"
#. nXrm7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:491
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:487
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
msgstr "Уравнението на регресионната крива се показва до самата крива."
#. cA58s
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:503
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:499
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Показване _коефициент на детерминация (R²)"
#. CCyCH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:512
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:507
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
msgstr "Коефициентът на детерминация се показва до регресионната крива."
#. 2S6og
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:521
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "Име на трендовата линия"
#. GasKo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:527
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Име на регресионната крива в легендата."
#. FBT3Y
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:548
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:544
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Име на регресионната крива в легендата."
#. C4C6e
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:572
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:569
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
msgid "Value of intercept if it is forced."
msgstr "Стойността на свободния член, ако е фиксиран."
#. GEKL2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:585
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr "Име на променливата за X"
#. 99kQL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:591
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:588
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Име на променливата за X в уравнението на регресионната крива."
#. Fz8b3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Име на променливата за X в уравнението на регресионната крива."
#. GDQuF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:620
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:618
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr "Име на променливата за Y"
#. 2PBW3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:626
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:624
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Име на променливата за Y в уравнението на регресионната крива."
#. WHNXu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:642
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Име на променливата за Y в уравнението на регресионната крива."
#. 9WeUe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:657
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:656
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
@@ -5070,145 +5135,145 @@ msgid "Sho_w labels"
msgstr "Показване на надписи"
#. Xr5zw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
msgstr "Определя дали да се показват надписите на оста."
#. HFhGL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:63
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "Мозайка"
#. cmjFi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:73
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
msgstr "Подрежда числата върху оста едно до друго."
#. tHrCD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:85
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Зигзаг - _нечетни"
#. Q8h6B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:95
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
msgstr "Разполага на зигзаг числата на оста, като четните са по-надолу от нечетните."
#. tByen
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:107
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Зигзаг - _четни"
#. 9EMGj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:117
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
msgstr "Разполага на зигзаг числата на оста, като нечетните са по-надолу от четните."
#. 2JwY3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:129
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Автоматично"
#. fj3Rq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:139
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
msgstr "Автоматично подрежда числата върху оста."
#. bFH6L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Подреждане"
#. GMtbb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:181
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "Припокриване"
#. zwgui
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:195
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
msgstr "Определя дали текста в клетката ще припокрива друг текст."
#. AYpQ8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:207
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "Разделител"
#. eBwTo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
msgid "Allows a text break."
msgstr "Разрешава текстов разделител."
#. 4EwR7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "Изливане на текст"
#. exWTH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:287
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Позволява ви ръчно да зададете ъгъла на ориентация."
#. 5teDt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_Градуса"
#. jFKoF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:330
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Вертикално изписване"
#. ra62A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:346
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
msgstr "Задава вертикална ориентация на текста в клетките."
#. JBz5H
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "АБВГ"
#. PE6RQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:375
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:368
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Посока на текста"
#. YUAjA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:389
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Задайте посоката на текста за абзац със сложна писменост."
#. NxsBh
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:408
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Щракване където и да е по колелото задава стойност на ориентацията на текста."
#. 3WhzS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Ориентация на текста"
@@ -5232,145 +5297,145 @@ msgid "_Z axis"
msgstr "Ос _Z"
#. 7qRfe
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
msgstr "Въведете надпис за оста x (хоризонтална)."
#. 4vThc
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
msgstr "Въведете надпис за оста y (вертикална)."
#. 7zPH5
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Въведете надпис за оста z. Тази възможност е достъпна само за триизмерни диаграми."
#. Qpj9H
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "Заглавие"
#. nPAjY
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:147
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
#. CWmMQ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter a title for your chart."
msgstr "Въведете заглавие за диаграмата."
#. eNDvd
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter a subtitle for your chart."
msgstr "Въведете подзаглавие за диаграмата."
#. GJ7pJ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:195
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Ос X"
#. bBRgE
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ос Y"
#. NGoMT
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:227
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
msgstr "Въведете надпис за вторичната ос x. Тази възможност е налице само за за диаграми, които поддържат вторична ос x."
#. E6Y7y
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "Показване на легенда"
#. QWAen
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
msgstr "Определя дали да се показва легенда за диаграмата."
#. ejdzz
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:289
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "Отляво"
#. tGgc2
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:299
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Разполага легендата отляво в диаграмата."
#. EjE6h
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:310
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "Отдясно"
#. rvAN8
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Разполага легендата отдясно в диаграмата."
#. LnxgC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "Отгоре"
#. Ehv3g
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:341
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Разполага легендата отгоре в диаграмата."
#. GD2qS
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:352
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. NCp3E
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Разполага легендата отдолу в диаграмата."
#. REBEt
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:389
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Настройки за заглавия, легенда и мрежа"
#. wp2DC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:421
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "Ос X"
#. KbejV
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:428
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
msgstr "Показва мрежа от линии, отвесни на оста X."
#. KPGMU
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:439
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ос Y"
@@ -5388,13 +5453,13 @@ msgid "Z axi_s"
msgstr "Ос Z"
#. uVwTv
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:468
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Показва мрежа от линии, отвесни на оста Z. Тази възможност е налична само за триизмерни диаграми."
#. wNqwZ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:483
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Изобразяване на мрежата"
diff --git a/source/bg/connectivity/messages.po b/source/bg/connectivity/messages.po
index 563b4782620..2dc8ff8904b 100644
--- a/source/bg/connectivity/messages.po
+++ b/source/bg/connectivity/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/bg/>\n"
@@ -611,3 +611,68 @@ msgstr "Не съществува $1$."
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Не може да се покаже цялото съдържание на таблицата. Моля, приложете филтър."
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/connectivity/registry/mork/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/bg/connectivity/registry/mork/org/openoffice/Office/DataAccess.po
deleted file mode 100644
index 632f8c92bf3..00000000000
--- a/source/bg/connectivity/registry/mork/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-#. extracted from connectivity/registry/mork/org/openoffice/Office/DataAccess
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-23 18:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-30 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1525083271.000000\n"
-
-#: Drivers.xcu
-msgctxt ""
-"Drivers.xcu\n"
-".Drivers.Installed.sdbc:address:thunderbird:\n"
-"DriverTypeDisplayName\n"
-"value.text"
-msgid "Thunderbird Address Book"
-msgstr "Адресен бележник на Thunderbird"
diff --git a/source/bg/cui/messages.po b/source/bg/cui/messages.po
index 99e7022615d..bdc46849983 100644
--- a/source/bg/cui/messages.po
+++ b/source/bg/cui/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/bg/>\n"
@@ -82,6 +82,71 @@ msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. E6GDh
#: cui/inc/strings.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
@@ -2095,1447 +2160,1446 @@ msgid "Apply to %MODULE"
msgstr "Прилагане върху %MODULE"
#. mpS3V
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
msgstr "%PRODUCTNAME предлага различни потребителски интерфейси – изберете този, с който се чувствате най-уютно."
#. m8rYd
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes."
msgstr "Искате да разрешите промени в части от документ само за четене в Writer? Вмъкнете рамки или раздели, в които промените са разрешени."
#. BDEBo
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
msgstr "За да отпечатате бележките към кадрите, отворете раздела „Файл ▸ Печат ▸ Impress“ и за „Документ ▸ Тип“ изберете „Бележки“."
#. TWjA5
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode."
msgstr "За да стартирате временно с чист потребителски профил или да възстановите неработещо копие на %PRODUCTNAME, изберете „Помощ ▸ Рестартиране в безопасен режим“."
#. Hv5Ff
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
msgstr "Пишете книга? %PRODUCTNAME ви позволява да боравите с обемисти документи чрез главен документ, който служи като контейнер за отделните файлове на %PRODUCTNAME Writer."
-#. ZZtD5
+#. GQABP
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
-msgstr "С %PRODUCTNAME можете да създавате хибридни PDF файлове."
+msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
#. LBkjN
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar."
msgstr "Разучете десетте различни функции в лентата за състоянието (в долния край на прозореца на документа). Поставете курсора над всяко от полетата за обяснение. Ако лентата не се вижда, използвайте „Изглед ▸ Лента за състоянието“."
#. 7JRpP
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
msgstr "Искате да сумирате клетка през няколко листа? Посочете диапазона от листове, напр. =SUM(Лист1.A1:Лист3.A1)."
-#. D7uEG
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
+#. AxXYW
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
-msgstr "С %PRODUCTNAME можете да създавате формуляри за попълване (дори във формат PDF)."
+msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
#. BSUoN
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
msgstr "Не виждате всичкия текст в дадена клетка? Разширете реда за въвеждане в лентата за формули и ще можете да превъртате текста."
#. 3JyGD
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly."
msgstr "Оптимизирайте оформлението на таблиците си с „Таблица ▸ Размер ▸ Равни ширини на колони / Равни височини на редове“."
#. prXEA
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)"
msgstr "За да намерите всички изрази в скоби, използвайте „Редактиране ▸ Търсене и замяна ▸ Търсене“ ▸ \\([^)]+\\) (отметнете „Регулярни изрази“)."
#. DUvk6
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ User Interface ▸ Icon style."
msgstr "Можете да изберете друг набор от икони с „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME ▸ Изглед ▸ Потребителски интерфейс ▸ Стил на иконите“."
#. RejqP
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, Number ▸ Fraction."
msgstr "Можете да визуализирате число като обикновена дроб (0,125 = 1/8): „Форматиране ▸ Клетки, Число ▸ Дроб“."
#. VxuFm
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
msgstr "За да премахнете хипервръзката, но да оставите текста ѝ, щракнете върху нея с десния бутон и изберете „Премахване на хипервръзка“."
#. FeNXF
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
msgstr "За да премахнете няколко хипервръзки наведнъж, изберете текста с хипервръзките, щракнете с десния бутон и изберете „Премахване на хипервръзка“."
#. VnFnz
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad."
msgstr "За да мащабирате селекцията така, че да запълни целия прозорец в Draw, използвайте клавиша „/“ (деление) на цифровата клавиатура."
#. xfHwX
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
msgstr "Щракнете върху поле за колона/ред в обобщена таблица и натиснете F12, за да групирате данните. Изборът се приспособява към съдържанието: дата (месец, тримесечие, година), число (класове)."
#. FhU4G
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat."
msgstr "Можете да рестартирате прожекцията след пауза, определена в „Прожекция ▸ Настройки за прожекция ▸ Циклично повтаряне“."
#. 5SoBD
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns."
msgstr "За да разпределите текст в няколко колони, изберете текста и приложете „Форматиране ▸ Колони“."
#. hr7ym
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
msgstr "С командата „Изглед ▸ Осветяване на стойностите“ можете да оцветите съдържанието на клетките: текст/черно, формули/зелено, числа/синьо, защитени клетки/сив фон."
-#. y5bEE
+#. kKdqp
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
-msgstr "За да създадете различни страници образци в шаблон за презентация, използвайте „Изглед ▸ Кадър образец“ и „Кадър ▸ Нов образец“ (или лентата с инструменти, или щракване с десния бутон в панела с кадри)."
+msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
+msgstr ""
#. b3KPF
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
msgstr "Искате да сортирате обобщена таблица? Щракнете върху стрелката на падащия списък в заглавието на ред/колона и изберете начин на сортиране: възходящо, низходящо или по избор."
#. CvgZt
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area."
msgstr "В Writer можете да показвате снимки или изображения в различни фигури. Вмъкнете и изберете фигура, после използвайте „Вмъкване ▸ Изображение“. За да настроите изображението, щракнете с десния бутон върху избраната фигура и изберете „Област“."
#. si5Y9
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
msgstr "Използвайте „Страница/Кадър ▸ Свойства ▸ Побиране на обекта в хартията“ в Draw/Impress, за да преоразмерите обектите, така че да се побират на хартия с избрания размер."
#. hj7H4
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad."
msgstr "За да поберете цялата страница в прозорец на Draw, използвайте клавиша „*“ от цифровата клавиатура."
#. pESS4
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in."
msgstr "В страница на Draw използвайте „-“ за намаляване и „+“ за увеличаване на мащаба."
#. PJFH2
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link."
msgstr "Искате да покажете съдържанието на друг документ в текущия документ? Изберете „Вмъкване ▸ Раздел“ и отметнете „Връзка“."
#. VvEKg
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles."
msgstr "За автоматично номериране на редовете от таблица в Writer изберете съответната колона и приложете стил за номерация от „Стилове за списъци“."
#. AzNEm
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
msgstr "%PRODUCTNAME позволява използване на помощни инструменти като екранни четци, брайлови устройства и входни устройства за разпознаване на реч."
#. SiwUL
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
msgstr "Ако в %PRODUCTNAME Calc искате да сортирате поредица от рода на A1, A2, A3, A11, A15 не в азбучен ред, а по числата, включете естественото сортиране в раздела „Настройки“."
#. Wx8QG
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
msgstr "Можете да промените подразбираната функция в лентата на състоянието: щракнете с десния бутон в някоя от областите."
#. 6soFJ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
msgstr "Искате да добавите множество еднотипни фигури в Draw/Impress? Щракнете двукратно върху инструмент в лентата за рисуване, за да го използвате за повтарящи се действия."
#. DDGnC
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets."
msgstr "%MOD1+Shift+F9 преизчислява всички формули във всички електронни таблици."
#. U5wE4
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”."
msgstr "Искате да оставите част от редактируем документ само за четене? „Вмъкване ▸ Раздел“. Добавете текст в раздела, после щракнете с десния бутон, „Редактиране на раздел“, отметнете „Защитаване“."
#. KtRU8
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete."
msgstr "Използвайте клавиша Backspace вместо Delete в Calc. Така можете да изберете какво да се изтрие."
#. UuWHK
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width."
msgstr "Най-добрият начин да коригирате лошо изглеждащи таблични клетки от MS Word е с „Таблица ▸ Размер ▸ Оптимална височина на редове / ширина на колони“."
#. HEfCq
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading."
msgstr "За да повторите антетката на таблица, когато таблицата обхваща няколко страници, изберете „Таблица ▸ Свойства на таблица ▸ Изливане на текст ▸ Повтаряне на заглавието“."
#. wBMUD
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+ to add or %MOD1- to delete."
msgstr "За да вмъквате и изтривате редове бързо, изберете желания брой редове (или колони) и натиснете %MOD1+ за добавяне или %MOD1- за изтриване."
#. gEysu
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit."
msgstr "За да повтаряте редове/колони на всяка страница, използвайте „Форматиране ▸ Области за печат ▸ Редактиране“."
#. S8KZH
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Bitmap ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance."
msgstr "В Draw и Impress можете да вмъквате изображения и снимки във фигури. Щракнете с десния бутон върху фигура, изберете „Област ▸ Растерно изображение ▸ Добавяне/Импортиране“ и настройте външния вид с „Настройки“."
#. W6E2A
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time."
msgstr "Искате да вмъкнете текущата дата в клетка от електронна таблица? Натиснете %MOD1+; (или Shift+%MOD1+; за вмъкване на часа)."
#. vAFKt
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation."
msgstr "За да вмъкнете метаданни в документ, използвайте „Вмъкване ▸ Полета ▸ Още полета… ▸ Документ“ или „Информация за документа“."
#. FHorg
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get help from the community via the Ask portal."
msgstr "Можете да получавате помощ от общността през портала Ask."
#. qnAAh
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column."
msgstr "С Shift+интервал избирате текущия ред, а с %MOD1+интервал – текущата колона."
#. MFv5S
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
msgstr "Можете да преместите обект в друг слой, като го задържите, докато ръбовете му примигнат, след което го плъзнете върху етикета на слоя, в който искате да бъде."
#. 3NRDt
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
msgstr "С командата „Данни ▸ Валидност“ можете да създавате падащи списъци, от които потребителят да избира, вместо да въвежда."
#. uikxZ
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
msgstr "Задръжте %MOD1 и завъртете колелцето на мишката, за да промените коефициента на увеличение."
#. 7QLxF
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out."
msgstr "Съществуват чудесни разширения за %PRODUCTNAME, с които можете да повишите производителността си – разгледайте ги."
#. DyoMt
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar."
msgstr "Искате да преброите думите само за абзаци с конкретен стил? Използвайте „Редактиране ▸ Търсене и замяна“, отметнете „Абзацни стилове“, изберете стила в „Търсене“, после щракнете върху „Търсене – всички“. Прочетете резултата в лентата на състоянието."
#. VBCF7
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF."
msgstr "Можете да генерирате напълно персонализирани PDF документи с конкретен формат, компресия на изображенията, коментари, права за достъп, парола и т.н. с „Файл ▸ Експортиране като PDF“."
#. XWchY
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design."
msgstr "Writer включва LibreLogo: проста среда за програмиране с костенуркова векторна графика, подобна на Logo, предназначена за настолна издателска дейност и графичен дизайн."
#. 8x8QZ
-#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect."
msgstr "Конструирайте свои собствени двуизмерни фигури в Draw. Изберете два или повече обекта и изследвайте възможностите с „Фигура ▸ Комбиниране“, „Фигура ▸ Обединение“, „Фигура ▸ Разлика“ и „Фигура ▸ Сечение“."
#. f6Lan
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:"
msgstr "Планирате да смените компютъра си и искате да прехвърлите персонализираните си настройки? Вижте:"
#. EkpTG
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)."
msgstr "Можете да превключвате между имената на полетата и действителните стойности с „Изглед ▸ Имена на полета“ (или %MOD1+F9)."
#. 5ZVTy
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler."
msgstr "За да скриете или покажете коментарите в Writer, щракнете върху бутона за превключване на коментарите в скалата."
#. YQ8cC
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording."
msgstr "За да разрешите записването на макроси, отметнете „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME ▸ Разширени ▸ Разрешено записване на макроси“."
#. EnQur
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
msgstr "Искате да вмъкнете запазено място за изображение в шаблон на Writer? Използвайте „Вмъкване ▸ Полета ▸ Още полета“, щракнете върху раздела „Функции“ изберете „Запазено място“ за „Тип“ и „Изображение“ за „Формат“."
#. sSeTz
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
msgstr "%PRODUCTNAME поддържа четири нива на безопасност на макросите (от ниско до много високо) и надеждни източници."
#. FnWjD
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:"
msgstr "%PRODUCTNAME възнамерява да кандидатства като организация за Google Summer of Code (GSoC), вижте:"
#. SNTbc
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C."
msgstr "Знаете ли, че можете да прикрепвате коментари към откъси от текст? Просто използвайте комбинацията %MOD1+%MOD2+C."
#. wZDsJ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)"
msgstr "Искате да преместите един или няколко абзаца? Няма нужда от копиране и поставяне: използвайте клавишната комбинация %MOD1+%MOD2+стрелка (нагоре/надолу)."
#. JDGDc
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts."
msgstr "Можете да смените основните шрифтове за предварително дефинирания шаблон или текущия документ с „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Основни шрифтове“."
#. 5Anfg
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
msgstr "Искате да намерите думи с повече от 10 знака? „Редактиране ▸ Търсене и замяна ▸ Търсене“ ▸ [а-я]{10,} ▸ „Други настройки“ ▸ отметнете „Регулярни изрази“."
#. 7dDjc
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file."
msgstr "За да отворите CSV файл като нов лист в текущата електронна таблица, използвайте „Лист ▸ Лист от файл“."
#. aJtLS
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)."
msgstr "Когато въвеждате получер, курсивен или подчертан текст в Writer, можете да продължите с подразбираните атрибути, като натиснете %MOD1+Shift+X (премахване на преките знакови формати)."
#. iXjDF
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
msgstr "За да поставите съдържанието на клипборда като неформатиран текст, използвайте %MOD1+%MOD2+Shift+V."
#. TD8Ux
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…"
msgstr "Можете да персонализирате външния вид на бележките под линия с „Инструменти ▸ Бележки под линия/в края…“."
#. muc5F
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers."
msgstr "С „Прожекция ▸ Прожекция по избор“ можете да пренареждате и избирате кадри, за да приспособите прожекцията към конкретна публика."
#. ZZZZo
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
msgstr "Искате да промените правописната проверка за част от текста? Щракнете върху зоната за език в лентата на състоянието или – още по-добре – приложете съответен стил."
#. oTX4L
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab."
msgstr "Writer може да вмъква празна страница между две последователни нечетни (четни) страници. Отметнете „Отпечатване на автоматичните празни страници“ в раздела „Writer“ на диалога за печат."
#. YVF2y
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need."
msgstr "Не искате да отпечатвате всички колони? Скрийте или групирайте нежеланите."
#. pZZxV
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
msgstr "За да промените презентация с автоизпълнение, отворете я и след като изпълнението започне, щракнете с десния бутон и изберете „Редактиране“ от контекстното меню."
#. WZi38
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel."
msgstr "Искате да позиционирате прецизно? %MOD2+клавишите със стрелки местят обектите (фигури, изображения, формули) с по един пиксел."
#. FhocH
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:"
msgstr "Ако сте инсталирали вградената помощ, тя е достъпна с натискане на F1. Иначе вижте онлайн на адрес:"
#. n3b6P
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells."
msgstr "Щракнете с десния бутон в лентата на състоянието в %PRODUCTNAME Calc и изберете „Брой избрани клетки“, за да видите броя на избраните клетки."
#. h7afF
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section."
msgstr "Искате само част от страницата в %PRODUCTNAME Writer да е с две колони? „Вмъкване ▸ Раздел“, задайте необходимото в секцията „Колони“ и въведете текст в раздела."
#. DmbfV
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc."
msgstr "Използвайте „Данни ▸ Статистика“ в %PRODUCTNAME Calc за извадки, дескриптивна статистика, дисперсионен анализ, корелация и т.н."
#. cVaQ3
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets."
msgstr "Можете да копирате от един лист към друг без клипборда. Изберете областта източник, щракнете с %MOD1 върху етикета на листа местоназначение и използвайте „Лист ▸ Запълване на клетки ▸ Запълване на листове“."
#. QDmWG
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface."
msgstr "Можете да променяте облика на %PRODUCTNAME с „Инструменти ▸ Настройки ▸ Изглед ▸ Потребителски интерфейс“."
#. J853i
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature."
msgstr "С командата „Вмъкване ▸ Мултимедия ▸ Фотоалбум“ в %PRODUCTNAME Impress можете да създадете прожекция от поредица изображения."
#. BcK3A
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)."
msgstr "За да виждате самите формули вместо резултатите им, изберете „Изглед ▸ Показване на формула“ (или „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Изглед ▸ Визуализиране ▸ Формули“)."
#. bY8ve
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding."
msgstr "%PRODUCTNAME се разработва от дружелюбна общност, съставена от стотици сътрудници по целия свят. Присъединете се към нея със своите умения – не само програмиране."
#. GEJXj
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
msgstr "Левичар ли сте? Разрешете „Инструменти ▸ Настройки ▸ Езикови настройки ▸ Езици ▸ Азиатски“ и отметнете полето „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Изглед ▸ Скала ▸ Дясно подравняване“, за да преместите лентата за превъртане отляво."
#. Bs9w9
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before."
msgstr "Искате заглавията на главите винаги да са на нова страница? Редактирайте абзацния стил „Заглавие 1“ ▸ „Изливане на текста ▸ Знаци за прекъсване“ и отметнете „Вмъкване ▸ Страница ▸ Преди“."
#. UVRgV
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon."
msgstr "Стойностите за дата/час представляват просто брой дни от избран нулев ден; цялата част на числото представя датата, а дробната част – часа (изминалата част от деня), като 0,5 означава пладне."
#. o2fy3
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence."
msgstr "Shift+%MOD1+Del изтрива от курсора до края на текущото изречение."
#. XDhNo
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
msgstr "Във формулите можете да използвате етикети на редове или колони. Например, ако имате две колони, „Време“ и „км“, с формулата =Време/км ще получите минутите за километър."
#. E7GZz
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
msgstr "Ако бягащият пунктир около клетки в Calc ви дразни, натиснете Escape, за да го изключите; копираното съдържание остава налице за поставяне."
#. fsDVc
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers."
msgstr "Искате ли да станете посланик на %PRODUCTNAME? Предлагаме сертифициране за разработчици, администратори и преподаватели."
#. VWNyB
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
msgstr "Можете да смесвате портретна и пейзажна ориентация в електронна таблица на Calc, като прилагате върху листовете различни стилове за страници."
#. eRzRG
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert."
msgstr "Щракнете върху иконата за специални знаци в лентата с инструменти, за да достигнете бързо до предпочитаните и последно използваните знаци за вмъкване."
#. 7UE7V
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles."
msgstr "Изберете „Йерархичен изглед“ в страничната лента „Стилове и формати“, за да видите отношенията между стиловете."
#. FKfZB
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat."
msgstr "Можете да постигнете съгласуван облик на таблиците в документа, като използвате стилове. Изберете някой от готовите с командата „Стилове“ (F11) или „Таблица ▸ Автоформат“."
#. UuBRE
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”."
msgstr "Искате хипервръзките да се отварят само с натиснат клавиш %MOD1? „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME ▸ Сигурност ▸ Настройки ▸ Проследяване на хипервръзки с %MOD1+щракване“."
#. cCnpG
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9."
msgstr "Ако искате да проследите изчисляването на отделни елементи от формула, изберете съответните елементи и натиснете F9."
#. 9HtDt
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet."
msgstr "Можете да защитавате клетки с „Форматиране ▸ Клетки ▸ Защита“. За да предотвратите вмъкване, изтриване, преименуване и местене/копиране на листове, използвайте „Инструменти ▸ Защитаване на лист“."
#. L6brZ
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork."
msgstr "Искате да пишете по протежението на крива? Нарисувайте линията, щракнете двукратно върху нея, въведете текста и изберете „Форматиране ▸ Текстово поле и фигура ▸ Обект Fontwork“."
#. ZE6D5
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
msgstr "Искате да виждате само най-високите стойности в електронна таблица? Изберете „Данни ▸ Автофилтър“, щракнете върху стрелката надолу и изберете „Първи 10“."
#. wAQLx
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
msgstr "За да премахнете номера на страница от съдържанието, изберете „Вмъкване ▸ Съдържание и указател“ (или „Редактиране“ от контекстното меню на вмъкнато преди това съдържание). В раздела „Елементи“ изтрийте номера на страница (#) от реда „Структура“."
#. JPu6C
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
msgstr "С навигатора можете да избирате и местите нагоре/надолу заглавия и съответния им текст в самия навигатор и в документа."
#. 8qYrk
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text."
msgstr "За да да създадете бързо обект на Math в Writer, въведете формулата, маркирайте я и използвайте „Вмъкване ▸ Обект ▸ Формула“, за да преобразувате текста."
#. Zj7NA
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions."
msgstr "В %PRODUCTNAME е много лесно да инсталирате нов речник: речниците се предлагат като разширения."
#. 7kaMQ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
msgstr "%PRODUCTNAME има преносима версия, която ви осигурява мобилност. Дори без администраторски права за компютъра можете да инсталирате %PRODUCTNAME Portable на твърдия диск."
#. GSVYQ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting."
msgstr "Writer позволява отделна номерация на бележките под линия във всяка страница, глава или документ: „Инструменти ▸ Бележки под линия/в края ▸ Броене“."
#. gpVRV
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name."
msgstr "Документът на Writer не се е отворил с курсора върху последната редактирана позиция? Въведете собствено или фамилно име в „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME ▸ Данни за потребител ▸ Име/фамилия“."
#. udDRb
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Citation management? Use a 3rd party extension."
msgstr "Искате да организирате цитати? Използвайте разширение."
#. ALczh
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering."
msgstr "Искате да вмъкнете стойност на едно и също място в няколко листа? Преди въвеждането изберете листовете, като задържите клавиша %MOD1 и щракнете върху етикетите им."
#. XsdGx
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”."
msgstr "Искате да скриете даден текст в документа? Изберете текста. „Вмъкване ▸ Раздел“, отметнете „Скриване“."
#. WMnj2
#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button."
msgstr "Можете да персонализирате средния бутон на мишката с „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME ▸ Изглед ▸ Среден бутон на мишката“."
#. qQsXD
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”."
msgstr "Искате да отпечатате две страници в ориентация „портрет“ върху една в „пейзаж“ (като ги смалите от A4 на A5)? Изберете „Файл ▸ Печат“ и задайте 2 за „Страници на лист“."
#. GmBZk
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)."
msgstr "За бърз достъп до показалците в документа щракнете с десния бутон върху номера на страница в лентата на състоянието (долния ляв ъгъл на прозореца с документа)."
#. Eb85a
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
msgstr "За да изберете обект във фона на документа, използвайте инструмента „Избор“ от лентата „Рисуване“ и оградете желания обект."
#. T3RSB
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document."
msgstr "Задайте текстовете, които използвате често, като автотекстове. Впоследствие ще можете да ги вмъквате по име, с клавишна комбинация или бутон от лентата с инструменти в произволен документ на Writer."
#. 7CjmG
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button."
msgstr "За да придружите прожекцията с музика, присвоете звука на първия преход към кадър, без да натискате бутона „Прилагане върху всички кадри“."
#. Xrnns
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction."
msgstr "%PRODUCTNAME не изчислява от ляво надясно, а спазва реда скоби – степенуване – умножение – деление – събиране – изваждане."
#. heb7V
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
msgstr "Документация за %PRODUCTNAME и безплатни книги с ръководства за потребители можете да намерите на адрес:"
#. T6uNP
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
msgstr "Искате да отстраните наведнъж всички двойки <>, но оградените текстове да останат? „Редактиране ▸ Търсене и замяна“: „Търсене“ = [<>], „Замяна“ = празно, отметнете „Регулярни изрази“ в областта „Други настройки“."
#. e3dfT
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
msgstr "Трябва ви презентация за отчет, написан с Writer? „Файл ▸ Изпращане ▸ План към презентация“ автоматично създава прожекция от плана."
#. ZdyGi
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
msgstr "Искате да управлявате представянето на хипервръзки в електронна таблица? Вмъквайте ги с функцията HYPERLINK."
#. qyyJ4
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
msgstr "Изчистете отметката от „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Изглед ▸ Увеличение ▸ Синхронизиране на листите“, ако искате всеки лист в Calc да има отделен коефициент на увеличение."
#. qK7Xz
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color."
msgstr "Можете да зададете цвят за етикета на всеки лист: щракнете с десния бутон върху него и изберете „Лист ▸ Цвят на етикет на лист“."
#. YGUAo
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain."
msgstr "Можете да проследявате клетките, използвани в дадена формула (Shift+F9), както и зависещите от нея (Shift+F5) (също с командата „Инструменти ▸ Детектив“). С всяко натискане преминавате към следващата стъпка по веригата."
#. mJ6Gu
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
msgstr "За да вмъкнете и номерирате формула в една стъпка, въведете fn, последвано от F3. Ще се вмъкне автотекст с формула и номер, подравнени в таблица."
#. 8rA8u
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
msgstr "Можете да създадете индекс на илюстрациите не само от надписи, но и от имена на обекти."
#. Bqtz5
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation."
msgstr "Можете да управлявате дистанционно презентацията си в Impres чрез телефон с Android или iPhone."
#. GgzTh
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
msgstr "Искате да знаете колко дни има в текущия месец? Използвайте функцията DAYSINMONTH(TODAY())."
#. z72JP
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
msgstr "Числата в електронната ви таблица се виждат като ###? Колоната е твърде тясна, за да се покажат всички цифри."
#. REoF7
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL."
msgstr "С командата „Инструменти ▸ Настройки ▸ OpenCL“ можете да разрешите масивно паралелно изчисляване на клетките с формули."
#. zAqfX
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer."
msgstr "С инструмента за свързващи линии от лентата „Рисунка“ в Draw/Impress можете да чертаете прегледни блоксхеми и по желание да копирате и поставяте резултата в Writer."
#. Uq3tZ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your donations support our worldwide community."
msgstr "Даренията ви подкрепят нашата общност по целия свят."
#. V2QjS
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)."
msgstr "Искате да прибавите x месеца към дата? Използвайте =EDATE(дата;месеци)."
#. uYpVp
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)."
msgstr "За да изберете непрекъснат диапазон от клетки с данни, ограден от празен ред и колона, натиснете %MOD1+* (от цифровия блок)."
#. u4FZP
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
msgstr "Шаблонът за разпознаване на дати е неподходящ? Можете да го промените с „Инструменти ▸ Настройки ▸ Езикови настройки ▸ Език ▸ Шаблони за разпознаване на дати“."
#. MZyXB
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog."
msgstr "Искате да експортирате формули към CSV? „Файл ▸ Записване като ▸ Тип“: „Текст с разделители (CSV)“, отметнете „Настройки на филтъра“ и в следващия диалог отметнете „Записване формули вместо изчислени стойности в клетките“."
#. XLN9z
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?"
msgstr "Конзолата за водещия е много полезна възможност при работа с %PRODUCTNAME Impress. Изпробвали ли сте я?"
#. PFGhM
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment."
msgstr "За да изтриете няколко коментара, изберете клетките с коментари и използвайте „Лист ▸ Коментари на клетки ▸ Изтриване на коментар“."
#. SMLUg
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar."
msgstr "За да преобразувате документ към PDF, просто щракнете върху иконата PDF в лентата с инструменти."
#. UwBoZ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter."
msgstr "Искате да изберете голям диапазон от клетки, без да превъртате през него? Въведете обръщение към диапазона (напр. A1:A1000) в полето за име и натиснете Enter."
#. Tc7Nf
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?"
msgstr "Искате ли да знаете кои са валидните параметри на командния ред? Стартирайте soffice с аргумент --help, -h или -?."
#. pmP5i
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode."
msgstr "За да поберете листа или диапазоните за печат в страницата, използвайте „Форматиране ▸ Страница ▸ Лист ▸ Режим на мащабиране“."
#. AFuSB
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need an unnumbered item in a list? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
msgstr "Искате неномериран елемент в списък? Използвайте „Вмъкване на неномерирана позиция“ в лентата „Водачи и номерация“."
#. ZacQo
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation."
msgstr "Можете да въртите ориентацията на клетките в таблица с „Таблица ▸ Свойства… ▸ Изливане на текст ▸ Ориентация на текста“."
#. Vi6L8
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace."
msgstr "В %PRODUCTNAME Draw, за да смените точката 0/0 на скалите, плъзнете пресечната точка на двете скали в горния ляв ъгъл на работната площ."
#. Fcnsr
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key."
msgstr "Как да преместите колона в Calc между две други в една стъпка? Щракнете върху заглавието, после върху клетка в колоната, задръжте бутона на мишката и преместете до целта с натиснат %MOD2."
#. 3xJeA
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file."
msgstr "Елементите на азбучния указател могат да се маркират автоматично с помощта на файл за съгласуване."
#. BnMpb
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
msgstr "За прецизно позициониране на обекти в Draw/Impress използвайте командата „Форматиране ▸ Подравняване“ (или контекстното меню): тя центрира спрямо страницата, ако е избран един обект, или съответно работи върху цялата група."
#. TijVG
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
msgstr "Не намествайте елементи в Writer чрез знаци за табулация. В зависимост от целта ви, таблицата без кантове може да е по-добър избор."
#. 6GtGH
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it."
msgstr "Не е необходимо да превъртате списъка в „Инструменти ▸ Персонализиране ▸ Клавиатура“, за да намерите дадена клавишна комбинация – просто я натиснете."
#. 63noP
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption."
msgstr "%PRODUCTNAME може автоматично да добавя номериран надпис, когато вмъкнете обект. Вижте „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Автонадпис“."
#. 8kpGG
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email."
msgstr "С %PRODUCTNAME можете да използвате акаунта си в Google Mail, за да разпратите циркулярно писмо. Попълнете „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Циркулярни писма по е-поща“."
#. 87ozj
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row."
msgstr "За да задържите заглавията на колоните в листа видими, докато превъртате редовете, изберете „Изглед ▸ Фиксиране на клетки ▸ Фиксиране на първия ред“."
#. mCfdK
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros."
msgstr "Искате да започнете да работите с макроси на Basic? Вижте примерите в „Инструменти ▸ Макроси ▸ Редактиране на макроси“."
#. 5fYgo
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc."
msgstr "Можете да прилагате заглавни стилове на абзаци в Writer с клавишни комбинации: %MOD1+1 прилага „Заглавие 1“, %MOD1+2 – „Заглавие 2“ и т.н."
#. DA82R
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
msgstr "Не се губете в големи документи. Използвайте навигатора (F5), за да се ориентирате в съдържанието им."
#. naXEz
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S."
msgstr "„Редактиране ▸ Търсене и замяна“ ви позволява да вмъквате специални знаци директно: щракнете с десния бутон в някое входно поле или натиснете Shift+%MOD1+S."
#. vNBR3
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want."
msgstr "Искате да зададете ваши собствени свойства в метаданните? Можете да ги зададете в раздела „Файл ▸ Свойства ▸ Потребителски свойства“."
#. 9TnEA
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)."
msgstr "Искате да виждате обект в Draw, но не и да го отпечатвате? Нарисувайте го на слой, за който настройката „Печата се“ е изключена (щракнете с десния бутон върху етикета на слоя, изберете „Промяна на слой“)."
#. CGQaY
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date."
msgstr "За да вмъкнете текущата дата в документа, използвайте „Вмъкване ▸ Поле ▸ Дата“."
#. vGKBe
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts."
msgstr "Твърде много изображения в документ на Writer? Ускорете визуализацията му, като изключите „Изглед ▸ Изображения и диаграми“."
#. Y85ij
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions."
msgstr "С командата „Лист ▸ Запълване на клетки ▸ Случайно число“ можете да създавате случайни поредици, базирани на различни статистически разпределения."
#. Y24mZ
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
msgstr "Преименувайте кадрите в Impress, за да задавате по-лесно команди „Преминаване към страница“ и да получите по-информативно резюме от „Кадър1, Кадър2,…“."
#. JBgEb
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”"
msgstr "Диалогът за номериране на глави позволява добавяне на текст преди номера. Например, въведете „Глава “, за да се изпише „Глава 1“."
#. z3rPd
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
msgstr "Искате да транспонирате таблица в Writer? Копирайте я и я поставете в Calc, транспонирайте я с „Копиране“/„Специално поставяне“, после я прехвърлете обратно в Writer с „Копиране“/„Специално поставяне ▸ Форматиран текст“."
#. DKBCg
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)."
msgstr "За да виждате инструмента „Вертикален текст“ в лентата „Рисунка“, отметнете „Инструменти ▸ Настройки ▸ Езикови настройки ▸ Езици ▸ Подразбирани езици ▸ Азиатски“ (и направете бутона видим чрез контекстното меню)."
#. mmG7g
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
msgstr "За да увеличите бързо избрания диапазон, щракнете с десния бутон върху областта за увеличение в лентата на състоянието и изберете „Оптимален изглед“."
#. FDNiA
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures."
msgstr "Можете да подписвате съществуващи PDF файлове и да проверявате вече нанесени подписи."
#. hDiRV
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Often create one document from another? Consider using a template."
msgstr "Често създавате нов документ от съществуващ? Обмислете използването на шаблон."
#. nESeG
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting."
msgstr "С командата „Форматиране ▸ Условно форматиране ▸ Управление“ в Calc можете да откриете за кои клетки е зададено условно форматиране."
#. tWQPD
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules."
msgstr "Командата „Инструменти ▸ Детектив ▸ Отбелязване на невалидните данни“ осветява всички клетки в листа, които съдържат стойности извън ограниченията за валидност."
#. 4V4Vw
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font."
msgstr "Използвайте вграждане на шрифтове за по-добра съвместимост с други офис пакети с „Файл ▸ Свойства ▸ Шрифт“."
#. 9Uy9Q
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value."
msgstr "За да преобразувате формула в статична стойност не е необходимо да копирате и поставяте; използвайте „Данни ▸ Изчисляване ▸ Формула към стойност“."
#. rxKUR
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”."
msgstr "Можете да преформатирате всички коментари в документ, като щракнете върху стрелката надолу в коментар и изберете „Форматиране на всички коментари“."
#. 3masz
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting."
msgstr "Искате еднакво оформление на екрана и при печатане? Отметнете „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Общи ▸ Форматиране на текста чрез метриките на принтера“."
#. zD57W
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
msgstr "Writer ви помага да създавате резервни копия: с „Файл ▸ Записване на копие“ създавате нов документ и продължавате да работите върху оригинала."
#. fkvVZ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)."
msgstr "Когато сте създали стил, базиран върху друг стил, можете да въведете стойност в проценти или в пунктове (например 110%, −2пкт или +5пкт)."
#. PBjFr
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content."
msgstr "За да копирате коментар, без да загубите съдържанието на клетката цел, трябва да използвате „Специално поставяне“ и да изчистите всички отметки в диалога освен „Коментари“. Използвайте „Операции ▸ Добавяне“, за да не заместите съществуващото съдържание."
#. Mu27G
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document converter."
msgstr "За пакетно конвертиране на документи от Microsoft Office във формат OpenDocument използвайте помощника „Преобразуване на документи“ – „Файл ▸ Помощници ▸ Преобразуване на документи“."
#. WMueE
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc."
msgstr "Когато редактирате клетка на място, можете да щракнете с десния бутон и да вмъквате полета: Дата, Име на листа, Заглавие на документа и т.н."
#. qAVmk
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want."
msgstr "Трябва да местите таблица в Writer? „Таблица ▸ Избиране ▸ Таблица“, после „Вмъкване ▸ Рамка ▸ Рамка“ и местете таблицата, където желаете."
#. TmaSP
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import."
msgstr "С „Инструменти ▸ Автотекст ▸ Автотекст ▸ Импортиране“ можете да изберете документ или шаблон на Word, съдържащ записите за автотекст, които искате да импортирате."
#. kwxqQ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties."
msgstr "Не вмъквайте ръчни знаци за нов абзац, за да разделите два абзаца. Вместо това променете „Отстъпи и разредка ▸ Разредка ▸ Под абзаца“ в свойствата на стила/абзаца."
#. rxTGc
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number."
msgstr "За да запазите нулите в началото на число, използвайте форматния атрибут „водещи нули“ или форматирайте клетката като текст, преди да въведете число."
#. jkXFE
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
msgstr "Искате да се върнете към подразбирания формат след прилагане на стил за списък? Щракнете върху инструмента „Превключване на списък с водещи знаци/номера“ в лентата „Форматиране“."
#. wAFRP
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear."
msgstr "За да изтриете наведнъж всички области за печат, изберете всички листове, а после „Форматиране ▸ Области за печат ▸ Изчистване“."
#. Cqtjg
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background."
msgstr "За да добавите фоново изображение в електронна таблица, използвайте „Вмъкване ▸ Изображение“ или плъзнете фон от галерията, после изберете „Форматиране ▸ Подреждане ▸ Към фона“."
#. khFDu
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)."
msgstr "Имате проблеми с поставянето на текст от PDF файлове или уебстраници в документи? Опитайте да поставяте като неформатиран текст (%MOD1+%MOD2+Shift+V)."
#. BtaBD
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
msgstr "В Calc можете да използвате TRIMMEAN(), за да пресметнете средната стойност на съвкупност от данни, изключвайки най-високите и най-ниските стойности."
#. U2cxc
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
msgstr "Четвъртият незадължителен параметър на функцията VLOOKUP в Calc указва дали първата колона на данните е сортирана. Ако не е, въведете FALSE или нула."
#. LThNS
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars."
msgstr "Лентите с инструменти са контекстни – отварят се в зависимост от контекста. Ако не желаете това, изчистете отметките им в „Изглед ▸ Ленти с инструменти“."
-#. XzmhB
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
+#. t9CAf
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)."
-msgstr "Как да създадете главен документ от текущия документ на Writer? „Файл ▸ Изпращане ▸ Създаване на главен документ“ (ще бъдат създадени поддокументи в зависимост от плана)."
+msgid "You can create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)."
+msgstr ""
#. cPNVv
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment."
msgstr "Искате да центрирате клетки върху отпечатаната страница в Calc? „Форматиране ▸ Страница“, „Страница ▸ Настройки за оформление ▸ Подравняване на таблица“."
#. dpyeU
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing."
msgstr "Рамките могат да се свързват, така че текстът да тече от една към друга като в програма за настолна издателска дейност."
-#. GB8vo
+#. AjBA3
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
-msgstr "За да създадете диаграма, базирана на таблица в Writer, щракнете върху таблицата и изберете „Вмъкване ▸ Диаграма“."
+msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
+msgstr ""
#. j4m6F
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed."
msgstr "Задайте съответни настройки в „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Помощ при форматиране ▸ Визуализиране“, за да укажете кои непечатаеми знаци да се показват."
#. 9cyVB
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G."
msgstr "Искате да преминете към страница с определен номер? Щракнете върху най-левия елемент в лентата на състоянието, използвайте „Редактиране ▸ Преминаване към страница…“ или натиснете %MOD1+G."
#. ULATG
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages."
msgstr "%PRODUCTNAME поддържа над 150 езика."
#. SLU8G
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
msgstr "Изчистете отметката от „Прожекция ▸ Настройки ▸ Презентацията е винаги отпред“, ако искате друга програма да показва прозореца си върху презентацията."
#. sogyj
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight."
msgstr "Искате да намерите получерните думи в документ на Writer? Редактиране ▸ Търсене и замяна ▸ Други настройки ▸ Атрибути ▸ Тегло на шрифт."
#. ppAeT
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort."
msgstr "С командата „Инструменти ▸ Сортиране“ можете да сортирате абзаци или таблични редове в азбучен ред или като числа."
#. 26HAu
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section."
msgstr "За да вмъкнете абзац преди (след) раздел, натиснете %MOD2+Enter в началото (края) на раздела."
#. 7dGQR
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out."
msgstr "%PRODUCTNAME предлага център с шаблони за подобряване външния вид на документите – разгледайте го."
#. tvpFN
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500."
msgstr "С Calc можете да изчислявате вноски по заем, например PMT(2%/12;36;2500) за месечна лихва 2%/12, 36 месеца и размер на заема 2500."
#. evDnS
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do everything!"
msgstr "Не можете да намерите желаните данни в Calc с функцията VLOOKUP? Ще успеете с INDEX и MATCH!"
#. ARJgA
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show."
msgstr "Искате да покажете скритата колона A? Щракнете върху клетка в колоната B, натиснете левия бутон на мишката, преместете мишката наляво и го отпуснете. После включете колоната с „Форматиране ▸ Колони ▸ Показване“."
#. Wzpbw
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number."
msgstr "За да промените номера на страница в Writer, отворете свойствата на първия абзац, в раздела „Изливане на текста“ отметнете „Знаци за прекъсване ▸ Вмъкване“ и въведете номера."
#. AgQyA
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
msgstr "Можете да работите с %PRODUCTNAME през всеки браузър чрез rollApp."
#. mPz5B
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
msgstr "Непознат код за грешка в Calc – Err:, последвано от число? Обяснението е на тази страница:"
#. BJ5aN
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
msgstr "За да включите в съдържанието абзац, който не е заглавие, задайте ниво от плана на „План и номерация“ в настройките на абзаца."
#. Jx7Fr
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
msgstr "Освен съдържания, %PRODUCTNAME може да създава азбучни указатели и индекси на илюстрациите, таблиците, обектите и библиографските позовавания, както и потребителски индекси."
#. 2DrYx
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
msgstr "Не можете да промените или изтриете стил на клетка по избор? Проверете всички листове – сред тях не трябва да има защитени."
#. 55Nfb
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
msgstr "Искате да попълните поредица? Изберете диапазона от клетки, после „Лист ▸ Запълване на клетки ▸ Запълване с поредица“ и изберете между „Линейна“, „Растеж“, „Дата“ и „Автозапълване“."
#. BiSJM
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)."
msgstr "Искате да знаете дали някоя клетка се използва във формулите на други клетки? „Инструменти ▸ Детектив ▸ Зависими клетки“ (Shift+F5)."
#. QeBjt
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
msgstr "В полето „Замяна“ на настройките за автокорекция можете да използвате заместващи знаци .*"
#. G7J8m
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down."
msgstr "Искате да повторите горния ред? Натиснете %MOD1+D или използвайте „Лист ▸ Запълване на клетки ▸ Запълване надолу“."
#. MG7Pu
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search."
msgstr "За да търсите в няколко листа, изберете ги, преди да започнете търсенето."
#. Jd6KJ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
msgstr "Плъзгането и пускането на клетки от Calc в нормалния изглед на кадър създава таблица, а в плана – по един ред за всяка клетка."
#. DgSwJ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces."
msgstr "%PRODUCTNAME ви помага да не въвеждате два или повече поредни интервала в Writer. Отметнете „Инструменти ▸ Настройки на автокорекция ▸ Настройки ▸ Игнориране на поредните интервали“."
#. 3Fjtd
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
msgstr "Искате курсорът да преминава в клетката отдясно след въвеждане на стойност в Calc? Използвайте клавиша Tab вместо Enter."
#. UggLQ
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left."
msgstr "За да преместите лентата за превъртане отляво, разрешете „Инструменти ▸ Настройки ▸ Езикови настройки ▸ Езици ▸ Сложни писмености“ и отметнете „Лист ▸ От дясно наляво“."
#. gqs9W
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
msgstr "Плъзнете форматиран обект в прозореца „Стилове и формати“. Ще се отвори диалогов прозорец – просто въведете името на новия стил."
#. EabEN
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!"
msgstr "Новите версии на %PRODUCTNAME предлагат нова функционалност, корекции на дефекти и подобрения в сигурността. Използвайте актуална версия!"
#. cmz6r
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Developing new XSLT and XML filters?"
msgstr "Разработвате нови XSLT и XML филтри?"
#. C7Ya2
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
msgstr "Натиснете Shift+F1, за да видите разширените подсказки в диалоговите прозорци, когато „Разширени подсказки“ е изключено в „Инструменти ▸ Настройки ▸ %PRODUCTNAME ▸ Общи“."
#. hsZPg
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
msgctxt "STR_HELP_LINK"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "Помощ за %PRODUCTNAME"
#. NG4jW
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
msgctxt "STR_MORE_LINK"
msgid "More info"
msgstr "Още информация"
#. sCREc
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
msgstr "Изпълняване на действието сега..."
#. P6JME
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
msgstr "Съвет на деня: %CURRENT/%TOTAL"
#. C6Dsn
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
msgctxt "STR_CMD"
msgid "⌘ Cmd"
msgstr "⌘ Cmd"
#. RpVWs
#. use narrow no-break space U+202F here
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. mZWSR
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
msgctxt "STR_CMD"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. QtEGa
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "⌥ Opt"
msgstr "⌥ Opt"
-#. DKCuY
+#. Tdqss
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface."
-msgstr "Стандартен потребителски интерфейс с меню, лента с инструменти и свита странична лента. Предназначен за потребители, запознати с класическия интерфейс."
+msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
+msgstr ""
-#. S5tR2
+#. 8irik
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr "Стандартен потребителски интерфейс, но само с една лента с инструменти. Предназначен за употреба на малки екрани."
+msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
+msgstr ""
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
@@ -3543,41 +3607,41 @@ msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
msgstr "Стандартен потребителски интерфейс с разгъната странична лента. За опитни потребители, които искат бързо да променят множество различни свойства."
-#. MEQAE
+#. BoVy3
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr "Потребителският интерфейс с раздели е най-близък до лентите, използвани от Microsoft. Той организира функционалността в раздели и прави главното меню излишно."
+msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
+msgstr ""
-#. hXNUY
+#. qXq4A
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes."
-msgstr "Компактният вариант с раздели цели едновременно близост с интерфейса на Microsoft и размер, подходящ за по-малки екрани."
+msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
+msgstr ""
-#. GFycb
+#. LXAzN
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size."
-msgstr "Компактната лента с групи предоставя достъп до функциите по групи, като най-често използваните са с икони, а останалите – в падащо меню. Компактният вариант пести място по вертикала."
+msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
+msgstr ""
-#. Exopn
+#. oZV6K
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants."
-msgstr "Лентата с групи предоставя достъп до функциите по групи, като най-често използваните са с икони, а останалите – в падащо меню. Пълният вариант показва повече функции, но е малко по-голям от другите варианти."
+msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
+msgstr ""
-#. LNaMA
+#. eGMCZ
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content."
-msgstr "Контекстният обединен интерфейс показва функциите в лента с инструменти от един ред, чието съдържание зависи от контекста."
+msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
+msgstr ""
-#. xcPJ4
+#. KFPmR
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions."
-msgstr "Интерфейсът с контекстни групи е предназначен за начинаещи. Той показва най-често използваните функции в групи, като най-важното действие е с по-голяма икона, придружена от няколко по-дребни допълнителни функции. Всички функции са надписани. Допълнителен раздел предлага достъп до тези функции според контекста."
+msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
+msgstr ""
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -4156,49 +4220,49 @@ msgid "Undo changes done so far in this dialog."
msgstr "Отменя промените, нанесени в диалога до момента."
#. j4Avi
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146
msgctxt "extended_tip|searchEntry"
msgid "Type the preference you want to display in the text area"
msgstr "Въведете името на настройката, която искате да видите"
#. EhpWF
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:158
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "Търсене"
#. nmtBr
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:167
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
msgstr "Щракнете, за да потърсите въведения текст в дървото с настройки."
#. BMohC
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:209
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Име на настройка"
#. PiV9t
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:229
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
#. g6RFE
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:243
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. BYBgx
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:257
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. A9J9F
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269
msgctxt "extended_tip|preferences"
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
msgstr "Изброява настройките, организирани йерархично под формата на дърво."
@@ -4222,73 +4286,73 @@ msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Относно %PRODUCTNAME"
#. rdEwV
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:106
msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#. W6gkc
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:123
msgctxt "aboutdialog|lbBuild"
msgid "Build:"
msgstr "Компилация:"
#. J78bj
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:139
msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
msgid "Environment:"
msgstr "Обкръжение:"
#. c2sEB
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:209
msgctxt "aboutdialog|lbExtra"
msgid "Misc:"
msgstr "Разни:"
#. FwVyQ
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:243
msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
msgid "Locale:"
msgstr "Локал:"
#. SFbP2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:275
msgctxt "aboutdialog|lbUI"
msgid "User Interface:"
msgstr "Потребителски интерфейс:"
#. KFo3i
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME е съвременен, лесен за употреба софтуерен пакет с отворен код за текстообработка, електронни таблици, презентации и още."
#. cFC6E
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:350
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Credits"
msgstr "Сътрудници"
#. VkRAv
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:366
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Уебсайт"
#. i4Jo2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:382
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "Release Notes"
msgstr "Бележки по изданието"
#. 5TUrF
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:410
msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo"
msgid "Version Information"
msgstr "Информация за версията"
#. jZvGC
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:429
msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Копиране на цялата информация за версията на английски"
@@ -4320,139 +4384,139 @@ msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. Bgzqd
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications."
msgstr "Показва клавишните комбинации, общи за всички приложения на %PRODUCTNAME."
#. jjhUE
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
#. VnoU5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application."
msgstr "Показва клавишните комбинации за текущото приложение от %PRODUCTNAME."
#. R2nhJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "_Промяна"
#. F2oLa
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
msgstr "Приписва клавишната комбинация, избрана в списъка Клавишни комбинации, на командата, избрана в списъка Функция."
#. eFsw9
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. 6MwWq
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "Зареждане..."
#. yANEF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:257
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
msgstr "Заменя конфигурацията на клавишните комбинации с друга, записана преди това."
#. Uq7F5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:270
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "Записване..."
#. e9TFA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:277
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
msgstr "Записва текущата конфигурация на клавишните комбинации, за да можете да я заредите по-късно."
#. mJmga
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:297
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
msgid "Resets modified values back to the default values."
msgstr "Връща променените стойности към стойностите по подразбиране."
#. BKAsD
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:348
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Въведете търсения текст"
#. nGtvW
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:352
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Type here to search in the list of functions."
msgstr ""
#. T5FGo
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:374
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "Категория"
#. xfWzA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "Функция"
#. 7PCeb
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "Клавиши"
#. 8DnFJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:446
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
msgstr "Изброява наличните категории функции. За да приписвате клавишни комбинации на стилове, отворете категорията „Стилове“."
#. wGm8q
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:493
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
msgstr "Изберете функция, на която желаете да припишете клавишна комбинация, щракнете върху клавишна комбинация в списъка Клавишни комбинации, след това щракнете върху Промяна. Ако за избраната функция вече има клавишна комбинация, тя ще се покаже в списъка Клавиши."
#. PzCaG
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:541
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:539
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys"
msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function."
-msgstr ""
+msgstr "Показва клавишните комбинации, които вече са приписани на избраната функция."
#. CqdJF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:563
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "Функции"
#. YDyhc
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:578
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros."
msgstr "Служи за приписване или редактиране на клавишни комбинации за команди на %PRODUCTNAME или макроси на %PRODUCTNAME Basic."
#. FAPZ6
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
msgstr "Въведете съкращение, последвано от точка, след което щракнете върху Нов. Така ще забраните на %PRODUCTNAME да превръща автоматично първата буква от думата след точката на съкращението в главна."
#. vanfV
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "_Автовключване"
@@ -4494,13 +4558,13 @@ msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Съкращения (продължаване без главна буква)"
#. 78P5X
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc."
msgstr "Въведете думата или съкращението, започващо с две главни букви, за което не желаете %PRODUCTNAME да коригира втората главна буква на малка. Например, въведете „PC“, за да забраните на %PRODUCTNAME да замества „PC“ с „Pc“."
#. kAzxB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "_Автовключване"
@@ -4584,43 +4648,43 @@ msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or wor
msgstr "Изброява записите за автоматична замяна на думи, съкращения или части от думи по време на въвеждане. За да добавите запис, въведете текст в полетата Замяна и С и щракнете върху Нов. За да редактирате запис, изберете го, променете текста в полето С и щракнете върху Замяна. За да изтриете запис, изберете го и щракнете върху Изтриване."
#. p6tMV
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext"
msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here."
msgstr "Въведете заместващия текст, графика, рамка или OLE обект, който желаете да заменя текста от полето Замяна. Ако сте избрали текст, графика, рамка или OLE обект в документа, съответните данни ще бъдат въведени тук наготово."
#. gd9PD
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
msgstr "Въведете думата, съкращението или частта от дума, която искате да се замества по време на въвеждане. Заместващите знаци .* в края на дума предизвикват замяна на думата при наличие на произволно окончание. В началото на дума .* предизвиква замяна и при наличие на произволна представка. Например шаблонът „х-к.*“ със заместващ текст „характеристик“ открива и заменя „х-ки“ с „характеристики“, а шаблонът „.*...“ със заместващ текст „…“ намира и замества трите точки в „дума...“ с правилния типографски знак за хоризонтално многоточие от Уникод („дума…“)."
#. GLT9J
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200
msgctxt "acorreplacepage|label1"
msgid "Repla_ce"
msgstr "_Замяна"
#. RDUE5
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With"
msgstr "С"
#. 25PQc
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "С_амо текст"
#. 784tz
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly"
msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text."
msgstr "Запазва записа от полето С без форматиране. Когато се извърши замяна, за текста се използва същият формат като на текста в документа."
#. yuDgJ
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage"
msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document."
msgstr "Служи за редактиране на таблицата за автоматично коригиране или заместване на думи и съкращения в документа."
@@ -4692,20 +4756,20 @@ msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading exte
msgstr "Този надпис показва напредъка на операцията, например зареждане на разширения, и свързаните с нея грешки."
#. NrZT8
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
msgstr "searchEntry"
#. iamTq
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Меню със зъбно колело"
#. CbCbR
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
msgstr "Съдържа команди за настройване на списъка с допълнения, например тип сортиране и тип визуализация."
@@ -4777,25 +4841,25 @@ msgid "Aging"
msgstr "Състаряване"
#. A8e8L
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144
msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Задава броя цветове, към които да се сведе изображението."
#. bJvBm
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "Степен на състаряване:"
#. 6FVBe
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. pciJf
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
msgstr "Всички пиксели стават равни на съответните си степени на сивото, след което зеленият и синият канал се намаляват според зададената от вас сила. Червеният цветови канал не се променя."
@@ -4873,169 +4937,169 @@ msgid "Repla_ce"
msgstr "_Замяна"
#. ybjKY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Автоматично заменя подразбирания системен символ за дадения вид кавички със специалния знак, зададен от вас."
#. EQrEN
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_Отваряща кавичка:"
#. ASq8L
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Отваряща единична кавичка"
#. ZSG3R
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Изберете специалния знак, който автоматично да замества текущата отваряща кавичка в документа, когато изберете Инструменти - Автокорекция - Прилагане."
#. FFEVA
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. RindW
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "_По подразбиране"
#. QY58F
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Подразбирани единични кавички"
#. nHhRe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Връща подразбираните символи за кавички."
#. GRDaT
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "З_атваряща кавичка:"
#. Am27U
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Затваряща единична кавичка"
#. CHEww
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Изберете специалния знак, който автоматично да замества текущата затваряща кавичка в документа, когато изберете Инструменти - Автокорекция - Прилагане."
#. M4BCQ
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. VBKmS
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:402
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Единични кавички"
#. Kadoe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "_Замяна"
#. AADNo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Автоматично заменя подразбирания системен символ за дадения вид кавички със специалния знак, зададен от вас."
#. MAW53
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_Отваряща кавичка:"
#. BEFQi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Отваряща двойна кавичка"
#. XDtCo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Изберете специалния знак, който автоматично да замества текущата отваряща кавичка в документа, когато изберете Инструменти - Автокорекция - Прилагане."
#. oqBJC
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. F7yr9
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:509
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "_По подразбиране"
#. KFTqi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:517
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Подразбирани двойни кавички"
#. 8oRQv
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Връща подразбираните символи за кавички."
#. cDwwK
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "З_атваряща кавичка:"
#. 85hDi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Затваряща двойна кавичка"
#. AurnH
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Изберете специалния знак, който автоматично да замества текущата затваряща кавичка в документа, когато изберете Инструменти - Автокорекция - Прилагане."
#. FBndB
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. BDqUY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:593
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Двойни кавички"
#. WaGoG
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:620
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
msgstr "Задайте настройките за автокоригиране на кавички и другите настройки, специфични за конкретен език на текста."
@@ -5112,11 +5176,11 @@ msgctxt "areatabpage|btncolor"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
-#. rAxau
+#. xhtbg
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
-msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Запълва обекта с градиент, избран на тази страница."
+msgid "Fills the object with a color selected on this page."
+msgstr ""
#. zXDcA
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
@@ -5136,11 +5200,11 @@ msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
msgid "Bitmap"
msgstr "Растерно изображение"
-#. ACAkd
+#. ELAno
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap"
-msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
-msgstr "Запълва обекта с щриховка, избрана на тази страница."
+msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page."
+msgstr ""
#. 9q7GD
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123
@@ -5148,11 +5212,11 @@ msgctxt "areatabpage|btnpattern"
msgid "Pattern"
msgstr "Шарка"
-#. TyREt
+#. 2mrDx
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern"
-msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
-msgstr "Запълва обекта с щриховка, избрана на тази страница."
+msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page."
+msgstr ""
#. 5y6vj
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141
@@ -5179,19 +5243,19 @@ msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Прилагане на списък на забранените знаци за начало и край на ред"
#. Pxxtv
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:38
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:37
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Разрешена висяща пунктуация"
#. 7sMg2
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
msgstr "Разстояние между азиатски и неазиатски текст"
#. Xr8Ls
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr "Промяна на ред"
@@ -5389,25 +5453,25 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
#. wkpVe
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC"
msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually."
msgstr "Автоматично обновява съдържанието на връзката, когато отворите файла. При това всички промени, нанесени във файла източник, ще се отразят във файла, съдържащ връзката. Свързаните графики могат да се обновяват само ръчно."
#. GzGG5
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "Ръ_чно"
#. x8SG6
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
msgid "Only updates the link when you click the Update button."
msgstr "Връзката ще се обновява само когато щракнете върху бутона Обновяване."
#. D2J77
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
msgstr "Позволява ви да редактирате свойствата на всяка връзка в текущия документ, включително пътя към файла източник. Тази команда не е достъпна, ако текущият документ не съдържа връзки към други файлове."
@@ -5467,133 +5531,133 @@ msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. CQHCj
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:228
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#. D7XC6
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:260
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "Мащабиране"
#. r9QEy
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:290
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
#. qqHXj
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:306
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "Горе вляво"
#. SuAZu
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:307
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr "Горе, центрирано"
#. CiwFK
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:308
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "Горе вдясно"
#. gB3qr
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:309
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr "Центрирано вляво"
#. 6nG4k
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "Център"
#. 5uwBi
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "Центрирано вдясно"
#. 9bWMT
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Долу вляво"
#. BFD9u
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Долу, центрирано"
#. TGk6s
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Долу вдясно"
#. s3kat
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:339
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:340
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr "Позиция на мозайката:"
#. 9ddbX
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:359
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr "Отместване по X:"
#. C6HnD
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:398
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Отместване по Y:"
#. oDXfi
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:444
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr "Отместване на мозайката:"
#. GEMsd
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:467
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#. NFEF6
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:468
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#. CAdor
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:511
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. EqVUn
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:556
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. uFFCW
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:572
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:576
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. dqv5m
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:588
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:592
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
msgstr "Изберете растерно изображение, което искате да използвате за запълване, или добавете своя собствена растерна шарка."
@@ -5671,25 +5735,25 @@ msgid "Remove border"
msgstr "Премахване на канта"
#. 2PwAL
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "Подреждане на линиите"
#. GwAqX
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "Ст_ил"
#. 8UGAB
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
#. Dweon
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:226
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "_Цвят:"
@@ -5701,85 +5765,85 @@ msgid "Line"
msgstr "Линия"
#. VeC3F
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:381
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "От_ляво:"
#. nULKu
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:395
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "Отдясно:"
#. aFSka
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:409
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "От_горе:"
#. fRE8t
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:423
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "От_долу:"
#. M8CGp
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Синхронизиране"
#. AeGqA
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:454
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr "Пълнеж"
#. 76zLX
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:496
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "_Позиция:"
#. C7T8B
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:510
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "Разстояние:"
#. 8ojCs
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:514
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
msgstr "Ширина на сянката"
#. gEF6E
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:540
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "Цвят:"
#. RsGNr
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:569
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:573
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "Вид сянка"
#. BLQ4v
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:598
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:602
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "Обединяване със следващ абзац"
#. xkm5N
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:613
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:616
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "_Свързване на съседни стилове на линии"
#. b2Ym7
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:634
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@@ -5791,37 +5855,37 @@ msgid "Hyphenation"
msgstr "Сричкопренасяне"
#. kmYk5
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:92
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
msgstr "Задава минималния брой знаци от пренасяната дума, които трябва да останат в края на реда."
#. 8Fp43
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:101
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Знаци преди прекъсване"
#. upKGC
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:131
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
msgstr "Задава минималния брой необходими знаци от пренасяната дума на следващия ред."
#. p6cfZ
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:140
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Знаци след прекъсване"
#. XN4Hs
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:170
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
msgstr "Задава минималния брой знаци, изисквани за прилагане на автоматично сричкопренасяне."
#. sAo4B
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:179
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Минимална дължина на думата"
@@ -5869,157 +5933,157 @@ msgid "1"
msgstr "1"
#. Jtk6d
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:320
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Знак:"
#. GVt7U
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:332
msgctxt "bulletandposition|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."
#. oJgFH
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:344
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
msgid "Select image..."
msgstr "Избор на изображение..."
#. Cv7BZ
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:364
msgctxt "bulletandposition|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
#. jxFmf
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:407
msgctxt "bulletandposition|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. CrtKB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:439
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Преди:"
#. VhHma
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:453
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "След:"
#. GAS5v
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:493
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#. KjiTB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:537
msgctxt "bulletandposition|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. AjgW8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:551
msgctxt "bulletandposition|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#. vqDku
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:609
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:614
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
msgstr "100"
#. pGXFi
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:622
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:628
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
msgid "_Rel. size:"
msgstr "Отн. размер:"
#. abzh8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:640
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:646
msgctxt "bulletandposition|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Запазване на пропорциите"
#. EhFU7
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:681
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. NoZdN
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:708
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:713
msgctxt "bulletandposition|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Отстъп:"
#. mW5ef
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:722
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:727
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. SDhv3
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:737
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:742
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. eeDkR
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:751
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:757
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. CRdNb
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:762
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:769
msgctxt "bulletandposition|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Относителна"
#. FhAfv
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:830
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:836
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
msgid "Alignment:"
msgstr "Подравняване:"
#. BfBBW
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:847
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:853
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. MSmfX
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:883
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
msgid "Slide"
msgstr "Кадър"
#. dBWa8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:892
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:897
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#. ATaHy
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:908
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:912
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
msgid "Apply to Master"
msgstr "Прилагане върху образеца"
#. DiEaB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:930
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
msgid "Scope"
msgstr "Обхват"
#. GHYEV
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:988
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:992
msgctxt "bulletandposition|label"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
@@ -6097,19 +6161,19 @@ msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the
msgstr "Изберете откъде желаете да започва удължената част от линията на изнесеното означение спрямо рамката му."
#. CGjKD
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:121
msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line."
msgstr "Въведете дължината на отсечката между рамката и чупката в линията на изнесеното означение."
#. SFvEw
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:134
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
msgstr "Дължина:"
#. Yb2kZ
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:152
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "Оптимално"
@@ -6175,43 +6239,43 @@ msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the
msgstr "Изберете откъде желаете да започва удължената част от линията на изнесеното означение спрямо рамката му."
#. rj7LU
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:238
msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
msgstr "Изберете откъде желаете да започва удължената част от линията на изнесеното означение спрямо рамката му."
#. jG4AE
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "От_стояние:"
#. 9SDGt
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:284
msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box."
msgstr "Въведете големината на разстоянието между края на линията на изнесеното означение и рамката му."
#. wvzCN
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr "Права линия"
#. bQMyC
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:305
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Line"
msgstr "Пречупена линия"
#. LFs2D
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:306
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "Пречупена съединителна линия"
#. mvLuE
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:323
msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage"
msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
msgstr "Щракнете върху стила за изнесени означения, който искате да приложите върху избраното изнесено означение."
@@ -6229,19 +6293,19 @@ msgid "_Reference edge:"
msgstr "_Отправен ръб:"
#. YBDvA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
msgstr "Въведете ъгъла на завъртане от 0 до 360 градуса за текста в избраната клетка или клетки."
#. D2Ebb
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
msgstr "Задайте ръба на клетката, от който да се изписва завъртеният текст."
#. Gwudo
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "_Вертикално изписване"
@@ -6259,217 +6323,217 @@ msgid "Asian layout _mode"
msgstr "Режим О_формление за азиатски езици"
#. EKAhC
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
msgstr "Подравнява азиатските знаци един под друг в избраната клетка или клетки. Ако клетката съдържа няколко реда текст, те се преобразуват в текстови колони, подредени от дясно наляво. Западните знаци в преобразувания текст се завъртат с 90 надясно. Азиатските знаци не се завъртат."
#. rTfQa
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177
msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
msgid "Click in the dial to set the text orientation."
msgstr "Щракнете върху пръстена, за да зададете ориентацията на текста."
#. Kh9JE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Ориентация на текста"
#. eM4r3
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "_Автоматично пренасяне на текста"
#. warfE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
msgstr "Излива текста на следващ ред, когато достигне ръба на клетката. Броят на редовете зависи от ширината на клетката."
#. GDRER
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "_Свиване до размера на клетката"
#. erdkq
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
msgstr "Намалява видимата големина на шрифта, така че съдържанието на клетката да се побере в ширината й. Не можете да приложите тази команда върху клетка, съдържаща знаци за нов ред."
#. Phw2T
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "_Активиране на сричкопренасянето"
#. XLgra
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
msgstr "Разрешава сричкопренасянето при пренасяне текст на следващия ред."
#. pQLTe
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Посока на те_кст:"
#. jDFtf
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. eByBx
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
msgstr "Подравнява спрямо левия ръб на клетката според въведеното разстояние."
#. dzBtA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Хоризонтално:"
#. Ck3KU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical:"
msgstr "Вертикално:"
#. mF2bB
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent:"
msgstr "Отстъп:"
#. FUsYk
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. tweuQ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:421
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. RGwHA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:422
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"
#. W9PDc
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. sFf4x
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Двустранно"
#. yJ33b
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "Запълнено"
#. CF59Y
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Разпределено"
#. 8xDX2
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
msgstr "Изберете настройката за хоризонтално подравняване, която желаете да приложите върху съдържанието на клетките."
#. Cu2BM
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. dNANA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. 8qsJF
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "В средата"
#. eGhGU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. TGeEd
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Двустранно"
#. s7QDA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Разпределено"
#. MH9tT
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
msgstr "Изберете настройката за вертикално подравняване, която желаете да приложите върху съдържанието на клетките."
#. FT9GJ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:477
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Подравняване на текста"
#. CDKBz
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:497
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Разпростиране на текста от долния ръб на клетката"
#. 7MTSt
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Разпростиране на текста от горния ръб на клетката"
#. HJYjP
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Разпростиране на текста вътре в клетката"
#. EDRZX
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:530
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "АБВГ"
#. U4vgj
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543
msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
msgstr "Задава настройките за подравняване на текущата клетка или избраните клетки."
@@ -6535,175 +6599,175 @@ msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory
msgstr "Изберете или въведете директорията на Network Security Services със сертификати за електронни подписи."
#. xXVpD
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:234
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Изберете формата, който искате да приложите."
#. MR6Nr
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:324
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Въведете или изберете желания размер на шрифта. За мащабируеми шрифтове можете да въвеждате и дробни стойности."
#. YcKtn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:354
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#. WQxtG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Език:"
#. 63kyg
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:412
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Определя езика, използван за проверка на правописа на избрания текст или текста, който въвеждате. Наличните езикови модули са отбелязани с отметки пред имената на езици."
#. NgZJ9
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr "Възможности..."
#. nKfjE
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:511
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#. jJc8T
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:521
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:525
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Език:"
#. PEg2a
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:562
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:568
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Изберете формата, който искате да приложите."
#. 8quPQ
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:584
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Въведете или изберете желания размер на шрифта. За мащабируеми шрифтове можете да въвеждате и дробни стойности."
#. zCCrx
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:615
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Определя езика, използван за проверка на правописа на избрания текст или текста, който въвеждате. Наличните езикови модули са отбелязани с отметки пред имената на езици."
#. qpSnT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:652
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr "Възможности..."
#. LYK4e
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:676
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Шрифт за западни текстове"
#. q4WZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:730
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:738
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#. 6MVEP
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:744
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:752
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Език:"
#. BhQZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:785
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:795
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Изберете формата, който искате да приложите."
#. JSR99
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:807
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Въведете или изберете желания размер на шрифта. За мащабируеми шрифтове можете да въвеждате и дробни стойности."
#. KLJQT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:837
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:848
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Определя езика, използван за проверка на правописа на избрания текст или текста, който въвеждате. Наличните езикови модули са отбелязани с отметки пред имената на езици."
#. 5uQYn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:865
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:876
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Възможности..."
#. vAo4E
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:889
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:900
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Шрифт за азиатски текстове"
#. FSm5y
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:951
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:962
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#. j6bmf
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:965
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:976
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Език:"
#. 64NvC
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1006
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1019
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Изберете формата, който искате да приложите."
#. CeMCG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1028
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1042
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Въведете или изберете желания размер на шрифта. За мащабируеми шрифтове можете да въвеждате и дробни стойности."
#. zCKxL
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1058
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1072
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Определя езика, използван за проверка на правописа на избрания текст или текста, който въвеждате. Наличните езикови модули са отбелязани с отметки пред имената на езици."
#. Nobqa
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1087
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1101
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Възможности..."
#. C8hPj
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1111
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1125
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "Шрифт за CTL"
#. RyyME
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1145
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1159
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. kbQzU
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1162
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1176
msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
msgstr "Задайте форматирането и шрифта, който желаете да приложите."
@@ -6715,337 +6779,337 @@ msgid "Text boundaries"
msgstr "Граници на текста"
#. CQrvm
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:33
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
msgid "Document background"
msgstr "Фон на документа"
#. hDvCW
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:79
msgctxt "colorconfigwin|general"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. dWQqH
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113
msgctxt "colorconfigwin|appback"
msgid "Application background"
msgstr "Фон на приложението"
#. XAMAa
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:122
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
msgid "Object boundaries"
msgstr "Граници на обекта"
#. KsUa5
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:154
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
msgstr "Граници на таблицата"
#. TkNp4
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:190
msgctxt "colorconfigwin|font"
msgid "Font color"
msgstr "Цвят на шрифта"
#. EhDTB
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:216
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
msgid "Unvisited links"
msgstr "Непосетени връзки"
#. UTPiE
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:248
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
msgid "Visited links"
msgstr "Посетени връзки"
#. RP2Vp
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:284
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "Автопроверка на правописа"
#. CpXy5
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:297
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Умни етикетчета"
#. ZZcPY
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:360
msgctxt "colorconfigwin|writer"
msgid "Text Document"
msgstr "Текстов документ"
#. 3bVoq
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:394
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#. wBw2w
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:458
msgctxt "colorconfigwin|script"
msgid "Script Indicator"
msgstr "Индикатор за скрипт"
#. RydzU
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:467
msgctxt "colorconfigwin|field"
msgid "Field shadings"
msgstr "Фон за полета"
#. DqZGn
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:488
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:482
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "Фон за указатели и таблици"
#. fitqS
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497
msgctxt "colorconfigwin|section"
msgid "Section boundaries"
msgstr "Граници на раздел"
#. wHL6h
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:550
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "Разделител на колонтитули"
#. dCEBJ
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:588
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:580
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "Разделители на страници и колони"
#. yrTZF
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:610
msgctxt "colorconfigwin|direct"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Свободен курсор"
#. XxGeg
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:630
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:622
msgctxt "colorconfigwin|html"
msgid "HTML Document"
msgstr "Документ на HTML"
#. NcJi8
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:664
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:656
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване за SGML"
#. uYB5C
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:694
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:686
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "Осветяване на коментарите"
#. 82UJf
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:716
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "Осветяване на ключовите думи"
#. otYwD
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:754
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:746
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. mA6HV
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:758
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблица"
#. GFFes
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:792
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
msgstr "Линии от мрежата"
#. MGvyJ
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:822
msgctxt "colorconfigwin|brk"
msgid "Page breaks"
msgstr "Разделители на страници"
#. aNnBE
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:860
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:852
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "Ръчни разделители на страници"
#. PVzmm
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:890
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:882
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "Автоматични разделители на страници"
#. NgGUC
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:920
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:912
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr "Детектив"
#. 5Mp8g
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:950
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:942
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
msgid "Detective error"
msgstr "Грешка от детектива"
#. K5CDH
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:980
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:972
msgctxt "colorconfigwin|ref"
msgid "References"
msgstr "Препратки"
#. ebAgi
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1002
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
msgstr "Фон на бележките"
#. KdFAN
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032
msgctxt "colorconfigwin|values"
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
#. UfL75
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1062
msgctxt "colorconfigwin|formulas"
msgid "Formulas"
msgstr "Формули"
#. 9kx8m
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1100
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1092
msgctxt "colorconfigwin|text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. ZCYmf
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1130
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1122
msgctxt "colorconfigwin|protectedcells"
msgid "Protected cells background"
msgstr "Фон на защитените клетки"
#. oKFnR
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1142
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1134
msgctxt "colorconfigwin|draw"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "Рисунка/презентация"
#. C8q88
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1176
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1168
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#. 4JokA
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1188
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1180
msgctxt "colorconfigwin|basic"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване за Basic"
#. yELpi
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1222
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1214
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#. 5uQto
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1252
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1244
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. 73qea
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1282
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1274
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
msgid "Number"
msgstr "Число"
#. rHmNM
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1312
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1304
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
msgid "String"
msgstr "Низ"
#. Kf9eR
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1342
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1334
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
msgid "Operator"
msgstr "Операция"
#. EFQpW
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1364
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
msgid "Reserved expression"
msgstr "Запазен израз"
#. QEuyS
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1402
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1394
msgctxt "colorconfigwin|error"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. PLRFA
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1414
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1406
msgctxt "colorconfigwin|sql"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване за SQL"
#. ERVJA
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1448
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1440
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#. nAF39
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1478
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1470
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
msgid "Number"
msgstr "Число"
#. B6Bku
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1508
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1500
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
msgid "String"
msgstr "Низ"
#. FPDgu
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1538
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1530
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
msgid "Operator"
msgstr "Операция"
#. 4t4Ww
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1568
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1560
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключова дума"
#. qbVhS
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1598
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1590
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
msgid "Parameter"
msgstr "Параметър"
#. B7ubh
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1628
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1620
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. HshHE
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1637
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1629
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
msgstr "Сенки"
@@ -7069,175 +7133,175 @@ msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. Yq5RX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:187
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. wnZGh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:201
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#. CAmRV
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207
msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. m2Qm7
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:221
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr "Палитра по избор"
#. 5jjvt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:285
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#. CvMfT
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:340
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "Предишен цвят"
#. 2m4w9
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:375
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "З"
#. DwaiD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:388
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr "С"
#. hYiqy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:401
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr "Ч"
#. MKq8c
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:414
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "Шестн."
#. nnSGG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:495
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "Ц"
#. LCfVw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:508
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "Ч"
#. qmNUp
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:521
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "Ж"
#. TSEpY
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:586
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "М"
#. VnCYq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:602
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:608
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. AwBVq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:657
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:663
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "Нов цвят"
#. yFQFh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:693
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "Синьо"
#. 3DcMm
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:706
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:713
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "Червено"
#. 2o8Uw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:718
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:726
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#. HXuEA
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:731
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:739
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#. Kd4oX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:744
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:752
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#. FgaZg
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:758
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:766
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "Зелено"
#. FZ69n
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:770
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:779
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "Шестн."
#. BAYSF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:813
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:823
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. r3QVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:826
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:836
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. 9C3nc
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:839
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:849
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#. KeYG5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:876
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:888
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. WPVmD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:918
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:932
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "Посочване"
#. DpUCG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:939
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:953
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "Нов"
@@ -7279,43 +7343,43 @@ msgid "_Red:"
msgstr "Червено:"
#. yWDJE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Прави червения компонент достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а синия и зеления – чрез двумерното поле за избор на цвят. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. TkTSB
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "Зелено:"
#. 3YZDt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Прави зеления компонент достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а червения и синия – чрез двумерното поле за избор на цвят. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. 5FGfv
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "Синьо:"
#. gSvva
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Прави синия компонент достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а зеления и червения – чрез двумерното поле за избор на цвят. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. c5MTh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Директно задаване на червения компонент. Разрешените стойности са от 0 до 255."
#. 2yY2G
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Директно задаване на зеления компонент. Разрешените стойности са от 0 до 255."
@@ -7333,19 +7397,19 @@ msgid "Hex _#:"
msgstr "Шестн. _#:"
#. zPsRu
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
msgstr "Показва и позволява въвеждането на цветова стойност в модел RGB, изразена като шестнадесетично число."
#. sD6YC
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. wGrVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "Нюанс:"
@@ -7363,25 +7427,25 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "Наситеност:"
#. wGdN5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Прави компонента за наситеност достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а тези за нюанс и яркост – чрез двумерното поле за избор на цвят. Стойностите са в проценти (от 0 до 100)."
#. NXs9w
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "Яркост:"
#. KkBQX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Прави компонента за яркост достъпен за настройка чрез вертикалния плъзгач, а тези за нюанс и наситеност – чрез двумерното поле за избор на цвят. Стойностите са в проценти (от 0 до 100)."
#. BCvUX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
msgstr "Директно задаване на нюанса в цветовия модел HSB. Стойностите са в градуси от 0 до 359."
@@ -7393,73 +7457,73 @@ msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed
msgstr "Директно задаване на наситеността в цветовия модел HSB. Стойностите са в проценти (от 0 до 100)."
#. hucEE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Директно задаване на яркостта в цветовия модел HSB. Стойностите са в проценти (от 0 до 100)."
#. B7RjF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:601
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#. sesZZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:638
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "Циан:"
#. Gw7rx
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:653
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Магента:"
#. Uv2KG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Жълто:"
#. aFvbe
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:683
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "Черно:"
#. bNiCN
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Задайте стойността за циан в цветовия модел CMYK."
#. mMXFr
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:720
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Задайте стойността за магента в цветовия модел CMYK."
#. EEgiy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:738
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Задайте стойността за жълто в цветовия модел CMYK."
#. UAAnZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:756
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Задайте стойността за черно, или ключов цвят, в цветовия модел CMYK."
#. mxFDw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:771
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. 9KyXs
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:810
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
msgstr "%PRODUCTNAME ви позволява да задавате свои собствени цветове чрез диаграмата и числовите входни полета в диалога „Избор на цвят“."
@@ -7549,97 +7613,97 @@ msgid "Line _3:"
msgstr "Линия _3:"
#. vUAiW
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
msgid "Enter a skew value for Line 1."
msgstr "Въведете стойност за изместването на линия 1."
#. SGov7
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
msgid "Enter a skew value for Line 2."
msgstr "Въведете стойност за изместването на линия 2."
#. Cv7eg
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
msgid "Enter a skew value for Line 3."
msgstr "Въведете стойност за изместването на линия 3."
#. xvCfy
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Изместване на линията"
#. hAdsA
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "_Начало по хоризонтала:"
#. jENzB
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "Край по хоризонтала"
#. WSBhJ
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "Начало по вертикала"
#. bGjTC
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "Край по вертикала"
#. md9nD
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
msgstr "Въведете размера на желаното празно пространство по хоризонтала в началото на съединителната линия."
#. pUTnF
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
msgstr "Въведете размера на желаното празно пространство по хоризонтала в края на съединителната линия."
#. 23o9a
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
msgstr "Въведете размера на желаното празно пространство по вертикала в началото на съединителната линия."
#. 22Tvd
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
msgstr "Въведете размера на желаното празно пространство по вертикала в началото на съединителната линия."
#. idTk6
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Отстояния на линията"
#. 6hSVr
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. PSBFq
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. 3HZXi
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
msgstr "Задава свойствата на съединителна линия."
@@ -7651,67 +7715,67 @@ msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Разрешено резервиране на връзки"
#. pPghH
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60
msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
msgstr "Указва дали избраните връзки се резервират."
#. GHbky
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Известни драйвери в %PRODUCTNAME"
#. Yohxk
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "Текущ драйвер:"
#. RGWQy
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Разрешено резервиране за този драйвер"
#. b26rn
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
msgstr "Изберете драйвер от списъка и отметнете Разрешено резервиране за този драйвер, за да включите резервирането на съответната връзка."
#. uzbLN
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "_Максимално изчакване (секунди)"
#. CUE56
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180
msgctxt "extended_tip|timeout"
msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
msgstr "Задава времето в секунди, след което се освобождава резервирана връзка."
#. gWFKz
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:227
msgctxt "connpooloptions|drivername"
msgid "Driver name"
msgstr "Име на драйвер"
#. pQGCs
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:240
msgctxt "connpooloptions|pool"
msgid "Pool"
msgstr "Набор"
#. 7Svws
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:253
msgctxt "connpooloptions|timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Максимално изчакване"
#. 9ctBe
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:289
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Набор от връзки"
@@ -7723,19 +7787,19 @@ msgid "Keep _scale"
msgstr "Запазване на мащаба"
#. fCWwt
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:98
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "Запазване на размера"
#. JcdEh
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:122
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "Отляво:"
#. J8z8h
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:150
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "Отдясно:"
@@ -7753,49 +7817,49 @@ msgid "_Bottom:"
msgstr "Отдолу:"
#. BSBCG
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:304
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Оригинален размер"
#. 8CoGW
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:332
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "Подрязване"
#. VG8gn
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:364
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#. bcKhi
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:391
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
#. JVnvr
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:420
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
#. Brcxv
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:451
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
#. tacwF
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:479
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
#. aBkuE
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:509
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "Размер на изображение"
@@ -7813,61 +7877,61 @@ msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. EhUMH
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
msgstr "Въведете URL на файла, който желаете да се отваря при щракване върху избраната чувствителна област."
#. FLKr9
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Рамка:"
#. 2uSg3
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
msgstr "Въведете името на рамката – местоназначение, в която желаете да се отвори зададеният URL. Можете също така да изберете стандартно име на рамка, което се разпознава от всички браузъри."
#. V8Zgo
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. GcFws
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry"
msgid "Enter a name for the image."
msgstr "Въведете име за изображението."
#. BAXQk
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:"
msgstr "Алтернативен т_екст:"
#. m68ou
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
msgstr "Въведете текста, който желаете да се показва, когато курсорът на мишката се задържи върху чувствителната област в браузър."
#. bsgYj
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
#. mF6Pw
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
msgid "Enter a description for the hotspot."
msgstr "Въведете описание за чувствителна област."
#. 7LsXB
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
msgstr "Показва свойствата на избраната чувствителна област."
@@ -7939,25 +8003,25 @@ msgid "_Database file:"
msgstr "_Файл на базата от данни:"
#. X5UnF
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
msgstr "Регистрирано име:"
#. qrTa8
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
msgctxt "extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database."
msgstr "Въведете име за базата от данни. %PRODUCTNAME използва това име за достъп до нея."
#. FrRyU
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "Редактиране на връзка към БД"
#. WtSXQ
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
msgstr "Създава или редактира запис в раздела Бази от данни."
@@ -8059,7 +8123,7 @@ msgid "Measure _below object"
msgstr "Размерна линия _под обекта"
#. DovuA
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Reverses the properties set in the Line area."
msgstr "Обръща свойствата, зададени в областта Линия."
@@ -8071,115 +8135,115 @@ msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line
msgstr "Задава разстоянието между размерната линия и отправната линия (съвпадат при разстояние 0)."
#. 6wKTs
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
msgstr "Задава разстоянието от отправната линия (разстояние 0) до началото на лявата и дясната помощна линия. Положителните стойности означават посока нагоре от отправната линия, а отрицателните в посока надолу."
#. AdBKh
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
msgstr "Задава разстоянието от размерната линия до края на лявата и дясната помощна линия. Положителните стойности означават посока нагоре от размерната линия, а отрицателните – посока надолу."
#. hFGhD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Задава дължината на дясната помощна линия, започвайки от размерната линия. Положителните стойности означават посока надолу от размерната линия, а отрицателните – посока нагоре."
#. 3bQD4
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Задава дължината на дясната помощна линия, започвайки от размерната линия. Положителните стойности означават посока надолу от размерната линия, а отрицателните – посока нагоре."
#. BKJDe
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
msgstr "Задава броя на дробните позиции при изписването на свойствата на линията."
#. uruYG
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "Линия"
#. E3CgJ
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "_Позиция на текста:"
#. EBYZf
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides."
msgstr "Определя позицията на текста на размера спрямо размерната линия и помощните линии."
#. t8Ewg
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "_Автовертикално"
#. mFwVB
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
msgstr "Определя оптималната вертикална позиция за текста на размера."
#. KykMq
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "А_втохоризонтално"
#. jepxb
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
msgstr "Определя оптималната хоризонтална позиция за текста на размера."
#. yQtE3
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "_Успоредно на линията"
#. gZdFr
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line."
msgstr "Показва текста успоредно или перпендикулярно на размерната линия."
#. QNscD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "Видими _мерни единици"
#. cJRA9
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
msgstr "Показва или скрива мерните единици на размера. Освен това от списъка можете да изберете мерната единица, която да се показва."
#. EEaqi
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
msgstr "Показва или скрива мерните единици на размера. Освен това от списъка можете да изберете мерната единица, която да се показва."
#. gX83d
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#. TmRKU
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:519
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -8215,55 +8279,55 @@ msgid "_Language:"
msgstr "_Език:"
#. mE3Lo
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:184
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
msgstr "Това поле е достъпно само ако редактирате речник с изключения или потребителски речник за конкретен език. В речниците с изключения полето показва алтернативното предложение за текущата дума в текстовото поле „Дума“. В потребителските речници за конкретен език полето съдържа вече известна базова дума като образец за прикрепване на афикси към новата дума или за употребата ѝ в сложни думи. Например в потребителски речник за немски новата дума „Litschi“ (името на плода лѝчи) с дума образец „Gummi“ (гума) ще позволи разпознаването на „Litschis“ (личита), „Litschibaum“ (дърво личи), „Litschifrucht“ (плод личи) и т.н."
#. 5EwBs
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:202
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
msgstr "Можете да въведете нова дума за включване в речника. В долния списък ще виждате съдържанието на текущия потребителски речник."
#. WWwmQ
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:215
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "_Дума"
#. okMAh
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:229
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr "_Замяна с"
#. D7JJT
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:356
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "_Създаване"
#. CP9Qq
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
msgstr "Добавя думата от текстовото поле „Дума“ към текущия потребителски речник. При редактиране на речник с изключения се добавя и думата от полето „Предложение“."
#. K2Sst
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#. VzuAW
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
msgstr "Премахва маркираната дума от текущия потребителски речник."
#. 35DN3
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
msgstr "В диалога „Редактиране на потребителски речник“ можете да въвеждате нови думи или да редактирате съществуващите."
@@ -8491,277 +8555,277 @@ msgid "Outli_ne"
msgstr ""
#. fXVDq
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
msgstr "Показва очертанието на избраните знаци. Този ефект не работи с всеки шрифт."
#. zanV7
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shado_w"
msgstr ""
#. 8tyio
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
msgstr "Добавя хвърлена сянка надолу и надясно от избраните знаци."
#. ZCZb6
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hi_dden"
msgstr ""
#. wFPA3
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
msgid "Hides the selected characters."
msgstr "Скрива избраните знаци."
#. GZX6U
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291
msgctxt "effectspage|effectsft2"
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. FY52V
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:323
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "O_verlining:"
msgstr ""
#. ceoHc
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:337
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Stri_kethrough:"
msgstr ""
#. Qisd2
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "_Underlining:"
msgstr ""
#. EGta9
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:366 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(Няма)"
#. wvpKK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "Единично"
#. dCubb
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "Двойно"
#. JFKfG
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "Удебелено"
#. m7Jwh
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктирано"
#. iC5t6
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Пунктирано (дебело)"
#. uGcdw
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "Прекъснато"
#. BLRCY
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Прекъснато (дебело)"
#. FCcKo
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "Дълги тирета"
#. 7UBEL
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Дълги тирета (дебело)"
#. a58XD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Точка - тире"
#. MhBD8
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Точка - тире (дебело)"
#. AcyEi
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Точка - точка - тире"
#. BRq6u
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Точка - точка - тире (дебело)"
#. kEEBv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "Вълна"
#. XDicz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:384 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Вълнообразно (дебело)"
#. ZxdxD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:385 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "Двойно вълнообразно"
#. i6Qpd
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
msgstr "Изберете желания вид надчертаване. За да надчертаете само думите, отметнете полето Дума по дума."
#. jbrhD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
msgstr "Изберете желания вид подчертаване. За да подчертаете само думите, отметнете полето Дума по дума."
#. FgNij
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(Няма)"
#. Q4YtH
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "Единично"
#. 9ndBZ
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "Двойно"
#. p5Q9A
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "Удебелено"
#. bcZBk
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "С /"
#. GJKbv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "С X"
#. Pmdav
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:443
msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
msgstr "Изберете стил на зачертаване за избрания текст."
#. qtErr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:465
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
msgid "Select the color for the underlining."
msgstr "Изберете цвета на подчертаването."
#. vuxpt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:487
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
msgid "Select the color for the overlining."
msgstr "Изберете цвета на надчертаването."
#. JP4PB
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "_Individual words"
msgstr ""
#. AP5Gy
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:506
msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
msgstr "Прилага избрания ефект само върху думите и пропуска интервалите."
#. oFKJN
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:550
msgctxt "effectspage|textdecoration"
msgid "Text Decoration"
msgstr "Украса на текста"
#. fMFiW
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:582
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "_Font color:"
msgstr ""
#. ttwFt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:609
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:605
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
msgstr "Задава цвета на избрания текст. Ако изберете Автоматично, цветът на текста ще бъде черен върху светли фонове и бял – върху тъмни."
#. aAbzm
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:621
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:617
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr "Включена е настройката за достъпност „Автоматичен цвят на шрифта за екранна визуализация“. Атрибутите за цвят на шрифта в момента не се използват при показване на текст."
#. AZF8Q
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:635
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:631
msgctxt "effectspage|fonttransparencyft"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Прозрачност:"
#. vELSr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:666
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:663
msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
msgid "Font Color"
msgstr "Цвят на шрифта"
#. TzsRB
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:681
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:678
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
msgid "Specify the font effects that you want to use."
msgstr "Задайте желаните ефекти за използвания шрифт."
@@ -9001,13 +9065,13 @@ msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until yo
msgstr "Затваря диалоговия прозорец. Настройките на последното търсене ще се пазят, докато затворите %PRODUCTNAME."
#. UPeyv
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
msgstr "Въведете търсения израз в полето или го изберете от списъка."
#. sC6j6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "Текст:"
@@ -9025,247 +9089,247 @@ msgid "Field content is _NULL"
msgstr "Полето съдържа NULL"
#. CSSkE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:192
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
msgstr "Указва, че ще бъдат намирани полета, които не съдържат данни."
#. zxjuF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:204
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "Полето не съдържа NULL"
#. oybVR
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:214
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
msgstr "Указва, че ще бъдат намирани полета, които съдържат данни."
#. X9FQy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:236
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "Търсене за"
#. PGaCY
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:290
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "Едно поле:"
#. 9kRju
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:299
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Претърсва зададено поле на база от данни."
#. TyqAE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:317
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Претърсва зададено поле на база от данни."
#. aLBBD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:335
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "Всички полета"
#. mWvzW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:345
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
msgid "Searches through all fields."
msgstr "Претърсва всички полета."
#. 64yD3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:364
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "Формуляр:"
#. aCM9Q
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:381
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
msgstr "Задава логическия формуляр, в който желаете да се извърши търсенето."
#. B2SYL
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:442
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Къде да се търси"
#. yqEse
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:489
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "Позиция:"
#. BLRj3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:507
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
msgstr "Задава отношението между търсения израз и съдържанието на полето."
#. c6ZbD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:532
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Зачитане ширината на знаците"
#. wAKeF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:545
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:540
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Прави се разлика между формите на знаци с половин и с цяла ширина."
#. EedjA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:557
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Подобно звучене (японски)"
#. m2QkD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:565
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Позволява ви да зададете настройките за търсене на подобни означения в японски текст. Отметнете това поле, после щракнете върху бутона Звуци, за да уточните настройките за търсене. "
#. 2Gsbd
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:582
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:576
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Подобие..."
#. CxVZm
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:590
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:584
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Задава настройките за търсене на подобни означения в японски текст."
#. Ra8jW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:613
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:607
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Търсене по _подобие"
#. zDTS6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:622
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:615
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Служи за търсене на текстове, подобни на указания в полето Търсене. Отметнете това поле, после щракнете върху бутона Подобие по, за да зададете настройките за подобие."
#. DNGxj
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:633
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:626
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Подобие..."
#. PtuHs
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:642
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:635
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Служи за търсене на текстове, подобни на указания в полето Търсене. Отметнете това поле, после щракнете върху бутона Подобие по, за да зададете настройките за подобие."
#. 6BpAF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. Gdo9i
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
msgstr "Указва, че малките и главните букви са от значение по време на търсенето."
#. X5q2K
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:679
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:671
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "От горе"
#. y83im
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:679
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
msgstr "Рестартира търсенето. Търсенето напред започва отново от първия запис. Търсенето назад започва отново от последния запис."
#. WP3XA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:699
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:690
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "Регулярен израз"
#. 4uneg
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:708
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:698
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
msgstr "Указва търсене с регулярни изрази."
#. qzKAB
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:719
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:709
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "Приложен формат"
#. BdMDC
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
msgstr "Указва, че при търсене в текущия документ се имат предвид всички формати на полета."
#. 2GvF5
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:739
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Търсене назад"
#. QvjG7
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:748
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:736
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
msgstr "Указва, че търсенето ще протича в обратна посока, от последния към първия запис."
#. 4ixJZ
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:759
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "Израз със заместители"
#. BES8b
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:768
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:755
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
msgstr "Позволява търсене със заместител * или ? ."
#. xHRxu
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:790
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. wBBss
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:822
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:809
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "Запис:"
#. UBLpq
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:834
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:821
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "брой записи"
#. 8EDSy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:845
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#. tqCYV
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:889
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:876
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
msgid "Searches database tables and forms."
msgstr "Претърсва таблици и формуляри в бази от данни."
@@ -9277,13 +9341,13 @@ msgid "Font Features"
msgstr "Възможности на шрифта"
#. 696Sw
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:161
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. hib9i
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:195
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
msgstr "Тук можете да избирате и прилагате типографски възможности върху знаците."
@@ -9349,25 +9413,25 @@ msgid "_File type:"
msgstr "Тип на _файла:"
#. p7EMZ
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
msgid "Select the type of file that you want to add."
msgstr "Изберете типа на файла, който желаете да добавите."
#. GS6jY
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "Намерени файлове"
#. EP5WY
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
msgstr "Изброява наличните файлове. Изберете файла или файловете, които желаете да добавите, след което натиснете Добавяне. За да добавите всички файлове от списъка, щракнете върху Добавяне - всички."
#. UnmAz
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "Мостра"
@@ -9602,7 +9666,7 @@ msgid "Increment:"
msgstr "Стъпка:"
#. F5dVt
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -9614,121 +9678,121 @@ msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "Център (X/Y):"
#. mP62s
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Въведете хоризонталното отместване за градиента, като 0% отговаря на текущата хоризонтална позиция на крайния цвят в градиента. Крайният цвят е този, който е избран в полето Краен цвят."
#. AP27S
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Въведете вертикалното отместване за градиента, като 0% отговаря на текущата вертикална позиция на крайния цвят в градиента. Крайният цвят е този, който е избран в полето Краен цвят."
#. ZZ7yo
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "Кант:"
#. iZbnF
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Въведете стойност за корекция на площта на крайния цвят в градиента. Крайният цвят е този, който е избран в полето Краен цвят."
#. qCvgc
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
msgstr "Въведете ъгъл на завъртане за избрания градиент."
#. cGXmA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Ъгъл:"
#. fwB6f
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
msgstr "Въведете интензивност за цвета в полето Краен цвят, като 0% означава черно, а 100% е избраният цвят."
#. C6iys
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
msgstr "Изберете цвят за началната точка на градиента."
#. tFEUh
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr "Краен цвят:"
#. RnucA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:531
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
msgstr "Изберете цвят за началната точка на градиента."
#. B9z2L
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
msgstr "Въведете интензивност за цвета в полето Начален цвят, като 0% означава черно, а 100% е избраният цвят."
#. TQFE8
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr "Начален цвят:"
#. RNhur
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:598
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "Център по X"
#. qkLcz
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:612
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Център по Y"
#. VX2bJ
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:626
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr "Процент на началния цвят"
#. 3qVyC
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:640
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr "Процент на крайния цвят"
#. 58WB2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:663
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. 5mDZm
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:708
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:714
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. e2Ai2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:728
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. VBG9C
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:744
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
msgstr "Тук можете да изберете градиент, да промените свойствата на градиент, както и да записвате и зареждате списъци с градиенти."
@@ -9746,13 +9810,13 @@ msgid "_Name:"
msgstr "Име:"
#. haBfA
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the dictionary."
msgstr "Въведете име за речника."
#. S2WpP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
@@ -9782,37 +9846,37 @@ msgid "Word"
msgstr "Дума"
#. 3vGK6
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
msgstr "Показва първото предложение за замяна от речника."
#. JQfs4
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "Търсене"
#. TqDEv
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
msgstr "Намира въведения от вас текст на хангъл в речника и го заменя със съответния текст на ханджа."
#. 3NS8C
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#. ECK62
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. xfRqM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:309
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja above"
msgstr "Ханджа отгоре"
@@ -9830,175 +9894,175 @@ msgid "Hanja below"
msgstr "Ханджа отдолу"
#. cuAAs
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
msgstr "Частта на хангъл ще бъде показана като транслитерация под тази на ханджа."
#. haBun
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:349
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul above"
msgstr "Хангъл отгоре"
#. yHfhf
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
msgstr "Частта на ханджа ще бъде показана като транслитерация над тази на хангъл."
#. FfFPC
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul below"
msgstr "Хангъл отдолу"
#. R37Uk
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
msgstr "Частта на ханджа ще бъде показана като транслитерация под тази на хангъл."
#. ZG2Bm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:386
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr "Хангъл/ханджа"
#. tSGmu
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:396
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
msgstr "Оригиналните знаци се заместват с предложените."
#. xwknP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:407
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr "Ханджа (Ха_нгул)"
#. cGuoW
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:416
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
msgstr "Частта на хангъл ще бъде показана в скоби след тази на ханджа."
#. 6guxd
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:427
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr "Ха_нгул (Ханджа)"
#. Sefus
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:436
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
msgstr "Частта на ханджа ще бъде показана в скоби след тази на хангъл."
#. 6CDaz
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:461
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "Преобразуване"
#. mctf7
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "Само ха_нгул"
#. 45H2A
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:486
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
msgstr "Отметнете, за да се преобразува само хангъл. Ханджа няма да се преобразува."
#. r3HDY
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:498
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "Само ханд_жа"
#. Fi82M
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
msgstr "Отметнете, за да се преобразува само ханджа. Хангъл няма да се преобразува."
#. db8Nj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:539
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "Игнориране"
#. 3mrTE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
msgstr "Няма да бъдат внесени промени в текущата селекция. Следващата дума или знак ще бъде избран за конвертиране."
#. QTqcN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:560
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "Игнориране - винаги"
#. HBgLV
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:575
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:567
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
msgstr "Текущата селекция няма да бъде променена и при всяко срещане на същия текст той ще бъде прескачан автоматично."
#. MVirc
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:579
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Замяна"
#. ECMPD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:594
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:586
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
msgstr "Заменя селекцията с предложените знаци или дума според настройките за формат."
#. DwnC2
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:606
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:598
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "Замяна - всички"
#. 9itJD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:613
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:605
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
msgstr "Заменя селекцията с предложените знаци или дума според настройките за формат. При всяко срещане на същия текст той ще бъде заместван автоматично."
#. 7eniE
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "Замяна знак по знак"
#. F2QEt
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
msgstr "Отметнете за преминаване знак по знак през избрания текст. Ако не е отметнато, се заменят цели думи."
#. t2RXx
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:637
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Настройки..."
#. GVqQg
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:652
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:643
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Настройки за хангъл/ханджа dialog."
#. omcyJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:679
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
msgstr "Преобразува избрания текст на корейски от хангъл към ханджа или обратно."
@@ -10022,7 +10086,7 @@ msgid "Book"
msgstr "Книга"
#. ttFFj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
msgstr "Изберете записа от текущия речник, който желаете да редактирате. Ако желаете, може да въведете и нов запис в това поле."
@@ -10034,13 +10098,13 @@ msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
msgstr "Добавя текущата дефиниция за замяна към речника."
#. myWFD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:200
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry."
msgstr "Изтрива избрания запис."
#. uPgna
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:222
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
@@ -10052,25 +10116,25 @@ msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Origin
msgstr "Въведете предложение за замяна на записа, избран в полето Оригинал. Заместващата дума може да съдържа до осем знака."
#. qFDF8
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:295
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Въведете предложение за замяна на записа, избран в полето Оригинал. Заместващата дума може да съдържа до осем знака."
#. rFF8x
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:314
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Въведете предложение за замяна на записа, избран в полето Оригинал. Заместващата дума може да съдържа до осем знака."
#. HNSTX
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:333
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Въведете предложение за замяна на записа, избран в полето Оригинал. Заместващата дума може да съдържа до осем знака."
#. ZiDNN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:353
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
@@ -10130,37 +10194,37 @@ msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Игнориране на следлозите"
#. B4zEG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
msgstr "Игнорира позиционните знаци в края на корейските думи при търсене в речника."
#. EEKAT
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "Показване на скоро използваните записи първи"
#. aqATS
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
msgstr "Показва в началото на списъка предложението за замяна, което сте избрали предния път."
#. MKAyM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Автоматично заменяне на всички уникални записи"
#. HerDJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
msgstr "Автоматично заменя думи, за които съществува само едно предложение за замяна."
#. Bdqne
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
@@ -10196,91 +10260,91 @@ msgid "_Spacing:"
msgstr "О_тстояние:"
#. 5Psyb
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182
msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
msgstr "Въведете големината на празното пространство между линиите на щриховката."
#. spGWy
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Ъгъл:"
#. UBmvt
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234
msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
msgstr "Въведете ъгъла на завъртане за линиите на щриховката или щракнете върху позиция в решетката за ъгъл."
#. sEriJ
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "Тип щриховка:"
#. mv3sN
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "Единична"
#. 7DR7B
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "Кръстосана"
#. EBDMC
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "Тройна"
#. ZpygN
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
msgstr "Изберете желания от вас тип линии за защриховане."
#. VyTto
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "_Цвят на линия:"
#. AwxCA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
msgid "Select the color of the hatch lines."
msgstr "Изберете цвета на линиите на щриховката."
#. 3hgCJ
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фона"
#. uvmDA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:372
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. D8ovo
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:418
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. GbfFA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:438
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. ZeF6M
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
msgstr "Тук можете да зададете свойствата на щриховка или да запишете нова."
@@ -10388,127 +10452,127 @@ msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
msgstr "Показва диалога Отваряне, в който можете да изберете файл."
#. 9f5SN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Въведете URL адрес за файла, който искате да се отвори при щракване върху хипервръзката. Ако не зададете рамка цел, файлът ще се отвори в текущия документ или рамка."
#. Ewn6K
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. pedja
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "Цел:"
#. hUini
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. zH7Fk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Цел в документа"
#. wnXzL
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
msgstr "Отваря диалога Цел в документа."
#. 3ndEf
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Въведете URL адрес за файла, който искате да се отвори при щракване върху хипервръзката. Ако не зададете рамка цел, файлът ще се отвори в текущия документ или рамка."
#. oUByt
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "Тестов текст"
#. 8Gbv5
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "Цел в документа"
#. VQxYG
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Рамка:"
#. cFnPM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Текст:"
#. o2Fic
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Име:"
#. PuhGD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Задава видимия текст или надписа на бутона за хипервръзката."
#. RszPA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Въведете име за хипервръзката."
#. y3amv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "_От:"
#. 6TBzX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Указва дали хипервръзката да се вмъкне като текст или като бутон."
#. sAAC7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#. EbFym
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:376
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Приписване на макрос, в който можете да задавате програмен код за събития като „курсорът е върху обекта“ или „задействана е хипервръзка“."
#. TXrCH
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:395
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:400
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Въведете името на рамката, в която желаете да се отвори свързаният файл, или изберете предварително дефинирано име от списъка. Ако оставите това поле празно, свързаният файл ще се отвори в текущия прозорец на браузъра."
#. frjow
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:421
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#. 789Vi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:436
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
msgstr "Хипервръзките към произволен документ или цели в документи могат да бъдат редактирани чрез раздела Документ на диалоговия прозорец Хипервръзка."
@@ -10520,43 +10584,43 @@ msgid "_Web"
msgstr "_Уеб"
#. wL4we
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:48
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
msgstr "Създава хипервръзка от тип „http://“."
#. HybDr
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
#. dHmZB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:68
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
msgstr "Създава хипервръзка от тип „FTP://“."
#. qgyrE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:88
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#. YLtwS
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:103
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "_Потребителско име:"
#. GGnn8
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:118
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "Парола:"
#. kVJEB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:137
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
msgstr "Указва името за влизане, ако работите с FTP адреси."
@@ -10574,7 +10638,7 @@ msgid "Anonymous _user"
msgstr "Анонимен потребител"
#. Ttx68
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:174
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
msgstr "Позволява ви да влезете във връзка с FTP адреса като анонимен потребител."
@@ -10592,79 +10656,79 @@ msgid "Te_xt:"
msgstr "Текст:"
#. fFLgD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:229
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Задава видимия текст или надписа на бутона за хипервръзката."
#. ABK2n
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:243
msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label"
msgid "Proto_col:"
msgstr "Протокол:"
#. MoZP7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:262
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Вид хипервръзка"
#. x4GDd
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:298
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Рамка:"
#. aFZx3
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:313
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr ""
#. ZdkMh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:331
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Въведете име за хипервръзката."
#. UG2wE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:352
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "Формуляр:"
#. QPMun
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:369
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Указва дали хипервръзката да се вмъкне като текст или като бутон."
#. MyGFB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:383
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#. sYWVn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:387
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Приписване на макрос, в който можете да задавате програмен код за събития като „курсорът е върху обекта“ или „задействана е хипервръзка“."
#. C5Hqs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:411
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Въведете името на рамката, в която желаете да се отвори свързаният файл, или изберете предварително дефинирано име от списъка. Ако оставите това поле празно, свързаният файл ще се отвори в текущия прозорец на браузъра."
#. UKQMX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:432
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#. 8UdTe
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:447
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "Използвайте страницата Интернет на диалоговия прозорец Хипервръзка, за да редактирате хипервръзки с адреси за WWW или FTP."
@@ -10694,91 +10758,91 @@ msgid "_Subject:"
msgstr "_Тема:"
#. hseLC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
msgstr "Задава темата, която да бъде вмъкната в реда за тема на новия документ – съобщение."
#. 8gCor
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
msgstr "Приписва на хипервръзката зададения адрес за е-поща."
#. eCvXD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
#. Rx7bX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "Р_амка:"
#. E6CWA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Т_екст:"
#. BjAaB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "Име:"
#. PJMVD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Задава видимия текст или надписа на бутона за хипервръзката."
#. pJbde
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Въведете име за хипервръзката."
#. zkpdN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "Формуляр:"
#. ckEPR
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Указва дали хипервръзката да се вмъкне като текст или като бутон."
#. 7wzYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#. rukYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:301
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Приписване на макрос, в който можете да задавате програмен код за събития като „курсорът е върху обекта“ или „задействана е хипервръзка“."
#. CwHdi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:325
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Въведете името на рамката, в която желаете да се отвори свързаният файл, или изберете предварително дефинирано име от списъка. Ако оставите това поле празно, свързаният файл ще се отвори в текущия прозорец на браузъра."
#. BmHDh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:346
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#. SvyDu
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:361
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
msgstr "В страницата Поща от диалоговия прозорец Хипервръзка можете да редактирате хипервръзки към адреси за е-поща."
@@ -10826,79 +10890,79 @@ msgid "Edit _now"
msgstr "Редактиране сега"
#. DENWb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
msgstr "Указва, че новият документ ще бъде създаден и незабавно отворен за редактиране."
#. YAeDk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "Редактиране по-късно"
#. CD5y6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:84
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
msgstr "Указва, че документът ще бъде създаден, но не и незабавно отворен."
#. DqCc6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:104
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
#. PDNz4
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:119
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "Избор на път"
#. FPajM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:124
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Избор на път, в който можете да изберете път."
#. NKd9R
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:138
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Т_ип файл:"
#. TRstM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:164
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr "Въведете URL адрес за файла, който желаете да се отвори при щракване върху хипервръзката."
#. Ee4g2
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:204
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
msgid "Specifies the file type for the new document."
msgstr "Задава типа на файла за новия документ."
#. 9TYuE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:230
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "Нов документ"
#. uChAF
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:266
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Рамка:"
#. NG5VC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:281
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Те_кст:"
#. SVEq9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:296
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "И_ме:"
@@ -10910,49 +10974,49 @@ msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Задава видимия текст или надписа на бутона за хипервръзката."
#. FExJ9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:331
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Въведете име за хипервръзката."
#. cSknQ
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:352
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "Ф_орма:"
#. fARTX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:368
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Указва дали хипервръзката да се вмъкне като текст или като бутон."
#. 5xVHb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:382
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Събития"
#. MikBD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:386
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Приписване на макрос, в който можете да задавате програмен код за събития като „курсорът е върху обекта“ или „задействана е хипервръзка“."
#. rXaNm
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:410
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Въведете името на рамката, в която желаете да се отвори свързаният файл, или изберете предварително дефинирано име от списъка. Ако оставите това поле празно, свързаният файл ще се отвори в текущия прозорец на браузъра."
#. MS2Cn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:431
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#. ztAbs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:446
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "Използвайте раздела Нов документ от диалоговия прозорец Хипервръзка, за да зададете хипервръзка към нов документ и едновременно да създадете новия документ."
@@ -11006,25 +11070,25 @@ msgid "Word:"
msgstr "Дума:"
#. fvcRg
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196
msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
msgstr "Показва предложенията за сричкопренасяне на избраната дума."
#. HAF8G
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
msgstr "Задайте позицията на тирето. Тази възможност е налична само ако са предложени няколко тирета за пренос."
#. 5gKXt
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
msgstr "Задайте позицията на тирето. Тази възможност е налична само ако са предложени няколко тирета за пренос."
#. 8QHd8
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271
msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
msgstr "Вмъква тирета за пренос в думите, които са прекалено дълги да се поберат до края на реда."
@@ -11094,55 +11158,55 @@ msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Свойства на плаващата рамка"
#. DckNs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
msgstr "Въведете име за плаващата рамка. Името не може да съдържа интервали и специални знаци или да започва с долна черта (_)."
#. dxeqd
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
msgstr "Въведете пътя и името на файла, който желаете да се показва в плаващата рамка. Можете също така да щракнете върху бутона Преглед и да намерите желания файл."
#. 6Zg6E
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. QFERc
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
#. ExCGU
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. EQDKW
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
msgstr "Намерете файла, който желаете да се покаже в избраната плаваща рамка, и щракнете върху Отваряне."
#. CFNgz
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "Включен"
#. qobGp
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
msgstr "Показва плъзгача на плаващата рамка."
#. RTCXH
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "Изключен"
@@ -11160,103 +11224,103 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. xEruo
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
msgstr "Отметнете тази настройка, за да разрешите избраната плаваща рамка да има плъзгач за превъртане, когато е необходимо."
#. NTDhm
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Плъзгач"
#. 9DUFs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "Включен"
#. wE67j
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
msgstr "Показва канта на плаващата рамка."
#. P9vwv
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "Изключен"
#. hEBTb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
msgstr "Скрива канта на плаващата рамка."
#. xBDSb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "Кант"
#. RAz7e
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. DMLy9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#. ieZRs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr "Въведете желаното разстояние между левия и десния ръб на плаващата рамка и съдържанието й. Документите във и извън плаващата рамка трябва да са на HTML."
#. R35J9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr "Въведете желаното разстояние между горния и долния ръб на плаващата рамка и съдържанието й. Документите във и извън плаващата рамка трябва да са на HTML."
#. EEPAq
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. NSmeU
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
msgstr "Прилага подразбираното хоризонтално разстояние."
#. dQ8BY
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. vjLip
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
msgstr "Прилага подразбираното вертикално разстояние."
#. YqkF7
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr "Пълнеж"
#. Ehuh3
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
msgstr "Променя свойствата на избраната плаваща рамка. Плаващите рамки работят най-добре, когато съдържат документ на HTML и са вмъкнати в друг документ на HTML."
@@ -11274,49 +11338,49 @@ msgid "Create new"
msgstr "Създаване"
#. g7yF2
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
msgid "Create from file"
msgstr "Създаване от файл"
#. JcNDd
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:187
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "Тип на обекта"
#. GYhtz
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:231
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Търсене..."
#. PL3Eq
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "Връзка към файл"
#. FDCFK
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:252
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
msgstr "Отметнете това поле, за да вмъкнете OLE обект като връзка към оригиналния файл. Ако полето не е отметнато, OLE обектът ще бъде вграден в документа."
#. G8yfb
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:263
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr "Показване като икона"
#. ry68g
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:282
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. wdBbV
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:315
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
msgstr "Вмъква OLE обект в текущия документ. OLE обектът се вмъква като връзка или като вграден обект."
@@ -11334,19 +11398,19 @@ msgid "_Number:"
msgstr "_Число:"
#. P5PWM
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
msgstr "Въведете броя на желаните колони или редове."
#. nEwTY
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. xdCAE
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "_Преди"
@@ -11364,13 +11428,13 @@ msgid "A_fter"
msgstr "_След"
#. Rqgws
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
msgstr "Добавя нови колони вдясно от текущата колона или нови редове под текущия ред."
#. mS7YV
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
@@ -11448,61 +11512,61 @@ msgid "Java start _parameter"
msgstr "_Параметър за стартиране на Java"
#. Btkis
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
msgstr "Въведете начален параметър за JRE както бихте го въвели в командния ред. Натиснете Приписване, за да добавите параметъра към списъка на началните параметри."
#. bbrtf
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "_Зададени параметри за стартиране"
#. xjKFh
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
msgctxt "extended_tip|assignlist"
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
msgstr "Изброява зададените начални параметри за JRE. За да премахнете някой от параметрите, изберете го и натиснете Премахване."
#. 87Ysi
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "Например: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
#. F3A9L
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:204
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Добавяне"
#. 5DJCP
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213
msgctxt "extended_tip|assignbtn"
msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
msgstr "Добавя текущия начален параметър към списъка."
#. sNSWD
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr "Редактиране"
#. 5FP58
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да редактирате избрания начален параметър на JRE."
#. fUGmG
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Пре_махване"
#. PhsGH
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:258
msgctxt "extended_tip|removebtn"
msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
msgstr "Изтрива избрания начален параметър."
@@ -11550,7 +11614,7 @@ msgid "Arrow _style:"
msgstr "Стил за _краища:"
#. y6SSb
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:130
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Добавете избран обект, за да създадете нов стил за краища."
@@ -11624,43 +11688,43 @@ msgid "Dash"
msgstr "Тире"
#. Ki2tD
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "_Приспособяване към ширината"
#. rBY7A
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "_Стил за линии:"
#. MAsFg
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Промяна"
#. wuhfR
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366
msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи след потвърждение."
#. FmGAy
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Зареждане на стилове за линии"
#. JCDCi
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:403
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Записване на стилове за линии"
#. VGiHW
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:466
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@@ -11714,157 +11778,157 @@ msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
#. MzAeD
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:305
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Прозрачност:"
#. 6TFWn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:343
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Свойства на линия"
#. HyxSJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:386
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Сти_л в началото:"
#. aZYyn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:430
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Це_нтриране"
#. 5RYtu
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:448
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Ширина:"
#. pQfyE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:474
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Едн_акви краища"
#. cCsuG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:543
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Стил в кра_я:"
#. zm8Ga
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:564
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Ш_ирина:"
#. g2gLY
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:590
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "Ц_ентриране"
#. sged5
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:630
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:634
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Стилове за краища"
#. BdoBN
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:666
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Стил на _ъглите:"
#. kCtQm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Стил на край_четата:"
#. Qx3Ur
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:691
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Заоблени"
#. XH7Z6
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- няма -"
#. HZoVf
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "Скосени на 45°"
#. RjDyz
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:698
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "Скосени"
#. biCBC
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Плоски"
#. GqrYS
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Заоблени"
#. 3hNSB
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Правоъгълни"
#. Y4Gmw
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Стилове на ъглите и крайчетата"
#. 4YTBE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:751
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:755
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."
#. LaBcU
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:780
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:784
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "_Ширина:"
#. yhVmm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:804
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:809
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Запазване на пропорциите"
#. oV6GJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:822
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:827
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Височина:"
#. 9eaQs
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:857
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:863
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#. vPJAG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:895
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
@@ -12134,151 +12198,151 @@ msgid "Type to search"
msgstr "Въведете търсения текст"
#. GR5u8
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
msgstr "Въведете текст в полето, за да стесните показания набор от команди."
#. 7gtLC
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
msgstr "Изберете местоположението, където да се прикрепи менюто. Ако се прикрепи към модул на %PRODUCTNAME, то ще бъде достъпно за всички файлове, отворени в този модул. Ако се прикрепи към файл, ще бъде достъпно само когато този файл е отворен и активен."
#. D35vJ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr "Функция"
#. 2HL6E
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
msgstr "Изберете менюто, в което да се приложи персонализирането. Текущият набор от функции се показва в полето отдолу."
#. QN5Bd
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Меню със зъбно колело"
#. rnmCf
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:516
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
msgstr "Съдържа команди за променяне или изтриване на избраното меню от най-горно ниво, както и за добавяне на нови менюта от най-горно ниво."
#. 7PE7X
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Меню със зъбно колело"
#. L7fQq
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:538
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
msgstr "Съдържа команди за променяне или изтриване на избраната лента с инструменти, както и за добавяне на нови ленти с инструменти."
#. w7EFX
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:692
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. Q69cQ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:716
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "Промяна"
#. Cwu32
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:739
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:740
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
msgstr "Подразбирани"
#. taFyJ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:750
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:751
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr "Връща избраната лента с инструменти, меню или контекстно меню в подразбираното му състояние."
#. B32nz
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:786
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:787
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr "Добавяне на елемент"
#. JrYMp
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
msgstr "Щракнете върху бутона със стрелка надясно, за да изберете функция от левия списък и да я копирате в десния. Така ще я добавите в избраното меню."
#. iree8
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:822
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr "Премахване на елемент"
#. AsenA
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:832
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
msgstr "Щракнете върху бутона със стрелка наляво, за да премахнете избраната команда от текущото меню."
#. t7BYP
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr "Преместване нагоре"
#. BH9fq
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:869
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
msgstr "Щракнете върху стрелката нагоре или надолу отдясно, за да преместите избраната команда нагоре или надолу в списъка с команди."
#. S6K2N
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:883
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
msgid "Move down"
msgstr "Преместване надолу"
#. RCKEK
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:887
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
msgstr "Щракнете върху стрелката нагоре или надолу отдясно, за да преместите избраната команда нагоре или надолу в списъка с команди."
#. fto8m
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:907
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
msgstr "Обхват"
#. SLinm
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:920
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:921
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
msgstr "Цел"
#. cZEBZ
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:933
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:934
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
msgid "Assi_gned Commands"
msgstr "Присвоени команди"
#. AZQ8V
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:946
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:947
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
msgstr "Персонализиране"
#. yFQHn
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1005
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
msgstr "Позволява ви да персонализирате менютата на %PRODUCTNAME за всички модули."
@@ -12290,55 +12354,55 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Мозайка"
#. aW8Fh
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
msgid "Defines the width of the individual tiles."
msgstr "Определя ширината на отделните клетки."
#. yVvs9
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#. TsqoC
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"
#. zq4c3
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
msgid "Defines the height of the individual tiles."
msgstr "Определя височината на отделните клетки."
#. Ca8nA
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "Височина:"
#. HPBw2
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "Подсилване на ръбовете"
#. mEUiS
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
msgstr "Подсилва (прави по-резки) краищата на обектите."
#. LKQEa
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. LGB8f
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
msgstr "Обединява малки групи от пиксели в правоъгълни области с един цвят."
@@ -12356,31 +12420,31 @@ msgid "Menu name:"
msgstr "Име на менюто:"
#. Dzrz4
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130
msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
msgstr "Въведете име за менюто. За да зададете буква от името като клавиш за бърз достъп, въведете вълнообразна черта (~) преди буквата."
#. YV2LE
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
msgstr "Позиция на менюто:"
#. HZFF5
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#. nRLog
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:251
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Долу"
#. xFV7x
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301
msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog"
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button."
msgstr "Премества избрания елемент от меню с една позиция нагоре или надолу в менюто, когато щракнете върху бутон със стрелка."
@@ -12458,25 +12522,25 @@ msgid "Enter the name for the new library."
msgstr "Въведете името на новата библиотека."
#. 8D4QY
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr "Въведете името на новия макрос."
#. xZRVY
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116
msgctxt "newlibdialog|renameft"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr "Въведете новото име на избрания обект."
#. awAso
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
msgid "Create Macro"
msgstr "Създаване на макрос"
#. 3WDAH
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
@@ -12512,211 +12576,211 @@ msgid "_Toolbar name:"
msgstr "_Име на лентата с инструменти:"
#. keChx
-#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "Записване в:"
#. BGmuQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
msgstr "Показва кода на избрания формат за числа. Можете да въведете и формат по избор."
#. 5ATKM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#. 29z6z
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:106
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
msgstr "Добавя въведения от вас код на формат към категорията с потребителски формати."
#. Sjx7f
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:120
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Редакция на коментар"
#. DGYGu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
msgstr "Въведете коментар за избрания числов формат, след което щракнете извън това поле."
#. YidmA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:139
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. gyLL4
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:144
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected number format."
msgstr "Изтрива избрания формат."
#. BFF82
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. EF7pt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
msgid "Adds a comment to the selected number format."
msgstr "Добавя коментар към избрания числов формат."
#. XNdu6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
msgstr "Код на формат"
#. 5GA9p
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr "Въведете желания брой на видимите дробни позиции."
#. VnduH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:251
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr "При дробен формат въведете с колко разреда искате да се показва знаменателят."
#. zG6sE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
msgstr "Въведете максималния брой нули, които да се показват пред десетичния разделител."
#. ZiPyf
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Десетични позиции:"
#. jQQZk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:310
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "Разреди на знаменателя:"
#. EXEbk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:331
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "_Водещи нули:"
#. BRPVs
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:343
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "_Червени отрицателни числа"
#. 8SFwc
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:351
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Променя цвета на шрифта за отрицателните числа на червен."
#. 9DhkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:369
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "Инженерен запис"
#. Fg7BD
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:376
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr "При експоненциалния формат инженерният запис осигурява експонентата да е кратна на 3."
#. rrDFo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "_Разделител на хилядите"
#. XRqXQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:396
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
msgstr "Вмъква разделител между хилядите. Видът на разделителя зависи от езиковите настройки."
#. rsmBU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:418
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. qv95K
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:477
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
msgstr "Изберете категория от списъка, после изберете форматиращ стил в полето Формат."
#. NTAb6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:488
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "Кате_гория"
#. zCSmH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:529
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматично"
#. gPTsF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:531
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
msgstr "Изберете валута и превъртете до началото на списъка Формат, за да видите настройките за форматиране на валута."
#. TBLU5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:572
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
msgstr "Изберете как желаете да се показва съдържанието на избраното поле."
#. Wxkzd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:591
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Фо_рмат"
#. h3kCx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:625
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:627
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
msgstr "Задава настройката за език за избраното поле."
#. hx9FX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:636
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:638
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "_Изходен формат"
#. Pugh9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:645
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:646
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
msgstr "Ще бъде използван същият формат като в клетките, съдържащи данните за диаграмата."
#. iCX4U
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:686
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:687
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "_Език"
#. cmmFq
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:708
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:709
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
msgstr "Задайте настройките за форматиране на избраната клетка или клетки."
@@ -12758,259 +12822,259 @@ msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
msgstr "Изберете знаковия стил, който желаете да използвате в номерирания списък."
#. UaFF9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
msgstr "Въведете броя на предишните нива, които да бъдат включени в стила за номериране. Например, ако въведете „2“ и в предишното ниво е използван стилът за номериране „A, B, C...“, схемата за номериране на текущото ниво ще стане: „A.1“."
#. ST2Co
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
msgstr "Въведете нов начален номер за текущото ниво."
#. xWX3x
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Започване от:"
#. QxbQe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering style for the selected levels."
msgstr "Изберете стил за номериране на избраните нива."
#. EDSiA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
#. Hooqo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:276
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. EetAa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter a width for the graphic."
msgstr "Въведете ширина за графиката."
#. PBvy6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#. prqMN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter a height for the graphic."
msgstr "Въведете височина за графиката."
#. bRHQn
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:341
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Запазване на пропорциите"
#. aeFQE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
msgstr "Поддържа съотношението между размерите на графиката."
#. 7Wuu8
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "Подравняване:"
#. BJjDU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Над базовата линия"
#. YgzFa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Център по базовата линия"
#. rRWyY
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Под базовата линия"
#. GRqAC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "Над знака"
#. 5z7jX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "В центъра на знака"
#. MsKwk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Под знака"
#. JJEdP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "Над реда"
#. UoEug
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "Центрирано по реда"
#. 7dPkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Под реда"
#. Quwne
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
msgid "Select the alignment option for the graphic."
msgstr "Изберете настройката за подравняване на графиката."
#. CoAAt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."
#. Eqa4C
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Изберете графиката или посочете графичния файл, който желаете да използвате като знак – водач."
#. NCamZ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering style."
msgstr "Изберете цвят за текущия стил на номериране."
#. hJgCL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
msgstr "Въведете относителната големина на знака – водач спрямо размера на шрифта в текущия абзац."
#. M4aPS
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."
#. vfKmd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Изберете графиката или посочете графичния файл, който желаете да използвате като знак – водач."
#. RJa39
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Преди:"
#. EzDC5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#. AEaYR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box."
msgstr "Въведете знак или текст, който да се показва след номера в списъка. Ако желаете да създадете списък с номера от вида „1.)“, въведете „.)“ в това поле."
#. wVrAN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
msgstr "Въведете знак или текст, който да се показва пред номера в списъка."
#. FLJWG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "След:"
#. TZVTJ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:559
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Видими поднива:"
#. FaDZX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Знак:"
#. 6jTGa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:582
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:588
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "Относителен размер:"
#. 6r484
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:596
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:602
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
#. ksG2M
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:610
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:616
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Знаков стил:"
#. S9jNu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:645
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:651
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. kcgWM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:666
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:672
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "_Последователно номериране"
#. 48AhR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:678
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
msgstr "Увеличава номерата с едно при преминаване към по-долно ниво в йерархията."
#. 9VSpp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:687
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "Всички нива"
#. DJptx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:742
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:746
msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
@@ -13040,97 +13104,97 @@ msgid "Indent at:"
msgstr "Отстъп от:"
#. PEgTA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:145
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "Въведете разстоянието от лявото поле на страницата до началото на всички редове след първия в номерирания абзац."
#. FW9wv
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Табулация:"
#. DvSCa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "Ако изберете табулатор, можете да въведете неотрицателна стойност за позицията му."
#. dA4DF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:197
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Въведете разстоянието от лявото поле на страницата, спрямо което да се подравнява символът за номерация."
#. tsTNP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:211
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Табулатор"
#. 3EFaG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:212
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
#. GviqT
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:213
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Нищо"
#. UWJoe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:217
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Въведете разстоянието от лявото поле на страницата, спрямо което да се подравнява символът за номерация."
#. fXRT2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:230
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Отстъп:"
#. DEBG2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:250
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr "Въведете големината на празното пространство между лявото поле на страницата (или левия край на текстовия обект) и левия край на областта за номериране. Ако текущият абзацен стил съдържа отстъп, зададената стойност се добавя към отстъпа."
#. YCZDg
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Относителен"
#. CCTdA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:270
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr "Отстъпът на текущото ниво е относителен спрямо този на предишното ниво в йерархията."
#. bt7Fj
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:284
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Ширина на номерацията:"
#. V6FF5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:304
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr "Въведете ширината на областта за номерацията. Символът за номерацията може да бъде подравнен отляво, центрирано или отдясно в тази област."
#. zuD8v
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr "Подравняването на символа за номерация се коригира, за да се получи желаното минимално разстояние. Ако това е невъзможно поради недостатъчна ширина на областта за номерацията, се премества началото на текста."
#. EJUm3
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
@@ -13140,73 +13204,73 @@ msgstr ""
"между номера и текста:"
#. 8FbxK
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Подравняване на номерата:"
#. Bu2uC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. FzFuR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#. BF5Nt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. 2cBQp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:373
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Задайте подравняването на символите за номериране в списъка. Изберете „Отляво“, за да подравните началото на символа за номериране точно върху позицията „Подравняване спрямо“. Изберете „Отдясно“, за да подравните края на символа с позицията „Подравняване спрямо“. Изберете „Центрирано“, за да центрирате символа около позицията „Подравняване спрямо“."
#. mLBFy
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Задайте подравняването на символите за номериране в списъка. Изберете „Отляво“, за да подравните началото на символа за номериране точно върху позицията „Подравняване спрямо“. Изберете „Отдясно“, за да подравните края на символа с позицията „Подравняване спрямо“. Изберете „Центрирано“, за да центрирате символа около позицията „Подравняване спрямо“."
#. 6DLtp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:403
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Позиция и разстояния"
#. x2AGL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. 4phf2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Връща подразбираните стойности на отстъпа и разстоянията."
#. eLFGG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:487
msgctxt "numberingpositionpage|previewframe"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. oBArM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:544
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
msgstr "Изберете нивото или нивата, които искате да промените."
#. jRE6s
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
@@ -13224,7 +13288,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "Име:"
#. uFBRJ
-#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
msgstr "Въведете име за избрания обект. Името ще бъде видимо в Навигатора."
@@ -13242,25 +13306,25 @@ msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
#. mMZoM
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
msgstr "Въведете заглавен текст. Това кратко име ще се вижда като алтернативен етикет във формат HTML. Инструментите за достъпност могат да четат този текст."
#. kDbQ9
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "Описание:"
#. vT3u9
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
msgstr "Въведете описание. Дългият описателен текст може да бъде въведен, за да се опише сложен обект или група обекти за потребители, ползващи софтуер за четене на екрана. Описанието е видимо за инструментите за достъпност като алтернативен етикет."
#. 8BCe3
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
msgstr "Приписва име и описание на избрания обект. Те са достъпни за инструментите за достъпност и се преобразуват в алтернативни етикети при експортиране на документа."
@@ -13272,97 +13336,97 @@ msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "_Поддръжка на помощни средства за потребители с недъзи (изисква се рестартиране на програмата)"
#. DYfLF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:36
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35
msgctxt "extended_tip|acctool"
msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
msgstr "Позволява ви да използвате средства за улесняване на достъпа, например екранни четци, Брайлови устройства или входни устройства с разпознаване на реч. За да включите поддръжката за помощните средства, в компютъра ви трябва да е инсталирано обкръжение за изпълнение на Java (Java Runtime Environment)."
#. EZqPM
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:48
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "_Маркиране на текст в документи, отворени само за четене"
#. KWSKn
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55
msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
msgid "Displays cursor in read-only documents."
msgstr "Показва курсора в документи само за четене."
#. APEfF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "Разрешаване на анимирани изображения"
#. vvmf3
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME."
msgstr "Разрешава показване на анимирани графики, например във формат GIF, в %PRODUCTNAME."
#. 3Q66x
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Разрешаване на анимиран _текст"
#. dcCgH
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95
msgctxt "extended_tip|animatedtext"
msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME."
msgstr "Разрешава показване на анимиран текст, например мигащ или „течащ“, в %PRODUCTNAME."
#. 2A83C
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Разни настройки"
#. pLAWF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:140
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Автоматично _засичане на контрастен режим на операционната система"
#. S8FrL
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
msgstr "Превключва %PRODUCTNAME в режим с висок контраст, когато фоновият цвят на системата е мното тъмен."
#. Sc8Cq
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Автоматичен _цвят на шрифта за екранна визуализация"
#. DP3mg
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display."
msgstr "Показва шрифтовете в %PRODUCTNAME с настройките за цветове от операционната система. Тази настройка влияе само върху изображението на екрана."
#. n24Cd
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "_Използване на системните цветове в мострите на страници"
#. DRkNv
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
msgstr "Прилага настройките за висок контраст от операционната система върху мострите на страници."
#. hGpaw
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:204
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "Настройки за изглед с висок контраст"
#. yuSqB
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
msgstr "Съдържа настройки, които могат да улеснят работата с %PRODUCTNAME за хора с нарушено зрение или сръчност или други недъзи."
@@ -13584,127 +13648,127 @@ msgid "_Western text only"
msgstr "Само западен текст"
#. QCvQv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|charkerning"
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
msgstr "Указва кърнингът да се прилага само за текст със западна азбука."
#. WEFrz
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "Западен _текст и азиатска пунктуация"
#. PCrHe
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
msgstr "Указва прилагане на кърнинг върху текст със западна азбука и върху азиатска пунктуация."
#. 4wTpB
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "Кърнинг"
#. mboKG
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "_Без сбиване"
#. DGBhs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
msgstr "Указва, че няма да се извършва сбиване."
#. GvJuV
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "_Сбиване само на пунктуацията"
#. 8FYbX
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
msgstr "Указва сбиване само на пунктуацията."
#. aGY7H
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Сбита пунктуация и японски кана"
#. k2K9z
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
msgstr "Указва сбиване на пунктуация и японски кана."
#. DAgwH
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Знакова разредка"
#. LbEDU
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
msgstr "Задава езика, за който искате да определите първи и последен знак."
#. CeSy8
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_По подразбиране"
#. bEKYg
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
msgstr "Когато отметнете По подразбиране, следващите две текстови полета се запълват с подразбираните знаци за избрания език:"
#. WmjE9
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "Език:"
#. 3Airv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "_Не в началото на реда"
#. TiFfn
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "Не в _края на реда:"
#. ebuCA
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
msgstr "Задава знаците, които не трябва да се срещат сами в началото на ред."
#. 6EoPs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
msgstr "Задава знаците, които не трябва да се срещат сами в края на ред."
#. dSvmP
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Без потребителски символи за нов ред"
#. BCwCp
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Първи и последен знак"
@@ -13716,85 +13780,85 @@ msgid "Enable code completion"
msgstr "Включване на автоматичното дописване"
#. oQJh3
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
msgstr "Показва методите на обект на Basic."
#. B8fvE
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "Дописване в кода"
#. kaYLZ
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Автозатваряне на процедури"
#. hjYfe
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
msgstr "Автоматично вмъква затварящи оператори за процедури."
#. qKTPa
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Автозатваряне на скоби"
#. UmekG
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
msgstr "Автоматично затваря отворените скоби."
#. EExBY
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Автозатваряне на кавички"
#. GKCkD
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
msgstr "Автоматично затваря отворените кавички."
#. CCtUM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "Автокорекция"
#. czdha
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:144
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
msgstr "Поправя регистъра на буквите при въвеждане на променливи и запазени думи на Basic."
#. dJWhM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Предложения в кода"
#. iUBCy
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:188
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Използване на разширени типове"
#. zYY9B
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:196
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
msgstr "Обектните типове на UNO се обработват като валидни типове на Basic."
#. rG8Fi
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:211
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "Възможности на езика"
@@ -13842,115 +13906,115 @@ msgid "Use se_quence checking"
msgstr "_Включена проверка на поредици"
#. 47pP9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
msgstr "Разрешава проверката на поредици при въвеждане на езици, подобни на тайландски."
#. DTWHd
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "Ограничаване"
#. HtGj9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
msgstr "Предотвратява използването и печатането на невалидни комбинации от знаци."
#. wkSPW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "Въвеждане и _замяна"
#. 4fM2r
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Проверка на поредици"
#. oBBi6
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "Движение:"
#. R7YUB
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "_Логическо"
#. W9NrD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
msgctxt "extended_tip|movementlogical"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
msgstr "Натискането на клавиша „стрелка надясно“ премества текстовия курсор към края на текущия текст. Натискането на клавиша „стрелка наляво“ премества текстовия курсор към началото на текущия текст."
#. aEwYW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "В_изуално"
#. wpUXS
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
msgctxt "extended_tip|movementvisual"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
msgstr "Натискането на клавиша „стрелка надясно“ премества текстовия курсор надясно на екрана. Натискането на клавиша „стрелка наляво“ премества текстовия курсор наляво на екрана."
#. 78DkF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Управление на курсора"
#. LcTwD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "Числа:"
#. BdfCk
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "Арабски (1, 2, 3…)"
#. 2n6dr
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr "Източноарабски (٣ ,٢ ,١…)"
#. uFBEA
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "От системата"
#. 93jgb
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#. jDGEt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
msgstr "Избира типа на числата, използвани в текст, текст в обекти, полета и контроли във всички модули на %PRODUCTNAME. Само съдържанието на клетки в %PRODUCTNAME Calc не се влияят от тази настройка."
#. kWczF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "Общи настройки"
#. WSTDt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269
msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
msgstr "Задава настройките за документи със сложни писмености."
@@ -13962,31 +14026,31 @@ msgid "_Email program:"
msgstr "Програма за е-поща:"
#. bEyeK
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
msgstr "Въведете пътя и името на програмата за електронна поща."
#. ACQCM
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. Vs69j
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за избор на програма за електронна поща."
#. EHBa5
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#. scEyS
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "Потискане скритите елементи на документите"
@@ -14056,49 +14120,49 @@ msgid "Highlighting"
msgstr "Осветяване"
#. mCeit
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Microsoft Office поддържа два знакови атрибута, подобни на фона на знаците в %PRODUCTNAME. Изберете кой от двата (осветяване на текст или оцветяване на фона) искате да се използва при експортиране във формати на Microsoft Office."
#. Dnrx7
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "Оцветяване"
#. 5b274
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Microsoft Office поддържа два знакови атрибута, подобни на фона на знаците в %PRODUCTNAME. Изберете кой от двата (осветяване на текст или оцветяване на фона) искате да се използва при експортиране във формати на Microsoft Office."
#. gKwdG
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Осветяване на знаците"
#. tyACF
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:310
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr "Създаване на заключващ файл за MSO"
#. NDG4H
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
msgstr "Отметнете това поле, за да се генерират и заключващи файлове за Microsoft Office освен собствените на %PRODUCTNAME."
#. Sg5Bw
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
msgstr "Заключващи файлове"
#. EUBnP
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
msgstr "Задава настройките за импортиране и експортиране на документи на Microsoft Office и други документи."
@@ -14110,115 +14174,115 @@ msgid "Load Basic _code"
msgstr "_Зареждане на кода на Basic"
#. q4wdN
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:36
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Зарежда и записва кода на Basic от документ на Microsoft като специален модул на %PRODUCTNAME Basic заедно с документа. Недостъпният за изпълнение код на Microsoft Basic се вижда в развойната среда на %PRODUCTNAME Basic, ограден със Sub и End Sub."
#. AChYC
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "_Изпълним код"
#. DrWP3
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55
msgctxt "extended_tip|wo_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "Кодът на VBA (Visual Basic for Applications) ще бъде зареден готов за изпълнение. Ако полето не е отметнато, кодът на VBA ще бъде поставен в коментар, така че да може да се разглежда, но не и изпълнява."
#. avyQV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Записване на оригиналния код на Basic"
#. 4pGYB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Указва, че оригиналният код на Microsoft Basic в документа ще се пази в специална вътрешна памет, докато документът е зареден в %PRODUCTNAME. При записване на документа във формат на Microsoft кодът на Microsoft Basic се записва отново с него непроменен."
#. W6nED
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#. Z88Ms
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "З_ареждане на кода на Basic"
#. QcFGD
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Зарежда и записва кода на Basic от документ на Microsoft като специален модул на %PRODUCTNAME Basic заедно с документа. Недостъпният за изпълнение код на Microsoft Basic се вижда в развойната среда на %PRODUCTNAME Basic, ограден със Sub и End Sub."
#. S6ozV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "_Изпълним код"
#. qvcsz
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146
msgctxt "extended_tip|ex_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "Кодът на VBA (Visual Basic for Applications) ще бъде зареден готов за изпълнение. Ако полето не е отметнато, кодът на VBA ще бъде поставен в коментар, така че да може да се разглежда, но не и изпълнява."
#. K6YYX
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "Съ_храняване на оригиналния код на Basic"
#. QzDgZ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Указва, че оригиналният код на Microsoft Basic в документа ще се пази в специална вътрешна памет, докато документът е зареден в %PRODUCTNAME. При записване на документа във формат на Microsoft кодът на Microsoft Basic се записва отново с него непроменен."
#. a5EkB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Microsoft Excel"
#. z9TKA
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "За_реждане на кода на Basic"
#. VR4v5
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Зарежда и записва кода на Basic от документ на Microsoft като специален модул на %PRODUCTNAME Basic заедно с документа. Недостъпният за изпълнение код на Microsoft Basic се вижда в развойната среда на %PRODUCTNAME Basic, ограден със Sub и End Sub."
#. VSdyY
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "Съхра_няване на оригиналния код на Basic"
#. tTQXM
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Указва, че оригиналният код на Microsoft Basic в документа ще се пази в специална вътрешна памет, докато документът е зареден в %PRODUCTNAME. При записване на документа във формат на Microsoft кодът на Microsoft Basic се записва отново с него непроменен."
#. sazZt
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint"
msgstr "Microsoft PowerPoint"
#. yV3zh
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266
msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
msgstr "Задава общите свойства за зареждане и записване документи на Microsoft Office с код на VBA (Visual Basic for Applications)."
@@ -14278,67 +14342,67 @@ msgid "Deletes the selected font replacement."
msgstr "Изтрива избраното заместване на шрифт."
#. gtiJp
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:269
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
msgstr "Въведете или изберете името на заместващия шрифт."
#. SABse
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:294
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
msgstr "Въведете или изберете името на шрифта, който искате да заместите."
#. k4PCs
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
msgstr "Замества даден шрифт с избран от вас шрифт. Заместването може да се извършва както само при показване на шрифта на екрана, така и едновременно за екрана и при печатане. То не променя записаните в документа настройки за шрифтове."
#. 7ECDC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:317
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Използване на таблицата за заместване"
#. AVB5d
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:325
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
msgstr "Разрешава зададените от вас настройки за заместване на шрифтове."
#. wDa4A
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Таблица за замяна"
#. z93yC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:376
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "Шрифтове:"
#. L9aT3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:391
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "Размер:"
#. KXCQg
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:406
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. LKiV2
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:410
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Изберете шрифта за показване на изходен код на HTML и Basic."
#. Cc5tn
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "_Само равношироки шрифтове"
@@ -14368,151 +14432,151 @@ msgid "_Extended tips"
msgstr "_Разширени подсказки"
#. ypuz2
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:41
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
msgstr "Показва помощен текст, когато задържите курсора върху икона, команда от меню или контрола в диалогов прозорец."
#. Cbeuc
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:52
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr "Предупреждение за неинсталирана офлайн помощ"
#. YUaEz
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:65
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
msgstr "Показване на „Съвет на деня“ при стартиране"
#. BR6gf
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:83
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#. aqdMJ
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:111
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Диалогови прозорци на %PRODUCTNAME"
#. ySSsA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:142
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Диалогови прозорци за отваряне/записване"
#. JAW5C
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:162
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "_Диалогови прозорци на %PRODUCTNAME"
#. F6nzA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:176
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Диалогови прозорци за печат"
#. SFLLC
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:196
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "_Печатането установява състояние „променен документ“"
#. kPEpF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:206
msgctxt "extended_tip | docstatus"
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
msgstr "Определя дали отпечатването на документ се счита за промяна."
#. 4yo9c
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:215
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Състояние на документа"
#. zEUCi
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Интерпретиране като години между "
#. huNG6
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:264
msgctxt "extended_tip | year"
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
msgstr "Определя диапазон от дати, в които системата ще разпознава двуцифрени години."
#. AhF6m
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:277
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "и "
#. 7r6RF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Двуцифрени години"
#. FqdXe
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:317
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Събиране и изпращане на данни за употребата към TDF"
#. xkgEo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:326
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
msgstr "Изпращане на данни за употребата на софтуера, които помагат на The Document Foundation да подобрява удобството на работа с него."
#. pRnqG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:337
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
msgstr "Изпращане на доклади за сривове към The Document Foundation"
#. rS3dG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:357
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Помогнете за подобряване на %PRODUCTNAME"
#. 2MFwd
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:385
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Зареждане на %PRODUCTNAME при стартиране на системата"
#. MKruH
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Икона за бързо стартиране"
#. 8vGvu
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:417
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "%PRODUCTNAME Quickstarter"
#. FvigS
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:444
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "Windows Default apps"
msgstr "Подразбирани приложения на Windows"
#. fXjVB
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:462
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "Файлови асоциации на %PRODUCTNAME"
#. coFbL
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:476
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME."
msgstr "Задава общите настройки за %PRODUCTNAME."
@@ -14524,181 +14588,181 @@ msgid "Size _7:"
msgstr "Размер _7:"
#. eSVmw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Използвайте бутоните броячи от Размер 1 до Размер 7, за да определите съответните размери на шрифта в етикетите от <font size=1> до <font size=7> на HTML."
#. SfHVG
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "Размер _6:"
#. wWFqw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Използвайте бутоните броячи от Размер 1 до Размер 7, за да определите съответните размери на шрифта в етикетите от <font size=1> до <font size=7> на HTML."
#. mbGGc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "Размер _5:"
#. GAy87
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Използвайте бутоните броячи от Размер 1 до Размер 7, за да определите съответните размери на шрифта в етикетите от <font size=1> до <font size=7> на HTML."
#. PwaSa
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "Размер _4:"
#. QEA47
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Използвайте бутоните броячи от Размер 1 до Размер 7, за да определите съответните размери на шрифта в етикетите от <font size=1> до <font size=7> на HTML."
#. FSRpm
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "Размер _3:"
#. drCYA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Използвайте бутоните броячи от Размер 1 до Размер 7, за да определите съответните размери на шрифта в етикетите от <font size=1> до <font size=7> на HTML."
#. unrKj
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "Размер _2:"
#. tvwUA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Използвайте бутоните броячи от Размер 1 до Размер 7, за да определите съответните размери на шрифта в етикетите от <font size=1> до <font size=7> на HTML."
#. aiSoE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "Размер _1:"
#. 99HCd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Използвайте бутоните броячи от Размер 1 до Размер 7, за да определите съответните размери на шрифта в етикетите от <font size=1> до <font size=7> на HTML."
#. rRkQd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Размери на шрифта"
#. JRQrk
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Игнориране на настройките за _шрифт"
#. kD39h
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
msgstr "Отметнете това поле, за да укажете игнориране на всички настройки за шрифт при импортиране. Ще бъдат използвани шрифтовете, зададени в стила за страници HTML. "
#. 7bZSP
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "_Импортиране непознатите HTML етикети като полета"
#. QvehA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields."
msgstr "Отметнете това поле, ако желаете етикетите, които не са разпознати от %PRODUCTNAME, да се импортират като полета."
#. VFTrU
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Използване на локал „%ENGLISHUSLOCALE“ за числа"
#. c4j5A
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
msgstr "Ако не е отметнато, числата ще бъдат интерпретирани според настройката в Езикови настройки - Език на - Настройка за локал в диалоговия прозорец Настройки. Ако е отметнато, числата ще бъдат интерпретирани като в локал „Английски (САЩ)“."
#. Fnsdh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "Импортиране"
#. UajLE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:448
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "_Знаков набор:"
#. bTGc4
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
msgstr "Изберете желания знаков набор за експортиране."
#. nJtoS
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "Копиране на локалните изображения в Интернет"
#. fPAEu
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:489
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
msgstr "Отметнете това поле, за да укажете автоматично изпращане на вградените в документа картини към сървъра в Интернет при качване чрез FTP. Запишете документа, като използвате диалоговия прозорец Записване като и въведете пълен URL адрес за FTP като име на файла в Интернет."
#. Xc4iM
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "_Оформление за печат"
#. CMsrc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:510
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
msgstr "Ако отметнете това поле, ще бъде експортирано и оформлението за печат на текущия документ (например таблицата на съдържанието с подравнени номера на страници и водещи точки)."
#. Wwuvt
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:521
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "П_оказване на предупреждение"
#. wArnh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
msgstr "Ако това поле е отметнато, при експортиране към HTML се показва предупреждение, че макросите на %PRODUCTNAME Basic ще се изгубят."
#. puyKW
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "LibreOffice Basic"
@@ -14752,235 +14816,235 @@ msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "_горен/долен регистър"
#. HLhzj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. MkLv3
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "_форми с пълна/половин ширина"
#. 35mFr
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:60
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. FPFmB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_хирагана/катакана"
#. LUPFs
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. vx6x8
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_съкращения (йо-он, сокуон)"
#. xYeGB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. DLxj9
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_минус/тире/чо-он"
#. pkg8E
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. hYq5H
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "маркери „повта_ряне на знак“"
#. fHHv6
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. 62963
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "_варианти канджи (итайджи)"
#. EQ6FA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. ghXPH
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "_стари форми на кана"
#. 2WWSU
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. Wxc7u
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
#. EBvfD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. mAzGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
#. QMJfK
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. MJAYD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#. WBzBC
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. CDA8F
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#. ZHDR5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. MsCme
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
#. ZgHGb
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. nRKqj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#. SANdY
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. 4i3uv
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#. s4qyS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. eEXX5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Дъл_ги гласни (ka-/kaa)"
#. rRCUA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Задава кои знаци да се третират като еднакви при търсене."
#. rPGGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Третиране като равни"
#. wT3mJ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Знаци за пу_нктуация"
#. zACWR
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:395
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Задава кои знаци да се игнорират."
#. 5JD7N
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "_Знаци за празнина"
#. vyC8h
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Задава кои знаци да се игнорират."
#. W92kS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "_Средна точка"
#. kA2cf
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Задава кои знаци да се игнорират."
#. nZXcM
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориране"
@@ -15028,127 +15092,127 @@ msgid "For the current document only"
msgstr "Само за текущия документ"
#. Xg3qT
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
msgstr "Указва, че настройките за подразбирани езици важат само за текущия документ."
#. zeaKX
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "Сложни писмености:"
#. gTEDf
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME."
msgstr "Включва поддръжката за езици със сложна писменост. След това можете да променяте съответните настройки за тези езици в %PRODUCTNAME."
#. mpLF7
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "Азиатски:"
#. GT6AZ
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME."
msgstr "Включва поддръжката за азиатски езици. След това можете да променяте съответните настройки за азиатски езици в %PRODUCTNAME."
#. QwDAK
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "Западни:"
#. K62Ex
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:301
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Подразбирани езици за документи"
#. 25J4E
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "Игнориране на системния език за _въвеждане"
#. CCumn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
msgstr "Указва дали да се игнорират промените в системния език на въвеждане и клавиатура. Ако се игнорират, въвежданият нов текст следва езика на документа или текущия абзац, а не текущия език на системата."
#. 83eTv
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Разширена езикова поддръжка"
#. XqCkq
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Настройка за локал:"
#. Zyao3
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Десетичен разделител:"
#. cuqUB
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "Подразбирана валута:"
#. XmgPh
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "Шаблони за разпознаване на дати:"
#. yBkAN
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445
msgctxt "extended_tip|localesetting"
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
msgstr "Задава настройката за локал на настройката за страна. Това се отразява върху номерацията, символите за валути и мерните единици."
#. XqESm
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
msgstr "Определя подразбираната валута, която се показва във валутните формати и полетата за валута."
#. eNFJn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
msgstr "Задава шаблоните за разпознаване на дати за текущия локал. При въвеждане в таблични клетки в Calc и Writer въведеното трябва да отговаря на тези шаблони, за да се разпознае като валидна дата."
#. WoNAA
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "_Еднаква с настройката на локал (%1)"
#. G5VXy
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500
msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
msgstr "Указва използването на знака за десетичен разделител, зададен в операционната система, когато натиснете съответния клавиш в цифровия блок."
#. BGtpx
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515
msgctxt "optlanguagespage|label7"
msgid "Formats"
msgstr "Формати"
#. HASiD
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
msgstr "Задава подразбираните езици и някои други настройки на локала в документите."
@@ -15286,25 +15350,25 @@ msgid "New Dictionary"
msgstr "Нов речник"
#. oWC8W
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
msgstr "Задава името на новия потребителски речник."
#. XucrZ
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. ypeEr
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "Е_зик:"
#. SmQV7
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "_Изключение (-)"
@@ -15316,19 +15380,19 @@ msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
msgstr "Указва дали желаете да избягвате определени думи в документите си."
#. VJQ4d
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
msgstr "Можете да ограничите употребата на потребителския речник, като зададете конкретен език."
#. CpgB2
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Речник"
#. Vbp6F
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr "В раздела „Речник“ можете да наименувате нов потребителски речник или речник на изключенията и да зададете езика."
@@ -15496,19 +15560,19 @@ msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr "Разрешаване на OpenCL"
#. MAc4P
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:42
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:41
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
msgstr "OpenCL е достъпен за употреба."
#. fAEQH
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:54
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:53
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
msgstr "OpenCL не се използва."
#. xWE5i
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:67
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "Настройки на OpenCL"
@@ -15580,127 +15644,127 @@ msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "Прокси сървър:"
#. KLjce
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46
msgctxt "extended_tip|http"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
msgstr "Въведете името на прокси сървъра за HTTP."
#. 4Aszp
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65
msgctxt "extended_tip|https"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
msgstr "Въведете името на прокси сървъра за HTTPS. Въведете порта в дясното поле."
#. wtMPj
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84
msgctxt "extended_tip|ftp"
msgid "Type the name of the proxy server for FTP."
msgstr "Въведете името на прокси сървъра за FTP."
#. 6oaAC
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103
msgctxt "extended_tip|noproxy"
msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
msgstr "Задава имената на сървърите, които не изискват прокси сървъри, разделени с точки и запетаи."
#. DyExz
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124
msgctxt "extended_tip|httpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Въведете порта за съответния прокси сървър."
#. 5RqLF
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:145
msgctxt "extended_tip|httpsport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Въведете порта за съответния прокси сървър."
#. sTzye
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:166
msgctxt "extended_tip|ftpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Въведете порта за съответния прокси сървър."
#. LBWG4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. 9BdbA
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:181
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "Системен"
#. 8D2Di
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:182
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
#. k9TRd
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186
msgctxt "extended_tip|proxymode"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Задава типа на дефиницията за прокси сървър."
#. pkdvs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Прокси за HTTP:"
#. dGMMs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:213
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "Порт:"
#. 5tuq7
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:226
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Прокси за HTTPS:"
#. egcgL
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:240
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Прокси за FTP:"
#. ZaUmG
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:254
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "_Без прокси за:"
#. UynC6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:268
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "Порт:"
#. kmBDu
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:281
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "Порт:"
#. RW6E4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:294
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "Разделител ;"
#. FzAg6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. S7T5C
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323
msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Задава типа на дефиницията за прокси сървър."
@@ -15712,260 +15776,260 @@ msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Зареждане на настройките на принтера с документа"
#. 69Rzq
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
msgstr "Ако е отметнато, настройките за принтер ще се заредят с документа. Това може да предизвика отпечатване на документа на отдалечен принтер, ако не смените ръчно принтера в диалоговия прозорец „Печат“. Ако не е отметнато, за отпечатване на документа ще се използва стандартният принтер. Текущите настройки за принтер ще се запазят заедно с документа независимо дали полето е отметнато."
#. VdFnA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:54
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Зареждане на потребителските настройки с документа"
#. CjEVo
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
msgstr "Зарежда заедно с документа записаните в него настройки, специфични за потребителя."
#. js6Gn
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "Зареждане"
#. bLvCX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Записване на информация за автовъзстановяване през:"
#. 6L2Yh
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
msgstr "Указва, че %PRODUCTNAME записва информация, необходима за възстановяване на всички отворени документи в случай на програмен срив. Можете да зададете времевия интервал."
#. ipCBG
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:138
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
msgstr "Задава периода в минути на автоматичното записване за възстановяване."
#. BN5Js
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:151
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#. UKeCt
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:166
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Автоматично да се записва и документът"
#. udKBa
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:174
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
msgstr "Указва, че %PRODUCTNAME записва всички отворени документи, когато записва информация за автовъзстановяване. Използва се същият интервал, като за автовъзстановяването."
#. kwFtx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Записване на относителни URL спрямо системата"
#. jDKxF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:193
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
msgstr "Отметнете за записване на относителни URL във файловата система."
#. 8xmX3
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:204
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "Редактиране на свойствата преди записване"
#. LSD3v
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:212
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
msgstr "Указва, че диалоговият прозорец „Свойства“ ще се показва при всяко избиране на командата „Записване като“."
#. ctAxA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Записване на относителни URL спрямо Интернет"
#. WYrQB
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:231
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
msgstr "Отметнете за записване на относителни URL към Интернет."
#. YsjVX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:242
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "Ре_зервни копия - винаги"
#. TtAJZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:250
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
msgstr "При всяко записване на документ предишната му версия се запазва като резервно копие. Всеки път, когато %PRODUCTNAME създаде архивно копие, предишното се заменя. Резервните копия имат разширение .BAK."
#. NaGCU
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:265
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "Записване"
#. TDBAs
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:294
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Предупреждение при опит за запис не в ODF или във формат по подразбиране"
#. zGBEu
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:302
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
msgstr "Можете да получавате предупреждение, когато записвате документ във формат, различен от OpenDocument и от зададения като подразбиран в „Зареждане/записване - Общи“ в диалоговия прозорец „Настройки“.</ahelp>"
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost."
msgstr "Неизползването на „ODF 1.3 разширен“ може да доведе до загуба на информация."
#. 6Tfns
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:353
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#. BJSfi
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:354
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#. k3jkA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 разширен (режим на съвместимост)"
#. G826f
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended"
msgstr "1.2 разширен"
#. vLmeZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:357
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#. e6EP2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:358
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3 Extended (recommended)"
msgstr "1.3 разширен (препоръчва се)"
#. w2urA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
msgstr "Някои компании или организации може да изискват документи във формат ODF 1.0/1.1 или ODF 1.2. Можете да изберете тези формати за записване от падащия списък. Въпросните по-стари формати обаче не позволяват съхраняване на всички нови функции, затова, когато е възможно, се препоръчва новият формат ODF 1.3 (разширен)."
#. cxPqV
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:375
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Версия на ODF:"
#. bF5dA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:389
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Записване винаги като:"
#. p3xHz
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:404
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "Текстов документ"
#. F2tP4
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:405
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "Документ на HTML"
#. hA5Di
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:406
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "Главен документ"
#. Dfgxy
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:407
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблица"
#. EEvDc
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:408
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
#. XgyzS
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:409
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунка"
#. 4DDpx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:410
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#. iCZX2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
msgstr "Задава типа документи, за който желаете да определите подразбиран файлов формат."
#. 69GMF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
msgstr "Определя в какъв формат да се записват документите от вида, избран отляво. Друг файлов тип за текущия документ можете да изберете в диалоговия прозорец „Записване като“."
#. 29FUf
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:442
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "Тип на д_окумента:"
#. CgCxr
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:458
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Подразбиран файлов формат и настройки на ODF"
#. G7BAM
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:472
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
msgstr "В раздела „Общи“ можете да зададете подразбирани настройки за записване на документи и да изберете подразбираните файлови формати."
@@ -16049,25 +16113,25 @@ msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "Постоянно съхранение на пароли за връзки с Уеб"
#. RHiBv
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
msgstr "Ако е отметнато, %PRODUCTNAME ще записва в защитен вид всички пароли, които използвате за достъп до файлове от уебсървъри. След това можете да извличате паролите от списъка, като въведете главната парола."
#. Gyqwf
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "Защита с _главна парола (препоръчва се)"
#. ipcrn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Паролите са защитени с главна парола. Тя ще ви бъде поискана веднъж на сесия ако %PRODUCTNAME вземе парола от списъка със защитени пароли."
#. 7gzb7
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:303
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
@@ -16079,61 +16143,61 @@ msgstr ""
"Желаете ли наистина да изтриете списъка с пароли и да премахнете главната парола?"
#. hwg3F
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:341
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "_Връзки..."
#. GLEjB
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:349
msgctxt "extended_tip|connections"
msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
msgstr "Пита за главната парола. Ако я въведете правилно, се показва диалоговият прозорец „Съхранена информация за връзка с Уеб“."
#. SWrMn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "_Главна парола..."
#. w3TQo
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:379
msgctxt "extended_tip|masterpassword"
msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец за въвеждане на главната парола."
#. UtNEn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Пароли за връзки с Уеб"
#. EYFvA
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:439
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Задаване на настройки, свързани със сигурността, и предупреждения за скрита информация в документите. "
#. CBnzU
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:452
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "_Настройки..."
#. pepKZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:460
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец „Настройки и предупреждения за сигурността“."
#. GqVkJ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:477
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:475
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Настройки и предупреждения за сигурността"
#. rwtuC
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:489
msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
msgstr "Определя настойките на сигурността при записване на документи, при свързване с Уеб и при отваряне на документи, съдържащи макроси."
@@ -16193,391 +16257,391 @@ msgid "Fa_x/email:"
msgstr "Факс/е-поща:"
#. ZYaYQ
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Собствено име"
#. XfEkD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Въведете собственото си име."
#. kW7rP
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилно име"
#. cWaCs
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Въведете фамилното си име."
#. DuFHY
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Инициали"
#. CYFY2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Въведете инициалите си."
#. Emfwm
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Град"
#. UVG4o
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Въведете името на града, в който живеете."
#. CnJ3K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "Щат/област"
#. y652V
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr "Въведете името на щата си."
#. ADpC7
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Пощенски код"
#. 5vad5
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "В това поле въведете пощенския си код."
#. p45Kt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Звание"
#. 5G2ww
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr "В това поле въведете званието си."
#. HCiNt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Длъжност"
#. QGc4K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr "В това поле въведете позицията си в компанията."
#. qhkwG
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Домашен телефонен номер"
#. RNBjN
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
msgstr "В това поле въведете личния си телефонен номер."
#. SfmfD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Служебен телефонен номер"
#. d5v6D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
msgstr "В това поле въведете служебния си телефонен номер."
#. VEhd3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Факс номер"
#. CtsEr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr "В това поле въведете номера на факса си."
#. 8BG5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Адрес за е-поща"
#. PGFMX
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
msgstr "Въведете адреса си за е-поща."
#. eygE2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Лични данни в свойствата на документа"
#. cGnAb
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
msgstr "Отметнете, за да се използват тези данни в свойствата на документите."
#. ZngAH
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
msgstr "Фамилия/име/презиме/инициали:"
#. 9GPga
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилно име"
#. kU7ef
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Въведете фамилното си име."
#. gCfx3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "Презиме"
#. WurmE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
msgstr "Въведете презимето си."
#. pAF2D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:530
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Инициали"
#. BSSJF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Въведете инициалите си."
#. byLGz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:549
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Собствено име"
#. 2Xsp9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Въведете собственото си име."
#. 4qdC2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "Фамилия/име/инициали:"
#. Emtmj
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:595
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилно име"
#. 9zJxz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:596
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Въведете фамилното си име."
#. 6MrBD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:614
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Собствено име"
#. iBZAf
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:615
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Въведете собственото си име."
#. mebNB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:633
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Инициали"
#. i3xBr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:634
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Въведете инициалите си."
#. NGEU9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:654
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "Улица/номер на апартамент:"
#. oxw3f
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:679
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#. C5n48
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:680
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "В това поле въведете името на улицата си."
#. QxpMF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "Номер на апартамент"
#. ZsKHB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
msgstr "Въведете номера на апартамента си."
#. 8kEFB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "Пощенски код/град:"
#. RhK5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:744
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:765
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Град"
#. knxAE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:745
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Въведете името на града, в който живеете."
#. Hdniz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:763
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Пощенски код"
#. 4zTys
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:764
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "В това поле въведете пощенския си код."
#. VbiGF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:794
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "В това поле въведете името на улицата си."
#. As2sL
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:824
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
msgstr "Въведете името на държавата и на областта си."
#. Lw69w
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:854
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr "В това поле въведете името на вашата компания."
#. 9v6o6
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:875
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#. QfCBu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:907
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:932
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "OpenPGP ключ за подписване:"
#. 4KEFW
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:921
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:946
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "OpenPGP ключ за шифроване:"
#. GCS8p
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:937 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:956
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:962 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr "Няма ключ"
#. UJXE4
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:941
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
msgstr "Изберете от падащия списък ключ на OpenPGP за шифроване на ODF документи."
#. m27Ub
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:960
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
msgstr "Изберете от падащия списък ключ на OpenPGP за подписване на ODF документи."
#. 8USbk
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:971
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "Шифроване до себе си при шифроване на документи"
#. FaxaF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:980
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
msgstr "Отметнете това поле, за да шифровате файла и с публичния си ключ, така че да можете да го отворите с частния."
#. P5BBC
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr "Шифроване"
#. PjCQu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1012
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
msgstr "На тази страница можете да въвеждате или редактирате данните за потребител."
@@ -16913,73 +16977,73 @@ msgid "Use Skia for all rendering"
msgstr "Рендиране на всичко със Skia"
#. RFqrA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:567
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
msgid "Force Skia software rendering"
msgstr "Налагане на софтуерно рендиране със Skia"
#. DTMxy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:572
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:571
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
msgstr "Изисква рестартиране. Забранява използването на графичните драйвери."
#. 5pA7K
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:585
msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
msgid "Skia is currently enabled."
msgstr "Skia е включен."
#. yDGEV
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597
msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
msgid "Skia is currently disabled."
msgstr "Skia е изключен."
#. sy9iz
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:655
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:653
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Графичен изход"
#. B6DLD
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:683
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:681
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "Показване на _мостра от шрифтовете"
#. 7Qidy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:692
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:690
msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
msgstr "Показва имената на достъпните за избиране шрифтове със самите шрифтове, например за шрифтовете от списъка на лентата Форматиране."
#. 2FKuk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:701
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "Из_глаждане на екранните шрифтове"
#. 5QEjG
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:712
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:710
msgctxt "extended_tip | aafont"
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
msgstr "Отметнете, ако желаете текстът да се изглажда при показване на екрана."
#. 7dYGb
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:733
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:731
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "от:"
#. 9tsFW
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:750
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749
msgctxt "extended_tip | aanf"
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing."
msgstr "Въведете най-малкия размер на шрифта, при който да се изглаждат назъбванията."
#. uZALs
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:810
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:809
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "Списъци с шрифтове"
@@ -16997,25 +17061,25 @@ msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
#. HY4h6
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
#. VjuAf
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ориентация:"
#. mtFWf
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:131
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "_Портрет"
#. LGkU8
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:150
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "П_ейзаж"
@@ -17051,110 +17115,110 @@ msgid "I_nner:"
msgstr "О_твътре:"
#. 7FFiR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:357
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "Отдясно:"
#. RfnGu
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:371
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "Отв_ън:"
#. tGMLA
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:404
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "Отгоре:"
#. eaqBS
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:430
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "Отдолу:"
#. Tvwu6
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:458
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "Бели полета"
#. WcuCU
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:487
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:491
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "Подредба _на страниците:"
#. vnXWF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:501
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:505
msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
msgid "Page numbers:"
msgstr "Номера на страниците:"
#. tyvA3
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:513
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:517
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
msgstr "Редова разредка на страницата"
#. DtZQG
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:517
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
msgstr "Включва обща редова разредка на страницата (напасване на редовете) с използване на избрания отправен стил."
#. p2egb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:523
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:526
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
msgstr "Ако е отметнато, всички абзацни стилове с включена настройка „Редова разредка на страницата“ ще приемат редовата разредка на отправния стил. Те ще бъдат подравнени по невидима вертикална решетка върху страницата, независимо от размера на шрифта си, така че всички редове да са с еднаква височина."
#. 46djR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:540
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Отляво и отдясно"
#. xetCH
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Огледално"
#. 47EHF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:542
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Само отдясно"
#. ALSy9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:543
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Само отляво"
#. Fhvzk
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:565
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Подравняване на таблица:"
#. 79BH9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:577
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Хоризонтала"
#. krxQZ
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:591
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Вертикала"
#. FPLFK
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:605
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "_Побиране на обекта в хартията"
@@ -17196,127 +17260,127 @@ msgid "_Left"
msgstr "От_ляво"
#. uuHyT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "От_дясно"
#. anEQu
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:106
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "_Центрирано"
#. DRzV5
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:122
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "Дв_устранно"
#. 84xvZ
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:137
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr "_Разширяване на единична дума"
#. rWghT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:153
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "Прилепване към текстовата _мрежа (ако е активна)"
#. CNoLa
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:174
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_Дясно/долу"
#. hpARG
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:186
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Ляво/горе"
#. tRWTe
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:211
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr "_Последен ред:"
#. AgkBK
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:234 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:228 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#. d23Ct
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:230
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#. QJdX9
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:231
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "Двустранно"
#. nFwD6
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. 4gLpc
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Подравняване:"
#. XsDLG
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:298
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. fPsyD
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:305
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:299
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr "Базова линия"
#. 34jBi
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:300
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. hKVxK
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:301
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "В средата"
#. 5robg
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:302
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. JPEFz
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:317
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr "Текст към текст"
#. wcho5
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:346
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Посока на _текста:"
#. pfaYp
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:374
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@@ -17358,134 +17422,134 @@ msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
msgstr "Добавя автоматичен отстъп в абзаца според размера на шрифта и редовата разредка."
#. L9iw7
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:210
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирано"
#. qwSsb
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:223
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
#. RMdgy
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:260
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "_Над абзаца:"
#. mTi8C
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:274
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "Под абза_ца:"
#. AdWVr
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:319
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
msgstr "Без разстояние между абзаци с еднакъв стил"
#. hWQWQ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:338
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
#. vuFhh
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "Единична"
#. 5qPNL
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 реда"
#. GxLCB
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 реда"
#. cD4RR
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr "Двойна"
#. 98csB
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr "Пропорционална"
#. XN6ri
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:385
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "Най-малко"
#. NYeFC
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:386
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr "Просвет"
#. 9fdqy
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr "от"
#. Bga6L
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:462
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
msgstr "Активиране редовата разредка на страницата"
#. uesRM
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:465
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
msgstr "Прилага редовата разредка на страницата (напасване на редовете), ако е зададена в стила за страници."
#. MwL9j
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:470
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
msgstr "Ако е активирана редовата разредка на страницата и в стила на самата страница е зададена обща редова разредка на страницата, този абзац ще се подравни по невидима вертикална мрежа в страницата, независимо от размера на шрифта си, така че всички редове да бъдат еднакво високи."
#. GxJB6
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:486
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Редова разредка"
#. pbs4W
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:114
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. 7wy7e
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Д_есетичен"
#. JHWqh
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "О_тляво"
#. tBrC5
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Ляво/горе"
@@ -17497,73 +17561,73 @@ msgid "Righ_t"
msgstr "Отдя_сно"
#. tGgBU
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_Дясно/горе"
#. fDVEt
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "_Центриран"
#. SaPSF
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "_Знак"
#. ACYhN
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. vFnHY
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "Н_яма"
#. v5JLo
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "_Знак"
#. EsqLF
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "Запълващ знак"
#. uG6Rn
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "Изтриване - _всичко"
#. qctkA
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521
msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи след потвърждение."
#. WCcAj
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:541
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "точки"
#. GcMMk
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "тирета"
#. CYnkr
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr "долни черти"
@@ -17575,73 +17639,73 @@ msgid "Set Password"
msgstr "Задаване на парола"
#. XDzCT
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Въведете парола. Регистърът на буквите има значение."
#. QbKd2
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Въведете повторно паролата."
#. vMhFF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Бележка: след като е зададена парола, документът може да се отвори само с нея. Ако я загубите, не можете да го възстановите. Имайте предвид, че регистърът на буквите в паролата е от значение."
#. scLkF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:162
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "Отваряне само за четене"
#. f5Ydx
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:213
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Въведете парола за редактиране"
#. AgwpD
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:258
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "Потвърдете паролата"
#. SEgNR
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:300
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "Парола за споделяне"
#. Sjh3k
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:312
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "_Настройки"
#. xgwm4
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:318
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
msgstr "Щракнете, за да покажете или скриете настройките на паролата за споделяне."
#. wqXmU
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:336
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "Въведете парола за отваряне"
#. ujTNz
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:381
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "Потвърдете паролата"
#. FfyCu
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:423
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "Парола за шифроване"
@@ -17779,13 +17843,13 @@ msgid "Combine"
msgstr "Комбиниране"
#. ane2B
-#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Минимален размер"
#. uqcmG
-#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117
msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
msgstr "Въведете минималната дължина за комбиниране на абзаци от по един ред, в проценти от ширината на страницата."
@@ -17797,13 +17861,13 @@ msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "Обикновен външен вид, без тема"
#. 3KoUz
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
msgstr "Предварително инсталирана тема"
#. hWiJZ
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
msgstr "Теми за LibreOffice"
@@ -17899,103 +17963,103 @@ msgid "Normal"
msgstr "Обикновена"
#. WubdZ
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:78
msgctxt "positionpage|superscript"
msgid "Superscript"
msgstr "Горен индекс"
#. wJ2MC
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:94
msgctxt "positionpage|subscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Долен индекс"
#. GAG3d
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Повдигане/снижаване с"
#. Ac85F
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. wV5kS
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "Относителен размер"
#. iG3EE
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. EAyZn
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:239
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 градуса"
#. pZMQA
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:254
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 градуса"
#. KfSjU
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:270
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 градуса"
#. bA7nm
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:301
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "Мащаб по ширина"
#. vAV4A
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:327
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "Побиране в реда"
#. oVZ7s
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:358
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Въртене/мащабиране"
#. k8oBH
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:374
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "Мащаб"
#. hc29e
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:411
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
msgstr "Знакова разредка"
#. CChzM
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:451
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Кърнинг по двойки"
#. ZKU6Z
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:470
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
#. 4BdHN
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:506
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
@@ -18043,121 +18107,121 @@ msgid "Position _Y:"
msgstr "Позиция по _Y:"
#. TCRj5
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
msgstr "Въведете хоризонталното разстояние, на което желаете да отместите обекта спрямо базовата точка, избрана в решетката."
#. 88ohS
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
msgstr "Въведете вертикалното разстояние, на което желаете да отместите обекта спрямо базовата точка, избрана в решетката."
#. fo7DN
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
msgstr "Щракнете върху базова точка в решетката, след което въведете големината на отместването спрямо тази точка в полетата Позиция Y и Позиция X. Базовите точки отговарят на манипулаторите за избиране върху обекта."
#. 35vDU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "_Базова точка:"
#. Vxpqo
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. pFULX
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Ширина:"
#. jGiQW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Височина:"
#. RnbvF
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Въведете ширина за избрания обект."
#. iEYQc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Въведете височина за избрания обект."
#. VTzYW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Запазване на пропорциите"
#. 9AxVT
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
msgstr "Поддържа едни и същи пропорции, когато преоразмерявате избрания обект."
#. AzyvU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
msgstr "Щракнете върху базова точка в решетката, след което въведете нови размери за избрания обект в полетата Ширина и Височина."
#. 4A7Le
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "Базова _точка:"
#. C2Xds
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. 2mfBD
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "_Позиция"
#. 3CGAx
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
msgstr "Предотвратява промени в позицията или размера на избрания обект."
#. qD3T7
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "_Размер"
#. 5Fftz
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "Prevents you from resizing the object."
msgstr "Не ви позволява да преоразмерявате обекта."
#. 4Ezcc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Защитаване"
#. vpzXL
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "_Ширина според текста"
@@ -18175,19 +18239,19 @@ msgid "Fit _height to text"
msgstr "_Височина според текста"
#. EoEoC
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Увеличава височината на обекта до тази на текста, ако обектът е по-малък от текста."
#. A4B3x
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "Напасване"
#. 5AEGM
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:575
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
msgid "Resizes or moves the selected object."
msgstr "Преоразмерява или мести избрания обект."
@@ -18199,25 +18263,25 @@ msgid "Posterize"
msgstr "Постеризиране"
#. ySBCG
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143
msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Задава броя цветове, към които да се сведе изображението."
#. 2ncug
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "Брой цветове:"
#. 3iZDQ
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. DoLFC
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за задаване на броя цветове след редукцията."
@@ -18235,52 +18299,52 @@ msgid "www.libreoffice.org"
msgstr "www.libreoffice.org"
#. B4bcB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
msgstr "Текстът, от който се генерира QR кодът."
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text :"
msgstr "URL/текст:"
#. HYC7f
#. Set Border around QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147
msgctxt "qrcodegen|label_border"
msgid "Border :"
msgstr "Кант:"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
msgid "Error Correction:"
msgstr "Коригиране на грешки:"
#. ecSS4
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
msgstr "Ширина в точки на канта около QR кода."
#. vUJPT
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Low"
msgstr "Слабо"
#. GeYR9
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:229
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
msgstr "Могат да се възстановят до 7% от кодовите думи."
#. 2gaf5
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:240
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
@@ -18298,31 +18362,31 @@ msgid "Quartile"
msgstr "Квартил"
#. x4g64
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
msgstr "Могат да се възстановят до 25% от кодовите думи."
#. WS3ER
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:288
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "High"
msgstr "Силно"
#. A2TRN
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:301
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
msgstr "Могат да се възстановят до 30% от кодовите думи."
#. VCCGD
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:322
msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. fj4HR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:353
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
msgstr "Генерира QR код от произволен текст или URL."
@@ -18556,79 +18620,79 @@ msgid "Position _Y:"
msgstr "Позиция по Y:"
#. EiCXd
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
msgstr "Въведете хоризонталното разстояние от левия ръб на страницата до реперната точка."
#. 3gEFD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
msgstr "Въведете вертикалното разстояние от горния ръб на страницата до реперната точка."
#. 6tTrN
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Център на въртене"
#. Kpeuu
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
msgid "Click where you want to place the pivot point."
msgstr "Щракнете там, където желаете да поставите реперната точка."
#. GpHXD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr "Подразбирани настройки:"
#. mNM6u
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Център на въртене"
#. w4tmF
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
#. 2nqLU
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
msgstr "Въведете ъгъла в градуси, на който желаете да завъртите избрания обект."
#. G7xCD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
#. RCbZK
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
msgstr "Щракнете, за да зададете ъгъла на завъртане като стойност, кратна на 45 градуса."
#. LrED9
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Подразбирани настройки:"
#. Hg259
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
#. ByBjr
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
msgid "Rotates the selected object."
msgstr "Върти избрания обект."
@@ -18808,115 +18872,115 @@ msgid "_When saving or sending"
msgstr "При записване или изпращане"
#. nPLGw
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114
msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
msgstr "Отметнете, за да виждате предупреждение при опит за записване или изпращане на документ, който съдържа записани промени, версии или коментари."
#. 6f6yg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "Когато п_одписвате"
#. zPKQY
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133
msgctxt "extended_tip|whensigning"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
msgstr "Отметнете, за да виждате предупреждение при опит за подписване на документ, който съдържа записани промени, версии, полета, обръщения до други източници (например свързани раздели или свързани картини) или коментари."
#. D6Lsv
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "Когато отпечатвате"
#. fYdUd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
msgstr "Отметнете, за да виждате предупреждение при опит за отпечатване на документ, който съдържа записани промени или коментари."
#. 8BnPF
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "Когато създавате PDF _файлове"
#. jVm3C
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
msgstr "Отметнете, за да виждате предупреждение при опит за експортиране към формат PDF на документ, в който се виждат записани промени в Writer или коментари."
#. pfCsh
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Предупреждение ако документът съдържа записани промени, версии, скрита информация или бележки:"
#. 3yxBp
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Предупреждения за сигурността"
#. 8Vywd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "Премахване на личната информация при записване"
#. kjZqN
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
msgstr "Отметнете, ако желаете данните за потребителя винаги да се премахват от свойствата на файла. Ако това поле не е отметнато, можете да премахнете личната информация от текущия документ с бутона Нулиране на свойствата във Файл - Свойства - Общи."
#. y5FFs
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Препоръчване на защита с парола при записване"
#. kWgcV
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
msgstr "Отметнете това поле, ако искате настройката Записване с парола в диалозите за записване на файл да е винаги включена. За да се подразбира записване на файловете без парола, махнете отметката."
#. i3F7P
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:334
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
msgstr "Отварянето на хипервръзки изисква Ctrl+щракване"
#. nxTdt
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
msgstr "Ако е отметнато, проследяването на хипервръзки става с щракване върху тях със задържан клавиш Ctrl. Ако не е отметнато, хипервръзките се отварят с обикновено щракване."
#. Ubb9Q
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Блокиране на връзки от документи извън надеждните местоположения (виж Сигурност на макросите)"
#. Zm9kD
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
msgstr "Блокира използването на свързани изображения от документи извън надеждните местоположения, дефинирани в раздела Надеждни източници на диалога „Сигурност на макросите“."
#. vQGT6
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "Настройки за сигурност"
#. GENQg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
msgstr "Служи за задаване на настройки, свързани със сигурността, и предупреждения относно скрита информация в документите."
@@ -18976,7 +19040,7 @@ msgid "_Use shadow"
msgstr "_Сянка"
#. 6bXyA
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
msgstr "Добавя сянка към избрания графичен обект."
@@ -18988,67 +19052,67 @@ msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the
msgstr "Въведете стойност в проценти от 0% (непрозрачна) до 100% (напълно прозрачна), за да определите прозрачността на сянката."
#. FEWDn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
msgstr "Въведете разстоянието, на което сянката да бъде отместена от избрания обект."
#. 3PNWf
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
msgstr "Щракнете върху посоката, в която искате да пада сянката."
#. BEyDS
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
msgid "Select a color for the shadow."
msgstr "Изберете цвят за сянката."
#. 4BFuT
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "Разстояние:"
#. 5ZBde
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:191
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "Цвят:"
#. kGyDZ
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
msgstr "Замъгляване:"
#. DMAGP
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Прозрачност:"
#. JsPjd
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. SYFAn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:290
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. HcTUC
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:310
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. nxBPj
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
msgstr "Тук можете да добавите сянка към избрания графичен обект и да зададете свойствата й."
@@ -19078,100 +19142,100 @@ msgid "John Doe"
msgstr "Иван Петров"
#. F8khU
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
msgstr "Въведете името си като подписващ документа. То ще бъде вмъкнато над хоризонталната линия за подпис."
#. bMy9F
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr "Директор"
#. BfTFx
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
msgstr "Въведете длъжността на подписващия. Тя се изписва в графичното каре с реда за подпис."
#. 3SKcg
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr "ivan.petrov@example.org"
#. DF2wM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
msgstr "Въведете адреса за е-поща на подписващия. Той не се показва в графичното каре с реда за подпис, а се използва за цифровия подпис."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. dMWtK
#. Suggested Signer Title
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr "Длъжност:"
#. 48kX8
#. Suggested Signer email
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr "Е-поща:"
#. 4C6SW
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr "Предложен подписващ"
#. 4R5Hz
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr "Подписващият може да коментира"
#. Gonpf
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
msgstr "Позволява на подписващия да въвежда коментари в диалога „Подписване на реда за подпис“ по време на подписването."
#. BPMGM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr "Дата на подписването в реда за подпис"
#. QnaFT
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
msgstr "Отметнете това квадратче, за да се покаже дата на подписа в момента на цифровото подписване на документа."
#. fSsbq
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr "Указания за подписващия:"
#. AdqtN
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
msgstr "Въведете указания за подписващия. Те ще се покажат в диалоговия прозорец „Подписване на реда за подпис“ по време на подписването."
#. jqCPH
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Повече"
@@ -19195,94 +19259,94 @@ msgid "Type your name here"
msgstr "Въведете името си тук"
#. XNvhh
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
msgstr "Въведете името си като подписващ документа. То ще бъде вмъкнато над хоризонталната линия за подпис."
#. dgTR9
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr "Вашето име:"
#. 5dFsN
#. Certificate to be used for signing
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "Сертификат:"
#. SNBEH
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Избор на сертификат"
#. uJ9EC
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
msgstr "Щракнете върху бутона „Избор на сертификат“, за да отворите диалоговия прозорец „Избор на сертификат“, в който са изброени сертификатите ви. Изберете подходящ сертификат за подписване на документа."
#. 3vSAS
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
msgstr "или"
#. XhtMy
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr "Използване на изображение с подпис"
#. SVjkF
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#. wZRg8
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
msgstr "Най-добър размер: 600 × 100 пкс"
#. xUxqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Подписване"
#. ViryY
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr "Коментар:"
#. CJAg3
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
msgstr "Въведете коментари относно подписа. Те се показват в полето Описание на сертификата."
#. k4PqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr "Указания от създателя на документа:"
#. J8MFU
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
msgstr "В тази област се показват указанията, въведени от създателя на документа по време на добавянето на реда за подпис."
#. kVoG9
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Повече"
@@ -19318,7 +19382,7 @@ msgid "_Combine"
msgstr "_Комбиниране"
#. FBUtw
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
msgstr "Указва търсене на текст, който отговаря на произволна комбинация от настройките за търсене по подобие."
@@ -19330,19 +19394,19 @@ msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
msgstr "Въведете броя знаци в търсения текст, които може да са заменени."
#. K5dwk
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
msgstr "Въведете максималния брой знаци, с които дадена дума може да надвишава дължината на израза за търсене."
#. iK8Hr
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
msgstr "Въведете максималния брой знаци, с които дадена дума може да бъде по-къса от израза за търсене."
#. TBNnx
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Служи за търсене на текстове, подобни на указания в полето Търсене. Отметнете това поле, после щракнете върху бутона Подобие по, за да зададете настройките за подобие."
@@ -19354,97 +19418,97 @@ msgid "_X:"
msgstr "X:"
#. 2e5NJ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
msgstr "Въведете координатата X на контролна точка 1."
#. CkJx5
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. ozMHB
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
msgstr "Въведете координатата Y на контролна точка 1."
#. gpixF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "Контролна точка 1"
#. krHiw
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "Радиус:"
#. v8XnA
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
msgstr "Въведете радиуса на кръга, който желаете да се използва за заоблените върхове."
#. WVN9Y
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Радиус на ъгъл"
#. oVtU3
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
#. sUHCF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
msgid "Enter the angle of the slant axis."
msgstr "Въведете ъгъла на оста на наклона."
#. ATpxT
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Наклон"
#. mtFaZ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#. nvSvt
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
msgstr "Въведете координатата X на контролна точка 2."
#. 3EL7K
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. zAyqa
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
msgstr "Въведете координатата Y на контролна точка 2."
#. FzWQs
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "Контролна точка 2"
#. hQu5B
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
msgstr "Накланя избрания обект или заобля ъглите на правоъгълен обект."
@@ -19456,31 +19520,31 @@ msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Надписване на текст с умни етикетчета"
#. u2yey
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main"
msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
msgstr "Разрешава изчисляването и показването на умни етикетчета в текстовия документ."
#. vfc7b
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
#. fENAa
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
msgstr "За да конфигурирате умно етикетче, изберете името му и щракнете върху Свойства. Не всички умни етикетчета позволяват конфигуриране."
#. 4xp5D
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "Инсталирани умни етикетчета"
#. dUASA
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
msgstr "Когато имате инсталирано поне едно разширение за умни етикетчета, ще видите страницата Умни етикетчета."
@@ -19492,19 +19556,19 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Изглаждане"
#. BwUut
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "Радиус на изглаждане:"
#. b62Mc
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. RHoUb
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
msgstr "Размива или замъглява изображението чрез прилагане на нискочестотен филтър."
@@ -19516,19 +19580,19 @@ msgid "Solarization"
msgstr "Соларизация"
#. GEGrA
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Задава броя цветове, към които да се сведе изображението."
#. Cjvhw
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "Прагова стойност:"
#. zN2jC
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "Инвертиране"
@@ -19582,55 +19646,55 @@ msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"
#. eCjVg
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
msgid "Select a Unicode category for the current font."
msgstr "Изберете категория на Уникод за текущия шрифт."
#. JPWW8
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
msgstr "Изберете шрифт, за да се покажат свързаните с него специални знаци."
#. LxRMr
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Шестнайсетично:"
#. XFFYD
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
msgstr "Десетично:"
#. UAnec
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавяне в „Предпочитани“"
#. REwcC
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
msgstr "Максимум: 16 знака"
#. ti8sG
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:371
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
msgstr "Най-скорошни знаци:"
#. LQZ7q
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:601
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:605
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
msgstr "Предпочитани знаци:"
#. DhG6L
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:899
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
msgstr "Позволява на потребителя да вмъква знаци измежду наличните в инсталираните шрифтове."
@@ -19696,151 +19760,151 @@ msgid "Chec_k grammar"
msgstr "Граматическа проверка"
#. 3VnDN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
msgstr "Отметнете Граматическа проверка, за да работите първо върху всички правописни грешки, а после – върху всички граматични."
#. gPGys
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "_Липсва в речника"
#. R7k8J
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#. vTAkA
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:308
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "Специален знак"
#. qLx9c
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:340
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "Език на текста:"
#. g7zja
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:372
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
msgstr "Задава езика, за който се проверява правописът."
#. bxC8G
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:398
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:397
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "Про_дължаване"
#. D2E4f
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:409
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(няма предложения)"
#. dCCnN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:421
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Правопис: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#. 5LDdh
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:445
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "Поправяне"
#. m7FFp
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:454
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
msgstr "Заменя непознатата дума с текущото предложение. Ако сте променили нещо повече от сгрешената дума, се заменя цялото изречение."
#. dZvFo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:465
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "Поправяне на _всички"
#. 9kjPB
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:474
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
msgstr "Заменя всички срещания на непознатата дума с текущото предложение."
#. GYcSJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Поправяне винаги"
#. GhEsr
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:494
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table."
msgstr "Добавя текущата комбинация от сгрешена дума и заместваща дума в таблицата за замяна на функцията Автокорекция."
#. DoqLo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Игнориране"
#. M5qZF
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:527
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
msgstr "Прескача непознатата дума и продължава проверката на правописа."
#. 32F96
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:538
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "И_гнориране всички"
#. B5UQJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:547
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
msgstr "Прескача всички срещания на непознатата дума до края на текущата сесия на %PRODUCTNAME и продължава проверката на правописа."
#. ZZNQM
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:558
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "И_гнориране правило"
#. E63nm
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:567
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
msgstr "При проверка на граматиката натиснете Игнориране на правило, за да игнорирате правилото, на което противоречи текущата граматическа грешка."
#. evAcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:578
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Добавяне в речника"
#. CEWcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:594
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:593
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Добавяне в речника"
#. YFz8g
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:608
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:607
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
msgstr "Добавя непознатата дума към потребителски речник."
#. GSZVa
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:649
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:648
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
msgstr "Проверява документа или текущата селекция за правописни грешки. Ако е инсталирано разширение за проверка на граматиката, диалоговият прозорец проверява и за граматически грешки."
@@ -19864,13 +19928,13 @@ msgid "_Split cell into:"
msgstr "_Разделяне на клетка на:"
#. FwTkG
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:145
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "Разделяне"
#. gYiR4
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:174
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "Х_оризонтално"
@@ -19882,19 +19946,19 @@ msgid "_Vertically"
msgstr "_Вертикално"
#. Qev7K
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:209
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "_В равни пропорции"
#. wtDLA
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:228
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
#. WFHAy
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:260
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
msgstr "Разделя клетка или група от клетки на определения от вас брой клетки по хоризонтала или по вертикала."
@@ -19936,49 +20000,49 @@ msgid "_Change Password..."
msgstr "_Смяна на парола..."
#. M4C6V
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr "Въведете желаната ширина за избрания обект."
#. ADAyE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#. 5jMac
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
msgstr "Въведете желаната височина за избрания обект."
#. D2QY9
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "Височина:"
#. UpdQN
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Запазване на пропорциите"
#. vRbyX
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Запазва съотношението между ширината и височината, когато промените настройката за ширина или височина."
#. Dhk9o
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. okeh5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Към _страница"
@@ -19996,169 +20060,169 @@ msgid "To paragrap_h"
msgstr "Към _абзац"
#. NhNym
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Закотвя селекцията за текущия абзац."
#. Uj9Pu
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Към _знак"
#. KpVFy
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Закотвя селекцията за знак."
#. GNmu5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Като знак"
#. F5EmK
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Закотвя селекцията като знак. Височината на текущия ред се променя, за да съответства на височината на селекцията."
#. e4F9d
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Към _рамка"
#. ckR4Z
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:334
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Закотвяне"
#. 7XWqU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Хоризонтално:"
#. nCjCJ
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "с:"
#. JAihS
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "с:"
#. bEU2H
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "спрямо:"
#. 7c9uU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между левия край на избрания обект и отправната точка, избрана в полето Спрямо."
#. 93Nyg
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr "Изберете отправната точка за хоризонталното подравняване."
#. drz3i
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr "Изберете начина на хоризонтално подравняване на обекта."
#. NKeEB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "Вертикално:"
#. DRm4w
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr "Изберете начина за вертикално подравняване на обекта."
#. ys5CR
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между горния край на избрания обект и отправната точка, избрана в полето Спрямо."
#. 5jQc3
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "спрямо:"
#. 5YHD7
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr "Изберете отправната точка за вертикалното подравняване."
#. ZFE5p
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:549
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Обръщане на четните страници"
#. rubDV
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:559
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Обръща текущите настройки за хоризонтално подравняване на четните страници."
#. NRKCh
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
msgstr "Съблюдаване границите на текста"
#. zfpt5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:581
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Задържа избрания обект в границите на текста, към който е закотвен. Ако желаете обектът да може да бъде поставен на произволно място в документа, не отмятайте това поле."
#. hKBGx
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. 3PMgB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:625
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "_Позиция"
#. YuVkA
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:641
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "_Размер"
#. 7MV8R
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:661
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Защитаване"
#. YeGXE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:675
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Определя размера и позицията на избрания обект или рамка върху страницата."
@@ -20290,103 +20354,103 @@ msgid "S_tart inside"
msgstr "_Начало отвътре"
#. WeZT4
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
msgstr "Текстът е видим и се намира вътре в графичния обект при прилагането на ефекта."
#. AojvU
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "_Видим текст при изход"
#. 6a3Ed
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text remains visible after the effect is applied."
msgstr "Текстът остава видим след прилагането на ефекта."
#. mH7ec
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:311
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Цикли на анимация:"
#. r33uA
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "Н_епрекъсната"
#. RBFeu
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
msgstr "Възпроизвежда анимационния ефект непрекъснато. За да зададете броя повторения на ефекта, изчистете отметката от това поле и въведете брой в полето Непрекъсната."
#. 9wuKa
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:360
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
msgstr "Въведете желания брой на повторенията за анимационния ефект."
#. FGuFE
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:380
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Стъпка:"
#. D2oYy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:397
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Пиксели"
#. rwAQy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:412
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
msgid "Measures increment value in pixels."
msgstr "Определя големината на стъпката в пиксели."
#. fq4Ps
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
msgstr "Въведете броя стъпки, с който да се превърти текстът."
#. n9msn
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:451
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Закъснение:"
#. cKvSH
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:468
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
#. HwKA5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
msgstr "%PRODUCTNAME автоматично определя времето между повторенията на ефекта. За да зададете закъснението ръчно, изчистете отметката от това поле и въведете стойност в текстовото поле Автоматично."
#. aagEf
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:502
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
msgstr "Въведете продължителността на изчакването преди повтарянето на ефекта."
#. pbjT5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:524
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. 7cYvC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:540
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
msgstr "Добавя ефект - анимация към текста в избрания графичен обект."
@@ -20398,163 +20462,163 @@ msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "_Ширина според текста"
#. JswCU
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Разширява обекта хоризонтално до ширината на текста, ако обектът е по-малък от текста."
#. AFJcc
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "_Височина според текста"
#. pgGDH
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Увеличава височината на обекта до тази на текста, ако обектът е по-малък от текста."
#. gKSp5
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "По_биране в рамката"
#. qAEnD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
msgstr "Преоразмерява текста, за да запълни цялата област на графичния или текстов обект."
#. HNhqB
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "_Напасване по контура"
#. QBTi6
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
msgstr "Приспособява изливането на текста така, че да пасва на контурите на избрания графичен обект."
#. ZxFbp
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "Текст на графичен обект"
#. E7JrK
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "_Пренасяне по думи във фигурата"
#. 4rpt3
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
msgstr "Пренася по думи текста, който добавяте чрез двукратно щракване върху фигурата, така че да се побира в очертанията й."
#. T4kEz
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "Н_апасване на фигурата по текста"
#. iFsgJ
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
msgstr "Преоразмерява фигура, така че да побере текста, добавен чрез двукратно щракване върху нея."
#. CWdDn
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr "Текст във фигура"
#. 7Ad2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "Отляво:"
#. dMFkF
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "Отдясно:"
#. nxccs
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "Отгоре:"
#. avsGr
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Отдолу:"
#. qhk2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
msgstr "Въведете големината на разстоянието между левия ръб на графичния или текстов обект и лявата граница на текста."
#. Gscsa
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
msgstr "Въведете големината на разстоянието между десния ръб на графичния или текстов обект и дясната граница на текста."
#. 7CCsd
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
msgstr "Въведете големината на разстоянието между горния ръб на графичния или текстов обект и горната граница на текста."
#. T3o9E
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
msgstr "Въведете големината на разстоянието между долния ръб на графичния или текстов обект и долната граница на текста."
#. aYFEA
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Разстояние до кантовете"
#. gMHiC
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
msgstr "Щракнете върху желаната позиция за котвата на текста."
#. PUoRb
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "П_ълна ширина"
#. jU6YX
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
msgstr "Закотвя текста към пълната ширина на графичния или текстов обект."
#. BP2Vk
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Котва на текста"
#. 3zrBD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
msgstr "Задава свойствата на оформлението и закотвянето на текст в избран графичен или текстов обект."
@@ -20584,7 +20648,7 @@ msgid "A_utomatically"
msgstr "_Автоматично"
#. iKEC7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:79
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
msgstr "Автоматично вмъква тирета за пренос където е необходимо в абзаца."
@@ -20596,49 +20660,49 @@ msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
msgstr "Въведете максималния брой последователни редове, които могат да бъдат пренесяни."
#. zBD7h
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:120
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
msgstr "Въведете минималния брой знаци, които трябва да се пренесат в началото на реда след тирето."
#. FFGUz
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
msgstr "Въведете минималния брой знаци, които трябва да останат на края на реда, преди да се вмъкне тире за пренос."
#. c6KN2
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "_Знаци в края на реда"
#. AGfNV
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:169
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "З_наци в началото на реда"
#. FTX7o
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:183
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "_Максимален брой последователни пренасяния"
#. GgHhP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
msgstr "Без пренасяне на думи с ГЛАВНИ букви"
#. stYh3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:214
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Сричкопренасяне"
#. ZLB8K
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:243
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Вмъкване"
@@ -20656,13 +20720,13 @@ msgid "With page st_yle:"
msgstr "Със стил на страница:"
#. RFwGc
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:275
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
msgstr "Отметнете полето и определете стила на страница, който искате да се използва за първата страница след знака за прекъсване."
#. fMeRA
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:288
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -20680,145 +20744,145 @@ msgid "Page _number:"
msgstr "Номер на страница:"
#. xNBLd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
#. bFKWE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:361
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Стил на страница"
#. E97k4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
msgstr "Определете стила на форматиране за първата страница след знака за прекъсване."
#. aziF3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. MeAgB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:377
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#. eLRHP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:381
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert."
msgstr "Изберете типа на знака за прекъсване, който искате да се вмъкне."
#. 8RF2z
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:395
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "Преди"
#. vMWKU
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:396
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "След"
#. BJqRd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:400
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break."
msgstr "Изберете къде да бъде вмъкнат знакът за прекъсване."
#. B657G
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:418
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Знаци за прекъсване"
#. MEpn4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:447
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "_Без разцепване на абзаци"
#. XLpSD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:456
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
msgstr "Пренася изцяло абзаца в следващата страница или колона, без да разделя редовете му."
#. vWpZR
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:468
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Заедно със следващия абзац"
#. i6pDE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
msgstr "Поддържа абзаца винаги заедно със следващия го абзац, когато бъде вмъкнат знак за прекъсване на колона или страница."
#. dQZQ7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:489
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Б_ез висящи редове в началото на абзац"
#. zADSo
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Определя минималния брой редове от абзац преди прекъсване на страница. Изберете това поле за отметка и въведете брой в полето Редове."
#. pnW52
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:512
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "_Без висящи редове в края на абзац"
#. SmFT5
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:524
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Определя минималния брой редове от абзац на първата страница след прекъсване. Изберете това поле за отметка и въведете брой в полето Редове."
#. mb9LZ
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:549
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Определя минималния брой редове от абзац преди прекъсване на страница. Изберете това поле за отметка и въведете брой в полето Редове."
#. 3cNEP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:567
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Определя минималния брой редове от абзац на първата страница след прекъсване. Изберете това поле за отметка и въведете брой в полето Редове."
#. dcEiB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:583
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:580
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "реда"
#. 6swWD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:595
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:592
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "реда"
#. nXryi
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:609
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:606
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. qrhEF
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:626
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:623
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
msgstr "Задаване на настройки за сричкопренасяне и страниране."
@@ -20854,43 +20918,43 @@ msgid "Replace with:"
msgstr "Замяна с:"
#. wMG8r
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152
msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
msgstr "Думата или думите в текстовото поле „Замяна с“ ще заместят оригиналната дума в документа, когато натиснете бутона Замяна. В това поле можете да въвеждате и директно."
#. xW3j2
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172
msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
msgstr "Възстановява предишното съдържание на текстовото поле „Текуща дума“."
#. MysZM
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
msgid "Select a language for the thesaurus."
msgstr "Изберете език за синонимния речник."
#. 2GzjN
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
msgstr "Показва текущата дума или свързания с нея израз, избран чрез двукратно щракване в списъка с алтернативи. В това поле можете да въвеждате и директно, за да търсите ваш собствен текст."
#. FGgNh
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
msgstr "Щракнете върху запис в списъка Алтернативи, за да копирате съответния израз в текстовото поле „Замяна с“. Щракнете двукратно върху запис, за да копирате израза в полето „текуща дума“ и да извършите търсене за него."
#. qZ6KM
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284
msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr "Няма намерени алтернативи."
#. VGEXu
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:323
msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за заместване на текущата дума със синоним или сродна дума."
@@ -21010,7 +21074,7 @@ msgid "UI variants"
msgstr "Варианти на ПИ"
#. H7m7J
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:356
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
@@ -21022,43 +21086,43 @@ msgid "_No transparency"
msgstr "_Без прозрачност"
#. vysNZ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
msgid "Turns off color transparency."
msgstr "Изключва прозрачността на цветовете."
#. DEU8f
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "Прозрачност:"
#. RpVxj
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Включва прозрачността на цветовете. Изберете тази настройка, след което въведете число в полето, като 0% означава напълно непрозрачно, а 100% – изцяло прозрачно."
#. mHokD
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Градиент"
#. 6WDfQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
msgstr "Прилага градиент на прозрачността върху телущия цвят на запълване. Изберете тази настройка, след което задайте свойствата на градиента."
#. FBxYk
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
msgstr "Настройва прозрачността на текущия цвят на запълване. Въведете число между 0% (непрозрачно) и 100% (напълно прозрачно)."
#. 7XQDC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Въведете стойност на прозрачността в края на градиента, като 0% означава напълно непрозрачно, а 100% – напълно прозрачно."
@@ -21070,133 +21134,133 @@ msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where
msgstr "Въведете стойност на прозрачността в началото на градиента, като 0% означава напълно непрозрачно, а 100% – напълно прозрачно."
#. 5EEBy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
msgstr "Въведете стойността за корекция на прозрачната площ от градиента. Подразбираната стойност е 0%."
#. Yr5Vv
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
msgstr "Въведете ъгъл на завъртане за градиента."
#. tJHu5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
msgstr "Въведете вертикалното отместване за градиента."
#. nascp
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
msgstr "Въведете хоризонталното отместване за градиента."
#. YgMd8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "Линеен"
#. 8CgMQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "Осев"
#. hyMck
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "Радиален"
#. mEnF6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Елиптичен"
#. GDBS5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Квадратен"
#. NgYW8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "Правоъгълен"
#. 9hAzC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
msgstr "Изберете типа на желания градиент на прозрачността."
#. EmYEU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Тип:"
#. kfKen
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:325
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Център _X:"
#. Nsx4p
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:340
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Център _Y:"
#. RWNkA
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:355
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
#. uRCB3
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "Кант:"
#. JBFw6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "Начална стойност:"
#. opX8T
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "Крайна стойност:"
#. vFPGU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. AiQzg
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:487
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. UMCGy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "Режим на прозрачността"
#. 2tXmW
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
msgstr "Тук можете да зададете настройките за прозрачност на запълването, приложено върху избрания обект."
@@ -21208,25 +21272,25 @@ msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr "URL на услуги за времеви печати"
#. osDWc
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65
msgctxt "tsaurldialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавяне..."
#. px3EH
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "Добавяне или премахване на URL на услуги за времеви печати"
#. fUEE7
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "Въведете URL на услуга за времеви печати"
#. NEFBL
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "URL на услугата"
@@ -21238,31 +21302,31 @@ msgid "Write in double lines"
msgstr "Изписване с двойни редове"
#. 9PsoZ
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:52
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "Двойни редове"
#. nwAhC
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "Начален знак"
#. mgaQM
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "Краен знак"
#. Zf7C6
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "Обхващащ знак"
#. fwdBe
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
@@ -21280,121 +21344,121 @@ msgid "Enable word _completion"
msgstr "Автоматично дописване на думи"
#. C6wQP
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
msgstr "Запомня често използваните думи и автоматично завършва дума, когато въведете три букви, съвпадащи с първите три букви на запомнена дума."
#. F6ECQ
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "Добавяне на интервал"
#. B3Tgo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space."
msgstr "Ако не добавите пунктуация след думата, %PRODUCTNAME добавя интервал."
#. YyYGC
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "Показване като подсказка"
#. AM5rj
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
msgstr "Показва завършената дума като подсказка."
#. RJa2G
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "Мин. дължина на дума:"
#. XSEGa
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
msgstr "Въведете минималната дължина на дума, подлежаща на автоматично довършване."
#. YAb3D
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "Макс. записи:"
#. Ypa2L
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
msgstr "Въведете максималния брой думи, които желаете да бъдат съхранявани в списъка за автоматично завършване."
#. SzABn
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "Приемане с:"
#. gPj5A
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
msgstr "Изберете клавиша, с който желаете да приемате автоматичното завършване на дума."
#. iedK3
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276
msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
msgid "Collected Words"
msgstr "Събрани думи"
#. GCXAm
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
msgstr "Изброява събраните думи. Списъкът е валиден, докато затворите текущия документ. За да направите списъка достъпен за други документи в текущата сесия, отметнете „При затваряне на документ думите от него се премахват от списъка“."
#. Akygd
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "При затваряне на документ думите от него се премахват от списъка"
#. RFvtW
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
msgstr "Ако е включено, списъкът се изчиства при затваряне на текущия документ. Ако е изключено, текущият списък за завършване на думи остава достъпен за други документи, след като затворите текущия документ. Списъкът остава до изхода от %PRODUCTNAME."
#. f7oAK
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "Събиране на думи"
#. AJuiz
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
msgstr "Добавя често използваните думи в списък. За да премахнете дума от списъка за автоматично довършване, изберете я и щракнете върху Изтриване на запис."
#. yzZjo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
#. 4HjyH
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
msgstr "Премахва избраната дума или думи от спосъка за автоматично завършване."
#. zqnKv
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
msgstr "Запомня често използваните думи и автоматично завършва дума, когато въведете три букви, съвпадащи с първите три букви на запомнена дума."
@@ -21412,145 +21476,145 @@ msgid "Optimal"
msgstr "Оптимален"
#. Yd7ht
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
msgstr "Премащабира изгледа, за да се побере по ширина текстът в документа."
#. RfuDU
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Побиране по ширина и височина"
#. ZHbzV
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
msgstr "Показва цялата страница върху екрана."
#. P9XGA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "Побиране по ширина"
#. ANMvA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
msgstr "Показва цялата ширина на страницата от документа. Горният и долният ръб на страницата може да не се виждат."
#. qeWB6
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. kwdpk
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
msgid "Displays the document at its actual size."
msgstr "Показва документа в действителния му размер"
#. DE7hS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr "Променлив:"
#. zSg6i
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
msgstr "Позволява да въведете коефициента на увеличението, с което да се показва документът. Въведете в полето стойност в проценти."
#. QGHoo
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "Променлив"
#. tnqjj
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
msgstr "Позволява да въведете коефициента на увеличението, с което да се показва документът. Въведете в полето стойност в проценти."
#. 8iPB6
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Мащаб"
#. CzsKr
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. CQYiS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:292
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
msgstr "Автоматичното оформление на изгледа показва страниците една до друга, толкова на брой, колкото позволява коефициентът на увеличение."
#. DBVGM
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:304
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "Една страница"
#. E2onG
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:313
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
msgstr "Оформлението с единична страница показва страниците една под друга вместо една до друга."
#. FdNqb
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:330
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Колони:"
#. oXVAa
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:343
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
msgstr "В оформлението с колони виждате страниците подредени в зададен брой колони една до друга. Въведете броя на колоните."
#. opsyv
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. psRyA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
msgstr "В оформлението с колони виждате страниците подредени в зададен брой колони една до друга. Въведете броя на колоните."
#. rhLet
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "Режим книга"
#. egdNS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:399
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
msgstr "В оформлението „книга“ виждате две страници една до друга като в отворена книга. Първата страница е дясна, с нечетен номер."
#. pdZqi
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:415
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "Оформление на изгледа"
#. xrBmX
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:447
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME."
msgstr "Умалява или увеличава екранното изображение на %PRODUCTNAME."
diff --git a/source/bg/dbaccess/messages.po b/source/bg/dbaccess/messages.po
index aeb0f34d685..e1063ec4448 100644
--- a/source/bg/dbaccess/messages.po
+++ b/source/bg/dbaccess/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 11:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/bg/>\n"
@@ -34,6 +34,71 @@ msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The SQL statement"
msgstr "Операторът на SQL"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. FAMGa
#: dbaccess/inc/strings.hrc:24
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID"
@@ -2647,7 +2712,7 @@ msgid "_User name"
msgstr "Потребителско име"
#. ZE2AC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:83
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:84
msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton"
msgid "Password re_quired"
msgstr "Изисква се парола"
@@ -2737,13 +2802,13 @@ msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#. j9AMh
-#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:118
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
msgstr "Въведете желаната ширина на колона."
#. LtAmr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:128
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:129
msgctxt "colwidthdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -2779,49 +2844,49 @@ msgid "_Browse…"
msgstr "Преглед…"
#. PxXFZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:110
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:111
msgctxt "connectionpage|generalLabel"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. BvLEW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:146
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:147
msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
msgid "_User name:"
msgstr "Потребителско име:"
#. VM8W3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:169
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:171
msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
msgid "Password required"
msgstr "Изисква се парола"
#. rG2VU
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:191
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:192
msgctxt "connectionpage|userlabel"
msgid "User Authentication"
msgstr "Удостоверяване на потребител"
#. jtAGx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:225
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:226
msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
msgid "_JDBC driver class:"
msgstr "Клас драйвер за JDBC:"
#. iv6Vk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:250
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:252
msgctxt "connectionpage|driverButton"
msgid "Test Class"
msgstr "Тест на класа"
#. uzAzE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:269
msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
msgid "JDBC Properties"
msgstr "Свойства на JDBC"
#. UgDTb
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:282
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:284
msgctxt "connectionpage|connectionButton"
msgid "Test Connection"
msgstr "Тест на връзката"
@@ -2833,55 +2898,55 @@ msgid "De_finition and data"
msgstr "Дефиниция и данни"
#. SVMDA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:47
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:46
msgctxt "copytablepage|def"
msgid "Def_inition"
msgstr "Дефиниция"
#. MWhAZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:63
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:61
msgctxt "copytablepage|view"
msgid "A_s table view"
msgstr "Като виртуална таблица"
#. rhvDJ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:79
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:76
msgctxt "copytablepage|data"
msgid "Append _data"
msgstr "Добавяне на данни"
#. 8FEcc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:95
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:91
msgctxt "copytablepage|firstline"
msgid "Use first _line as column names"
msgstr "Използване на първи ред като имена на колони"
#. XdVmL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:110
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:105
msgctxt "copytablepage|primarykey"
msgid "Crea_te new field as primary key"
msgstr "Създаване на поле с първичен ключ"
#. 4NZf8
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:129
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. 4KFNk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:167
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:162
msgctxt "copytablepage|infoLabel"
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
msgstr "Съществуващи полета могат да бъдат зададени като първични ключове в стъпката „Форматиране на типовете“ (третата страница) на помощника."
#. LqAEB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:184
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179
msgctxt "copytablepage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. gKEgD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:207
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:202
msgctxt "copytablepage|label2"
msgid "Ta_ble name:"
msgstr "Име на таблица:"
@@ -2899,19 +2964,19 @@ msgid "_Table:"
msgstr "Таблица:"
#. yKLwM
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184
msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
msgid "T_able indexes"
msgstr "Индекси на таблицата"
#. CeDzT
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:197
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198
msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
msgid "_Free indexes"
msgstr "Свободни индекси"
#. DqAFB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:361
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:362
msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
msgid "Assignment"
msgstr "Присвояване"
@@ -2935,19 +3000,19 @@ msgid "Display deleted records as well"
msgstr "Показване и на изтритите записи"
#. sD2dr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:109
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:108
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
msgstr "Забележка: Когато биват показвани изтрити (т.е. неактивни) записи, не можете да изтривате записи от източника."
#. fhzxC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:127
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:126
msgctxt "dbasepage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#. sLxfs
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:142
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141
msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
msgid "Indexes..."
msgstr "Индекси..."
@@ -2993,25 +3058,25 @@ msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr "Свързване чрез ODBC (Open Database Connectivity)"
#. Ysd73
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:78
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:77
msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr "Свързване чрез JDBC (Java Database Connectivity)"
#. AW2n6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:95
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:93
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
msgid "Connect directly"
msgstr "Пряко свързване"
#. C9PFE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:115
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:112
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
msgstr "Как искате да се свържете с базата от данни на MySQL?"
#. pdEL5
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:131
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:128
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr "Настройване на връзка към база от данни на MySQL"
@@ -3041,7 +3106,7 @@ msgid "Create New"
msgstr "Създаване"
#. iycse
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:129
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:130
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
msgid "_Password required"
msgstr "Изисква се парола"
@@ -3083,13 +3148,13 @@ msgid "Execute SQL Statement"
msgstr "Изпълняване на команда на SQL"
#. QCHBC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:112
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
msgstr "Команда за изпълняване:"
#. gpXeL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:129
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:130
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
msgid "_Show output of \"select\" statements"
msgstr "Показване на _резултата от „select“"
@@ -3131,68 +3196,68 @@ msgid "Field name"
msgstr "Име на полето"
#. jYgBz
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:87
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:88
msgctxt "fielddescpage|STR_AUTOINCREMENT_VALUE"
msgid "A_uto-increment statement"
msgstr "Оператор за автоувеличаване"
#. QXHDX
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:113
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:115
msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
msgid "_Default value"
msgstr "Подразбирана стойност"
#. niTFN
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:141
msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
msgid "Format example"
msgstr "Пример за формат"
#. 7oPre
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:168
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:172
msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT"
msgid "_..."
msgstr "_..."
#. Ff2B8
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:190
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:216
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:194
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:221
msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
msgid "_Length"
msgstr "Дължина"
#. 5DRu2
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:242
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:248
msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
msgid "Decimal _places"
msgstr "Дробни позиции"
#. oXywj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:268
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:275
msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
msgid "_Entry required"
msgstr "Изисква се въвеждане"
#. SWgjj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:293
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:300
msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_AUTOINCREMENT"
msgid "_AutoValue"
msgstr "Автостойност"
#. xNbpF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:318
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:325
msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
msgid "_Default value"
msgstr "Подразбирана стойност"
#. XYtyx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:343
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:350
msgctxt "fielddescpage|STR_NUMERIC_TYPE"
msgid "_Type"
msgstr "Тип"
#. Uym6E
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:368
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:375
msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_DATATYPE"
msgid "Field _type"
msgstr "Тип на полето"
@@ -3246,31 +3311,31 @@ msgid "_Yes, register the database for me"
msgstr "_Да, нека я регистрира"
#. wLXis
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:76
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:75
msgctxt "finalpagewizard|noregister"
msgid "N_o, do not register the database"
msgstr "_Не, да не я регистрира"
#. 3AhL3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:107
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105
msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
msgstr "Какво желаете да правите след записване на базата от данни?"
#. NCBKA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:120
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:118
msgctxt "finalpagewizard|openediting"
msgid "Open the database for editing"
msgstr "Да отворите базата от данни за редактиране"
#. C8hgG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:136
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:133
msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
msgid "Create tables using the table wizard"
msgstr "Да създавате таблици чрез помощник"
#. JpPEA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:160
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:156
msgctxt "finalpagewizard|finishText"
msgid "Click 'Finish' to save the database."
msgstr "Натиснете „Готово“, за да запазите базата от данни."
@@ -3324,37 +3389,37 @@ msgid "Create a n_ew database"
msgstr "Създаване на _нова база от данни"
#. BRSfR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:86
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:85
msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
msgid "_Embedded database:"
msgstr "Вградена база от данни:"
#. S2RBe
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:115
msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
msgid "Open an existing database _file"
msgstr "Отваряне на съществуващ _файл на база от данни"
#. dfae2
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:142
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:140
msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
msgid "_Recently used:"
msgstr "Наскоро _използвани:"
#. dVAEy
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:173
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:171
msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
#. cKpTp
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:188
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:186
msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
msgid "Connect to an e_xisting database"
msgstr "Създаване на _връзка към съществуваща база от данни"
#. emqeD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:230
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:227
msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel"
msgid ""
"It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n"
@@ -3376,37 +3441,37 @@ msgid "_Port number:"
msgstr "Номер на порт:"
#. JjYBA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:79
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:80
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
msgid "Socket:"
msgstr "Сокет:"
#. CYJEF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:91
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:92
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr "Клас - драйвер за MySQL JDBC:"
#. QDQ3G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:115
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:117
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
msgid "Test Class"
msgstr "Тест на класа"
#. DNTGo
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:164
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:168
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Настройки на връзката"
#. yPG6n
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:196
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:200
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Знаков набор:"
#. 3acBr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:224
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:228
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Конвертиране на данни"
@@ -3418,7 +3483,7 @@ msgid "Re_trieve generated values"
msgstr "Извличане на генерираните стойности"
#. 3aTBK
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:57
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:56
msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
msgid "_Auto-increment statement:"
msgstr "Оператор за автоувеличаване:"
@@ -3430,7 +3495,7 @@ msgid "_Query of generated values:"
msgstr "Заявка за генерирани стойности:"
#. oZ7DF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:139
msgctxt "generatedvaluespage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
@@ -3484,13 +3549,13 @@ msgid "_Unique"
msgstr "Уникален"
#. GDL3o
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:286
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:285
msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
msgid "Fields:"
msgstr "Полета:"
#. CzG9d
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:315
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:314
msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
msgid "Index Details"
msgstr "Свойства на индекса"
@@ -3526,13 +3591,13 @@ msgid "_Browse…"
msgstr "Преглед…"
#. DDHsx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:146
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:147
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel"
msgid "JDBC d_river class:"
msgstr "Клас драйвер за JDBC:"
#. SfoBB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:177
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:179
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton"
msgid "_Test Class"
msgstr "Тест на класа"
@@ -3598,7 +3663,7 @@ msgid "Natural"
msgstr "Естествено"
#. UkuPe
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:274
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:273
msgctxt "joindialog|label6"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
@@ -3652,19 +3717,19 @@ msgid "_Port number:"
msgstr "Номер на порт:"
#. Gcxv9
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:123
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:125
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 389"
msgstr "По подразбиране: 389"
#. zAZYs
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:141
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:143
msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
msgid "Base _DN:"
msgstr "Базов DN:"
#. FBvM5
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:172
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175
msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use _secure connection (SSL)"
msgstr "Използване на защитена връзка (SSL)"
@@ -3676,7 +3741,7 @@ msgid "_Base DN:"
msgstr "Базов DN:"
#. Suvjj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:68
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Използване на защитена връзка (SSL)"
@@ -3688,13 +3753,13 @@ msgid "_Port number:"
msgstr "Номер на порт:"
#. UMj7r
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:113
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:114
msgctxt "ldappage|label3"
msgid "Maximum number of _records:"
msgstr "Максимален брой на записите:"
#. azHuR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:142
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:144
msgctxt "ldappage|charsetheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Настройки на връзката"
@@ -3742,7 +3807,7 @@ msgid "_User name:"
msgstr "Потребителско име:"
#. oz8Rm
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:99
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:100
msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
msgid "Password required"
msgstr "Изисква се парола"
@@ -3772,7 +3837,7 @@ msgid "_Database name:"
msgstr "Име на базата от данни:"
#. CKY7R
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:70
msgctxt "mysqlnativesettings|hostport"
msgid "Se_rver/port"
msgstr "Сървър/порт"
@@ -3790,19 +3855,19 @@ msgid "_Port:"
msgstr "Порт:"
#. gFnmA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:139
msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
msgid "Default: 3306"
msgstr "По подразбиране: 3306"
#. MQVfg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:185
msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
msgid "So_cket:"
msgstr "Сокет:"
#. 2qXzD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:226
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:228
msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
msgid "Named p_ipe:"
msgstr "Наименуван канал:"
@@ -3850,7 +3915,7 @@ msgid "ODBC _options:"
msgstr "Настройки за ODBC:"
#. siTp3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:131
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:132
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "Използване на каталог за файлови бази от данни"
@@ -3874,13 +3939,13 @@ msgid "_Value:"
msgstr "Стойност:"
#. BqYRw
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:184
msgctxt "parametersdialog|next"
msgid "_Next"
msgstr "Напред"
#. xirKR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:209
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:210
msgctxt "parametersdialog|label1"
msgid "_Parameters"
msgstr "Параметри"
@@ -3892,25 +3957,25 @@ msgid "Change Password"
msgstr "Смяна на паролата"
#. GDZAN
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:126
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:128
msgctxt "password|label2"
msgid "Old p_assword:"
msgstr "Стара парола:"
#. tJbEC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:140
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:142
msgctxt "password|label3"
msgid "_Password:"
msgstr "Парола:"
#. hWJs6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:154
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:156
msgctxt "password|label4"
msgid "_Confirm password:"
msgstr "Потвърждаване на паролата:"
#. 8t7zU
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:184
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:187
msgctxt "password|label1"
msgid "User “$name$: $”"
msgstr "Потребител „$name$: $“"
@@ -4072,67 +4137,67 @@ msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. o2BNC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:264
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:265
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Задава стойност за филтриране на полето."
#. w42mr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:281
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:283
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Задава стойност за филтриране на полето."
#. tB93H
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:298
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:301
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Задава стойност за филтриране на полето."
#. PFZ8z
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:313
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:316
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "AND"
msgstr "И"
#. pQza3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:314
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
#. msKEj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:318
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:321
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "За следващите аргументи можете да избирате между логическите операции И и ИЛИ."
#. EaXyP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:333
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:336
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "AND"
msgstr "И"
#. DV78L
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:334
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
#. kdWnt
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:338
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:341
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "За следващите аргументи можете да избирате между логическите операции И и ИЛИ."
#. SESZq
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:356
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:359
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
msgid "Criteria"
msgstr "Критерии"
#. S22Fy
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:381
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:384
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
msgid "Allows you to set the filtering options."
msgstr "Позволява ви да задавате настройките за филтриране."
@@ -4180,37 +4245,37 @@ msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. jgttX
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:112
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct"
msgid "Use distinct values in query."
msgstr "Показване само на различаващи се стойности в резултата."
#. rErxt
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:124
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123
msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
msgid "No"
msgstr "Не"
#. QAGhF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:134
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:132
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct"
msgid "Not use distinct values in query."
msgstr "Показване и на повтарящите се стойности в резултата."
#. P9quF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:154
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:152
msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
msgid "Distinct values:"
msgstr "Различни стойности:"
#. asbjN
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:176
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:175
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox"
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
msgstr "Добавя ограничение за максималния брой връщани записи."
#. GoEm9
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:204
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:203
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog"
msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
msgstr "В диалоговия прозорец Свойства на заявка можете да задавате две свойства на заявката на SQL, а именно дали да се връщат повтарящи се стойности и дали да се ограничи броят на върнатите записи."
@@ -4240,85 +4305,85 @@ msgid "_No action"
msgstr "Без действие"
#. uZGGW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:215
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:214
msgctxt "relationdialog|addcascade"
msgid "_Update cascade"
msgstr "Каскадно обновяване"
#. PfRDx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:231
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:229
msgctxt "relationdialog|addnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr "Задаване на NULL"
#. xNWHg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:247
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244
msgctxt "relationdialog|adddefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Подразбирана стойност"
#. SfKFG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:267
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:263
msgctxt "relationdialog|label3"
msgid "Update Options"
msgstr "Настройки за обновяване"
#. wnvZa
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:297
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:293
msgctxt "relationdialog|delaction"
msgid "_No action"
msgstr "Без действие"
#. 3BAEe
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:313
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:308
msgctxt "relationdialog|delcascade"
msgid "Delete _cascade"
msgstr "Каскадно изтриване"
#. Zd5SC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:329
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:323
msgctxt "relationdialog|delnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr "Задаване на NULL"
#. hZGB8
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:345
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:338
msgctxt "relationdialog|deldefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Подразбирана стойност"
#. LLcup
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:365
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:357
msgctxt "relationdialog|label4"
msgid "Delete Options"
msgstr "Настройки за изтриване"
#. 2Cb2G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:418
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:410
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr "Вътрешно съединение"
#. nhWNP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:422
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:414
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr "Ляво съединение"
#. TD2LX
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:426
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:418
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr "Дясно съединение"
#. yLDPS
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:430
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:422
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Пълно (външно) съединение"
#. UYDBa
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:434
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:426
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr "Кръстосано съединение"
@@ -4336,13 +4401,13 @@ msgid "_Height:"
msgstr "Височина:"
#. cZCeF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:118
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the row height that you want to use."
msgstr "Въведете желаната височина на ред."
#. 4QFsD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:128
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:129
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -4522,19 +4587,19 @@ msgid "_Port number:"
msgstr "Номер на порт:"
#. ECnjE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:150
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:153
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 3306"
msgstr "По подразбиране: 3306"
#. dhiYx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:185
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:188
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr "Клас - драйвер за MySQL JDBC:"
#. 8oG6P
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:208
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
msgid "_Test Class"
msgstr "Тест на класа"
@@ -4546,127 +4611,127 @@ msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Използване на езикови ограничения на SQL92"
#. Gwn9n
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:39
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38
msgctxt "specialsettingspage|append"
msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
msgstr "Добавяне псевдонима на таблицата към операторите SELECT"
#. rim5j
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:54
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:52
msgctxt "specialsettingspage|useas"
msgid "Use keyword AS before table alias names"
msgstr "Ключова дума AS преди псевдонима на таблицата"
#. JDTsA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:66
msgctxt "specialsettingspage|useoj"
msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
msgstr "Използване на синтаксис за Outer Join \"{oj }\""
#. T8TKQ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:84
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:80
msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs"
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
msgstr "Игнориране на привилегиите от драйвера"
#. QK4W3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:99
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:94
msgctxt "specialsettingspage|replaceparams"
msgid "Replace named parameters with '?'"
msgstr "Замяна на наименуваните параметри с \"?\""
#. kfSki
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:114
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:108
msgctxt "specialsettingspage|displayver"
msgid "Display version columns (when available)"
msgstr "Показване на колоните с версия (когато са налични)"
#. JqBdc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:129
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:122
msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
msgstr "Използване името на каталога в операторите SELECT"
#. yFGxG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:144
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:136
msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
msgid "Use schema name in SELECT statements"
msgstr "Използване името на схемата в операторите SELECT"
#. gyC7J
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:150
msgctxt "specialsettingspage|createindex"
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
msgstr "Създаване на индекс с клауза ASC или DESC"
#. Xabxp
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:174
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:164
msgctxt "specialsettingspage|eol"
msgid "End text lines with CR+LF"
msgstr "Завършване на текстовите редове с CR+LF"
#. XFM7x
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:189
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:178
msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency"
msgid "Ignore currency field information"
msgstr "Игнориране на информацията за поле с валута"
#. 2tRzG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:204
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:192
msgctxt "specialsettingspage|inputchecks"
msgid "Form data input checks for required fields"
msgstr "Проверка за въведени данни в задължителните полета от формуляра"
#. jEgvf
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:219
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:206
msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
msgstr "Съвместими с ODBC литерали за дата/час"
#. GuCLC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:234
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:220
msgctxt "specialsettingspage|primarykeys"
msgid "Supports primary keys"
msgstr "Поддържа първични ключове"
#. o7mns
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:249
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:234
msgctxt "specialsettingspage|resulttype"
msgid "Respect the result set type from the database driver"
msgstr "Съблюдаване типа на резултатния набор от драйвера на БД"
#. RQ7hP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:273
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:257
msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
msgid "Comparison of Boolean values:"
msgstr "Сравняване на логически стойности:"
#. MrrnQ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:272
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. D7LWx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:273
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. NzvwB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:290
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:274
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "Mixed"
msgstr "Смесено"
#. NhGDH
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:291
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:275
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "MS Access"
msgstr "MS Access"
#. 3eorZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:303
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287
msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
msgid "Rows to scan column types:"
msgstr "Редове за разпознаване типа на колоните:"
@@ -4762,19 +4827,19 @@ msgid "Tables"
msgstr "Таблици"
#. WPTyJ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:125
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:124
msgctxt "tablesjoindialog|queries"
msgid "Queries"
msgstr "Заявки"
#. TYE5C
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:192
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:190
msgctxt "tablesjoindialog|title"
msgid "Add Tables"
msgstr "Добавяне на таблици"
#. zFRKj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:203
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:201
msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Добавяне на таблица или заявка"
@@ -4798,79 +4863,79 @@ msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "Файлове с обикновен текст (*.txt)"
#. i2ntJ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:51
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:50
msgctxt "textpage|csvfile"
msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
msgstr "Файлове с разделител запетая (*.csv)"
#. 9DRFR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:68
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:66
msgctxt "textpage|custom"
msgid "Custom:"
msgstr "Потребителски:"
#. x3eWP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:100
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:98
msgctxt "textpage|example"
msgid "Custom: *.abc"
msgstr "Потребителски: *.abc"
#. aSpdr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:113
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:111
msgctxt "textpage|extensionheader"
msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
msgstr "Укажете типа на файловете"
#. 4VGRV
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:147
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:145
msgctxt "textpage|containsheaders"
msgid "_Text contains headers"
msgstr "Текстът съдържа имена на полета"
#. PGqYA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:167
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:164
msgctxt "textpage|fieldlabel"
msgid "Field separator:"
msgstr "Разделител за поле:"
#. EBzXo
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:181
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:178
msgctxt "textpage|textlabel"
msgid "Text separator:"
msgstr "Разделител за текст:"
#. Va37w
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:195
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:192
msgctxt "textpage|decimallabel"
msgid "Decimal separator:"
msgstr "Десетичен разделител:"
#. qF6Aj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:209
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:206
msgctxt "textpage|thousandslabel"
msgid "Thousands separator:"
msgstr "Разделител за хилядите:"
#. DSrai
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:262
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:261
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid "."
msgstr "."
#. yWQdQ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:263
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:262
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ","
msgstr ","
#. rD7yP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:264
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:263
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ";"
msgstr ";"
#. FBFxB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:265
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:264
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ":"
msgstr ":"
@@ -4888,19 +4953,19 @@ msgid ","
msgstr ","
#. R3dp6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:307
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:308
msgctxt "textpage|formatlabel"
msgid "Row Format"
msgstr "Формат на редовете"
#. 8GaPt
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:341
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:342
msgctxt "textpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Знаков набор:"
#. 752ii
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:370
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:371
msgctxt "textpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Конвертиране на данни"
@@ -4924,7 +4989,7 @@ msgid "_Auto"
msgstr "Автоматично"
#. sTgpa
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:186
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:187
msgctxt "typeselectpage|autotype"
msgid "Automatic Type Recognition"
msgstr "Автоматично разпознаване на типа"
@@ -4990,31 +5055,31 @@ msgid "_Port number:"
msgstr "Номер на порт:"
#. rEGAs
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:93
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:95
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
msgid "_Use catalog"
msgstr "Използване на каталог"
#. BzFdV
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:112
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:113
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
msgid "_Driver settings:"
msgstr "Настройки на драйвера:"
#. Gjovq
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:140
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:142
msgctxt "userdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Настройки на връзката"
#. eLA6J
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:172
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:174
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Знаков набор:"
#. 6ZS8N
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:201
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:203
msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Конвертиране на данни"
diff --git a/source/bg/desktop/messages.po b/source/bg/desktop/messages.po
index 9dbf09789e7..f730adc45ae 100644
--- a/source/bg/desktop/messages.po
+++ b/source/bg/desktop/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/bg/>\n"
@@ -812,6 +812,71 @@ msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "ГРЕШКА: "
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. Qcv5A
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
@@ -837,121 +902,121 @@ msgid "Installed for all users"
msgstr "Инсталирано за всички потребители"
#. pnXoG
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:90
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:89
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
msgstr "Филтрира разширенията, достъпни за всички потребители на компютъра."
#. zhqZT
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:101
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:100
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Инсталирано за текущия потребител"
#. QbHCi
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:109
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
msgstr "Филтрира разширенията, достъпни само за влезлия в момента потребител."
#. 6wBVk
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:122
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:120
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Комплектовано с %PRODUCTNAME"
#. nF4rD
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:132
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
msgstr "Комплектованите разширения се инсталират от системния администратор чрез инсталационни пакети, специфични за операционната система. Тук не можете да ги инсталирате, обновявате или премахвате."
#. T8BGR
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:147
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Показване на разширенията"
#. BAVdg
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:181
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:178
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr "Изберете разширенията, които искате да премахнете, разрешите или забраните. За някои разширения можете да отворите диалог за настройки."
#. DLME5
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:203
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:200
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "Настройки"
#. DbuQS
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:207
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr "Изберете инсталирано разширение, след това щракнете, за да отворите диалога Настройки за разширението."
#. ieiF4
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:222
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Проверка за обновяване"
#. rirpA
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:229
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:226
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Щракнете, за да проверите наличието на обновявания за всички инсталирани разширения. За да проверите за обновявания само за избраното разширение, изберете командата „Обновяване“ от контекстното меню. Проверката за започва незабавно."
#. GehiB
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:242
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Добавяне"
#. MuigK
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:251
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Натиснете „Добавяне“, за да добавите разширение."
#. wNCAw
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:264
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Премахване"
#. AGoX7
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:268
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr "Изберете разширението, което искате да премахнете, и щракнете върху „Премахване“."
#. qHMdq
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:284
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "Включване"
#. vz3Ti
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:314
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:311
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Добавя се %EXTENSION_NAME"
#. A33SB
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:349
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:346
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Вземете още разширения от Интернет..."
#. FBvRd
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:357
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "На ваше разположение в Уеб съществува колекция от разширения."
#. vSiEz
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:392
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:389
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
msgstr "Диспечерът на разширения служи за добавяне, премахване, забраняване, разрешаване и обновяване на разширения на %PRODUCTNAME."
@@ -1077,49 +1142,49 @@ msgid "_Show all updates"
msgstr "Показване на всички обновявания"
#. ihAhY
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:229
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
msgstr "По подразбиране в диалоговия прозорец се виждат само разширенията, които могат да се изтеглят. Отметнете Показване на всички обновявания, за да видите и останалите разширения и съобщенията за грешки."
#. BriDD
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. 7DTtA
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:277
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Издател:"
#. iaD89
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:288
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "бутон"
#. kgLHP
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:304
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Какво ново:"
#. JqHGH
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:315
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Бележки по изданието"
#. UEHCd
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:353
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352
msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
msgstr "По време на проверката ще виждате индикатор за хода на операцията. Изчакайте в диалоговия прозорец да се покажат съобщения или натиснете Отказ, за да прекратите проверката."
#. c5FG9
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:390
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
msgstr "Щракнете върху бутона Обновявания в диспечера на разширенията, за да проверите за наличие на обновявания за всички инсталирани разширения. За да проверите само за избраните разширения, отворете контекстното меню с десния бутон на мишката и изберете Обновяване."
diff --git a/source/bg/dictionaries/da_DK.po b/source/bg/dictionaries/da_DK.po
index efb57c33801..b37c6691122 100644
--- a/source/bg/dictionaries/da_DK.po
+++ b/source/bg/dictionaries/da_DK.po
@@ -3,18 +3,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 20:23+0200\n"
-"Last-Translator: mbalabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369348351.000000\n"
+#. M5yh2
#: description.xml
msgctxt ""
"description.xml\n"
@@ -22,3 +24,18 @@ msgctxt ""
"description.text"
msgid "Danish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr "Датски речници за правопис, сричкопренасяне и синоними"
+
+#. CSpFA
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"extdesc\n"
+"description.text"
+msgid ""
+"Danish dictionary from Stavekontrolden.\n"
+"This dictionary is based on data from Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
+"(The Danish Society for Language and Literature), http://www.dsl.dk.\n"
+"Danish thesaurus based on data from Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
+"and Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet\n"
+"Hyphenation dictionary Based on the TeX hyphenation tables.\n"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/editeng/messages.po b/source/bg/editeng/messages.po
index 474de7e5e74..ec6c5a353d8 100644
--- a/source/bg/editeng/messages.po
+++ b/source/bg/editeng/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/bg/>\n"
@@ -97,6 +97,71 @@ msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE"
msgid "Distributed Justify"
msgstr "Разпределено двустранно подравняване"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. 2Lzx7
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
diff --git a/source/bg/extensions/messages.po b/source/bg/extensions/messages.po
index 9ed12a73bbf..11ce31f8886 100644
--- a/source/bg/extensions/messages.po
+++ b/source/bg/extensions/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 06:35+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/bg/>\n"
@@ -34,6 +34,71 @@ msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
msgstr "Команда на SQL"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. hEBQd
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
@@ -3080,19 +3145,19 @@ msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr "Тази дефиниция на адресен бележник да се вгради в текущия документ."
#. jcF56
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:67
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:66
msgctxt "datasourcepage|locationft"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. nKyUL
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:79
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78
msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. apVFE
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:86
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
msgid "Specifies the location using a file dialog."
msgstr "Извиква диалогов прозорец за посочване на местонахождението."
@@ -3110,13 +3175,13 @@ msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Адресният бележник е достъпен за всички модули на %PRODUCTNAME."
#. F3UzV
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:135
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
msgstr "Регистрира новосъздадения файл с база от данни в %PRODUCTNAME. След това базата от данни ще се показва в прозореца за източници на данни (Ctrl+Shift+F4). Ако това поле не е отметнато, базата ще бъде достъпна само чрез отваряне на файла ѝ."
#. jbrum
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Име на адресния бележник"
@@ -3152,7 +3217,7 @@ msgid "_Yes, the following:"
msgstr "Да, следният:"
#. gWYi6
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:80
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:79
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "Не, никой бутон за избор няма да се подразбира."
@@ -3204,7 +3269,7 @@ msgid "Field from the _Value Table"
msgstr "Поле от таблицата със стойности"
#. rp7PU
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:104
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:105
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
msgid "Field from the _List Table"
msgstr "Поле от таблицата със списъка"
@@ -3318,13 +3383,13 @@ msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#. HYXrA
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:271
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:272
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "Как искате да наименувате бутоните за избор?"
#. yR2Am
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:294
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:295
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Табличен елемент"
@@ -3382,7 +3447,7 @@ msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "Да, искам да я запазя в следното поле от БД:"
#. Kw48Z
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:81
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr "Не, искам да запазя стойността само във формуляра."
@@ -3394,7 +3459,7 @@ msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
msgstr "Какво да е заглавието на групата от бутони за избор?"
#. aDe59
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:48
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:49
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "Това са всички подробности, необходими за създаване на групата бутони."
@@ -3412,7 +3477,7 @@ msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
msgstr "Каква стойност искате да зададете на всеки бутон?"
#. qGELF
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:106
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:107
msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "Бутони за избор"
@@ -3458,91 +3523,91 @@ msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#. Xsfrc
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:52
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
msgstr "Изберете тази възможност, ако вече използвате адресен бележник в Evolution."
#. F6JYD
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:63
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#. eB6AA
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:73
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
msgstr "Изберете тази възможност, ако вече използвате адресен бележник в Groupwise."
#. cuXRp
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:84
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution LDAP"
#. 7ZtGX
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:94
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:91
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Изберете тази възможност, ако вече използвате адресен бележник в Evolution LDAP."
#. C4oTw
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#. Aq64F
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "Изберете тази възможност, ако вече използвате адресен бележник в Thunderbird или Icedove."
#. su4jz
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "Адресен бележник на KDE"
#. X5F45
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
msgstr "Изберете тази възможност, ако вече използвате адресен бележник в KDE Address book."
#. 2Psrm
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Адресен бележник на Mac OS X"
#. DF5Kd
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:151
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr "Изберете тази възможност, ако вече използвате адресен бележник в macOS Address book."
#. 3EnZE
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:162
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Друг външен източник на данни"
#. xvf2d
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Изберете тази възможност, ако желаете да регистрирате друг източник на данни като адресен бележник в %PRODUCTNAME."
#. HyBth
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:191
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr "Изберете типа на външния адресен бележник:"
#. xdzuR
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:211
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:204
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
msgstr "Този помощник регистрира съществуващ адресен бележник като източник на данни в %PRODUCTNAME."
@@ -4136,49 +4201,49 @@ msgid "_Bottom:"
msgstr "Отдолу:"
#. YfU4m
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:270
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:274
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan Area"
msgstr "Област за сканиране"
#. FZ7Vw
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:323
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:327
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. EiiLN
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:357
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:361
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr "Използвано устройство"
#. W6hNP
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:371
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:375
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr "Разделителна способност [DPI]"
#. t3Tuq
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:425
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:430
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показване на разширени настройки"
#. gneMZ
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:457
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:461
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "Настройки:"
#. VDQay
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:533
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:537
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr "Задаване"
#. bNTfS
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:605
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:610
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr "Векторен елемент"
@@ -4250,7 +4315,7 @@ msgid "label"
msgstr "етикет"
#. JFcBM
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:28
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:29
msgctxt "hyperlinkfield|tooltip"
msgid "Activate link"
msgstr "Задействане на връзка"
diff --git a/source/bg/filter/messages.po b/source/bg/filter/messages.po
index 65a6f5ab3b9..aff2caf56ed 100644
--- a/source/bg/filter/messages.po
+++ b/source/bg/filter/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/bg/>\n"
@@ -299,6 +299,71 @@ msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
msgid "PDF export aborted"
msgstr "Експортирането на PDF бе прекратено"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. AwX66
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
@@ -306,397 +371,397 @@ msgid "_All"
msgstr "Всичко"
#. QMgsn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:53
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
msgstr "Експортира всички дефинирани диапазони за печат. Ако няма такива, се експортира целият документ."
#. NXztB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:65
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
msgid "_Pages:"
msgstr "Страници:"
#. ZdAZ9
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:80
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Експортира страниците, които зададете в полето."
#. WTSeS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:91
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
msgstr "Селекция"
#. RQeDb
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:102
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
msgid "Exports the current selection."
msgstr "Експортира текущата селекция."
#. qQrdx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:123
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Експортира страниците, които зададете в полето."
#. tFeCH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:137
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
msgid "Slides:"
msgstr "Кадри:"
#. 9Cyn8
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:146
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144
msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
msgid "_View PDF after export"
msgstr "Преглед на PDF файла след експортирането"
#. aWj7F
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:165
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:163
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
msgstr "Селекция/Избрани листове"
#. MXtmZ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:178
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:176
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#. WbQ5j
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:208
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:206
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
msgid "_Lossless compression"
msgstr "Компресия без загуба"
#. 9ut6Q
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:219
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:216
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
msgstr "Указва компресиране на изображенията без загуби. Всички пиксели се запазват."
#. ZTNFs
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:231
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:228
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
msgid "Reduce ima_ge resolution"
msgstr "По-малка разделителна способност"
#. bAtCV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:244
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:240
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
msgstr "Указва предискретизиране или смаляване на изображенията до по-малко пиксели на инч."
#. XHeTx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:259
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:255
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 т./инч"
#. CXj4e
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:256
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "150 DPI"
msgstr "150 т./инч"
#. jZKqd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:257
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 т./инч"
#. GsMsK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:258
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 т./инч"
#. 5yTAM
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:263
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:259
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 т./инч"
#. r6npH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:269
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:266
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 т./инч"
#. SkTeA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:277
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:274
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
msgstr "Изберете целевата разделителна способност на изображенията."
#. mEbKx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:300
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:298
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
msgstr "Въведете нивото на качеството за компресията JPEG."
#. FP56V
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:322
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:320
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
msgstr "Компресия JPEG"
#. PZCPi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:332
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:330
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
msgstr "Изберете ниво на JPEG компресия за изображенията. С високо ниво на качество се запазват почти всички пиксели. С ниско ниво на качество някои пиксели се губят и се появяват дефекти, но размерът на файла намалява."
#. ST3Rc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:346
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:344
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
msgstr "Качество:"
#. cFwGA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:368
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:366
msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#. NwjSn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:398
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:396
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
msgid "Sign with _watermark"
msgstr "Подписване с воден знак"
#. JtBsL
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:426
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:424
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#. VfFZf
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:445
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:443
msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
msgid "Watermark"
msgstr "Воден знак"
#. 2hSjJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:486
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:484
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
msgstr "Хибриден PDF (вграждане на ODF файл)"
#. vzxG2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:490
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:488
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
msgstr "Създава PDF файл, който лесно се редактира в %PRODUCTNAME"
#. 3tDFv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:496
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:494
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
msgstr "Тази настройка ви позволява да експортирате документа като .pdf файл, съдържащ два файлови формата: PDF и ODF."
#. RAvA6
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:507
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:505
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
msgstr "Структуриран PDF"
#. cAm8Z
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:511
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:509
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr "Включва в PDF данни за структурата на съдържанието на документа"
#. Btxot
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:517
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:515
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr "Отметнете, за да се записват PDF етикети. Това може да увеличи драстично размера на файла."
#. 6sDFd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:528
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:526
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
msgstr "Създаване на PDF формуляр"
#. 3Vg8V
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:532
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:530
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr "Създава PDF файл с полета за попълване"
#. hmxuq
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:538
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:536
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
msgstr "Изберете, за да създадете формуляр във формат PDF. Той може да бъде попълнен и отпечатан от потребителя на документа във формат PDF."
#. B7zan
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:557
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:555
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
msgstr "Разрешени са дублирани имена на полета"
#. D4MmM
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:564
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr "Позволява ви да използвате едно и също име за няколко полета в генерирания PDF файл. Ако е изключено, полетата ще бъдат експортирани с генерирани уникални имена."
#. tkPCH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:579
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
msgstr "FDF"
#. rfzrh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:582
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:580
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. S7caE
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:583
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. HUzsi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:584
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:582
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. xbYYC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:588
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:586
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr "Изберете формата за изпращане на попълнени формуляри от PDF файла."
#. ECLBB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:610
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:608
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
msgstr "Формат за изпращане:"
#. hedQy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:641
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:639
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
msgstr "Архив (PDF/A, ISO 19005)"
#. qQjPA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:645
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:643
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
msgstr "Създава PDF файл според ISO 19005-2, идеален за дълго съхраняване на документа"
#. Zhi5M
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:651
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:649
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
msgstr "Преобразува към формата PDF/A-2b или PDF/A-1b – файлов формат за дългосрочно съхранение на електронни документи. Всички шрифтове, използвани в документа източник, ще бъдат вградени в създадения PDF файл. Ще бъдат записани етикети на PDF."
#. jmaDc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:697
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:695
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
msgid "PDF_/A version:"
msgstr "Версия на PDF/A:"
#. VQGHi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:729
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:727
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
msgstr "Универсална достъпност (PDF/UA)"
#. 4B3FD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:733
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:731
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Създава PDF файл, отговарящ на изискванията на спецификацията PDF/UA (ISO 14289) за универсална достъпност."
#. Drqkd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:749
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:747
msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. FQzGc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:778
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:776
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
msgid "Export outl_ines"
msgstr "Експортиране на план"
#. qw9My
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:787
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:785
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document."
msgstr "Указва експортиране на показалци от документи на Writer като показалци в PDF. Създават се показалци за всички абзаци от плана (Инструменти - Номерация на глави) и за всички записи от таблицата на съдържанието, на които сте приписали хипервръзки в документа източник."
#. kQbPh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:798
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:796
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
msgid "Expo_rt placeholders"
msgstr "Експортиране на запазени места"
#. P4kGd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:813
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
msgstr "Коментари като анотации в PDF"
#. SijbK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:822
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:820
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
msgstr "Указва експортиране на коментарите от документи на Writer и Calc като анотации в PDF."
#. y9evS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:833
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
msgstr "Експортиране на автоматичните празни страници"
#. ZkGWy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:840
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not."
msgstr "Ако е включено, в PDF файла се експортират автоматично вмъкнатите празни страници. Това е най-добре, ако ще го отпечатвате двустранно. Пример: в книга абзацният стил за глава е настроен да започва винаги на страница с нечетен номер. Ако предишната глава завършва на нечетна страница, %PRODUCTNAME вмъква празна четна страница. Тази настройка определя дали въпросната четна страница да се експортира, или не."
#. sHqKP
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:853
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:851
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
msgstr "Използване на референтни XObjects"
#. 2K2cD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:866
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
msgid "Export _hidden pages"
msgstr "Експортиране на скритите страници"
#. ghuXR
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:883
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:881
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
msgid "Export _notes pages"
msgstr "Експортиране на страниците с бележки"
#. BGvC2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:898
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:896
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
msgid "Export onl_y notes pages"
msgstr "Експортиране само на страниците с бележки"
#. MpRUp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:912
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
msgid "Whole sheet export"
msgstr "Експортиране на цели листове"
#. AcPTB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:933
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
@@ -708,79 +773,79 @@ msgid "Export outlines as named destinations"
msgstr "Експортиране на план като наименувани местоназначения"
#. BDf69
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:39
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
msgid "Exports the current file in PDF format."
msgstr "Експортира текущия файл във формат PDF."
#. aCCLQ
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:50
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49
msgctxt "pdflinkspage|convert"
msgid "_Convert document references to PDF targets"
msgstr "Преобразуване на обръщенията към документи в PDF"
#. FEokC
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:60
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:58
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
msgstr "Отметнете полето, за да преобразувате URL адресите, сочещи други ODF файлове, към PDF файлове със същото име. В съответните URL разширенията .odt, .odp, .ods, .odg и .odm ще бъдат заместени с .pdf."
#. 6Lyp3
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:71
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:69
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
msgid "Export _URLs relative to file system"
msgstr "Експорт на относителни URL спрямо файловата система"
#. RcdUF
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:81
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:78
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
msgstr "Отметнете полето, за да експортирате URL адресите към други документи като относителни URL във файловата система. Вижте „относителни хипервръзки“ в помощта."
#. biumY
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:96
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:93
msgctxt "pdflinkspage|label1"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. mGRBH
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:125
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:122
msgctxt "pdflinkspage|default"
msgid "Default mode"
msgstr "Подразбиран режим"
#. bcgaz
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:135
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:131
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
msgstr "Връзките от вашия документ на PDF към други документи ще бъдат обработвани както е зададено в операционната система."
#. DNRK8
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:146
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:142
msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
msgid "Open with PDF reader application"
msgstr "Отваряне с четец за PDF"
#. gmzoA
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:151
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
msgstr "Връзките между документи ще бъдат отваряни с приложението за четене на PDF, което показва документа в момента. То трябва да е в състояние да обработва файлове от типа, посочен в хипервръзката."
#. wPem9
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:167
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:162
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
msgid "Open _with Internet browser"
msgstr "Отваряне с интернет браузър"
#. xfRr2
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:171
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
msgstr "Връзките между документи ще бъдат отваряни с браузъра за Интернет. Той трябва да е в състояние да обработва файлове от типа, посочен в хипервръзката."
#. B9TGg
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:192
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:186
msgctxt "pdflinkspage|label5"
msgid "Cross-document Links"
msgstr "Връзки между документи"
@@ -924,133 +989,133 @@ msgid "_Not permitted"
msgstr "Забранено"
#. R3Gvm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:304
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
msgstr "Отпечатването на документа не е разрешено."
#. kSfrd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:315
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
msgctxt "pdfsecuritypage|printlow"
msgid "_Low resolution (150 dpi)"
msgstr "Ниска разделителна способност (150 т./инч)"
#. kB7dx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:323
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow"
msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting."
msgstr "Документът може да бъде отпечатван само с ниска разделителна способност (150 точки на инч). Не всички четци за PDF спазват тази настройка."
#. CmQzT
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:336
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:334
msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh"
msgid "_High resolution"
msgstr "Висока разделителна способност"
#. iBC7m
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:343
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh"
msgid "The document can be printed in high resolution."
msgstr "Документът може да бъде отпечатван с висока разделителна способност."
#. Gjpp4
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:361
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:358
msgctxt "pdfsecuritypage|label1"
msgid "Printing"
msgstr "Печатане"
#. C6BHs
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:390
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:387
msgctxt "pdfsecuritypage|changenone"
msgid "No_t permitted"
msgstr "Забранени"
#. McdCx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:400
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
msgid "No changes of the content are permitted."
msgstr "Не са разрешени промени в съдържанието."
#. Vt6Zn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:411
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407
msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel"
msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages"
msgstr "Вмъкване, изтриване и завъртане на страници"
#. bpyjZ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:421
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
msgstr "Разрешено е само вмъкване, изтриване и завъртане на страниците."
#. dAmDo
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:432
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
msgctxt "pdfsecuritypage|changeform"
msgid "_Filling in form fields"
msgstr "Попълване на формулярни полета"
#. yXs9B
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:442
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
msgid "Only filling in form fields is permitted."
msgstr "Разрешено е само попълването на полета от формуляри."
#. zGE7J
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:453
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447
msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment"
msgid "_Commenting, filling in form fields"
msgstr "Коментиране, попълване на формулярни полета"
#. aeLn4
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:463
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
msgstr "Разрешено е само коментиране и попълване на полета във формуляри."
#. uP8VW
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:474
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467
msgctxt "pdfsecuritypage|changeany"
msgid "_Any except extracting pages"
msgstr "Всичко освен извличане на страници"
#. 3RDPJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:484
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
msgstr "Разрешени са всички промени освен извличането на страници."
#. vLxXJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:499
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491
msgctxt "pdfsecuritypage|label3"
msgid "Changes"
msgstr "Промени"
#. iJHWS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:528
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:520
msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy"
msgid "Ena_ble copying of content"
msgstr "Разрешено копиране на съдържанието"
#. WJuNa
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:538
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
msgstr "Изберете, за да разрешите копирането на съдържание в клипборда."
#. 2EMgQ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540
msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y"
msgid "Enable text access for acce_ssibility tools"
msgstr "Текстът поддържа инструменти за достъпност"
#. cQrBt
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:559
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
msgstr "Изберете, за да разрешите достъп до текста на инструментите за достъпност."
#. 2hi53
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:574
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564
msgctxt "pdfsecuritypage|label4"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
@@ -1062,91 +1127,91 @@ msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:"
msgstr "PDF документите да се подписват с този сертификат:"
#. EznHF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:52
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export."
msgstr "Позволява ви да изберете кой сертификат да се използва за подписване при това експортиране в PDF."
#. xgYD9
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:68
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69
msgctxt "pdfsignpage|select"
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."
#. 8iktV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:75
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select"
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Избор на сертификат."
#. zRUyK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:87
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88
msgctxt "pdfsignpage|clear"
msgid "_Clear"
msgstr ""
#. UQz9i
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:129
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password"
msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate."
msgstr "Въведете паролата, която защитава частния ключ, свързан с избрания сертификат."
#. 9NEtS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:146
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Тези три полета ви позволяват при желание да въведете допълнителна информация за цифровия подпис, който ще бъде приложен върху PDF файла (къде, от кого и защо е създаден). Тя ще бъде вградена в съответните полета на PDF и ще е видима за всеки, който преглежда файла. Всяко от полетата може да бъде оставено празно."
#. uVShK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:163
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Тези три полета ви позволяват при желание да въведете допълнителна информация за цифровия подпис, който ще бъде приложен върху PDF файла (къде, от кого и защо е създаден). Тя ще бъде вградена в съответните полета на PDF и ще е видима за всеки, който преглежда файла. Всяко от полетата може да бъде оставено празно."
#. 5QBRv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:180
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Тези три полета ви позволяват при желание да въведете допълнителна информация за цифровия подпис, който ще бъде приложен върху PDF файла (къде, от кого и защо е създаден). Тя ще бъде вградена в съответните полета на PDF и ще е видима за всеки, който преглежда файла. Всяко от полетата може да бъде оставено празно."
#. wHqcD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:195
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200
msgctxt "pdfsignpage|tsa"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. VMoF3
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:207
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:212
msgctxt "pdfsignpage|label7"
msgid "Certificate password:"
msgstr "Парола за сертификата:"
#. Syow2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:221
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:226
msgctxt "pdfsignpage|label12"
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#. AQkj6
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:235
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:240
msgctxt "pdfsignpage|label13"
msgid "Contact information:"
msgstr "Информация за контакт:"
#. mvSG8
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:249
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:254
msgctxt "pdfsignpage|label14"
msgid "Reason:"
msgstr "Причина:"
#. Bbwq2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:263
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:268
msgctxt "pdfsignpage|label15"
msgid "Time Stamp Authority:"
msgstr "Услуга за времеви печати:"
#. YeAiB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:285
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:290
msgctxt "pdfsignpage|label1"
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
@@ -1158,145 +1223,145 @@ msgid "_Center window on screen"
msgstr "Центриране на прозореца в екрана"
#. fGFCM
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:53
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:52
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който се показва в прозорец на четеца в средата на екрана."
#. ZEPFF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:64
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:63
msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize"
msgid "_Resize window to initial page"
msgstr "Размер според началната страница"
#. 8RErB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:74
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:72
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, чиято начална страница се показва изцяло в прозореца."
#. crBwn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:85
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:83
msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
msgid "_Open in full screen mode"
msgstr "Отваряне на цял екран"
#. oWaHS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:95
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:92
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който се показва в прозорец на четеца върху целия екран пред всички останали прозорци."
#. Cvzzi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:106
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:103
msgctxt "pdfuserinterfacepage|display"
msgid "_Display document title"
msgstr "Показване заглавието на документа"
#. tdVmB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:116
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:112
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който се показва със заглавието на документа, изписано в заглавната лента на четеца."
#. BtMjV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:131
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:127
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1"
msgid "Window Options"
msgstr "Настройки на прозореца"
#. hZQVm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:155
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
msgid "Hide _toolbar"
msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
#. eBE9L
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:164
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
msgstr "Изберете за скриване лентата с инструменти на четеца, когато документът е активен."
#. YLEgH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:180
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:175
msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar"
msgid "Hide _menubar"
msgstr "Скриване на лентата с менюта"
#. qBG8G
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:184
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
msgstr "Изберете за скриване лентата с менюта на четеца, когато документът е активен."
#. Aw2aq
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:201
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:195
msgctxt "pdfuserinterfacepage|window"
msgid "Hide _window controls"
msgstr "Скриване на контролите за прозореца"
#. EhwCr
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:204
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
msgstr "Изберете за скриване на контролите на четеца, когато документът е активен."
#. xm2Lh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:226
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:219
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2"
msgid "User Interface Options"
msgstr "Настройки на потребителския интерфейс"
#. SwDno
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:253
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:246
msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects"
msgid "_Use transition effects"
msgstr "Ефекти при преход между кадрите"
#. BMEGm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:263
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:255
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
msgstr "Указва експортиране на ефектите на преход между кадри в Impress като съответни ефекти на PDF."
#. JgwC9
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:278
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:270
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3"
msgid "Transitions"
msgstr "Преходи"
#. sUC8i
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:307
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:299
msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks"
msgid "Show _All"
msgstr "Показване на всички"
#. XLd4F
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:317
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:308
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
msgstr "Изберете за показване на показалците от всички нива, когато четецът отвори PDF файла."
#. WzoF3
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:328
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:319
msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
msgid "_Visible levels:"
msgstr "Видими нива:"
#. FqQPa
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:342
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:332
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Изберете за показване на показалците до избраното ниво, когато четецът отвори PDF файла."
#. NEDWP
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:352
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Изберете за показване на показалците до избраното ниво, когато четецът отвори PDF файла."
#. x4kjV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:379
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:370
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
msgid "Collapse Outlines"
msgstr "Свиване на плана"
@@ -1308,187 +1373,187 @@ msgid "_Page only"
msgstr "Само страница"
#. NCgWy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:58
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва само съдържанието на страниците."
#. d2FAh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:69
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68
msgctxt "pdfviewpage|outline"
msgid "Outl_ine and page"
msgstr "План и страница"
#. JAAHm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:79
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва палитра с показалци и съдържанието на страниците."
#. rT8gQ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:90
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88
msgctxt "pdfviewpage|thumbs"
msgid "_Thumbnails and page"
msgstr "Миниатюри и страница"
#. gDHqJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:100
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва палитра с мниатюри и съдържанието на страниците."
#. EgKos
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:119
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
msgctxt "pdfviewpage|label4"
msgid "Open on pa_ge:"
msgstr "Отваряне на страница:"
#. QrQ84
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:137
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
msgstr "Изберете коя страница да се показва, когато потребителят отвори PDF файла."
#. MxznY
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:158
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156
msgctxt "pdfviewpage|label2"
msgid "Panes"
msgstr "Панели"
#. jA3LD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:187
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:185
msgctxt "pdfviewpage|fitdefault"
msgid "_Default"
msgstr "По подразбиране"
#. vQNHv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:197
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва съдържанието на страниците без увеличение. Ако четецът е конфигуриран по подразбиране да използва коефициент на мащабиране, страницата ще се покаже с този коефициент."
#. kqho7
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:208
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205
msgctxt "pdfviewpage|fitwin"
msgid "_Fit in window"
msgstr "Побиране в прозореца"
#. Z6P6B
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:218
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва страницата с такова увеличение, че да се побере изцяло в прозореца на четеца."
#. gcStc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:229
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225
msgctxt "pdfviewpage|fitwidth"
msgid "Fit _width"
msgstr "Побиране по ширина"
#. FkxYn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:239
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва страницата с такова увеличение, че да се побере по ширина в прозореца на четеца."
#. V6kwp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:250
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245
msgctxt "pdfviewpage|fitvis"
msgid "Fit _visible"
msgstr "Побиране на видимите елементи"
#. FD8Pp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:260
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва текста и графиката в страницата с такова увеличение, че да се поберат по ширина в прозореца на четеца."
#. NGpWy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:277
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
msgstr "Мащаб:"
#. nQ4Du
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:290
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Задайте коефициент на мащабиране, който да бъде използван, когато потребителят отвори PDF файла."
#. BBoAW
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:310
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Задайте коефициент на мащабиране, който да бъде използван, когато потребителят отвори PDF файла."
#. LQKDP
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:331
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325
msgctxt "pdfviewpage|label3"
msgid "Magnification"
msgstr "Увеличение"
#. Eegkp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:367
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:361
msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout"
msgid "D_efault"
msgstr "По подразбиране"
#. CtGeC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:377
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва страниците според настройката за оформление на четеца."
#. QBpan
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:388
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381
msgctxt "pdfviewpage|singlelayout"
msgid "_Single page"
msgstr "Една страница"
#. 4PuqY
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:398
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва страниците една по една."
#. whE6p
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:409
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401
msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
msgid "C_ontinuous"
msgstr "Непрекъсната"
#. BRxps
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:419
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва страниците в непрекъсната вертикална колона."
#. ALQRE
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421
msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
msgid "Co_ntinuous facing"
msgstr "Непрекъсната, по две страници"
#. YyCT7
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:440
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва страниците една до друга в непрекъсната колона. При повече от две страници първата се показва отдясно."
#. 4DFBW
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:451
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441
msgctxt "pdfviewpage|firstonleft"
msgid "First page is _left"
msgstr "Първата страница е лява"
#. xWdBk
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:461
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Изберете за генериране на PDF файл, който показва страниците една до друга в непрекъсната колона. При повече от две страници първата се показва отляво. Трябва да разрешите поддръжката за сложни писмености в раздела „Езикови настройки - Езици“ на диалоговия прозорец „Настройки“."
#. sYKod
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:476
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465
msgctxt "pdfviewpage|label1"
msgid "Page Layout"
msgstr "Оформление на страниците"
@@ -1602,37 +1667,37 @@ msgid "Display source"
msgstr "Показване на изходния код"
#. CdCp5
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:301
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource"
msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing."
msgstr "След импортирането отваря изходния код на XML на избрания документ в подразбирания ви редактор за XML."
#. AKfAy
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:315
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314
msgctxt "testxmlfilter|label6"
msgid "Transform file"
msgstr "Преобразуване на файл"
#. FdiNb
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:330
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Показва името на шаблон, което сте въвели в раздела Преобразуване."
#. RHRHL
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:347
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
msgstr "Отваря повторно документа, който е бил отворен последно с този диалогов прозорец."
#. 4MaaP
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:369
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368
msgctxt "testxmlfilter|label2"
msgid "Import"
msgstr "Импортиране"
#. NsJor
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:400
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:399
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog"
msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter."
msgstr "Проверява листовете със стилове във формат XSLT, използвани от избрания филтър за XML."
@@ -1794,37 +1859,37 @@ msgid "Comment_s:"
msgstr "Коментари:"
#. rYNyn
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:99
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername"
msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog."
msgstr "Въведете името, която желаете да се показва в списъка в диалоговия прозорец Настройки на филтри за XML."
#. yTwyU
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:117
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. %PRODUCTNAME uses the file extension to determine which filter to use."
msgstr "Въведте файловото разширение, което да се използва при отваряне на файл чрез зададен филтър. По разширението %PRODUCTNAME определя кой филтър да използва."
#. fZvBA
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:135
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename"
msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs."
msgstr "Въведете името, което желаете да се показва в полето Файлов тип в диалоговите прозорци за файлове."
#. BFUsA
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:158
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application"
msgid "Select the application that you want to use with the filter."
msgstr "Изберете приложението, което желаете да използвате с филтъра."
#. Gfrm2
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:182
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description"
msgid "Enter a comment (optional)."
msgstr "Въведете коментар (не е задължително)."
#. G632R
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:202
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral"
msgid "Enter or edit general information for an XML filter."
msgstr "Въведете или редактирайте общата информация за XML филтър."
@@ -1836,91 +1901,91 @@ msgid "_DocType:"
msgstr "DocType:"
#. x2ex7
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:43
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc"
msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file."
msgstr "Въведете елемента DOCTYPE на XML файла."
#. J5c8A
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:56
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4"
msgid "_XSLT for export:"
msgstr "XSLT за експортиране:"
#. GwzvD
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:68
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:69
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport"
msgid "Brows_e..."
msgstr "Преглед..."
#. QLd25
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:75
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за избор на файл."
#. oZGZS
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:88
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5"
msgid "XSLT _for import:"
msgstr "XSLT за импортиране:"
#. UNKTt
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:100
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:101
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Преглед..."
#. TecWL
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:107
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за избор на файл."
#. 9nV9R
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:120
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6"
msgid "Template for _import:"
msgstr "Шаблон за импортиране:"
#. MNLtB
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:132
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:133
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед…"
#. Dce3n
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:138
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за избор на файл."
#. sjWgJ
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:160
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport"
msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting."
msgstr "Ако филтърът е експортиращ, въведете името на листа със стилове във формат XSLT, който желаете да се използва за експортиране."
#. Xgroa
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:182
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport"
msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing."
msgstr "Ако филтърът е импортиращ, въведете името на листа със стилове във формат XSLT, който желаете да се използва за импортиране."
#. wRFNU
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:204
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport"
msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags."
msgstr "Въведете името на шаблона, който желаете да се използва за импортиране. В шаблона са дефинирани стилове за изобразяване на етикети на XML."
#. XTDex
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:225
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb"
msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor"
msgstr "Филтърът изисква процесор за XSLT 2.0"
#. hDv78
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:241
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation"
msgid "Enter or edit file information for an XML filter."
msgstr "Въведете или редактирайте трансформацията за XML филтър."
diff --git a/source/bg/forms/messages.po b/source/bg/forms/messages.po
index 076076134e2..4a5023b6f55 100644
--- a/source/bg/forms/messages.po
+++ b/source/bg/forms/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,114 +13,136 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1531988068.000000\n"
+#. naBgZ
#: forms/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
msgstr "Не бе възможно определянето на съдържанието на комбинирано или списъчно поле."
+#. hiEhu
#: forms/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Вмъкване на изображение"
+#. FfrQA
#: forms/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME"
msgid "substituted"
msgstr "заменен"
+#. CHLAP
#: forms/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN"
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
msgstr "Възникна грешка при зареждане на контролата. Поради това тя беше заменена със запазено място."
+#. CLzFr
#: forms/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_READERROR"
msgid "Error reading data from database"
msgstr "Грешка при четене на данни от базата от данни"
+#. Q8pGP
#: forms/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR"
msgid "Connection failed"
msgstr "Свързването бе неуспешно"
+#. EsJw2
#: forms/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM"
msgid "The data content could not be loaded."
msgstr "Зареждането на данните бе невъзможно."
+#. L9J7Z
#: forms/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM"
msgid "The data content could not be updated"
msgstr "Обновяването на данните бе невъзможно"
+#. LHxyL
#: forms/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD"
msgid "Error inserting the new record"
msgstr "Грешка при вмъкване на новия запис"
+#. DeE8J
#: forms/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD"
msgid "Error updating the current record"
msgstr "Грешка при актуализиране на текущия запис"
+#. dKbFA
#: forms/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD"
msgid "Error deleting the current record"
msgstr "Грешка при изтриване на текущия запис"
+#. KrWCL
#: forms/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS"
msgid "Error deleting the specified records"
msgstr "Грешка при изтриването на посочените записи"
+#. CgPPq
#: forms/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT"
msgid "The object cannot be NULL."
msgstr "Обектът не може да бъде NULL."
+#. DjPos
#: forms/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS"
msgid "Insert Image from..."
msgstr "Вмъкване на изображение от..."
+#. 5xPFL
#: forms/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS"
msgid "Remove Image"
msgstr "Премахване на изображение"
+#. YepRu
#: forms/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM"
msgid "The given stream is invalid."
msgstr "Даденият поток е невалиден."
+#. zzFRi
#: forms/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Синтактична грешка в израза на заявката"
+#. BQj6G
#: forms/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES"
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
msgstr "Типовете стойности, поддържани от обвързването, не могат да бъдат използвани за обмен на данни с тази контрола."
+#. KMteF
#: forms/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD"
msgid "Record"
msgstr "Запис"
+#. KkC2w
#: forms/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR"
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
msgstr "Контролата е свързана с външно обвързване към стойност, което се явява и валидатор. Обвързването трябва да се отмени, преди да може да се зададе нов валидатор."
+#. HDFRj
#: forms/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_LABEL_OF"
msgid "of"
msgstr "от"
+#. pwvrd
#: forms/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW"
msgid ""
@@ -130,182 +152,283 @@ msgstr ""
"Съдържанието на текущия формуляр е променено.\n"
"Желаете ли да запазите промените?"
+#. UUqEs
#: forms/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER"
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr "Грешка при налагане на критерий за сортиране"
+#. AsgK8
#: forms/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER"
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr "Грешка при налагане на критерий за филтриране"
+#. x4f5J
#: forms/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS"
msgid "To execute this function, parameters are needed."
msgstr "За изпълняването на тази функция са необходими параметри."
+#. Bu48A
#: forms/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE"
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
msgstr "Тази функция не може да бъде изпълнявана, тя служи само за запитвания за състояние."
+#. LYhEn
#: forms/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN"
msgid "Unknown function."
msgstr "Непозната функция."
+#. X5wuE
#: forms/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION"
msgid "Please enter a binding expression."
msgstr "Моля, въведете обвързващ израз."
+#. BnacN
#: forms/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION"
msgid "This is an invalid binding expression."
msgstr "Това е невалиден обвързващ израз."
+#. 75FBb
#: forms/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE"
msgid "Value is invalid."
msgstr "Стойността е невалидна."
+#. FBx5M
#: forms/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED"
msgid "A value is required."
msgstr "Необходима е стойност."
+#. cETRH
#: forms/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT"
msgid "The constraint '$1' not validated."
msgstr "Ограничението \"$1\" не е удовлетворено."
+#. a2kvh
#: forms/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A"
msgid "The value is not of the type '$2'."
msgstr "Стойността не е от типа \"$2\"."
+#. xr8Fy
#: forms/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
msgstr "Стойността трябва да е по-малка или равна на $2."
+#. 2FnXB
#: forms/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL"
msgid "The value must be smaller than $2."
msgstr "Стойността трябва да е по-малка от $2."
+#. yFzvb
#: forms/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL"
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
msgstr "Стойността трябва да е по-голяма или равна на $2."
+#. 8CqwC
#: forms/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL"
msgid "The value must be greater than $2."
msgstr "Стойността трябва да е по-голяма от $2."
+#. zcC3f
#: forms/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS"
msgid "$2 digits allowed at most."
msgstr "Показват се до $2 цифри."
+#. EFgBN
#: forms/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS"
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
msgstr "Показват се до $2 цифри след запетаята."
+#. fFbKg
#: forms/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH"
msgid "The string must be $2 characters long."
msgstr "Низът трябва да е дълъг $2 знака."
+#. CzF3L
#: forms/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH"
msgid "The string must be at least $2 characters long."
msgstr "Низът трябва да е дълъг поне $2 знака."
+#. effSk
#: forms/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH"
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
msgstr "Низът не може да е по-дълъг от $2 знака."
+#. dfwAw
#: forms/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING"
msgid "String"
msgstr "Низ"
+#. 2VkkS
#: forms/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Хипервръзка"
+#. wCcrk
#: forms/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN"
msgid "True/False (Boolean)"
msgstr "Истина/лъжа (Boolean)"
+#. o7BXD
#: forms/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Десетични числа"
+#. X7yWD
#: forms/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT"
msgid "Floating point"
msgstr "Плаваща запетая"
+#. kGdUi
#: forms/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
msgid "Double"
msgstr "Двойна точност"
+#. ki4Gz
#: forms/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
+#. Ehje9
#: forms/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Час"
+#. zC46Y
#: forms/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME"
msgid "Date and Time"
msgstr "Дата и час"
+#. Ad6EV
#: forms/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Година"
+#. XfSWT
#: forms/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
+#. rBHBA
#: forms/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Ден"
+#. VS33y
#: forms/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE"
msgid "Error during evaluation"
msgstr "Грешка по време на изчисляване"
+#. SFp7z
#: forms/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
msgstr "Низът \"$1\" не отговаря на изисквания регулярен израз \"$2\"."
+#. GdrwE
#: forms/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "Обвързване"
+#. AGvgC
#: forms/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE"
msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
msgstr "Този тип е вграден и не може да се премахне."
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/formula/messages.po b/source/bg/formula/messages.po
index 8de0b0bd80e..883db6fa509 100644
--- a/source/bg/formula/messages.po
+++ b/source/bg/formula/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/bg/>\n"
@@ -2519,6 +2519,71 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANDBETWEEN.NV"
msgstr "RANDBETWEEN.NV"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. iySox
#: formula/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_OPTIONAL"
@@ -2568,31 +2633,31 @@ msgid "Array"
msgstr "Масив"
#. KnoN3
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:60
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:59
msgctxt "formuladialog|back"
msgid "< _Back"
msgstr "< Назад"
#. mie3P
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:74
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:73
msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
msgstr "Напред >"
#. NAdh7
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:184
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:183
msgctxt "formuladialog|function"
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#. uNiwj
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:231
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:230
msgctxt "formuladialog|struct"
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#. gQCBm
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:264
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:263
msgctxt "formuladialog|label2"
msgid "Function result"
msgstr "Резултат"
@@ -2610,13 +2675,13 @@ msgid "Result"
msgstr "Резултат"
#. rJsXw
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:468
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:469
msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#. Bdgot
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:519
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:521
msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
msgid "Maximize"
msgstr "Максимизиране"
@@ -2628,49 +2693,49 @@ msgid "_Search"
msgstr "Търсене"
#. Pc52A
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:44
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:45
msgctxt "functionpage|extended_tip|search"
msgid "Search for a part of the function name."
msgstr "Търси по част от името на функция."
#. MbTAL
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:59
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:60
msgctxt "functionpage|label1"
msgid "_Category"
msgstr "Категория"
#. WQC5A
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:74
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
msgctxt "functionpage|category"
msgid "Last Used"
msgstr "Последно използвани"
#. 6uomB
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:76
msgctxt "functionpage|category"
msgid "All"
msgstr "Всички"
#. UX9BD
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:79
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:80
msgctxt "functionpage|extended_tip|category"
msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below."
msgstr "Изброява всички категории, в които са разпределени функциите. Изберете категория, за да видите съответните функции в списъчното поле по-долу."
#. 7FZAh
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:94
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:95
msgctxt "functionpage|label2"
msgid "_Function"
msgstr "Функция"
#. TSCPY
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:140
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:141
msgctxt "functionpage|extended_tip|function"
msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function."
msgstr "Показва функциите от избраната категория. Щракнете двукратно, за да изберете функция."
#. jY887
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:154
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:155
msgctxt "functionpage|extended_tip|FunctionPage"
msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas."
msgstr "Отваря Помощника за функции, с чиято помощ можете да създавате формули интерактивно."
@@ -2682,49 +2747,49 @@ msgid "Function not known"
msgstr "Неизвестна функция"
#. CUAGC
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:222
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:226
msgctxt "parameter|extended_tip|FX1"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Позволява достъп до подчинено ниво от помощника за функции. Така може в една функция да се вложи друга на мястото на стойност или обръщение."
#. u3Zoo
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:238
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:242
msgctxt "parameter|extended_tip|FX2"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Позволява достъп до подчинено ниво от помощника за функции. Така може в една функция да се вложи друга на мястото на стойност или обръщение."
#. noEab
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:254
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:258
msgctxt "parameter|extended_tip|FX3"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Позволява достъп до подчинено ниво от помощника за функции. Така може в една функция да се вложи друга на мястото на стойност или обръщение."
#. M3LSb
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:270
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274
msgctxt "parameter|extended_tip|FX4"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Позволява достъп до подчинено ниво от помощника за функции. Така може в една функция да се вложи друга на мястото на стойност или обръщение."
#. 6GD3i
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:284
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:288
msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#. YPW6d
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:296
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:300
msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#. JDDDE
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:308
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:312
msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#. ScEBw
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:320
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:324
msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
diff --git a/source/bg/fpicker/messages.po b/source/bg/fpicker/messages.po
index 2cfa63f0c4b..0933eeec10c 100644
--- a/source/bg/fpicker/messages.po
+++ b/source/bg/fpicker/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/bg/>\n"
@@ -90,98 +90,163 @@ msgstr ""
"Не е открито преносимо устройство за съхраняване на данни.\n"
"Уверете се, че е закачено правилно, и опитайте отново."
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. D3iME
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:128
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:129
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
msgid "Servers..."
msgstr "Сървъри..."
#. ZqDfr
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:132
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:133
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Свързване със сървър"
#. kaDnz
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:136
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:137
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Свързване със сървър"
#. e8DSB
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:194
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създаване на нова папка"
#. Lyb7g
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:200
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създаване на нова папка"
#. X5SYh
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:262
msgctxt "explorerfiledialog|places"
msgid "Places"
msgstr "Места"
#. Upnsg
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:364
msgctxt "explorerfiledialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. CGq9e
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:384
msgctxt "explorerfiledialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. wDiXd
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:398
msgctxt "explorerfiledialog|size"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. CDqza
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:412
msgctxt "explorerfiledialog|date"
msgid "Date modified"
msgstr "Дата на промяна"
#. vQEZt
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:503
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:504
msgctxt "explorerfiledialog|open"
msgid "_Open"
msgstr ""
#. JnE2t
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:547
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:548
msgctxt "explorerfiledialog|play"
msgid "_Play"
msgstr ""
#. dWNqZ
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:585
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "Име на файл:"
#. 9cjFB
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:611
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:612
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Тип файл:"
#. quCXH
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:674
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:676
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "Само за четене"
#. hm2xy
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:698
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:699
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Записване с парола"
@@ -193,13 +258,13 @@ msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "Автоматично разширение"
#. 2CgAZ
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:726
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:725
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Настройки на филтъра"
#. 6XqLj
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:755
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:752
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Шифроване с ключ на GPG"
@@ -217,7 +282,7 @@ msgid "Na_me:"
msgstr "Име:"
#. uiXuE
-#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:115
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:116
msgctxt "foldernamedialog|label1"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създаване на нова папка"
diff --git a/source/bg/framework/messages.po b/source/bg/framework/messages.po
index 7634b1f6261..cca503ae7e7 100644
--- a/source/bg/framework/messages.po
+++ b/source/bg/framework/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-27 14:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/bg/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507237583.000000\n"
#. 5dTDC
@@ -222,3 +222,68 @@ msgstr "Задаване на език за абзаца"
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr "Език на текста. Щракнете с десен бутон за задаване език на знаци или абзац."
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index bec6f0822e9..a3d84c18f25 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/bg/>\n"
@@ -16225,6 +16225,24 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox \"It is now \" & Now"
msgstr "MsgBox \"В момента е \" & Now"
+#. LoGnz
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"par_id491610993401822\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Now</literal> function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>Timer</literal> service</link>."
+msgstr ""
+
+#. LDkTk
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"par_id531610970649205\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+msgstr ""
+
#. 6Y7Bi
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -16945,6 +16963,24 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"The time is\""
msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour, 2) & \":\" & Right(\"00\" & lMin, 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2), 0, \"Часът е\""
+#. QLp7F
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id491610993401822\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Timer</literal> function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>Timer</literal> service</link>."
+msgstr ""
+
+#. fsCiJ
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id531610970649205\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+msgstr ""
+
#. ATnCy
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -34387,6 +34423,15 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" мс\", 0, \"Паузата трая\""
+#. 9oSXN
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"par_id531610970649205\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+msgstr ""
+
#. s5v8i
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 11f36f0b0fa..a4b23a4c912 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-01 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/bg/>\n"
@@ -61,15 +61,6 @@ msgctxt ""
msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose:"
msgstr ""
-#. gDUck
-#: lib_ScriptForge.xhp
-msgctxt ""
-"lib_ScriptForge.xhp\n"
-"bas_id201606153529501\n"
-"help.text"
-msgid "[ScriptForge.][Services.]CreateScriptService(\"servicename\"[, arg0, Arg1, ...])"
-msgstr ""
-
#. dUu2P
#: lib_ScriptForge.xhp
msgctxt ""
@@ -1240,6 +1231,24 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>ColumnIndex</emph> : The column number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
msgstr ""
+#. AJxYE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id861609975902708\n"
+"help.text"
+msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
+msgstr ""
+
+#. uZD8U
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id431609976009994\n"
+"help.text"
+msgid "'Extracts the third column: |3, 6, 9|"
+msgstr ""
+
#. is3Zq
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
@@ -1267,6 +1276,24 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>RowIndex</emph> : The row number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
msgstr ""
+#. AajEu
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id301582561604167\n"
+"help.text"
+msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
+msgstr ""
+
+#. txoEC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id431609976648017\n"
+"help.text"
+msgid "'Extracts the first row: |1, 2, 3|"
+msgstr ""
+
#. nGy3S
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,22 +1321,31 @@ msgctxt ""
msgid "You can use the <literal>Flatten</literal> method along with other methods such as <literal>Append</literal> or <literal>Prepend</literal> to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array."
msgstr ""
-#. 6aPDG
+#. XE4hJ
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
-"hd_id361610040935558\n"
+"par_id941610040961148\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgid "Next is an example of how the methods <literal>Flatten</literal> and <literal>Append</literal> can be combined to concatenate three arrays."
msgstr ""
-#. XE4hJ
+#. FyJQi
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
"sf_array.xhp\n"
-"par_id941610040961148\n"
+"bas_id841610041372527\n"
"help.text"
-msgid "Next is an example of how the methods <literal>Flatten</literal> and <literal>Append</literal> can be combined to concatenate three arrays."
+msgid "'Creates three arrays for this example"
+msgstr ""
+
+#. WvdEp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id171610041440657\n"
+"help.text"
+msgid "'Concatenates the three arrays into a single 1D array"
msgstr ""
#. 3Gm5m
@@ -1393,24 +1429,6 @@ msgctxt ""
msgid "Given this CSV file:"
msgstr ""
-#. H6QdF
-#: sf_array.xhp
-msgctxt ""
-"sf_array.xhp\n"
-"bas_id891585564144231\n"
-"help.text"
-msgid "Name,DateOfBirth,Address,City"
-msgstr ""
-
-#. KTHbd
-#: sf_array.xhp
-msgctxt ""
-"sf_array.xhp\n"
-"bas_id621585561482783\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox a(0, 3) ' City"
-msgstr ""
-
#. xCx7D
#: sf_array.xhp
msgctxt ""
@@ -2050,13 +2068,13 @@ msgctxt ""
msgid "ScriptForge.Dictionary service"
msgstr ""
-#. iiRuo
+#. 4L4A6
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"hd_id731582733781114\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"ScriptForge.Dictionary service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service</link>"
+msgid "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"ScriptForge.Dictionary service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service</link></variable>"
msgstr ""
#. LJG3Z
@@ -2149,13 +2167,13 @@ msgctxt ""
msgid "Name"
msgstr ""
-#. Yay3o
+#. EgAoj
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
"sf_dictionary.xhp\n"
"par_id31582885195372\n"
"help.text"
-msgid "Readonly"
+msgid "Read-only"
msgstr ""
#. pHem5
@@ -2275,33 +2293,6 @@ msgctxt ""
msgid "Methods"
msgstr ""
-#. dgSuT
-#: sf_dictionary.xhp
-msgctxt ""
-"sf_dictionary.xhp\n"
-"par_id381606472825856\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Add\" name=\"Add method\">Add</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ConvertToArray\" name=\"ConvertToArray method\">ConvertToArray</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ConvertToJson\" name=\"ConvertToJson method\">ConvertToJson</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ConvertToPropertyValues\" name=\"ConvertToPropertyValues method\">ConvertToPropertyValues</link>"
-msgstr ""
-
-#. EZGQw
-#: sf_dictionary.xhp
-msgctxt ""
-"sf_dictionary.xhp\n"
-"par_id451606472825856\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Exists\" name=\"Exists method\">Exists</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ImportFromJson\" name=\"ImportFromJson method\">ImportFromJson</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ImportFromPropertyValues\" name=\"ImportFromPropertyValues method\">ImportFromPropertyValues</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Item\" name=\"Item method\">Item</link>"
-msgstr ""
-
-#. nR9TD
-#: sf_dictionary.xhp
-msgctxt ""
-"sf_dictionary.xhp\n"
-"par_id161606472825856\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Remove\" name=\"Remove method\">Remove</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#RemoveAll\" name=\"RemoveAll method\">RemoveAll</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ReplaceItem\" name=\"ReplaceItem method\">ReplaceItem</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ReplaceKey\" name=\"ReplaceKey method\">ReplaceKey</link>"
-msgstr ""
-
#. PqSBg
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -2419,6 +2410,24 @@ msgctxt ""
msgid "If one of the items has a type <literal>Date</literal>, it is converted to a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> structure. If one of the items is an empty array, it is converted to <literal>Null</literal>. The resulting array is empty when the dictionary is empty."
msgstr ""
+#. EU4BC
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id531610393130289\n"
+"help.text"
+msgid "'Adds some properties to the dictionary"
+msgstr ""
+
+#. dEAPF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id571610393137959\n"
+"help.text"
+msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects"
+msgstr ""
+
#. wTUQt
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,6 +2455,15 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Key</emph> : The key to be looked up in the dictionary."
msgstr ""
+#. UAkEx
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id811606485130666\n"
+"help.text"
+msgid "'Adds some properties to the dictionary"
+msgstr ""
+
#. JBBVt
#: sf_dictionary.xhp
msgctxt ""
@@ -2644,6 +2662,1005 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Value</emph> : String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised."
msgstr ""
+#. jasej
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Document service"
+msgstr ""
+
+#. KmD7j
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Exception service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> service</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. FoEeH
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id381589189355849\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of LibreOffice documents."
+msgstr ""
+
+#. urZhL
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id591589189364267\n"
+"help.text"
+msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Some examples are:"
+msgstr ""
+
+#. VgG69
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id891589189452545\n"
+"help.text"
+msgid "Opening, closing and saving documents"
+msgstr ""
+
+#. XfHGF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id811589189463041\n"
+"help.text"
+msgid "Accessing standard or custom properties of documents"
+msgstr ""
+
+#. C6JgF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id301611085807704\n"
+"help.text"
+msgid "The properties, methods or arguments marked with <emph>(*)</emph> are <emph>NOT applicable to Base documents</emph>."
+msgstr ""
+
+#. HPr8i
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id241589189701274\n"
+"help.text"
+msgid "Methods and properties that are specific to certain LibreOffice components are stored in separate services, such as <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> and <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Fdi8i
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id641611090052376\n"
+"help.text"
+msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below."
+msgstr ""
+
+#. YMWaA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr ""
+
+#. C9LQA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id141610734722352\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Document</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr ""
+
+#. JFFek
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id591589191059889\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Document</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> and <literal>FileSystem</literal> services of the <literal>ScriptForge</literal> library."
+msgstr ""
+
+#. X6BV3
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id581611090387382\n"
+"help.text"
+msgid "Below are three variants of how the <literal>Document</literal> service can be invoked."
+msgstr ""
+
+#. HevYB
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id571589191739218\n"
+"help.text"
+msgid "'1) From the ScriptForge.UI service:"
+msgstr ""
+
+#. rAPFN
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id571589191774268\n"
+"help.text"
+msgid "'2) Directly if the document is already open"
+msgstr ""
+
+#. CWFJB
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id471598109329789\n"
+"help.text"
+msgid "'3) From a macro triggered by a document event"
+msgstr ""
+
+#. LyvNw
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id71611090922315\n"
+"help.text"
+msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
+msgstr ""
+
+#. QF9FG
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id891582733781994\n"
+"help.text"
+msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:"
+msgstr ""
+
+#. Fs439
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bm_id81611339709014\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;Duration</bookmark_value> <bookmark_value>API;XComponent</bookmark_value> <bookmark_value>API;ODatabaseDocument</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. z3oxC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. 6NTY6
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id41582885195836\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. wUbi9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31582885195372\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr ""
+
+#. NfJEr
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31582885195238\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. QZzvi
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id931582885195131\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. wBpru
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id861582885655779\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. oAb9W
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id581582885655885\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object. After update, can be passed again to the property for updating the document.<br/>Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\" name=\"Duration API\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> items."
+msgstr ""
+
+#. DktDb
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id441582886030118\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. io4nc
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id131582886030297\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr ""
+
+#. DNFGz
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id471582886030489\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")"
+msgstr ""
+
+#. wMzx8
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id971582886791838\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. BnU6j
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id271582886791111\n"
+"help.text"
+msgid "Dictionary"
+msgstr ""
+
+#. Mm6E5
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id16158288679167\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not."
+msgstr ""
+
+#. Ew7vi
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id201589194571955\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. 9SCCU
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id951589194571781\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr ""
+
+#. Aw2Tv
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id941589194571801\n"
+"help.text"
+msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)"
+msgstr ""
+
+#. Yo8T4
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id761589194633950\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. eB7RX
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id741589194633956\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#. pSbRu
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id611589194633853\n"
+"help.text"
+msgid "Exactly one of these properties is <literal>True</literal> for a given document."
+msgstr ""
+
+#. oKQWB
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id231589194910179\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. 2wzEy
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id421589194910942\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr ""
+
+#. CDTBC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id311589194910190\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords"
+msgstr ""
+
+#. EHM84
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id921589638614972\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. JZ8g8
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id501589638614132\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#. JGTQz
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id801589638614518\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>True</literal> if the document is actually in read-only mode"
+msgstr ""
+
+#. zK55N
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id201589195028733\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. KC8FF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id551589195028724\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr ""
+
+#. 99ZxC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id371589195028843\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Subject property of the document."
+msgstr ""
+
+#. dH6ct
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id451589195028910\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. KNpBA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31589195028773\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr ""
+
+#. TCiBh
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id771589195028748\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Title property of the document."
+msgstr ""
+
+#. SwDBh
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id221582885195686\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. 9TNH3
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id881582885195976\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent API\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"ODatabaseDocument API\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> representing the document"
+msgstr ""
+
+#. E5zHy
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id5158919969858\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. coFyk
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id861611146581334\n"
+"help.text"
+msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the <literal>oDoc</literal> object returned by the <literal>UI.OpenDocument</literal> method is a <literal>SFDocuments.Document</literal> object."
+msgstr ""
+
+#. VpwCN
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr ""
+
+#. UVWQb
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the <literal>Activate</literal> method of the <literal>UI</literal> service."
+msgstr ""
+
+#. qcuXA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id421611148353046\n"
+"help.text"
+msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden."
+msgstr ""
+
+#. x8GCZ
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id921589199698523\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. pWsJL
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id5158919969859\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. vFzrg
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id601611148017930\n"
+"help.text"
+msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active."
+msgstr ""
+
+#. zGRcs
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id601611148080503\n"
+"help.text"
+msgid "Keep in mind that you can invoke the <literal>Document</literal> service by passing to <literal>CreateScriptService</literal> either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\""
+msgstr ""
+
+#. rB7Ab
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id651589200121138\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. 64F7E
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id341611149562894\n"
+"help.text"
+msgid "The method will also return <literal>False</literal> if the user declines to close it."
+msgstr ""
+
+#. AGBjg
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id981611149616934\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully closed."
+msgstr ""
+
+#. P4apu
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id671589200121173\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. GUd2o
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id77158920012192\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. F2emZ
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id361589200121646\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SaveAsk</emph> : If <literal>True</literal> (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified."
+msgstr ""
+
+#. H6c2F
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id251589200121838\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. AxyoV
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id901599410483300\n"
+"help.text"
+msgid "This method is applicable <emph>only for Base documents</emph>."
+msgstr ""
+
+#. 47ud8
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id891599410524092\n"
+"help.text"
+msgid "It returns a <literal>SFDatabases.Database</literal> service instance giving access to the execution of SQL commands on the database defined and/or embedded in the actual Base document."
+msgstr ""
+
+#. pRF5o
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id861599410266539\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 9Y2BV
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id861599410266584\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. cdu6C
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id721599410266911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph> : The login parameters. Both default to \"\"."
+msgstr ""
+
+#. aarzz
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id30159941026663\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. Nmwv9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id991589202413257\n"
+"help.text"
+msgid "Runs a command on a document. The command is executed without arguments."
+msgstr ""
+
+#. MGb6t
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id921611152932311\n"
+"help.text"
+msgid "A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, SetDocumentProperties, Undo, Copy, Paste, etc."
+msgstr ""
+
+#. qBhYc
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id261589202778896\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands."
+msgstr ""
+
+#. ECvGD
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id69158920241331\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 3D427
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id55158920241343\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. qAb3U
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id401589202413575\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Command</emph> : Case-sensitive string containing the command in English. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
+msgstr ""
+
+#. TMPFk
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id911589202413592\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. nZ8Yc
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id721611153068137\n"
+"help.text"
+msgid "The following example runs the \"SelectData\" command in a Calc sheet named \"My_File.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell."
+msgstr ""
+
+#. pbYAn
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id751611153375195\n"
+"help.text"
+msgid "The example above actually runs the UNO command <literal>uno:SelectData</literal>. Hence, to use the <literal>RunCommand</literal> method it is necessary to remove the \"uno:\" substring."
+msgstr ""
+
+#. JRHRS
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id191611153511038\n"
+"help.text"
+msgid "Each LibreOffice component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools > Customize > Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
+msgstr ""
+
+#. enSv9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id81589202925519\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified."
+msgstr ""
+
+#. sFUcr
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id731611153918907\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet."
+msgstr ""
+
+#. Ys5oF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id211589203690937\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
+msgstr ""
+
+#. jmvAr
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id741589202925179\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. C8WJu
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id481589202925957\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 75K92
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id121589203370778\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied."
+msgstr ""
+
+#. R8D2A
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31611154475602\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
+msgstr ""
+
+#. GAAfy
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id391589203370902\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
+msgstr ""
+
+#. CcHmy
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id851589203370467\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. VL3zH
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id221589203370830\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. cNiiE
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id331589203370950\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr ""
+
+#. AKbDA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id631589204010142\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr ""
+
+#. zkP8D
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id811589204084107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Password</emph> (*) : A non-space string to protect the document."
+msgstr ""
+
+#. ntVEA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id451589204163772\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterName</emph> (*) : The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
+msgstr ""
+
+#. N6WPC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id981589204207800\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterOptions</emph> (*) : An optional string of options associated with the filter."
+msgstr ""
+
+#. afcAn
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id911589203370485\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. FJywB
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id911589205147502\n"
+"help.text"
+msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged."
+msgstr ""
+
+#. ovvew
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id381611154800685\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
+msgstr ""
+
+#. BFKFn
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id11589205147643\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
+msgstr ""
+
+#. GPbEC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id871589205147745\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 9cGzC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id121589205147540\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. CPc2g
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id301589205147697\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr ""
+
+#. GEybm
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id851589205147348\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr ""
+
+#. PPc3f
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id821589205147330\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Password</emph> (*) : A non-space string to protect the document."
+msgstr ""
+
+#. RKCha
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id67158920514729\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterName</emph> (*) : The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
+msgstr ""
+
+#. hXUjB
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id881589205147911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterOptions</emph> (*) : An optional string of options associated with the filter."
+msgstr ""
+
+#. mpqtF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id81589205147631\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
#. WCH7E
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
@@ -2770,22 +3787,22 @@ msgctxt ""
msgid "Service invocation"
msgstr ""
-#. Mh5QX
+#. 5YFk5
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id571586594672714\n"
"help.text"
-msgid "Next code snippets are equivalent:"
+msgid "To invoke the <literal>Exception</literal> service, first you need to load the <literal>ScriptForge</literal> library using:"
msgstr ""
-#. zEj3B
+#. T8o7G
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
-"bas_id731608211525532\n"
+"par_id161610652161795\n"
"help.text"
-msgid "GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"ScriptForge\")"
+msgid "The following examples show three different approaches to call the method <literal>Raise</literal>. All other methods can be executed in a similar fashion."
msgstr ""
#. HABsh
@@ -2833,13 +3850,22 @@ msgctxt ""
msgid "No"
msgstr ""
-#. QFZYV
+#. RyJkE
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id581584978715701\n"
"help.text"
-msgid "The error message text.<br/>Default is \"\" or standard Basic run-time error message."
+msgid "The error message text."
+msgstr ""
+
+#. Wcy7s
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id241610652688334\n"
+"help.text"
+msgid "Default value is \"\" or a string containing the Basic run-time error message."
msgstr ""
#. BT7GF
@@ -2851,13 +3877,22 @@ msgctxt ""
msgid "No"
msgstr ""
-#. bVmN9
+#. AnFVG
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id691584978211774\n"
"help.text"
-msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text.<br/>Default is 0 or standard Basic run-time error code."
+msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text."
+msgstr ""
+
+#. dCADC
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id151610652632828\n"
+"help.text"
+msgid "Default value is 0 or the numeric value corresponding to the Basic run-time error code."
msgstr ""
#. uLE2Q
@@ -2869,13 +3904,22 @@ msgctxt ""
msgid "No"
msgstr ""
-#. jAkBs
+#. G3q2n
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id951584978666296\n"
"help.text"
-msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text.<br/>Default is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error."
+msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text."
+msgstr ""
+
+#. kBXGC
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id681610652723345\n"
+"help.text"
+msgid "Default value is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error."
msgstr ""
#. mnFGS
@@ -2905,31 +3949,31 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Clear\" name=\"Clear method\">Clear</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\" name=\"Console method\">Console</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#ConsoleClear\" name=\"ConsoleClear method\">ConsoleClear</link>"
msgstr ""
-#. a8jk5
+#. FLDC4
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id871608132025242\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#ConsoleToFile\" name=\"ConsoleToFile method\">ConsoleToFile</link><br/><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#DebugPrint\" name=\"DebugPrint method\">DebugPrint</link><br/>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#ConsoleToFile\" name=\"ConsoleToFile method\">ConsoleToFile</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#DebugPrint\" name=\"DebugPrint method\">DebugPrint</link><br/><br/>"
msgstr ""
-#. qGG7B
+#. 6RjV6
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id831608132069033\n"
"help.text"
-msgid "<br/><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Raise\" name=\"Raise method\">Raise</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#RaiseWarning\" name=\"RaiseWarning method\">RaiseWarning</link>"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Raise\" name=\"Raise method\">Raise</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#RaiseWarning\" name=\"RaiseWarning method\">RaiseWarning</link><br/><br/>"
msgstr ""
-#. maCHB
+#. CDgEM
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id271579683706571\n"
"help.text"
-msgid "Reset the current error status and clear the <literal>SF_Exception</literal> properties."
+msgid "Resets the current error status and clears the <literal>SF_Exception</literal> properties."
msgstr ""
#. ZXJ9w
@@ -2941,22 +3985,49 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
msgstr ""
-#. SBW8h
+#. HswFr
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id60159871817985\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 7jFLi
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id701610654263121\n"
+"help.text"
+msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11."
+msgstr ""
+
+#. JhADn
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"bas_id51587215508130\n"
"help.text"
-msgid "' If division by zero, ignore the error"
+msgid "'If division by zero, ignore the error"
msgstr ""
-#. kHCeG
+#. afnTr
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id201610654368082\n"
+"help.text"
+msgid "For a complete list of Basic run-time error codes, refer to <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"Run-Time Error Codes\">Debugging a Basic Program</link>."
+msgstr ""
+
+#. efEEX
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id651598718179382\n"
"help.text"
-msgid "Display the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a <literal>DebugPrint()</literal> method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, additionally, subsequent entries are added automatically."
+msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a <literal>DebugPrint()</literal> method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically."
msgstr ""
#. KKgdp
@@ -2968,13 +4039,13 @@ msgctxt ""
msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front."
msgstr ""
-#. RC2Vf
+#. ypzYc
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id801598718629151\n"
"help.text"
-msgid "A modal console is closed by the user. A non-modal console is closed by the user or at macro termination."
+msgid "A modal console can only be closed by the user. A non-modal console can either be closed by the user or upon macro termination."
msgstr ""
#. ZeSUK
@@ -2995,13 +4066,13 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
msgstr ""
-#. FWBds
+#. 2DWxi
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id511598718179819\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Modal</emph>: Default = <literal>True</literal>."
+msgid "<emph>Modal</emph>: Determine if the console window is Modal (<literal>True</literal>) or Non-modal (<literal>False</literal>). Default value is <literal>True</literal>."
msgstr ""
#. oK5LP
@@ -3013,13 +4084,13 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
msgstr ""
-#. V3yD8
+#. xu6FA
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id641587215098903\n"
"help.text"
-msgid "Clear the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed."
+msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed."
msgstr ""
#. hcFEA
@@ -3040,13 +4111,13 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
msgstr ""
-#. f73g6
+#. jbkCo
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id351587215098527\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Keep</emph>: The number of recent messages to be kept, default is 0."
+msgid "<emph>Keep</emph>: The number of recent messages to be kept. Default value is 0."
msgstr ""
#. tKEBK
@@ -3058,13 +4129,22 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
msgstr ""
-#. wG2ee
+#. GLEVv
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id521610655023824\n"
+"help.text"
+msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages."
+msgstr ""
+
+#. 4LD2d
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id281587218077400\n"
"help.text"
-msgid "Export the content of the console to a text file. If the file exists and the console is not empty, it is overwritten without warning. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgid "Exports the contents of the console to a text file. If the file already exists and the console is not empty, it will be overwritten without warning. Returns <literal>True</literal> if successful."
msgstr ""
#. xi59H
@@ -3085,13 +4165,13 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
msgstr ""
-#. jZfdb
+#. QMb9C
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id851587218077862\n"
"help.text"
-msgid "<emph>FileName</emph>: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed as given by the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. Default is any where both the <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">URL notation</link> and the native operating system format are admitted."
+msgid "<emph>FileName</emph>: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">URL notation</link> and the native operating system's format are both admitted."
msgstr ""
#. Zeyjx
@@ -3103,13 +4183,13 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
msgstr ""
-#. N5AgU
+#. 2qser
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id281587218637490\n"
"help.text"
-msgid "Assemble all the given arguments into a human-readable single string and add it as a new entry in the console."
+msgid "Assembles all the given arguments into a single human-readable string and adds it as a new entry in the console."
msgstr ""
#. xrNGg
@@ -3148,13 +4228,13 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
msgstr ""
-#. dCuZ4
+#. aXDEK
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id541587219824771\n"
"help.text"
-msgid "Generate a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine."
+msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine."
msgstr ""
#. JP5NR
@@ -3166,13 +4246,13 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
msgstr ""
-#. FBXUy
+#. RuDTE
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id921587220542454\n"
"help.text"
-msgid "Next code snippets are equivalent. Keyword arguments are allowed.<literal>Source</literal> and <literal>Description</literal> arguments behave identically:"
+msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100."
msgstr ""
#. uJVdb
@@ -3220,31 +4300,31 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
msgstr ""
-#. jmceA
+#. Kzh7r
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"bas_id211587222852310\n"
"help.text"
-msgid "' Variants below ..."
+msgid "'See variants below ..."
msgstr ""
-#. TZL7z
+#. DV6VJ
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id111587222580987\n"
"help.text"
-msgid "For a standard behaviour:"
+msgid "To raise an exception with the standard values:"
msgstr ""
-#. 8DAGC
+#. ZneYd
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id751587222598238\n"
"help.text"
-msgid "To simulate another error:"
+msgid "To raise an exception with an specific code:"
msgstr ""
#. QXgCy
@@ -3283,22 +4363,22 @@ msgctxt ""
msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
msgstr ""
-#. 6Ut6S
+#. LuTSJ
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id1001587224839900\n"
"help.text"
-msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behaviour as the <literal>Raise()</literal> method."
+msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the <literal>Raise()</literal> method."
msgstr ""
-#. XEmqL
+#. AXEnW
#: sf_exception.xhp
msgctxt ""
"sf_exception.xhp\n"
"par_id761587224839624\n"
"help.text"
-msgid "With the notable exception that <emph>the execution is not stopped</emph>."
+msgid "However, when a warning is raised, <emph>the macro execution is not stopped</emph>."
msgstr ""
#. dXDpv
@@ -3319,20 +4399,1550 @@ msgctxt ""
msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
msgstr ""
-#. dbgEP
-#: sf_exception.xhp
+#. PCSPY
+#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
-"sf_exception.xhp\n"
-"bas_id841608217948025\n"
+"sf_timer.xhp\n"
+"tit\n"
"help.text"
-msgid "Description:=\"Something wrong happened !\", _"
+msgid "ScriptForge.Timer service"
msgstr ""
-#. FNQNy
-#: sf_exception.xhp
+#. cxRDS
+#: sf_timer.xhp
msgctxt ""
-"sf_exception.xhp\n"
-"bas_id361608217956289\n"
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"TimerService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal> service</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. WyVvH
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id961582733781662\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Timer</literal> service measures the amount of time it takes to run user scripts."
+msgstr ""
+
+#. kNcKc
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id181582733781323\n"
+"help.text"
+msgid "A Timer measures <emph>durations</emph>. It can be:"
+msgstr ""
+
+#. ErpLm
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id711582733781252\n"
+"help.text"
+msgid "Started, to indicate when to start measuring time."
+msgstr ""
+
+#. NAAFg
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id631582733781431\n"
+"help.text"
+msgid "Suspended, to pause measuring running time."
+msgstr ""
+
+#. nt9Qc
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id691582733781498\n"
+"help.text"
+msgid "Resumed, to continue tracking running time after the Timer has been suspended."
+msgstr ""
+
+#. zvNdv
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id31582733781344\n"
+"help.text"
+msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the Timer at zero."
+msgstr ""
+
+#. dm7yA
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id991582733781280\n"
+"help.text"
+msgid "Durations are expressed in seconds with a precision of 3 decimal digits (milliseconds). A duration value of 12.345 means 12 seconds and 345 milliseconds"
+msgstr ""
+
+#. CVhDR
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id201582733781265\n"
"help.text"
-msgid "Number:=\"MyAppError\")"
+msgid "Service invocation"
+msgstr ""
+
+#. 8ntzF
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id141610734722352\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Timer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr ""
+
+#. SCYEX
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id891610734806133\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates a <literal>Timer</literal> object named <literal>myTimer</literal> and starts it immediately."
+msgstr ""
+
+#. CnZqc
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id891582733781994\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr ""
+
+#. 8h3fp
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id521582733781450\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. dVncX
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id71582733781260\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. hFnkK
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id711582733781103\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr ""
+
+#. NvqK9
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id76158273378122\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. 7zFYh
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id751582733781926\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. T92or
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id621582733781588\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. 9yDgM
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id731582733781476\n"
+"help.text"
+msgid "The actual running time elapsed since start or between start and stop (does not consider suspended time)"
+msgstr ""
+
+#. ThAaG
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id301582733781498\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. tqpDU
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id401582733781608\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>True</literal> when timer is started or suspended"
+msgstr ""
+
+#. pSPgk
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id181582733781551\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. SGyi4
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id161582733781328\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>True</literal> when timer is started and suspended"
+msgstr ""
+
+#. qoNpD
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id651582733781874\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. E45MD
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id171582733781456\n"
+"help.text"
+msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop"
+msgstr ""
+
+#. gxF8S
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id141582733781303\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. FeCob
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id411582733781932\n"
+"help.text"
+msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)"
+msgstr ""
+
+#. Mav4g
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id141582734141895\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr ""
+
+#. P8RQj
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id291582734377752\n"
+"help.text"
+msgid "All methods do not require arguments and return a <literal>Boolean</literal> value."
+msgstr ""
+
+#. onEib
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id311582734894257\n"
+"help.text"
+msgid "If the returned value is <literal>False</literal>, then nothing happened."
+msgstr ""
+
+#. U82Do
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id871582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. 6oGwx
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id971582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. ZMfpe
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id911582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "Returned value"
+msgstr ""
+
+#. S6Gay
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id31582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#. C2QQ4
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id301582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "Resumes the Timer if it has been suspended"
+msgstr ""
+
+#. ixF7A
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id661582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is not suspended"
+msgstr ""
+
+#. ASHCm
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id881582734649304\n"
+"help.text"
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#. nkUs3
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id821582734649305\n"
+"help.text"
+msgid "Terminates the timer and discard its current property values, restarting as a new clean Timer"
+msgstr ""
+
+#. UtCTT
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id761582734649305\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is inactive"
+msgstr ""
+
+#. 7VHEX
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id201582734802443\n"
+"help.text"
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#. AkgAy
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id641582734802443\n"
+"help.text"
+msgid "Starts a new clean timer"
+msgstr ""
+
+#. B4gTh
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id921582734802443\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is already started"
+msgstr ""
+
+#. QdjDi
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id781582734905507\n"
+"help.text"
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
+#. D7CoH
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id81582734905507\n"
+"help.text"
+msgid "Suspends a running timer"
+msgstr ""
+
+#. YbeSJ
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id661582734905507\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is not started or already suspended"
+msgstr ""
+
+#. BUjcE
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id771582734996722\n"
+"help.text"
+msgid "Terminate"
+msgstr ""
+
+#. sgXra
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id861582734996722\n"
+"help.text"
+msgid "Stops a running timer"
+msgstr ""
+
+#. WkCCC
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id381582734996722\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is neither started nor suspended"
+msgstr ""
+
+#. Axxez
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id651582735695110\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. J6XGB
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id281610740093006\n"
+"help.text"
+msgid "If you call the <literal>Terminate</literal> method, subsequent calls for the <literal>Continue</literal> method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the <literal>Start</literal> method will restart it as if it were a clean new Timer."
+msgstr ""
+
+#. bHEyr
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id431610989623086\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Multiple Timers"
+msgstr ""
+
+#. dr779
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id741610989639201\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to instantiate multiple <literal>Timer</literal> services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code."
+msgstr ""
+
+#. ueLgB
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id921610989722908\n"
+"help.text"
+msgid "The following example illustrates how to create two <literal>Timer</literal> objects and start them separately."
+msgstr ""
+
+#. CpzL5
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id531610970649205\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp#now\">Now function</link>"
+msgstr ""
+
+#. iuTvZ
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id221610970653662\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp#timer\">Timer function</link>"
+msgstr ""
+
+#. dphFv
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.UI service"
+msgstr ""
+
+#. QWA6E
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id371587913266310\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"UIService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. ABBCn
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id31587913266153\n"
+"help.text"
+msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole LibreOffice application:"
+msgstr ""
+
+#. nTqj5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id591587913266547\n"
+"help.text"
+msgid "Windows selection"
+msgstr ""
+
+#. 45jFA
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id511587913266292\n"
+"help.text"
+msgid "Windows moving and resizing"
+msgstr ""
+
+#. UKRyn
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id51587913266596\n"
+"help.text"
+msgid "Statusbar settings"
+msgstr ""
+
+#. oj2kC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id401599404339702\n"
+"help.text"
+msgid "Display of a floating progress bar"
+msgstr ""
+
+#. iE5hR
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id761587913266388\n"
+"help.text"
+msgid "Creation of new windows"
+msgstr ""
+
+#. Dxuyy
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id591587913266489\n"
+"help.text"
+msgid "Access to the underlying \"documents\""
+msgstr ""
+
+#. 3pR9U
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id421587913266819\n"
+"help.text"
+msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script."
+msgstr ""
+
+#. ERvRF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id881587913266307\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr ""
+
+#. o4Eq6
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id761587913266887\n"
+"help.text"
+msgid "WindowName"
+msgstr ""
+
+#. L8Ate
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id741587913266919\n"
+"help.text"
+msgid "A window can be designated using various ways:"
+msgstr ""
+
+#. Bhs9h
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id291587913946648\n"
+"help.text"
+msgid "a full path and file name"
+msgstr ""
+
+#. CK62z
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id991587914045862\n"
+"help.text"
+msgid "the last component of the full file name or even only the last component without its suffix"
+msgstr ""
+
+#. 8qLrG
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id541587914079744\n"
+"help.text"
+msgid "the title of the window"
+msgstr ""
+
+#. rdSGt
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id191587914134221\n"
+"help.text"
+msgid "for new documents, something like \"Untitled 1\""
+msgstr ""
+
+#. GrAxe
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id911587914185746\n"
+"help.text"
+msgid "one of the special windows \"<literal>BASICIDE</literal>\" and \"<literal>WELCOMESCREEN</literal>\""
+msgstr ""
+
+#. n5ZLz
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id181587914255236\n"
+"help.text"
+msgid "The window name is case-sensitive."
+msgstr ""
+
+#. CC5D5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id541588520711430\n"
+"help.text"
+msgid "Document object"
+msgstr ""
+
+#. utsAW
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id841588521238711\n"
+"help.text"
+msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
+msgstr ""
+
+#. CbJ8H
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id331588521254916\n"
+"help.text"
+msgid "The specific properties and methods applicable on documents are implemented in a document class."
+msgstr ""
+
+#. CEisb
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id971588521292976\n"
+"help.text"
+msgid "The implementation of the document objects class is done in the <literal>SFDocuments</literal> associated library. See its \"<literal>Document</literal>\" service."
+msgstr ""
+
+#. 8NGPA
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id91587913266988\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr ""
+
+#. 2tFG6
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id841587913266618\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. m8i6L
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id521587913266568\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. 48SHW
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id421587913266368\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr ""
+
+#. GpADs
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id631587914939732\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. nB9z5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id951587913266220\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. c5EiC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id651587913266754\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. vQ8TT
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id351587913266349\n"
+"help.text"
+msgid "a valid and unique <literal>WindowName</literal> for the currently active window. When the window cannot be identified, a zero-length string is returned."
+msgstr ""
+
+#. DiCRC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id658517913266754\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. Bjyuv
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id153587913266349\n"
+"help.text"
+msgid "The list of the currently open documents. Special windows are ignored. This list consists of a zero-based one dimensional array either of filenames (in SF_FileSystem.FileNaming notation) or of window titles for unsaved documents."
+msgstr ""
+
+#. qsuDQ
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id891587985839528\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. kNYeR
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id921606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr ""
+
+#. kBKbF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id381606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#Activate\" name=\"Activate method\">Activate</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#CreateBaseDocument\" name=\"CreateBaseDocument method\">CreateBaseDocument</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#CreateDocument\" name=\"CreateDocument method\">CreateDocument</link> (*)<br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#GetDocument\" name=\"GetDocument method\">GetDocument</link>"
+msgstr ""
+
+#. svrQL
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id451606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#Maximize\" name=\"Maximize method\">Maximize</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#Minimize\" name=\"Minimize method\">Minimize</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#OpenBaseDocument\" name=\"OpenBaseDocument method\">OpenBaseDocument</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#OpenDocument\" name=\"OpenDocument method\">OpenDocument</link> (*)"
+msgstr ""
+
+#. P3aHi
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id161606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#Resize\" name=\"Resize method\">Resize</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#SetStatusBar\" name=\"SetStatusBar method\">SetStatusBar</link> (*)<br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#ShowProgressBar\" name=\"ShowProgressBar method\">ShowProgressBar</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowExists\" name=\"WindowExists method\">WindowExists</link>"
+msgstr ""
+
+#. dfsmh
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id811596553490262\n"
+"help.text"
+msgid "Note, as an exception, that the methods marked <emph>(*)</emph> are <emph>not applicable to Base documents</emph>."
+msgstr ""
+
+#. 778Fh
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id201587913266596\n"
+"help.text"
+msgid "Make the specified window active. The method returns <literal>True</literal> if the given window is found and can be activated. There is no change in the actual user interface if no window matches the selection."
+msgstr ""
+
+#. 6AiGy
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id591587913266515\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. xc338
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id781587913266640\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. fcE3q
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id381587913266946\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>WindowName</emph>: see the definitions above."
+msgstr ""
+
+#. wdNiF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id14158791326646\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. df2C7
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id13159655484952\n"
+"help.text"
+msgid "Create and store a new LibreOffice Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a document object."
+msgstr ""
+
+#. PbVWW
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id461596554849371\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. ZDFEW
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id201596554849717\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. BtPaW
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id441596554849949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : Identifies the file to create. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
+msgstr ""
+
+#. nePdj
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id381596554849698\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EmbeddedDatabase</emph> : Either \"HSQLDB\" (default) or \"FIREBIRD\"."
+msgstr ""
+
+#. iyE5E
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id521596554849185\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RegistrationName</emph> : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning."
+msgstr ""
+
+#. FfJTa
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id841596554849466\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. A9gBj
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id651588521753997\n"
+"help.text"
+msgid "Create a new LibreOffice document of a given type or based on a given template. The method returns a document object."
+msgstr ""
+
+#. BvqNu
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id541588521753959\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 9BRpM
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id9215885217531000\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. CC8kd
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id51588521753302\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DocumentType</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the <literal>TemplateFile</literal> argument must be present."
+msgstr ""
+
+#. 2DPGC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id401588522663325\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TemplateFile</emph> : The full <literal>FileName</literal> of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The \"FileSystem\" service provides the <literal>TemplatesFolder</literal> and <literal>UserTemplatesFolder</literal> properties to help to build the argument."
+msgstr ""
+
+#. JFB9W
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id131588522824366\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically."
+msgstr ""
+
+#. JyvcL
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id421588521753716\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. W3qxn
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id201588520551463\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a document object referring to either the active window or the given window."
+msgstr ""
+
+#. saKmq
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id931588520551562\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. YbGBb
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id1001588520551269\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. hD23E
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id851588520551368\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>WindowName</emph>: see the definitions above."
+msgstr ""
+
+#. o3JTE
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id421588520551206\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. CYsyC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id24158798644169\n"
+"help.text"
+msgid "Maximizes the active window or the given window."
+msgstr ""
+
+#. TAn2m
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id921587986441522\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. mAYZz
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id621587986441611\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. G2hSo
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id951587986441954\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>WindowName</emph>: see the definitions above. If the argument is absent, the active window is maximized."
+msgstr ""
+
+#. t6rrv
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id471587986441580\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. vzDdG
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id871587986592696\n"
+"help.text"
+msgid "Minimizes the active window or the given window."
+msgstr ""
+
+#. 4ZD5N
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id621587986592339\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. qws5A
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id971587986592623\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. snQ6b
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id751587986592626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>WindowName</emph>: see the definitions above. If the argument is absent, the active window is minimized."
+msgstr ""
+
+#. yA96Y
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id381587986592563\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. tmxLS
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id691596555746539\n"
+"help.text"
+msgid "Open an existing LibreOffice Base document. The method returns a document object."
+msgstr ""
+
+#. CwvY7
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id121596555746296\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. sMVbp
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id651596555746823\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. RERE5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id231596555746385\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
+msgstr ""
+
+#. xE2FY
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id711596555746281\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RegistrationName</emph> : The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if <literal>FileName</literal> <> \"\"."
+msgstr ""
+
+#. u4Erc
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"id721596556313545\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MacroExecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable."
+msgstr ""
+
+#. ggj2J
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id601596555746980\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. szffG
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id541588523635283\n"
+"help.text"
+msgid "Open an existing LibreOffice document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses or <literal>Null</literal> if the opening failed, including when due to a user decision."
+msgstr ""
+
+#. BcGp9
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id111588523635204\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. tLF9m
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id421588523635830\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. dZF95
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id481588523635890\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>FileNaming</literal> notation of the <literal>FileSystem</literal> service."
+msgstr ""
+
+#. NRyuH
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id451588523635507\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Password</emph>: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password."
+msgstr ""
+
+#. hZkGG
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id611588524329781\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ReadOnly</emph>: Default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Hhywx
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id641588523635497\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically."
+msgstr ""
+
+#. VPmyv
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id981588524474719\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MacroExecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable."
+msgstr ""
+
+#. KBCtV
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id611588524584693\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterName</emph>: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist."
+msgstr ""
+
+#. 6rbcm
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id191588524634348\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterOptions</emph>: An optional string of options associated with the filter."
+msgstr ""
+
+#. SBRPS
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id151588523635407\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. qMTrj
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id751587986945965\n"
+"help.text"
+msgid "Resizes and/or moves the active window. Absent and negative arguments are ignored. If the window is minimized or maximized, calling <literal>Resize</literal> without arguments restores it."
+msgstr ""
+
+#. 9g4CH
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id861587986945481\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 6GL4m
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id821587986945735\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. SxjEP
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id441587986945696\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Left, Top</emph>: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen."
+msgstr ""
+
+#. ne7hx
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id601587987453825\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Width, Height</emph>: New dimensions of the window."
+msgstr ""
+
+#. Cor6B
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id251587986945699\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 4UBqz
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"bas_id801587987507028\n"
+"help.text"
+msgid "' Top and Height are left unchanged"
+msgstr ""
+
+#. NnBWM
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id281587996421580\n"
+"help.text"
+msgid "Display a text and a progressbar in the status bar of the active window. Any subsequent calls in the same macro run refer to the same status bar of the same window, even if the window is not visible anymore. A call without arguments resets the status bar to its normal state."
+msgstr ""
+
+#. nWKzF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id61587996421735\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 2UtiV
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id771587996421217\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. dKTqd
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id71587996421829\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: An optional text to be displayed in front of the progress bar."
+msgstr ""
+
+#. WuBNx
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id881587996421777\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100."
+msgstr ""
+
+#. Rs7Cd
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id841587996421626\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. DBbfU
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id571598864255776\n"
+"help.text"
+msgid "Display a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress represented on a progressbar. The box will remain visible until a call to the method without argument, or until the end of the currently running macro."
+msgstr ""
+
+#. uaAfE
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id31598864255246\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. Vm528
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id171598864255620\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. B27Bg
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id441598864535695\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Title</emph> : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"."
+msgstr ""
+
+#. 6pZKs
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id311598864255297\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: An optional text to be displayed above the progress bar."
+msgstr ""
+
+#. FV2pm
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id881598864255424\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100."
+msgstr ""
+
+#. RhiFd
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id49159886425584\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. ZEG6t
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id431588587119925\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the given window could be identified."
+msgstr ""
+
+#. EoShA
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id61588587119150\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 5p8LA
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id761588587119371\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. aAKnF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id45158858711917\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>WindowName</emph>: see the definitions above."
+msgstr ""
+
+#. oAjFN
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id651588587119757\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
msgstr ""
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 6e28c69ffcb..7ecdd8e35c1 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/bg/>\n"
@@ -48590,14 +48590,14 @@ msgctxt ""
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
-#. cL8EG
+#. CF7yB
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3153091\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Сортира първо главните, а после малките букви. За азиатски езици се прилагат специални правила.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\">Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
+msgstr ""
#. QbcU3
#: 12030200.xhp
@@ -48608,14 +48608,14 @@ msgctxt ""
msgid "For Asian languages: Check <emph>Case Sensitive</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
msgstr ""
-#. SFxVV
+#. Z5MKw
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3155856\n"
"help.text"
-msgid "Range contains column/row labels"
-msgstr "Областта съдържа заглавия на колони/редове"
+msgid "Range contains row/column labels"
+msgstr ""
#. dHpeV
#: 12030200.xhp
@@ -48662,6 +48662,42 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Естественото сортиране е алгоритъм, който подрежда текстове, завършващи с числа, според стойността на числовия елемент, вместо по обикновения азбучен ред.</ahelp> Например, да предположим, че имате поредица от стойности от рода на A1, A2, A3, A4, A5, A6, …, A19, A20, A21. Когато ги поставите в област от клетки и стартирате сортирането, ще получите A1, A11, A12, A13, …, A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, …, A9. Този резултат е предсказуем за хората, запознати с вътрешния механизъм на сортирането, но за повечето потребители е странен, ако не и неудобен. Ако е включено естественото сортиране, стойностите като тези от примера се подреждат „правилно“, което означава по-удобна работа със сортирането като цяло."
+#. SJjo2
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id71610757096466\n"
+"help.text"
+msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only comments"
+msgstr ""
+
+#. AKcgf
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id431610757186031\n"
+"help.text"
+msgid "Range boundary columns (for sorting rows) or boundary rows (for sorting columns) of a sorting range are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing comments are also to be sorted."
+msgstr ""
+
+#. zDzUQ
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id161610757296697\n"
+"help.text"
+msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only images"
+msgstr ""
+
+#. QCvRo
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id181610758875786\n"
+"help.text"
+msgid "Border columns (for sorting rows) or border rows (for sorting columns) of a sorting area are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing images are also to be sorted."
+msgstr ""
+
#. LBnqi
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -48680,41 +48716,41 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copies the sorted list to the cell range that you specify.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Копира сортирания списък в зададената от вас област от клетки.</ahelp>"
-#. y58HR
+#. aKPqx
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
-msgid "Sort results"
-msgstr "Копиране на резултатите в"
+msgid "Sort results (named ranges list)"
+msgstr ""
-#. iF7Br
+#. JGhWC
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> cell range</link> where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Изберете наименувана <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"област от клетки\">област от клетки</link>, в която да се покаже сортираният списък, или въведете област от клетки в полето.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> cell range</link> where you want to display the sorted list.</ahelp>"
+msgstr ""
-#. 3BZpF
+#. nxJWR
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3153707\n"
"help.text"
-msgid "Sort results"
-msgstr "Копиране на резултатите в"
+msgid "Sort results (input box)"
+msgstr ""
-#. zkeZh
+#. BDJEH
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3145642\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\"> Въведете областта от клетки, в която искате да се покаже сортираният списък, или изберете наименувана област от списъка.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\">Enter the cell range where you want to display the sorted list.</ahelp>"
+msgstr ""
#. ZCoZV
#: 12030200.xhp
@@ -48734,23 +48770,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Щракнете тук и после изберете желания ред на сортиране.</ahelp>"
-#. kLByA
+#. AB5C5
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3154704\n"
"help.text"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr "Потребителско сортиране"
+msgid "Custom sort order list"
+msgstr ""
-#. EbsC7
+#. hQE6m
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\">%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</link> .</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Изберете желания ред на сортиране. За да дефинирате потребителско сортиране, изберете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Инструменти - Настройки</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Списъци за сортиране\">%PRODUCTNAME Calc - Списъци за сортиране</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\"><menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</menuitem></link>.</ahelp>"
+msgstr ""
#. vH2Uh
#: 12030200.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 345f48e87c5..c9b155a1ca2 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-20 15:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-15 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -2816,14 +2816,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Прилагане на условно форматиране\">Прилагане на условно форматиране</link></variable>"
-#. pHN5U
+#. 3Feon
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159156\n"
"help.text"
-msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
-msgstr "Диалоговият прозорец на командата <emph>Форматиране - Условно форматиране</emph> ви позволява да зададете условия за клетка, които трябва да бъдат изпълнени, за да придобият клетките определен формат."
+msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional - Condition</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
+msgstr ""
#. SbhJy
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -2861,14 +2861,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
msgstr "Изберете клетките, върху които искате да приложите условен стил."
-#. fRMFM
+#. oEDHp
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
-msgstr "Изберете <emph>Форматиране - Условно форматиране</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - Conditional - Condition</emph>."
+msgstr ""
#. nFqJG
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -2906,14 +2906,14 @@ msgctxt ""
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
msgstr "Да предположим, че искате да откроите по определен начин определени стойности от вашата таблица. Например, в таблица с обороти искате всички стойности над средната да са в зелено, а всички стойности под средната – в червено. Това е възможно с условно форматиране."
-#. 64yKT
+#. 9zJa4
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"help.text"
-msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
-msgstr "Най-напред създайте таблица, в която се срещат няколко различни стойности. За проба можете да създадете таблици със случайни числа:"
+msgid "First of all, create a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
+msgstr ""
#. A66qh
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -2969,23 +2969,23 @@ msgctxt ""
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
msgstr "Щракнете в празна клетка и изберете <emph>Форматиране на клетки</emph> от контекстното меню."
-#. pzTvA
+#. JZ7gV
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "В раздела <emph>Фон</emph> на диалога <emph>Форматиране на клетки</emph> изберете цвят за фон. Натиснете <emph>OK</emph>."
+msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, click the <emph>Color</emph> button and then select a background color. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr ""
-#. BMczi
+#. AwUDA
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"help.text"
-msgid "In the Styles window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
-msgstr "В прозореца „Стилове“ щракнете върху иконата <emph>Нов стил от избраното</emph>. Въведете име на новия стил. За този пример, наименувайте стила „Над средното“."
+msgid "In the Styles deck of the Sidebar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
+msgstr ""
#. 4bRZa
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -3023,14 +3023,14 @@ msgctxt ""
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
msgstr "Поставете курсора в празна клетка, например J14, и изберете <emph>Вмъкване - Функция</emph>."
-#. QA6oP
+#. JF5VP
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"help.text"
-msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
-msgstr "Изберете функцията AVERAGE. Изберете с мишката всичките случайни числа. Ако не виждате цялата област, защото помощникът за функции я закрива, можете временно да свиете диалога с иконата <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Свиване или максимизиране\"><item type=\"menuitem\">Свиване / Максимизиране</item></link>."
+msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink</item></link> icon."
+msgstr ""
#. YEqsh
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -3068,14 +3068,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select all cells with the random numbers."
msgstr "Изберете всички клетки със случайни числа."
-#. vxDRC
+#. p7dEG
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153801\n"
"help.text"
-msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
-msgstr "Изберете командата <emph>Форматиране - Условно форматиране</emph>, за да отворите съответния диалог."
+msgid "Choose the <emph>Format - Conditional - Condition</emph> command to open the corresponding dialog."
+msgstr ""
#. oaUQo
#: cellstyle_conditional.xhp
@@ -3131,32 +3131,32 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
msgstr "Изберете клетките, които искате да получат същото форматиране."
-#. iGbDq
+#. zDCnK
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
-msgstr "Натиснете <emph>Редактиране - Специално поставяне</emph>. Появява се диалогът <emph>Специално поставяне</emph>."
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
+msgstr ""
-#. PFnj2
+#. KEnNM
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "В областта <emph>Избор</emph> отметнете само полето <emph>Формати</emph>. Всички останали полета трябва да са празни. Натиснете <emph>OK</emph>."
+msgid "In the <emph>Paste</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>. Or you can click the <emph>Formats only</emph> button instead."
+msgstr ""
-#. duFEp
+#. YMDKA
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159123\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Форматиране - Условно форматиране\">Форматиране - Условно форматиране</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional - Condition</link>"
+msgstr ""
#. HFoKB
#: cellstyle_minusvalue.xhp
@@ -3221,76 +3221,76 @@ msgctxt ""
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "Числовият формат е дефиниран в две части. Форматът за положителните числа и нулата е дефиниран преди знака точка и запетая, а форматът на отрицателните числа – след този знак. Можете да смените кода (RED) в <item type=\"menuitem\">Код на формат</item>. Например, вместо \"RED\" въведете <item type=\"literal\">YELLOW</item>. Ако новият код се появи в списъка след натискането на бутона <item type=\"menuitem\">Добавяне</item>, това е валиден запис."
-#. C6AnT
+#. 5vG69
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"image_anc\n"
"help.text"
-msgid "Change Image Anchor in Calc"
+msgid "Changing Image Anchor in Calc"
msgstr ""
-#. hrTCt
+#. Vwqvb
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"bm_id471607970579914\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>anchor;image</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>anchor;image</bookmark_value><bookmark_value>image anchor;in Calc</bookmark_value><bookmark_value>image anchor in Calc;changing</bookmark_value>"
msgstr ""
-#. UsH3R
+#. t3pgZ
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"par_id851607971999527\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\" name=\"Changing Anchor of Image\">Change Anchor of Image</link> </variable>"
+msgid "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\" name=\"Changing Anchor of Image\">Changing the Anchor of an Image</link> </variable>"
msgstr ""
-#. 4jY2o
+#. BoMUp
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"par_id881607972030094\n"
"help.text"
-msgid "When you insert an image in Calc, it gets anchored to the cell by default and does not resize when moved."
+msgid "Images are inserted in a Calc spreadsheet anchored to cells by default and do not resize when the cell is moved."
msgstr ""
-#. F6G6d
+#. gFthU
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"par_id741607810664944\n"
"help.text"
-msgid "The image could be anchored in three different ways:"
+msgid "Images can be anchored in three different ways:"
msgstr ""
-#. 6Zda2
+#. PEh9n
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"par_id351607809926451\n"
"help.text"
-msgid "<emph>To Cell:</emph> When the image is anchored to cell, the image will move along with the cell( while copying, sorting or inserting cells)."
+msgid "<emph>To Cell:</emph> the image will move along with the cell, when copying, sorting or inserting and deleting cells before."
msgstr ""
-#. BCZtC
+#. 99BBj
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"par_id871607809971823\n"
"help.text"
-msgid "<emph>To Cell(resize with cell):</emph> When resize with cell option is selected, the image would move along with the cell. Also the size of the image will be altered according to the size of the destination cell. The aspect ratio of original image is maintained as long as the image fits into the cell."
+msgid "<emph>To Cell(resize with cell):</emph> the image will move along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor."
msgstr ""
-#. LvEkh
+#. DGAiK
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"par_id551607810008215\n"
"help.text"
-msgid "<emph>To Page:</emph> When the image is anchored to page, ordering of cells or pasting in other cells do not affect the image position in the page."
+msgid "<emph>To Page:</emph> the image position in the page is not affected by cells ordering or cells movements."
msgstr ""
#. 97qEg
@@ -3302,22 +3302,22 @@ msgctxt ""
msgid "To Change the anchor of an image"
msgstr ""
-#. bZBwm
+#. t5B8m
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"par_id41607978764613\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Insert Image Dialog - Anchor.</emph> Or, on the context menu of the image choose -<emph> Anchor</emph>"
+msgid "Select the image and choose <menuitem>Format - Anchor</menuitem>, or, on the context menu of the image choose <menuitem>Anchor</menuitem>"
msgstr ""
-#. ZjUUv
+#. pSQWf
#: change_image_anchor.xhp
msgctxt ""
"change_image_anchor.xhp\n"
"par_id761607809520625\n"
"help.text"
-msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both \"To Cell\" and \"To Cell(resize with cell)\" option."
+msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both <emph>To Cell</emph> and <emph>To Cell(resize with cell)</emph> options."
msgstr ""
#. G5Dfz
@@ -11465,32 +11465,32 @@ msgctxt ""
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
msgstr "Копирайте заглавията на колони от областите, които трябва да бъдат филтрирани, в празна област от листа, след което въведете критериите за филтриране в ред под заглавията. Хоризонтално подредените в един ред данни винаги се свързват с логическо „И“, а вертикално подредените в колони данни – с логическо „ИЛИ“."
-#. fhdVY
+#. 73DhZ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"help.text"
-msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
-msgstr "След като създадете матрицата за филтриране, изберете областите от листа, които да бъдат филтрирани. Отворете диалоговия прозорец <emph>Разширен филтър</emph> с командата <emph>Данни - Филтър - Разширен филтър</emph> и посочете условията за филтриране."
+msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and define the filter conditions."
+msgstr ""
-#. oDxfb
+#. 2F7wd
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
-msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Rows - Show </emph>command."
-msgstr "След това натиснете OK и ще видите, че са останали видими само тези редове от оригиналния лист, които отговарят на критериите за търсене. Всички други редове временно са скрити и могат да бъдат показани отново с командата <emph>Форматиране - Редове - Показване</emph>."
+msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <menuitem>Format - Rows - Show</menuitem> command."
+msgstr ""
-#. CC9mL
+#. Sn4mJ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Example</emph>"
-msgstr "<emph>Пример</emph>"
+msgid "Example"
+msgstr ""
#. UFqRd
#: specialfilter.xhp
@@ -11501,60 +11501,6 @@ msgctxt ""
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
msgstr "Заредете електронна таблица с голям брой записи. Ние сме използвали фиктивен документ <emph>Обороти</emph>, но вие можете да използвате произволен документ. Документът е оформен по следния начин:"
-#. eEx5X
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154510\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
-
-#. 9cuXW
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150327\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
-
-#. YfiAi
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
-
-#. JX8aJ
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3155335\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
-
-#. QVEDv
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3146315\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
-
-#. Zok2N
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3145790\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>1</emph>"
-msgstr "<emph>1</emph>"
-
#. KiEAY
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -11600,15 +11546,6 @@ msgctxt ""
msgid "Suite"
msgstr "Комплексна"
-#. YJ2wP
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154486\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>2</emph>"
-msgstr "<emph>2</emph>"
-
#. KT7sj
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -11618,51 +11555,6 @@ msgctxt ""
msgid "January"
msgstr "Януари"
-#. rJZcC
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153816\n"
-"help.text"
-msgid "125600"
-msgstr "125600"
-
-#. 6ZN6M
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3157978\n"
-"help.text"
-msgid "200500"
-msgstr "200500"
-
-#. Gcbqo
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3155268\n"
-"help.text"
-msgid "240000"
-msgstr "240000"
-
-#. y6CMq
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153286\n"
-"help.text"
-msgid "170000"
-msgstr "170000"
-
-#. fCMUp
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3146782\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>3</emph>"
-msgstr "<emph>3</emph>"
-
#. USDDe
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -11672,51 +11564,6 @@ msgctxt ""
msgid "February"
msgstr "Февруари"
-#. SKG3B
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154763\n"
-"help.text"
-msgid "160000"
-msgstr "160000"
-
-#. cGXHP
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150050\n"
-"help.text"
-msgid "180300"
-msgstr "180300"
-
-#. EiYAr
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153801\n"
-"help.text"
-msgid "362000"
-msgstr "362000"
-
-#. cUKzF
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3154708\n"
-"help.text"
-msgid "220000"
-msgstr "220000"
-
-#. AwELk
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3151191\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>4</emph>"
-msgstr "<emph>4</emph>"
-
#. 88qLX
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,15 +11573,6 @@ msgctxt ""
msgid "March"
msgstr "Март"
-#. onQTV
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153334\n"
-"help.text"
-msgid "170000"
-msgstr "170000"
-
#. sbbpY
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -11753,60 +11591,6 @@ msgctxt ""
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
msgstr "Копирайте ред 1 със заглавията на редовете (имената на полетата) например в ред 20. Въведете условията на филтъра, които са свързани с „ИЛИ“, в редовете 21, 22 и т.н."
-#. fqCcM
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3159115\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr "<emph>A</emph>"
-
-#. h5B4m
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3146886\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr "<emph>B</emph>"
-
-#. 33sFp
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3153124\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr "<emph>C</emph>"
-
-#. EiMtC
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3152979\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr "<emph>D</emph>"
-
-#. inUjS
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3145827\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr "<emph>E</emph>"
-
-#. ubV5L
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3149892\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>20</emph>"
-msgstr "<emph>20</emph>"
-
#. VHUHq
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -11852,15 +11636,6 @@ msgctxt ""
msgid "Suite"
msgstr "Комплексна"
-#. Xg68i
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3149188\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>21</emph>"
-msgstr "<emph>21</emph>"
-
#. CAjJZ
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -11870,41 +11645,23 @@ msgctxt ""
msgid "January"
msgstr "Януари"
-#. FTwUG
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3150865\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>22</emph>"
-msgstr "<emph>22</emph>"
-
-#. 7xDwi
-#: specialfilter.xhp
-msgctxt ""
-"specialfilter.xhp\n"
-"par_id3155957\n"
-"help.text"
-msgid "<160000"
-msgstr "<160000"
-
-#. cCG3M
+#. GTvgG
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153566\n"
"help.text"
-msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
-msgstr "Указва, че ще се показват само редовете, които съдържат стойност <item type=\"literal\">Януари</item> в колоната <emph>Месец</emph> ИЛИ стойност, по-малка от 160000, в колоната <emph>Стандартна</emph>."
+msgid "Specify that only rows which either have the value <literal>January</literal> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
+msgstr ""
-#. RGEFR
+#. ApUpg
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147372\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
-msgstr "Изберете <emph>Данни - Филтър - Разширен филтър</emph>, после изберете областта A20:E22. След като натиснете OK, ще се виждат само филтрираните редове, а останалите ще бъдат скрити."
+msgid "Choose <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
+msgstr ""
#. jQ6bn
#: subtotaltool.xhp
@@ -12588,7 +12345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Натискането на <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter вмъква ръчен знак за нов ред. Тази комбинация работи както директно в клетката, така и в реда за въвеждане. Входният ред може да бъде разгънат на няколко реда чрез бутона със стрелка надолу отдясно."
#. Cs3FE
#: text_wrap.xhp
@@ -12615,7 +12372,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "In <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Във <menuitem>Форматиране - Клетки - Подравняване</menuitem> отметнете полето <emph>Автоматично пренасяне на текста</emph> и натиснете OK."
#. GGFPz
#: text_wrap.xhp
@@ -12624,7 +12381,7 @@ msgctxt ""
"par_id201608575657740\n"
"help.text"
msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height."
-msgstr ""
+msgstr "За автоматично пренасяне в XLS файлове желаните редове трябва да бъдат настроени на „Оптимална височина“."
#. pED9m
#: text_wrap.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index d1bb802112d..eaac6aa8c53 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/bg/>\n"
@@ -232,14 +232,14 @@ msgctxt ""
msgid "Distributing Objects"
msgstr "Разпределяне на обекти"
-#. WUVYx
+#. DWjg2
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
-msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
-msgstr "Ако изберете три или повече обекта в Draw, можете да използвате командата <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Разпределяне\"><emph>Разпределяне</emph></link>, за да разпределите хоризонталното и вертикалното разстояние между обектите."
+msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribute selection</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
+msgstr ""
#. R9tTg
#: align_arrange.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 5280b4b66c1..d29f3c1ccf4 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/bg/>\n"
@@ -14822,6 +14822,15 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Хипервръзка</link>"
+#. 3GCPA
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id831610541188010\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character_Style\">Character Style</link>"
+msgstr ""
+
#. ruEdb
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -25370,13 +25379,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Въведете име за новия стил.</ahelp>"
-#. N82aE
+#. zirrD
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
-msgid "Custom Styles in Document"
+msgid "Custom Styles for Current Document"
msgstr ""
#. wWSGE
@@ -37556,6 +37565,15 @@ msgctxt ""
msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
msgstr "Диалоговият прозорец <emph>Водачи и номерация</emph> съдържа следните раздели:"
+#. FXvcQ
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id911610939960192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering\">Numbering</link>"
+msgstr ""
+
#. FUmyk
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -37673,14 +37691,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Стил за номерация</link>"
-#. 3FT7A
+#. 763DG
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
"par_id3148765\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Показва различните стилове на номериране, които можете да прилагате.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"numbering\">Displays the different numberings that you can apply.</variable></ahelp>"
+msgstr ""
#. oXjg8
#: 06050200.xhp
@@ -37691,14 +37709,14 @@ msgctxt ""
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
-#. AHWWx
+#. LFVJS
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
"06050200.xhp\n"
"par_id3151100\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Щракнете върху желания стил за номериране.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering that you want to use.</ahelp>"
+msgstr ""
#. EGa48
#: 06050200.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index bd2518b3c04..ae37c565121 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/bg/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562357690.000000\n"
@@ -11258,41 +11258,32 @@ msgctxt ""
msgid "2.5 cm"
msgstr "2,5 см"
-#. DUGDP
+#. GGHPA
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Цвят за осветяване"
+msgid "Character Highlighting Color"
+msgstr ""
-#. 5GRDP
+#. tExR8
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlighting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Осветяване</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Character Highlighting Color</link>"
+msgstr ""
-#. TLSg8
+#. y45WA
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3154927\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies the current highlight color to the background of a character style or text selection.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zeichenhintergrundtext\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Прилага текущия цвят за осветяване върху фона на знаков стил или текстова селекция.</ahelp></variable>"
-
-#. E9d9L
-#: 02160000.xhp
-msgctxt ""
-"02160000.xhp\n"
-"par_id871592838003088\n"
-"help.text"
-msgid "If no text is selected, click the <emph>Highlight Color</emph> icon, select the text that you want to highlight, and then click the <emph>Highlight Color</emph> icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
-msgstr "Ако не е избран текст, щракнете върху иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>, изберете текста, който искате да осветите, после отново щракнете върху иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>. За да смените цвета на осветяването, щракнете върху стрелката до иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>, после щракнете върху желания цвят."
+msgid "<variable id=\"highlight_color\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies current highlight color to the character style or text selection.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#. KrAa6
#: 02160000.xhp
@@ -11312,77 +11303,158 @@ msgctxt ""
msgid "When editing a character style, choose <emph>Highlighting</emph> tab."
msgstr "Докато редактирате знаков стил, изберете раздела <emph>Осветяване</emph>."
-#. AkVGB
+#. YETEY
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Icon Highlighting</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Икона за осветяване</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Character Highlighting Color Icon</alt></image>"
+msgstr ""
-#. gZTBs
+#. zJCAE
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3147210\n"
"help.text"
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Цвят за осветяване"
+msgid "Character Highlighting Color icon"
+msgstr ""
+
+#. 4M9HV
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10736\n"
+"help.text"
+msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon, and then click the color that you want."
+msgstr ""
+
+#. ZBF5S
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id711610982428158\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Highlighting"
+msgstr ""
+
+#. UgA5i
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id111610983384915\n"
+"help.text"
+msgid "To a Text Selection"
+msgstr ""
+
+#. sDQjr
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id741610983082687\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to highlight."
+msgstr ""
-#. atLxG
+#. 94UES
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id851610983100948\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar."
+msgstr ""
+
+#. zCcvX
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id461611232078309\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to type after the selection without highlighting, click <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>."
+msgstr ""
+
+#. ftHsB
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"help.text"
-msgid "To Apply Highlighting"
-msgstr "За да приложите осветяване"
+msgid "For Multiple Selections"
+msgstr ""
+
+#. UfC2U
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id57161098864299\n"
+"help.text"
+msgid "Start with no text selected."
+msgstr ""
-#. WwtC4
+#. SL9j6
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN1072B\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
-msgstr "В лентата <emph>Форматиране</emph> щракнете върху иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>."
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon."
+msgstr ""
-#. AACE2
+#. qfcjf
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
-"par_idN10736\n"
+"par_id571610984733742\n"
"help.text"
-msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click the color that you want."
-msgstr "За да промените цвета на осветяването, щракнете върху стрелката до иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>, след което щракнете върху желания цвят."
+msgid "The mouse cursor changes to the <emph>Apply Highlighting</emph> cursor."
+msgstr ""
-#. smvCG
+#. okbzE
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
-"par_idN1073E\n"
+"par_id81610984914998\n"
"help.text"
-msgid "Select the text that you want to highlight."
-msgstr "Изберете текста, който желаете да осветите."
+msgid "<image src=\"vcl/res/fill.png\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Apply Highlighting Icon</alt></image>"
+msgstr ""
-#. 4ofkm
+#. EEgUx
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
-"par_idN10743\n"
+"par_id241610984914998\n"
"help.text"
-msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word."
-msgstr "За да приложите осветяване върху единична дума, щракнете двукратно върху нея."
+msgid "Apply Highlighting cursor"
+msgstr ""
-#. KHAnk
+#. EZBA3
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN1073E\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Apply Highlighting</emph> cursor to select text that you want to highlight."
+msgstr ""
+
+#. bDpTu
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_idN10757\n"
"help.text"
-msgid "To turn off highlighting, press <emph>Esc</emph>."
-msgstr "За да изключите осветяването, натиснете <emph>Esc</emph>."
+msgid "To turn off highlighting cursor, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon again, or press <keycode>Esc</keycode>."
+msgstr ""
+
+#. CnFYE
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
+"help.text"
+msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word; for a sentence use triple-click, and quadruple-click for a paragraph."
+msgstr ""
#. Ev2VU
#: 02160000.xhp
@@ -11402,14 +11474,23 @@ msgctxt ""
msgid "Select the highlighted text."
msgstr "Изберете осветения текст."
-#. GMH34
+#. BTFWr
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
"02160000.xhp\n"
"par_id3149784\n"
"help.text"
-msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
-msgstr "В лентата <emph>Форматиране</emph> щракнете върху стрелката до иконата <emph>Цвят за осветяване</emph>, след което изберете <emph>Без запълване</emph>."
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
+msgstr ""
+
+#. yDDr8
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id681610983533210\n"
+"help.text"
+msgid "For multiple selections, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon with <emph>No Fill</emph>, select highlighting to remove, then finish by clicking the icon again or pressing <keycode>Esc</keycode>."
+msgstr ""
#. fRhjf
#: 02170000.xhp
@@ -16676,14 +16757,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>cell widths; using ruler</bookmark_value><bookmark_value>cell widths; using mouse</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ширини на клетки; чрез скалата</bookmark_value><bookmark_value>ширини на клетки; чрез мишката</bookmark_value>"
-#. EFuiR
+#. AAfhg
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Задаване на отстъпи, полета и колони\">Задаване на отстъпи, полета и колони</link>"
+msgid "<variable id=\"setting_margins\"><link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link></variable>"
+msgstr ""
#. eXPSg
#: 13020000.xhp
@@ -16829,14 +16910,14 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button."
msgstr "Плъзнете десния маркер наляво, задържайки бутона на мишката."
-#. srBDe
+#. 2VWAC
#: 13020000.xhp
msgctxt ""
"13020000.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"help.text"
-msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
-msgstr "За да промените левия отстъп от втория ред на абзаца нататък, задръжте клавиша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, щракнете върху левия долен триъгълник и го плъзнете надясно."
+msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
+msgstr ""
#. 5mWdm
#: 13020000.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index f54922efa9c..909659a45e8 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-20 15:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-20 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562356897.000000\n"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode> keys."
-msgstr ""
+msgstr "За да вмъкнете знак за нов ред в клетка от електронна таблица, натиснете клавишите <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode>."
#. y6vE4
#: breaking_lines.xhp
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for <literal>\\n</literal> as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr ""
+msgstr "Можете да търсите знак за нов ред с диалоговия прозорец „Търсене и замяна“, като зададете търсене за регулярния израз <literal>\\n</literal>. С функцията CHAR(10) можете да вмъкнете такъв знак във формула за текст."
#. BsAfw
#: breaking_lines.xhp
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете <menuitem>Форматиране - Клетки - Подравняване</menuitem>."
#. jjEEf
#: breaking_lines.xhp
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the <keycode>Enter</keycode> key."
-msgstr ""
+msgstr "За да вмъкнете нов ред в клетка от таблица в текстов документ, натиснете клавиша <keycode>Enter</keycode>."
#. Gm3yj
#: breaking_lines.xhp
@@ -10628,14 +10628,14 @@ msgctxt ""
msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: <literal>dbghelp.dll</literal> on Windows systems; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> and <literal>/proc</literal> directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems."
msgstr "Докладът за срив съдържа информация за вида на грешката, предизвикала срива, и съдържанието на паметта на процеса в момента на срива. Съдържанието на паметта включва: списък на заредените библиотеки и номерата на версиите им; списък на текущите нишки със съдържанието на стековата им памет и състоянията на регистрите на процесора. Извлечението от паметта се събира локално чрез стандартни системни инструменти: <literal>dbghelp.dll</literal> при системи с Windows; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> и директорията <literal>/proc</literal> при системи с Linux; Crash Reporter на Apple при Mac системи."
-#. yu8Rq
+#. 73oD2
#: error_report.xhp
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"par_id731607157836334\n"
"help.text"
-msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU identification; graphics device and driver)."
-msgstr "Изпраща се информация и за версията на %PRODUCTNAME, име и версия на операционната система и данни за хардуера (идентификатор на ЦП; графично устройство и драйвер)."
+msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU type and features; total RAM memory size; graphics device and driver)."
+msgstr ""
#. oCk4J
#: error_report.xhp
@@ -24236,13 +24236,13 @@ msgctxt ""
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
-#. v6gks
+#. ykGZb
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the default categories: All Categories, My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations or Styles. You may also create new categories for your personal use. Use the <emph>Settings</emph> icon of the Template Manager to create a new category."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the default categories: All Categories, My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations or Styles. You may also create new categories for your personal use. Use the <emph>Tools</emph> icon of the Template Manager to create a new category."
msgstr ""
#. kGCqh
@@ -24254,40 +24254,40 @@ msgctxt ""
msgid "Categories inside a category are not allowed."
msgstr "Не се разрешава влагане на една категория в друга."
-#. FBeG2
+#. TqPzP
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
-#. kMEQJ
+#. aZqBY
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the <emph>Settings</emph> icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are: New Category, Rename Category, Delete Category, and Refresh. If the default template for an application is changed from the initial default setting, then an additional option, Reset Default Template, is available, which allows you to reset the default template for an application back to its initial default."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the <emph>Tools</emph> icon at the bottom left to open the Tools menu.</ahelp> The options are: New Category, Rename Category, Delete Category, and Refresh. If the default template for an application is changed from the initial default setting, then an additional option, Reset Default Template, is available, which allows you to reset the default template for an application back to its initial default."
msgstr ""
-#. ywc4r
+#. bN3Un
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id816947600309745\n"
"help.text"
-msgid "<image src=\"sfx2/res/actionaction013.png\" id=\"img_id381604426509745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id13162474009745\">Settings Icon</alt></image>"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actionaction013.png\" id=\"img_id381604426509745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id13162474009745\">Tools Icon</alt></image>"
msgstr ""
-#. u52pV
+#. xBq4j
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id421604400309745\n"
"help.text"
-msgid "Settings icon"
+msgid "Tools icon"
msgstr ""
#. gWz9H
@@ -25046,14 +25046,14 @@ msgctxt ""
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
msgstr "Премахване на цялото пряко форматиране в документ на $[officename] Writer"
-#. K46xJ
+#. KQewD
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN1063F\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "Натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>, за да изберете целия текст."
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
+msgstr ""
#. CCBSr
#: undo_formatting.xhp
@@ -25082,14 +25082,14 @@ msgctxt ""
msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
msgstr "Задръжте клавиша Shift и щракнете върху първия и последния етикет на лист, за да изберете всички листи."
-#. hQSxY
+#. TRkDz
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN106DD\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "Натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>, за да изберете целия текст."
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
+msgstr ""
#. HSD7L
#: undo_formatting.xhp
@@ -25118,14 +25118,14 @@ msgctxt ""
msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
msgstr "Щракнете върху етикета на раздела <emph>План</emph>, за да отворите изгледа с плана."
-#. XtuRW
+#. RHrbx
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_id3906674\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "Натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>, за да изберете целия текст."
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
+msgstr ""
#. wRVC2
#: undo_formatting.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index f47717b1f06..c6cabccb7f6 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/bg/>\n"
@@ -13517,14 +13517,14 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
-#. kbYEw
+#. zm2Kr
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"bm_id881592499093945\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Microsoft lock files</bookmark_value><bookmark_value>lock files;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>lock files;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>embedded objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;PDF</bookmark_value><bookmark_value>character highlighting;Microsoft Office export</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Microsoft, заключващи файлове на</bookmark_value><bookmark_value>заключващи файлове;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>заключващи файлове;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE обекти;импортиране и експортиране</bookmark_value><bookmark_value>вградени обекти;импортиране и експортиране</bookmark_value><bookmark_value>OLE обекти;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE обекти;PDF</bookmark_value><bookmark_value>осветяване на знаци;експортиране за Microsoft Office</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft lock files</bookmark_value><bookmark_value>lock files;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>lock files;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>embedded objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;PDF</bookmark_value><bookmark_value>character highlighting;Microsoft Office export</bookmark_value><bookmark_value>character shading;Microsoft Office export</bookmark_value>"
+msgstr ""
#. HgnAh
#: 01130200.xhp
@@ -13634,14 +13634,41 @@ msgctxt ""
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Осветяване на знаците"
-#. nJKA9
+#. XMci6
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
"01130200.xhp\n"
"par_id3150671\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office поддържа два знакови атрибута, подобни на фона на знаците в $[officename]. Изберете кой от двата (осветяване на текст или оцветяване на фона) искате да се използва при експортиране във формати на Microsoft Office.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character highlighting. Use this control to select the attribute, <emph>highlighting</emph> or <emph>shading</emph>, that $[officename] should use when exporting $[officename] character highlighting to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. DxMaG
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id11611125644396\n"
+"help.text"
+msgid "Highlighting exports the closest match between a $[officename] highlighting color and one of the 16 Microsoft highlighting colors, using the Office character attribute that makes it easy for Office users to edit with the highlighting tool in Office applications. This is the default setting in $[officename] 5.0 to 6.4."
+msgstr ""
+
+#. vmGuu
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id971611126299924\n"
+"help.text"
+msgid "Shading exports all RGB colors to the other Office character attribute. This preserves color fidelity between $[officename] and Microsoft Office documents, but Office users must edit this character attribute with a tool that is not commonly used or easy to find in Office applications. This is the default setting since $[officename] 7.0."
+msgstr ""
+
+#. mnCpY
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id11611137020276\n"
+"help.text"
+msgid "The compatibility filter in the <emph>Character Highlighting Color</emph> dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose <emph>Export as: Highlighting</emph> if you want both color fidelity and ease of editing for Office users."
+msgstr ""
#. hpDE5
#: 01130200.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index e95f4da5fb7..3b0622b916b 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/bg/>\n"
@@ -466,14 +466,14 @@ msgctxt ""
msgid "You can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator to the edge of your workspace."
msgstr "Можете да <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"закачване\">закачите</link> навигатора към границите на работната площ."
-#. A5z5L
+#. C3o34
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3156448\n"
"help.text"
-msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F5</item> to open the Navigator when you are editing a presentation."
-msgstr "За да отворите навигатора, когато редактирате презентация, натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F5</item>."
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F5</keycode> to open the Navigator when you are editing a presentation."
+msgstr ""
#. GVMFK
#: 02110000.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 0052ac93a7c..f2baa5d8625 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-02 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/bg/>\n"
@@ -2509,14 +2509,14 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
msgstr "Щракнете върху <emph>Нова</emph> и въведете име за прожекцията в полето <emph>Име</emph>."
-#. boUBq
+#. yaSCA
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150249\n"
"help.text"
-msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
-msgstr "В <emph>Съществуващи кадри</emph> изберете кадрите, които искате да добавите към прожекцията, и натиснете бутона <emph>>></emph>. Задръжте Shift, за да изберете диапазон от кадри, или Ctrl, за да изберете няколко кадъра."
+msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <widget>>></widget> button. Hold down <keycode>Shift</keycode> to select a range of slides, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> to select multiple slides."
+msgstr ""
#. KyDj4
#: individual.xhp
@@ -2734,23 +2734,23 @@ msgctxt ""
msgid "Selecting placeholders"
msgstr "Избиране на запазени места"
-#. LTMKm
+#. MNkvo
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150212\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
-msgstr "В <emph>автооформленията</emph> на $[officename] Impress са използвани запазени места за заглавия на кадри, текст и обекти. За да изберете запазено място, натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. За да преминете към следващото запазено място, отново натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>."
+msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. To move to the next placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> again."
+msgstr ""
-#. E5BCb
+#. 7bBsE
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3166467\n"
"help.text"
-msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
-msgstr "Ако натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, след като сте достигнали последното запазено място в кадъра, след него ще бъде вмъкнат нов кадър със същото оформление."
+msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
+msgstr ""
#. FinYA
#: keyboard.xhp
@@ -2761,14 +2761,14 @@ msgctxt ""
msgid "During a Slide Show"
msgstr "По време на прожекция"
-#. GKCim
+#. DaXcL
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"help.text"
-msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
-msgstr "За да започнете прожекция, натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> или <item type=\"keycode\">F5</item>."
+msgid "To start a slide show, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F2</keycode> or <keycode>F5</keycode>."
+msgstr ""
#. K3r3c
#: keyboard.xhp
@@ -2905,23 +2905,23 @@ msgctxt ""
msgid "Copying a slide:"
msgstr "Копиране на кадър:"
-#. B4Gcg
+#. DVbsA
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
-msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
-msgstr "Преминете към желания кадър чрез клавишите със стрелки и натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
+msgstr ""
-#. tRDLn
+#. FwWfn
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148769\n"
"help.text"
-msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
-msgstr "Преминете към кадъра, където желаете да вмъкнете копието, и натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
+msgstr ""
#. pCBar
#: keyboard.xhp
@@ -2932,23 +2932,23 @@ msgctxt ""
msgid "Moving a slide:"
msgstr "Преместване на кадър:"
-#. LfsSv
+#. tE69X
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155987\n"
"help.text"
-msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
-msgstr "Преминете към желания кадър чрез клавишите със стрелки и натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>."
+msgstr ""
-#. 8qQHR
+#. 6NFbS
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147171\n"
"help.text"
-msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
-msgstr "Преминете към кадъра, където желаете да вмъкнете изрязания кадър, и натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
+msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
+msgstr ""
#. LUhAj
#: keyboard.xhp
@@ -4615,14 +4615,14 @@ msgctxt ""
msgid "Locate the files you want to insert."
msgstr "Намерете файловете, които искате да вмъкнете."
-#. EPWAM
+#. C2unu
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
"photo_album.xhp\n"
"par_id221120161524594919\n"
"help.text"
-msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames."
-msgstr "Ако няколко снимки се намират в една и съща папка, можете да ги изберете наведнъж, като задържате Shift или Ctrl, докато щраквате върху имената им."
+msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys while clicking on their filenames."
+msgstr ""
#. z7nPC
#: photo_album.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 17b0da3cf83..3ee7c02ea89 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/bg/>\n"
@@ -2104,13 +2104,13 @@ msgctxt ""
msgid "Adds a paragraph style with the settings of the current selection. You will be prompted to enter the style name."
msgstr "Добавя абзацен стил с настройките на текущата селекция. Ще бъдете подканени да въведете име за стила."
-#. paPPD
+#. CocYG
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"hd_id351529881470044\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Load Styles</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Load Styles from Template</link>"
msgstr ""
#. gfThj
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index eb67926fcd8..77b248789e3 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/bg/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1547853218.000000\n"
#. E9tti
@@ -1492,23 +1492,23 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab."
msgstr "Изберете <menuitem>Изглед - Стилове</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Щракнете с десния бутон върху някой абзацен стил. Изберете раздела <menuitem>Нов - Условие</menuitem>."
-#. EtKWE
+#. E4dAp
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id221579830516951\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>Styles - Load Styles</menuitem>"
-msgstr "Изберете <menuitem>Стилове - Зареждане на стилове</menuitem>."
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Load Styles from Template</menuitem>"
+msgstr ""
-#. 2dbBm
+#. 26CFe
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id655978063576\n"
"help.text"
-msgid "In the <emph>Styles</emph> window. Click the <emph>Styles action</emph> icon on the top right of the <emph>Styles</emph> window and keep the mouse button pressed. Choose <menuitem>Load Styles</menuitem> from the submenu."
-msgstr "В прозореца <emph>Стилове</emph>: щракнете върху иконата <emph>Действия със стилове</emph> в горния десен ъгъл на прозореца <emph>Стилове</emph> и задръжте бутона на мишката натиснат. Изберете <menuitem>Зареждане на стилове</menuitem> от подменюто."
+msgid "In the Styles window, do a long click on the <emph>Styles action</emph> icon on the top right. Choose <menuitem>Load Styles from Template</menuitem> from the submenu."
+msgstr ""
#. hcD58
#: 00000405.xhp
@@ -1699,14 +1699,50 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Paragraph Styles)."
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове</emph> - отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на абзаци)."
-#. kG6CF
+#. bAmxC
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3153356\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Character Styles)."
-msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове</emph> - отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на знаци)."
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) to open Styles deck."
+msgstr ""
+
+#. JPQQP
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id61610557667046\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the Character Style icon at top of the deck, then select a character style."
+msgstr ""
+
+#. j5skL
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id501610557723109\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click to open context menu and choose <menuitem>Modify/New</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. SrKCw
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id61610556682785\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sw/res/sf01.png\" id=\"img_id301610556682785\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881610556682785\">Character Style Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. jFYz7
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id451610556682785\n"
+"help.text"
+msgid "Character Style icon"
+msgstr ""
#. woQEB
#: 00000405.xhp
@@ -1717,14 +1753,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)."
msgstr "Изберете <emph>Изглед - Стилове</emph> - отворете контекстното меню <emph>Промяна/Нов</emph> (за стилове на рамки)."
-#. VW72E
+#. LwHDD
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
"00000405.xhp\n"
"par_id3156364\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<keycode>F11</keycode>) - open context menu <menuitem>Modify/New</menuitem> (for List Styles)."
-msgstr "Изберете <menuitem>Изглед - Стилове</menuitem> (<keycode>F11</keycode>) - отворете контекстното меню <menuitem>Промяна/Нов</menuitem> (за стилове на списъци)."
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - open context menu <menuitem>Modify/New</menuitem> (for List Styles)."
+msgstr ""
#. rYRkT
#: 00000405.xhp
@@ -2824,32 +2860,32 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"ses\">Choose <emph>Styles - Edit Styles...</emph></variable>."
msgstr "<variable id=\"ses\">Изберете <emph>Стилове - Редактиране на стилове...</emph></variable>."
-#. MKAfZ
+#. fCjG9
#: stylesmenu.xhp
msgctxt ""
"stylesmenu.xhp\n"
"par_id511529885005747\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sus\">Choose <emph>Styles - Update Style</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+ Shift + F11</emph></variable>."
-msgstr "<variable id=\"sus\">Изберете <emph>Стилове - Обновяване на стил</emph> или <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+ Shift + F11</emph></variable>."
+msgid "<variable id=\"sus\">Choose <menuitem>Styles - Update Selected Style</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ Shift+F11</keycode></variable>."
+msgstr ""
-#. SWpVT
+#. JhWrU
#: stylesmenu.xhp
msgctxt ""
"stylesmenu.xhp\n"
"par_id411529885010612\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sns\">Choose <emph>Styles - New Style</emph> or <emph>Shift + F11</emph></variable>."
-msgstr "<variable id=\"sns\">Изберете <emph>Стилове - Нов стил</emph> или <emph>Shift + F11</emph></variable>."
+msgid "<variable id=\"sns\">Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem> or <keycode>Shift+F11</keycode></variable>."
+msgstr ""
-#. WpohJ
+#. esEJn
#: stylesmenu.xhp
msgctxt ""
"stylesmenu.xhp\n"
"par_id221529885015598\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"sls\">Choose <emph>Styles - Load Styles</emph></variable>."
-msgstr "<variable id=\"sls\">Изберете <emph>Стилове - Зареждане на стилове</emph></variable>."
+msgid "<variable id=\"sls\">Choose <menuitem>Styles - Load Styles from Template</menuitem></variable>."
+msgstr ""
#. rjrJe
#: stylesmenu.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index b82aed4416f..0e3d0221112 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/bg/>\n"
@@ -701,14 +701,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Показва или скрива прозореца „Навигатор“, с който можете да преминавате бързо към различни части на документа. Навигаторът е достъпен и като раздел на страничната лента. Чрез него можете да вмъквате елементи от текущия или други отворени документи и да организирате главни документи.</ahelp> За да редактирате елемент в Навигатора, щракнете с десния бутон върху елемента и изберете команда от контекстното меню. При желание можете да <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">закачите</link> Навигатора към края на работната площ."
-#. rTASX
+#. 3Bt3V
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154475\n"
"help.text"
-msgid "To open the Navigator, choose <menuitem>View - Navigator</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the <keycode>Ctrl</keycode> key and double-click on a grey area of the Navigator."
-msgstr "За да отворите Навигатора, изберете <menuitem>Изглед - Навигатор</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). За да преместите прозореца на Навигатора, плъзнете заглавната му лента. За да закачите Навигатора, плъзнете го до левия, десния или долния край на работната площ. За да откачите Навигатора, задръжте клавиша <keycode>Ctrl</keycode> и щракнете двукратно върху празно място в него."
+msgid "To open the Navigator, choose <menuitem>View - Navigator</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and double-click on a grey area of the Navigator."
+msgstr ""
#. FqB3h
#: 02110000.xhp
@@ -1601,14 +1601,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"promotelevel\">Promote Level</variable>"
msgstr "<variable id=\"promotelevel\">Повишаване на ниво</variable>"
-#. KzmQ5
+#. YBbij
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3151354\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Повишава с единица нивото от плана на избраното заглавие и неговите подзаглавия. За да повишите нивото само на заглавието, без подзаглавията, задръжте Ctrl и щракнете върху иконата.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr ""
#. MZCz3
#: 02110000.xhp
@@ -1637,14 +1637,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"demotelevel\">Demote Level</variable>"
msgstr "<variable id=\"demotelevel\">Понижаване на ниво</variable>"
-#. LKaFU
+#. 62CNE
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150707\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Понижава с единица нивото от плана на избраното заглавие и подзаглавията му. За да се понижи нивото само на заглавието без подзаглавията му, задръжте Ctrl и щракнете върху иконата.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr ""
#. Bb4uA
#: 02110000.xhp
@@ -1673,14 +1673,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"promotechap\">Promote Chapter</variable>"
msgstr "<variable id=\"promotechap\">Повишаване на глава</variable>"
-#. CXMjY
+#. M92CK
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Премества избраното заглавие и текста под него с една позиция нагоре в Навигатора и в документа. За да преместите само избраното заглавие без текста му, задръжте Ctrl и щракнете върху тази икона.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr ""
#. ofws9
#: 02110000.xhp
@@ -1709,14 +1709,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"demotechap\">Demote Chapter</variable>"
msgstr "<variable id=\"demotechap\">Понижаване на глава</variable>"
-#. GFDsR
+#. b84qh
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154440\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Премества избраното заглавие и текста под него с една позиция надолу в Навигатора и в документа. За да преместите само избраното заглавие без текста му, задръжте Ctrl и щракнете върху тази икона.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr ""
#. xgyf2
#: 02110000.xhp
@@ -2312,23 +2312,23 @@ msgctxt ""
msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing"
msgstr "Показване остатъка от името като предложение при въвеждане"
-#. fx7wV
+#. FG6zz
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3145758\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Показва предложение за завършване на думата като съвет на помощта след въвеждането на първите три знака от думата която съвпада с запис в автотекст. За да приемете предложението натиснете Enter. Ако повече от един запис съвпада със знаците които сте въвели, натиснете Ctrl+Tab за да преминете към следващото предложение.</ahelp> Например, като въвеждате думата квалификации, въведете \"ква\", и натиснете Enter."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
+msgstr ""
-#. 5WXB3
+#. VhVNW
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
"02120000.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"help.text"
-msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
-msgstr "За да се върнете към предишно предложение, натиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
+msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Tab</keycode>."
+msgstr ""
#. 23v8E
#: 02120000.xhp
@@ -3509,14 +3509,14 @@ msgctxt ""
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
msgstr "За да редактирате текста на бележка под линия или бележка в края, щракнете в областта на бележката в долната част на страницата или в края на документа."
-#. t7MD7
+#. HBAUP
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
"02150000.xhp\n"
"par_id3145776\n"
"help.text"
-msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp."
-msgstr "За да преминете бързо към текста на бележката под линия или в края, щракнете върху котвата й в документа. Можете също да поставите курсора преди или след котвата и да натиснете Ctrl+Shift+PgDn. За да преминете обратно към котвата на бележката, натиснете PgUp."
+msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PgDn</keycode>. To jump back to the anchor for the note, press <keycode>PgUp</keycode>."
+msgstr ""
#. TN7ER
#: 02150000.xhp
@@ -4544,14 +4544,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Вмъква ръчен разделител на колони (в оформление с няколко колони) и премества текста вдясно от курсора в следващата <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">колона</link>. Ръчният разделител на колони се показва с непечатаема линия в началото на новата колона."
-#. kU54E
+#. G9g6z
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
"04010000.xhp\n"
"par_id61601653541581\n"
"help.text"
-msgid "Insert a column break by pressing <keycode>Ctrl+Shift+Enter</keycode>"
-msgstr "За да вмъкнете знак за нова колона, натиснете <keycode>Ctrl+Shift+Enter</keycode>."
+msgid "Insert a column break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Enter</keycode>"
+msgstr ""
#. P7DHK
#: 04010000.xhp
@@ -6704,6 +6704,15 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Полетата се ползват за вмъкване на информация за текущия документ, например файлово име, шаблон, статистики, потребителски данни, дата и час.</ahelp>"
+#. 3tZaF
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id911603998090123\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a field in your document, first select the field <emph>Type</emph>, then click in the <emph>Select</emph> list, to choose which information item should be inserted, then click <emph>Insert</emph>."
+msgstr ""
+
#. sBMhB
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6713,14 +6722,41 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. 533CT
+#. QZCqi
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
"04090001.xhp\n"
"par_id3153672\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The following fields are available:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Показва възможните типове на полета. За да прибавите поле към документа, изберете тип на поле, изберете поле от списъка <emph>Избор</emph> и натиснете <emph>Вмъкване</emph>.</ahelp> Налице са следните полета:"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. </ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. ZcgNs
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"hd_id3150660\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#. oGCSB
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3150678\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists what information can be inserted for a selected field type.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. w3CsM
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id71603998444482\n"
+"help.text"
+msgid "Available field Types and Select lists"
+msgstr ""
#. XLkyh
#: 04090001.xhp
@@ -6731,14 +6767,14 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. D9LDC
+#. UFpdn
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
"04090001.xhp\n"
"par_id3143272\n"
"help.text"
-msgid "Meaning"
-msgstr "Значение"
+msgid "Select list"
+msgstr ""
#. Go6eY
#: 04090001.xhp
@@ -6920,33 +6956,6 @@ msgctxt ""
msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <literal>Time (fixed)</literal> - that does not change, or as a dynamic field - <literal>Time</literal> - that it is updated automatically. To manually update the <literal>Time</literal> field, press <keycode>F9</keycode>."
msgstr "Вмъква текущия час. Часът може да бъде вмъкнат като фиксирано поле – <literal>Час (фиксиран)</literal>, което не се променя, или като динамично поле – <literal>Час</literal>, което се обновява автоматично. За ръчно обновяване на полето <literal>Час</literal> натиснете <keycode>F9</keycode>."
-#. 2FEpZ
-#: 04090001.xhp
-msgctxt ""
-"04090001.xhp\n"
-"par_id3154631\n"
-"help.text"
-msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
-msgstr "Следващите полета могат да бъдат вмъкнати само ако съответния тип поле е избран от списъка <emph>Тип </emph>."
-
-#. ZcgNs
-#: 04090001.xhp
-msgctxt ""
-"04090001.xhp\n"
-"hd_id3150660\n"
-"help.text"
-msgid "Select"
-msgstr "Избор"
-
-#. fDsGY
-#: 04090001.xhp
-msgctxt ""
-"04090001.xhp\n"
-"par_id3150678\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Показва възможните полета за типа поле избран от списъка <emph>Tип </emph>. За да вмъкнете поле, изберете го и натиснете бутона <emph>Вмъкване</emph>.</ahelp>"
-
#. Baiuy
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6965,14 +6974,14 @@ msgctxt ""
msgid "Format"
msgstr "Форматиране"
-#. udabN
+#. 2vKF6
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
"04090001.xhp\n"
"par_id3145613\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Изберете формата, който искате да приложите върху избраното поле, или щракнете върху „Допълнителни формати“, за да зададете формат по избор.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">If a field is displaying a date, time or number, then <emph>Format</emph> is used to customize the appearance of the date, time, or number. Common formats are shown in the Format window, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
+msgstr ""
#. ErwZ7
#: 04090001.xhp
@@ -7055,14 +7064,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Въведете стойност за отместване, която да се прибавя към полето за номер на страница, например \"+1\".</ahelp>"
-#. vVqsH
+#. fFDEh
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
"04090001.xhp\n"
"par_id3145188\n"
"help.text"
-msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
-msgstr "Ако желаете, можете да въведете <emph>Отместване</emph> за показвания номер на страница. Когато стойността в <emph>Отместване</emph> е 1, в полето ще се покаже номер с 1 по-голям от текущата страница, но само ако страница с такъв номер съществува. За последната страница от документа това поле ще е празно."
+msgid "With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
+msgstr ""
#. UE3TE
#: 04090001.xhp
@@ -7784,14 +7793,14 @@ msgctxt ""
msgid "Input list"
msgstr "Входен списък"
-#. 9RXUT
+#. Lhuf5
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
"04090003.xhp\n"
"par_id3147564\n"
"help.text"
-msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
-msgstr "Вмъква текстово поле, което показва един елемент от списък. Можете да добавяте, редактирате и премахвате елементи и да променяте реда им в списъка. Щракнете върху поле от тип <emph>Входен списък</emph> в документа или натиснете Ctrl+Shift+F9, за да се покаже диалоговият прозорец <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Изберете елемент\"><emph>Изберете елемент</emph></link>."
+msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode> to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
+msgstr ""
#. Bsz3R
#: 04090003.xhp
@@ -7901,6 +7910,15 @@ msgctxt ""
msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported."
msgstr "Слива до 6 знака в един. Тази възможност е активна само при включена поддръжка на азиатски шрифтове."
+#. FT5JN
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3154631\n"
+"help.text"
+msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
+msgstr ""
+
#. LWBFT
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -8315,14 +8333,14 @@ msgctxt ""
msgid "Next"
msgstr "Напред"
-#. DGE2F
+#. GVC5t
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
"04090003.xhp\n"
"par_id3148434\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Затваря текущия <emph>входен списък</emph> и показва следващия, ако е наличен.</ahelp> Този бутон се вижда, когато отворите диалоговия прозорец <emph>Изберете елемент</emph> с Ctrl+Shift+F9."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>."
+msgstr ""
#. Yjhgp
#: 04090004.xhp
@@ -14670,14 +14688,14 @@ msgctxt ""
msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
msgstr "За да преместите избрана рамка или обект, натиснете клавиш със стрелка. За да премествате със стъпка един пиксел, задръжте натиснат клавиша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> и натиснете клавиш със стрелка."
-#. aSQYB
+#. Gnk49
#: 04130100.xhp
msgctxt ""
"04130100.xhp\n"
"par_id3150762\n"
"help.text"
-msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
-msgstr "За да преоразмерите избрана рамка или обект, първо натиснете Ctrl+Tab. Един от манипулаторите ще започне да мига, за да покаже, че е избран. За да изберете друг манипулатор, натиснете отново Ctrl+Tab. Натиснете клавиш със стрелка, за да преоразмерите обекта с една единица от мрежата. За да преоразмерите с един пиксел, задръжте натиснат <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> и натиснете клавиш със стрелка."
+msgid "To resize a selected frame or object, first press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode>. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
+msgstr ""
#. 7mm46
#: 04130100.xhp
@@ -22473,50 +22491,86 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Знаков стил\">Знаков стил</link>"
-#. qKpiF
+#. EQ4xC
#: 05130002.xhp
msgctxt ""
"05130002.xhp\n"
"par_id3154650\n"
"help.text"
-msgid "Here, you can create a font style."
-msgstr "Тук можете да зададете начертание на шрифт."
+msgid "Character styles provide a way to customize the formatting for individual characters. Use character styles to change the properties of a character, word or selected part of a paragraph. When you apply a character style to a text selection, the character style properties override the corresponding paragraph character properties."
+msgstr ""
+
+#. 2RR59
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"par_id541610673006306\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if you apply a character style with 15pt font size to a selection in a paragraph with character property of 12pt font size, the selection is set to 15pt, while the rest of the paragraph remains with 12pt font size."
+msgstr ""
+
+#. STs3B
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"par_id751610803325140\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Default Character Style</emph> is actually the set of character properties of the current paragraph style. Use the Default Character Style to reset the character properties of the selection to those of the paragraph style. You cannot customize the Default Character Style."
+msgstr ""
+
+#. KT4mr
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"par_id901610542787798\n"
+"help.text"
+msgid "Direct formatting overrides any formatting provided by a character style. To remove direct formatting from a selection, use <menuitem>Format - Clear Direct Formatting</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>)."
+msgstr ""
-#. gEtvQ
+#. 9DaEA
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"par_id701610668103877\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Contains</emph> section in the Organizer to see the properties of the character style."
+msgstr ""
+
+#. VkwfE
#: 05130004.xhp
msgctxt ""
"05130004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Numbering Style"
-msgstr "Стил за номерация"
+msgid "List Style"
+msgstr ""
-#. T7Beu
+#. VW3PN
#: 05130004.xhp
msgctxt ""
"05130004.xhp\n"
"hd_id3155961\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Стил за номерация\">Стил за номерация</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">List Style</link>"
+msgstr ""
-#. bzFhD
+#. 3zB3P
#: 05130004.xhp
msgctxt ""
"05130004.xhp\n"
"par_id3149501\n"
"help.text"
-msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window."
-msgstr "Тук можете да създадете стил за номерация. Стиловете за номерация се организират в прозореца <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Стилове</link> window."
+msgid "Here you can create a List Style. The List Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window."
+msgstr ""
-#. EpdZF
+#. TbUoj
#: 05130004.xhp
msgctxt ""
"05130004.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
-msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
-msgstr "Когато бъде създаден стил за номериране, му се приписва име. Затова тези шаблони се наричат \"наименувани\" номерации. Ненаименуваните номерации, които се ползват за <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"пряко форматиране\">пряко форматиране</link>, могат да се създават в диалоговия прозорец <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Номера/водачи\">Водачи и номерация</link> или с иконите в <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"лентата с инструменти\">лентата с инструменти</link>."
+msgid "When a List Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
+msgstr ""
#. UgisA
#: 05130100.xhp
@@ -22833,14 +22887,14 @@ msgctxt ""
msgid "Style Category"
msgstr "Категория стилове"
-#. boarT
+#. eioS2
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
"05140000.xhp\n"
"par_id3147506\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon Paragraph Styles</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sfx2/res/styfam2.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Икона за стилове на абзаци</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sw/res/sf01.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon Paragraph Styles</alt></image>"
+msgstr ""
#. EFWQb
#: 05140000.xhp
@@ -22860,14 +22914,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Показва стиловете за форматиране на абзаци.</ahelp> Чрез абзацните стилове можете да прилагате еднакво<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"formatting\">форматиране</link>, например шрифт, номерация и оформление, върху абзаците в документа."
-#. MXRNF
+#. ataNf
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
"05140000.xhp\n"
"par_id3151319\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon Character Styles</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sfx2/res/styfam1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152955\">Икона за знакови стилове</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sw/res/sf02.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon Character Styles</alt></image>"
+msgstr ""
#. s6xth
#: 05140000.xhp
@@ -23085,23 +23139,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ръчно форматираните атрибути на текста на текущата позиция на курсора в документа ще бъдат добавени към стила, който е избран в прозореца „Стилове“.</ahelp>"
-#. zktVC
+#. f6jWa
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
"05140000.xhp\n"
"par_idN10A31\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"loadstyles\"><menuitem>Load Styles</menuitem></link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"loadstyles\"><menuitem>Зареждане на стилове</menuitem></link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"loadstyles\"><menuitem>Load Styles from Template</menuitem></link>"
+msgstr ""
-#. TSnrm
+#. 3LjT6
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
"05140000.xhp\n"
"par_idN10A36\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles dialog to import styles from another document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Отваря диалоговия прозорец Зареждане на стилове, чрез който можете да импортирате стилове от друг документ.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles from Template dialog to import styles from another document.</ahelp>"
+msgstr ""
#. FEpjX
#: 05140000.xhp
@@ -23922,14 +23976,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"load_styles_header\"><link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Load Styles</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"load_styles_header\"><link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Зареждане на стилове</link></variable>"
-#. DSm5D
+#. FBAJG
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"par_id3083446\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".\">Импортира форматиращи стилове от друг документ или шаблон в текущия документ.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"styles_text\"><ahelp hid=\".\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#. uooXD
#: 05170000.xhp
@@ -23967,14 +24021,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Показва наличните шаблони за избраната категория.</ahelp>"
-#. M7Ge7
+#. Bp8pS
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3148392\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid "Paragraph and Character"
+msgstr ""
#. KrEE9
#: 05170000.xhp
@@ -24003,14 +24057,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Зарежда стиловете на рамки от избрания документ в текущия.</ahelp>"
-#. x2rxp
+#. cDjxY
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3147565\n"
"help.text"
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
#. AjBQj
#: 05170000.xhp
@@ -24021,14 +24075,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Зарежда стиловете на страници от избрания документ в текущия.</ahelp>"
-#. xYKCi
+#. jmmNC
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
"05170000.xhp\n"
"hd_id3153147\n"
"help.text"
-msgid "Numbering"
-msgstr "Номерация"
+msgid "List"
+msgstr ""
#. Gpytx
#: 05170000.xhp
@@ -24084,6 +24138,15 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Намерете файла, съдържащ желаните стилове за зареждане, и натиснете <emph>Отваряне</emph>.</ahelp>"
+#. 6QB2V
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id121611051600253\n"
+"help.text"
+msgid "To save styles from a document as a template, use <emph>From File</emph> to load the styles to an empty document, then choose <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>."
+msgstr ""
+
#. xjekF
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -30303,13 +30366,13 @@ msgctxt ""
msgid "Over a heading"
msgstr "Върху заглавие"
-#. uKy3M
+#. 9FFmC
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id331603591793655\n"
"help.text"
-msgid "Press the <keycode>Ctrl</keycode> key and place the mouse over a heading. An arrow in left margin gives a visual cue."
+msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and place the mouse over a heading. An arrow in left margin gives a visual cue."
msgstr ""
#. FRtMg
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index fec5e9997dc..fef189d3adb 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/bg/>\n"
@@ -1348,14 +1348,14 @@ msgctxt ""
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar."
msgstr "За да приложите фонов цвят върху текстов абзац в клетка, поставете текстовия курсор в него и използвайте падащия списък на бутона <emph>Фонов цвят</emph> в лентата <emph>Форматиране</emph>."
-#. mzrGX
+#. wdq6J
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10A56\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Highlight Color icon</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Икона „Цвят за осветяване“</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Character Highlighting Color icon</link>"
+msgstr ""
#. 7cNgF
#: background.xhp
@@ -4516,14 +4516,14 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Натиснете бутона <emph>OK</emph>."
-#. fojyC
+#. 9Cgat
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"par_id3150708\n"
"help.text"
-msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9."
-msgstr "За да отворите бързо всички полета в документ за редактиране, натиснете Ctrl+Shift+F9."
+msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>."
+msgstr ""
#. CeNeZ
#: fields_userdata.xhp
@@ -5749,13 +5749,13 @@ msgctxt ""
msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document."
msgstr "Показалецът на мишката се превръща в ръка, когато го поставите върху котва на бележка под линия или бележка в края."
-#. FSALv
+#. E4Gvm
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3155563\n"
"help.text"
-msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press <keycode>Ctrl+Shift+PageDown</keycode>."
+msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PageDown</keycode>."
msgstr ""
#. BULG3
@@ -9412,14 +9412,14 @@ msgctxt ""
msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy."
msgstr "Отворете документа на Draw или Impress, съдържащ желания обект."
-#. Go9ED
+#. i9W9M
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
"par_id3145098\n"
"help.text"
-msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Ctrl</item> and click and hold the object for a moment."
-msgstr "Задръжте <item type=\"keycode\">Ctrl</item>, щракнете върху обект и задръжте за момент бутона на мишката."
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and click and hold the object for a moment."
+msgstr ""
#. yFomr
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
@@ -9673,23 +9673,23 @@ msgctxt ""
msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:"
msgstr "За да създадете номериран списък от непоследователни абзаци:"
-#. cHvU5
+#. 3fmSg
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3153417\n"
"help.text"
-msgid "Hold down Ctrl and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character."
-msgstr "Задръжте Ctrl и очертайте избора в първия номериран абзац. Достатъчно е да изберете един знак."
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character."
+msgstr ""
-#. GDbon
+#. YUMLt
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3149644\n"
"help.text"
-msgid "Continue to hold down Ctrl, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine."
-msgstr "Без да пускате Ctrl, очертайте селекции във всички номерирани абзаци от списъците, които желаете да обедините."
+msgid "Continue to hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine."
+msgstr ""
#. mLFjo
#: join_numbered_lists.xhp
@@ -11005,14 +11005,14 @@ msgctxt ""
msgid "Click in your document where you want the new page to begin."
msgstr "Поставете курсора на мястото в документа, където желаете започва новата страница."
-#. 9CrJW
+#. 5DRBv
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"par_id3153119\n"
"help.text"
-msgid "Press Ctrl+Enter."
-msgstr "Натиснете Ctrl+Enter."
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>."
+msgstr ""
#. avK6Q
#: page_break.xhp
@@ -11995,14 +11995,14 @@ msgctxt ""
msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break."
msgstr "Стил с дължина една страница започва от долния кант на текущия стил и продължава до следващия знак за нова страница. Знакът за нова страница се появява автоматично, когато текстът се излее на следващата страница – това понякога се нарича „мека нова страница“. Можете да вмъкнете и ръчен знак за нова страница."
-#. T7DsV
+#. GTiGA
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id2118594\n"
"help.text"
-msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK."
-msgstr "За да вмъкнете ръчен разделител на страници в позицията на курсора, натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> или изберете <item type=\"menuitem\">Вмъкване - Ръчен разделител</item> и просто щракнете върху OK."
+msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> or choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem> and just click OK."
+msgstr ""
#. pj4B8
#: pageorientation.xhp
@@ -13669,14 +13669,14 @@ msgctxt ""
msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify."
msgstr "Щракнете пред препратката, която желаете да промените."
-#. BCDFr
+#. U6vVB
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
"references_modify.xhp\n"
"par_id3149632\n"
"help.text"
-msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <emph>View - Field Shadings</emph> or press <emph>Ctrl+F8</emph>."
-msgstr "Ако не виждате фона на полето с препратката, изберете <emph>Изглед - Фонове на полета</emph> или натиснете <emph>Ctrl+F8</emph>."
+msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>."
+msgstr ""
#. TCBGW
#: references_modify.xhp
@@ -13984,14 +13984,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Възстановяване свойствата на шрифта\">Възстановяване свойствата на шрифта</link></variable>"
-#. mPC6a
+#. KfaDQ
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
"reset_format.xhp\n"
"par_id3154091\n"
"help.text"
-msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph."
-msgstr "Можете бързо да изключите режима на ръчно форматиране, като натиснете Ctrl+Shift+X. Например, ако сте натиснали Ctrl+B, за да удебелите въвеждания текст, натиснете Ctrl+Shift+X, за да се върнете към подразбирания знаков формат на абзаца."
+msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode>. For example, if you have pressed <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+B</keycode> to apply the bold typeface to the text that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode> to return to the default character format of the paragraph."
+msgstr ""
#. GFUmE
#: reset_format.xhp
@@ -14038,14 +14038,14 @@ msgctxt ""
msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles window."
msgstr "Можете да закачвате, откачвате и преоразмерявате повечето прозорци на $[officename], като „Навигатор“ или „Стилове“."
-#. 6BkSQ
+#. bSKYf
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
"resize_navigator.xhp\n"
"par_id3155861\n"
"help.text"
-msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the <item type=\"keycode\">Ctrl</item> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F10</item>."
-msgstr "За да закачите или откачите прозореца „Навигатор“ или „Стилове“, задръжте клавиша <item type=\"keycode\">Ctrl</item> и щракнете двукратно върху сива област в прозореца, или натиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F10</item>."
+msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F10</keycode>."
+msgstr ""
#. zGJff
#: resize_navigator.xhp
@@ -14128,6 +14128,15 @@ msgctxt ""
msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler."
msgstr "Отстъпите се настройват посредством трите триъгълни плъзгача в хоризонталната скала."
+#. hFiCU
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"par_id3145769\n"
+"help.text"
+msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location."
+msgstr "За да промените отстъпа на първия ред от избран абзац, плъзнете горното ляво триъгълниче в хоризонталната скала до желаното място."
+
#. Uzegf
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -14137,14 +14146,14 @@ msgctxt ""
msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location."
msgstr "За да промените левия или десния отстъп на абзац или абзаци, изберете ги и плъзнете долното ляво или долното дясно триъгълниче в хоризонталната скала до желаното място."
-#. hFiCU
+#. Mdp9y
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
-"par_id3145769\n"
+"par_id91610715353328\n"
"help.text"
-msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location."
-msgstr "За да промените отстъпа на първия ред от избран абзац, плъзнете горното ляво триъгълниче в хоризонталната скала до желаното място."
+msgid "For example, to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right"
+msgstr ""
#. qDYHz
#: ruler.xhp
@@ -15100,14 +15109,14 @@ msgctxt ""
msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>."
msgstr "Всеки текст в документ на Writer може да бъде маркиран с умно етикетче – по подразбиране това се отбелязва с виолетово подчертаване. Можете да промените цвета в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Инструменти - Настройки</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Цветове на приложенията</item>."
-#. PuF4G
+#. NzRiK
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id192266\n"
"help.text"
-msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10."
-msgstr "Когато посочите умно етикетче, се показва съвет, който ви подканва да щракнете с Ctrl, за да отворите менюто Умни етикетчета. Ако не ползвате мишка, поставете курсора в маркирания текст и отворете контекстното меню с Shift+F10."
+msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by <keycode>Shift+F10</keycode>."
+msgstr ""
#. BsAXi
#: smarttags.xhp
diff --git a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
index 3e04cbf6472..334e7e0597f 100644
--- a/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
+++ b/source/bg/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/bg/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1509047845.000000\n"
#. kypzs
@@ -205,14 +205,14 @@ msgctxt ""
msgid "FORWARD 200 LEFT 89<br/>"
msgstr "FORWARD 200 LEFT 89<br/>"
-#. ymGTS
+#. F9SUo
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
"LibreLogo.xhp\n"
"par_390\n"
"help.text"
-msgid "To reset the command line click triple in it or press Ctrl-A to select the previous commands, and type the new commands."
-msgstr "За да изчистите командния ред, щракнете трикратно в него или натиснете Ctrl+A, за да изберете предишните команди, и въведете новите команди."
+msgid "To reset the command line click triple in it or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the previous commands, and type the new commands."
+msgstr ""
#. bqE8E
#: LibreLogo.xhp
diff --git a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 2e58fecc72c..1e81bbac095 100644
--- a/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/bg/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-04 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/bg/>\n"
@@ -24638,6 +24638,16 @@ msgctxt ""
msgid "Refresh Control"
msgstr "Опресняване на елемента"
+#. n4m38
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RefreshView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Refresh document layout"
+msgstr ""
+
#. V8JAY
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25908,6 +25918,26 @@ msgctxt ""
msgid "Anc~hor"
msgstr "Котва"
+#. vBrBs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ShowTrackedChangesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change View"
+msgstr ""
+
+#. zfgMB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ShowTrackedChangesMenu\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "View"
+msgstr ""
+
#. ZxxTy
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -30458,6 +30488,66 @@ msgctxt ""
msgid "To ~Paragraph"
msgstr "Към ~абзац"
+#. VEifD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedChangesInText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show All Changes Inline"
+msgstr ""
+
+#. jVPG7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedChangesInText\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "All ~Changes Inline"
+msgstr ""
+
+#. JQmVz
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedDeletionsInMargin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Deletions In Margin"
+msgstr ""
+
+#. Mo6US
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedDeletionsInMargin\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Deletions In Margin"
+msgstr ""
+
+#. AcF7X
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedInsertionsInMargin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Insertions In Margin"
+msgstr ""
+
+#. hCo6p
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedInsertionsInMargin\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Insertions In Margin"
+msgstr ""
+
#. 7cFXL
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -33538,16 +33628,6 @@ msgctxt ""
msgid "Table: Fixed, Proportional"
msgstr "Таблица: фиксирана, пропорционална"
-#. 3ZjGw
-#: WriterCommands.xcu
-msgctxt ""
-"WriterCommands.xcu\n"
-"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RefreshView\n"
-"Label\n"
-"value.text"
-msgid "Refresh document layout"
-msgstr ""
-
#. 6hFDS
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -33748,15 +33828,15 @@ msgctxt ""
msgid "~Thesaurus..."
msgstr "~Синонимен речник..."
-#. MBE8P
+#. oB6iJ
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:BackColor\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Цвят за осветяване"
+msgid "Character Highlighting Color"
+msgstr ""
#. sVA9o
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/bg/oox/messages.po b/source/bg/oox/messages.po
index cfcc6694685..f142c45a29c 100644
--- a/source/bg/oox/messages.po
+++ b/source/bg/oox/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 12:45+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/ooxmessages/bg/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
#. C5e9E
#: oox/inc/strings.hrc:15
@@ -26,3 +26,68 @@ msgstr "Заглавие на диаграма"
msgctxt "STR_DIAGRAM_AXISTITLE"
msgid "Axis Title"
msgstr "Заглавие на ос"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/reportdesign/messages.po b/source/bg/reportdesign/messages.po
index def8ae24014..3bb484426d1 100644
--- a/source/bg/reportdesign/messages.po
+++ b/source/bg/reportdesign/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/bg/>\n"
@@ -172,6 +172,71 @@ msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. NaDFE
#: reportdesign/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
@@ -1158,67 +1223,67 @@ msgid "less than or equal to"
msgstr "по-малка или равна на"
#. oyAfN
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:106
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#. RpKdu
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:128
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:129
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
msgstr "и"
#. RGmoC
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:158
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:160
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
msgstr "..."
#. aHp52
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:212
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:214
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#. xWJCf
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:225
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:227
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#. n9Rga
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:238
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:240
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
#. XeLfz
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:261
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:263
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фона"
#. bF2Nt
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:274
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:276
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
msgstr "Цвят на шрифта"
#. Cr7CD
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:287
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:289
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
msgstr "Формат на знаците"
#. PSCFe
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:367
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:369
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
msgstr "-"
#. bpiWB
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:380
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:382
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
msgstr "+"
@@ -1236,19 +1301,19 @@ msgid "_Include Date"
msgstr "Включване на дата"
#. rtFMB
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:114
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
msgid "_Format:"
msgstr "Формат:"
#. DRAAK
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:126
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125
msgctxt "datetimedialog|time"
msgid "Include _Time"
msgstr "Включване на час"
#. jWoqY
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:146
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:144
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
msgid "Fo_rmat:"
msgstr "Формат:"
@@ -1428,13 +1493,13 @@ msgid "Each Value"
msgstr "Всяка стойност"
#. Aey2X
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:378
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:379
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. K86y3
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:412
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:413
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
@@ -1512,67 +1577,67 @@ msgid "_Page N"
msgstr "Страница N"
#. MpNXo
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:116
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:115
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
msgstr "Страница N от M"
#. 2wFXb
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:137
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:135
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. wMBh7
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:169
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:167
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr "Най-отгоре на страницата (горен колонтитул)"
#. Bt5Xv
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:186
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr "Най-отдолу на страницата (долен колонтитул)"
#. eLQVW
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:208
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:204
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. LMkGF
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:246
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:242
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. s4C48
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:247
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:243
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
msgstr "В центъра"
#. X9UuN
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:248
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:244
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. NRhEj
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:260
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:256
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
msgstr "Подравняване:"
#. yWyC7
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:272
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:268
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
msgstr "Показване на номера на първата страница"
#. B7qwT
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:292
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:287
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr "Общи"
diff --git a/source/bg/sc/messages.po b/source/bg/sc/messages.po
index 16c9fe242da..84cf981188e 100644
--- a/source/bg/sc/messages.po
+++ b/source/bg/sc/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/bg/>\n"
@@ -82,6 +82,71 @@ msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
msgstr "Приставки"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. BDDVk
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
@@ -18505,19 +18570,19 @@ msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter
msgstr "Изберете наименуваната област или въведете област от клетки, съдържаща критериите за филтриране, които желаете да използвате."
#. AN4qk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
msgstr "Изберете наименуваната област или въведете област от клетки, съдържаща критериите за филтриране, които желаете да използвате."
#. yALPD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168
msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
msgid "Read _Filter Criteria From"
msgstr "Четене на критериите за филтриране от"
#. HBUJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:211
msgctxt "advancedfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "О_тчитане на регистъра"
@@ -18535,115 +18600,115 @@ msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Областта съдържа заглавия на ко_лони"
#. BzTmz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:240
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
msgstr "Включва заглавията на колони в първия ред от областта с клетки."
#. WfvCG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:251
msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "Р_егулярни изрази"
#. DN78o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:260
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Позволява ви да използвате регулярни изрази в дефиницията на филтъра."
#. tDDfr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:273
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:271
msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Без дубликати"
#. gEg7S
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:280
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
msgstr "Повтарящите се редове се изключват от списъка с филтрирани данни."
#. DbA9A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:291
msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr "Коп_иране на резултатите в:"
#. tx6QF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:304
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Отметнете полето, след което изберете областта от клетки, в която искате да се покажат резултатите от филтрирането."
#. 2c6r8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:315
msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "_Запазване на филтъра"
#. KpECC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:324
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
msgstr "Отметнете Копиране на резултатите в и задайте целевия диапазон, в който да се покажат филтрираните данни. Ако това поле е отметнато, диапазонът местоназначение остава свързан с диапазона източник. Източникът трябва да е бил дефиниран като диапазон за база от данни чрез Данни - Дефиниране на диапазон."
#. NLz5G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356
msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Копиране на резултата в:"
#. CqSuV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:362
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:357
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Отметнете полето, след което изберете областта от клетки, в която искате да се покажат резултатите от филтрирането."
#. TDWTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379
msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Копиране на резултата в:"
#. mXpt4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:380
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Отметнете полето, след което изберете областта от клетки, в която искате да се покажат резултатите от филтрирането."
#. YCsyS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:403
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:399
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. RGXM4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:424
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Област с данни:"
#. 44y9m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:437
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#. wVAjU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:457
msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
msgid "Op_tions"
msgstr "_Настройки"
#. he2CY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:463
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
msgstr "Показва допълнителни настройки за филтриране."
#. 3CXjk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:489
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:485
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog"
msgid "Defines an advanced filter."
msgstr "Служи за задаване на разширен филтър."
@@ -18691,7 +18756,7 @@ msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимална стойност"
#. RdWYP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:107
msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -18745,19 +18810,19 @@ msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. APZAw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:186
msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. xA3Mm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:216
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:218
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
msgid "Single factor"
msgstr "Еднофакторен"
#. JMMJa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:233
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
msgid "Two factor"
msgstr "Двуфакторен"
@@ -18775,43 +18840,43 @@ msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. riGGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:299
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
#. jBuzS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:321
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:318
msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Групиране по"
#. o4Aw2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:355
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:352
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
msgid "Alpha:"
msgstr "Алфа:"
#. ickoF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:370
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0,05"
msgstr "0,05"
#. UQDCP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382
msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
msgid "Rows per sample:"
msgstr "Брой редове в образец:"
#. wdFYz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:412
msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. nG25U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:438
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
msgstr "Извършва дисперсионен анализ (ANOVA) на дадена съвкупност от данни."
@@ -18883,79 +18948,79 @@ msgid "Number format"
msgstr "Числов формат"
#. KtQDR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format."
msgstr "Когато е отметнато, указва запазване на формата за числа от избрания автоформат."
#. 6jMct
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
#. D2WKC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:324
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format."
msgstr "Когато е отметнато, указва запазване на кантовете от избрания формат."
#. FV6mC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:335
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. GjAFM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:344
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format."
msgstr "Когато е отметнато, указва запазване на шрифта от избрания формат."
#. BG3bD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:355
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Шарка"
#. ReXDK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:364
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format."
msgstr "Когато е отметнато, указва запазване на шарката от избрания формат."
#. iSuf5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. nKX4E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format."
msgstr "Когато е отметнато, указва запазване на подравняването от избрания формат."
#. oSEWM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
msgid "A_utoFit width and height"
msgstr "Автопобиране по ширина и височина"
#. YUhEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:404
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398
msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format."
msgstr "Когато е отметнато, указва запазване на ширината и височината на избраните клетки от избрания формат."
#. pR75z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Форматиране"
#. cBw2F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:452
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
msgstr "Използвайте тази команда, за да приложите автоматично форматиране върху избрана област от листа или да зададете ваши собствени автоматични формати."
@@ -18997,37 +19062,37 @@ msgid "_Protected"
msgstr "_Защитен"
#. jkUCZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:44
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:43
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected"
msgid "Prevents the selected cells from being modified."
msgstr "Предотвратява промените в избраните клетки."
#. 7WF2B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:55
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:54
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
msgid "Hide _formula"
msgstr "Скрити _формули"
#. jCAZ4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:66
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:64
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula"
msgid "Hides formulas in the selected cells."
msgstr "Скрива формулите в избраните клетки."
#. arvbZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:75
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
msgid "Hide _all"
msgstr "_Скриване - всичко"
#. 5v3YW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:85
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll"
msgid "Hides formulas and contents of the selected cells."
msgstr "Скрива формулите и съдържанието на избраните клетки."
#. fBWyS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:100
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
@@ -19039,37 +19104,37 @@ msgstr ""
"Изберете „Защитаване на лист“ от менюто „Инструменти“."
#. bVREg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:119
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
msgid "Protection"
msgstr "Защита"
#. A5DFp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:149
msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
msgid "Hide _when printing"
msgstr "С_криване при печат"
#. ZosAc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:158
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting"
msgid "Keeps the selected cells from being printed."
msgstr "Предотвратява отпечатването на избраните клетки."
#. QqUqE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:173
msgctxt "cellprotectionpage|label4"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
msgstr "Избраните клетки ще бъдат пропускани при печатане."
#. 8RuyP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:189
msgctxt "cellprotectionpage|label3"
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. DPWp6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:203
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage"
msgid "Defines protection options for selected cells."
msgstr "Определя настройките за защита на избраните клетки."
@@ -19087,13 +19152,13 @@ msgid "First _column as label"
msgstr "Първа колона като надпис"
#. hP7cu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:109
msgctxt "changesourcedialog|row"
msgid "First _row as label"
msgstr "Първи ред като надпис"
#. kCVCr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:127
msgctxt "changesourcedialog|label1"
msgid "Labels"
msgstr "Надписи"
@@ -19159,25 +19224,25 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Входен диапазон:"
#. TFGB7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:137
msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. frEZB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:179
msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. BJDYD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:211
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "Колони"
#. y75Gj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:226
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "Редове"
@@ -19207,31 +19272,31 @@ msgid "_Columns"
msgstr "Колони"
#. orYEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102
msgctxt "extended_tip|columns"
msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
msgstr "Изберете Колони, за да обобщите съдържанието на избраните редове в списък."
#. 8qbkD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114
msgctxt "colorrowdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "Редове"
#. CCfoS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123
msgctxt "extended_tip|rows"
msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
msgstr "Изберете Редове, за да обобщите съдържанието на избраните редове в списък."
#. UiR8k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139
msgctxt "colorrowdialog|label"
msgid "List From"
msgstr "Списък от"
#. BSSuE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164
msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
msgstr "Позволява ви да копирате маркираните клетки в списък за сортиране."
@@ -19249,13 +19314,13 @@ msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. j9AMh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
msgstr "Въведете желаната ширина на колона."
#. qUvgX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121
msgctxt "colwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "Подразбирана стойност"
@@ -19363,553 +19428,553 @@ msgid "Enter a value:"
msgstr "Въведете стойност:"
#. TMvBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:200
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
msgstr "Още настройки..."
#. JWFYN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. gE9LZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#. HAuKu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#. ciYfw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percentile"
msgstr "Процентил"
#. Kqxfp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:219
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. UhkzD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:220
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#. tEhTB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:221
msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#. jYZ4B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. FGnWb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#. qC8Zo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#. 7bxeC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percentile"
msgstr "Процентил"
#. sqTFV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:238
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. RSDFW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:239
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#. 83BhU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:240
msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#. F63FN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. TDG7W
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#. JBX6r
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#. uPGWW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percentile"
msgstr "Процентил"
#. JxXq2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. f464z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#. oTJU7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259
msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#. XsHDp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:310
msgctxt "conditionalentry|Label_minimum"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#. u5RxC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:321
msgctxt "conditionalentry|Label_maximum"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#. JcTKF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:341
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:344
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#. ra4fB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is equal to"
msgstr "е равна на"
#. bnDkp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is less than"
msgstr "не по-малка от"
#. ok3Hq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is greater than"
msgstr "е по-голяма от"
#. yMvDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is less than or equal to"
msgstr "е по-малка или равна на"
#. XoEDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "е по-голяма или равна на"
#. Kyf5x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not equal to"
msgstr "е различна от"
#. HcfU9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is between"
msgstr "е между"
#. 2A2DA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not between"
msgstr "не е между"
#. 5HFGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is duplicate"
msgstr "е дубликат"
#. 8ZUSC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not duplicate"
msgstr "не е дубликат"
#. E7mG8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in top N elements"
msgstr "е сред първите N елемента"
#. FGAML
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in bottom N elements"
msgstr "е сред последните N елемента"
#. BCnE4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in top N percent"
msgstr "е в най-високите N процента"
#. 2EFQe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in bottom N percent"
msgstr "е в най-ниските N процента"
#. mgJrq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is above average"
msgstr "е над средното"
#. 7Scqx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is below average"
msgstr "е под средното"
#. hrCLZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is above or equal average"
msgstr "е над или равна на средното"
#. B75cQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is below or equal average"
msgstr "е под или равна на средното"
#. 3MvCE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is error"
msgstr "е грешка"
#. CaKU9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is not error"
msgstr "не е грешка"
#. 4dd5c
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "begins with"
msgstr "започва с"
#. BxBTB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:403
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "ends with"
msgstr "завършва с"
#. bkWSj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:404
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "contains"
msgstr "съдържа"
#. UwtTu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:405
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "does not contain"
msgstr "не съдържа"
#. 5WkbA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#. Ap28X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. NhvVn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"
#. s7CNz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Последните 7 дни"
#. 8FQAS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This week"
msgstr "Тази седмица"
#. PnQGG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last week"
msgstr "Миналата седмица"
#. MxArx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next week"
msgstr "Следващата седмица"
#. jkJFd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This month"
msgstr "Този месец"
#. M3xGu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last month"
msgstr "Миналия месец"
#. vHZmy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next month"
msgstr "Следващия месец"
#. AxRRz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:427
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "This year"
msgstr "Тази година"
#. BRRzp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:428
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Last year"
msgstr "Миналата година"
#. DF9gQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429
msgctxt "conditionalentry|datetype"
msgid "Next year"
msgstr "Следващата година"
#. vgneU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:438
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (2 Entries)"
msgstr "Цветна скала (2 цвята)"
#. U3CvE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:442
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Color Scale (3 Entries)"
msgstr "Цветна скала (3 цвята)"
#. pByFi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:440
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:443
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Data Bar"
msgstr "Лента за данни"
#. jjm3Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:444
msgctxt "conditionalentry|colorformat"
msgid "Icon Set"
msgstr "Набор от икони"
#. JGdRZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:466
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:470
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "All Cells"
msgstr "Всички клетки"
#. ysEAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:471
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Cell value"
msgstr "Стойността на клетката"
#. ZqmeM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Formula is"
msgstr "Формулата е"
#. BWDxf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:473
msgctxt "conditionalentry|type"
msgid "Date is"
msgstr "Датата е"
#. qiobs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
msgstr "3 стрелки"
#. uC7X4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Gray Arrows"
msgstr "3 сиви стрелки"
#. rCY3m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Flags"
msgstr "3 флага"
#. ABtzD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 1"
msgstr "3 светофара 1"
#. DDG3c
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Traffic Lights 2"
msgstr "3 светофара 2"
#. VFEYs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Signs"
msgstr "3 знака"
#. vr8rv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 1"
msgstr "3 символа 1"
#. Yxkt6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Symbols 2"
msgstr "3 символа 2"
#. 9fMKe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Smileys"
msgstr "3 емотикони"
#. FEg5s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Stars"
msgstr "3 звезди"
#. QzJwR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Triangles"
msgstr "3 триъгълника"
#. UFw2i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Colored Smileys"
msgstr "3 цветни емотикони"
#. FE6rm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
msgstr "4 стрелки"
#. 4kGKQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Gray Arrows"
msgstr "4 сиви стрелки"
#. Yi3pd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Circles Red to Black"
msgstr "4 кръга от червено до черно"
#. BKpUg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Ratings"
msgstr "4 оценки"
#. AQdho
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:542
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Traffic Lights"
msgstr "4 светофара"
#. iGXCy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:543
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
msgstr "5 стрелки"
#. 7EuvV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:544
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Gray Arrows"
msgstr "5 сиви стрелки"
#. CaZNK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:545
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Ratings"
msgstr "5 оценки"
#. Ae5jK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:546
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Quarters"
msgstr "5 четвъртини"
#. BdcCG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:547
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Boxes"
msgstr "5 клетки"
@@ -19987,19 +20052,19 @@ msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
#. hZBzt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. BH5wk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347
msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
msgid "Cell Range"
msgstr "Диапазон от клетки"
#. JymF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
msgstr "Изберете Условно форматиране, за да зададете форматиращи стилове, които зависят от определени условия."
@@ -20011,25 +20076,25 @@ msgid " >= "
msgstr " >= "
#. ZDEEe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. dBBzv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#. hdHXA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Percentile"
msgstr "Процентил"
#. mmHTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:49
msgctxt "conditionaliconset|listbox"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
@@ -20209,73 +20274,73 @@ msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell range
msgstr "Задава диапазона от клетки, който да бъде консолидиран с диапазоните, изброени в полето Диапазони за консолидиране. Изберете диапазон от клетки в лист и щракнете върху Добавяне. Можете също да изберете име на предварително дефиниран диапазон от списъка Диапазон с изходни данни."
#. 6x7He
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
msgstr "Задава диапазона от клетки, който да бъде консолидиран с диапазоните, изброени в полето Диапазони за консолидиране. Изберете диапазон от клетки в лист и щракнете върху Добавяне. Можете също да изберете име на предварително дефиниран диапазон от списъка Диапазон с изходни данни."
#. N6jCs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:275
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. ziYLq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:305
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea"
msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
msgstr "Показва първата клетка на областта, в която да се покажат резултатите от консолидирането."
#. BPrCM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea"
msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
msgstr "Показва първата клетка на областта, в която да се покажат резултатите от консолидирането."
#. HUuw6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. zrSv3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:374
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box."
msgstr "Добавя диапазона от клетки, зададен в полето Диапазон с изходни данни, в полето Диапазони за консолидиране."
#. 6SMrn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. DLuPQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416
msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
msgid "_Source data ranges:"
msgstr "Област с _изходни данни:"
#. VZzRg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430
msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
msgid "Copy results _to:"
msgstr "_Копиране на резултата в:"
#. Zhibj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:482
msgctxt "consolidatedialog|byrow"
msgid "_Row labels"
msgstr "Заглавия на _редове"
#. mfhWz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:491
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow"
msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data."
msgstr "Консолидираните данни ще бъдат подредени съобразно заглавията на редовете."
#. SCoPe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:501
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:502
msgctxt "consolidatedialog|bycol"
msgid "C_olumn labels"
msgstr "Заглавия на к_олони"
@@ -20299,31 +20364,31 @@ msgid "_Link to source data"
msgstr "_Връзка към изходните данни"
#. AFQD3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:564
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:563
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs"
msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed."
msgstr "Данните в областта за резултата ще бъдат свързани с изходните данни и резултатите от консолидирането ще се обновяват при промяна в изходните данни."
#. tTmj2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:573
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:572
msgctxt "consolidatedialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. QBCQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:591
msgctxt "consolidatedialog|more_label"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. TMPtN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:597
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Показва допълнителни настройки."
#. HEHFf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog"
msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify."
msgstr "Комбинира данни от една или няколко независими области от клетки и изчислява нова област чрез зададената от вас функция."
@@ -20347,19 +20412,19 @@ msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. jJst7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:178
msgctxt "correlationdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. wpJTi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:210
msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. K6GDA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:224
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:225
msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
@@ -20389,25 +20454,25 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Входен диапазон:"
#. eEB9E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:136
msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. nry3Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:178
msgctxt "covariancedialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. GhcBB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:210
msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. 7YbpZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:224
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:225
msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
@@ -20437,55 +20502,55 @@ msgid "_Top row"
msgstr "_Горен ред"
#. 8QHEC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:104
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:103
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top"
msgid "Creates the range names from the header row of the selected range."
msgstr "Създава имената на области от заглавния ред на избраната област от листа."
#. hJ9LB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115
msgctxt "createnamesdialog|left"
msgid "_Left column"
msgstr "_Лява колона"
#. C6Cjs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:123
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left"
msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range."
msgstr "Създава имената на области от записите в първата колона на избраната област от листа."
#. T2unv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:135
msgctxt "createnamesdialog|bottom"
msgid "_Bottom row"
msgstr "_Долен ред"
#. t6Zop
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:144
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom"
msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range."
msgstr "Създава имената на области от елементите в последния ред на избраната област от листа."
#. AVsK3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:156
msgctxt "createnamesdialog|right"
msgid "_Right column"
msgstr "Д_ясна колона"
#. VAW7M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right"
msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range."
msgstr "Създава имената на области от записите в последната колона на избраната област от листа."
#. EDUAr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:180
msgctxt "createnamesdialog|label1"
msgid "Create Names From"
msgstr "Създаване на имена от"
#. zZfTJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:206
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog"
msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges."
msgstr "Позволява автоматично наименуване на няколко области от клетки."
@@ -20527,7 +20592,7 @@ msgid "_Password"
msgstr "Парола"
#. xhe7G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:238
msgctxt "dapiservicedialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
@@ -20647,169 +20712,169 @@ msgid "Selct the way the maximum is set"
msgstr ""
#. 5P3sd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
msgid "Enter the value for the minimum"
msgstr ""
#. oKw6w
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
msgid "Enter the value for the maximum"
msgstr ""
#. TKfBV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
msgctxt "databaroptions|label1"
msgid "Entry Values"
msgstr "Входни стойности"
#. PXQgk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254
msgctxt "databaroptions|label6"
msgid "Positive:"
msgstr "Положителни:"
#. YWrEs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:266
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268
msgctxt "databaroptions|label7"
msgid "Negative:"
msgstr "Отрицателни:"
#. E95Qc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
msgid "Select the color for the positive values"
msgstr ""
#. fHCLy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
msgid "Select the color for the negative values"
msgstr ""
#. zbBGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
msgctxt "databaroptions|label10"
msgid "Fill:"
msgstr "Запълване:"
#. NArFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:332
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:334
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. XjywU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:335
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"
#. HCRXq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
msgstr ""
#. cA4CB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
msgctxt "databaroptions|label2"
msgid "Bar Colors"
msgstr "Цветове на лентите"
#. iABiC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:389
msgctxt "databaroptions|label8"
msgid "Position of vertical axis:"
msgstr "Позиция на вертикалната ос:"
#. 4oGae
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:403
msgctxt "databaroptions|label9"
msgid "Color of vertical axis:"
msgstr "Цвят на вертикалната ос:"
#. 5j8jz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. Exmsc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:417
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Middle"
msgstr "В средата"
#. AXEj2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:420
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. f95PC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
msgstr ""
#. eBCGQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
msgid "Set the color of the vertical axis"
msgstr ""
#. DjBHB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
msgctxt "databaroptions|label3"
msgid "Axis"
msgstr "Ос"
#. cNRuJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:493
msgctxt "databaroptions|label12"
msgid "Minimum bar length (%):"
msgstr "Минимална дължина (%):"
#. FJXys
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:507
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
msgstr "Максимална дължина (%):"
#. KFjEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
msgstr ""
#. hGFk3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:537
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
msgstr ""
#. 9fekJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:552
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
msgctxt "databaroptions|label11"
msgid "Bar Lengths"
msgstr "Дължина на лентите"
#. PySqs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:567
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:571
msgctxt "databaroptions|only_bar"
msgid "Display bar only"
msgstr "Показване само на лента"
#. JqJwv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
msgstr ""
#. 2VgJW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:589
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
msgctxt "databaroptions|str_same_value"
msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
msgstr "Минималната стойност трябва да е по-малка от максималната."
@@ -20839,127 +20904,127 @@ msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Показване на елементите без данни"
#. 4S4kV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
msgstr "Включва празните колони и редове в таблицата с резултата."
#. CNVLs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203
msgctxt "datafielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. yphGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:247
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
msgstr "Тип:"
#. h82Rf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:263
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
msgid "_Base field:"
msgstr "Базово поле:"
#. bJVVt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277
msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
msgid "Ba_se item:"
msgstr "Базов елемент:"
#. b9eEa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:293
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. bDNvP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Difference from"
msgstr "Разлика от"
#. 5vvHV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of"
msgstr "% от"
#. naD5D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% difference from"
msgstr "% разлика от"
#. ttE3t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Running total in"
msgstr "Текуща сума в"
#. Eg4UJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of row"
msgstr "% от ред"
#. dB8Rn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of column"
msgstr "% от колона"
#. kN2Bf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of total"
msgstr "% от всичко"
#. fYyCw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
#. DDPRx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:306
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
msgstr "Изберете вида на изчисляването на показваната стойност за полето с данни."
#. DdvoS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:321
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
msgstr "Изберете полето, от което се взема съответната стойност като база за изчислението."
#. u5kvr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- previous item -"
msgstr "- предишен елемент -"
#. qKCQG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:336
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- next item -"
msgstr "- следващ елемент -"
#. 3nUQE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:340
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem"
msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation."
msgstr "Изберете елемента от базовото поле, от който се взема съответната стойност като база за изчислението."
#. XxEhf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:355
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed Value"
msgstr "Показана стойност"
#. mk9vJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:360
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander"
msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only."
msgstr "Разширява или свива диалоговия прозорец. Бутонът Повече се вижда само за полета с данни."
@@ -20977,187 +21042,187 @@ msgid "_Ascending"
msgstr "Възходящо"
#. u8pkE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:133
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
msgstr "Означава сортиране от най-ниската към най-високата стойност. Ако избраното поле е това, за което е бил отворен диалоговият прозорец, елементите са сортирани по име. Ако е било избрано поле с данни, елементите се сортират по резултатната стойност на избраното поле с данни."
#. yk5PT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:144
msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
msgid "_Descending"
msgstr "Низходящо"
#. qyGGy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:153
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending"
msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
msgstr "Означава сортиране от най-високата към най-ниската стойност. Ако избраното поле е това, за което е бил отворен диалоговият прозорец, елементите са сортирани по име. Ако е било избрано поле с данни, елементите се сортират по резултатната стойност на избраното поле с данни."
#. WoRxx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:164
msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
msgid "_Manual"
msgstr "Ръчно"
#. Sy9uF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:173
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual"
msgid "Sorts values alphabetically."
msgstr "Стойностите се сортират по азбучен ред."
#. cdBMn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
msgstr "Изберете полето с данни, по което желаете да се сортират колоните или редовете."
#. tP8DZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортиране по"
#. qQHXp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:238
msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
msgid "_Repeat item labels"
msgstr "Повтаряне надписите на елементи"
#. VmmHC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:253
msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
msgid "_Empty line after each item"
msgstr "Празен ред след всеки елемент"
#. AxAtj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:266
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
msgstr "Добавя празен ред след данните за всеки елемент в обобщаващата таблица."
#. xA7WG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
msgstr "Оформление:"
#. ACFGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:296
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Tabular layout"
msgstr "Таблично оформление"
#. H4v3c
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
msgstr "Структура с междинните суми отгоре"
#. 2aDMy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:293
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
msgstr "Структура с междинните суми отдолу"
#. CocpF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout"
msgid "Select the layout mode for the field in the list box."
msgstr "Изберете от списъка режима на оформление за полето."
#. qSCvn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:312
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
msgid "Display Options"
msgstr "Настройки на изгледа"
#. Q34EM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:341
msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
msgid "_Show:"
msgstr "Показване:"
#. XRAd3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:358
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show"
msgid "Turns on the automatic show feature."
msgstr "Включва функцията за автоматично показване."
#. n8bpz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:365
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
msgstr "От:"
#. C9kFV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:379
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
msgid "_Using field:"
msgstr "Използвано поле:"
#. XVkqZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:399
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
msgid "items"
msgstr "елемента"
#. CKCMD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
msgstr "Въведете максималния брой елементи, които да се показват автоматично."
#. 6WBE7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#. GUPny
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:446
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:441
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#. PAGqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:450
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
msgstr "Указва дали да се виждат първите или последните елементи в указания ред на сортиране."
#. 7dxVF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:465
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
msgstr "Изберете полето с данни, по което желаете да се извършва сортиране."
#. sVRqx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:475
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
msgid "Show Automatically"
msgstr "Автоматично показване"
#. kiXTb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:551
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:546
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
msgstr "Изберете елементите, които искате да скриете от изчисленията."
#. FDavv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:562
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:557
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
msgid "Hide Items"
msgstr "Скриване на елементи"
#. foyVo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:586
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
msgstr "Изберете йерархията, която желаете да използвате. Обобщаващата таблица трябва да е базирана на данни от външен източник, който съдържа йерархии на данни."
#. qTAzs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:599
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594
msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
msgid "Hierarch_y:"
msgstr "Йерархия:"
@@ -21223,25 +21288,25 @@ msgid "Database Range: "
msgstr "Диапазон за база от данни: "
#. eq3Zo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:52
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:54
msgctxt "dataproviderentry|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. nPpTx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:63
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:65
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. GF6SB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:74
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:76
msgctxt "dataproviderentry|provider"
msgid "Data Provider:"
msgstr "Доставчик на данни:"
#. 79LCW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:86
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:88
msgctxt "dataproviderentry|apply"
msgid "Apply Changes"
msgstr "Прилагане на промените"
@@ -21265,13 +21330,13 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet
msgstr "Въведете URL адреса на документа – източник в локалната файлова система или Интернет."
#. RbmeF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:136
msgctxt "datastreams|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Преглед..."
#. Kyv5C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:172
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
msgstr "стойност1, стойност2, ..., стойностN и се попълват в областта:"
@@ -21295,55 +21360,55 @@ msgid "Empty lines trigger UI refresh"
msgstr "Опресняване на ГПИ при празен ред"
#. 3hWhd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:255
msgctxt "datastreams|label"
msgid "Source Stream"
msgstr "Изходен поток"
#. kkNat
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:293
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:292
msgctxt "datastreams|datadown"
msgid "Move existing data down"
msgstr "Преместване на съществуващите данни надолу"
#. oK7F4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:307
msgctxt "datastreams|rangedown"
msgid "Move the range down"
msgstr "Преместване на областта надолу"
#. 2uAZA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324
msgctxt "datastreams|nomove"
msgid "Overwrite existing data"
msgstr "Заместване на съществуващите данни"
#. mvcXx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:348
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:344
msgctxt "datastreams|label2"
msgid "When New Data Arrives"
msgstr "При постъпване на нови данни"
#. 5i8Be
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:375
msgctxt "datastreams|maxlimit"
msgid "Limit to:"
msgstr "Ограничаване до:"
#. GLYms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:404
msgctxt "datastreams|unlimited"
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Без ограничение"
#. DvF6M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:427
msgctxt "datastreams|label3"
msgid "Maximal Amount of Rows"
msgstr "Максимален брой редове"
#. zGb3D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:466
msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
msgid "Live data stream for spreadsheets"
msgstr "Поток от данни на живо за електронни таблици"
@@ -21475,7 +21540,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Час"
#. ev4W9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:121
msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -21499,67 +21564,67 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Затваря диалоговия прозорец, отхвърляйки всички промени."
#. RMghE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:171
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list."
msgstr "Въведете име за диапазона за база от данни, който искате да дефинирате, или изберете съществуващо име от списъка."
#. 4FqWF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:186
msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. phDVh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. ySCS4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. FUAH2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256
msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
msgid "Range"
msgstr "Област"
#. CPDFA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range."
msgstr "Добавя избрания диапазон от клетки към списъка с диапазони за база от данни или променя съществуващ диапазон."
#. N8Lui
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
msgstr "_Промяна"
#. AGETd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. TniCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:348
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
msgid "Co_ntains column labels"
msgstr "Съдържа заглавия на колони"
#. FYwzQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels"
msgid "Selected cell ranges contains labels."
msgstr "Избраната област от клетки съдържа заглавия."
#. QBs5X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
msgid "Contains _totals row"
msgstr "Съдържа сумарен ред"
@@ -21571,67 +21636,67 @@ msgid "Insert or delete _cells"
msgstr "_Вмъкване или изтриване на клетки"
#. bJdCS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells"
msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database."
msgstr "При добавяне на записи в базата от данни автоматично се вмъкват нови редове и колони в диапазона за база от данни в листа."
#. EveBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405
msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
msgid "Keep _formatting"
msgstr "_Запазване на формата"
#. nwtDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting"
msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range."
msgstr "Съществуващият формат на клетките на заглавията и първия ред с данни се прилага върху целия диапазон за база от данни."
#. rSf5f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425
msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
msgid "Don't save _imported data"
msgstr "Да не се записват импортирани данни"
#. mDon4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData"
msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells."
msgstr "Запазва се само обръщение към базата от данни, а не съдържанията на клетките."
#. nYJiV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:450
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447
msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
msgid "Source:"
msgstr "Източник:"
#. q2F5V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:460
msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
msgid "Operations:"
msgstr "Операции:"
#. XXY4E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:476
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:473
msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
msgid "Invalid range"
msgstr "Невалидна област"
#. dHJw9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:488
msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. 4KFEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Показва допълнителни настройки."
#. swLE2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:522
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
msgstr "Дефинира диапазон за база от данни въз основа на избраните клетки в листа."
@@ -21667,43 +21732,43 @@ msgid "Scope:"
msgstr "Видимо в:"
#. 8LBjA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142
msgctxt "definename|extended_tip|edit"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
msgstr "Въведете името на областта, за която искате да зададете обръщение или формула."
#. yDeUA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
msgctxt "definename|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
msgstr "Обръщението, съответстващо на избраното име на област, се показва тук в абсолютен вид."
#. BjrLE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
msgstr "Изберете обхвата на наименувания диапазон или формула. Документ (глобално) означава, че името е валидно за целия документ."
#. KZfrH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
msgctxt "definename|label"
msgid "Define the name and range or formula expression."
msgstr "Задайте името и областта или израза."
#. gZZ6g
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:246
msgctxt "definename|printarea"
msgid "_Print range"
msgstr "_Област за печат"
#. uHfBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:254
msgctxt "definename|extended_tip|printarea"
msgid "Defines the area as a print range."
msgstr "Определя областта като диапазон за печат."
#. L5Ebf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:265
msgctxt "definename|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "_Филтър"
@@ -21721,37 +21786,37 @@ msgid "Repeat _column"
msgstr "Повтаряне на _колона"
#. bLAGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:293
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:292
msgctxt "definename|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
msgstr "Определя областта като повтаряща се колона."
#. jfJFq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:303
msgctxt "definename|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr "Повтаряне на _ред"
#. WGYtk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:313
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:311
msgctxt "definename|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
msgstr "Определя областта като повтарящ се ред."
#. 47nrA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:326
msgctxt "definename|label5"
msgid "Range _Options"
msgstr "Настройки за _област"
#. eNLRt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:332
msgctxt "definename|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
msgstr "Позволява ви да зададете тип на областта (незадължителен) за обръщението."
#. gBKqi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:361
msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да зададете име за избрана област или за израз – формула."
@@ -21769,55 +21834,55 @@ msgid "Shift cells _up"
msgstr "Изместване на клетките на_горе"
#. 7nz4V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101
msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
msgstr "Запълва освободеното пространство с клетките под изтритите."
#. 4ChEi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113
msgctxt "deletecells|left"
msgid "Shift cells _left"
msgstr "Изместване на клетките на_ляво"
#. GPMfP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122
msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
msgstr "Запълва освободеното пространство с клетките вдясно от изтритите."
#. xhSFC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134
msgctxt "deletecells|rows"
msgid "Delete entire _row(s)"
msgstr "Изтриване на цели _редове"
#. S2ECx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143
msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
msgstr "След като е избрана поне една клетка, изтрива целия ред от листа."
#. ky4n4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155
msgctxt "deletecells|cols"
msgid "Delete entire _column(s)"
msgstr "Изтриване на цели _колони"
#. PEddf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:168
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164
msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
msgstr "След като е избрана поне една клетка, изтрива цялата колона от листа."
#. fFD3Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180
msgctxt "deletecells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#. tXR8A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205
msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
msgstr "Напълно изтрива избраните клетки, колони или редове. Освободеното място се запълва с клетките под или вдясно от избраните."
@@ -21835,7 +21900,7 @@ msgid "Columns (List of ';' separated columns)"
msgstr "Колони (списък на колони, разделени с „;“)"
#. hjYvt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:66
msgctxt "deletecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -21853,103 +21918,103 @@ msgid "Delete _all"
msgstr "Изтриване - _всичко"
#. EzX8U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100
msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
msgid "Deletes all content from the selected cell range."
msgstr "Изтрива цялото съдържание на избраната област от клетки."
#. cjPVi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120
msgctxt "deletecontents|text"
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
#. BzXFc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128
msgctxt "deletecontents|extended_tip|text"
msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected."
msgstr "Изтрива само текста. Не влияе върху формати, формули, числа и дати."
#. pNGEC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139
msgctxt "deletecontents|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "_Числа"
#. HdAdi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147
msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers"
msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged."
msgstr "Изтрива само числа. Форматите и формулите остават без промяна."
#. iNGBK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158
msgctxt "deletecontents|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "_Дати и часове"
#. uYNYA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166
msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime"
msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged."
msgstr "Изтрива дати и часове. Форматите, текстовете, числата и формулите остават непроменени."
#. igEyD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177
msgctxt "deletecontents|formulas"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Формули"
#. XTY3K
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas"
msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged."
msgstr "Изтрива формули. Текстовете, числата, форматите, датите и часовете не се променят."
#. qhUoD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196
msgctxt "deletecontents|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Коментари"
#. psiqN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204
msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments"
msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged."
msgstr "Изтрива добавените в клетките коментари. Всички други елементи остават непроменени."
#. bCyju
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:215
msgctxt "deletecontents|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "Фор_мати"
#. 4F3RM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:230
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
msgstr "Изтрива приложените върху клетките форматиращи атрибути. Съдържанието на клетките не се променя."
#. VhmVs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
msgctxt "deletecontents|objects"
msgid "_Objects"
msgstr "_Обекти"
#. 4GgHE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242
msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects"
msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged."
msgstr "Изтрива обекти. Съдържанието на клетките не се променя."
#. gF92Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:275
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267
msgctxt "deletecontents|label2"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#. SSeBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292
msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog"
msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range."
msgstr "Задава съдържанието, което да бъде изтрито от активната клетка или от избрана област от клетки."
@@ -21967,25 +22032,25 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Входен диапазон:"
#. dDhc5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:137
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. Z83k7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:179
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. ABEPC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:211
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "Колони"
#. 45rGR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:226
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "Редове"
@@ -22009,7 +22074,7 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "Редактиране на настройка"
#. X85Wx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:109
msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
msgstr "Въведете или променете стойността на избраната настройка."
@@ -22069,13 +22134,13 @@ msgid "Show error _message when invalid values are entered"
msgstr "Съобщение за грешка при въведена невалидна стойност"
#. yMbrW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:44
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label"
msgid "_Action:"
msgstr "Действие:"
#. 2sruM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:58
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57
msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
@@ -22117,25 +22182,25 @@ msgid "Show error _message when invalid values are entered"
msgstr "_Съобщение за грешка при въведена невалидна стойност"
#. J7C8e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:26
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:25
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow"
msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Показва съобщението за грешка, въведено в областта Съдържание, при въвеждане на невалидни данни в клетка."
#. pFAUd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
msgstr "_Действие:"
#. 6uRXn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:72
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Заглавие:"
#. awD2D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Въведете съобщението, което желаете да се показва при въвеждане на невалидни данни в клетка."
@@ -22213,25 +22278,25 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Входен диапазон:"
#. XCDYH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:143
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. nq9yR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:185
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. 5bpGm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:217
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. kRqVA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:232
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
@@ -22249,13 +22314,13 @@ msgid "Smoothing factor:"
msgstr "Коефициент на изглаждане:"
#. E4nAQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:317
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. kcYtb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:341
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
msgstr "Дава като резултат изгладена поредица от данни."
@@ -22273,37 +22338,37 @@ msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet
msgstr "Тук въведете URL на изходния документ в локалната файлова система или в Интернет."
#. CvbAp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
msgstr "Въведете URL или името на файла с данните, които искате да вмъкнете, и натиснете Enter."
#. 2sbsJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148
msgctxt "externaldata|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Преглед..."
#. jrW22
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
msgstr "Отваря диалог за файл, в който да посочите файла с данните за вмъкване."
#. FpyfT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178
msgctxt "externaldata|label1"
msgid "URL of _External Data Source"
msgstr "URL на външен източник на данни"
#. x9ENQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
msgstr "Изберете таблицата или диапазона с данни, който искате да вмъкнете."
#. EhEDC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261
msgctxt "externaldata|reload"
msgid "_Update every:"
msgstr "Обновяване през:"
@@ -22315,25 +22380,25 @@ msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded
msgstr "Въведете броя секунди, който да се изчаква преди презареждане на външните данни в текущия документ."
#. rytN5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:299
msgctxt "externaldata|extended_tip|delay"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
msgstr "Въведете броя секунди, който да се изчаква преди презареждане на външните данни в текущия документ."
#. eSJFW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:312
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313
msgctxt "externaldata|secondsft"
msgid "_seconds"
msgstr "_секунди"
#. iBSZx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:341
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342
msgctxt "externaldata|label2"
msgid "_Available Tables/Ranges"
msgstr "Налични таблици/области"
#. b9pvu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376
msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
msgstr "Вмъква данни от файл на HTML, Calc, CSV или Excel в текущия лист като връзка. Данните трябва да се намират в наименувана област."
@@ -22351,212 +22416,212 @@ msgid "_Down"
msgstr "Над_олу"
#. FK3U8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:109
msgctxt "filldlg|extended_tip|down"
msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value."
msgstr "Създава поредица в посока надолу в избраната област, използвайки зададената стъпка и крайна стойност."
#. KwAZX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:121
msgctxt "filldlg|right"
msgid "_Right"
msgstr "На_дясно"
#. UGDpf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:130
msgctxt "filldlg|extended_tip|right"
msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "Създава поредица в посока надясно в избраната област, използвайки зададената стъпка и крайна стойност."
#. pGFFC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:142
msgctxt "filldlg|up"
msgid "_Up"
msgstr "На_горе"
#. y6hB6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:151
msgctxt "filldlg|extended_tip|up"
msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value."
msgstr "Създава поредица в посока нагоре в избраната област, използвайки зададената стъпка и крайна стойност."
#. eR9rC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:163
msgctxt "filldlg|left"
msgid "_Left"
msgstr "На_ляво"
#. CZSAg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:172
msgctxt "filldlg|extended_tip|left"
msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "Създава поредица в посока наляво в избраната област, използвайки зададената стъпка и крайна стойност."
#. DFeXS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:189
msgctxt "filldlg|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
#. yin3x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:223
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:219
msgctxt "filldlg|linear"
msgid "Li_near"
msgstr "Л_инейна"
#. ANeeA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228
msgctxt "filldlg|extended_tip|linear"
msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value."
msgstr "Създава аритметична прогресия със зададената стъпка и крайна стойност."
#. rDwaa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240
msgctxt "filldlg|growth"
msgid "_Growth"
msgstr "_Растеж"
#. Ve8TQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249
msgctxt "filldlg|extended_tip|growth"
msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value."
msgstr "Създава геометрична прогресия със зададената стъпка и крайна стойност."
#. hJEhP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261
msgctxt "filldlg|date"
msgid "Da_te"
msgstr "Да_ти"
#. 7VCDM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270
msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
msgstr "Създава поредица от дати със зададената стъпка и крайна дата."
#. mDADM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282
msgctxt "filldlg|autofill"
msgid "_AutoFill"
msgstr "_Автозапълване"
#. pzZdq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291
msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
msgid "Forms a series directly in the sheet."
msgstr "Образува поредица директно в листа."
#. GhoPg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308
msgctxt "filldlg|label2"
msgid "Series Type"
msgstr "Тип на поредицата"
#. 3Mtj5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:338
msgctxt "filldlg|day"
msgid "Da_y"
msgstr "Д_ен"
#. HF9aC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:347
msgctxt "filldlg|extended_tip|day"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day."
msgstr "Чрез типа поредица Дата и тази настройка можете да създадете поредица, съдържаща и седемте дни на седмицата. Параметърът Стъпка се задава в дни."
#. v2J3J
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:368
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:359
msgctxt "filldlg|week"
msgid "_Weekday"
msgstr "Ра_ботен ден"
#. X597m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:369
msgctxt "filldlg|extended_tip|week"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day."
msgstr "Чрез типа поредица Дата и тази настройка можете да създадете поредица, съдържаща групи от по пет работни дни. Параметърът Стъпка се задава в дни."
#. gjGCn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:381
msgctxt "filldlg|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Месец"
#. 5AG5E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:390
msgctxt "filldlg|extended_tip|month"
msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month."
msgstr "Чрез типа поредица Дата и тази настройка можете да създадете поредица, чиято Стъпка е месец."
#. zwDGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:402
msgctxt "filldlg|year"
msgid "Y_ear"
msgstr "_Година"
#. ME4Da
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:411
msgctxt "filldlg|extended_tip|year"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year."
msgstr "Чрез типа поредица Дата и тази настройка можете да създадете поредица, чиято Стъпка е година."
#. J5aQN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:440
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:428
msgctxt "filldlg|tuL"
msgid "Time Unit"
msgstr "Единица за време"
#. 5BuDy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:451
msgctxt "filldlg|startL"
msgid "_Start value:"
msgstr "Начална стойност:"
#. mQQjH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:477
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:465
msgctxt "filldlg|endL"
msgid "End _value:"
msgstr "Крайна стойност:"
#. UUkTb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:479
msgctxt "filldlg|incrementL"
msgid "In_crement:"
msgstr "Нарастване:"
#. keEyA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:508
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:497
msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
msgid "Determines the start value for the series."
msgstr "Определя началната стойност на поредицата."
#. Ubfua
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:524
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:514
msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
msgid "Determines the end value for the series."
msgstr "Определя крайната стойност на поредицата."
#. LMokQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:540
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:531
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
msgstr "Определя стойността, с която нарастват членовете на поредицата."
#. AvMwH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:578
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:569
msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog"
msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type."
msgstr "Автоматично създава поредица, базирана на настройките в диалоговия прозорец. Можете да определите посоката, стъпката, единиците за време и вида на поредицата."
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:124
msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
msgstr "Търсене на елементи..."
#. zKwWE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:158
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Всички"
@@ -22766,55 +22831,55 @@ msgid "Treat _empty string as zero"
msgstr "Третиране на празен низ като нула"
#. VDwUW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:124
msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
msgid "Reference syntax for string reference:"
msgstr "Синтаксис на обръщения – низове:"
#. MskRi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
msgid "Use formula syntax"
msgstr "Като синтаксиса на формулите"
#. Gd4ne
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Generate #VALUE! error"
msgstr "Генериране на грешка #VALUE!"
#. evLpG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Treat as zero"
msgstr "Третиране като нула"
#. 83cwa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert only if unambiguous"
msgstr "Само еднозначно преобразуване"
#. da7wL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert also locale dependent"
msgstr "Преобразуване и на зависимите от локала"
#. F7tji
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:168
msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
msgid "Apply those settings to current document only"
msgstr "Прилагане на настройките само за текущия документ"
#. QyUVP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:187
msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
msgid "Contents to Numbers"
msgstr "Съдържание към числа"
#. FY66D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
msgstr "Задава правилата за преобразуване от низове към числови стойности, обръщения към клетки и стойности за дата и час. Те влияят върху вградените функции от рода на INDIRECT, която приема обръщение във вид на низ, и функциите за дати и часове, които приемат аргументи във вид на низове в местни формати или формати на ISO 8601."
@@ -22832,31 +22897,31 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Входен диапазон:"
#. ZkLNa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:144
msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. rk4DG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:180
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:182
msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check"
msgid "Input range has label"
msgstr "Входният диапазон има надпис"
#. QF9sz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:204
msgctxt "fourieranalysisdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. zDdDi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:236
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "Колони"
#. HJc6Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:251
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "Редове"
@@ -22886,13 +22951,13 @@ msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)"
msgstr "Минимална амплитуда за резултат в полярна форма (в dB)"
#. 9MVfz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:368
msgctxt "fourieranalysisdialog|label3"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. CAw2k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:404
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
msgstr "Извършва анализ на Фурие на съвкупност от данни, като изчислява дискретното преобразувание на Фурие на входен масив от комплексни числа с различни алгоритми за бързо преобразувание на Фурие."
@@ -23036,43 +23101,43 @@ msgid "Variable _cell:"
msgstr "Клетка с променлива:"
#. gA4H9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
msgstr "В полето „Клетка с формула“ въведете обръщение към клетката, съдържаща формулата. Полето съдържа текущото обръщение към клетка."
#. Fy8Wx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target"
msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result."
msgstr "Задава стойността, която желаете да постигнете като нов резултат."
#. BvREA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
msgstr "Задава обръщението към клетката, чиято стойност искате да нагласите, за да получите целения резултат."
#. hVQYj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. phzQE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. mHUzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238
msgctxt "goalseekdlg|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Подразбирани настройки"
#. Aguih
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog"
msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable."
msgstr "Отваря диалогов прозорец, чрез който можете да решите уравнение с едно неизвестно."
@@ -23090,49 +23155,49 @@ msgid "_Automatically"
msgstr "Автоматично"
#. u9esd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:137
msgctxt "groupbydate|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "Ръчно от:"
#. uLqPc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:175
msgctxt "groupbydate|label1"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#. F9Q6s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:207
msgctxt "groupbydate|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "Автоматично"
#. c77d8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:222
msgctxt "groupbydate|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Ръчно от:"
#. 7atAW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:261
msgctxt "groupbydate|label2"
msgid "End"
msgstr "Край"
#. PbDbU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:295
msgctxt "groupbydate|days"
msgid "Number of _days:"
msgstr "Брой дни:"
#. GGREf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:313
msgctxt "groupbydate|intervals"
msgid "_Intervals:"
msgstr "Интервали:"
#. aQKHp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:411
msgctxt "groupbydate|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Групиране по"
@@ -23150,37 +23215,37 @@ msgid "_Automatically"
msgstr "Автоматично"
#. nbnZC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:119
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "Ръчно от:"
#. Dr8cH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:160
msgctxt "groupbynumber|label1"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#. qeqHX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:192
msgctxt "groupbynumber|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "_Автоматично"
#. qdFNk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:207
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Ръчно от:"
#. 3Fakb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:247
msgctxt "groupbynumber|label2"
msgid "End"
msgstr "Край"
#. eiDfv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280
msgctxt "groupbynumber|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Групиране по"
@@ -23198,13 +23263,13 @@ msgid "_Rows"
msgstr "_Редове"
#. MFqB6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:111
msgctxt "groupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "_Колони"
#. EAEmh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:132
msgctxt "groupdialog|includeLabel"
msgid "Include"
msgstr "Включване"
@@ -23504,79 +23569,79 @@ msgid "Save cell content as _shown"
msgstr "Записване съдържанието на клетките както се вижда"
#. kWBhB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:153
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown"
msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software."
msgstr "Разрешено по подразбиране; данните ще бъдат записани както се виждат на екрана, включително приложените числови формати. Ако това поле не е отметнато, ще бъде записано необработеното съдържание на данните, както в старите версии на софтуера."
#. Fn8ts
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164
msgctxt "imoptdialog|formulas"
msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
msgstr "Записване формули вместо изчислени стойности в клетките"
#. DAEFJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:179
msgctxt "imoptdialog|quoteall"
msgid "_Quote all text cells"
msgstr "Всички текстови клетки с кавички"
#. vboDu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall"
msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character."
msgstr "При експортирането всички текстови клетки ще бъдат оградени отпред и отзад със знаците, зададени в полето Разделител за текст. Ако не е отметнато, ще се ограждат само тези текстови клетки, които съдържат знака – разделител на полета."
#. KGh9G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199
msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
msgid "Fixed column _width"
msgstr "Фиксирана ширина на колоните"
#. TfB45
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth"
msgid "Exports all data fields with a fixed width."
msgstr "Експортира с еднаква дължина всички полета с данни."
#. 6JaYQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field"
msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields."
msgstr "Изберете или въведете разделителя за полета, който разделя полетата с данни едно от друго."
#. hRECE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text"
msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field."
msgstr "Изберете или въведете разделителя за текст, с който е оградено съдържанието на всяко поле."
#. D2hqs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown"
msgid "Specifies the character set for text export."
msgstr "Определя знаковия набор за експортиране на текста."
#. B8Jst
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist"
msgid "Select the character set from the options used for import/export."
msgstr "Изберете знаковия набор в настройките за импортиране и експортиране."
#. euP6n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
msgstr "Настройки на полето"
#. SC6EQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a new name for the sheet here."
msgstr "Въведете ново име за листа тук."
#. MwM2i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog"
msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet."
msgstr "Тази команда отваря диалогов прозорец, в който можете да зададете различно име на текущия лист."
@@ -23594,55 +23659,55 @@ msgid "Shift cells _down"
msgstr "Изместване на клетките над_олу"
#. FA4mZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:101
msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
msgstr "При вмъкването на клетки премества съдържанието на избраната област надолу."
#. FnbEo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:113
msgctxt "insertcells|right"
msgid "Shift cells _right"
msgstr "Изместване на клетките на_дясно"
#. 9UVgc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:122
msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
msgstr "При вмъкването на клетки премества съдържанието на избраната област надясно."
#. V4zVH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134
msgctxt "insertcells|rows"
msgid "Entire ro_w"
msgstr "Цял _ред"
#. GZc24
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
msgstr "Вмъква цял ред. Позицията на реда се определя от селекцията в листа."
#. 6UZ5M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155
msgctxt "insertcells|cols"
msgid "Entire _column"
msgstr "Цяла _колона"
#. oXcQW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:168
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164
msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
msgstr "Вмъква цяла колона. Броят на вмъкнатите колони се определя от броя на избраните."
#. GkQo9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180
msgctxt "insertcells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#. g2sxi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205
msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Вмъкване на клетки, чрез който можете да вмъквате нови клетки според зададени от вас настройки."
@@ -23720,127 +23785,127 @@ msgid "B_efore current sheet"
msgstr "_Преди текущия лист"
#. YRB9E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122
msgctxt "insertsheet|extended_tip|before"
msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet."
msgstr "Вмъква нов лист точно преди текущия."
#. Y56sT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134
msgctxt "insertsheet|after"
msgid "_After current sheet"
msgstr "_След текущия лист"
#. uiKdA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143
msgctxt "insertsheet|extended_tip|after"
msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet."
msgstr "Вмъква нов лист точно след текущия."
#. P8n4C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159
msgctxt "insertsheet|label1"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. TumvT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:199
msgctxt "insertsheet|new"
msgid "_New sheet"
msgstr "_Нов лист"
#. CyX37
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208
msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
msgstr "Създава нов лист. Въведете име за листа в полето Име. Разрешените знаци са букви, цифри, интервали и долна черта."
#. whnDy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231
msgctxt "insertsheet|countft"
msgid "N_o. of sheets:"
msgstr "_Бр. листове:"
#. xnBgf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245
msgctxt "insertsheet|nameft"
msgid "Na_me:"
msgstr "_Име:"
#. JqDES
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265
msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf"
msgid "Specifies the number of sheets to be created."
msgstr "Задава броя на листовете, които да бъдат създадени."
#. dxNfa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281
msgctxt "insertsheet|nameed"
msgid "Sheet..."
msgstr "Лист..."
#. ckSEX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:286
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285
msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed"
msgid "Specifies the name of the new sheet."
msgstr "Задава името на новия лист."
#. NmbDF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318
msgctxt "insertsheet|fromfile"
msgid "_From file"
msgstr "_От файл"
#. j9uBX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327
msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile"
msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document."
msgstr "Вмъква лист от съществуващ файл в текущия документ."
#. FzMAv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392
msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
msgid "Tables in file"
msgstr "Таблици във файла"
#. P4xGn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393
msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables"
msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box."
msgstr "Ако сте избрали файл чрез бутона Преглед, листовете от него се показват в списъчното поле. Под него се показва пътят на файла. Изберете от списъка листа, който да бъде вмъкнат."
#. mGqDq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412
msgctxt "insertsheet|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Преглед..."
#. LnzZX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419
msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
msgid "Opens a dialog for selecting a file."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за избор на файл."
#. LvF7e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430
msgctxt "insertsheet|link"
msgid "Lin_k"
msgstr "_Връзка"
#. 5skfF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440
msgctxt "insertsheet|extended_tip|link"
msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents."
msgstr "Отметнете, ако желаете да вмъкнете листа като връзка вместо като копие. Връзките могат да се обновяват, за да се покаже текущото съдържание."
#. SYZFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:478
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475
msgctxt "insertsheet|label2"
msgid "Sheet"
msgstr "Лист"
#. 9MBZH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:510
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507
msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
msgstr "Определя настройките за вмъкване на нов лист."
@@ -23852,7 +23917,7 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "Редактиране на настройка"
#. hCsQF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:117
msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
msgstr "Въведете или променете стойността на избраната настройка."
@@ -23948,43 +24013,43 @@ msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) m
msgstr "Изберете обхвата на наименувания диапазон или формула. Документ (глобално) означава, че името е валидно за целия документ."
#. 2dF7g
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:270
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
msgstr "Обръщението, съответстващо на избраното име на област, се показва тук в абсолютен вид."
#. EJrBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. ddGRB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309
msgctxt "managenamesdialog|label3"
msgid "Range or formula expression:"
msgstr "Израз – диапазон или формула:"
#. CEMJp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:326
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
msgstr "Въведете името на областта, за която искате да зададете обръщение или формула."
#. dGcEm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361
msgctxt "managenamesdialog|printrange"
msgid "_Print range"
msgstr "_Област за печат"
#. GEWKN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:368
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange"
msgid "Defines the area as a print range."
msgstr "Определя областта като диапазон за печат."
#. EjtHY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380
msgctxt "managenamesdialog|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "_Филтър"
@@ -24002,55 +24067,55 @@ msgid "Repeat _column"
msgstr "Повтаряне на _колона"
#. oipaa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
msgstr "Определя областта като повтаряща се колона."
#. c3b8v
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418
msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr "Повтаряне на _ред"
#. RbPrc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
msgstr "Определя областта като повтарящ се ред."
#. Rujwh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441
msgctxt "managenamesdialog|label1"
msgid "Range _Options"
msgstr "Настройки за _област"
#. MFz5S
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
msgstr "Позволява ви да зададете тип на областта (незадължителен) за обръщението."
#. vVAh3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:474
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
msgstr "Щракнете върху бутона Добавяне, за да добавите ново дефинирано име."
#. MBAnE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:493
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. j3EMw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да зададете име за избрана област или за израз – формула."
#. 96fTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:534
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532
msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
msgid "column"
msgstr "колона"
@@ -24074,19 +24139,19 @@ msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
msgstr "Преместване съдържанието на скритите клетки в първата клетка"
#. wzTMG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111
msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
msgid "Empty the contents of the hidden cells"
msgstr "Изтриване съдържанието на скритите клетки"
#. uD6JB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126
msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
msgid "Keep the contents of the hidden cells"
msgstr "Запазване съдържанието на скритите клетки"
#. ufnGZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202
msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog"
msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered."
msgstr "Обединява избраните клетки в една или разделя слети клетки. Центрира съдържанието на клетките."
@@ -24104,13 +24169,13 @@ msgid "Separator:"
msgstr "Разделител:"
#. 2Y4bb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:61
msgctxt "mergecolumnentry|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Колони:"
#. yvPu8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:88
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -24128,91 +24193,91 @@ msgid "_Move"
msgstr "_Преместване"
#. zRtFK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:112
msgctxt "movecopysheet|copy"
msgid "C_opy"
msgstr "_Копиране"
#. GPAxW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
msgstr "Указва, че листът трябва да бъде копиран. Ако не е отметнато, листът се премества."
#. Cf9Po
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138
msgctxt "movecopysheet|label1"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. ENjjq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
msgstr "Към _документ"
#. jfC53
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "(current document)"
msgstr "(текущ документ)"
#. Kd5nz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "- new document -"
msgstr "- нов документ -"
#. UDmM5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument"
msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to."
msgstr "Указва къде ще бъде преместен или копиран текущият лист."
#. DGcVf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231
msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
msgid "_Insert before"
msgstr "_Вмъкване преди"
#. 8C2Bk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore"
msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet."
msgstr "Текущият лист ще бъде преместен или копиран пред избрания."
#. gE92w
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. wcXYj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:365
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
msgstr "Това име вече се използва."
#. L7CQf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:380
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379
msgctxt "movecopysheet|warnempty"
msgid "Name is empty."
msgstr "Името е празно."
#. xoYVT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
msgstr "Името съдържа невалидни знаци."
#. zE3yH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
msgstr "_Ново име"
#. qqKL9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog"
msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document."
msgstr "Премества или копира лист на друго място в документа или в друг документ."
@@ -24230,31 +24295,31 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Входен диапазон:"
#. J2nco
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144
msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. vJXCf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:180
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182
msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
msgid "Trim input range to actual data content"
msgstr "Свиване на входния диапазон до действителните данни"
#. eTxm6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204
msgctxt "movingaveragedialog|label3"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. jsyGd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:236
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. Ek9BV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:251
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
@@ -24272,13 +24337,13 @@ msgid "Interval:"
msgstr "Интервал:"
#. CT4kZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. Ed3fa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:358
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359
msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
msgid "Calculates the moving average of a time series"
msgstr "Изчислява пълзяща средна стойност на данни във времето."
@@ -24320,49 +24385,49 @@ msgid "_Column input cell:"
msgstr "Входна клетка за колона:"
#. 5RfAg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:153
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas"
msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation."
msgstr "Въведете обръщенията към клетките с формулите, които искате да бъдат използвани в успоредните операции."
#. Dcu9R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table."
msgstr "Въведете обръщението към входна клетка, която да бъде използвана като променлива за редовете в таблицата с данни."
#. E5T7X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table."
msgstr "Въведете обръщението към входна клетка, която да бъде използвана като променлива за колоните в таблицата с данни."
#. uQeAG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. qdF79
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. pzEjo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. LqDCg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255
msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Подразбирани настройки"
#. ZQKXx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog"
msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values."
msgstr "Прилага една и съща формула върху различни клетки, но с различни стойности на параметрите."
@@ -24386,19 +24451,19 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Затваря диалоговия прозорец, отхвърляйки всички промени."
#. 9GqGh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign"
msgid "Displays the cell reference of each label range."
msgstr "Показва обръщението към клетките на всяка от областите със заглавия."
#. JXXhm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. RHkHY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174
msgctxt "namerangesdialog|colhead"
msgid "Contains _column labels"
msgstr "Съдържа заглавия на _колони"
@@ -24416,13 +24481,13 @@ msgid "Contains _row labels"
msgstr "Съдържа заглавия на _редове"
#. bsL9T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:205
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead"
msgid "Includes row labels in the current label range."
msgstr "Включва заглавията на редове в текущата област със заглавия."
#. CaLyt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:224
msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
msgstr "_За област с данни"
@@ -24524,127 +24589,127 @@ msgid "Column"
msgstr "Колона"
#. hEFuH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
msgstr "Въведете буква на колона. Натиснете Enter, за да преместите курсора за клетка в зададената колона от същия ред."
#. PGnEE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161
msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#. mdq2Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
msgstr "Въведете номер на ред. Натиснете Enter, за да преместите курсора за клетка в зададения ред от същата колона."
#. DK6AJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:187
msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
msgid "Data Range"
msgstr "Област с данни"
#. BCSUy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:191
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange"
msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor."
msgstr "Указва текущата област с данни, отбелязана чрез позицията на курсора за клетка."
#. cCsBJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:204
msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#. Fq2S8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:208
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start"
msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
msgstr "Премества курсора в началната клетка на текущия диапазон с данни, който можете да осветите чрез бутона Диапазон с данни."
#. 4a9pU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:221
msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
msgid "End"
msgstr "Край"
#. cVJLu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:223
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:225
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end"
msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
msgstr "Премества курсора в последната клетка на текущия диапазон с данни, който можете да осветите чрез бутона Диапазон с данни."
#. dCSrW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:238
msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#. yrRED
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:263
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
msgstr "Превключване"
#. ZE2UD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:267
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle"
msgid "Allows you to hide/show the contents."
msgstr "Позволява ви да скривате/показвате съдържанието."
#. nqKrT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:280
msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
msgid "Scenarios"
msgstr "Сценарии"
#. Ewgyh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:284
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios"
msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario."
msgstr "Показва всички налични сценарии. За да приложите сценарий, щракнете двукратно върху името му."
#. mHVom
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:295
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:297
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Режим при плъзгане"
#. qBchV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:301
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created."
msgstr "Отваря подменю за избиране на режима при плъзгане. Можете да определите какво действие да се извършва при плъзгане и пускане на обект от навигатора в документ. В зависимост от избрания от вас режим иконата показва дали ще бъде създадена хипервръзка, връзка или копие."
#. 3rY8r
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:324
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:326
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. wavgT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:329
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Активен прозорец"
#. E4uTE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:330
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
msgid "Displays the names of all open documents."
msgstr "Показва имената на всички отворени документи."
#. F58Zg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:381
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:383
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox"
msgid "Displays all objects in your document."
msgstr "Показва всички обекти в документа."
#. HfX6U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:479
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:481
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
msgid "Activates and deactivates the Navigator."
msgstr "Включва и изключва навигатора."
@@ -26014,7 +26079,7 @@ msgid "Is Odd"
msgstr "Е нечетно"
#. MkV7F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:116
msgctxt "numbertransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -26032,247 +26097,247 @@ msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
msgstr "Разрешено многонишково изчисляване на групи от формули"
#. nkMjn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:63
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU Threading Settings"
msgstr "Настройки за нишки на ЦП"
#. XyA9j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:92
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91
msgctxt "optcalculatepage|case"
msgid "Case se_nsitive"
msgstr "О_тчитане на регистъра"
#. FF8Nh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:95
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Нечувствителност към регистъра за съвместимост с Microsoft Excel"
#. fGMgy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100
msgctxt "extended_tip|case"
msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
msgstr "Определя дали да се различават малките и главните букви в текстове при сравняване съдържанието на клетки."
#. 9W56L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111
msgctxt "optcalculatepage|calc"
msgid "_Precision as shown"
msgstr "_Точност като на екрана"
#. YGAFd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119
msgctxt "extended_tip|calc"
msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
msgstr "Определя дали при изчисленията да се използват закръглените стойности, които са изписани в листа. Диаграмите ще се показват със стойностите от екрана. Ако настройката Точност като на екрана е изключена, показваните числа се закръгляват, но в изчисленията се използват оригиналните незакръглени числа."
#. BiDg6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:133
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "Критериите за търсене = и <> се отнасят за _цели клетки"
#. d3ZgB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Включете това за съвместимост с Microsoft Excel"
#. APEQn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
msgstr "Указва, че критериите за търсене, които задавате във функциите за бази от данни на Calc, трябва да съответстват точно на цяла клетка. Ако са отметнати и двете полета Критериите за търсене = и <> се отнасят за цели клетки и Заместващи знаци във формулите, %PRODUCTNAME Calc се държи точно като MS Excel при търсене на клетки във функциите за бази от данни."
#. 5Wn8V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
msgid "_Automatically find column and row labels"
msgstr "_Автоматично намиране заглавия на редове и колони"
#. XVS3t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158
msgctxt "extended_tip|lookup"
msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators."
msgstr "Указва, че можете да използвате текст в произволна клетка като етикет за колоната под текста или реда вдясно от него. Текстът трябва да съдържа поне една дума и да не съдържа знаци за операции."
#. DwExc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr "_Ограничени дробни позиции за общия числов формат"
#. hufmT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:177
msgctxt "extended_tip|generalprec"
msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows."
msgstr "Можете да зададете максималния брой дробни позиции, показвани по подразбиране в клетки с числов формат General. Ако не е включено, в клетките с формат General ще се показват толкова дробни цифри, колкото позволява ширината на колоната."
#. buc6F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:196
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Дробни позиции:"
#. riZoc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215
msgctxt "extended_tip|prec"
msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
msgstr "Определя броя дробни позиции, които да се показват за числа с числовия формат General. Числата се изписват закръглени, но се съхраняват без закръгляване."
#. tnj5y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
msgstr "Общи изчисления"
#. p2vT9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:271
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:266
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
msgid "_Iterations"
msgstr "_Итерации"
#. pBKcn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274
msgctxt "extended_tip|iterate"
msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions."
msgstr "Определя дали формулите с итеративни обръщения (формули, които се повтарят циклично, докато задачата бъде решена) се изчисляват с определен брой повторения."
#. S6iwg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
msgstr "Стъпки:"
#. aJT9u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:310
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
msgstr "Минимална промяна:"
#. GmKgv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329
msgctxt "extended_tip|steps"
msgid "Sets the maximum number of iteration steps."
msgstr "Задава максималния брой стъпки за итериране."
#. ZekEF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:351
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:347
msgctxt "extended_tip|minchange"
msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop."
msgstr "Определя минималната разлика между резултатите на две последователни стъпки. Ако разликата е по-ниска, повторенията ще бъдат прекратени."
#. UoUqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:373
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:369
msgctxt "optcalculatepage|label2"
msgid "Iterative References"
msgstr "Итеративни обръщения"
#. BA74j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "30.12.1899 г. (_подразбирана)"
#. ApqYV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "Стойността 0 отговаря на 30.12.1899 г."
#. SCewx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407
msgctxt "extended_tip|datestd"
msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
msgstr "Задава 30.12.1899 г. като нулев ден."
#. mznb9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "01.01.1900 г. (Star_Calc 1.0)"
#. etLCb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "Стойността 0 отговаря на 01.01.1900 г."
#. LEunE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:434
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428
msgctxt "extended_tip|datesc10"
msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
msgstr "Задава 01.01.1900 г. като нулев ден. Използвайте тази настройка за електронни таблици на StarCalc 1.0, които съдържат дати."
#. J9ECM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
msgstr "_01.01.1904 г."
#. aBzk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "Стойността 0 отговаря на 01.01.1904 г."
#. EkAYW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
msgctxt "extended_tip|date1904"
msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
msgstr "Задава 01.01.1904 г. като нулев ден. Използвайте тази настройка за електронни таблици, импортирани от външен формат."
#. ggkEL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464
msgctxt "optcalculatepage|label3"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. Hd6CV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:498
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr "Заместващи знаци във формулите"
#. BKAzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:502
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:495
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Разрешаване на заместващи знаци за съвместимост с Microsoft Excel"
#. KXxjQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:509
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501
msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Указва, че заместващите знаци са разрешени при търсене и при сравняване на знакови низове."
#. Gghyb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:520
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
msgstr "Регулярни изрази във формулите"
#. D9B3G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:530
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521
msgctxt "extended_tip|formularegex"
msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Указва, че регулярните изрази са разрешени вместо заместващи знаци при търсене и при сравняване на знакови низове."
#. gg3Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Без заместващи знаци и регулярни изрази във формулите"
#. BwEWx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:551
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Указва, при търсене и при сравняване на знакови низове са разрешени само точни низове."
#. XEPCe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556
msgctxt "optcalculatepage|label5"
msgid "Formulas Wildcards"
msgstr "Заместващи знаци във формули"
@@ -26380,19 +26445,19 @@ msgid "_Prefix name for new worksheet:"
msgstr "Префикс на име за нов лист:"
#. jPutK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:87
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89
msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
msgstr "Разрешаване на много големи таблици (16 млн. реда, 16384 колони)"
#. xW5dC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Нова електронна таблица"
#. Ap57D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
msgstr "Задава подразбираните настройки за нови документи – електронни таблици."
@@ -26404,43 +26469,43 @@ msgid "_Always apply manual breaks"
msgstr "_Винаги се прилагат ръчните разделители"
#. gbrKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:43
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:42
msgctxt "optdlg|suppressCB"
msgid "_Suppress output of empty pages"
msgstr "_Не се печатат празни страници"
#. 6chh5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:52
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50
msgctxt "extended_tip|suppressCB"
msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
msgstr "Указва празните страници, в които няма клетки със съдържание или графични обекти, да не се отпечатват."
#. udgBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66
msgctxt "optdlg|label1"
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#. nfmkw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:95
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
msgstr "_Печат само на избраните листове"
#. Cqsrk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103
msgctxt "extended_tip|printCB"
msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
msgstr "Указва отпечатване само на съдържанието на избраните листове, дори ако зададете по-широк диапазон в диалоговия прозорец Файл - Печат или Форматиране - Области за печат. Съдържанието от листовете, които не са избрани, няма да се отпечата."
#. wT6PN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119
msgctxt "optdlg|label2"
msgid "Sheets"
msgstr "Листове"
#. JptgQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135
msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
msgstr "Определя настройките на принтера за за електронни таблици."
@@ -26452,109 +26517,109 @@ msgid "Use English function names"
msgstr "Английски имена на функциите"
#. EH5Je
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:63
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62
msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
msgid "Formula _syntax:"
msgstr "_Синтаксис на формулите:"
#. 6ioPy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:83
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
msgstr "Настройки за формули"
#. PhhTm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:114
msgctxt "optformula|label9"
msgid "Excel 2007 and newer:"
msgstr "Excel 2007 и по-нови:"
#. y4nbF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:128
msgctxt "optformula|label10"
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
msgstr "Електронна таблица на ODF (запазена не от %PRODUCTNAME):"
#. 5AAhB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:144
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Винаги да се преизчислява"
#. Q8aGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Да не се преизчислява"
#. FgKKL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Да се пита потребителят"
#. mfD5X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:160
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Винаги да се преизчислява"
#. UZPCC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Да не се преизчислява"
#. 8tDNE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Да се пита потребителят"
#. xoCdo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:176
msgctxt "optformula|label4"
msgid "Recalculation on File Load"
msgstr "Преизчисляване при зареждане на файл"
#. rDiac
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:206
msgctxt "optformula|calcdefault"
msgid "Default settings"
msgstr "Подразбирани настройки"
#. RwEz8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:229
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:227
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr "По избор (преобразуване на текст в числа и други):"
#. GWa6o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:242
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
msgstr "Подробности…"
#. bNtqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:265
msgctxt "optformula|label2"
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr "Подробни настройки за изчисляване"
#. t4SBB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:298
msgctxt "optformula|label6"
msgid "_Function:"
msgstr "Функция:"
#. vnh8f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:312
msgctxt "optformula|label7"
msgid "Array co_lumn:"
msgstr "Колона на масив:"
#. 6sZYU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:326
msgctxt "optformula|label8"
msgid "Array _row:"
msgstr "Ред на масив:"
@@ -26590,13 +26655,13 @@ msgid "Add:"
msgstr "Добавяне:"
#. z6Wbm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111
msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders."
msgstr "Задава допълнителното разстояние между най-дългия елемент в колона и вертикалните граници на колоната."
#. r7hJD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122
msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "Подразбирана стойност"
@@ -26626,13 +26691,13 @@ msgid "Add:"
msgstr "Добавяне:"
#. zMRfS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:110
msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries."
msgstr "Задава допълнително разстояние между най-едрия знак в реда и границите на клетката."
#. CFWSU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121
msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "Подразбирана стойност"
@@ -26668,85 +26733,85 @@ msgid "Copy list _from:"
msgstr "К_опиране на списък от:"
#. QEyMs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:76
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77
msgctxt "extended_tip|copyfrom"
msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
msgstr "Задава електронната таблица и клетките, които да бъдат копирани, за да бъдат включени в полето Списъци. Подразбира се избраната в момента област от клетки."
#. iCaLd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107
msgctxt "optsortlists|listslabel"
msgid "_Lists"
msgstr "_Списъци"
#. EBMmZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:121
msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
msgid "_Entries"
msgstr "_Елементи"
#. qqKLe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163
msgctxt "extended_tip|lists"
msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing."
msgstr "Показва всички достъпни списъци. Можете да ги избирате за редактиране."
#. esSFN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187
msgctxt "extended_tip|entries"
msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited."
msgstr "Показва съдържанието на текущо избрания списък. То може да бъде редактирано."
#. GcE5C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213
msgctxt "optsortlists|new"
msgid "_New"
msgstr "Създава_не"
#. uH79F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box."
msgstr "Служи за въвеждане съдържанието на нов списък в полето Елементи."
#. wETY5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232
msgctxt "optsortlists|discard"
msgid "_Discard"
msgstr "_Отхвърляне"
#. KiBRx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246
msgctxt "optsortlists|add"
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
#. pZWBh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Adds a new list into the Lists box."
msgstr "Добавя нов списък в полето Списъци."
#. yADBm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
msgstr "_Промяна"
#. yN2Fo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:279
msgctxt "optsortlists|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
#. FAswN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286
msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. L7EBD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311
msgctxt "extended_tip|OptSortLists"
msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers."
msgstr "Всички потребителски списъци за сортиране са показани в диалоговия прозорец Списъци за сортиране. Можете да задавате и редактирате и свои собствени списъци. В списъците за сортиране може да се използва само текст, не и числа."
@@ -26902,319 +26967,319 @@ msgid "_All"
msgstr ""
#. Labin
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:133
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all"
msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document."
msgstr "В текущия документ се поставя цялото съдържание на клетките и всички коментари, формати и обекти."
#. NT4Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:144
msgctxt "pastespecial|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "Коментари"
#. 3uP7i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:152
msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
msgstr "Вмъкват се коментарите, прикрепени към клетките. Ако желаете да прибавите коментарите към съществуващото съдържание на клетките, изберете операцията „Добавяне“."
#. qzFbg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:163
msgctxt "pastespecial|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "Числа"
#. SCVEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:171
msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers"
msgid "Inserts cells containing numbers."
msgstr "Вмъкват се клетки, съдържащи числа."
#. BSEWE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:182
msgctxt "pastespecial|text"
msgid "Te_xt"
msgstr "Текст"
#. JWDk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:190
msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
msgid "Inserts cells containing text."
msgstr "Вмъкват се клетки, съдържащи текст."
#. DBaJD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:201
msgctxt "pastespecial|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "Дати и часове"
#. jq6Md
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:209
msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime"
msgid "Inserts cells containing date and time values."
msgstr "Вмъкват се клетки, съдържащи дати и часове."
#. aHXF8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:220
msgctxt "pastespecial|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "Формати"
#. ehyEf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:228
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats"
msgid "Inserts cell format attributes."
msgstr "Вмъкват се форматните атрибути на клетките."
#. YZQBh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
msgctxt "pastespecial|objects"
msgid "Ob_jects"
msgstr ""
#. DZsnr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:247
msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects"
msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects."
msgstr "Вмъкват се обектите, съдържащи се в избраната област от клетки. Те могат да бъдат OLE обекти, диаграми или рисунки."
#. jrjYA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:258
msgctxt "pastespecial|formulas"
msgid "F_ormulas"
msgstr ""
#. Na5Ba
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:266
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
msgid "Inserts cells containing formulae."
msgstr "Вмъкват се клетки, съдържащи формули."
#. UtpWA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:289
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Paste"
msgstr ""
#. nJiy4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
msgctxt "pastespecial|none"
msgid "Non_e"
msgstr "Няма"
#. 7GKDG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:318
msgctxt "pastespecial|extended_tip|none"
msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents."
msgstr "Не извършва операция при вмъкването на областта от клетки от клипборда. Съдържанието на клипборда ще замени съществуващото съдържание на клетките."
#. CEsbt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:330
msgctxt "pastespecial|add"
msgid "_Add"
msgstr "Събиране"
#. bNyh2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:339
msgctxt "pastespecial|extended_tip|add"
msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells."
msgstr "Събира стойностите от клетките в клипборда със стойностите в клетките местоназначения. Освен това, ако клипбордът съдържа само коментари, добавя коментарите към клетките местоназначения."
#. iFTvh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:351
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
msgstr "Изваждане"
#. 2SKbT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:360
msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract"
msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells."
msgstr "Изважда стойностите на клетките в клипборда от стойностите на клетките местоназначения."
#. zdDUB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:372
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "_Multiply"
msgstr ""
#. jkRDm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:381
msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply"
msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells."
msgstr "Умножава стойностите на клетките в клипборда със стойностите на клетките местоназначения."
#. 7Nd8u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
msgctxt "pastespecial|divide"
msgid "_Divide"
msgstr ""
#. 9VKdS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:402
msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide"
msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells."
msgstr "Дели стойностите на клетките местоназначения със стойностите на клетките в клипборда."
#. 9otLM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:418
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
#. fonBJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:460
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:447
msgctxt "pastespecial|no_shift"
msgid "Don't sh_ift"
msgstr "Без изместване"
#. q3Xv3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:470
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:456
msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift"
msgid "Inserted cells replace the target cells."
msgstr "Вмъкнатите клетки ще заменят клетките местоназначения."
#. RuiU6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:468
msgctxt "pastespecial|move_down"
msgid "_Down"
msgstr ""
#. BNALN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:492
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
msgstr "Клетките от местоназначението ще се изместят надолу, когато вмъкнете клетките от клипборда."
#. obSAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:504
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:489
msgctxt "pastespecial|move_right"
msgid "_Right"
msgstr "Надясно"
#. GEFe7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:514
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
msgstr "Клетките от местоназначението ще се изместят надясно, когато вмъкнете клетките от клипборда."
#. fzYTm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:530
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:514
msgctxt "pastespecial|label4"
msgid "Shift Cells"
msgstr "Изместване на клетките"
#. diPtG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:550
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
msgid "_Values Only"
msgstr ""
#. XyU8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:570
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:554
msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
msgid "Values Only"
msgstr "Само стойности"
#. CTEKF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:584
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:568
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
msgid "Values & _Formats"
msgstr ""
#. 7GuDi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:572
msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
msgid "Values & Formats"
msgstr "Стойности и формати"
#. Rb8KR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:603
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:587
msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
msgid "Formats Onl_y"
msgstr ""
#. Cvyjn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:608
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:592
msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
msgid "Formats Only"
msgstr ""
#. YGdhH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:622
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:606
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "_Transpose All"
msgstr ""
#. sbLGi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:610
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
msgstr ""
#. 4ETCT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:648
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:632
msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
msgid "_Run immediately"
msgstr ""
#. YD43i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:669
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:652
msgctxt "pastespecial|frPresets"
msgid "Presets"
msgstr ""
#. nuJd9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:699
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
msgctxt "pastespecial|link"
msgid "As _Link"
msgstr ""
#. Bg9dc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:708
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
msgstr "Вмъква диапазона от клетки като връзка, така че промените, нанесени в клетките във файла източник, ще се отразяват във файла местоназначение. За да гарантирате, че промените в празни клетки от източника ще се отразяват в местоназначението, уверете се, че е отметнато и полето „Поставяне - всичко“."
#. qt6LA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:719
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:701
msgctxt "pastespecial|transpose"
msgid "Trans_pose"
msgstr ""
#. P3eE4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:728
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:709
msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
msgstr "Редовете на диапазона в клипборда се поставят като колони в диапазона местоназначение. Колоните на диапазона в клипборда се поставят като редове."
#. eG52z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:739
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:720
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "_Skip empty cells"
msgstr ""
#. BodqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:743
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr "Ако е включено, празните клетки в източника не заместват тези в целта."
#. u2Cms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:749
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:729
msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
msgstr "Празните клетки от клипборда няма да заменят клетки от местоназначението. Ако използвате тази настройка заедно с операция „Умножение“ или „Деление“, операцията няма да бъде извършена върху клетките, които са местоназначения на празни клетки от клипборда."
#. jTFAJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:764
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
msgid "Options"
msgstr ""
#. ypkML
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:792
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:772
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "Вмъква в текущия файл съдържанието на клипборда в зададен от вас формат."
@@ -27244,43 +27309,43 @@ msgid "_None"
msgstr "Няма"
#. ABmZC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:149
msgctxt "pivotfielddialog|auto"
msgid "_Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. mHvW7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:164
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
msgstr "Потребителско"
#. k2AjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:212
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
msgstr "Щракнете върху вида на желаните междинни суми. Тази настройка е налична само ако е избрана настройката Потребителски."
#. vDXUZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:229
msgctxt "pivotfielddialog|label1"
msgid "Subtotals"
msgstr "Междинни суми"
#. cFxft
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:243
msgctxt "pivotfielddialog|showall"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Показване на елементите без данни"
#. 7GAbs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:251
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
msgstr "Включва празните колони и редове в таблицата с резултата."
#. aUWEK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:270
msgctxt "pivotfielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
@@ -27388,55 +27453,55 @@ msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
msgstr "Изберете операция за сравняване между аргументите в полетата Име на поле и Стойност."
#. dDii2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:331
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Изберете стойността, с която искате да се сравнява избраното поле."
#. BiRxu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Изберете стойността, с която искате да се сравнява избраното поле."
#. oWXWk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Изберете стойността, с която искате да се сравнява избраното поле."
#. 9X5GC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404
msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Критерии за филтриране"
#. ckB2T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:444
msgctxt "pivotfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. nENeC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:451
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:453
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
msgstr "Указва, че при търсенето ще се взима предвид регистърът на буквите (малки/главни)."
#. ECBBQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:464
msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "Регулярни изрази"
#. MB4Ab
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:473
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Позволява ви да използвате регулярни изрази в дефиницията на филтъра."
#. cirEo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:484
msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "Без дубликати"
@@ -27562,163 +27627,163 @@ msgid "Ignore empty rows"
msgstr "Игнориране на празните редове"
#. CAJBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:635
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignores empty fields in the data source."
msgstr "Предизвиква игнориране на празните полета в източника на данни."
#. jgyea
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:646
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
msgstr "Разпознаване на категории"
#. uzKL8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:655
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories"
msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above."
msgstr "Указва автоматично приписване на редове без етикети към категорията на съответния по-горен ред."
#. U6pzh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:666
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
msgstr "Сумарни редове"
#. FdXjF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:675
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows"
msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation."
msgstr "Предизвиква изчисляване и показване на общ резултат по редове."
#. Br8BE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:686
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
msgid "Total columns"
msgstr "Сумарни колони"
#. DEFgB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:695
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns"
msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation."
msgstr "Предизвиква изчисляване и показване на общ резултат по колони."
#. VXEdh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:706
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
msgid "Add filter"
msgstr "Добавяне на филтър"
#. TEUXm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:715
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
msgstr "Добавя бутон за филтриране в обобщаващи таблици, базирани на данни от електронна таблица."
#. ud4H8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:726
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
msgid "Enable drill to details"
msgstr "Разрешаване на подробен изглед"
#. EVPJi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:735
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details"
msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell."
msgstr "Отметнете това поле и щракнете двукратно върху надпис на елемент в таблицата, за да покажете или скриете подробностите за този елемент. Махнете отметката от полето и щракнете двукратно върху клетка в таблицата, за да редактирате съдържанието на клетката."
#. iFA3A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:750
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:744
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. LevDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:798
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
msgid "New sheet"
msgstr "Нов лист"
#. Ld2sG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:815
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:808
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#. A9WmF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:836
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщаващата таблица."
#. WEQjx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:852
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. LBRZw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:867
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
msgstr "Изберете областта, в която да бъдат показани резултатите на обобщаващата таблица."
#. UjyGK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:879
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Наименувана област"
#. xhpiB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:899
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
msgstr "Местоназначение"
#. yDG3C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:930
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:922
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#. AkQEw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:952
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщаваща таблица."
#. uq7zD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:968
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
msgstr "Изберете областта, която съдържа данните за текущата обобщаваща таблица."
#. 6s5By
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:979
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Наименувана област"
#. QTYpg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1010
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
msgid "Source"
msgstr "Източник"
#. daE6g
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
msgstr "Източник и местоназначение"
#. WUqGN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1037
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
msgstr "Показва или скрива допълнителни настройки за обобщаващата таблица."
#. rSsEg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1063
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
msgstr "Задайте желаното оформление на обобщаващата таблица."
@@ -27748,121 +27813,121 @@ msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. 6nt5h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Позволява ви да промените вече зададена област за печат."
#. ED3qW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:151
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- none -"
msgstr "- няма -"
#. q6nvt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- entire sheet -"
msgstr "- целият лист -"
#. jpkBC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- user defined -"
msgstr "- дефинирана от потребителя -"
#. aBLgV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- selection -"
msgstr "- селекция -"
#. SFHa4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Позволява ви да промените вече зададена област за печат."
#. frRTf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174
msgctxt "printareasdialog|label1"
msgid "Print Range"
msgstr "Област за печат"
#. eySzA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:214
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow"
msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
msgstr "Изберете един или няколко реда, които да се отпечатват на всяка страница. В дясното текстово поле въведете обръщението към редовете, например „1“, „$1“ или „$2:$3“."
#. J22Vh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. XqwBA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- none -"
msgstr "- няма -"
#. Ya4kd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:248
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- user defined -"
msgstr "- дефинирани от потребителя -"
#. fmxFD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:252
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow"
msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
msgstr "Изберете един или няколко реда, които да се отпечатват на всяка страница. В дясното текстово поле въведете обръщението към редовете, например „1“, „$1“ или „$2:$3“."
#. EFCSq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:267
msgctxt "printareasdialog|label2"
msgid "Rows to Repeat"
msgstr "Редове за повтаряне"
#. GNLBq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
msgstr "Изберете една или няколко колони, които да се отпечатват на всяка страница. В дясното текстово поле въведете обръщението към колоните, например „A“, „AB“ или „$C:$E“."
#. MG6GD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. bKSEJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- none -"
msgstr "- няма -"
#. DnrZP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:338
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:341
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- user defined -"
msgstr "- дефинирани от потребителя -"
#. vhTpH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
msgstr "Изберете една или няколко колони, които да се отпечатват на всяка страница. В дясното текстово поле въведете обръщението към колоните, например „A“, „AB“ или „$C:$E“."
#. Ushqp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360
msgctxt "printareasdialog|label3"
msgid "Columns to Repeat"
msgstr "Колони за повтаряне"
#. jpB5m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify the print range."
msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да зададете областта за печат."
@@ -27874,7 +27939,7 @@ msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Не се печатат празни страници"
#. tkryr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:34
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:33
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
@@ -27892,61 +27957,61 @@ msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
msgstr "З_ащита на листа и съдържанието на защитените клетки"
#. MvZAZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:133
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132
msgctxt "protectsheetdlg|label1"
msgid "_Password:"
msgstr "Парола:"
#. sBBwy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147
msgctxt "protectsheetdlg|label2"
msgid "_Confirm:"
msgstr "Потвърждение:"
#. 7ccwU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:215
msgctxt "protectsheetdlg|label4"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr "Всички потребители на листа могат да:"
#. 64Z7f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:292
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:293
msgctxt "protectsheetdlg|protected"
msgid "Select protected cells"
msgstr "избират защитени клетки"
#. qQhAG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:305
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
msgstr "Изтриване на колони"
#. fsQEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:317
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
msgstr "Изтриване на редове"
#. cVdms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:329
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
msgstr "Вмъкване на колони"
#. Arv5t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:340
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:341
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
msgstr "Вмъкване на редове"
#. y93cJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:353
msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "избират незащитени клетки"
#. MTnMc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
msgstr "Защитава клетките в текущия лист от промяна."
@@ -27970,157 +28035,157 @@ msgid "Cell range:"
msgstr "Област от клетки:"
#. L25fm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit"
msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
msgstr "Задайте диапазона от клетки, който да се запълни със случайни числа. Ако предварително сте избрали диапазон, той ще се покаже тук."
#. Jy5mE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183
msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. fHkms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:216
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:217
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
msgstr "Разпределение:"
#. A75xG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform"
msgstr "Равномерно"
#. 6GmrH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Равномерно, цели числа"
#. 5KkJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#. cZv7T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Cauchy"
msgstr "Коши"
#. 7ugzB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Bernoulli"
msgstr "Бернули"
#. 98xyT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Binomial"
msgstr "Биномно"
#. NBPGN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Chi Squared"
msgstr "Хи-квадрат"
#. D4e83
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
msgstr "Геометрично"
#. YNHUc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Отрицателно биномно"
#. sAgsR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo"
msgid "The distribution function for the random number generator."
msgstr "Функцията на разпределение за генератора на случайни числа."
#. vMADv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
msgid "..."
msgstr "..."
#. wVpC6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:275
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
msgid "..."
msgstr "..."
#. mgEe5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:321
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:324
msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Генератор на случайни числа"
#. DAFgG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:356
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
msgid "Enable custom seed"
msgstr "Зародиш по избор"
#. bToRW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:362
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:364
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check"
msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed."
msgstr "Задава за начална стойност на генератора на случайни числа дадена известна стойност Зародиш."
#. Tx5oq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:379
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
msgstr "Зародиш:"
#. sB7kk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:396
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:399
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin"
msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
msgstr "Начална стойност за алгоритъма за генериране на случайни числа. Използва се за инициализиране на генератора на случайни числа, за да се възпроизведе същата поредица от псевдослучайни числа. Задайте положително цяло число (1, 2, ...), за да получите определена поредица, или оставете полето празно, ако не ви е необходима тази възможност."
#. sEjpT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:407
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
msgid "Enable rounding"
msgstr "Разрешено закръгляване"
#. 8n4v9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:418
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check"
msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places."
msgstr "Отрязва числото до зададен брой дробни позиции."
#. nRvWV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:434
msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
msgid "Decimal places:"
msgstr "Дробни позиции:"
#. Pdt9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:453
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:456
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin"
msgid "Number of decimal places of the numbers generated."
msgstr "Брой на дробните позиции в генерираните числа."
#. FTBJB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:471
msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. JAk8A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:497
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog"
msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters."
msgstr "Запълва диапазон от клетки с автоматично генерирани псевдослучайни числа с избраната функция на разпределение и зададените за нея параметри."
@@ -28144,97 +28209,97 @@ msgid "Independent variable(s) (X) range:"
msgstr "Диапазон с независими променливи (X):"
#. NGXXg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:142
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
msgstr "Диапазон със зависими променливи (Y):"
#. SougG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:178
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:180
msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
msgid "Both X and Y ranges have labels"
msgstr "Диапазоните X и Y имат надписи"
#. YKUpg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:197
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. ngLrg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:239
msgctxt "regressiondialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. vTmkj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:271
msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. A8787
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:286
msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
#. zzc9a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:305
msgctxt "regressiondialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Групиране по"
#. t5Lm2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:336
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:337
msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
msgid "Linear Regression"
msgstr "Линейна регресия"
#. bC6dH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
msgid "Logarithmic Regression"
msgstr "Логаритмична регресия"
#. fSEJF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371
msgctxt "regressiondialog|power-radio"
msgid "Power Regression"
msgstr "Степенна регресия"
#. nhcJV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:392
msgctxt "regressiondialog|label3"
msgid "Output Regression Types"
msgstr "Варианти за извеждане на регресия"
#. W98uM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:425
msgctxt "regressiondialog|label5"
msgid "Confidence level"
msgstr "Ниво на доверие"
#. pB2GA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:434
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:435
msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
msgid "Calculate residuals"
msgstr "Изчисляване на остатъци"
#. EuJeA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:466
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:468
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
msgid "Force intercept to be zero"
msgstr "Фиксиране свободния член на нула"
#. ieBEk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:483
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:485
msgctxt "regressiondialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. LU6He
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:523
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
msgid "Produces the regression analysis of a data set"
msgstr "Извършва регресионен анализ на съвкупност от данни"
@@ -28258,7 +28323,7 @@ msgid "Columns:"
msgstr "Колони:"
#. DiMoH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:100
msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -28312,19 +28377,19 @@ msgid "Re-type password"
msgstr "Повторете паролата"
#. ZPR7e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:145
msgctxt "retypepassworddialog|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Парола:"
#. VgQFk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:159
msgctxt "retypepassworddialog|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Потвърждение:"
#. DrKUe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:171
msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
msgid "New password must match the original password"
msgstr "Новата парола трябва да съвпада с оригиналната."
@@ -28372,13 +28437,13 @@ msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#. cZCeF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the row height that you want to use."
msgstr "Въведете желаната височина на ред."
#. thALC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121
msgctxt "rowheightdialog|default"
msgid "_Default value"
msgstr "Подразбирана стойност"
@@ -28408,49 +28473,49 @@ msgid "Input range:"
msgstr "Входен диапазон:"
#. GPDR3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:149
msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. GD2H5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:191
msgctxt "samplingdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. Hg3d9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:243
msgctxt "samplingdialog|label1"
msgid "Sample size:"
msgstr "Размер на извадката:"
#. wF3ky
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:253
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:256
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#. ug6Sn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:270
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:272
msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
msgid "Periodic"
msgstr "Периодично"
#. xNEnn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:306
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:308
msgctxt "samplingdialog|label3"
msgid "Period:"
msgstr "Период:"
#. FkbDr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320
msgctxt "samplingdialog|with-replacement"
msgid "With replacement"
msgstr "Със заместване"
#. kmvMk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:335
msgctxt "samplingdialog|keep-order"
msgid "Keep order"
msgstr "Запазване на подредбата"
@@ -28474,31 +28539,31 @@ msgid "Create Scenario"
msgstr "Създаване на сценарий"
#. DiwkC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name"
msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario."
msgstr "Определя името на сценария. Използвайте ясно и различимо име, за да можете лесно да разпознавате сценария."
#. xwJe3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113
msgctxt "scenariodialog|label1"
msgid "Name of Scenario"
msgstr "Име на сценарий"
#. GBB6Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment"
msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario."
msgstr "Задава допълнителна информация за сценария. Тя ще бъде показвана в навигатора, когато щракнете върху иконата Сценарии и изберете желания сценарий."
#. X9GgG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170
msgctxt "scenariodialog|label2"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. GcXCj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:200
msgctxt "scenariodialog|copyback"
msgid "Copy _back"
msgstr "Обратно копиране"
@@ -28516,67 +28581,67 @@ msgid "Copy _entire sheet"
msgstr "Копиране на целия лист"
#. awzT2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
msgstr "Копира целия лист в допълнителен лист за сценария."
#. DxHKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238
msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
msgid "_Prevent changes"
msgstr "Предотвратяване на промените"
#. QJLrA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges"
msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
msgstr "Предотвратява промени в активния сценарий. Действието на настройката Обратно копиране зависи от защитата на листа и настройките Предотвратяване на промени."
#. 6xvMR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:263
msgctxt "scenariodialog|showframe"
msgid "_Display border"
msgstr "Видим кант"
#. NuN3J
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
msgstr "Откроява сценария в таблицата с кант. Цветът за канта се задава в полето вдясно от тази настройка."
#. cTLu7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
msgstr "Откроява сценария в таблицата с кант. Цветът за канта се задава в полето вдясно от тази настройка."
#. R8AVm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320
msgctxt "scenariodialog|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. RGGkM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:336
msgctxt "scenariodialog|alttitle"
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Редактиране на сценарий"
#. L3X5A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353
msgctxt "scenariodialog|createdft"
msgid "Created by"
msgstr "Създаден от"
#. 6uiPw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:364
msgctxt "scenariodialog|onft"
msgid "on"
msgstr "на"
#. RrSE3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
msgstr "Дефинира сценарий за избраната област от листа."
@@ -28618,25 +28683,25 @@ msgid "_Tab stops:"
msgstr "Позиции за табулация:"
#. akEMb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:69
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|tabmf"
msgid "Defines the tab stops distance."
msgstr "Определя разстоянието между позициите за табулация."
#. iwwhu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85
msgctxt "extended_tip|unitlb"
msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
msgstr "Определя мерната единица в електронни таблици."
#. zzQpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
msgstr "Метрика"
#. ZbcRD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
msgstr "Винаги (от надеждни местоположения)"
@@ -28648,151 +28713,151 @@ msgid "_On request"
msgstr "_По заявка"
#. AESok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:162
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
msgstr "_Никога"
#. GDxLR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:183
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
msgstr "Обновяване на връзките при отваряне"
#. GGhDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:216
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:214
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Enter _включва режим на редактиране"
#. qVJpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:222
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
msgstr "Позволява ви да редактирате незабавно избраната клетка с натискане на клавиша Enter."
#. zzFGH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr "Разширяване на _форматирането"
#. 8fqgH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:242
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
msgstr "Разрешава автоматичното прилагане на атрибутите на избраната клетка върху съседните празни клетки."
#. AzkVC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Разширяване на _обръщенията при вмъкване на редове/колони"
#. yybGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:262
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
msgstr "Определя дали обръщенията да се разширяват при вмъкване на редове или колони, съседни на посочената в обръщението област. Това е възможно само ако посочената област, към която се добавя ред или колона, отначало се е разпростирала поне две върху клетки в желаната посока."
#. 6oRpB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:279
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#. tC8Do
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:280
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "Надясно"
#. AAUJ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#. p9JAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:282
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "Наляво"
#. 2dTCJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
msgstr "Определя посоката, в която ще се премества курсорът в електронна таблица, когато натиснете клавиша Enter."
#. dnDdz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Enter премества селекцията"
#. UStnu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:311
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Смяна на отправната клетка при избиране"
#. MJyaA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:326
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
msgstr "Когато настройката е включена, разширяването на селекцията (с Ctrl + Shift + Надолу/Нагоре) стига до края на диапазона в колоната, която последна е била добавена към началната селекция. Когато настройката е изключена, разширяването на селекцията (с Ctrl + Shift + Надолу/Нагоре) стига до края на диапазона в колоната, където е бил започнат този диапазон. Разбира се, същото важи за разширяването на селекция по протежение на редовете, с Ctrl + Shift + Наляво/Надясно."
#. S2fGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:338
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr "Пред_упреждение при вмъкване на данни"
#. yDGPC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:347
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:339
msgctxt "extended_tip|replwarncb"
msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
msgstr "Указва, че когато поставяте клетки от клипборда върху област, която не е празна, ще се появява предупреждение."
#. H477x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
msgstr "Enter поставя и изчиства клипборда"
#. LFenu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:366
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Форматиране на текста чрез метриките на принтера"
#. ECUd7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|textfmtcb"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen."
msgstr "Указва, че метриките на принтера се използват както за печатане, така и за форматиране на изображението за екрана."
#. zW9SZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:395
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Осветяване _заглавията на избраните редове/колони"
#. payBv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:404
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
msgstr "Определя дали да се осветяват заглавията на избраните редове или колони."
#. KGWyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr "Обновяване на обръщенията при сортиране на клетки"
#. M9G8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:435
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:423
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "Настройки за въвеждане"
@@ -28894,13 +28959,13 @@ msgid "Data so_urce:"
msgstr "Източник на данни:"
#. 7hEo7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source that you want to use."
msgstr "Изберете източника на данни, който желаете да използвате."
#. 82STt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202
msgctxt "selectdatasource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
@@ -28942,49 +29007,49 @@ msgid "_Named range:"
msgstr "Наименувана област:"
#. ECBru
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141
msgctxt "selectsource|selection"
msgid "_Current selection"
msgstr "Текуща селекция"
#. gBdW4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150
msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
msgstr "Като източник на данни за обобщаващата таблица ще се използват избраните в момента клетки."
#. gsMej
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
msgstr "_Източник на данни, регистриран в %PRODUCTNAME"
#. whAZ5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table."
msgstr "Като източник на данни за обобщаващата таблица ще се използва таблица или заявка в база от данни, регистрирана в %PRODUCTNAME."
#. ZDghg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
msgctxt "selectsource|external"
msgid "_External source/interface"
msgstr "_Външен източник/интерфейс"
#. S9LNt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:196
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192
msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Външен източник, в който можете да изберете източник на данни OLAP за обобщаващата таблица."
#. 8ZtBt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208
msgctxt "selectsource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#. JV3gr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230
msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да изберете източника за обобщаваща таблица и да я създадете."
@@ -29050,25 +29115,25 @@ msgid "_Share this spreadsheet with other users"
msgstr "_Споделяне на документа с други потребители"
#. xpXCL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:123
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "Забележка: промените във форматиращи атрибути, като шрифтове, цветове и формати за номериране, няма да бъдат записани, а някои функционалности, като редактиране на диаграми и чертане на обекти, не са възможни в режим на споделяне. Изключете режима на споделяне, за да получите необходимия за тези промени и функционалности изключителен достъп."
#. dQz77
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:188
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:187
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. EC8AA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:200
msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
msgid "Accessed"
msgstr "Достъп"
#. hHHJG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:224
msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
msgstr "Потребители, осъществяващи достъп до документа"
@@ -29098,235 +29163,235 @@ msgid "_Top to bottom, then right"
msgstr "От_горе надолу, после надясно"
#. Fjdpq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet."
msgstr "Указва вертикално отпечатване от лявата колона до долния край на листа."
#. a2f9m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "_Left to right, then down"
msgstr "От_ляво надясно, после надолу"
#. 9Koax
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:106
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column."
msgstr "Указва хоризонтално отпечатване от горния ред до дясната колона."
#. Zmz6D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:119
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:117
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
msgid "First _page number:"
msgstr "_Първи номер на страница:"
#. SDefG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:128
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO"
msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1."
msgstr "Изберете тази възможност, ако желаете първата страница да започва с номер, различен от 1."
#. mEyFM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:150
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO"
msgid "Enter the number of the first page."
msgstr "Въведете номера на първата страница."
#. ejXus
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:198
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:196
msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
msgid "Page Order"
msgstr "Ред на страниците"
#. 6acF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:227
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
msgid "_Column and row headers"
msgstr "_Заглавия на редове и колони"
#. tB2MC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:235
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER"
msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed."
msgstr "Указва дали желаете да се отпечатват заглавията на колони и редове."
#. A6vme
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:246
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
msgid "_Grid"
msgstr "_Мрежа"
#. V7t5z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:254
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID"
msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid."
msgstr "Указва отпечатване на кантовете на отделните клетки като мрежа от линии."
#. gwu4K
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:270
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:265
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
msgid "_Comments"
msgstr "_Коментари"
#. UJ7Js
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:273
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES"
msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet."
msgstr "Указва отпечатване на коментарите в електронната таблица."
#. JDNDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:284
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
msgid "_Objects/Images"
msgstr "Обекти/изображения"
#. PVDXS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:292
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS"
msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document."
msgstr "Указва включване на всички вмъкнати обекти (ако могат да се печатат) и графики в отпечатвания документ."
#. JvBi3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:303
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
msgid "Charts"
msgstr "Диаграми"
#. tXEiG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:311
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS"
msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet."
msgstr "Указва отпечатването на на диаграмите, вмъкнати в електронната таблица."
#. zUYVr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:322
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "_Drawing objects"
msgstr "_Графични обекти"
#. iqL8r
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:330
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "Includes all drawing objects in the printed document."
msgstr "Указва включване на всички графични обекти в отпечатвания документ."
#. ideQb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:350
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:341
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Формули"
#. 9PVBj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:349
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS"
msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results."
msgstr "Указва отпечатване на формулите в клетките вместо резултатите."
#. seZGj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:370
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:360
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
msgid "_Zero values"
msgstr "Нулеви _стойности"
#. gNEsv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:368
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS"
msgid "Specifies that cells with a zero value are printed."
msgstr "Указва, че клетките с нулева стойност трябва да се отпечатват."
#. cAo6Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:395
msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. 5KGnx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:425
msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
msgid "Scaling _mode:"
msgstr "Режим на _мащабиране:"
#. 4B48Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:450
msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
msgid "_Scaling factor:"
msgstr "_Коефициент:"
#. LDbqC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:470
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL"
msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages."
msgstr "Въведете коефициент на мащабиране. Стойности под 100 смаляват страниците, а по-високите стойности ги уголемяват."
#. AgUiF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:507
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:497
msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
msgid "_Width in pages:"
msgstr "_Ширина в страници:"
#. FVuA4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:514
msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
msgid "_Height in pages:"
msgstr "_Височина в страници:"
#. AqCkB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:552
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:541
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across."
msgstr "Въведете максималния брой на страниците, които да бъдат отпечатани по хоризонтала."
#. Tpcb3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:572
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:562
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked."
msgstr "Въведете максималния брой на страниците, които да бъдат отпечатани по вертикала, една над друга."
#. SeMBt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:597
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:587
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
msgid "N_umber of pages:"
msgstr "_Брой страници:"
#. KeXD7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:607
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed."
msgstr "Въведете максималния брой на страниците за отпечатване."
#. CvyP8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:635
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Уголемяване/смаляване на разпечатката"
#. GxZyi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:636
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Побиране на областите за печат по ширина/височина"
#. Y2GhT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:637
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Побиране на областите за печат в даден брой страници"
#. AzkrF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:641
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box."
msgstr "Изберете режим на мащабиране от списъчното поле. Под него ще се покажат съответни контроли."
#. zeMqg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:668
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:659
msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
#. g39or
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:673
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage"
msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale."
msgstr "Задава елементите, които да бъдат включени в разпечатката на всички листове с текущия стил за страници. Освен това можете да зададете реда на отпечатване, номера на първата страница и мащаба на страниците."
@@ -29344,43 +29409,43 @@ msgid "_Show changes in spreadsheet"
msgstr "Показване на промените в листа"
#. auWzB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:98
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges"
msgid "Shows or hides recorded changes."
msgstr "Показва или скрива регистрираните промени."
#. au2jE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122
msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
msgid "Show _accepted changes"
msgstr "Показване на приетите промени"
#. f7GQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted"
msgid "Shows or hides the changes that were accepted."
msgstr "Показва или скрива приетите промени."
#. KBgdT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
msgstr "Показване на отхвърлените промени"
#. vUrkK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected"
msgid "Shows or hides the changes that were rejected."
msgstr "Показва или скрива отхвърлените промени."
#. PHqfD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
msgstr "Настройки за филтриране"
#. B3EDe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog"
msgid "Shows or hides recorded changes."
msgstr "Показва или скрива регистрираните промени."
@@ -29440,37 +29505,37 @@ msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Изберете ъгъла на завъртане."
#. bfLkF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:215
msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Ориентация на текста"
#. etrVi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:227
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:228
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
msgid "Indents from the left edge."
msgstr "Отстъп спрямо лявата граница."
#. rqx4D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:235
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
msgstr "Отстъп отляво"
#. qtoY5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:296
msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
msgid "Text _orientation:"
msgstr "_Ориентация на текста:"
#. KEG9k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:313
msgctxt "sidebaralignment|stacked"
msgid "Vertically stacked"
msgstr "Вертикално изписване"
#. ZE4wU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:338
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Разпростиране на текста от долния ръб на клетката"
@@ -29482,37 +29547,37 @@ msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Разпростиране на текста от горния ръб на клетката"
#. TSALx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:376
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Разпростиране на текста вътре в клетката"
#. xruhe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:406
msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
msgid "Wrap text"
msgstr "Пренасяне на текст"
#. uTKvq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:410
msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
msgid "Wrap texts automatically."
msgstr "Автоматично пренасяне на текста."
#. Ae65n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:422
msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
msgid "Merge cells"
msgstr "Сливане на клетки"
#. NK2BS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:429
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:426
msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
msgid "Joins the selected cells into one."
msgstr "Обединява избраните клетки."
#. FdKBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:439
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "Отстъп:"
@@ -29662,73 +29727,73 @@ msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr "Задайте броя на цифрите, които да се показват в знаменателя."
#. ySDGH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:170
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
msgid "Denominator Places"
msgstr "Разреди на знаменателя"
#. EaLbU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:184
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr "Въведете броя на дробните разреди, които да се показват."
#. 5tvJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:187
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:189
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
msgid "Decimal Places"
msgstr "Дробни позиции"
#. 4h3mG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:222
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "_Водещи нули:"
#. 35pSE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:237
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
msgstr "Въведете максималния брой нули, показвани преди десетичния разделител."
#. UFTBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:243
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
msgid "Leading Zeroes"
msgstr "Водещи нули"
#. jkDKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:262
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
msgid "_Negative numbers in red"
msgstr "Червени отрицателни числа"
#. apRL8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266
msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Сменя цвета на отрицателните числа на червен."
#. BJ9Gy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:276
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:278
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "_Разделител на хилядите"
#. ykEWn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:282
msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
msgid "Inserts a separator between thousands."
msgstr "Вмъква разделител между групите цифри."
#. pGpRu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:293
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "Инженерен запис"
#. 9CEjC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:296
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:297
msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr "Гарантира, че експонентата е кратна на 3."
@@ -29746,7 +29811,7 @@ msgid "Area:"
msgstr "Област:"
#. vvxC7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142
msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададен от вас диапазон от клетки. За да изберете диапазон от клетки в листа, щракнете върху бутона Задаване на обръщение (...)."
@@ -29806,25 +29871,25 @@ msgid "Minim_um"
msgstr "_Минимум"
#. FFcJ5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:179
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:178
msgctxt "solverdlg|extended_tip|min"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Въведете диапазона от клетки, които могат да бъдат променяни."
#. gB8JN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:189
msgctxt "solverdlg|max"
msgid "_Maximum"
msgstr "_Максимум"
#. CCUEf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:202
msgctxt "solverdlg|extended_tip|max"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Въведете диапазона от клетки, които могат да бъдат променяни."
#. fqxHx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:227
msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Въведете диапазона от клетки, които могат да бъдат променяни."
@@ -29842,7 +29907,7 @@ msgid "_Value of"
msgstr "_Стойност на"
#. VyrGQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:318
msgctxt "solverdlg|extended_tip|value"
msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Въведете диапазона от клетки, които могат да бъдат променяни."
@@ -29872,229 +29937,229 @@ msgid "V_alue"
msgstr "Стойност"
#. ergok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:476
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:477
msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Обръщение към клетка"
#. EDNPp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:496
msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Обръщение към клетка"
#. NzCXc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:515
msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Обръщение към клетка"
#. 5Wrfy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:530
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:534
msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Обръщение към клетка"
#. kugmw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:588
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. PJJBP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:589
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:593
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "="
msgstr "="
#. br9qw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:590
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. zEFNz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:591
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Integer"
msgstr "Цяло число"
#. u6rX4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Binary"
msgstr "Двоично"
#. BBBzf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600
msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Операция"
#. B5xAm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:610
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. SkKCD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:611
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:615
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "="
msgstr "="
#. B8JEm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:612
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:616
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. F8mFP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:613
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:617
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Integer"
msgstr "Цяло число"
#. dFF3E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Binary"
msgstr "Двоично"
#. soS8F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622
msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Операция"
#. h7Qty
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:632
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:636
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. nNApc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:633
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:637
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "="
msgstr "="
#. n6rxy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:634
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. CTQdS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:635
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:639
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Integer"
msgstr "Цяло число"
#. 5RTdh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:636
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Binary"
msgstr "Двоично"
#. Q2GFE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644
msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Операция"
#. GUgdo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:654
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:658
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. t7LRh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:655
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:659
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "="
msgstr "="
#. ET9ho
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:656
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:660
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. mJFHw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:657
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:661
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Integer"
msgstr "Цяло число"
#. CshEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:658
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Binary"
msgstr "Двоично"
#. AvF96
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666
msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Операция"
#. NGbaD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:681
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:686
msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. y52h9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:700
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:706
msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. 2Bbsq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:719
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:726
msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. smjSQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:738
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:746
msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
#. YSBhR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:796
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:804
msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. 6dsa5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:808
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:816
msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. JgssS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:820
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:828
msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. SHTSA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:832
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:840
msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. 8uHoa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:855
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:863
msgctxt "solverdlg|label1"
msgid "Limiting Conditions"
msgstr "Гранични условия"
#. bXYQB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:888
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:896
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Solver. Тази функция служи за решаване на уравнения с няколко неизвестни и съвкупност от ограничения върху тях чрез методи за решаване на обратни задачи."
@@ -30226,31 +30291,31 @@ msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящо"
#. BUxPb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50
msgctxt "sortkey|extended_tip|up"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Сортира селекцията от най-ниската стойност към най-високата. Правилата за сортиране се определят от локала. Можете да задавате правила за сортиране в Данни - Сортиране - Настройки."
#. TfqAv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:62
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61
msgctxt "sortkey|down"
msgid "_Descending"
msgstr "_Низходящо"
#. gqJji
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:72
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70
msgctxt "sortkey|extended_tip|down"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Сортира селекцията от най-високата стойност към най-ниската. Можете да задавате правила за сортиране в Данни - Сортиране - Настройки."
#. Svy7B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:87
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:85
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
msgstr "Ключ за сортиране "
#. AEDau
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:93
msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Изберете колоната, която искате да използвате като главен ключ за сортиране."
@@ -30262,181 +30327,181 @@ msgid "Case _sensitive"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. F9BE3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:36
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
msgstr "Сортира първо главните, а после малките букви. За азиатски езици се прилагат специални правила."
#. fTCGJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:47
msgctxt "sortoptionspage|header"
msgid "Range contains..."
msgstr "Областта съдържа..."
#. nNTEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:57
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:55
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header"
msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort."
msgstr "Първият ред или колона от селекцията се пропуска при сортирането."
#. RM629
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:66
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
msgstr "Включване на форматите"
#. KbJnq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:74
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Preserves the current cell formatting."
msgstr "Запазва текущото форматиране на клетките."
#. Gtck5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:85
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
msgid "Enable natural sort"
msgstr "Разрешаване на естествено сортиране"
#. VH4tV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:93
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
msgstr "Естественото сортиране е алгоритъм, който подрежда текстове, завършващи с числа, според стойността на числовия елемент, вместо по обикновения азбучен ред."
#. yev2y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:104
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
msgstr "Включване на крайните колони само с коментари"
#. NJ69D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:118
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
msgstr "Включване на крайните колони само с изображения"
#. eZ8XM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:132
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Копиране на резултатите в:"
#. gis9V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:143
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
msgstr "Копира сортирания списък в зададения от вас диапазон от клетки."
#. WKWmE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:163
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Копиране на резултатите в:"
#. ABAdF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:164
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
msgstr "Изберете наименуван диапазон от клетки, в който да се покаже сортираният списък, или въведете диапазон от клетки в полето."
#. ABGSS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:185
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Копиране на резултатите в:"
#. kpVh9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:186
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
msgstr "Въведете диапазона от клетки, в който искате да се покаже сортираният списък, или изберете наименуван диапазон от списъка."
#. GwzEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:203
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:197
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Потребителско сортиране"
#. aDYdR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:208
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
msgstr "Щракнете тук и после изберете желания ред на сортиране."
#. iWcGs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:227
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Потребителско сортиране"
#. QagY7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ."
msgstr "Изберете желания ред на сортиране. За да дефинирате потребителско сортиране, изберете „Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME Calc - Списъци за сортиране“."
#. KJrPL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language"
msgstr "Език"
#. dBv73
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:257
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. ArfWB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:272
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
msgstr "Изберете настройка за сортиране за езика."
#. u52Ei
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:294
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
msgstr "Изберете езика за правилата за сортиране."
#. aDahD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:333
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
msgstr "Настройки за сортиране"
#. TkBw5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:361
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
msgstr "От горе надолу (по редове)"
#. bSvKu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown"
msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range."
msgstr "Сортира редове по стойностите в активните колони на избрания диапазон."
#. aU8Mg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:381
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
msgstr "От ляво надясно (по колони)"
#. APEaE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:390
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright"
msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range."
msgstr "Сортира колони по стойностите в активните редове на избрания диапазон."
#. nbPgX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:405
msgctxt "sortoptionspage|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
#. 7AH6P
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:420
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
msgstr "Съдържа допълнителни настройки за сортиране."
@@ -30460,7 +30525,7 @@ msgid "Column:"
msgstr "Колона:"
#. EDbeF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:87
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:88
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -30514,7 +30579,7 @@ msgid "Maximum Number of Columns"
msgstr "Максимален брой колони"
#. 9SeDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:89
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:91
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -30976,115 +31041,115 @@ msgid "Condition 4"
msgstr "Условие 4"
#. FRhsT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:526
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
msgstr "Стойност 1"
#. uyZGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:526
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:527
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Задава стойност за филтриране на полето."
#. YVkFu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:552
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:554
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
msgstr "Стойност 2"
#. mwesR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:553
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Задава стойност за филтриране на полето."
#. aSAHM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:579
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:582
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
msgstr "Стойност 3"
#. nnX9i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:580
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:583
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Задава стойност за филтриране на полето."
#. zuaTh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:603
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:607
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
msgstr "Стойност 4"
#. LyiFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:617
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:621
msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. snJCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:631
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:635
msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. 8ti5o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:645
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:649
msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. y4aPN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:659
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:663
msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#. ekQLB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:687
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:691
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Критерии за филтриране"
#. L6LRF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:727
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:731
msgctxt "standardfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. juNCs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:737
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:740
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
msgstr "Предизвиква отчитане на регистъра на буквите при филтрирането на данните."
#. yud2Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:748
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:751
msgctxt "standardfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Областта съдържа заглавия на _колони"
#. C5Muz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:758
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:760
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
msgstr "Включва заглавията на колони в първия ред от областта с клетки."
#. 4ZVQy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:769
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:771
msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Регулярни изрази"
#. CVKch
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:779
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:780
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Позволява ви да използвате регулярни изрази в дефиницията на филтъра."
#. Y8AtC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:790
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:791
msgctxt "standardfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Без дубликати"
@@ -31102,79 +31167,79 @@ msgid "Co_py results to:"
msgstr "_Копиране на резултата в:"
#. vapFg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:825
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:824
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Отметнете полето, след което изберете областта от клетки, в която искате да се покажат резултатите от филтрирането."
#. wDy43
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:836
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:835
msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "_Запазване на филтъра"
#. rSZi5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:846
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
msgstr "Отметнете Копиране на резултатите в и задайте целевия диапазон, в който да се покажат филтрираните данни. Ако това поле е отметнато, диапазонът местоназначение остава свързан с диапазона източник. Източникът трябва да е бил дефиниран като диапазон за база от данни чрез Данни - Дефиниране на диапазон."
#. StG9B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:878
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:876
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Копиране на резултата в"
#. ETDiJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:879
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:877
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Отметнете полето, след което изберете областта от клетки, в която искате да се покажат резултатите от филтрирането."
#. aX8Ar
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:900
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:899
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Копиране на резултата в"
#. om6jr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:901
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:900
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Отметнете полето, след което изберете областта от клетки, в която искате да се покажат резултатите от филтрирането."
#. WSVsk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:920
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:919
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Щракнете върху иконата Свиване, за да смалите диалоговия прозорец до размера на входното поле. Така е по-лесно да маркирате нужното обръщение в листа. При това иконата автоматично се превръща в икона Максимизиране. Щракнете върху нея, за да върнете първоначалния размер на диалоговия прозорец."
#. 4PyDb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:945
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:944
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Област с данни:"
#. VBZEp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:958
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:957
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#. V5ao2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:978
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:977
msgctxt "standardfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "_Настройки"
#. q3HXT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:984
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
msgstr "Показва допълнителни настройки за филтриране."
#. NNCfP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1007
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1006
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog"
msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data."
msgstr "Задава логическите условия за филтриране на данните от таблицата."
@@ -31294,103 +31359,103 @@ msgid "_Page break between groups"
msgstr "_Нова страница между групите"
#. LRtCo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:40
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak"
msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data."
msgstr "Предизвиква започване на нова страница след всяка група от данни."
#. vAGGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. hFBdv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:61
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case"
msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label."
msgstr "Предизвиква преизчисляване на междинните резултати при смяна на регистъра в някое от заглавията на данните."
#. srkjs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:72
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
msgstr "Со_ртиране на областта по групи"
#. NrBZG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:82
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort"
msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected."
msgstr "Сортира областта, избрана в полето Групиране по на разделите за групи според избраните от вас колони."
#. 6jJEr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94
msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#. C2NEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127
msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Възходящо"
#. D75dE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Сортирането започва с най-ниската стойност. Можете да задавате правила за сортиране в Данни - Сортиране - Настройки."
#. maa6m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148
msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
msgid "D_escending"
msgstr "Н_изходящо"
#. 8iUpi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:159
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending"
msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Сортирането започва с най-високата стойност. Можете да задавате правила за сортиране в Данни - Сортиране - Настройки."
#. EGqiq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:170
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
msgid "I_nclude formats"
msgstr "Включително _форматите"
#. gCtKR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:179
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Considers formatting attributes when sorting."
msgstr "Форматиращите атрибути се взимат предвид при сортиране."
#. 4rGHy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:196
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:190
msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
msgid "C_ustom sort order"
msgstr "_Потребителско сортиране"
#. EP8RH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:202
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Позволява използване на потребителско сортиране, зададено в %PRODUCTNAME Calc - Списъци за сортиране в диалоговия прозорец „Настройки“."
#. T5A7R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:221
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Позволява използване на потребителско сортиране, зададено в %PRODUCTNAME Calc - Списъци за сортиране в диалоговия прозорец „Настройки“."
#. fEyTF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:243
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:236
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
msgstr "Сортиране"
#. ikECk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:251
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
msgstr "Задайте настройките за изчисляване и представяне на междинните резултати."
@@ -31438,19 +31503,19 @@ msgid "Determines how the number strings are imported."
msgstr "Определя как се импортират низовете – числа."
#. DFFzE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:196
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow"
msgid "Specifies the row where you want to start the import."
msgstr "Определя реда, от който желаете да започне импортирането."
#. nxMFN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212
msgctxt "textimportcsv|label1"
msgid "Import"
msgstr "Импортиране"
#. RpRBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249
msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
msgid "_Fixed width"
msgstr "_Фиксирана ширина"
@@ -31468,199 +31533,199 @@ msgid "_Separated by"
msgstr "_С разделител"
#. FYdcR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby"
msgid "Select the separator used in your data."
msgstr "Изберете разделителя, използван в данните."
#. 2BKqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307
msgctxt "textimportcsv|tab"
msgid "_Tab"
msgstr "_Табулатор"
#. J6vVR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab"
msgid "Separates data delimited by tabs into columns."
msgstr "Разделя в колони данни, разделени с табулатори."
#. YQ88b
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
msgid "Merge _delimiters"
msgstr "С_ливане на разделителите"
#. EMxAD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:340
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters"
msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields."
msgstr "Слива последователните разделители и премахва празните полета с данни."
#. fZFyK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
msgstr "Подрязване на интервалите"
#. EszGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
msgstr "Премахва началните и крайните интервали от полетата с данни."
#. 5Jq8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371
msgctxt "textimportcsv|comma"
msgid "_Comma"
msgstr "_Запетая"
#. RWucu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
msgstr "Разделя в колони данни, разделени със запетаи."
#. aKEWs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:396
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
msgctxt "textimportcsv|semicolon"
msgid "S_emicolon"
msgstr "Т_очка и запетая"
#. dDCtR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon"
msgid "Separates data delimited by semicolons into columns."
msgstr "Разделя в колони данни, разделени с точка и запетая."
#. jhHJJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:417
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411
msgctxt "textimportcsv|space"
msgid "S_pace"
msgstr "_Интервал"
#. jbuEn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
msgstr "Разделя в колони данни, разделени с интервали."
#. Pn4Gr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
msgstr "_Друг"
#. aCntQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:457
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Разделя в колони данни, разделени със зададен от вас разделител по избор. Бележка: разделителят по избор трябва да се съдържа в данните."
#. smjGu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:479
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
msgstr "Друг"
#. Cgx6M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Разделя в колони данни, разделени със зададен от вас разделител по избор. Бележка: разделителят по избор трябва да се съдържа в данните."
#. B5nFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
msgstr "Разделител за низове:"
#. KAwBj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
msgstr "Изберете знак за отделяне на текстови данни. Можете да въведете знак в текстовото поле."
#. nPRdc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:559
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
msgid "Separator Options"
msgstr "Настройки за разделители"
#. 3jny5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:589
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "F_ormat quoted field as text"
msgstr "Полета в кавички като текст"
#. VAC6B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:591
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
msgstr "Когато е отметнато, полетата или клетките, чиито стойности са изцяло заградени (първият и последният знак съвпадат с разделителя за текст), се импортират като текст."
#. nBNfT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:610
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:603
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect special _numbers"
msgstr "Откриване на специални _числа"
#. zYGMs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:611
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
msgstr "Когато е отметнато, Calc автоматично ще открива числа във всички формати, включително специални числа като дати, часове и числа в експоненциален запис."
#. fBAv9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:631
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:623
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "S_kip empty cells"
msgstr "Пропускане на празните клетки"
#. BpC82
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:635
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:627
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr "Ако е включено, празните клетки в източника не заместват тези в целта."
#. tEG2b
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:641
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells"
msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells."
msgstr "Когато тази настройка е включена, Calc запазва предишното съдържание на клетките при поставяне на празни клетки. Иначе предишното съдържание се изтрива."
#. PBycV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
msgctxt "textimportcsv|label3"
msgid "Other Options"
msgstr "Други настройки"
#. 6FhCS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:695
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686
msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
msgid "Column t_ype:"
msgstr "Тип на колоната:"
#. XDFnr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:711
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:702
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype"
msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data."
msgstr "Изберете колона в прозореца с мострата, след което изберете типа на импортираните данни."
#. A79gL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:790
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:781
msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Текст към колони"
#. XjAZq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:804
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:795
msgctxt "textimportcsv|label4"
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
#. t6zdn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:836
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:827
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog"
msgid "Sets the import options for delimited data."
msgstr "Определя настройките за импортиране на данни с разделители."
@@ -31678,25 +31743,25 @@ msgid "Custom:"
msgstr "По избор:"
#. DnkxF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:116
msgctxt "textimportoptions|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. FMRA7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:147
msgctxt "textimportoptions|label2"
msgid "Select the Language to Use for Import"
msgstr "Изберете език за импортирането"
#. iRYr7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:168
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
msgstr "Откриване на специални числа (например дати)"
#. 6aP7U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:182
msgctxt "textimportoptions|label3"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
@@ -31720,31 +31785,31 @@ msgid "Columns:"
msgstr "Колони:"
#. zXpJU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
msgid "To Lower"
msgstr "Към малки"
#. DkKCf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:85
msgctxt "texttransformation_type|toupper"
msgid "To Upper"
msgstr "Към големи"
#. ZsHz4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:85
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:86
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
msgid "Capitalize"
msgstr "Първа главна буква"
#. PTyGj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:86
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:87
msgctxt "texttransformation_type|trim"
msgid "Trim"
msgstr "Подрязване"
#. wC2Bg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:107
msgctxt "texttransformation_type|delete"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -31756,331 +31821,331 @@ msgid "_Formulas"
msgstr "_Формули"
#. NZfqW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:40
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|formula"
msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
msgstr "Указва дали в клетките да се показват формули вместо резултати."
#. a9dGg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50
msgctxt "tpviewpage|nil"
msgid "Zero val_ues"
msgstr "_Нулеви стойности"
#. p3GbC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:60
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|nil"
msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
msgstr "Указва дали да се показват числа със стойност 0."
#. CVAZD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
msgstr "_Индикатор на коментар"
#. gbz6Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:80
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
msgstr "Включва показването на малко квадратче в горния десен ъгъл на клетка, която съдържа коментар. Коментарът се показва само ако включите подсказките в %PRODUCTNAME - Общи в диалоговия прозорец Настройки."
#. G6GjE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
msgstr "_Открояване на стойностите"
#. Ve6Bg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
msgstr "Отметнете Осветяване на стойностите, за да видите съдържанието на клетките в различни цветове според типа му. Текстовите клетки се отбелязват с черно, формулите – със зелено, числата – със синьо, а защитените клетки – със светлосив фон, независимо как са форматирани за показване."
#. ah84V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:111
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
msgstr "_Закотвяне"
#. B5SJi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|anchor"
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
msgstr "Указва дали да се вижда икона с котва, когато бъде избран вмъкнат обект, например графика."
#. XBGqd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
msgid "Te_xt overflow"
msgstr "_Препълване с текст"
#. qSy8Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|clipmark"
msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
msgstr "Ако клетка съдържа текст, по-дълъг от ширината й, той се показва върху съседните празни клетки от същия ред. Ако няма празна съседна клетка, триъгълниче до ръба на клетката показва, че текстът продължава."
#. aqEWS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:151
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:145
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
msgstr "Отбелязване на обръщенията с _цвят"
#. hSxKG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
msgstr "Включва открояването на всички обръщения във формулата с цветове. Областите от клетки се ограждат с цветен кант веднага щом клетката, съдържаща обръщението, бъде избрана за редактиране."
#. qtccR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:168
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
msgstr "Визуализиране"
#. oCEpm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:195
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr "Заглавия на _редове/колони"
#. sF7Bk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:211
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:203
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
msgstr "Задава дали да се показват заглавията на редове и колони."
#. WAwjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:214
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr "_Хоризонтален плъзгач"
#. EpixW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222
msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
msgstr "Указва дали в долния край на документния прозорец да се показва хоризонтална лента с плъзгач."
#. PZvCk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:233
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr "_Вертикален плъзгач"
#. yhyGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241
msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
msgstr "Указва дали в десния край на документния прозорец да се показва вертикална лента с плъзгач."
#. rPmMd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "_Етикети на листове"
#. aBrX6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
msgstr "Определя дали да се показват етикетите на листове в долния край на документа – електронна таблица."
#. WJSnC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
msgstr "Озна_чения на плана"
#. hhB5n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
msgstr "Ако сте задали план, настройката Означения на плана определя дали символите за план да се виждат в края на листа."
#. jJ4uB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
msgstr "Резюме на търсенето"
#. Ws4Ev
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:322
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:309
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#. g4FQY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:329
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr "С_инхронизиране на листовете"
#. C5GAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
msgstr "Ако е отметнато, всички листи се показват с еднакво увеличение. В противен случай всеки лист може да има собствен мащаб."
#. pEFjC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:362
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "Мащаб"
#. yajBD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:394
msgctxt "extended_tip|color"
msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
msgstr "Задава цвят за линиите на мрежата в текущия документ."
#. bF3Yr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:407
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
msgstr "_Линии на мрежата:"
#. E2U6D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:435
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Цвят:"
#. BUibB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:450
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:436
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#. GXPYd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:437
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
msgstr "Показване в оцветени клетки"
#. ucTDZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:452
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. vFtNT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
msgstr "Определя кога да се показват линиите на мрежата. По подразбиране те се виждат само в клетки без фонов цвят. Може да укажете линиите на мрежата да се показват и в клетките с цветен фон или да се скрият навсякъде."
#. ShHLd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:459
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
msgstr "_Разделители на страници"
#. Vc5tW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:467
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
msgstr "Указва дали да се виждат разделителите на страници в зададена област за печат."
#. xkuBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:493
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
msgstr "П_омощни линии при местене"
#. KGEQG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:502
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:486
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
msgstr "Определя дали да се виждат помощни линии при преместване на рисунки, рамки, графики и други обекти."
#. Cb4AM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:517
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:501
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
msgstr "Помощни елементи"
#. Qd5Rp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr "Обекти/изображения:"
#. BCaDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:562
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:546
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Cha_rts:"
msgstr "_Диаграми:"
#. q544D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:560
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
msgstr "_Графични обекти:"
#. mpELg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:591
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:575
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#. Kx6yJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. oKpbX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:596
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580
msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
msgstr "Указва дали обектите и изображенията да са видими или скрити."
#. wFBeZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:594
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#. H7MAB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:611
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:595
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. oVE9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:615
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599
msgctxt "extended_tip|diagram"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
msgstr "Определя дали диаграмите в документа да са видими или скрити."
#. YaiTQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#. DST5a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:630
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. FDGKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:634
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:618
msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
msgstr "Определя дали графичните обекти в документа да са видими или скрити."
#. E6GxC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:649
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633
msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects"
msgstr "Обекти"
#. aFAnX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:673
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr "Определя кои елементи от главния прозорец на %PRODUCTNAME Calc да се виждат. Можете също да показвате или скривате осветяването на стойности в таблиците."
@@ -32092,43 +32157,43 @@ msgid "Variable 1 range:"
msgstr "Диапазон на променлива 1:"
#. SgAwF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "Диапазон на променлива 2:"
#. dPc62
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. FzCYq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217
msgctxt "ttestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. STA6h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:249
msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. 5cU4i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:264
msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
#. BPFfu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283
msgctxt "ttestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Групиране по"
#. WGyaE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308
msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
msgstr "Изчислява сдвоен t-тест на два набора от данни."
@@ -32146,13 +32211,13 @@ msgid "_Rows"
msgstr "_Редове"
#. GMCxr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111
msgctxt "ungroupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "_Колони"
#. h7unP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
msgstr "Деактивиране за"
@@ -32290,25 +32355,25 @@ msgid "_Minimum:"
msgstr "Минимум:"
#. McrSQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min"
msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
msgstr "Въведете минималната стойност за проверка на валидността според избраната операция от полето Разрешени."
#. ywVMA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist"
msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings."
msgstr "Въведете стойностите, които е бъдат валидни числа или текстове."
#. FxF3s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:192
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193
msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
msgid "Ma_ximum:"
msgstr "Максимум:"
#. cQo5d
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205
msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
msgid "Allow _empty cells"
msgstr "Разрешени празни клетки"
@@ -32326,37 +32391,37 @@ msgid "Show selection _list"
msgstr "Показване на списъка за избор"
#. S8X7y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist"
msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D."
msgstr "Ще се показва списък на всички валидни текстове или числа, между които може да се избира. Списъкът може да бъде отворен и чрез избиране на клетката и натискане на Ctrl+D."
#. vwNGC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243
msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
msgid "Sor_t entries ascending"
msgstr "Възходящо сортиране на елементите"
#. zejAE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend"
msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken."
msgstr "Списъкът за избор ще бъде сортиран в нарастващ ред и дублираните стойности ще бъдат премахнати от него. Ако няма отметка, се взима редът от източника на данните."
#. 96jcJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266
msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
msgstr "Валиден източник може да бъде само непрекъсната селекция от редове и колони или формула с резултат област или масив."
#. 9v4Ah
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:286
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max"
msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
msgstr "Въведете максималната стойност за проверка на валидността според избраната операция от полето Разрешени."
#. 3HjmP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:309
msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage"
msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)."
msgstr "Задайте правилата за проверка на валидността за избраните клетки."
@@ -32410,7 +32475,7 @@ msgid "_Show input help when cell is selected"
msgstr "_Помощ за въвеждане при избор на клетка"
#. ATCgp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:26
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp"
msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet."
msgstr "Въведеното в полето Съдържание съобщение ще се показва при избиране на клетката или областта от клетки в листа."
@@ -32488,13 +32553,13 @@ msgid "Mapped cell:"
msgstr "Съответна клетка:"
#. eN8dT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:275
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
msgid "Map to Document"
msgstr "Съответствие с документ"
#. 6A4E9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:300
msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
msgid "Import XML data in a spreadsheet."
msgstr "Импортиране на данни във формат XML в електронна таблица."
@@ -32506,43 +32571,43 @@ msgid "Variable 1 range:"
msgstr "Диапазон на променлива 1:"
#. nhD94
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "Диапазон на променлива 2:"
#. LEaQJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Резултати в:"
#. k62LL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217
msgctxt "ztestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
#. SnazD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:249
msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. LWhtJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:264
msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
#. Bby3W
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283
msgctxt "ztestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Групиране по"
#. bPHtB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308
msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog"
msgid "Calculates the z-Test of two data samples."
msgstr "Изчислява z-тест на два набора от данни."
diff --git a/source/bg/scaddins/messages.po b/source/bg/scaddins/messages.po
index 413e495dd01..afb340ed021 100644
--- a/source/bg/scaddins/messages.po
+++ b/source/bg/scaddins/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-17 16:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/bg/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507237614.000000\n"
#. i8Y7Z
@@ -4064,6 +4064,71 @@ msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
msgid "The schedule"
msgstr "Масивът от приложени лихви"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. VGRBw
#: scaddins/inc/datefunc.hrc:27
msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
diff --git a/source/bg/sccomp/messages.po b/source/bg/sccomp/messages.po
index 460fd49a0cf..3490727bc3f 100644
--- a/source/bg/sccomp/messages.po
+++ b/source/bg/sccomp/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -16,72 +16,151 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512221170.000000\n"
+#. whDxm
#: sccomp/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT"
msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver"
msgstr "%PRODUCTNAME Linear Solver"
+#. PD5QV
#: sccomp/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_COINMP_SOLVER_COMPONENT"
msgid "%PRODUCTNAME CoinMP Linear Solver"
msgstr "%PRODUCTNAME CoinMP Linear Solver"
+#. 22ZBP
#: sccomp/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT"
msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)"
msgstr "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (експериментален)"
+#. 8TGKo
#: sccomp/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE"
msgid "Assume variables as non-negative"
msgstr "Променливите са неотрицателни"
+#. CCyGh
#: sccomp/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_PROPERTY_INTEGER"
msgid "Assume variables as integer"
msgstr "Променливите са цели числа"
+#. gEZ74
#: sccomp/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_PROPERTY_TIMEOUT"
msgid "Solving time limit (seconds)"
msgstr "Срок за решаване в секунди:"
+#. efNFB
#: sccomp/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_PROPERTY_EPSILONLEVEL"
msgid "Epsilon level (0-3)"
msgstr "Епсилон-ниво (0-3)"
+#. yh5Ap
#: sccomp/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_PROPERTY_LIMITBBDEPTH"
msgid "Limit branch-and-bound depth"
msgstr "Дълбочина за разклонения и граници"
+#. bYUbE
#: sccomp/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM"
msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)"
msgstr "Алгоритъм на роя (0 - диференциална еволюция, 1 - оптимизация в рой от частици)"
+#. 4JZXv
#: sccomp/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR"
msgid "The model is not linear."
msgstr "Моделът не е линеен."
+#. GRnPv
#: sccomp/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_ERROR_EPSILONLEVEL"
msgid "The epsilon level is invalid."
msgstr "Невалидно епсилон-ниво."
+#. ZoHHM
#: sccomp/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_ERROR_INFEASIBLE"
msgid "The model is infeasible. Check limiting conditions."
msgstr "Моделът съдържа противоречие. Проверете граничните условия."
+#. iGYmo
#: sccomp/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_ERROR_UNBOUNDED"
msgid "The model is unbounded."
msgstr "Моделът не е ограничен."
+#. QQZXV
#: sccomp/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_ERROR_TIMEOUT"
msgid "The time limit was reached."
msgstr "Достигнат е максималният срок за решаване."
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/sd/messages.po b/source/bg/sd/messages.po
index cc15ec30f81..12db08812eb 100644
--- a/source/bg/sd/messages.po
+++ b/source/bg/sd/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/bg/>\n"
@@ -214,6 +214,71 @@ msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~Selection"
msgstr "Селекция"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. uvDNG
#: sd/inc/errhdl.hrc:31
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
@@ -3056,127 +3121,127 @@ msgid "Number of _copies:"
msgstr "Брой копия:"
#. qgJLc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:159
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:160
msgctxt "copydlg|extended_tip|copies"
msgid "Enter the number of copies you want to make."
msgstr "Въведете броя на копията, които желаете да създадете."
#. 3fqDJ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:174
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:175
msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Стойности от избора"
#. UxvBf
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:179
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:180
msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Стойности от селекцията"
#. 27j9Q
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:217
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:218
msgctxt "copydlg|label5"
msgid "_X axis:"
msgstr "Ос X:"
#. G5trD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:231
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:232
msgctxt "copydlg|label6"
msgid "_Y axis:"
msgstr "Ос Y:"
#. gHkmD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:245
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:246
msgctxt "copydlg|label7"
msgid "_Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
#. a63ej
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:264
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:266
msgctxt "copydlg|extended_tip|x"
msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left."
msgstr "Въведете разстоянието по хоризонтала между центровете на избрания обект и дублирания. Положителни стойности отместват дублирания обект надясно, а отрицателни стойности – наляво."
#. qPCGk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:282
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:285
msgctxt "copydlg|extended_tip|y"
msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up."
msgstr "Въведете разстоянието по вертикала между центровете на избрания обект и дублирания. Положителни стойности отместват дублирания обект нагоре, а отрицателни стойности - надолу."
#. uyLiW
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:301
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305
msgctxt "copydlg|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction."
msgstr "Въведете ъгъла (от 0 до 359 градуса) на който желаете да бъде завъртян дублираният обект. При положителни стойности дублираният обект ще се завърти по посока на часовниковата стрелка, а при отрицателни стойности – обратно на часовниковата стрелка."
#. Mb9Gs
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:316
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320
msgctxt "copydlg|label1"
msgid "Placement"
msgstr "Разположение"
#. 3Dyw2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:350
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:354
msgctxt "copydlg|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#. YuAHc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:364
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:368
msgctxt "copydlg|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "Височина:"
#. pLxaH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:383
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:388
msgctxt "copydlg|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object."
msgstr "Въведете стойността, с която искате да увеличите или намалите ширината на дублирания обект."
#. LP58A
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:401
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:407
msgctxt "copydlg|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object."
msgstr "Въведете стойността, с която искате да увеличите или намалите височината на дублирания обект."
#. Jvt8m
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:416
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422
msgctxt "copydlg|label2"
msgid "Enlargement"
msgstr "Уголемяване"
#. ENMbc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:450
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:456
msgctxt "copydlg|label10"
msgid "_Start:"
msgstr "Начало:"
#. Z6aqk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:464
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:470
msgctxt "copydlg|endlabel"
msgid "_End:"
msgstr "Край:"
#. ULShA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:488
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:494
msgctxt "copydlg|extended_tip|start"
msgid "Choose a color for the selected object."
msgstr "Изберете цвят за избрания обект."
#. AAoBa
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:511
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517
msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
msgstr "Изберете цвят за дублирания обект. Ако създавате няколко копия, цветът ще бъде приложен върху последното."
#. F3A93
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:526
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532
msgctxt "copydlg|label3"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#. W2wTC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:559
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
msgstr "Създава едно или повече копия на избрания обект."
@@ -3194,43 +3259,43 @@ msgid "Same orientation"
msgstr "Еднаква ориентация"
#. PAGv2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:111
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:110
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation"
msgid "Applies a smooth transition between the selected objects."
msgstr "Създава гладък преход между избраните обекти."
#. SmBMK
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:123
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:122
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
msgid "Cross-fade attributes"
msgstr "Преливане на атрибути"
#. zb4pb
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:132
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:130
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes"
msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects."
msgstr "Извършва постепенно преливане между свойствата на линиите и запълването на избраните обекти."
#. CehQE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:146
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:144
msgctxt "crossfadedialog|label2"
msgid "Increments:"
msgstr "Стъпки:"
#. d2wBc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:164
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:163
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments"
msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects."
msgstr "Въведете броя фигури, които желаете между двата избрани обекта."
#. MnqQG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:179
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:178
msgctxt "crossfadedialog|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. meuam
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:204
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:203
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog"
msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Създава фигури и ги разпределя на равни стъпки между два графични обекта."
@@ -3248,49 +3313,49 @@ msgid "Deletes the selected snap point or snap line."
msgstr "Изтрива избраната помощна точка или линия."
#. zJQtH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:138
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:139
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page."
msgstr "Въведете желаното разстояние между помощната точка или линия и левия ръб на страницата."
#. iBvKZ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:157
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page."
msgstr "Въведете желаното разстояние между помощната точка или линия и горния ръб на страницата."
#. GSJeV
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:168
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:170
msgctxt "dlgsnap|xlabel"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. AAfto
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:181
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:183
msgctxt "dlgsnap|ylabel"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. pMnkL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:196
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:198
msgctxt "dlgsnap|label1"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. i4QCv
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:225
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:227
msgctxt "dlgsnap|point"
msgid "_Point"
msgstr "_Точка"
#. jQ34q
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:237
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:238
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point"
msgid "Inserts a snap point."
msgstr "Вмъква помощна точка."
#. k2rmV
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:249
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:250
msgctxt "dlgsnap|vert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Вертикала"
@@ -3308,19 +3373,19 @@ msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Хоризонтала"
#. GMavs
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:285
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:284
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz"
msgid "Inserts a horizontal snap line."
msgstr "Вмъква хоризонтална помощна линия."
#. Dd9fb
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:301
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:300
msgctxt "dlgsnap|label2"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. hGNY5
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:334
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:333
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog"
msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects."
msgstr "Вмъква помощна точка или линия, която улеснява бързото подравняване на обекти."
@@ -3422,67 +3487,67 @@ msgid "Page name"
msgstr "Име на страница"
#. ENmG2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:44
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:43
msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и час"
#. oFCsx
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:64
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:62
msgctxt "drawprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#. vxJf8
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:93
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:91
msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original colors"
msgstr "Оригинални цветове"
#. 5FsHB
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:107
msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Степени на сивото"
#. oFnFq
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:128
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:124
msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Черно и бяло"
#. MGAFs
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:150
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:145
msgctxt "drawprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. LD69c
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:179
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:174
msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Оригинален размер"
#. drvLN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:196
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:190
msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Побиране в печатната страница"
#. snSFu
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:214
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:207
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Разпределяне върху няколко листа"
#. kAHyQ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:232
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:224
msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Запълване на листа с повторени страници"
#. qbU9A
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:254
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:245
msgctxt "drawprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -3596,55 +3661,55 @@ msgid "Insert Layer"
msgstr "Вмъкване на слой"
#. FFtqd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:99
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:100
msgctxt "insertlayer|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the new layer."
msgstr "Въведете име за новия слой."
#. kWarA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:108
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:109
msgctxt "insertlayer|label4"
msgid "_Name"
msgstr "_Име"
#. FbChP
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:138
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:140
msgctxt "insertlayer|extended_tip|title"
msgid "Enter the title of the layer."
msgstr "Въведете заглавието на слоя."
#. hCTSd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:147
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:149
msgctxt "insertlayer|label5"
msgid "_Title"
msgstr "_Заглавие"
#. KKC7D
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:186
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:188
msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview"
msgid "Enter a description of the layer."
msgstr "Въведете описание на слоя."
#. g2K4k
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:197
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:199
msgctxt "insertlayer|description"
msgid "_Description"
msgstr "Описание"
#. DTUy2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:213
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:215
msgctxt "insertlayer|visible"
msgid "_Visible"
msgstr "_Видим"
#. oXY4U
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:222
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:223
msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible"
msgid "Show or hide the layer."
msgstr "Показва или скрива слоя."
#. BtGRo
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:234
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:235
msgctxt "insertlayer|printable"
msgid "_Printable"
msgstr "_Печата се"
@@ -3662,13 +3727,13 @@ msgid "_Locked"
msgstr "_Заключен"
#. uaSTH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:264
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:263
msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked"
msgid "Prevent elements on the layer from being edited."
msgstr "Предотвратява редактирането на елементите от слоя."
#. ogtGC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:293
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:292
msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog"
msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress."
msgstr "Вмъква нов слой в документа. Слоеве се поддържат само в Draw, не и в Impress."
@@ -3686,19 +3751,19 @@ msgid "Delete unused backg_rounds"
msgstr "_Изтриване на неизползваните фонове"
#. gZErD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:103
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:102
msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|backgrounds"
msgid "Unused master pages are not inserted."
msgstr "Неизползваните образци на страници не се вмъкват."
#. ixGB4
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:114
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:113
msgctxt "insertslidesdialog|links"
msgid "_Link"
msgstr "_Връзка"
#. c7yDj
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:123
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:121
msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|links"
msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified."
msgstr "Вмъква файл или елементи от него като връзка, която се обновява автоматично при промяна във файла – източник."
@@ -4345,7 +4410,7 @@ msgid "S_tart with:"
msgstr "Започване с:"
#. ADSMk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:79
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:78
msgctxt "paranumberingtab|label1"
msgid "Paragraph Numbering"
msgstr "Номерация на абзаци"
@@ -4393,61 +4458,61 @@ msgid "Number of colors:"
msgstr "Брой цветове:"
#. fhFE7
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:144
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:145
msgctxt "vectorize|extended_tip|colors"
msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. %PRODUCTNAME generates a polygon for each occurrence of a color in the image."
msgstr "Въведете броя на цветовете за преобразуваното изображение. %PRODUCTNAME ще създаде по един многоъгълник за всеки отделен цвят в изображението."
#. Fzf9L
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:157
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:158
msgctxt "vectorize|label3"
msgid "Point reduction:"
msgstr "Намаляване на възлите:"
#. enFzr
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:175
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:177
msgctxt "vectorize|extended_tip|points"
msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter."
msgstr "Премахва цветните многоъгълници, чиято площ в пиксели е по-малка от зададената от вас."
#. 2xaFF
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:189
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:191
msgctxt "vectorize|tilesft"
msgid "Tile size:"
msgstr "Размер на плочката:"
#. Qz4TD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:207
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:210
msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles"
msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill."
msgstr "Въведете размера на правоъгълника за запълване на фона."
#. 2jDqG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:218
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:221
msgctxt "vectorize|fillholes"
msgid "_Fill holes"
msgstr "Запълване на дупките"
#. AF6Bf
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:227
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:229
msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes"
msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction."
msgstr "Запълва пролуките между цветовете, които се получават заради намаляването на възлите."
#. ZmPtn
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:257
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:259
msgctxt "vectorize|label5"
msgid "Source image:"
msgstr "Начално изображение:"
#. HYpvA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:271
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:273
msgctxt "vectorize|label6"
msgid "Vectorized image:"
msgstr "Векторизирано изображение:"
#. 8hJxb
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:370
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:372
msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog"
msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)."
msgstr "Преобразува избрания обект в многоъгълник (затворен обект, ограден от прави отсечки)."
@@ -4597,139 +4662,139 @@ msgid "Accelerated start"
msgstr "Ускорен старт"
#. cNVdS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:117
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start"
msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect."
msgstr "Включете тази настройка, ако желаете постепенно нарастване на скоростта в началото на ефекта."
#. C7CRJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:130
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:129
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
msgid "Decelerated end"
msgstr "Забавен край"
#. 9yomv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:136
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end"
msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect."
msgstr "Включете тази настройка, ако желаете постепенно спадане на скоростта в края на ефекта.."
#. n6GjH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:161
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:159
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. 2tdGG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:195
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:193
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
msgid "A_fter animation:"
msgstr "С_лед анимацията:"
#. uMyFB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:209
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:207
msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
msgid "_Sound:"
msgstr "_Звук:"
#. zeE4a
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:223
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:221
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
msgid "_Text animation:"
msgstr "Анимиран _текст:"
#. DUrNg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:237
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:235
msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
msgid "Di_m color:"
msgstr "Цвят за избледняване:"
#. KrjQe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:260
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:258
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list"
msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries."
msgstr "Изберете звук от галерията или някоя от специалните възможности."
#. XcRTu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:279
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:277
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview"
msgid "Plays the selected sound file."
msgstr "Възпроизвежда избрания звуков файл."
#. EwZ9F
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:310
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:308
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
msgid "Select the dim color."
msgstr "Изберете цвета за избледняване."
#. fA4rX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:328
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:326
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
msgid "delay between characters"
msgstr "пауза между знаците"
#. DQV2T
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:348
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:347
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay"
msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters."
msgstr "Указва процента на закъснението между анимациите на думи или букви."
#. mimJe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:372
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:371
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Don't dim"
msgstr "Без избледняване"
#. Aj8J7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:373
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:372
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Dim with color"
msgstr "Избледняване с цвят"
#. RiGMP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:374
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:373
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide after animation"
msgstr "Скриване след анимацията"
#. ephP9
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:375
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:374
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Скриване при следваща анимация"
#. PZg2D
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:379
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:378
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list"
msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list"
msgstr "Изберете цвят, който да бъде показан след края на анимацията, или друг завършващ ефект от списъка"
#. 7k6dN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:394
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "All at once"
msgstr "Всичко едновременно"
#. qcpqM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:396
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Word by word"
msgstr "Дума по дума"
#. DUoYo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:397
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:396
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Letter by letter"
msgstr "Знак по знак"
#. CFDW6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:400
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list"
msgid "Select the animation mode for the text of the current shape"
msgstr "Изберете режима на анимация за текста в текущата фигура"
#. vF4Wp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:415
msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
msgid "Enhancement"
msgstr "Подсилване"
@@ -5027,73 +5092,73 @@ msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom An
msgstr "Задава допълнителни свойства за избрания елемент в панела Анимация по избор."
#. Ewipq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:504
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:505
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|anim_duration"
msgid "Specifies the duration of the selected animation effect."
msgstr "Указва продължителността на избраната анимация."
#. 2cGAb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:518
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:519
msgctxt "customanimationspanel|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr "Закъснение:"
#. g6bR3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:536
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:538
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|delay_value"
msgid "The animation starts delayed by this amount of time."
msgstr "Началото на анимацията ще се забави със зададения период от време."
#. FgkKZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:560
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:562
msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
msgid "Effect"
msgstr "Ефект"
#. J2bC5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:598
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:600
msgctxt "customanimationspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Автоматична мостра"
#. GufhE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:607
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:608
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|auto_preview"
msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them."
msgstr "Изберете, за да преглеждате нови или редактирани ефекти в кадъра, докато ги задавате."
#. KP8UC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:619
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:620
msgctxt "customanimationspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "Изпълнение"
#. Bn67v
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:623
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:624
msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Мостра на ефект"
#. sUTTG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:630
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:631
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|play"
msgid "Plays the selected animation effect in the preview."
msgstr "Възпроизвежда избрания анимационен ефект в мострата."
#. LBEzG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:657
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:658
msgctxt "customanimationspanel|box1_label"
msgid "Animation Deck"
msgstr "Панел \"Анимация\""
#. bUvjt
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:670
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:671
msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label"
msgid "Animation List"
msgstr "Списък с анимации"
#. F7AZL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:689
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:690
msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|CustomAnimationsPanel"
msgid "Assigns effects to selected objects."
msgstr "Служи за приписване на ефекти към избрани обекти."
@@ -5105,13 +5170,13 @@ msgid "_Group text:"
msgstr "_Групиране на текста:"
#. 2eY3z
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:50
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:51
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after_value"
msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs."
msgstr "Въведете допълнително забавяне в секунди за анимиране на последователни абзаци."
#. ujWxH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:61
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:62
msgctxt "customanimationtexttab|auto_after"
msgid "_Automatically after:"
msgstr "_Автоматично след:"
@@ -5177,19 +5242,19 @@ msgid "Animate attached _shape"
msgstr "Анимиране _на прикачената фигура"
#. T6S58
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:121
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape"
msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape."
msgstr "Изчистете това квадратче, за да се анимира само текстът, без фигурата."
#. ir4kZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:133
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132
msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order"
msgid "_In reverse order"
msgstr "_В обратен ред"
#. LK7yC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:142
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:140
msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order"
msgid "Animates the paragraphs in reverse order."
msgstr "Анимира абзаците в обратен ред."
@@ -5237,25 +5302,25 @@ msgid "After previous"
msgstr "След предишния"
#. SXXYo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:132
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:133
msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr "Изберете скоростта на анимацията."
#. rvdMd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:158
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:160
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr "Превъртане след _изпълнението"
#. jkPKA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:178
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:179
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Timing"
msgstr "Темпо"
#. CwXRW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:207
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:208
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr "_Анимиране в последователността от щраквания"
@@ -5267,7 +5332,7 @@ msgid "Start _effect on click of:"
msgstr "Изпълняване на ефекта при щракване върху:"
#. fLVeN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:270
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:269
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Trigger"
msgstr "Задействащо условие"
@@ -5279,73 +5344,73 @@ msgid "Custom Slide Shows"
msgstr "Прожекции по избор"
#. URCgE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:48
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:47
msgctxt "customslideshows|startshow"
msgid "_Start"
msgstr "_Начало"
#. ccH7R
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:55
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54
msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow"
msgid "Runs the slide show. Ensure that Use Custom Slide Show is selected if you want to run a custom presentation."
msgstr "Стартира прожекцията. Ако желаете да стартирате презентация по избор, уверете се, че е отметнато Използване на прожекция по избор."
#. jiFoQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:75
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73
msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Записва всички промени и затваря диалоговия прозорец."
#. BvVBK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:139
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137
msgctxt "customslideshows|extended_tip|customshowlist"
msgid "Lists the custom slide shows that are available."
msgstr "Изброява съществуващите прожекции по избор."
#. FFUWq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:153
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:151
msgctxt "customslideshows|usecustomshows"
msgid "_Use custom slide show"
msgstr "Използване на прожекция по избор"
#. zdYhK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:162
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:159
msgctxt "customslideshows|extended_tip|usecustomshows"
msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown."
msgstr "Стартира избраната прожекция, когато натиснете Старт. В противен случай се показва цялата презентация."
#. 3qYYK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:198
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:194
msgctxt "customslideshows|extended_tip|new"
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
msgstr "Можете да премахвате, добавяте или пренареждате кадри, както и да променяте името на избраната прожекция."
#. C9B9D
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:218
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:213
msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit"
msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
msgstr "Можете да премахвате, добавяте или пренареждате кадри, както и да променяте името на избраната прожекция."
#. yaQvx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:230
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:225
msgctxt "customslideshows|copy"
msgid "Cop_y"
msgstr "_Копиране"
#. Vv8GG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:237
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:232
msgctxt "customslideshows|extended_tip|copy"
msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit."
msgstr "Създава копие на избраната прожекция. Можете да промените името на прожекция, като натиснете Редактиране."
#. Vr7vj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:257
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:251
msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Изтрива избрания елемент или елементи без да изисква потвърждение."
#. 8Cf3C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:293
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:287
msgctxt "customslideshows|extended_tip|CustomSlideShows"
msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want."
msgstr "Дефинира прожекция по избор с използване на кадрите от текущата презентация. След това можете да посочите кадрите, подходящи за съответната аудитория. Можете да създадете толкова прожекции по избор, колкото желаете."
@@ -5363,61 +5428,61 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. sCCvq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:127
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:128
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|customname"
msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name."
msgstr "Показва името на прожекцията по избор. Ако желаете, можете да въведете ново име."
#. HB63C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:158
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:159
msgctxt "definecustomslideshow|label2"
msgid "_Existing slides:"
msgstr "Съществуващи кадри:"
#. BhVRw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:172
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:173
msgctxt "definecustomslideshow|label3"
msgid "_Selected slides:"
msgstr "Избрани кадри:"
#. epikC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:216
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:217
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|pages"
msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document."
msgstr "Изброява всички кадри в реда, в който се срещат в текущия документ."
#. ybvk2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:261
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:262
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|custompages"
msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down."
msgstr "Изброява всички кадри в прожекцията по избор. Ако желаете, можете да промените подредбата на списъка, като плъзгате кадри нагоре или надолу."
#. Xfj8D
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:281
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:282
msgctxt "definecustomslideshow|add"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. Z6yNA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:287
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:288
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|add"
msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button."
msgstr "Добавя съществуващ кадър в края на списъка Избрани кадри. За да използвате този бутон, трябва да изберете кадър в списъка Съществуващи кадри."
#. nrzGP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:299
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:300
msgctxt "definecustomslideshow|remove"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. TDYwh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:305
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:306
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|remove"
msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button."
msgstr "Премахва кадър от списъка Избрани кадри. За да използвате този бутон, трябва да изберете кадър в списъка Избрани кадри."
#. SdCjm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:350
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:351
msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|DefineCustomSlideShow"
msgid "Creates a custom slide show."
msgstr "Създава прожекция по избор."
@@ -5447,55 +5512,55 @@ msgid "_Fixed"
msgstr "_Фиксирано"
#. 6zpWe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:109
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:108
msgctxt "dlgfield|extended_tip|fixedRB"
msgid "Displays the content of the field when the field was inserted."
msgstr "Показва съдържанието на полето от момента на вмъкването му."
#. VKhAG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:121
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:120
msgctxt "dlgfield|varRB"
msgid "_Variable"
msgstr "_Променливо"
#. 3aENC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:132
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:130
msgctxt "dlgfield|extended_tip|varRB"
msgid "Displays the current value of the field."
msgstr "Показва текущата стойност на полето."
#. RAGYv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:148
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:146
msgctxt "dlgfield|label1"
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поле"
#. yAfjz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:170
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:168
msgctxt "dlgfield|label2"
msgid "_Language:"
msgstr "Език:"
#. yPQhg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:193
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:192
msgctxt "dlgfield|extended_tip|languageLB"
msgid "Select the language for the field."
msgstr "Изберете езика за полето."
#. WTcEe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:224
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:223
msgctxt "dlgfield|extended_tip|formatLB"
msgid "Select a display format for the field."
msgstr "Изберете формат за показване на полето."
#. fmuQT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:233
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:232
msgctxt "dlgfield|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "Ф_ормат"
#. 4HTWi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:266
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:265
msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog"
msgid "Edits the properties of an inserted field."
msgstr "Позволява редактиране на свойствата на вмъкнато поле."
@@ -5525,97 +5590,97 @@ msgid "Duration"
msgstr "Времетраене"
#. oc4oa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:139
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|duration"
msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field."
msgstr "Въведете броя секунди за показване на текущото изображение. Тази настройка е достъпна само ако сте избрали възможността Растерен обект в полето Група за анимация."
#. B5sxX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:152
msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text"
msgid "Image Number"
msgstr "Номер на изображение"
#. Sv3Uq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:157
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:159
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|numbitmap"
msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence."
msgstr "Отчита позицията на текущото изображение в анимацията."
#. ACaXa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:178
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:180
msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text"
msgid "First Image"
msgstr "Първо изображение"
#. EeVE4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:182
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:184
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first image in the animation sequence."
msgstr "Преминава към първото изображение в последователността на анимацията."
#. UBvzL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:196
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:198
msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text"
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
#. T3DHK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:200
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:202
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev"
msgid "Plays the animation backwards."
msgstr "Изпълнява анимацията в обратна посока."
#. TcVGb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:214
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:216
msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text"
msgid "Stop"
msgstr "Спиране"
#. cwD9G
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:218
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:220
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop"
msgid "Stops playing the animation."
msgstr "Спира изпълнението на анимацията."
#. BSGMb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:232
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:234
msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text"
msgid "Play"
msgstr "Изпълнение"
#. ETZMZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:236
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:238
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next"
msgid "Plays the animation."
msgstr "Изпълнява анимацията."
#. QBaGj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:250
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:252
msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text"
msgid "Last Image"
msgstr "Последно изображение"
#. bX8rg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:254
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:256
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last image in the animation sequence."
msgstr "Преминава към последното изображение в последователността на анимацията."
#. 963iG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:309
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:311
msgctxt "dockinganimation|group"
msgid "Group object"
msgstr "Групиращ обект"
#. 96C42
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:319
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:320
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group"
msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide."
msgstr "Сглобява изображения в един общ обект, така че да могат да се местят като група. Можете да редактирате отделни обекти, като щракнете двукратно върху групата в кадъра."
#. Cn8go
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:330
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:331
msgctxt "dockinganimation|bitmap"
msgid "Bitmap object"
msgstr "Растерен обект"
@@ -5873,25 +5938,25 @@ msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including th
msgstr "Прилага настройките върху всички кадри в презентацията, включително съответните кадри образци."
#. eaqgU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:53
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:52
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply"
msgid "Applies the current settings to the selected slides."
msgstr "Прилага текущите настройки върху избраните кадри."
#. WcG5C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:147
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:145
msgctxt "headerfooterdialog|slides"
msgid "Slides"
msgstr "Кадри"
#. 4dtgk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:194
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:192
msgctxt "headerfooterdialog|notes"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr "Бележки и листовки"
#. jAdBZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:221
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:219
msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|HeaderFooterDialog"
msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides."
msgstr "Служи за добавяне или променяне на текста в запазените места в горния и долния край на обикновените кадри и кадрите образци."
@@ -5903,13 +5968,13 @@ msgid "Heade_r"
msgstr "_Горен колонтитул"
#. 7qH6R
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:45
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:44
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide."
msgstr "Добавя в горния край на кадъра текста, който сте въвели в полето Текст на горен колонтитул."
#. Qktzq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:65
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:64
msgctxt "headerfootertab|header_label"
msgid "Header _text:"
msgstr "_Текст на горен колонтитул:"
@@ -5927,127 +5992,127 @@ msgid "_Date and time"
msgstr "_Дата и час"
#. tUcmE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:114
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:113
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb"
msgid "Adds the date and time to the slide."
msgstr "Добавя към кадъра дата и час."
#. LDq83
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:137
msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
msgid "Fi_xed"
msgstr "Ф_иксирани"
#. RrPiS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:149
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
msgstr "Показва датата и часа, които сте въвели в текстовото поле."
#. Nycig
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:171
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:170
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
msgstr "Показва датата и часа, които сте въвели в текстовото поле."
#. Zch2Q
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:196
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:195
msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
msgid "_Variable"
msgstr "_Променливи"
#. CA8yX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:209
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:207
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
msgstr "Показва датата и часа на създаването на кадъра. Изберете формат за дата от списъка."
#. fXSJq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:231
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:229
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list"
msgid "Select the language for the date and time format."
msgstr "Изберете език за формата на датата и часа."
#. iDwM5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:244
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:242
msgctxt "headerfootertab|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "Език:"
#. BCGcC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:260
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:258
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
msgstr "Показва датата и часа на създаването на кадъра. Изберете формат за дата от списъка."
#. mDMwW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:273
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:271
msgctxt "headerfootertab|language_label1"
msgid "_Format:"
msgstr "Формат:"
#. htD4f
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:315
msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
msgid "_Footer"
msgstr "Долен _колонтитул"
#. 8m2Zk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:326
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:323
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide."
msgstr "Добавя в долния край на кадъра текста, който сте въвели в полето Текст на долен колонтитул."
#. oA3mG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:346
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:343
msgctxt "headerfootertab|footer_label"
msgid "F_ooter text:"
msgstr "Т_екст на долен колонтитул:"
#. g74zG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:364
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:362
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text"
msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide."
msgstr "Добавя в долния край на кадъра въведения от вас текст."
#. UERZK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:393
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:391
msgctxt "headerfootertab|slide_number"
msgid "_Slide number"
msgstr "_Номер на кадър"
#. ijGuK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:402
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:399
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number"
msgid "Adds the slide number or the page number."
msgstr "Добавя номер на кадър или страница."
#. ZmRZp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:418
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:415
msgctxt "headerfootertab|include_label"
msgid "Include on Slide"
msgstr "Включване в кадър"
#. QNb8r
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:433
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:430
msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr "Не _се показват на първия кадър"
#. TmZpE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:443
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:439
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title"
msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation."
msgstr "Не показва указаната информация на първия кадър от вашата презентация."
#. jjanG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:457
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:453
msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
msgid "_Page Number"
msgstr "_Номер на страница"
#. x4Ffp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:471
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:467
msgctxt "headerfootertab|replacement_b"
msgid "Include on page"
msgstr "Включване в страницата"
@@ -6083,73 +6148,73 @@ msgid "Slide name"
msgstr "Име на кадър"
#. PYhD6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:150
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и час"
#. URBvB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:167
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:165
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Скрити страници"
#. YSdBB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:187
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:184
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#. rA69H
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:216
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:213
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original colors"
msgstr "Оригинални цветове"
#. Hp6An
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:233
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:229
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Степени на сивото"
#. vnaCm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:251
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:246
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Черно и бяло"
#. G3CZp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:267
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. 4C7dv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:302
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:296
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Оригинален размер"
#. f2eFU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:319
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:312
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Побиране в печатната страница"
#. wCDEw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:337
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:329
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Разпределяне върху няколко листа"
#. gCjUa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:355
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:346
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Запълване на листа с повторени кадри"
#. xa7tq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:377
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:367
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -6167,13 +6232,13 @@ msgid "_Before"
msgstr "_Преди"
#. DBp4R
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:110
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:109
msgctxt "insertslides|after"
msgid "A_fter"
msgstr "_След"
#. p39eR
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:132
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:130
msgctxt "insertslides|label1"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
@@ -6245,43 +6310,43 @@ msgid "Searches for the specified slide or object."
msgstr "Търси зададения кадър или обект."
#. WCrdD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:360
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361
msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
msgid "Path Name"
msgstr "Име на път"
#. wZE8A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:362
msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound"
msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file."
msgstr "Въведете път към звуковия файл, който желаете да отворите, или натиснете Преглед, за да намерите файла."
#. bnuz3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:379
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:381
msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark"
msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for."
msgstr "Въведете името на кадъра или обекта, който желаете да намерите."
#. aFqHG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:397
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:400
msgctxt "interactionpage|extended_tip|document"
msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file."
msgstr "Въведете път до файла, който желаете да отворите, или натиснете Преглед, за да го намерите файла."
#. ZTeCG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:415
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:419
msgctxt "interactionpage|extended_tip|program"
msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program."
msgstr "Въведете път към програмата, която желаете да стартирате, или натиснете Преглед, за да я намерите."
#. Mocvx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:433
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:438
msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro"
msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro."
msgstr "Въведете път към макроса, който желаете да стартирате, или натиснете Преглед, за да го намерите."
#. UwxJE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:468
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:473
msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage"
msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show."
msgstr "Определя как се държи избраният обект, когато щракнете върху него по време на прожекция."
@@ -6323,61 +6388,61 @@ msgid "_Header"
msgstr "_Горен колонтитул"
#. r7Aa8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:101
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:100
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header"
msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes."
msgstr "Добавя запазено място за горен колонтитул в кадъра образец."
#. iccus
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:113
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112
msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
msgid "_Date/time"
msgstr "_Дата/час"
#. LcYxF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:122
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:120
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime"
msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide."
msgstr "Добавя запазено място за дата/час в кадъра образец."
#. SFrZg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:134
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:132
msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
msgid "_Footer"
msgstr "Долен _колонтитул"
#. SFDjB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:143
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:140
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer"
msgid "Adds a footer placeholder to the master slide."
msgstr "Добавя запазено място за долен колонтитул в кадъра образец."
#. AyWZh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:155
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:152
msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
msgid "_Page number"
msgstr "Номер на _страница"
#. y3BDS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:164
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber"
msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide."
msgstr "Добавя запазено място за номер на кадър в кадъра образец."
#. DEikC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:176
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:172
msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
msgid "_Slide number"
msgstr "Номер на _кадър"
#. StLxB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:196
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:191
msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
msgid "Placeholders"
msgstr "Запазени места"
#. 2iPYT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:221
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:216
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog"
msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide."
msgstr "Добавя или премахва запазени места за колонтитули, дата и номер на кадър в кадъра образец."
@@ -7692,211 +7757,211 @@ msgid "Start with _Template Selection"
msgstr "Започване с избор на шаблон"
#. L97gv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:66
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:65
msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
msgstr "Определя дали да се показва прозорецът „Избор на шаблон“ при избиране на Файл - Нов - Презентация."
#. 5DjoQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:81
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:80
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
msgid "New Document"
msgstr "Нов документ"
#. JGppH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:111
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:110
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Бързо редактиране"
#. vmsrU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:120
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:118
msgctxt "extended_tip|qickedit"
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
msgstr "Ако е включено, можете да редактирате текста незабавно след щракване върху текстов обект. Ако е изключено, трябва да щракнете двукратно, за да редактирате текста."
#. dn7AQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:131
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:129
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Само текстовата част е избираема"
#. EQqRZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:141
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:138
msgctxt "extended_tip|textselected"
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
msgstr "Определя дали текстовите полета да се избират чрез щракване върху текста."
#. 9SB2g
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:156
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:153
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
msgid "Text Objects"
msgstr "Текстови обекти"
#. fWbDG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:187
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:184
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Копиране при местене"
#. a92dE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:196
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:192
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
msgstr "Ако е разрешено, при местенето на обект със задържан клавиш Ctrl се създава копие."
#. QdHNF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:215
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:211
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr "Мерна единица:"
#. vhiR2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:232
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:228
msgctxt "extended_tip|units"
msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
msgstr "Определя мерната единица за презентации."
#. S8VMD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:258
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:254
msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr "Позиции за табулация:"
#. WQBqF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:279
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:276
msgctxt "extended_tip|metricFields"
msgid "Defines the spacing between tab stops."
msgstr "Определя разстоянието между позициите за табулация."
#. oSmuC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:296
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:293
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Подвижни обекти - винаги"
#. cXLAT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:305
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:301
msgctxt "extended_tip|objalwymov"
msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object."
msgstr "Указва, че обектите могат да се местят и при избран инструмент Въртене. Ако не е отметнато Подвижни обекти - винаги, инструментът Въртене може да се използва само за завъртане на обекта."
#. 8cyDE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:316
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:312
msgctxt "optimpressgeneralpage|distortcb"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "Обектите в крива не се деформират"
#. TDrpy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:332
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
msgstr "Кеш за фоновете"
#. Di3Vo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:341
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:335
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
msgstr "Определя дали да се използва кешът за показване на обектите от кадъра образец."
#. psubE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:357
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:351
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. CrRmE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:391
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:385
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Мащаб на рисунка:"
#. j7n3M
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:405
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:399
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr "Ширина на страницата:"
#. Aay7y
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:419
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:413
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr "Височина на страницата:"
#. HVKhs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:520
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:519
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
msgid "Determines the drawing scale on the rulers."
msgstr "Определя мащаба на скалите за рисунки."
#. E2cEn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:541
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:540
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
msgstr "Мащаб"
#. 3BkYq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:571
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:570
msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr "_Форматиране на документа чрез метриките на принтера"
#. mTuAd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:580
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:578
msgctxt "extended_tip|printermetrics"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr "Указва, че метриките на принтера се използват както за печатане, така и за форматиране на изображението за екрана. Ако тази настройка е изключена, за екрана и за печатане ще се използва независимо от принтера оформление."
#. VVZZf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:591
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:589
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Добавяне на отстояния между абзаците и таблиците"
#. 285BX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:600
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:597
msgctxt "extended_tip|cbCompatibility"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint."
msgstr "Указва на %PRODUCTNAME Impress да изчислява отстоянията между абзаците точно като Microsoft PowerPoint."
#. PaYjQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:615
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:612
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
msgid "Compatibility"
msgstr "Съвместимост"
#. qimBE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:647
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:644
msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Разрешаване на отдалечен контрол"
#. 7iTJt
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:656
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:652
msgctxt "extended_tip|enremotcont"
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running."
msgstr "Указва, че искате да е разрешено дистанционното управление чрез Bluetooth, докато работи Impress."
#. EE26t
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:667
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:663
msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Разрешена конзола за водещия"
#. dAFGz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:676
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:671
msgctxt "extended_tip|enprsntcons"
msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows."
msgstr "Указва, че искате по време на прожекция да е разрешена конзолата за водещия."
#. txHfw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:691
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:686
msgctxt "optimpressgeneralpage|label7"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
#. 67gzU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:708
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:703
msgctxt "extended_tip|OptSavePage"
msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents."
msgstr "Определя общите настройки за рисунки и презентации."
@@ -7980,19 +8045,19 @@ msgid "Add caption to each slide"
msgstr "Добавяне на надпис към всеки кадър"
#. qD3jg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:342
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:341
msgctxt "photoalbum|asr_check"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Запазване на пропорциите"
#. bBevM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:359
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:357
msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
msgid "Fill Screen"
msgstr "Цял екран"
#. UAHAg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:375
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:372
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
msgid "Link images"
msgstr "Свързване на изображенията"
@@ -8010,253 +8075,253 @@ msgid "_From:"
msgstr "_От:"
#. yfqmc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:127
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:126
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the start slide."
msgstr "Въведете номера на началния кадър."
#. tc75b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:145
msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject"
msgid "Starting slide"
msgstr "Начален кадър"
#. wwhvu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:147
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb"
msgid "Enter the number of the start slide."
msgstr "Въведете номера на началния кадър."
#. FLsDP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:164
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:163
msgctxt "presentationdialog|allslides"
msgid "All _slides"
msgstr "_Всички кадри"
#. 6xRAA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:174
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:172
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides"
msgid "Includes all of the slides in your slide show."
msgstr "Включва всички кадри в прожекцията."
#. h3FfX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:191
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:189
msgctxt "presentationdialog|customslideshow"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr "Прожекция по избор:"
#. AcANY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:204
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:201
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
msgstr "Изпълнява прожекция по избор в реда, зададен от вас в Прожекция - Прожекция по избор."
#. PG83u
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:223
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:220
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
msgstr "Изпълнява прожекция по избор в реда, зададен от вас в Прожекция - Прожекция по избор."
#. 7vRFv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:244
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241
msgctxt "presentationdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "Обхват"
#. tmJvs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:288
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:285
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
msgstr "Изберете монитора, който да бъде използван при презентация на цял екран."
#. xo7EX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:301
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298
msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "_Монитор на презентацията"
#. ECzT8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:324
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:321
msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "Монитор %1 (външен)"
#. xDUjL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:334
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:331
msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
msgid "Display %1"
msgstr "Монитор %1"
#. DZ2HG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:344
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:341
msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
msgid "All displays"
msgstr "Всички монитори"
#. 65GqG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:354
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:351
msgctxt "presentationdialog|external_str"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr "Автоматичен външен (монитор %1)"
#. m9FjZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:373
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:370
msgctxt "presentationdialog|label3"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Няколко монитора"
#. bvPPh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:411
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:408
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "F_ull screen"
msgstr "На целия екран"
#. 5Pdcc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:421
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:417
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
msgid "A full screen slide is shown."
msgstr "Кадърът се показва на целия екран."
#. ESNR9
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:432
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:428
msgctxt "presentationdialog|window"
msgid "In a _window"
msgstr "В прозорец"
#. wDbEX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:442
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the %PRODUCTNAME program window."
msgstr "Прожекцията се изпълнява в прозореца на %PRODUCTNAME."
#. DAKWY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:453
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448
msgctxt "presentationdialog|auto"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr "Циклично повтаряне след:"
#. ewuNo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:466
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:460
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto"
msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show."
msgstr "Рестартира прожекцията след пауза със зададена от вас продължителност. Между последния и първия кадър се показва кадър за пауза. Натиснете клавиша Esc, за да спрете прожекцията."
#. FPAvh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:477
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:471
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
msgid "Show _logo"
msgstr "П_оказване емблема"
#. cMi4u
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:487
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:480
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
msgid "Displays the %PRODUCTNAME logo on the pause slide."
msgstr "Показва логото на %PRODUCTNAME в кадъра за пауза."
#. vJ9Ns
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:501
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:494
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Времетраене на пауза"
#. K3LHh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:510
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:504
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Продължителност на паузата"
#. Bjmck
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:511
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:505
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration"
msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide."
msgstr "Въведете времетраенето на паузата преди продължаването на прожекцията. Ако въведете 0, прожекцията ще започва отначало незабавно, без кадър за пауза."
#. 7PBdA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:526
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:520
msgctxt "presentationdialog|label2"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Режим на презентацията"
#. J9PFv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:558
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:552
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "_Ръчна смяна на кадрите"
#. 2PEAj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:567
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:560
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
msgstr "Ако е отметнато това поле, кадрите никога не се сменят автоматично."
#. e4tCG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:578
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "_Видим показалец на мишката"
#. pDBLN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:587
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
msgstr "Показва показалеца на мишката по време на прожекция."
#. seTuX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "_Молив като показалец на мишката"
#. QLvoH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:607
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
msgstr "Превръща показалеца на мишката в молив, с който можете да рисувате по кадрите по време на презентацията."
#. YqoxU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:618
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "_Анимациите са разрешени"
#. EUe99
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:627
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:617
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
msgstr "Показва всички кадри на анимирани GIF файлове по време на прожекцията."
#. ZvDVF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:638
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:628
msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "_Смяна на кадрите с щракване върху фона"
#. tzMEC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:636
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick"
msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide."
msgstr "Позволява ви да преминавате към следващия кадър, като щракнете във фона на кадъра."
#. tA4uX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:658
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647
msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "Презентацията е винаги _отпред"
#. Ux58Z
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:667
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The %PRODUCTNAME window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
msgstr "Прозорецът на %PRODUCTNAME остава най-отпред по време на презентацията. Никоя друга програма няма да показва прозореца си върху презентацията."
#. zdH6V
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:685
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:673
msgctxt "presentationdialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. 8pqaK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:722
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:710
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog"
msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options."
msgstr "Определя настройките за прожекцията, включително от кой кадър да се започне, как да се преминава към следващ кадър, вида на презентацията и настройките за показалец на мишката."
@@ -8268,217 +8333,217 @@ msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. hajt3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:42
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "Указва, че не желаете кадрите да се мащабират допълнително при отпечатване."
#. Azbxx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:53
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
msgid "_Fit to page"
msgstr "_Напасване към страницата"
#. BY9Lo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:64
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:62
msgctxt "extended_tip|fittopgrb"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
msgstr "Определя дали да се смаляват обектите, които излизат извън белите полета на текущия принтер, така че да се поберат върху хартията."
#. 7Jqsg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:75
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:73
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
msgid "_Tile pages"
msgstr "_Страници в мозайка"
#. XVA4W
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:85
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:82
msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
msgstr "Указва отпечатване на страниците в мозайка. Ако страниците или кадрите са по-малки от хартията, върху един лист хартия ще се отпечатат няколко страници или кадри."
#. DRu9w
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:96
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:93
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "_Подаване на хартията както в настройките на принтера"
#. KFsSk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:105
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:101
msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
msgstr "Указва използване на тази касета с хартия, която е зададена в настройките на принтера."
#. LXUhA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:116
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:112
msgctxt "prntopts|brouchrb"
msgid "B_rochure"
msgstr "_Брошура"
#. 96Suw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:126
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:121
msgctxt "extended_tip|brouchrb"
msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format."
msgstr "Изберете Брошура, за да отпечатате документа във формат на брошура."
#. QiBFz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:144
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:139
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
msgstr "_Лице"
#. afFiH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:156
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:150
msgctxt "extended_tip|frontcb"
msgid "Select Front to print the front of a brochure."
msgstr "Изберете Лице, за да отпечатате лицевата страна на брошурата."
#. RmDFe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:168
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:162
msgctxt "prntopts|backcb"
msgid "Ba_ck"
msgstr "_Гръб"
#. B3z27
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:180
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:173
msgctxt "extended_tip|backcb"
msgid "Select Back to print the back of a brochure."
msgstr "Изберете Гръб, за да отпечатате задната страна на брошурата."
#. NsWL6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:202
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:195
msgctxt "prntopts|label3"
msgid "Page Options"
msgstr "Настройки на страница"
#. Cwizr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:232
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:225
msgctxt "prntopts|pagenmcb"
msgid "_Page name"
msgstr "_Име на страница"
#. tFJRe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:241
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:233
msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
msgid "Specifies whether to print the page name."
msgstr "Указва дали да се отпечатва името на страницата."
#. XeD9w
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:252
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:244
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
msgstr "_Дата"
#. RFT4B
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:261
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:252
msgctxt "extended_tip|datecb"
msgid "Specifies whether to print the current date."
msgstr "Указва дали да се отпечатва текущата дата."
#. 4Dm6A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:272
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:263
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
msgstr "Ч_ас"
#. aPHPX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:281
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:271
msgctxt "extended_tip|timecb"
msgid "Specifies whether to print the current time."
msgstr "Указва дали да се отпечатва текущият час."
#. dBXeA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:292
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:282
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
msgid "H_idden pages"
msgstr "С_крити страници"
#. rS3jY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:301
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:290
msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation."
msgstr "Определя дали да се отпечатват страниците, които в момента са скрити."
#. XuHA2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:316
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:305
msgctxt "prntopts|printlbl"
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. 2psp5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:357
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:346
msgctxt "prntopts|defaultrb"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. pjmw3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:367
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:355
msgctxt "extended_tip|defaultrb"
msgid "Specifies that you want to print in original colors."
msgstr "Указва, че искате да печатате с оригиналните цветове."
#. sFK9C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:378
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:366
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Степени на сивото"
#. 85Da5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:388
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:375
msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
msgstr "Указва, че искате да отпечатате цветовете като степени на сивото."
#. ibjkX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:399
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:386
msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
msgid "Black & _white"
msgstr "Черно-бяло"
#. CcezY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:409
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:395
msgctxt "extended_tip|blackwhiterb"
msgid "Specifies that you want to print the document in black and white."
msgstr "Указва, че искате да отпечатате документа в черно и бяло."
#. PUgsP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:424
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:410
msgctxt "prntopts|label2"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#. AEqGw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:454
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:440
msgctxt "prntopts|drawingcb"
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунка"
#. rQT7U
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:469
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:454
msgctxt "prntopts|notecb"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. CvxXM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:484
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:468
msgctxt "prntopts|handoutcb"
msgid "Handouts"
msgstr "Листовки"
#. sGvpE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:499
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:482
msgctxt "prntopts|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "План"
#. AjCQi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:518
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:500
msgctxt "prntopts|contentlbl"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#. XxPhN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:540
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:522
msgctxt "extended_tip|prntopts"
msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document."
msgstr "Задава настройките за печатане на рисунка или презентация."
@@ -8520,523 +8585,523 @@ msgid "New _design"
msgstr "Нов дизайн"
#. 4HYDP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:145
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:144
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton"
msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard."
msgstr "Създава нов дизайн в следващите страници на помощника."
#. SrGoC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:157
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:156
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
msgid "Existing design"
msgstr "Съществуващ дизайн"
#. SQUhj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:167
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:165
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton"
msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard."
msgstr "Зарежда съществуващ дизайн от списъка, за да бъде използван като отправна точка за стъпките в следващите страници на помощника."
#. CTCLg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:218
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:216
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview"
msgid "Displays all existing designs."
msgstr "Показва всички съществуващи дизайни."
#. mEc7e
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:247
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:245
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Изберете съществуващ дизайн или създайте нов"
#. DTYoF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:259
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:257
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Изтриване на избрания дизайн"
#. TMauF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:268
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:266
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton"
msgid "Deletes the selected design from the design list."
msgstr "Изтрива избрания дизайн от списъка с дизайни."
#. cQEWT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:291
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:289
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
msgid "Assign Design"
msgstr "Приписване на дизайн"
#. 9UbQB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:300
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:298
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1"
msgid "Determines the settings for publishing %PRODUCTNAME Draw or %PRODUCTNAME Impress documents in HTML format."
msgstr "Определя настройките за публикуване на документи на %PRODUCTNAME Draw или %PRODUCTNAME Impress във формат HTML."
#. 9Wotv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:337
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:335
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "Active Server Pages (ASP)"
#. D4oV4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:347
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:344
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton"
msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP."
msgstr "Когато изберете ASP , при експортирането чрез WebCast се създават страници на ASP. Забележете, че тогава HTML презентацията може да бъде публикувана само чрез сървър, поддържащ ASP."
#. 62rNz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:359
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:356
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. UBiAa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:369
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:365
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton"
msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts."
msgstr "Използва се от експортирането чрез WebCast за създаване страници на HTML и скриптове на Perl."
#. 5tjnv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:391
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:387
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr "URL за слушатели:"
#. YgFn6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:409
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:406
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation."
msgstr "Указва URL (абсолютен или относителен), който да бъде въведен от зрителя, за да види презентацията."
#. Z4rnL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:424
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:421
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr "URL за презентация:"
#. V5ADs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:441
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:439
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved."
msgstr "Указва URL (абсолютен или относителен), на който е записана презентацията в уебсървъра."
#. LNk9W
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:456
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:454
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "URL за скриптове на Perl:"
#. h5jnr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:473
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:472
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts."
msgstr "Указва URL (абсолютен или относителен) за генерираните скриптове на Perl."
#. yEtQi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:496
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:495
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
msgstr "Webcast"
#. qmfBA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:528
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:527
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
msgid "_As stated in document"
msgstr "Както е зададено в документа"
#. 5C9U8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:538
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:536
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton"
msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard."
msgstr "Преходът между кадрите зависи от интервала, зададен за всеки кадър в презентацията. Ако зададете ръчен преход между кадрите, презентацията във формат HTML ще показва нова страница при натискане на клавиш от клавиатурата."
#. vuFBo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:550
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:548
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. 3Wi7b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:560
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:557
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton"
msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents"
msgstr "Смяната на страниците става автоматично след изминаването на зададения времеви интервал и не зависи от съдържанието на презентацията."
#. 4YUzC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:586
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:583
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
msgid "_Slide view time:"
msgstr "През даден интервал:"
#. ACdZC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:605
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:603
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton"
msgid "Defines the amount of time for each slide display."
msgstr "Определя продължителността на показването на всеки кадър."
#. jMsf2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:624
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:622
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
msgid "_Endless"
msgstr "Безкрайно"
#. AM5ni
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:634
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:631
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton"
msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed."
msgstr "Автоматично рестартира HTML презентацията след показването на последния кадър."
#. NFmGJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:657
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:654
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
msgid "Advance Slides"
msgstr "Смяна на кадрите"
#. ucqzo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:689
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:686
msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
msgid "Create title page"
msgstr "Създаване на заглавна страница"
#. QkCAN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:699
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:695
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton"
msgid "Creates a title page for your document."
msgstr "Създава заглавна страница за документа ви."
#. fuS2d
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:711
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:707
msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
msgid "Show notes"
msgstr "Показване на бележките"
#. XTGC6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:721
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:716
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton"
msgid "Specifies that your notes are also displayed."
msgstr "Указва, че бележките също ще бъдат показани."
#. GNRxU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:737
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:732
msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. FQFnv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:825
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:820
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
msgid "_WebCast"
msgstr "WebCast"
#. 7aTUk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:835
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:829
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton"
msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support."
msgstr "При експортиране чрез WebCast се генерират автоматични скриптове с поддръжка на Perl или ASP."
#. CgTG4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:846
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:840
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. 3A5Bq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:856
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:849
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton"
msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time."
msgstr "Създава презентация във формат HTML по подразбиране, предназначена за изложбен павилион – с автоматично сменящи се през определен интервал кадри."
#. PSGFr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:867
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:860
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr "Един документ на HTML"
#. iH77N
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:883
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:875
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr "Стандартен HTML с рамки"
#. RhzLR
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:893
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:884
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks."
msgstr "Създава стандартни страници на HTML с рамки. Експортираната страница ще бъде разположена в главната рамка, а рамката отляво ще показва таблица на съдържанието във вид на хипервръзки."
#. CA35b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:895
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr "Стандартен формат HTML"
#. dqJ8k
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:914
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages from export pages."
msgstr "Създава стандартни страници на HTML от експортираните страници."
#. 2D85A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:929
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:919
msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
msgid "Publication Type"
msgstr "Тип на публикацията"
#. GuHwY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:982
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:972
msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
msgid "_PNG"
msgstr "PNG"
#. tBByA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:992
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:981
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton"
msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors."
msgstr "Файловете се експортират във формат PNG. PNG файловете са компресирани без загуба на данни и могат да съдържат повече от 256 цвята."
#. Ei2dJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1004
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:993
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
msgid "_GIF"
msgstr "GIF"
#. CjCTt
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1014
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1002
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton"
msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors."
msgstr "Файловете се експортират във формат GIF. GIF файловете са компресирани без загуба на данни и могат да съдържат най-много 256 цвята."
#. s6SqL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1026
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1014
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
msgid "_JPG"
msgstr "JPG"
#. bEwzb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1036
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1023
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton"
msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors."
msgstr "Файловете се експортират във формат JPEG. JPEG файловете са компресирани със зададена от вас степен на компресия и могат да съдържат повече от 256 цвята."
#. Sahg3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1057
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1044
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
msgid "_Quality:"
msgstr "Качество:"
#. oYcCy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1081
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1069
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox"
msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality."
msgstr "Задава степента на компресиране за графиките във формат JPEG. Стойност 100% означава максимално качество и сравнително големи файлове. Стойност 25% означава малки файлове с по-лошо качество на образа."
#. WZbqb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1104
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1092
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
msgid "Save Images As"
msgstr "Записване на изображенията като"
#. VP9BP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1135
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1123
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr "Ниска (640 × 480 пиксела)"
#. 4RadV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1144
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1131
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton"
msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides."
msgstr "Изберете ниската разделителна способност, за да получите малки файлове дори за презентации с много кадри."
#. U7WAx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1156
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1143
msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr "Ниска (800 × 600 пиксела)"
#. XxGDu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1166
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1152
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton"
msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation."
msgstr "Изберете средната разделителна способност за презентации със среден размер."
#. irmFn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1178
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1164
msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr "Висока (1024 × 768 пиксела)"
#. aBZEV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1190
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1175
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton"
msgid "Select a high resolution for a high quality slide display."
msgstr "Изберете висока разделителна способност за висококачествено изобразяване на кадрите."
#. zsvW6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1206
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1191
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Разделителна способност на монитора"
#. KJvxg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1242
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1227
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr "Експортиране на звуците при смяна на кадър"
#. h7rJh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1252
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1236
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton"
msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported."
msgstr "Указва, че звуковите файлове, зададени като ефекти при преход между кадрите, подлежат на експортиране."
#. itaEE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1264
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1248
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr "Експортиране на скритите кадри"
#. EnRtp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1284
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1267
msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. 6QQcx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1327
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1310
msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
msgid "_Author:"
msgstr "Автор:"
#. FuMMH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1344
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1328
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry"
msgid "Specifies the name of the publication's author."
msgstr "Указва името на автора на публикацията."
#. qkWFY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1358
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1342
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "Адрес за е-поща:"
#. wvFSd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1372
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1356
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Начална страница:"
#. rWtUU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1387
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1371
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
msgid "Additional _information:"
msgstr "Допълнителна информация:"
#. svqza
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1404
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1389
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry"
msgid "Specifies the email address."
msgstr "Указва адреса за електронна поща."
#. kXEhW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1421
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1407
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry"
msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication."
msgstr "Указва адреса на уебсайта ви. В презентацията ще бъде вмъкната хипервръзка."
#. 4XPKu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1432
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1418
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr "Връзка към копие на оригиналната презентация"
#. rvjoB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1441
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1426
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton"
msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file."
msgstr "Вмъква хипервръзка за изтегляне на копие от файла с презентацията."
#. zyAyC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1466
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1451
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview"
msgid "Specifies additional text to appear on the title page."
msgstr "Задава допълнителен текст, който да бъде включен в заглавната страница."
#. SGhW4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1483
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1468
msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr "Информация за заглавната страница"
#. fN2Qw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1515
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1500
msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
msgid "_Text only"
msgstr "Само текст"
#. F9Ysk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1526
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1510
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton"
msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons."
msgstr "Вмъква само текстови хипервръзки вместо бутони."
#. hJCd8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1572
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1556
msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
msgid "Select Button Style"
msgstr "Избор на стил за бутоните"
#. ExziF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1605
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1589
msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr "Цветова схема от документа"
#. fsTQM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1622
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1605
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "Използване на цветовете на браузъра"
#. FtkC2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1639
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1621
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "Цветова схема по избор"
#. 6CoBA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1670
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1651
msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
msgid "_Visited Link"
msgstr "Посетена връзка"
#. EWurf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1683
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1664
msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "Активна връзка"
#. f5NJa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1696
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1677
msgctxt "publishingdialog|linkButton"
msgid "Hyper_link"
msgstr "Хипервръзка"
#. DZCug
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1709
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1690
msgctxt "publishingdialog|textButton"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. vDEFA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1759
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1740
msgctxt "publishingdialog|backButton"
msgid "Bac_kground"
msgstr "Фон"
#. 3mrfM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1785
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1766
msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Избор на цветова схема"
@@ -9150,55 +9215,55 @@ msgid "_Rulers visible"
msgstr "Видими скали"
#. mUwRB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:31
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:30
msgctxt "extended_tip|ruler"
msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
msgstr "Определя дали да се показват скалите по левия и горния ръб на работната площ."
#. RPDaD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:43
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:42
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
msgstr "Помощни линии при местене"
#. B2eHZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:52
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:50
msgctxt "extended_tip|dragstripes"
msgid "Specifies whether to display guides when moving an object."
msgstr "Определя дали да се показват помощни линии по време на преместване на обект."
#. Grues
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:64
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:62
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr "Всички контролни точки в кривите на Безие"
#. rRDtR
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:73
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|handlesbezier"
msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible."
msgstr "Включва показването на всички контролни точки, когато сте избрали поне една крива на Безие. Ако не е отметнато Всички контролни точки в кривите на Безие, ще се виждат само контролните точки на избраните криви."
#. hz6x7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:85
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:82
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr "Контур на всеки отделен обект"
#. fWu42
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:94
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:90
msgctxt "extended_tip|moveoutline"
msgid "%PRODUCTNAME displays the contour line of each individual object when moving this object."
msgstr "%PRODUCTNAME показва очертанието на всеки отделен обект по време на преместването му."
#. kJGzf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:110
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:106
msgctxt "sdviewpage|label1"
msgid "Display"
msgstr "Визуализация"
#. peBce
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:114
msgctxt "extended_tip|SdViewPage"
msgid "Specifies the available display modes."
msgstr "Определя наличните режими на изобразяване."
@@ -9234,43 +9299,43 @@ msgid "Master Objects"
msgstr "Обекти от образеца"
#. iFFSD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:147
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:146
msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
msgid "Insert Image..."
msgstr "Вмъкване на изображение..."
#. NH6zN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:224
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:223
msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
msgid "Master Background"
msgstr "Фон от образеца"
#. jeCZN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:254
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:252
msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
#. Kx5yk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:271
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:269
msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
msgid "Master View"
msgstr "Изглед Образец"
#. EVfaj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:284
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:282
msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
msgid "Close Master View"
msgstr "Затваряне на изгледа Образец"
#. SzLMK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:315
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:313
msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
msgid "Margin:"
msgstr "Бели полета:"
#. anufD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:328
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:326
msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
@@ -9414,31 +9479,31 @@ msgid "_Exchange background page"
msgstr "Смяна на фонова страница"
#. Ndm5j
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:123
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:122
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage"
msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document."
msgstr "Прилага фона от избрания дизайн на кадър върху всички кадри от документа."
#. bVkvr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:134
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:133
msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr "Изтриване на неизползваните фонове"
#. 7gazj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:143
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:141
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters"
msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document."
msgstr "Изтрива от документа неизползваните фонови кадри и оформления на презентация."
#. zBuXF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:188
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:186
msgctxt "slidedesigndialog|label1"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr "Изберете дизайн на кадър"
#. SRRvK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:214
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:212
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog"
msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide."
msgstr "Показва диалоговия прозорец Налични кадри образци, в който можете да изберете схема за оформление на текущия кадър. Обектите от готовия дизайн на кадър се вмъкват зад обектите в текущия кадър."
@@ -9462,43 +9527,43 @@ msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr "Изберете скоростта на прехода между кадрите."
#. ZYD78
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:120
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:121
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration"
msgid "Sets the duration of the slide transition."
msgstr "Задава продължителността на прехода между кадрите."
#. VrA9B
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:134
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:135
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr "Звук:"
#. H9Dt4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:149
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:150
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr "Без звук"
#. KqCFJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:150
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:151
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "Спиране на предишния звук"
#. HriFB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:152
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Other sound..."
msgstr "Друг звук..."
#. 6W7BE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:156
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list"
msgid "Lists sounds that can played during the slide transition."
msgstr "Изброява звуците, които могат да бъдат изпълнявани по време на прехода между кадрите."
#. YUk3y
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:166
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:167
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Повтаряне до следващия звук"
@@ -9534,79 +9599,79 @@ msgid "On mouse click"
msgstr "При щракване с мишката"
#. txqWa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:262
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:261
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click"
msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
msgstr "Изберете това, ако желаете преминаване към следващия кадър чрез щракване с мишката."
#. jVLyu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:274
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:273
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
msgstr "Автоматично след:"
#. rJJQy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:285
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
msgstr "Изберете това, ако желаете преминаване към следвщия кадър след даден брой секунди. Въведете броя секунди в числовото поле до бутона – брояч или използвайте самия бутон."
#. YctZb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:307
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:306
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
msgstr "Изберете това, ако желаете преминаване към следвщия кадър след даден брой секунди. Въведете броя секунди в числовото поле до бутона – брояч или използвайте самия бутон."
#. Bzsj7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:322
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:321
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
msgid "Advance Slide"
msgstr "Смяна на кадрите"
#. czZBc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:348
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:347
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr "Прилагане прехода върху всички кадри"
#. hoaV2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:355
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:354
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all"
msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document."
msgstr "Прилага избрания преход върху всички кадри в текущата презентация."
#. K7BfA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:390
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:389
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Автоматична мостра"
#. DEDBU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:399
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:397
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview"
msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document."
msgstr "Отметнете, за да виждате автоматично преходите между кадри в документа."
#. dqjov
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:411
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:409
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "Изпълнение"
#. jEejn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:415
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:413
msgctxt "slidetransitionspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Мостра на ефект"
#. HddiF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:422
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:420
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play"
msgid "Shows the current slide transition as a preview."
msgstr "Показва мостра на текущия преход."
#. E9Xpn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:455
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:453
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
msgstr "Определя специалния ефект, който се показва при преминаване към кадър по време на прожекция."
@@ -9618,31 +9683,31 @@ msgid "_Header row"
msgstr "Заглавен ред"
#. 4otAa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:39
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:38
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr "Сумарен ред"
#. CQgfk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:54
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:52
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr "Редове на ленти"
#. 3KfJE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:69
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:66
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "Първа колона"
#. HLRSH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:84
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:80
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr "Последна колона"
#. z5zRG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:99
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:94
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr "Колони на ленти"
diff --git a/source/bg/sfx2/messages.po b/source/bg/sfx2/messages.po
index 1b0e055a816..ff9e702bae8 100644
--- a/source/bg/sfx2/messages.po
+++ b/source/bg/sfx2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/bg/>\n"
@@ -1939,6 +1939,71 @@ msgctxt "STR_NORECENT"
msgid "No recent characters"
msgstr ""
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. F5rSU
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
@@ -2240,85 +2305,85 @@ msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. LXpbz
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:119
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:120
msgctxt "addtargetdialog|label_type"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. Sy2A7
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:134
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:135
msgctxt "addtargetdialog|label_content"
msgid "Content:"
msgstr "Съдържание:"
#. e5sY6
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169
msgctxt "addtargetdialog|type"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. dGQqg
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:170
msgctxt "addtargetdialog|type"
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярен израз"
#. wgzA4
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:171
msgctxt "addtargetdialog|type"
msgid "Predefined"
msgstr "Предварително зададени"
#. nGjTR
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:184
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:186
msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef"
msgid "Content:"
msgstr "Съдържание:"
#. 7uQgC
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Credit card numbers"
msgstr "Номера на кредитни карти"
#. jze4C
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Email addresses"
msgstr "Адреси за е-поща"
#. wDQAu
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "IP addresses"
msgstr "IP адреси"
#. CpoEL
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Dates (Numerical)"
msgstr "Дати (с цифри)"
#. 3Nz2x
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:208
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "National Insurance Number (UK)"
msgstr "Национален осигурителен номер (Великобритания)"
#. jSAay
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:209
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Social Security Number (US)"
msgstr "Номер на социална осигуровка (САЩ)"
#. kdZJN
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:232
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:234
msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. G2u3B
-#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:247
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:249
msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords"
msgid "Whole words only"
msgstr "Само цели думи"
@@ -2510,7 +2575,7 @@ msgid "New major version"
msgstr "Нова основна версия"
#. PYDWP
-#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:107
+#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106
msgctxt "checkin|label2"
msgid "Version comment:"
msgstr "Коментар за версията:"
@@ -2528,7 +2593,7 @@ msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. BWGuL
-#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:76
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:74
msgctxt "cmisline|no"
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -2600,31 +2665,31 @@ msgid "_Comments:"
msgstr "Коментари:"
#. qw238
-#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:78
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:79
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the document."
msgstr "Въведете заглавие за документа."
#. rvZHi
-#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:94
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:96
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
msgstr "Въведете тема на документа. Можете да ползвате темата, за да групирате документи със сходно съдържание."
#. FoxGh
-#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:110
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:113
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
msgstr "Въведете думите, които желаете да ползвате за индексиране съдържанието на документа. Ключовите думи трябва да са разделени със запетаи и могат да съдържат интервали или точки и запетаи."
#. bo2q7
-#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:134
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:137
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
msgid "Enter comments to help identify the document."
msgstr "Въведете коментари, улесняващи идентифицирането на документа."
#. sGW3Z
-#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:147
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:150
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
msgid "Contains descriptive information about the document."
msgstr "Съдържа описателна информация за документа."
@@ -2636,49 +2701,49 @@ msgid "_Embed fonts in the document"
msgstr "Вграждане на _шрифтовете в документа"
#. FzuRv
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:35
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
msgstr "Отметнете това поле, за да вградите шрифтовете на документа във файла му с цел преносимост между различни компютри."
#. 6rfon
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:47
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
msgstr "Вграждане в документи само на използваните шрифтове"
#. V8E5f
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:66
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
msgid "Font Embedding"
msgstr "Вграждане на шрифтове"
#. Gip6V
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:93
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
msgid "_Latin fonts"
msgstr "Шрифтове за латиница"
#. nFM92
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:111
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:108
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
msgid "_Asian fonts"
msgstr "Азиатски шрифтове"
#. nSg9b
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:127
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:123
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
msgid "_Complex fonts"
msgstr "Сложни шрифтове"
#. EFytK
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:147
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:142
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
msgid "Font scripts to embed"
msgstr "Писмености за вграждане"
#. izc2Y
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:161
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:156
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
msgid "Embed document fonts in the current file."
msgstr "Служи за вграждане шрифтовете на документа в текущия файл."
@@ -2732,79 +2797,79 @@ msgid "_Apply user data"
msgstr "_Прилагане на потребителски данни"
#. WzBG6
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:192
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
msgstr "Запазва с файла пълното име на потребителя. Можете да редактирате името, като изберете Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Данни за потребител."
#. LCDUj
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:203
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202
msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
msgid "Save preview image with this document"
msgstr "Записване на изображение – мостра с документа"
#. JFxmP
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:219
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:217
msgctxt "documentinfopage|reset"
msgid "Reset Properties"
msgstr "Нулиране на свойствата"
#. HrN2U
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:226
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:224
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
msgstr "Нулира времето на редактиране, задава текущата дата и час като дата на създаване и променя номера на версия на 1. Датите на промяна и отпечатване се изтриват."
#. qeWvU
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:238
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:236
msgctxt "documentinfopage|signature"
msgid "Di_gital Signatures..."
msgstr "Цифрови подписи..."
#. rEEgJ
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:257
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:255
msgctxt "documentinfopage|label11"
msgid "_Size:"
msgstr "_Размер:"
#. WNFYB
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:270
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:268
msgctxt "documentinfopage|showsize"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#. EgtLE
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:285
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:283
msgctxt "documentinfopage|label8"
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
#. 9xhwo
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:315
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:313
msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
#. ZLmAo
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:338
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:336
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
msgstr "_Смяна на паролата"
#. oqAZE
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:356
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:354
msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:"
msgstr "Шаблон:"
#. 5pXPV
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:405
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:403
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
msgid "Displays the file name."
msgstr "Показва името на файла."
#. VWjRu
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:431
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:429
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
msgid "Contains basic information about the current file."
msgstr "Съдържа основна информация относно текущия файл."
@@ -2888,49 +2953,49 @@ msgid "_Negative"
msgstr "Отрицателно"
#. LeAmz
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:150
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:149
msgctxt "editdurationdialog|label1"
msgid "_Years:"
msgstr "Години:"
#. kFDdM
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:164
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:163
msgctxt "editdurationdialog|label"
msgid "_Months:"
msgstr "Месеци:"
#. CHLhB
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:178
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:177
msgctxt "editdurationdialog|label3"
msgid "_Days:"
msgstr "Дни:"
#. 2w5Dd
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:192
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:191
msgctxt "editdurationdialog|label4"
msgid "H_ours:"
msgstr "Часове:"
#. TtWAW
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:206
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:205
msgctxt "editdurationdialog|label5"
msgid "Min_utes:"
msgstr "Минути:"
#. TieWF
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:220
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:219
msgctxt "editdurationdialog|label6"
msgid "_Seconds:"
msgstr "Секунди:"
#. GxEZZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:234
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:233
msgctxt "editdurationdialog|label7"
msgid "Millise_conds:"
msgstr "Милисекунди:"
#. FLFW8
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:334
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340
msgctxt "editdurationdialog|label2"
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
@@ -3002,7 +3067,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "Показване"
#. 4MkAM
-#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:115
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116
msgctxt "helpindexpage|label1"
msgid "_Search Term"
msgstr "Търсене на термин"
@@ -3050,13 +3115,13 @@ msgid "_Search term"
msgstr "Търсене на термин"
#. VRVyq
-#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:121
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122
msgctxt "helpsearchpage|find"
msgid "_Find"
msgstr ""
#. ZiE8A
-#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:140
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
msgid "_Complete words only"
msgstr "Само цели думи"
@@ -3152,25 +3217,25 @@ msgstr ""
"Продуктът е създаден от %OOOVENDOR на базата на OpenOffice.org, © 2000 – 2011 Oracle и/или партньорите ѝ. %OOOVENDOR благодари на всички членове на общността, за подробности вижте http://www.libreoffice.org/ ."
#. QuVoN
-#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:56
+#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:57
msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
msgid "Remove Property"
msgstr "Премахване на свойство"
#. 8gPai
-#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:145
+#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:149
msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT"
msgid "..."
msgstr "..."
#. x4Fjd
-#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:181
+#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:185
msgctxt "linefragment|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. mJFyB
-#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:197
+#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:200
msgctxt "linefragment|no"
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -3206,19 +3271,19 @@ msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME appli
msgstr "Показва кое приложение последно е записало файла източник. За приложенията на %PRODUCTNAME името на сървъра е soffice."
#. cj9do
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:165
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:166
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
msgstr "Път към файла източник. Относителните пътища трябва да са изписани като пълни идентификатори във формат URI, например с file://."
#. cMPNq
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:182
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:184
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
msgstr "Показва раздела или обекта, който връзката сочи във файла източник. Ако желаете, тук можете да въведете друг раздел или обект."
#. hiapi
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:201
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:204
msgctxt "linkeditdialog|label1"
msgid "Modify Link"
msgstr "Промяна на връзка"
@@ -3235,122 +3300,158 @@ msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
msgid "From File..."
msgstr "От файл..."
+#. XNiGD
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:45
+msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
+msgid "Copy styles from selected external document to current document."
+msgstr ""
+
#. GE236
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:47
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile"
msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open."
msgstr "Намерете файла, съдържащ желаните стилове за зареждане, и натиснете Отваряне."
#. YCguC
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:164
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
msgstr "Показва наличните категории шаблони. Щракнете върху категория, за да разгледате шаблоните от нея в списъка Шаблони."
#. PZS7L
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:175
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. hkGaT
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:229
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
msgid "Lists the available templates for the selected category."
msgstr "Показва наличните шаблони за избраната категория."
#. hryGV
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:240
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
+#. Chxqo
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:245
+msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
+msgid "Templates in the selected category"
+msgstr ""
+
#. rFENe
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:262
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
msgid "_Paragraph and Character"
msgstr ""
+#. ipDjK
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:269
+msgctxt "loadtemplatedialog|text"
+msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
+msgstr ""
+
#. VLWfZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
msgstr "Зарежда абзацните и знаковите стилове от избрания документ в текущия."
#. d2q55
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:282
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "_Frame"
msgstr "Рамка"
+#. VLJA2
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:289
+msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
+msgid "Copy frame styles to current document."
+msgstr ""
+
#. 4ZF6u
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:291
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
msgstr "Зарежда стиловете на рамки от избрания документ в текущия."
#. vFZLz
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:302
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
msgid "Pa_ge"
msgstr ""
+#. RS4BU
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:309
+msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
+msgid "Copy page styles to current document."
+msgstr ""
+
#. o2C8c
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:311
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
msgstr "Зарежда стиловете на страници от избрания документ в текущия."
#. 2xgCH
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:322
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
msgid "_List"
msgstr ""
+#. YEJUs
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:329
+msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
+msgid "Copy list styles to current document."
+msgstr ""
+
#. PAsEB
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:331
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
msgstr ""
#. VWzsG
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:342
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
msgid "_Overwrite"
msgstr "Презаписване"
#. ScFdN
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:349
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:350
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
msgid "Overwrite styles with same name"
msgstr ""
#. A9ogA
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:352
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
msgstr "Замества стиловете в текущия документ, имащи същите имена като стиловете, които зареждате."
#. 7ru2R
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:375
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
msgid "Load Styles from Template"
msgstr ""
#. X5Pi5
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:412
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
msgid "Pre_view"
msgstr "Мостра"
#. hR7cK
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:418
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
msgstr "Показва или скрива мостра на избрания шаблон."
#. CRcca
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:448
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:449
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog"
msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document."
msgstr "Импортира форматиращи стилове от друг документ или шаблон в текущия документ."
@@ -3422,19 +3523,19 @@ msgid "Custom styles for selected category"
msgstr ""
#. UEGSg
-#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:159
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
msgid "Style name"
msgstr ""
#. bjN3T
-#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:174
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:175
msgctxt "newstyle|categorylabel"
msgid "Custom styles for current document"
msgstr ""
#. 6mnDS
-#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:190
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:191
msgctxt "newstyle|label1"
msgid "Enter new style name:"
msgstr ""
@@ -3452,301 +3553,301 @@ msgid "_Printer"
msgstr "_Принтер"
#. PUG9y
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:45
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44
msgctxt "extended_tip|printer"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
msgstr "Определя дали настройките за печатане важат за пряко печатане или печатане във файл."
#. Eyv8g
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:56
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55
msgctxt "optprintpage|file"
msgid "Print to _file"
msgstr "Печат във _файл"
#. TMHvE
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:66
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|file"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
msgstr "Определя дали настройките за печатане важат за пряко печатане или печатане във файл."
#. C8jvp
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:81
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Settings for"
msgstr "Настройки за"
#. 2T5Af
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:111
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109
msgctxt "optprintpage|papersize"
msgid "P_aper size"
msgstr "Размер на _хартията"
#. yj4DA
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:120
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117
msgctxt "extended_tip|papersize"
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
msgstr "Отметнете това поле, ако за отпечатването на текущия документ е необходим определен размер хартия."
#. stDFq
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:131
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128
msgctxt "optprintpage|paperorient"
msgid "Pap_er orientation"
msgstr "Ориента_ция на хартията"
#. FdFNk
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:140
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136
msgctxt "extended_tip|paperorient"
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
msgstr "Отметнете това поле, ако за отпечатване на текущия документ е необходима определена ориентация на хартията."
#. L6rtF
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:151
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147
msgctxt "optprintpage|trans"
msgid "_Transparency"
msgstr "_Прозрачност"
#. F6nF9
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:160
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155
msgctxt "extended_tip|trans"
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
msgstr "Отметнете това поле, ако желаете да бъдете предупреждавани за наличието на прозрачни обекти в документа."
#. C5jZN
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:175
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170
msgctxt "optprintpage|label2"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупреждения"
#. PJFLE
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:203
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:198
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
msgid "Reduce _gradient"
msgstr "Ре_дуциране на градиентите"
#. GC8dk
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:212
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:206
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
msgstr "Ако това поле е отметнато, градиентите се отпечатват с намалено качество."
#. skDME
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:236
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:230
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
msgid "Gradient _stripes:"
msgstr "Ивици в градиентите:"
#. k8zh7
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:246
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
msgstr "Определя максималния брой ивици при печат на градиент."
#. 5HCxT
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:263
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
msgstr "Определя максималния брой ивици при печат на градиент."
#. W8LE7
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:280
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:274
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
msgid "Intermediate _color"
msgstr "_Междинен цвят"
#. TUbxx
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:290
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
msgstr "Указва, че градиентите се отпечатват само в един междинен цвят."
#. myMLR
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:311
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Gradient"
msgstr "Редуциране на градиентите"
#. abbre
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:319
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:312
msgctxt "extended_tip|frame2"
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
msgstr "Определя кои предупреждения се показват преди започване на отпечатването."
#. ySmQe
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337
msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
msgid "Reduce _bitmaps"
msgstr "Ред_уциране на растерните изображения"
#. nNjfk
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:353
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345
msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Указва, че растерните изображения ще се отпечатват с понижено качество. Разделителната способност може да бъде само намалявана, не и повишавана."
#. qF2KM
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:371
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:363
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
msgid "N_ormal print quality"
msgstr "Пе_чат с обикновено качество"
#. i5T3j
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:381
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
msgstr "Висококачественият печат отговаря на разделителна способност от 300т./инч. Обикновеното качество отговаря на 200т./инч."
#. EZGK5
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:398
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:389
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
msgid "Reso_lution:"
msgstr "Разд.способност:"
#. q3aJL
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:408
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:398
msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Определя максималното качество на печат в точки на инч. Разделителната способност може да бъде само намалявана, не и повишавана."
#. 6ALtE
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:422
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:412
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "72 DPI"
msgstr "72 т./инч"
#. FgpJ3
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:423
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:413
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "96 DPI"
msgstr "96 т./инч"
#. d7BqR
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:424
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:414
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 т./инч (факс)"
#. 46imh
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:425
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:415
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 т./инч (по подразбиране)"
#. AsLSp
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:426
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:416
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 т./инч"
#. qZJg5
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:427
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:417
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 т./инч"
#. 8KFUc
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:431
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:421
msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Определя максималното качество на печат в точки на инч. Разделителната способност може да бъде само намалявана, не и повишавана."
#. YXTXc
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:448
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
msgid "_High print quality"
msgstr "_Висококачествен печат"
#. BdCpv
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:458
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:447
msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
msgstr "Висококачественият печат отговаря на разделителна способност от 300т./инч. Обикновеното качество отговаря на 200т./инч."
#. YxX2s
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:479
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:468
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Bitmaps"
msgstr "Редуциране на растерните изображения"
#. 5qQBR
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:507
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:496
msgctxt "optprintpage|reducetrans"
msgid "_Reduce transparency"
msgstr "Р_едуциране на прозрачността"
#. yDstT
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:516
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:504
msgctxt "extended_tip|reducetrans"
msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
msgstr "Ако отметнете това поле, прозрачните обекти ще се отпечатат като обикновени непрозрачни обекти в зависимост от избора ви между следващите две възможности."
#. B4C76
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:534
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:522
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
msgid "Auto_matically"
msgstr "_Автоматично"
#. ehRjn
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:544
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:531
msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
msgstr "Указва, че прозрачността се отпечатва само ако прозрачната област покрива по-малко от четвърт страница."
#. K7P4C
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:555
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:542
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
msgid "_No transparency"
msgstr "_Без прозрачност"
#. ZuLVY
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:565
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:551
msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
msgid "With this option transparency is never printed."
msgstr "С тази настройка прозрачността изобщо не се печата."
#. B5Cpd
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:586
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:572
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Transparency"
msgstr "Редуциране на прозрачността"
#. GAFzh
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:614
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:600
msgctxt "optprintpage|pdf"
msgid "_PDF as standard print job format"
msgstr "Задания за печат във формат PDF"
#. wm7C7
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:629
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:614
msgctxt "optprintpage|converttogray"
msgid "Con_vert colors to grayscale"
msgstr "Печат в _степени на сивото"
#. UNSqH
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:638
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622
msgctxt "extended_tip|converttogray"
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
msgstr "Указва, че всички цветове се отпечатват само като степени на сивото."
#. CrFLq
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:649
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Включване на прозрачните обекти"
#. FFAFJ
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:658
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:641
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
msgstr "Ако това поле е отметнато, намаленото качество на печат за растерните изображения се отнася и за прозрачните части на обектите."
#. bWPko
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:673
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:656
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Defaults"
msgstr "Подразбирани"
#. mMKbc
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:695
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
msgid "Specifies the print setting options."
msgstr "Задава настройките за печатане."
@@ -3776,55 +3877,55 @@ msgid "Confirm:"
msgstr "Потвърждение:"
#. EFJRk
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:162
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. yVorz
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:163
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Въведете парола. Регистърът на буквите има значение."
#. kEcVk
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:182
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Въведете повторно паролата."
#. JBCUB
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:197
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:200
msgctxt "password|label1"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. zDBUt
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:229
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:232
msgctxt "password|pass2ft"
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#. 8RcEw
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:243
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:246
msgctxt "password|confirm2ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Потвърждение:"
#. EkHiq
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:263
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:267
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Въведете парола. Регистърът на буквите има значение."
#. c4nGS
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:282
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:287
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Въведете повторно паролата."
#. mCxpj
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:297
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:302
msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Втора парола"
@@ -3878,7 +3979,7 @@ msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате %PRODUCTNAME в безопасен режим?"
#. DpN8R
-#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41
+#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:40
msgctxt "safemodequerydialog|restart"
msgid "_Restart"
msgstr "Рестартиране"
@@ -3902,31 +4003,31 @@ msgid "Enter a name for the template."
msgstr ""
#. Xo6BH
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:125
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:126
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a name for the template."
msgstr "Въведете име за шаблона."
#. GLDum
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:153
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
msgid "Select Template _Category:"
msgstr ""
#. 4ANkg
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:155
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
msgid "Save template in selected category."
msgstr ""
#. JBPKb
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:202
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:203
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category in which to save the new template."
msgstr "Изберете категория, в която да се запази новият шаблон."
#. wpZGc
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:222
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:223
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
msgid "_Set as default template"
msgstr "Задаване като подразбиран шаблон"
@@ -3956,13 +4057,13 @@ msgid "_Find"
msgstr "Търсене"
#. G5Qc9
-#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:99
msgctxt "searchdialog|label1"
msgid "_Search for:"
msgstr "Търсене на:"
#. TY5bL
-#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:124
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:125
msgctxt "searchdialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Зачитане на регистъра"
@@ -3974,13 +4075,13 @@ msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Само цели думи"
#. ycWSx
-#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:154
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153
msgctxt "searchdialog|backwards"
msgid "Bac_kwards"
msgstr "Назад"
#. C7fSt
-#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:169
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:167
msgctxt "searchdialog|wrap"
msgid "Wrap _around"
msgstr "След края – от началото"
@@ -3992,55 +4093,55 @@ msgid "_Open file read-only"
msgstr "_Отваряне само за четене"
#. HCEUE
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:30
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
msgstr "Ако отметнете това, документът ще може да се отваря единствено за четене."
#. GvCw9
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:41
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
msgstr "Следене на п_ромените"
#. pNhop
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:51
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:49
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
msgstr "Отметнете, за да разрешите регистрирането на промени. Настройката е същата като Редактиране - Следене на промените - Регистриране."
#. Nv8rA
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:67
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:65
msgctxt "securityinfopage|protect"
msgid "Protect..."
msgstr "Защитаване..."
#. 6T6ZP
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:71
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Защитава с парола състоянието на следенето на промени. Ако за текущия документ проследяването на промени е защитено, бутонът е озаглавен Премахване на защитата. За да изключите защитата, щракнете върху Премахване на защитата и въведете правилната парола."
#. jgWP4
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:85
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:83
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
msgid "_Unprotect..."
msgstr "_Премахване на защитата..."
#. UEdGx
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:92
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:90
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Защитава с парола състоянието на следенето на промени. Ако за текущия документ проследяването на промени е защитено, бутонът е озаглавен Премахване на защитата. За да изключите защитата, щракнете върху Премахване на защитата и въведете правилната парола."
#. JNezG
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:114
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:112
msgctxt "securityinfopage|label47"
msgid "File Sharing Options"
msgstr "Настройки за споделяне"
#. VXrJ5
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:122
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
msgid "Sets password options for the current document."
msgstr "Задава настройките за пароли на текущия документ."
@@ -4154,25 +4255,25 @@ msgid "He_lp"
msgstr "Помощ"
#. oqVes
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:474
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:473
msgctxt "startcenter|extensions"
msgid "E_xtensions"
msgstr "Ра_зширения"
#. rDw4E
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:499
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:498
msgctxt "startcenter|label1"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#. UiDMp
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:519
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:518
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
msgid "Recent Files List"
msgstr "Списък \"Последно отваряни\""
#. kho2B
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:532
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:531
msgctxt "startcenter|local_view_label"
msgid "Templates List"
msgstr "Списък на шаблоните"
@@ -4280,7 +4381,7 @@ msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Показване на диалога при стартиране"
#. 32zsB
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:188
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
@@ -4514,43 +4615,43 @@ msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Sh
msgstr "Въведете коментар тук, когато записвате нова версия. Ако сте щракнали върху Показване, за да отворите този диалогов прозорец, не можете да редактирате коментара."
#. oBSSb
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50
msgctxt "versionscmis|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "_Сравняване"
#. WyDoB
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:64
msgctxt "versionscmis|show"
msgid "_Show..."
msgstr "_Показване..."
#. A8Eqt
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:93
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:92
msgctxt "versionscmis|open"
msgid "_Open"
msgstr ""
#. gRBJa
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:178
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:177
msgctxt "versionscmis|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и час"
#. 3VLw3
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:191
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:190
msgctxt "versionscmis|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Запазена от"
#. FzBeT
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:204
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:203
msgctxt "versionscmis|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. c2cVg
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:227
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:226
msgctxt "versionscmis|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Съществуващи версии"
@@ -4562,109 +4663,109 @@ msgid "CMIS"
msgstr "CMIS"
#. EqmYX
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:54
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected version."
msgstr "Изтрива избраната версия."
#. erGHD
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:66
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65
msgctxt "versionsofdialog|compare"
msgid "_Compare"
msgstr "_Сравняване"
#. TKEzJ
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:73
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
msgid "Compare the changes that were made in each version."
msgstr "Сравнява промените, нанесени във всяка версия."
#. UkbhC
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:85
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84
msgctxt "versionsofdialog|show"
msgid "_Show..."
msgstr "_Показване..."
#. 4SD7F
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:92
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
msgstr "Показва целия коментар за избраната версия."
#. E8yNH
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:120
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119
msgctxt "versionsofdialog|open"
msgid "_Open"
msgstr ""
#. ASJac
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
msgid "Opens the selected version in a read-only window."
msgstr "Отваря избраната версия в прозорец само за четене."
#. qKnKv
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:185
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184
msgctxt "versionsofdialog|save"
msgid "Save _New Version"
msgstr "Записване на нова версия"
#. gTR6x
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:192
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
msgstr "Записва текущото състояние на документа като нова версия. Ако желаете, можете да въведете коментари в диалоговия прозорец Вмъкване на коментар за версията, преди да запишете новата версия."
#. aCeEr
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:203
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202
msgctxt "versionsofdialog|always"
msgid "_Always save a new version on closing"
msgstr "Записване на нова версия при затваряне"
#. GCMVZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:212
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document."
msgstr "Ако сте внесли промени в документа, %PRODUCTNAME автоматично записва нова версия при затварянето му."
#. vuHjH
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:227
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225
msgctxt "versionsofdialog|label1"
msgid "New Versions"
msgstr "Нови версии"
#. nDGNv
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:280
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:278
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Дата и час"
#. MBoBZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:293
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:291
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Запазена от"
#. kqEcm
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:306
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:304
msgctxt "versionsofdialog|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. GLD85
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:317
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
msgstr "Изброява съществуващите версии на текущия документ, датите и часовете, когато са създадени, авторите и съответните коментари."
#. EbijK
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:334
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332
msgctxt "versionsofdialog|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Съществуващи версии"
#. 5BdCA
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:369
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:367
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
msgstr "Записва и организира много версии на текущия документ в един и същ файл. Можете да отваряте, изтривате и сравнявате предишни версии."
diff --git a/source/bg/shell/messages.po b/source/bg/shell/messages.po
index ae4c63af113..0cd57b51fa7 100644
--- a/source/bg/shell/messages.po
+++ b/source/bg/shell/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-26 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,14 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1558862141.000000\n"
+#. 9taro
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:15
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_TITLE"
msgid "Open Document"
msgstr "Отваряне на документ"
+#. MZs32
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:16
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_MESSAGE"
msgid ""
@@ -36,17 +38,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Да го разглеждате ли искате, или да го редактирате?"
+#. SA66v
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:17
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_VIEW"
msgid "View"
msgstr "Разглеждане"
+#. Cj6ae
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:18
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
+#. eQnBP
#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:19
msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/starmath/messages.po b/source/bg/starmath/messages.po
index 4d585c2fe2f..da3ed247357 100644
--- a/source/bg/starmath/messages.po
+++ b/source/bg/starmath/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-04 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/bg/>\n"
@@ -424,6 +424,71 @@ msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
msgid "or"
msgstr "or"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. hW5GK
#. clang-format off
#: starmath/inc/strings.hrc:33
@@ -2646,43 +2711,43 @@ msgid "_Left"
msgstr "От_ляво"
#. emVv4
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:123
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:122
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|left"
msgid "Aligns the selected elements of a formula to the left."
msgstr "Подравнява избраните елементи на формулата отляво."
#. v8DVF
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:135
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:134
msgctxt "alignmentdialog|center"
msgid "_Centered"
msgstr "_Центрирано"
#. Cppmw
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:145
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:143
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|center"
msgid "Aligns the elements of a formula to the center."
msgstr "Центрира елементите на формулата."
#. 5TgYZ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:157
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:155
msgctxt "alignmentdialog|right"
msgid "_Right"
msgstr "От_дясно"
#. atNoc
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:167
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:164
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|right"
msgid "Aligns the elements of a formula to the right."
msgstr "Подравнява избраните елементи на формулата отдясно."
#. LbzHM
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:183
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:180
msgctxt "alignmentdialog|label1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#. qV2H7
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:209
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:206
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|AlignmentDialog"
msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line."
msgstr "Можете да зададете подравняването във формули с много редове, както и в такива с по няколко елементи на един ред."
@@ -2718,31 +2783,31 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Записва всички промени и затваря диалоговия прозорец."
#. zzUYb
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:114
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:113
msgctxt "catalogdialog|label1"
msgid "_Symbol set:"
msgstr "Символен набор:"
#. UA5cZ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:130
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:129
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset"
msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below."
msgstr "Всички символи са организирани в символни набори. Изберете желания символен набор от списъчното поле. Съответната група символи ще се покаже в долното поле."
#. Gu3DC
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:143
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:142
msgctxt "catalogdialog|symbolname"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. znrh2
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:206
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:205
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Показва мостра на текущия избор."
#. DSYgZ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:247
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:246
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog"
msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Символи, в който можете да изберете символ за вмъкване във формулата."
@@ -2760,19 +2825,19 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#. x7cHX
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:154
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:155
msgctxt "fontdialog|extended_tip|font"
msgid "Select a font from the list."
msgstr "Изберете шрифт от списъка."
#. eepux
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:169
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:170
msgctxt "fontdialog|formulaL"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. rEsKd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:202
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:203
msgctxt "fontdialog|bold"
msgid "_Bold"
msgstr "_Получер"
@@ -2790,19 +2855,19 @@ msgid "_Italic"
msgstr "_Курсив"
#. W4VUL
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:231
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:230
msgctxt "fontdialog|extended_tip|italic"
msgid "Check this box to assign the italic attribute to the font."
msgstr "Отметнете това поле, за да припишете на шрифта атрибут \"курсив\"."
#. uvvT5
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:246
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:245
msgctxt "fontdialog|formulaL1"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#. pwqjH
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:306
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:305
msgctxt "fontdialog|extended_tip|FontDialog"
msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog."
msgstr "Този диалогов прозорец служи за избор на шрифт за съответната категория в диалоговия прозорец Шрифтове."
@@ -2832,79 +2897,79 @@ msgid "Base _size:"
msgstr "Базов размер:"
#. TEGqP
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:169
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:170
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_baseSize"
msgid "All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other metrics, which are then automatically converted to points."
msgstr "Всички елементи на формулата се мащабират пропорционално спрямо базовия размер. За да промените базовия размер, изберете или въведете желания размер в пунктове. Можете също така да ползвате други мерни единици или друга метрика, при което ще последва автоматично преобразуване в пунктове."
#. RtP4G
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:212
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:214
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_function"
msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Изберете относителния размер на имената и другите елементи на функциите във формулата спрямо базовия размер."
#. AfHYB
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:225
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:227
msgctxt "fontsizedialog|label2"
msgid "_Operators:"
msgstr "Операции:"
#. 3zJD3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:239
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:241
msgctxt "fontsizedialog|label3"
msgid "_Limits:"
msgstr "Граници:"
#. FCfRf
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:258
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:261
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_operator"
msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Изберете относителния размер на математическите операции във формулата спрямо базовия размер."
#. gK2LX
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:276
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:280
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_limit"
msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Изберете относителния размер на означенията за граници във формулата спрямо базовия размер."
#. Dxb8V
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:289
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:293
msgctxt "fontsizedialog|label5"
msgid "_Text:"
msgstr "Текст:"
#. NydaV
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:303
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:307
msgctxt "fontsizedialog|label7"
msgid "_Functions:"
msgstr "Функции:"
#. nPkA2
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:317
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:321
msgctxt "fontsizedialog|label6"
msgid "_Indexes:"
msgstr "Индекси:"
#. 2bdgv
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:336
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:341
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_text"
msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size."
msgstr "Изберете относителния размер на текста във формулата спрямо базовия размер."
#. AqFSQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:354
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:360
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_index"
msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size."
msgstr "Изберете относителния размер на индексите във формулата спрямо базовия размер."
#. Gj8QQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:369
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:375
msgctxt "fontsizedialog|label1"
msgid "Relative Sizes"
msgstr "Относителни размери"
#. 5Tw56
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:401
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:407
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|FontSizeDialog"
msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base."
msgstr "Този диалогов прозорец служи за задаване на размерите на шрифтовете във формулата. Изберете базов размер и всички елементи на формулата ще бъдат мащабирани според него."
@@ -3090,43 +3155,43 @@ msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. pHDis
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:51
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:50
msgctxt "printeroptions|formulatext"
msgid "Formula text"
msgstr "Текст на формула"
#. 3zuC8
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:67
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:65
msgctxt "printeroptions|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
#. M6JQf
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:87
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:84
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#. 39bX5
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:116
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:113
msgctxt "printeroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Оригинален размер"
#. gzwzd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:133
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:129
msgctxt "printeroptions|fittopage"
msgid "Fit to page"
msgstr "Напасване към страницата"
#. jqNJw
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:155
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:150
msgctxt "printeroptions|scaling"
msgid "Scaling:"
msgstr "Мащабиране:"
#. mKDDK
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:195
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:190
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@@ -3156,121 +3221,121 @@ msgid "_Title row"
msgstr "_Заглавен ред"
#. C2ppj
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:44
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:43
msgctxt "extended_tip|title"
msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout."
msgstr "Указва дали желаете името на документа да е включено в разпечатката."
#. TPGNp
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:56
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:55
msgctxt "smathsettings|text"
msgid "_Formula text"
msgstr "_Текст на формула"
#. MkGvA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:65
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:63
msgctxt "extended_tip|text"
msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout."
msgstr "Указва дали съдържанието на прозореца Команди да бъде включено в долната част на разпечатката."
#. z9Sxv
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:77
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:75
msgctxt "smathsettings|frame"
msgid "B_order"
msgstr "_Кант"
#. EYcyA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:86
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:83
msgctxt "extended_tip|frame"
msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
msgstr "Прилага тънък кант около областта за формулата в разпечатката."
#. Fs5q2
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:102
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:99
msgctxt "smathsettings|label4"
msgid "Print Options"
msgstr "Настройки за печатане"
#. QCh6f
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:132
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:129
msgctxt "smathsettings|sizenormal"
msgid "O_riginal size"
msgstr "_Оригинален размер"
#. sDAYF
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:142
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:138
msgctxt "extended_tip|sizenormal"
msgid "Prints the formula without adjusting the current font size."
msgstr "Печата формулата без промяна на текущия размер на шрифта."
#. P4NBd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:154
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:150
msgctxt "smathsettings|sizescaled"
msgid "Fit to _page"
msgstr "_Побиране в страницата"
#. zhmgc
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:164
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:159
msgctxt "extended_tip|sizescaled"
msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
msgstr "Приспособява формулата към формата на страницата, използвана за разпечатката."
#. Jy2Fh
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:181
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:176
msgctxt "smathsettings|sizezoomed"
msgid "_Scaling:"
msgstr "Мащабиране:"
#. vFT2d
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:204
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:199
msgctxt "extended_tip|zoom"
msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor."
msgstr "Уголемява или смалява отпечатаната формула според зададен коефициент на мащабиране."
#. kMZqq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:227
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:222
msgctxt "smathsettings|label5"
msgid "Print Format"
msgstr "Формат за печат"
#. s7A4r
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:256
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:251
msgctxt "smathsettings|norightspaces"
msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line"
msgstr "Пропускане на ~~ и ' в края на реда"
#. VjvrA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:265
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:259
msgctxt "extended_tip|norightspaces"
msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line."
msgstr "Указва, че тези заместители за интервали ще бъдат премахнати, ако са в края на ред."
#. RCEH8
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:277
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:271
msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols"
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
msgstr "Вграждане само на използваните символи (по-малък файл)"
#. BkZLa
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:286
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:279
msgctxt "extended_tip|saveonlyusedsymbols"
msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula."
msgstr "Записва във всяка формула само тези символи, които са използвани в нея."
#. DfkEY
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:298
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:291
msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets"
msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
msgstr "Автозатваряне на кръгли, квадратни и фигурни скоби"
#. N4Diy
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:318
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:310
msgctxt "smathsettings|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Разни настройки"
#. BZ6a3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:333
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:325
msgctxt "extended_tip|SmathSettings"
msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents."
msgstr "Задава настройките за формули, които важат във всички документи."
@@ -3354,217 +3419,217 @@ msgid "_Category"
msgstr "_Категория"
#. 8prDU
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:372
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:375
msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
msgid "Scale all brackets"
msgstr "Мащабиране на всички скоби"
#. FuBDq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:711
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:714
msgctxt "spacingdialog|title"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. 6FBiz
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:761
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:764
msgctxt "spacingdialog|1label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Разредка:"
#. yY4XJ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:774
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:777
msgctxt "spacingdialog|1label2"
msgid "_Line spacing:"
msgstr "Редова разредка:"
#. kBbAQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:787
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:790
msgctxt "spacingdialog|1label3"
msgid "_Root spacing:"
msgstr "Разстояние до корена:"
#. TZADy
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:816
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:819
msgctxt "spacingdialog|1title"
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
#. CUx6t
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:865
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:868
msgctxt "spacingdialog|2label1"
msgid "_Superscript:"
msgstr "Горен индекс:"
#. 3uzYA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:878
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:881
msgctxt "spacingdialog|2label2"
msgid "S_ubscript:"
msgstr "Долен индекс:"
#. DSSri
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:907
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:910
msgctxt "spacingdialog|2title"
msgid "Indexes"
msgstr "Индекси"
#. JZwvA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:956
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:959
msgctxt "spacingdialog|3label1"
msgid "_Numerator:"
msgstr "Числител:"
#. mSkEA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:969
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:972
msgctxt "spacingdialog|3label2"
msgid "_Denominator:"
msgstr "Знаменател:"
#. ne2kD
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:998
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1001
msgctxt "spacingdialog|3title"
msgid "Fractions"
msgstr "Дроби"
#. 5PMRt
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1047
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1050
msgctxt "spacingdialog|4label1"
msgid "_Excess length:"
msgstr "Допълнителна дължина:"
#. CfsG3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1060
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1063
msgctxt "spacingdialog|4label2"
msgid "_Weight:"
msgstr "Дебелина:"
#. NEfpf
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1089
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1092
msgctxt "spacingdialog|4title"
msgid "Fraction Bar"
msgstr "Дробна черта"
#. FQao6
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1138
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1141
msgctxt "spacingdialog|5label1"
msgid "_Upper limit:"
msgstr "Горна граница:"
#. oZ2kt
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1151
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1154
msgctxt "spacingdialog|5label2"
msgid "_Lower limit:"
msgstr "Долна граница:"
#. CBbDw
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1180
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1183
msgctxt "spacingdialog|5title"
msgid "Limits"
msgstr "Граници"
#. jfGdQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1229
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1232
msgctxt "spacingdialog|6label1"
msgid "_Excess size (left/right):"
msgstr "Допълнителна дължина (ляво/дясно):"
#. GvADK
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1242
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1245
msgctxt "spacingdialog|6label2"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Разредка:"
#. TbK3K
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1255
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1258
msgctxt "spacingdialog|6label4"
msgid "_Excess size:"
msgstr "Допълнителна дължина:"
#. kgbCT
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1284
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1287
msgctxt "spacingdialog|6title"
msgid "Brackets"
msgstr "Скоби"
#. fywdV
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1333
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1336
msgctxt "spacingdialog|7label1"
msgid "_Line spacing:"
msgstr "Редова разредка:"
#. 4DStr
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1346
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1349
msgctxt "spacingdialog|7label2"
msgid "_Column spacing:"
msgstr "Разстояния между колоните:"
#. ELXrm
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1375
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1378
msgctxt "spacingdialog|7title"
msgid "Matrix"
msgstr "Матрица"
#. vZ8LA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1424
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1427
msgctxt "spacingdialog|8label1"
msgid "_Primary height:"
msgstr "Основна височина:"
#. mF2rq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1437
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1440
msgctxt "spacingdialog|8label2"
msgid "_Minimum spacing:"
msgstr "Минимална разредка:"
#. zw8j8
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1466
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1469
msgctxt "spacingdialog|8title"
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
#. 5htY7
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1515
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1518
msgctxt "spacingdialog|9label1"
msgid "_Excess size:"
msgstr "Допълнителна дължина:"
#. tmmeR
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1528
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1531
msgctxt "spacingdialog|9label2"
msgid "_Spacing:"
msgstr "Разредка:"
#. xR3hK
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1557
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1560
msgctxt "spacingdialog|9title"
msgid "Operators"
msgstr "Оператори"
#. kQBsH
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1606
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1609
msgctxt "spacingdialog|10label1"
msgid "_Left:"
msgstr "Отляво:"
#. PBu3t
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1619
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1622
msgctxt "spacingdialog|10label2"
msgid "_Right:"
msgstr "Отдясно:"
#. rUFQE
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1632
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1635
msgctxt "spacingdialog|10label3"
msgid "_Top:"
msgstr "Отгоре:"
#. GCrvm
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1645
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1648
msgctxt "spacingdialog|10label4"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Отдолу:"
#. FzdXL
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1674
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1677
msgctxt "spacingdialog|10title"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
@@ -3582,109 +3647,109 @@ msgid "O_ld symbol set:"
msgstr "Стар символен набор:"
#. JxmGU
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:125
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:126
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbolSets"
msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set."
msgstr "Това списъчно поле съдържа името на текущия символен набор. Ако желаете, можете да изберете друг набор от символи."
#. WTEBG
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:153
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:154
msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText"
msgid "_Old symbol:"
msgstr "Стар символ:"
#. xKmjs
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:177
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:179
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbols"
msgid "Select the name of the current symbol."
msgstr "Изберете името на текущия символ."
#. zhpVT
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:251
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:253
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|add"
msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set."
msgstr "Натиснете този бутон, за да добавите в текущия символен набор символа, показан в дясното поле за мостра."
#. CGCTr
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:263
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:265
msgctxt "symdefinedialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Промяна"
#. 7FFzu
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:270
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:272
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|modify"
msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box."
msgstr "Натиснете този бутон, за да замените името на символа, показан в лявото поле за мостра (старото име е изписано в полето Стар символ) с новото име, което сте въвели в полето Символ."
#. 3GfeR
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:289
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:291
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|delete"
msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set."
msgstr "Щракнете, за да премахнете символа, показан в лявото поле за мостра, от текущия символен набор."
#. jwzjd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:330
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:332
msgctxt "symdefinedialog|symbolText"
msgid "_Symbol:"
msgstr "Символ:"
#. 9WqPA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:344
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:346
msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText"
msgid "Symbol s_et:"
msgstr "Символен набор:"
#. G4GCV
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:358
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:360
msgctxt "symdefinedialog|fontText"
msgid "_Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. wTEhB
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:372
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:374
msgctxt "symdefinedialog|styleText"
msgid "S_tyle:"
msgstr "Стил:"
#. TENFM
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:386
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:388
msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT"
msgid "S_ubset:"
msgstr "Подмножество:"
#. jS9Ny
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:404
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:406
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fonts"
msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font."
msgstr "Показва името на текущия шрифт и позволява избиране на друг шрифт."
#. UEdYh
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:421
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:423
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fontsSubsetLB"
msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above."
msgstr "Ако сте избрали несимволен шрифт в списъка Шрифт, можете да изберете подмножество на Уникод, от което да посочите новия или променен символ. Когато изберете подмножество, всички символи от това подмножество на текущия символен набор се показват в списъка със символи по-горе."
#. 8XjkA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:445
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:448
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbols"
msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol."
msgstr "Съдържа имената на символите от текущия набор. Изберете име от списъка или въведете име за нов добавен символ."
#. G8wv3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:469
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:473
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbolSets"
msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one."
msgstr "Списъкът Символен набор съдържа имената на всички съществуващи набори от символи. Можете да промените някой от тях или да създадете нов."
#. BG98q
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:486
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:490
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|styles"
msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box."
msgstr "Тук е показан текущият шрифт. Можете да го смените, като изберете друг от списъка."
#. zBbJC
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:642
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:646
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|EditSymbols"
msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations."
msgstr "Ползвайте този диалогов прозорец, за да добавяте символи към символен набор, да редактирате символни набори или да променяте имената на символите."
diff --git a/source/bg/svl/messages.po b/source/bg/svl/messages.po
index 9dce63b626d..837b474691d 100644
--- a/source/bg/svl/messages.po
+++ b/source/bg/svl/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-17 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svlmessages/bg/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1519741631.000000\n"
#. PDMJD
@@ -28,3 +28,68 @@ msgstr "Работно място"
msgctxt "STR_FILECTRL_BUTTONTEXT"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/svtools/messages.po b/source/bg/svtools/messages.po
index f1ca0006ba5..1b21d81f00b 100644
--- a/source/bg/svtools/messages.po
+++ b/source/bg/svtools/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/bg/>\n"
@@ -1733,6 +1733,71 @@ msgctxt "STR_DESCRIPTION_IGNOREALLLIST"
msgid "List of Ignored Words"
msgstr "Списък с игнорирани думи"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. tBGDJ
#: svtools/inc/borderline.hrc:17
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
@@ -4922,49 +4987,49 @@ msgid "Table:"
msgstr "Таблица:"
#. z3CHk
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:142
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:143
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source for your address book."
msgstr "Изберете източника на данни за адресния бележник."
#. UTY6t
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:165
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:167
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datatable"
msgid "Select the data table for your address book."
msgstr "Изберете таблицата с данни за адресния бележник."
#. xkk5e
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:176
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:178
msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
msgid "_Assign"
msgstr "Приписване"
#. TG8ad
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:183
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:185
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|admin"
msgid "Add a new data source to the Address Book Source list."
msgstr "Служи за добавяне на нов източник в списъка Източник на адресния бележник."
#. sws8j
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:201
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:203
msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
msgid "Address Book Source"
msgstr "Източник за адресен бележник"
#. K4oiz
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:546
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:548
msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Съответствия на полета"
#. zEPAf
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:554
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:556
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|assign"
msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry."
msgstr "Изберете полето в таблицата с данни, което отговаря на елемента от адресния бележник."
#. qKBRS
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:582
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:584
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog"
msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book."
msgstr "Редактирайте съответствията на полета и източника на данни за вашия адресен бележник."
@@ -5006,193 +5071,193 @@ msgid "Resolution:"
msgstr "Разделителна способност:"
#. 2rwEJ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:177
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:178
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthmf"
msgid "Specifies the measurement units."
msgstr "Указва мерните единици."
#. BPaB3
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:196
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:198
msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf"
msgid "Specifies the height."
msgstr "Указва височината."
#. Da3fv
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:214
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:217
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf"
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
msgstr "Въведете разделителната способност на изображението. Изберете мерна единица от списъчното поле."
#. S9aHs
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:228
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:231
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "inches"
msgstr "инчове"
#. dCstP
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:229
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "cm"
msgstr "см"
#. X5dLV
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:230
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:233
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "mm"
msgstr "мм"
#. 6vWVJ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:231
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:234
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "points"
msgstr "пунктове"
#. ZqyAj
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:235
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "pixels"
msgstr "пиксели"
#. QL8mE
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:239
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb"
msgid "Specifies the width."
msgstr "Указва ширината."
#. kYLvv
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:250
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:253
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/cm"
msgstr "пиксели/см"
#. zjmFd
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:251
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:254
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/inch"
msgstr "пиксели/инч"
#. iMZW3
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:252
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:255
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/meter"
msgstr "пиксели/метър"
#. ND5ki
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:256
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:259
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb"
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
msgstr "Въведете разделителната способност на изображението. Изберете мерна единица от списъчното поле."
#. ENaqm
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:274
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:277
msgctxt "graphicexport|label1"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. Dc5fy
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:300
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:303
msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb"
msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color."
msgstr "Изберете дълбочината на цвета – 8-битови степени на сивото или 24-битов цвят."
#. hFaPC
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:309
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:312
msgctxt "graphicexport|label2"
msgid "Color Depth"
msgstr "Дълбочина на цвета"
#. EFn8k
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:344
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:348
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgnf"
msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size"
msgstr "Задава качеството за експортирането. Изборът ви варира от ниско качество и минимален файлов размер до високо качество и голям размер на файла."
#. Tk5y2
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:373
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:377
msgctxt "graphicexport|label9"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#. AHkNV
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:408
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:413
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf"
msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image."
msgstr "Задава компресията за експортирането. Висока компресия означава по-малък файл, който обаче се зарежда по-бавно."
#. f4LYz
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:437
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:442
msgctxt "graphicexport|label"
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"
#. hQadL
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:457
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:462
msgctxt "graphicexport|rlecb"
msgid "RLE encoding"
msgstr "Кодиране RLE"
#. DqpKW
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:469
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:473
msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb"
msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics."
msgstr "Прилага кодиране RLE (run length encoding, кодиране с дължини на поредици) върху графика във формат BMP."
#. EA7BF
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:478
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:482
msgctxt "graphicexport|label3"
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"
#. qiLZK
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:498
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:502
msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
msgid "Interlaced"
msgstr "Презредово кодиране"
#. cLvu6
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:510
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:513
msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb"
msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode."
msgstr "Указва дали графиката да се съхранява в презредов режим."
#. BkbD3
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:519
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:522
msgctxt "graphicexport|label12"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. Nhj88
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:539
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:542
msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
msgid "Save transparency"
msgstr "Записване на прозрачността"
#. kZ3uW
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:551
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:553
msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb"
msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture."
msgstr "Определя дали фонът на графиката да бъде записан като прозрачен. В изображението във формат GIF ще са видими само обектите. Използвайте инструмента Замяна на цветове, за да зададете прозрачния цвят в изображението."
#. ZPmXf
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:560
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:562
msgctxt "graphicexport|labe"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Графични обекти"
#. KMCxb
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:587
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:589
msgctxt "graphicexport|binarycb"
msgid "Binary"
msgstr "Двоично"
#. qFTuj
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:597
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:598
msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb"
msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file."
msgstr "Експортира файла в двоичен формат. Полученият файл е по-малък в сравнение с текстов файл."
#. 8cZsH
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:608
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:609
msgctxt "graphicexport|textcb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -5216,121 +5281,121 @@ msgid "Image preview (TIFF)"
msgstr "Мостра на изображението (TIFF)"
#. H8vtD
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:675
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:674
msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb"
msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file."
msgstr "Указва дали заедно с действителния файл на PostScript да се експортира и изображение – мостра във формат TIFF."
#. AeEJu
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:686
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:685
msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
msgid "Interchange (EPSI)"
msgstr "Формат Interchange (EPSI)"
#. gLbUQ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:695
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:693
msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb"
msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code."
msgstr "Указва дали заедно с файла на PostScript да се експортира и монохромна мостра във формат EPSI. Този формат съдържа само печатаеми знаци от 7-битовия код ASCII."
#. sRbZb
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:710
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:708
msgctxt "graphicexport|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. Jfbgx
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:737
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:735
msgctxt "graphicexport|color1rb"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. LNHEi
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:747
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:744
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb"
msgid "Exports the file in color."
msgstr "Експортира файла цветно."
#. VeZFK
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:758
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:755
msgctxt "graphicexport|color2rb"
msgid "Grayscale"
msgstr "Степени на сивото"
#. TWEx8
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:768
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:764
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb"
msgid "Exports the file in grayscale tones."
msgstr "Експортира файла в степени на сивото."
#. BbSGF
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:783
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:779
msgctxt "graphicexport|label18"
msgid "Color Format"
msgstr "Формат на цветовете"
#. b6J7X
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:810
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:806
msgctxt "graphicexport|level1rb"
msgid "Level 1"
msgstr "Ниво 1"
#. pEcBC
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:820
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:815
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb"
msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2."
msgstr "На това ниво не е достъпна компресия. Изберете настройката Ниво 1, ако съвместимият ви с PostScript принтер не поддържа възможностите на ниво 2."
#. kuCNX
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:831
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:826
msgctxt "graphicexport|level2rb"
msgid "Level 2"
msgstr "Ниво 2"
#. wiWrE
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:841
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:835
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb"
msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics."
msgstr "Изберете настройката Ниво 2, ако изходното устройство поддържа цветни растерни изображения, графика с палитри и компресирана графика."
#. JUuBZ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:856
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:850
msgctxt "graphicexport|label19"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#. FjkbL
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:883
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:877
msgctxt "graphicexport|compresslzw"
msgid "LZW encoding"
msgstr "Кодиране LZW"
#. 5cYFM
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:893
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:886
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compresslzw"
msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm."
msgstr "Компресирането по алгоритъма LZW намалява размера на файла чрез специална таблица за заместване."
#. vXGXe
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:904
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:897
msgctxt "graphicexport|compressnone"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. kW3QD
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:914
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:906
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone"
msgid "Specifies that you do not wish to use compression."
msgstr "Указва, че не желаете да използвате компресия."
#. ghAqZ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:929
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:921
msgctxt "graphicexport|label20"
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"
#. LmAeC
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:968
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:960
msgctxt "graphicexport|label4"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
@@ -5402,49 +5467,49 @@ msgid "Root:"
msgstr "Корен:"
#. uEUaM
-#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:196
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:197
msgctxt "placeedit|shareLabel"
msgid "Share:"
msgstr "Споделен ресурс:"
#. xJNi8
-#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:222
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:224
msgctxt "placeedit|repositoryLabel"
msgid "Repository:"
msgstr "Хранилище:"
#. 6xp54
-#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:234
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:236
msgctxt "placeedit|webdavs"
msgid "Secure connection"
msgstr "Защитена връзка"
#. B8mT8
-#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:251
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:252
msgctxt "placeedit|loginLabel"
msgid "User:"
msgstr "Потребител:"
#. jRt98
-#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:277
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:279
msgctxt "placeedit|nameLabel"
msgid "Label:"
msgstr "Етикет:"
#. 6QfCF
-#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:321
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:325
msgctxt "placeedit|portLabel"
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. 8boor
-#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:393
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:398
msgctxt "placeedit|passwordLabel"
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#. DFwBC
-#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:416
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:422
msgctxt "placeedit|rememberPassword"
msgid "Remember password"
msgstr "Запомняне на паролата"
@@ -5672,7 +5737,7 @@ msgid "For the Skia changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "За да влязат в сила промените в Skia, %PRODUCTNAME трябва да се рестартира."
#. v9FjK
-#: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:64
+#: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:69
msgctxt "thineditcontrol|button"
msgid "Pick Date"
msgstr "Избор на дата"
diff --git a/source/bg/svx/messages.po b/source/bg/svx/messages.po
index bc21008d808..c2a7b66fdec 100644
--- a/source/bg/svx/messages.po
+++ b/source/bg/svx/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/bg/>\n"
@@ -9852,6 +9852,71 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE"
msgid "Date: %1"
msgstr "Дата: %1"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. oFcMf
#: include/svx/svxitems.hrc:33
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
@@ -10632,6 +10697,23 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Диагонален кант от долу вляво до горе вдясно"
+#. RTu5D
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: API names for Paragraph, Character
+#. and Text cursor values
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Node names
+#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#. 67Lpi
+#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "True"
+msgstr ""
+
#. hPpj7
#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
#: svx/inc/numberingtype.hrc:29
@@ -12577,79 +12659,79 @@ msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of t
msgstr "Добавя условие в този подпрозорец на диалоговия прозорец Добавяне на обект/Редактиране на обект на навигатора на данни."
#. AVvdB
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:99
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the item."
msgstr "Въведете името на обекта."
#. Ac8VD
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:113
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "Име:"
#. C2HJB
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:127
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "Подразбирана стойност:"
#. 6XN5s
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:139
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Добавяне..."
#. qt9Aw
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:160
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
msgstr "Въведете подразбирана стойност за избрания обект."
#. kDPzz
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:175
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "Обект"
#. 5eBHo
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:208
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "Тип данни:"
#. cSxmt
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:226
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
msgstr "Изберете типа данни за избрания обект."
#. CDawq
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:237
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "Задължителен"
#. RoGeb
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:246
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
msgstr "Указва дали обектът трябва да присъства в документа на XForm."
#. xFrP8
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. ZmXJi
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:265
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
msgstr "Бутонът Условие отваря диалоговия прозорец Добавяне на условие, в който можете да въвеждате използвани пространства от имена и пълни изрази на XPath."
#. Rqtm8
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "Релевантен"
@@ -12679,79 +12761,79 @@ msgid "_Constraint"
msgstr "Ограничение"
#. jspHN
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:324
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Декларира обекта като ограничен."
#. k7xDZ
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:335
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "Само за четене"
#. YYuo9
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:344
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
msgstr "Декларира обекта като „само за четене“."
#. aAGTh
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:355
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "Изчисляване"
#. Ct5yr
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:364
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Декларира, че обектът се изчислява."
#. Rxz2f
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:375
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. HFeZa
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:383
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
msgstr "Бутонът Условие отваря диалоговия прозорец Добавяне на условие, в който можете да укажете ограничаващото условие."
#. wDmeB
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. DvGPL
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:402
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Декларира, че обектът се изчислява."
#. PTPGq
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:413
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. F6JBe
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:421
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
msgstr "Бутонът Условие отваря диалоговия прозорец Добавяне на условие, в който можете да въведете изчислението."
#. JEwfa
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:436
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. dYE4K
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:461
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
msgstr "Добавя нов обект или редактира текущия в навигатора на данни на XForms."
@@ -12763,31 +12845,31 @@ msgid "Add Instance"
msgstr "Добавяне на екземпляр"
#. CiRHq
-#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:103
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "Име:"
#. SyBuY
-#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:117
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Редактиране на екземпляр"
#. TDx57
-#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:129
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#. vXdwB
-#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:158
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. s295E
-#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:171
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
msgstr "Свързване на екземпляр"
@@ -12805,7 +12887,7 @@ msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr "Обновяване на данни в модела установява състояние „променен“"
#. hngBo
-#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:94
+#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify"
msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"."
msgstr "Ако е отметнато, състоянието на документа ще бъде установявано на „променен“, когато промените контрола във формуляр, обвързана с данни в модела. Ако е празно, тези промени не отбелязват документа като „променен“."
@@ -12841,13 +12923,13 @@ msgid "_Prefix:"
msgstr "Представка:"
#. dArAo
-#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:130
+#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#. YtT2E
-#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:144
+#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
msgstr "Редактиране на пространство от имена"
@@ -12859,43 +12941,43 @@ msgid "Add Submission"
msgstr "Ново подаване"
#. Q6TEm
-#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:104
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "Име:"
#. uHEpR
-#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:118
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr "Обвързващ израз:"
#. AncQm
-#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:130
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Добавяне..."
#. RzDTr
-#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:146
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
msgstr "Действие:"
#. zHkNb
-#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:174
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
msgstr "Метод:"
#. 6VGN7
-#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:213
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
msgstr "Привързване:"
#. GkBRk
-#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:227
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
msgstr "Замяна:"
@@ -12919,193 +13001,193 @@ msgid "Ruby text"
msgstr "Транслитериран текст"
#. 5i2SB
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:152
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Основен текст"
#. AmySt
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Показва основния текст, избран от вас в текущия файл. Ако желаете, можете да промените основния текст, като въведете нов текст тук."
#. CgQBG
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:169
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Показва основния текст, избран от вас в текущия файл. Ако желаете, можете да промените основния текст, като въведете нов текст тук."
#. NWo3X
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:186
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Въведете текста, който желаете да използвате като ръководство за произношение на основния текст."
#. kmxtU
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:202
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Транслитериран текст"
#. QikUh
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:203
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Въведете текста, който желаете да използвате като ръководство за произношение на основния текст."
#. iMRNj
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:219
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Основен текст"
#. YGAWS
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:220
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Показва основния текст, избран от вас в текущия файл. Ако желаете, можете да промените основния текст, като въведете нов текст тук."
#. 7JS7K
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:236
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Транслитериран текст"
#. z4hPb
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:237
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Въведете текста, който желаете да използвате като ръководство за произношение на основния текст."
#. atKaG
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:253
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Транслитериран текст"
#. LJwUL
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:254
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
msgstr "Въведете текста, който желаете да използвате като ръководство за произношение на основния текст."
#. QsYkZ
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:270
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Основен текст"
#. 8BDyd
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:271
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
msgstr "Показва основния текст, избран от вас в текущия файл. Ако желаете, можете да промените основния текст, като въведете нов текст тук."
#. opK8r
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:309
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
msgstr "Подравняване:"
#. o66DA
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:323
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:331
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
#. U8p5i
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:337
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr "Знаков стил за транслитерацията:"
#. cLDc6
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:354
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
msgid "Select a character style for the ruby text."
msgstr "Изберете знаков стил за транслитерацията."
#. VmD7B
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:365
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"
#. v8dzx
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:372
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
msgstr "Отваря раздела „Стилове“ в страничната лента, в който можете да изберете знаков стил за транслитерирания текст."
#. Ruh4F
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. AoQvC
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:387
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:395
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"
#. CoQRD
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:388
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:396
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. gjvDa
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:389
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:397
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#. jD75S
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:390
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:398
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#. fE2Tk
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text."
msgstr "Изберете хоризонталното подравняване за текста на транслитерацията."
#. 68NYJ
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:408
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. 5Ue7R
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:409
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. TsZ3E
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:410
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:418
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. GmE6A
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:414
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
msgid "Select where you want to place the ruby text."
msgstr "Изберете как желаете да бъде разположен текстът на транслитерацията."
#. BpTFn
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:438
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
msgid "Preview:"
msgstr "Мостра:"
#. HG9Rn
-#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:498
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:506
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
msgstr "Позволява ви да добавяте коментари до азиатски знаци като ръководство за произношение."
@@ -13153,61 +13235,61 @@ msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "_Традиционен китайски към опростен китайски"
#. TF3Zx
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:113
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Преобразува текст от традиционна китайска писменост в опростена. Щракнете върху OK за преобразуване на избрания текст. Ако не е избран текст, ще се преобразува целият документ."
#. aDmx8
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:124
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "_Опростен китайски към традиционен китайски"
#. WcnMD
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:134
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Преобразува текст от опростена китайска писменост в традиционна. Щракнете върху OK за преобразуване на избрания текст. Ако не е избран текст, ще се преобразува целият документ."
#. dKQjR
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:149
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Посока на преобразуването"
#. RPpp4
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:182
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "Преобразуване на _общите думи"
#. BhE3k
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:192
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
msgstr "Преобразува думи от два или повече знака, включени в списъка с често срещани думи. След претърсването на списъка, останалият текст се преобразува знак по знак."
#. cEs8M
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:203
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "_Редактиране на думи..."
#. RpF9A
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:210
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Редактиране на речника, в който можете да редактирате списъка с думи за преобразуване."
#. dEHH2
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:225
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "Общи думи"
#. FAEyQ
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:256
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
msgstr "Преобразува избрания текст на китайски от една китайска писменост в друга. Ако не е избран текст, се преобразува целият документ."
@@ -13225,193 +13307,193 @@ msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "_Традиционен китайски към опростен китайски"
#. tG23L
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:126
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:125
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
msgstr "Преобразува от традиционен китайски към опростен китайски."
#. SqsBj
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:137
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:136
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "_Опростен китайски към традиционен китайски"
#. JddGF
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:147
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:145
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
msgstr "Преобразува от опростен китайски към традиционен китайски."
#. YqoXf
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:158
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:156
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
msgstr "Обратно съответствие"
#. 8WbJh
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:167
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:164
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
msgstr "Автоматично добавя към списъка съответствие в обратната посока за всяка въведена от вас модификация."
#. 4Y5b9
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:195
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:399
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:471
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:192
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:398
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:470
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
msgstr "Термин"
#. ETDYE
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:209
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:414
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:486
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:206
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:413
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:485
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
msgstr "Съответствие"
#. P3DiF
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:235
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:232
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
msgstr "Добавя думата към речника за преобразуване. Ако думата вече присъства в речника, новият вариант е с предимство."
#. XZbeq
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:247
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:244
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "Промяна"
#. ccyfm
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:254
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:251
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify"
msgid "Saves the modified entry to the database file."
msgstr "Съхранява променения запис в базата от данни."
#. FcqXr
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:273
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:270
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
msgstr "Премахва от речника избрания потребителски запис."
#. cUcgH
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:294
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:428
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:500
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:427
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:499
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
msgstr "Свойство"
#. nDmEW
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#. zEzUA
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
msgstr "На чужд език"
#. fG6PM
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
msgstr "Собствено име"
#. HbNRg
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилно име"
#. yKHhp
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. RvQrD
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. FAKe7
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
msgstr "Име на място"
#. waJRm
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
msgstr "Име на фирма"
#. ZiUmc
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
msgstr "Прилагателно"
#. VKjdE
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
msgstr "Идиом"
#. dB4SG
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Съкращение"
#. sBYxF
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr "Числително"
#. rWJge
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:321
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
msgstr "Съществително"
#. kXcwC
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:322
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
msgstr "Глагол"
#. YSxrd
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
msgstr "Търговска марка"
#. CsQsq
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:327
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:324
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property"
msgid "Defines the class of the selected term."
msgstr "Определя вида на избраната дума."
#. GvFwf
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:344
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:342
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping"
msgid "Enter the text that you want to replace the Term with."
msgstr "Въведете текста, с който желаете да заменяте думата."
#. SBYjj
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:361
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:360
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term"
msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term."
msgstr "Въведете текста, който желаете да заменяте с думата - съответствие."
#. 3qHaK
-#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:554
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:553
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit the Chinese conversion terms."
msgstr "Редактирайте думите за преобразуване между китайски писмености."
@@ -13483,13 +13565,13 @@ msgid "Part text:"
msgstr "Текст на част:"
#. gdZhQ
-#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:528
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:529
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#. XGQ6V
-#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:552
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:553
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Интелектуална собственост"
@@ -13711,13 +13793,13 @@ msgid "Lossy compression"
msgstr "Компресия със загуби"
#. vZFgs
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:151
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:150
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr "Компресия на PNG"
#. 75Ef7
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:155
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:154
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Компресия без загуби"
@@ -13735,109 +13817,109 @@ msgid "Reduce image resolution"
msgstr "По-малка разделителна способност"
#. pYRff
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:321
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:320
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. KyX6E
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:336
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:335
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
#. dDL5D
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:351
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:350
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr "Разделителна способност:"
#. 5B8iA
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:366
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:365
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполация:"
#. Ms2tp
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:436
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:438
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. unYWJ
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:437
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:439
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr "Билинейна"
#. uBPAi
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:438
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:440
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr "Бикубична"
#. DAtXJ
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:439
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:441
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr "На Ланцош"
#. zkJ5x
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:451
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "пиксела"
#. KACB4
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:463
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:465
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "пиксела"
#. unj5i
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:475
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:477
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. AkPU7
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:492
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:494
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr "Разделителна способност"
#. iKB4t
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:524
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:526
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. 34DCX
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:556
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:558
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "Действителни размери:"
#. BZCWQ
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:588
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:590
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "Видими размери:"
#. QzEYW
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:619
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:621
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr "Размер на изображението:"
#. ARYxX
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:648
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:650
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr "Изчислен нов размер:"
#. ArZKq
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:684
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:686
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr "Информация за изображението"
@@ -14263,31 +14345,31 @@ msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr "Цялото съдържание на горния колонтитул ще бъде изтрито и не може да бъде възстановено."
#. MAb2C
-#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:137
+#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:132
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "_Infinity"
msgstr "Безкрайност"
#. uwFgU
-#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:156
+#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:150
msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "По избор..."
-#. dgrjZ
-#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:63
-msgctxt "developmenttool|leftside_elementcolumn"
-msgid "Element"
+#. DZjZQ
+#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:65
+msgctxt "developmenttool|leftside_objectcolumn"
+msgid "Object"
msgstr ""
#. 6gFmn
-#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:103
+#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:105
msgctxt "developmenttool|classname"
msgid "Class name:"
msgstr ""
#. 2i9Fw
-#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:152
+#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:154
msgctxt "developmenttool|class"
msgid "Class"
msgstr ""
@@ -14299,7 +14381,7 @@ msgid "_Perspective"
msgstr "Перспектива"
#. svnJ7
-#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77
+#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:76
msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P_arallel"
msgstr "Успоредно"
@@ -14329,859 +14411,859 @@ msgid "_Depth"
msgstr "Дълбочина"
#. Mk8WM
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:350
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
msgstr "Въведете стойността, с която да се заоблят ъглите на избрания триизмерен обект."
#. W4Agm
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:367
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
msgstr "Въведете количество, с което да се увеличи или намали площта на предната страна на избрания триизмерен обект."
#. zHDZb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:385
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
msgstr "Въведете ъгъла в градуси за завъртането на избрания триизмерен ротационен обект."
#. 8x6QY
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:403
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
msgstr "Въведете дълбочината на екструдиране на избрания триизмерен обект. Тази възможност не е валидна за триизмерни ротационни обекти."
#. LKo3e
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:418
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
#. b7NAE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:449
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#. 9HFzC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:463
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "Вертикално"
#. eECGL
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:481
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
msgstr "Въведете броя вертикални сегменти за избрания триизмерен ротационен обект."
#. zDoUt
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:498
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
msgstr "Въведете броя хоризонтални сегменти за избрания триизмерен ротационен обект."
#. G67Pd
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:513
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"
#. uGbYJ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:564
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Според обекта"
#. 6Eqby
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:569
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
msgstr "Рендира триизмерната повърхност според формата на обекта. Например кръгла форма се представя чрез сферична повърхност."
#. Fc9DB
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:583
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "Плоски стени"
#. MgFbn
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:588
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
msgstr "Рендира триизмерната повърхност като многоъгълници."
#. aLmTz
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:602
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "Сферично"
#. Ant38
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:607
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
msgstr "Рендира гладка триизмерна повърхност."
#. a9hYr
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:621
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Обърнати нормали"
#. mbsm2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:626
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
msgstr "Обръща светлинния източник."
#. kBScz
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:640
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Двустранно осветяване"
#. Du7J2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:645
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
msgstr "Осветява обекта и отвън, и отвътре. За да използвате източник на фонова светлина, щракнете върху този бутон и после върху бутона Обърнати нормали."
#. Jq33F
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:659
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Двустранно"
#. KhQUE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:664
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
msgstr "Затваря формата на триизмерен обект, създаден чрез екструдиране на свободно нарисувана линия (Преобразуване - В триизмерен обект)."
#. 2xzfy
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:688
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "Нормали"
#. XjqvC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:717
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "Преобразуване в триизмерен обект"
#. jGHSC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:721
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:727
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "Използвайте тази икона, за да преобразувате избран двуизмерен обект в триизмерен."
#. v5fdY
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:735
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:741
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "Преобразуване в ротационно тяло"
#. 3tj7D
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:739
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:745
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
msgstr "Щракнете тук, за да преобразувате избран двуизмерен обект в триизмерно ротационно тяло."
#. Tk7Vb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:753
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:759
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Перспектива - вкл./изкл."
#. S27FV
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:791
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:797
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr "Триизмерна мостра"
#. snUGf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:824
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:830
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Мостра на осветлението"
#. c86Xg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:829
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:835
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr "Мостра на цветна светлина"
#. ysdwL
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:916
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:922
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "Режим"
#. BW2hR
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:931
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:937
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "Плоски"
#. 6Esbf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:932
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:938
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Интерполация на Фонг"
#. D6L7i
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:933
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Интерполация на Гуро"
#. oq9Aj
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:937
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:943
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
msgstr "Изберете желания вид светлосянка. При режима с плоски стени на всеки многоъгълник от повърхността на обекта се приписва по един цвят. При светлосенките по метода на Гуро цветовете се преливат между многоъгълниците. При светлосенките по метода на Фонг цветовете се пресмятат прецизно за всеки пиксел, което изисква най-много изчислителна мощност."
#. fEdS2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:952
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:958
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "Светлосянка"
#. QiGD2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:987
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:994
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow."
msgstr "Въведете наклон от 0° до 90° за равнината на хвърлената сянка."
#. 4yMr6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1006
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1013
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "Триизмерна сянка - вкл./изкл."
#. uPZTo
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1010
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1017
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
msgstr "Добавя или премахва сянка от избрания триизмерен обект."
#. sT4FD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1025
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1032
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "Наклон на равнината"
#. kczsC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1048
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1055
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "Сянка"
#. 84Xfy
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1084
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1092
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
msgstr "Въведете фокусното разстояние на камерата, като малка стойност отговаря на обектив „рибешко око“, а голяма – на телеобектив."
#. QDWn9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1101
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1110
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
msgstr "Въведете разстоянието между гледната точка на камерата и центъра на избрания обект."
#. MHwmD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1114
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1123
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "Фокусно разстояние"
#. sqNyn
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1128
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1137
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "Разстояние"
#. xVYME
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1144
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1153
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#. GDAcC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1176
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1185
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "Светлинен източник"
#. DNnED
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1200
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1209
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Избор на цвят"
#. fbmBv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1205
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1214
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Изберете цвят за разсеяната светлина."
#. yWUfc
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1228
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1237
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Изберете цвят за разсеяната светлина."
#. nSELF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1242
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1251
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Избор на цвят"
#. m2KFe
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1255
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1264
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Разсеяна светлина"
#. m9fpD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1277
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1286
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "Светлинен източник 1"
#. 9QFz2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1284
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1293
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Щракнете два пъти, за да включите светлинния източник, после изберете цвят на светлината от списъка. Ако желаете, можете да зададете и цвета на разсеяната светлина, като изберете цвят в полето Разсеяна светлина."
#. 6VQpA
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1298
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1307
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "Светлинен източник 2"
#. jwgPB
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1305
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1314
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Щракнете два пъти, за да включите светлинния източник, после изберете цвят на светлината от списъка. Ако желаете, можете да зададете и цвета на разсеяната светлина, като изберете цвят в полето Разсеяна светлина."
#. H6ApW
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1319
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1328
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "Светлинен източник 3"
#. sCqw6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1326
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1335
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Щракнете два пъти, за да включите светлинния източник, после изберете цвят на светлината от списъка. Ако желаете, можете да зададете и цвета на разсеяната светлина, като изберете цвят в полето Разсеяна светлина."
#. bFsp9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1340
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1349
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "Светлинен източник 4"
#. Vus8w
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1347
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1356
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Щракнете два пъти, за да включите светлинния източник, после изберете цвят на светлината от списъка. Ако желаете, можете да зададете и цвета на разсеяната светлина, като изберете цвят в полето Разсеяна светлина."
#. umqpv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1361
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1370
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "Светлинен източник 5"
#. dESZk
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1368
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1377
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Щракнете два пъти, за да включите светлинния източник, после изберете цвят на светлината от списъка. Ако желаете, можете да зададете и цвета на разсеяната светлина, като изберете цвят в полето Разсеяна светлина."
#. EJ5pS
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1382
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1391
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "Светлинен източник 6"
#. CgMts
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1389
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1398
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Щракнете два пъти, за да включите светлинния източник, после изберете цвят на светлината от списъка. Ако желаете, можете да зададете и цвета на разсеяната светлина, като изберете цвят в полето Разсеяна светлина."
#. RxBpE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1403
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1412
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "Светлинен източник 7"
#. LJ3Lp
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1410
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1419
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Щракнете два пъти, за да включите светлинния източник, после изберете цвят на светлината от списъка. Ако желаете, можете да зададете и цвета на разсеяната светлина, като изберете цвят в полето Разсеяна светлина."
#. BrqqJ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1424
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1433
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "Светлинен източник 8"
#. 7GZgb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1431
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1440
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Щракнете два пъти, за да включите светлинния източник, после изберете цвят на светлината от списъка. Ако желаете, можете да зададете и цвета на разсеяната светлина, като изберете цвят в полето Разсеяна светлина."
#. FN3e6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1465
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
msgid "Light 1 color"
msgstr "Цвят на светлина 1"
#. djVxQ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1466
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1475
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
msgstr "Изберете цвят за текущия светлинен източник."
#. EBVTG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1480
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1489
msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text"
msgid "Light 2 color"
msgstr "Цвят на светлина 2"
#. wiDjj
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1499
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1508
msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text"
msgid "Light 3 color"
msgstr "Цвят на светлина 3"
#. zZSLi
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1518
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1527
msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text"
msgid "Light 4 color"
msgstr "Цвят на светлина 4"
#. bPGBH
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1537
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1546
msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text"
msgid "Light 5 color"
msgstr "Цвят на светлина 5"
#. mCg85
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1556
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1565
msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text"
msgid "Light 6 color"
msgstr "Цвят на светлина 6"
#. Lj2HV
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1575
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1584
msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text"
msgid "Light 7 color"
msgstr "Цвят на светлина 7"
#. aNZDv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1594
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1603
msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text"
msgid "Light 8 color"
msgstr "Цвят на светлина 8"
#. HqaQ2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1627
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1636
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "Осветление"
#. BrBDG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1658
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1667
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "Тип"
#. txLj4
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1675
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1684
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "Режим"
#. pPQLp
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1692
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1701
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "Проекция - X"
#. xcs3h
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1710
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1719
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "Проекция - Y"
#. bxSBA
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1728
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1737
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "Филтриране"
#. Gq2zg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1745
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1754
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "Черно-бяла"
#. S5ACF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1753
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1762
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
msgstr "Преобразува текстурата в черно-бяла."
#. rfdVf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1767
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1776
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "Цветна"
#. dkTiY
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1775
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1784
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
msgstr "Преобразува текстурата в цветна."
#. aqP2z
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1789
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1798
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Само текстура"
#. hMAv6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1797
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1806
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
msgstr "Прилага текстурата без светлосянка."
#. HCKdG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1811
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1820
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Текстура и светлосянка"
#. 3g4zG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1819
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1828
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
msgstr "Прилага текстурата със светлосянка. За да определите настройките за засенчване на текстурата, щракнете върху бутона Светлосянка в диалоговия прозорец."
#. 65J8K
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1833
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1842
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Според обекта"
#. y9Kai
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1841
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1850
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Автоматично нагласява текстурата според формата и размера на обекта."
#. iTKyD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1855
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1864
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Успоредна"
#. SjaUF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1863
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1872
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
msgstr "Проектира текстурата успоредно на хоризонталната ос."
#. MhgUE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1877
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Кръгова"
#. pfLqS
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1895
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Обвива хоризонталната ос на текстурната шарка около сфера."
#. E9Gy6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1900
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1909
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Според обекта"
#. Li9zf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1908
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1917
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Автоматично нагласява текстурата според формата и размера на обекта."
#. 5B84a
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1922
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1931
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Успоредна"
#. UuRg4
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1930
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1939
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
msgstr "Проектира текстурата успоредно на вертикалната ос."
#. h5iQh
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1944
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1953
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Кръгова"
#. FyRf5
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1952
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1961
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Обвива вертикалната ос на текстурната шарка около сфера."
#. cKvPt
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1966
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1975
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Филтриране - вкл./изкл."
#. mMhpy
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1974
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1983
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
msgstr "Замъглява леко текстурата, за да премахне нежеланите петънца."
#. GKiZx
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1998
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2007
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "Текстури"
#. fYX37
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2029
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2038
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "Предпочитани"
#. mNa7V
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2054
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "Цвят на обекта"
#. rGGJC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2059
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2068
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "Цвят на светене"
#. UmpFS
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2084
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2093
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
msgstr "Изберете цвета, който искате да приложите върху обекта."
#. 8ufuo
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2108
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2117
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Изберете цвета, в който свети самият обект."
#. EeS7C
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2122
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2131
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "Потребителски"
#. RcCQG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2123
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2132
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
#. JxUiT
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2133
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "Злато"
#. Mnmop
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2125
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2134
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "Хром"
#. fa9bg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2126
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2135
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "Пластмаса"
#. WGUwt
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2127
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2136
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "Дърво"
#. KDxBg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2134
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
msgstr "Изберете готова цветова схема или Потребителски, за да дефинирате цветова схема по избор."
#. AndqG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2149
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2158
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Избор на цвят"
#. BT3GD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2153
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2162
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Изберете цвета, в който свети самият обект."
#. tsEoC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2167
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2176
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Избор на цвят"
#. RWxeM
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2181
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2190
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#. wY3tE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2212
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2221
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "Цвят"
#. ngqfq
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2226
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2235
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "Интензивност"
#. TAoRf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2251
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2260
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
msgstr "Изберете цвета, който искате обектът да отразява."
#. 8fdJB
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2265
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2274
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Избор на цвят"
#. GjQ2i
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2278
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Въведете интензивността на блика."
#. tcm3D
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2285
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2295
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Въведете интензивността на блика."
#. L8GqV
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2301
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2311
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "Блик"
#. Qkzsq
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2324
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2334
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "Прилагане"
#. cjrJ9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2337
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2347
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
#. AgKU4
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2352
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2362
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Материал"
#. xN7Sr
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2356
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2366
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
msgstr "Променя оцветяването на избрания триизмерен обект."
#. 3Av3h
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2370
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2380
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "Текстури"
#. DVwWG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2374
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2384
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
msgstr "Задава свойствата на текстурата на повърхността за избрания триизмерен обект. Тази възможност е достъпна само ако върху повърхността на обекта е приложена текстура. За да приложите бързо текстура, отворете прозореца Галерия, задръжте Shift+Ctrl, след което плъзнете изображение върху избрания триизмерен обект."
#. J4WKj
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2388
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2398
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "Осветление"
#. 9WEJD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2392
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2402
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
msgstr "Дефинирайте светлинния източник за избрания триизмерен обект."
#. ctHgb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2406
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2416
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "Светлосянка"
#. HF3KP
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2410
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2420
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
msgstr "Задава настройките за светлосянка и хвърлена сянка на избрания триизмерен обект."
#. HxxSF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2424
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2434
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
#. h4c39
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2428
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2438
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
msgstr "Наглася формата на избрания триизмерен обект. Можете да променяте формата само на такъв триизмерен обект, който е създаден чрез преобразуване от двуизмерен. За да преобразувате двуизмерен обект в триизмерен, изберете обекта, щракнете с десния бутон, после изберете Преобразуване - В триизмерен обект или Преобразуване - В ротационен обект."
#. 4D9WF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
msgstr "Задава свойствата на триизмерни обекти или преобразува двуизмерен обект в триизмерен."
@@ -15206,208 +15288,208 @@ msgstr "Замяна с..."
#. 7BFw2
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:99
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "Изходен цвят 2"
#. PQMJr
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Отметнете това поле, за да замените текущия изходен цвят с цвета, зададен в полето Замяна с."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:118
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "Изходен цвят 3"
#. N86Pu
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:121
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Отметнете това поле, за да замените текущия изходен цвят с цвета, зададен в полето Замяна с."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:140
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:137
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "Изходен цвят 4"
#. LBfJA
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:141
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Отметнете това поле, за да замените текущия изходен цвят с цвета, зададен в полето Замяна с."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:160
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:156
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "Изходен цвят 1"
#. QFJGw
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:161
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Отметнете това поле, за да замените текущия изходен цвят с цвета, зададен в полето Замяна с."
#. myTap
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:172
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Прозрачност"
#. GTTDs
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:184
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
msgstr "Заменя прозрачните области в текущото изображение със зададения от вас цвят."
#. ebshb
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:201
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "Толеранс 1"
#. 5yRXd
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:202
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Задайте толеранса за заместване на изходния цвят в оригиналното изображение. За да замените само цветовете, подобни на избрания от вас, въведете малка стойност. За да замените по-широк спектър от цветове, въведете по-висока стойност."
#. dCyn7
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:220
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "Толеранс 2"
#. meE29
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:221
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Задайте толеранса за заместване на изходния цвят в оригиналното изображение. За да замените само цветовете, подобни на избрания от вас, въведете малка стойност. За да замените по-широк спектър от цветове, въведете по-висока стойност."
#. bUkAc
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "Толеранс 3"
#. TFmby
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:240
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Задайте толеранса за заместване на изходния цвят в оригиналното изображение. За да замените само цветовете, подобни на избрания от вас, въведете малка стойност. За да замените по-широк спектър от цветове, въведете по-висока стойност."
#. Wp3Q3
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "Толеранс 4"
#. PBa9G
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Задайте толеранса за заместване на изходния цвят в оригиналното изображение. За да замените само цветовете, подобни на избрания от вас, въведете малка стойност. За да замените по-широк спектър от цветове, въведете по-висока стойност."
#. CTGcU
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "Замяна с 1"
#. HHM3q
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Показва наличните цветове за заместване. За да промените текущия списък с цветове, премахнете избора от изображението, изберете Форматиране - Област и отворете раздела Цветове."
#. AiWPA
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "Замяна с 2"
#. Xov5N
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Показва наличните цветове за заместване. За да промените текущия списък с цветове, премахнете избора от изображението, изберете Форматиране - Област и отворете раздела Цветове."
#. 99EMs
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "Замяна с 3"
#. n4BEe
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Показва наличните цветове за заместване. За да промените текущия списък с цветове, премахнете избора от изображението, изберете Форматиране - Област и отворете раздела Цветове."
#. ECDky
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "Замяна с 4"
#. 2jmAc
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Показва наличните цветове за заместване. За да промените текущия списък с цветове, премахнете избора от изображението, изберете Форматиране - Област и отворете раздела Цветове."
#. JaAwK
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
msgstr "Изберете цвета, с който да се заменят прозрачните области в текущото изображение."
#. EeBXP
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#. 7cuei
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:468
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
#. 8uHoS
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:478
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
msgstr "Заменя избраните изходни цветове в текущото изображение с цветовете, зададени от вас в полетата Замяна с."
#. qFwAs
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:505
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:504
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr "Пипета"
#. CQGvD
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:510
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:509
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
msgstr "Изберете едно от четирите полета за цвят. Преместете показалеца на мишката върху избраното изображение и щракнете върху цвета, който желаете да замените."
#. ErWSB
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:554
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:553
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
msgstr "Показва цвета от избраното изображение, който е точно под текущата позиция на курсора на мишката. Тази възможност работи само ако е избран инструментът Замяна на цветове."
#. gbska
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:571
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:570
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец „Замяна на цветове“, чрез който можете да заменяте цветове в растерни и метафайлови графики."
@@ -15539,121 +15621,121 @@ msgid "Distance"
msgstr "Разстояние"
#. tZx4a
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:293
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:294
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
msgstr "Въведете желаната големина на разстоянието между базовата линия на текста и основите на отделните знаци."
#. 5Dm35
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:331
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:332
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
#. nQpqX
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:337
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:339
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
msgstr "Въведете големината на разстоянието между началото на базовата линия и началото на текста."
#. TG72M
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:361
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
msgstr "Контур"
#. hwZ5Q
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:366
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:368
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
msgstr "Скрива или показва базовата линия на текста или краищата на избрания обект."
#. MA9vQ
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
msgstr "Контур на текста"
#. ZjKrD
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:384
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:386
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
msgstr "Показва или скрива кантовете на отделните знаци в текста."
#. kMFUd
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:409
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Shadow"
msgstr "Без сянка"
#. WfHcG
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:413
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:415
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
msgstr "Премахва ефектите за сянка, приложени върху текста."
#. 5BrEJ
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:426
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:428
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикална"
#. yAtee
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:432
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:434
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Добавя сянка към текста в избрания обект. Натиснете този бутон, след което въведете параметрите на сянката в полетата Разстояние - X и Разстояние - Y."
#. hcSuP
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:445
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant"
msgstr "Наклоненa"
#. WxAZv
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:451
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:453
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
msgstr "Добавя наклонена сянка към текста в избрания обект. Натиснете този бутон, след което въведете параметрите на сянката в полетата Разстояние - X и Разстояние - Y."
#. fVeQ8
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:489
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
msgstr "Разстояние - X"
#. foUKw
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:495
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:498
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow."
msgstr "Въведете хоризонталното разстояние между знаците на текста и ръба на сянката."
#. FTYwo
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:536
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
msgstr "Разстояние - Y"
#. WhqTH
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:539
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:543
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow."
msgstr "Въведете вертикалното разстояние между знаците на текста и ръба на сянката."
#. MDpHx
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:559
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Цвят на сянката"
#. bNpUP
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:569
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:573
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the text shadow."
msgstr "Изберете цвят за сянката на текста."
#. Eovtw
-#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:584
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
msgstr "Прост инструмент за изписване на текст по протежението на крива без допълнителни ефекти."
@@ -15695,7 +15777,7 @@ msgid "_Save to:"
msgstr "Записване в:"
#. KPeeG
-#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:191
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
msgstr "Промяна..."
@@ -15779,19 +15861,19 @@ msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Дълбочина за екструдиране"
#. b6kQz
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:115
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "Стойност"
#. ADHDq
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:130
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Дълбочина"
#. pFxTG
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:155
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr "Въведете дълбочина за екструдиране."
@@ -15827,13 +15909,13 @@ msgid "Find & Replace"
msgstr "Търсене и замяна"
#. eByBj
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:137
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "Търсене:"
#. oNJkY
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:191
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Зачитане на регистъра"
@@ -15845,211 +15927,211 @@ msgid "For_matted display"
msgstr "Зачитане на формàта"
#. 3KibH
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:227
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Само цели думи"
#. BRbAi
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:245
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "Цели клетки"
#. xFvzF
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:263
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Всички листове"
#. 8a3TB
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:300
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "Търсене на"
#. aHAoN
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:382
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Замяна:"
#. PhyMv
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:420
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Замяна с"
#. gi3jL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:446
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Търсене - _всички"
#. xizGS
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Предишно срещане"
#. Fnoy9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Следващо срещане"
#. 4xbpA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:490
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Замяна"
#. LXUGG
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Замяна - в_сички"
#. 8pjvL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:653
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:651
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Само в текущата селекция"
#. kXCyp
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:668
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:665
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Регулярни изрази"
#. PHsrD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:690
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:686
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Атрибути..."
#. GRaeC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:704
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:700
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "Формат..."
#. cx7u7
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:718
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Без формат"
#. TnTGs
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:739
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:735
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Търсене на стилове"
#. QZvqy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:754
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:749
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "Зачитане на диакритиките"
#. jgEBu
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:769
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Зачитане на кашида"
#. HEtSQ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:784
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:777
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Зачитане ширината на знаците"
#. PeENq
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:804
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:796
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Търсене по подобие"
#. BxPGW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:820
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:811
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Подобие по..."
#. z8Uiz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:847
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:838
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Подобно звучене (японски)"
#. e7EkJ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:863
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:853
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуци..."
#. ZvWKZ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:889
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:879
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Заместители"
#. jCtqG
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:905
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:894
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "Коментари"
#. CABZs
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:927
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:915
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Замяна назад"
#. EjXBb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:964
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Търсене в:"
#. vHG2V
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:979
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Формули"
#. BC8U6
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:980
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
#. BkByZ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:981
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:968
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. a8BE2
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1006
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:993
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Посока:"
#. GPC8q
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1023
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1010
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "Редове"
#. xCeTz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1043
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1029
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Колони"
#. fPE4f
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1088
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1073
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Други настройки"
@@ -16061,25 +16143,25 @@ msgid "Find and Replace"
msgstr "Търсене и замяна"
#. 52T26
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:106
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Въведете текста, който желаете да намерите, или изберете предишен търсен текст от списъка."
#. qZujP
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:122
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Въведете текста, който желаете да намерите, или изберете предишен търсен текст от списъка."
#. bathy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:144
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "Търсене:"
#. 75TZD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:199
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:200
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Зачитане на регистъра"
@@ -16097,337 +16179,337 @@ msgid "For_matted display"
msgstr "Зачитане на формàта"
#. vzB7B
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:229
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
msgstr "Включва в търсенето знаците за форматиране на числа."
#. eTjvm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:245
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "_Само цели думи"
#. FgEuC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:254
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
msgstr "Търсят се само цели думи или клетки, идентични на търсения текст."
#. wfECE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:268
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "_Цели клетки"
#. EG6Fy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:286
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:284
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Всички листове"
#. L5FnC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:323
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "Търсене на"
#. YCdJW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:377
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Въведете заместващия текст или изберете заместващ текст или стил от списъка."
#. AB9nr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:393
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Въведете заместващия текст или изберете заместващ текст или стил от списъка."
#. Dmocx
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Замяна:"
#. edBnK
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:454
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Замяна с"
#. GEGyE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:480
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:478
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Търсене - _всички"
#. aqct9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:487
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Намират се и се избират всички срещания на търсения текст или формат в документа (само в документи на Writer и Calc)."
#. A3wE5
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:499
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Предишно срещане"
#. iuwJD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:506
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Намира и избира предишното срещане на търсения текст или формат в документа."
#. PQ58E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Следващо срещане"
#. YCMFa
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:527
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Намира и избира следващото срещане на търсения текст или формат в документа."
#. ZLDbk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:539
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
#. WEsqD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:546
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
msgstr "Заменя избраното копие на намерения текст или формат, след което търси следващо срещане."
#. QBdSz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:558
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Замяна - в_сички"
#. EhyYm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
msgstr "Замества всички срещания на текста или формата, който желаете да замените."
#. gRMJL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:707
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:705
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Само в текущата селекция"
#. Fkfjb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:716
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:713
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
msgstr "Претърсва само избрания текст или клетки."
#. CwXAb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:727
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:724
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Регулярни изрази"
#. cX5ta
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:749
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:745
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Атрибути..."
#. QoKEH
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:763
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:759
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "Фор_мат..."
#. Eaomj
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:770
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Указва търсене на определени свойства на формата на текста, например вид и ефекти на шрифта и настройки за изливане на текст."
#. C4Co9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:782
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:778
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "_Без формат"
#. G7NEP
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:803
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:799
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Търсене на стилове"
#. JEwqr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:812
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:807
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "Търси се текст, форматиран със зададен от вас стил. Отметнете това поле, после изберете стил от списъка Търсене. За да посочите заместващ стил, изберете стил от списъка Замяна."
#. wjEUp
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:823
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:818
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
msgstr "Зачитане на диакритиките"
#. J8Zou
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:838
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:832
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Зачитане на кашида"
#. AtLV3
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:853
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:846
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Зачитане ширината на знаците"
#. uauDF
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:854
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Прави се разлика между формите на знаци с половин и с цяла ширина."
#. WCsiC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:870
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Търсене по _подобие"
#. 9Div9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:887
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Служи за търсене на текстове, подобни на указания в полето Търсене. Отметнете това поле, после щракнете върху бутона Подобие по, за да зададете настройките за подобие."
#. mKiVJ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:899
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:890
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Подобие по..."
#. 4MK8M
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:908
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:899
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
msgstr "Задайте настройките за търсене по подобие."
#. pc7dE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:931
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:922
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Подобно звучене (японски)"
#. 2Sw86
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:940
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:930
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Позволява ви да зададете настройките за търсене на подобни означения в японски текст. Отметнете това поле, после щракнете върху бутона Звуци, за да уточните настройките за търсене. "
#. ak55F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:952
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:942
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Звуци..."
#. 86WMC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:961
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:951
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Задава настройките за търсене на подобни означения в японски текст."
#. R2bHb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:983
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:973
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Заместители"
#. vFwmA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:988
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
msgstr "Коментари"
#. z68pk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1008
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:996
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
msgstr "В Writer можете да включите в търсенето си текстовете на коментарите."
#. hj5vn
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1026
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1014
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Замяна назад"
#. qrgkN
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1035
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1022
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
msgstr "Търсенето започва в текущата позиция на курсора и продължава назад към началото на файла."
#. t4J9E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1068
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1055
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Търсене в:"
#. GGhEA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1083
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1070
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Формули"
#. bpBeC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1084
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1071
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
#. zSUYq
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1085
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1072
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. K4WuW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1110
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Посока:"
#. p2HBA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1127
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1114
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "_Редове"
#. uib5F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1147
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1133
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Колони"
#. Q6fG8
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1192
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1177
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Други настройки"
#. CPpFA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1199
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1184
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
msgstr "Показва повече или по-малко настройки на търсенето. Натиснете повторно този бутон, за да скриете разширените настройки."
#. YpLau
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1235
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1220
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
msgstr "Търси или заменя текстове или формати в текущия документ."
@@ -16445,73 +16527,73 @@ msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr "Задайте ъгъла на завъртане за градиента."
#. JjgJw
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:103
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
msgstr "Завъртане на 45° обратно на часовниковата стрелка."
#. 3ijiX
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:129
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr "Завъртане на 45° по часовниковата стрелка."
#. msZVT
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:173
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
msgstr "Начална стойност:"
#. AD585
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:187
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
msgstr "Крайна стойност:"
#. xms3E
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:200
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Въведете стойност на прозрачността в началото на градиента, като 0% означава напълно непрозрачно, а 100% – напълно прозрачно."
#. fPaB7
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:211
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:213
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Въведете стойност на прозрачността в края на градиента, като 0% означава напълно непрозрачно, а 100% – напълно прозрачно."
#. PgT4m
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:236
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:239
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
msgstr "Кант:"
#. EmbBS
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:249
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:252
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr "Задайте ширината на канта за градиента на прозрачността."
#. hrDvA
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:275
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:279
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
msgstr "Център по X:"
#. 2edDC
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:289
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:293
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Център по Y:"
#. C7FRC
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:302
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:306
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr "Задайте хоризонталното отместване за градиента на прозрачността в проценти спрямо центъра. 50% е центърът по хоризонтала."
#. eBXEr
-#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:314
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:319
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
msgstr "Задайте вертикалното отместване за градиента на прозрачността в проценти спрямо центъра. 50% е центърът по вертикала."
@@ -16703,19 +16785,19 @@ msgid "Color Tolerance"
msgstr "Цветови толеранс"
#. o4Dxq
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:470
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:471
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
msgstr "Въведете цветовия толеранс в проценти за инструмента Замяна на цветове. По-висока стойност означава избиране на по-голям диапазон от цветове."
#. CFqCa
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:510
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:511
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
msgid "Displays a preview of the contour."
msgstr "Показва мостра на контура."
#. K5FKA
-#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:541
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:542
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object."
msgstr "Променя контура на избрания обект. %PRODUCTNAME използва контура, който е определен в настройките изливане на текст на обекта."
@@ -16733,25 +16815,25 @@ msgid "_Left Align"
msgstr "Подравняване отляво"
#. Dt4xu
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:62
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:61
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "_Center"
msgstr "Центриране"
#. MBLeE
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:80
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:78
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "_Right Align"
msgstr "Подравняване отдясно"
#. jyydg
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:98
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:95
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_WORD"
msgid "_Word Justify"
msgstr "Двустранно подравняване по думи"
#. 7sVND
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:116
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:112
msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S_tretch Justify"
msgstr "Двустрано подравняване по ширина"
@@ -16763,37 +16845,37 @@ msgid "_Very Tight"
msgstr "Много плътно"
#. DQsFf
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:36
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "_Tight"
msgstr "Плътно"
#. n9GA6
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:53
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:51
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "Нормално"
#. hbobL
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:69
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:66
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "_Loose"
msgstr "Разредено"
#. rtgGT
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:86
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:82
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very _Loose"
msgstr "Много разредено"
#. 8FhWG
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:103
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:98
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "По избор..."
#. SbDEv
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:120
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:114
msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "_Kern Character Pairs"
msgstr "Кърнинг на двойки знаци"
@@ -17069,79 +17151,79 @@ msgid "Hea_der on"
msgstr "_Горен колонтитул"
#. MXxAd
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:80
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr "_Долен колонтитул"
#. d56RN
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:114
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
msgstr "Еднакво съдържание на леви и десни страници"
#. m7E5F
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:131
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first page"
msgstr "Еднакво съдържание на първата страница"
#. 7EUPX
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:151
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "_Ляво поле:"
#. ABGki
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:180
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "_Дясно поле:"
#. F2C4E
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:209
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "О_тстояние:"
#. xNArq
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:235
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "Д_инамично разстояние"
#. B3HB4
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:254
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
#. z6W4N
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:281
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "_Автопобиране по височина"
#. 6viDz
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:304
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "More..."
msgstr "Още..."
#. XpdaZ
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:317
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Редактиране..."
#. LuB7u
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:355
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:353
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
#. KKLaG
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:371
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:369
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
@@ -17357,31 +17439,31 @@ msgid "Frame:"
msgstr "Рамка:"
#. iEBEB
-#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:506
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:507
msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
msgstr "Въведете текста, който желаете да се показва, когато курсорът на мишката се задържи върху чувствителната област в браузър."
#. 5BPAy
-#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:543
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:545
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#. DoDLD
-#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:565
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:568
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
msgstr "Въведете URL на файла, който желаете да се отваря при щракване върху избраната чувствителна област."
#. CnDFH
-#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:605
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:608
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
msgstr "Показва чувствителното изображение, така че да можете да щракате върху чувствителните области и да ги редактирате."
#. FkpS8
-#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:636
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:639
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
msgstr "Позволява ви да прикрепвате URL към определени области върху графика или група от графики. Група от една или няколко чувствителни области се нарича чувствително изображение (ImageMap)."
@@ -17465,13 +17547,13 @@ msgid "_Bright"
msgstr "Ярко"
#. jm2hL
-#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77
+#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:76
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "_Normal"
msgstr "Нормално"
#. m4f3F
-#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:96
+#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:94
msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM"
msgid "_Dim"
msgstr "Затъмнено"
@@ -17591,31 +17673,31 @@ msgid "Namespaces"
msgstr "Пространства от имена"
#. HD9wB
-#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:129
msgctxt "navigationbar|first"
msgid "First"
msgstr "Първи"
#. mX6CE
-#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:150
msgctxt "navigationbar|prev"
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#. ggpok
-#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:171
msgctxt "navigationbar|next"
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#. E3c7E
-#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:191
msgctxt "navigationbar|last"
msgid "Last"
msgstr "Последен"
#. GbURX
-#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:211
msgctxt "navigationbar|new"
msgid "New"
msgstr "Нов"
@@ -17627,31 +17709,31 @@ msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Прилепване към мрежата"
#. bYzG9
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:79
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
msgstr "Определя дали рамките, графичните обекти и контролите да се преместват само между точките от мрежата."
#. nQZB9
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:90
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "Видима _мрежа"
#. nxP8s
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:99
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
msgstr "Задава дали да се показва мрежата."
#. qpLqx
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:114
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#. GhA8G
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:158
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
msgstr "Определя стъпката между точките на мрежата в желаната мерна единица по оста X."
@@ -17681,13 +17763,13 @@ msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "Синхронизирани _оси"
#. TFU5G
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:225
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "Указва дали текущите настройки за мрежата да се уеднаквяват между осите."
#. We62K
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "Разделителна способност"
@@ -17705,37 +17787,37 @@ msgid "space(s)"
msgstr "интервал(а)"
#. hNLHu
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:326
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
msgstr "Задайте броя междинни интервали между точките на мрежата по оста Y."
#. hGSLw
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:339
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "интервал(а)"
#. NiUFW
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:357
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "Хоризонт_ално:"
#. EXXsP
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:371
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "В_ертикално:"
#. DnrET
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:387
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "Подразделяне"
#. Bk6ie
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:429
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "Към помощните линии"
@@ -17753,115 +17835,115 @@ msgid "To the _page margins"
msgstr "Към _полетата на страницата"
#. ifSGq
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:458
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "Определя дали контурът на графичен обект да се подравнява към най-близкото бяло поле по края на страницата."
#. GhDiX
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:469
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "Към ра_мките на обекти"
#. n3JDW
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:478
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "Определя дали контурът на графичния обект да прилепва към рамката на най-близкия друг графичен обект."
#. akbks
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:489
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "Към възлите на обе_кти"
#. BCxLX
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:498
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "Определя дали контурите на графичния обект да се подравняват по възлите на най-близкия друг графичен обект."
#. rY7Uu
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
msgstr "Определя максималното разстояние за прилепване между показалеца на мишката и контура на обекта. %PRODUCTNAME Impress взима предвид дадена точка на прилепване, ако показалецът на мишката е по-близо от разстоянието, зададено в полето Разстояние за прилепване."
#. FekAR
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:534
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "Обхват за прилепване:"
#. 77X8u
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:556
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "Прилепване"
#. MVezU
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:587
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "При създа_ване или местене на обекти"
#. sCZdK
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:596
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "Указва, че графичните обекти ще бъдат ограничени вертикално, хоризонтално или диагонално (45°) при създаване или местене."
#. SK5Pc
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:607
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "Удължаван_е на страните"
#. UxXn5
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:616
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
msgstr "Указва, че при натискане на Shift преди отпускане на бутона на мишката се създава квадрат със страна по-дългата страна на правоъгълника. Това важи и за елипса (ще бъде създаден кръг според по-дългия диаметър на елипсата). Ако не е отметнато Удължаване на страните, ще бъде създаден кръг или квадрат с размер, равен на по-късата страна или диаметър."
#. UmDxR
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:643
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Указва, че графичните обекти могат да се въртят само през ъгъла, зададен в полето При въртене."
#. a6oQ8
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:654
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "При въртене:"
#. 8qf9r
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:666
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Указва, че графичните обекти могат да се въртят само през ъгъла, зададен в полето При въртене."
#. xEPJC
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:684
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Определя ъгъла за редуциране на възлите."
#. hEA4g
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "Редукция на възлите:"
#. JZEyB
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:719
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "Ограничаване на обектите"
#. AWmiJ
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
msgstr "Задава настройките за мрежата на страниците в документа. Тя ви помага да определяте точната позиция на обектите. Можете също така да я подравните по „магнитната“ мрежа за прилепване."
@@ -17951,7 +18033,7 @@ msgid "Value:"
msgstr "Стойност:"
#. XcHVH
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:196
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:198
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Стойност по избор"
@@ -17963,13 +18045,13 @@ msgid "Before Text Indent"
msgstr "Отстъп преди текста"
#. FB5CE
-#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:98
+#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Отстъп след текста"
#. S5sAR
-#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:139
+#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Отстъп на първия ред"
@@ -17981,7 +18063,7 @@ msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Разстояние над абзаца"
#. atiQ5
-#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:95
+#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Разстояние под абзаца"
@@ -17999,49 +18081,49 @@ msgid "_Password:"
msgstr "Парола:"
#. UmNe7
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:122
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
msgstr "Въведете текущата парола за избраната библиотека."
#. FkYnV
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:138
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr "Стара парола"
#. p9pCC
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:178
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
msgstr "Въведете нова парола за избраната библиотека."
#. QF45Y
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:197
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
msgstr "Въведете повторно новата парола за избраната библиотека."
#. YkcuU
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:210
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Парола:"
#. 2KH4V
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:224
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Потвърждение:"
#. dPuKB
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:240
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr "Нова парола"
#. Mc5RM
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:272
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
msgstr "Защитава избраната библиотека с парола."
@@ -18065,13 +18147,13 @@ msgid "Profile exported"
msgstr "Профилът е експортиран"
#. PgUAx
-#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:46
+#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:45
msgctxt "profileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
#. urGAz
-#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:70
+#: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:69
msgctxt "profileexporteddialog|label"
msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”."
msgstr "Потребителският ви профил е експортиран като „libreoffice-profile.zip“."
@@ -18225,229 +18307,229 @@ msgid "_Date:"
msgstr "Дата:"
#. WcSXk
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:46
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададени от вас дата и час."
#. EnyT2
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:57
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
msgstr "Автор:"
#. NEMLa
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "Филтрира списъка на промените по името на автора, което изберете в списъка."
#. G36HS
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:77
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
msgstr "Коментар:"
#. Rj9J4
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:89
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "Филтрира коментарите на промените според въведена от вас ключови дума или думи."
#. gPhYL
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:108
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. QXgua
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:109
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit"
msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
msgstr "Филтрира коментарите на промените според въведена от вас ключови дума или думи."
#. 3joBm
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:120
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
msgstr "Диапазон:"
#. HVCDF
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:129
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададен от вас диапазон от клетки. За да изберете диапазон от клетки в листа, щракнете върху бутона Задаване на обръщение (...)."
#. fdw75
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. uqMjh
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:151
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Филтрира списъка на промените според вида промяна, избран от вас в полето Действие."
#. c4doe
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:162
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
msgstr "Действие:"
#. r2yHr
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:171
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
msgstr "Филтрира списъка на промените според вида промяна, избран от вас в полето Действие."
#. r9bBY
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. QaTuC
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:193
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
msgstr "Филтрира списъка на промените по името на автора, което изберете в списъка."
#. mGrjp
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"
#. B4t2S
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:221
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададен от вас диапазон от клетки. За да изберете диапазон от клетки в листа, щракнете върху бутона Задаване на обръщение (...)."
#. CcvJU
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr "Задаване на препратка"
#. g7HYA
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr "по-рано от"
#. XsdmM
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr "от"
#. BAiQ7
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "равно на"
#. dxxQ9
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:269
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "различна от"
#. pGgae
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr "между"
#. tFbU9
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:271
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr "от момента на записване"
#. EEzm5
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:278
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
msgstr "Условие за дата и час"
#. qf5wZ
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:279
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададени от вас дата и час."
#. Z2Wv3
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:302
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr "_и"
#. VCH68
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:323
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
#. NScn6
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:324
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададени от вас дата и час."
#. CyQhk
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:344
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr "Начален час"
#. K2ohk
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:345
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададени от вас дата и час."
#. TbDDR
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:360
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Задаване на текущите дата и час"
#. YE4kc
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:378
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
#. BF8D3
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:381
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададени от вас дата и час."
#. jbLhY
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:400
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr "Краен час"
#. GnJ9o
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададени от вас дата и час."
#. PAFLU
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:416
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Задаване на текущите дата и час"
#. efdRD
-#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:443
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:442
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
msgstr "Филтрира списъка на промените според зададени от вас дата и час."
@@ -18629,109 +18711,109 @@ msgid "Restore from backup"
msgstr "Възстановяване от резервно копие"
#. VKzik
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:140
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
msgstr "Възстановяване на потребителската конфигурация до последното работещо състояние"
#. fMJCJ
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:155
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
msgstr "Възстановяване на инсталираните от потребителя разширения до последното работещо състояние"
#. XA5FB
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:177
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
msgstr "Конфигуриране"
#. 39m5B
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:201
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:197
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
msgstr "Изключване на всички потребителски разширения"
#. KSsV8
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:216
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:211
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
msgstr "Изключване на хардуерното ускорение (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
#. qwxrp
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:238
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:232
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Разширения"
#. KUuTy
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:261
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:254
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr "Деинсталиране на всички потребителски разширения"
#. d8Qw9
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:276
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:268
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
msgstr "Нулиране състоянието на споделените разширения"
#. SLbCa
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:291
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:282
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
msgstr "Нулиране състоянието на вградените разширения"
#. 5sX6T
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:313
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:303
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "Връщане към фабричните настройки"
#. eLD3z
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:336
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:325
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
msgstr "Нулиране на настройките и промените в потребителския интерфейс"
#. nbksW
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:351
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:339
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
msgstr "Нулиране на целия потребителски профил"
#. yZNQE
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:394
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:381
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
msgstr "Ако срещнете проблеми, които не се разрешават с помощта на безопасния режим, посетете следния адрес, за да получите помощ или да съобщите за дефект."
#. 7kmEG
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:405
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:392
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
#. C6Drd
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:421
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:408
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
msgstr "Можете да включите в доклада за грешка уместни части от потребителския профил (възможно е да съдържа лични данни)."
#. sA9xn
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:437
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:424
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Archive User Profile"
msgstr "Архивиране на потребителския профил"
#. vkgcm
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:450
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:437
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
msgstr "Показване на потребителския профил"
#. nJGFk
-#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:476
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:463
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
@@ -18785,205 +18867,205 @@ msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Задайте стойност между 0% (непрозрачно) и 100% (прозрачно)."
#. iA8W8
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:75
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. CNKBs
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:96
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
msgstr "Запълване:"
#. WwgXW
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
msgstr "_Запълване:"
#. AtBee
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:110
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111
msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr "Изберете вида запълване, който да бъде приложен."
#. wprqq
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:113
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114
msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject"
msgid "Fill Type"
msgstr "Тип запълване"
#. eBXqH
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Изберете стила на градиента."
#. okAe3
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr "Линеен"
#. oyiN5
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr "Осев"
#. vVAfq
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr "Радиален"
#. 8G3MN
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Елиптичен"
#. UHZgP
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Quadratic"
msgstr "Четириъгълен"
#. GknV3
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square"
msgstr "Правоъгълен"
#. zAPDV
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:143
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
msgstr "Тип на градиента"
#. yG7qD
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:155
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
msgstr "Импортиране"
#. egzhb
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr "Изберете цвета, който да бъде приложен."
#. UPF58
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:209
msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr "Изберете ефекта, който да бъде приложен."
#. EiCFo
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:225
msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr "Щриховка/растерна шарка"
#. 6ziwq
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:240
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr "Начало на градиента за запълване."
#. UE2EH
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:265
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr "Изберете наклона на градиента."
#. fuzvt
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:269
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:271
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr "Наклон на градиента"
#. FjG3M
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:283
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:285
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr "Край на градиента за запълване."
#. VnsM7
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:301
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. RZtCX
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:304
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Прозрачност:"
#. hrKBN
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr "Изберете вида прозрачност, който да бъде приложен."
#. qG4kJ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. AAqxT
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr "Равномерна"
#. GzSAp
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr "Линеен градиент"
#. vXTqG
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
msgstr "Осев градиент"
#. 7BS94
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
msgstr "Радиален градиент"
#. tvpBz
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Елиптичен градиент"
#. RWDy2
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Quadratic"
msgstr "Четириъгълен градиент"
#. ozP7p
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:326
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square"
msgstr "Правоъгълен градиент"
#. J46j4
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:328
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:330
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
msgstr "Тип прозрачност"
#. 8hBpk
-#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:350
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "Задайте вариацията на градиента за прозрачност."
@@ -18995,31 +19077,31 @@ msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#. bEFFC
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:78
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:79
msgctxt "sidebarglow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
#. EvWsM
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:110
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:111
msgctxt "sidebarglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "Прозрачност:"
#. K7L6F
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:138
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:140
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
msgstr "Блясък"
#. SABEF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:170
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:172
msgctxt "sidebarsoftedge|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#. KRr2U
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:198
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:201
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
msgstr "Преливащи ръбове"
@@ -19079,55 +19161,55 @@ msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Задайте светлостта на графиката."
#. DQXTc
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:71
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:72
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"
#. FnFeA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:84
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Контраст:"
#. zTZpz
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:98
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr "Задайте големината на разликата между най-светлите и най-тъмните части на графиката."
#. zJs2p
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:103
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:105
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#. 6cABJ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:116
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr "_Цветови режим:"
#. Rj5UQ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:133
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr "Цветови режим"
#. bzPBa
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:146
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:148
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Прозрачност:"
#. YNFDX
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:160
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Задайте процента прозрачност: 0% е непрозрачно, 100% е напълно прозрачно."
#. GAw6e
-#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:165
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:168
msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
@@ -19193,85 +19275,85 @@ msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr "Задайте прозрачността на линията."
#. kDWvG
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:211
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:212
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. AZukk
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:243
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:244
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Стил на _ъглите:"
#. DhDzF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:257
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:258
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the edge connections."
msgstr "Задайте стила на свързване на отсечките."
#. CUdXF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:260
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Rounded"
msgstr "Заоблени"
#. jPD2D
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:262
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "- none -"
msgstr "- няма -"
#. MuNWz
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:262
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Mitered"
msgstr "Скосени на 45°"
#. Dftrf
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:264
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Beveled"
msgstr "Скосени"
#. EG2LW
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:267
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:268
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
msgid "Corner Style"
msgstr "Стил на ъглите"
#. rHzFD
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:280
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:281
msgctxt "sidebarline|caplabel"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Стил на _крайчетата:"
#. PbDF7
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:294
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:295
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line caps."
msgstr "Изберете стила на крайчетата на линията."
#. 9qZVm
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:297
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:298
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Flat"
msgstr "Плоски"
#. AK2DH
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:298
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Round"
msgstr "Заоблени"
#. 52VUc
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:300
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Square"
msgstr "Квадратни"
#. AxAHn
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:303
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:304
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
msgid "Cap Style"
msgstr "Стил на крайчетата"
@@ -19313,103 +19395,103 @@ msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Разстояние над абзаца"
#. 3qyED
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:292
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:293
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Разстояние над абзаца"
#. 5MAGg
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:334
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:335
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Разстояние под абзаца"
#. D6uqC
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:340
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:342
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Разстояние под абзаца"
#. EK89C
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:369
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:371
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Редова разредка"
#. dao3E
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:401
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:403
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "_Отстъп:"
#. JDD6B
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:416
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:418
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
#. mpMaQ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:424
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:426
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Увеличаване на отстъпа"
#. MqE6b
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:436
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:438
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Намаляване на отстъпа"
#. nEeZ4
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:448
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:450
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr "Превключване към висящ абзац"
#. A6fEZ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:488
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:490
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Отстъп преди текста"
#. F4XDM
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:494
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:497
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Отстъп преди текста"
#. 7FYqL
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:536
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:539
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Отстъп след текста"
#. AaRox
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:542
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:546
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Отстъп след текста"
#. aMMo9
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:584
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:588
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Отстъп на първия ред"
#. sBmb4
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:590
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:595
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Отстъп на първия ред"
#. EjiLR
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:635
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:640
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Водачи и номерация"
#. aFsx7
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:672
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:677
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "Фонов цвят на абзаца"
@@ -19427,146 +19509,146 @@ msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Въведете стойност за хоризонталната позиция."
#. e3DxA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:72
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#. CzgZb
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:85
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Позиция по Y:"
#. 8jhK2
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:100
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "Въведете стойност за вертикалната позиция."
#. EYEMR
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:104
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
#. maEbF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:117
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
#. AfcEf
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:132
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Въведете ширина за избрания обект."
#. 9j3cM
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:137
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. BrACQ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:150
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Височина:"
#. 6iopt
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:165
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Въведете височина за избрания обект."
#. Z9wXF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:170
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#. dJdfn
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:182
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:186
msgctxt "sidebarpossize|transparencylabel"
msgid "Transparency:"
msgstr "Прозрачност:"
#. nLGDu
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:192
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:196
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Запазване на пропорциите"
#. 2ka9i
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:196
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:200
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr "Отметнете за поддържане на пропорциите при преоразмеряване на избрания обект."
#. L8ALA
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:211
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:214
msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
msgid "_Arrange:"
msgstr "Подреждане:"
#. JViFZ
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:232 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:291
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:506 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:554
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:235 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:294
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:510 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:558
msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
msgid "Arrange"
msgstr "Подреждане"
#. GPEEC
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:334
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:337
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "_Обръщане:"
#. oBCCy
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:348
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:351
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "Завъ_ртане:"
#. G7xCD
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:374
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:377
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
#. 5ZwVL
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:382
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:385
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
msgid "Rotation"
msgstr "Завъртане"
#. 3EB6B
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:397
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:400
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Изберете ъгъла на завъртане."
#. SBiLG
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:423
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:427
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "Обръща избраните обекти вертикално."
#. sAzF5
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:435
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:439
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално."
#. EEFuY
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:463
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:467
msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart"
msgid "Edit Chart"
msgstr "Редактиране на диаграма"
#. GfsLe
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:485
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:489
msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
msgid "Alig_n:"
msgstr "Подравняване"
@@ -19584,25 +19666,25 @@ msgid "Distance:"
msgstr "Разстояние:"
#. RFRDq
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:96
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:97
msgctxt "sidebarshadow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"
#. hVt3k
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:128
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:129
msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
msgid "Blur:"
msgstr "Замъгляване:"
#. SLW9V
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:154
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:156
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr "Прозрачност:"
#. 9TCg8
-#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:241
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:244
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr "Разрешаване"
@@ -19638,19 +19720,19 @@ msgid "_Wire Frame"
msgstr "Телена рамка"
#. GvdiZ
-#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:56
+#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:55
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "_Matt"
msgstr "Матов материал"
#. a8xWB
-#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:75
+#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:73
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "_Plastic"
msgstr "Пластмаса"
#. 5eUqx
-#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:94
+#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:91
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me_tal"
msgstr "Метал"
@@ -19710,7 +19792,7 @@ msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. 6kNQD
-#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:138
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:139
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Стойност по избор"
diff --git a/source/bg/sw/messages.po b/source/bg/sw/messages.po
index f3b7e9cc555..d20a2f6bf70 100644
--- a/source/bg/sw/messages.po
+++ b/source/bg/sw/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/bg/>\n"
@@ -124,6 +124,71 @@ msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set"
msgstr "Не е зададено заглавие на документа."
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. DdjvG
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -9797,25 +9862,25 @@ msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included
msgstr "Резюмето съдържа посочения брой абзаци от включените нива на плана."
#. zeoic
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
msgstr "Въведете броя на нивата от плана, които да се копират в новия документ."
#. ELZAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
msgstr "Определете максималния брой абзаци, които ще бъдат включени в авторезюмето след всяко заглавие."
#. G6YVz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. 3UKNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
msgstr "Копира заглавията и част от следващите ги абзаци от активния документ към нов текстов документ – авторезюме. Авторезюмето е полезно за обобщаване на на дълги документи."
@@ -9827,7 +9892,7 @@ msgid "Add Element"
msgstr "Добавяне на елемент"
#. D73ms
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Име на елемент"
@@ -9923,37 +9988,37 @@ msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. _Персонализирайте поздрава"
#. T3QBj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:343
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
msgstr "Изберете елемент от списъка за поздрав и препинателен знак."
#. X4p3v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:374
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
msgstr "Подредете полетата чрез плъзгане и пускане или с бутоните - стрелки."
#. ZJVnT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:407
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
msgstr "Показва мостра на първия запис от БД с текущото оформление на поздрав."
#. HQ7GB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:432
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Премахване от адреса"
#. JDRCu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
msgid "Removes the selected field from the other list."
msgstr "Премахва избраното поле от другия списък."
#. GzXkX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:453
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
msgstr "Прибавя избраните полета от списъка с елементи на поздрава към другия списък. Можете да добавяте полета много пъти."
@@ -9977,7 +10042,7 @@ msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Моля, запазете документа под друго име."
#. Q9ieU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
@@ -10091,49 +10156,49 @@ msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR & LF"
#. ZEa5G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
msgstr "Краищата на редове се отбелязват с \"Carriage Return\" и \"Linefeed\". Този вариант се подразбира."
#. WuYz5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"
#. nurFX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
msgstr "Краищата на редове се отбелязват с \"Carriage Return\"."
#. 9ckGF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"
#. K5KDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
msgstr "Краищата на редове се отбелязват с \"Linefeed\"."
#. jWeWy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
msgstr "Определя езика на текста, ако все още не е зададен. Тази настройка е достъпна само при импортиране."
#. BMvpA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr "Със знак за реда на байтовете"
#. B2ofV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:304
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@@ -10277,7 +10342,7 @@ msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Ако желаете да го направите, въведете име сега."
#. nthhh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
@@ -10295,37 +10360,37 @@ msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "Изходящият пощенски сървър (SMTP) изисква _автентификация"
#. G5XjW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
msgstr "Разрешава автентификацията, която е необходима за изпращане на електронна поща чрез SMTP."
#. 5F7CW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "Изходящият пощенски сървър (SMTP) изисква _отделна автентификация"
#. kYrGM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
msgstr "Отметнете, ако SMTP сървърът изисква потребителско име и парола."
#. 4Y4mH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Изходящ сървър за е-поща:"
#. ySAX7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
msgctxt "extended_tip|username"
msgid "Enter the user name for the SMTP server."
msgstr "Въведете потребителското име за SMTP сървъра."
#. G9RDY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "Потребителско _име:"
@@ -10349,13 +10414,13 @@ msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming ma
msgstr "Изходящият пощенски сървър използва същата автентификация като _входящия сървър."
#. ZEBYd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:229
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
msgstr "Отметнете, ако се изисква първо да прочетете пощата си, преди да можете да изпращате."
#. hguDR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:244
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Входящ сървър за е-поща:"
@@ -10373,25 +10438,25 @@ msgid "Server _name:"
msgstr "Име на _сървъра:"
#. 4PEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
msgstr "Въведете порт за POP3 или IMAP сървъра."
#. DVAwX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:310
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "П_орт:"
#. RjbdV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:325
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. o6FWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:335
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"
@@ -10409,7 +10474,7 @@ msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"
#. hLU78
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:365
msgctxt "extended_tip|imap"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
msgstr "Указва, че сървърът за входяща поща използва IMAP."
@@ -10421,19 +10486,19 @@ msgid "Enter the user name for the IMAP server."
msgstr "Въведете потребителското име за IMAP сървъра."
#. YWCC2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:405
msgctxt "extended_tip|inpassword"
msgid "Enter the password."
msgstr "Въведете паролата."
#. eEGih
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:419
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Потребителско и_ме:"
#. hKcZx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:434
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "П_арола:"
@@ -10499,67 +10564,67 @@ msgid "Number format"
msgstr "Числов формат"
#. yPuEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes numbering formats in the selected table style."
msgstr "Включва формати за номериране в избрания стил за таблици."
#. 6jMct
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Кантове"
#. AM2ZR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
msgstr "Включва стилове за кантове в избрания стил за таблици."
#. FV6mC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. PiYBP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "Includes font formatting in the selected table style."
msgstr "Включва формати за шрифт в избрания стил за таблици."
#. BG3bD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Шарка"
#. ajZHg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "Includes background styles in the selected table style."
msgstr "Включва стилове за фон в избрания стил за таблици."
#. iSuf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. YDQmL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
msgstr "Включва настройки за подравняване в избрания стил за таблици."
#. pR75z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Форматиране"
#. DFUNM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
msgstr "Автоматично прилага настройки за форматиране върху избраната таблица, включително шрифтове, фонове и кантове."
@@ -10727,73 +10792,73 @@ msgid "_File system"
msgstr "Файловата система"
#. UXSeo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
msgstr "Връзките към директориите на автотекста са относителни."
#. MCtWy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Интер_нет"
#. KnzU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
msgid "Links to files on the Internet are relative."
msgstr "Връзките към файлове от Интернет са относителни."
#. LEwb8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Връзките се записват спрямо"
#. 95dBG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:381
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "_Показване остатъка от името като предложение при въвеждане"
#. GdqFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. Ji8CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Съкращение:"
#. ZrcM8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
msgctxt "autotext|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Показва името на избраната категория от автотекста. За да смените името на категорията, въведете новото име и натиснете Преименуване. За да създадете нова категория, въведете име и натиснете Нов."
#. Ye7DD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
msgstr "Показва прекия път на избрания запис от автотекста. Ако създавате нов запис в автотекста, въведете прекия пък който ще се използва за този запис."
#. NBAos
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. gxCjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. 2FEex
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:577
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
msgstr "Създава, редактира или вмъква Автотекст. Можете да запазвате форматиран текст, текст с графики, таблици и полета като автотекст. За да вмъкнете бързо автотекст, наберете съкращението на автотекста и натиснете F3."
@@ -10847,67 +10912,67 @@ msgid "Bibliography Database"
msgstr "Библиографска БД"
#. TyGCb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:158
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
msgstr "Вмъква препратка към библиографската база от данни."
#. BFK8W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:169
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "Document Content"
msgstr "Съдържание на документа"
#. m4Ynn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:178
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
msgstr "Вмъква препратка към някое от библиографските описания, съхранени в текущия документ."
#. AhW2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:193
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
msgstr "Библиографски източник"
#. 5BLqy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:225
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. AMDy4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:237
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. VPXDb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:274
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Изберете краткото име на библиографския запис, който искате да вмъкнете."
#. YYgLc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:291
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Изберете краткото име на библиографския запис, който искате да вмъкнете."
#. AAmDi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:304
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Кратко име"
#. voQD7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:323
msgctxt "bibliographyentry|label4"
msgid "Entry"
msgstr "Елемент"
#. 3trf6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:347
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
msgid "Inserts a bibliography reference."
msgstr "Вмъква препратка към библиография."
@@ -11009,181 +11074,181 @@ msgid "Homepage/email:"
msgstr "Уебсайт/е-поща:"
#. dYqg2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Собствено име"
#. Lw69w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr "В това поле въведете името на вашата компания."
#. 7PLeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Звание"
#. QGc4K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:159
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr "В това поле въведете позицията си в компанията."
#. KckUP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:189
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Домашен телефонен номер"
#. hCy4G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
msgstr "В това поле въведете номера на факс на вашата компания."
#. iGBqW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Факс номер"
#. RshDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
msgstr "Уебстраница на компанията"
#. JBxqb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Адрес за е-поща"
#. 6qLuv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:242
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
msgstr "Въведете адреса за е-поща на компанията."
#. CCKWa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:261
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Компания (2-ри ред):"
#. EFGLj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:286
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилно име"
#. MrShX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
msgstr "Компания, втори ред"
#. Po3B3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "Пощенски код/град:"
#. sZyRB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:331
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Град"
#. tD9Hi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
msgstr "Въведете града на компанията."
#. ytCQe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:350
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Пощенски код"
#. K9T4A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:351
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
msgstr "В това поле въведете пощенския код на компанията."
#. iVLAA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:381
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
msgstr "Девиз на компанията"
#. GAi2c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:412
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
msgstr "Държава на компанията"
#. ZFNQd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
msgstr "Въведете щата на компанията."
#. yvuE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Телефон/мобилен:"
#. jNfw4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:463
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Звание"
#. Cbfw6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
msgstr "Въведете служебен телефонен номер."
#. BGbZN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:494
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Длъжност"
#. ppLsf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
msgstr "Въведете номер на служебен мобилен телефон."
#. 9TjDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
#. A4FvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:539
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
msgstr "В това поле въведете името на улицата на компанията."
#. RTBTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:546
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Служебни данни"
#. rNSTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568
msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "Съдържа информация за контакти за визитни картички от категория „Визитна картичка, служебна“. Оформленията на визитните картички се избират в раздела Визитни картички."
@@ -11225,43 +11290,43 @@ msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy
msgstr "Изберете броя нива от плана, от по-горните към по-долните, които да се включат в надписа."
#. PDD8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
msgstr "Въведете знака, който да разделя номера на главата от номера на надписа."
#. 2h7sy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "Ниво:"
#. 3istp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:152
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "Разделител:"
#. ycswr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Номериране на надписите по глави"
#. dCyRP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Знаков стил:"
#. VgKQC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style."
msgstr "Определя стила на знаците."
#. cwobC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Прилагане на кант и сянка"
@@ -11309,133 +11374,133 @@ msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#. t4NQo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
msgstr "Създава етикет с вашия обратен адрес. Текстът, въведен в полето Текст на етикета, се губи."
#. HH2Su
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Текст на етикета:"
#. RczQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
msgstr "Въведете текста, който желаете да се изпише на етикета. Също така можете да вмъкнете поле от база от данни."
#. xjPBY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "База от данни:"
#. 7shgK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
msgstr "Изберете базата от данни, която желаете да използвате като източник на данни за етикета."
#. G2Vhh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Таблица:"
#. MbB43
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
msgstr "Изберете таблицата от БД, съдържаща полето или полетата, които желаете да ползвате в етикета."
#. LB3gM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Поле в база от данни:"
#. sRwht
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "Изберете желаното поле от БД и щракнете върху стрелката отляво, за да вмъкнете полето от БД в текстовото поле Текст на етикета."
#. VfLpb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. nF3rB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "Изберете желаното поле от БД и щракнете върху стрелката отляво, за да вмъкнете полето от БД в текстовото поле Текст на етикета."
#. Y9YPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Надпис"
#. iFCWn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекъсната"
#. ZHCJD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
msgid "Prints labels on continuous paper."
msgstr "Отпечатва етикети върху непрекъсната хартия."
#. iqG7v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Лист"
#. Z5Zyq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Марка:"
#. BDZFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "Тип:"
#. h9Uch
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
msgstr "Изберете марката на хартията, която желаете да използвате."
#. T3wp9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:451
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
msgstr "Изберете желания формат на хартията. Наличните формати зависят от марката, избрана в списъка Марка. Ако желаете да използвате ваш собствен формат, изберете [По избор] и щракнете върху раздела Формат, за да го дефинирате."
#. DCFRk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
msgstr "Видът на хартията и размерите на визитните картички се изписват в долната част на областта Формат."
#. 3zCCN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. WtDzB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
msgstr "Задайте текста на етикета и изберете размера на хартията."
@@ -11465,19 +11530,19 @@ msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Бележка: разделете адресите за е-поща с точка и запетая (;)."
#. GFwkE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr "Въведете получателите на копия по е-поща, разделени с точка и запетая (;)."
#. BCsoU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr "Въведете получателите на слепи копия по е-поща, разделени с точка и запетая (;)."
#. P3CcW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Изпращане на копие от писмото до..."
@@ -11567,79 +11632,79 @@ msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
msgstr "Укажете събитие, което да се задейства при щракване върху хипервръзката."
#. MhJbE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr "Въведете URL адрес за файла, който желаете да се отвори при щракване върху хипервръзката."
#. YGnoF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Въведете име за хипервръзката."
#. grQbi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
msgstr "Въведете текста, който искате да се показва за хипервръзката."
#. BmLb8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. 4276D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
msgstr "Намерете файла, към който желаете връзка, и щракнете върху Отваряне."
#. ha6rk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
msgstr "Въведете името на рамката, в която желаете да се отвори свързаният файл, или изберете предварително дефинирана рамка от списъка."
#. CQvaG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Хипервръзка"
#. FCyhD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Посетени връзки:"
#. EvDaT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Непосетени връзки:"
#. CqHA6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Изберете стил за форматиране на посетените връзки от списъка. За да добавите или промените стил в този списък, затворете диалоговия прозорец и щракнете върху иконата Стилове в лентата с инструменти Форматиране."
#. w7Cdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Изберете стил за форматиране на непосетените връзки от списъка. За да добавите или промените стил в този списък, затворете диалоговия прозорец и щракнете върху иконата Стилове в лентата с инструменти Форматиране."
#. 43fvG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Знакови стилове"
#. bF2cC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
msgstr "Приписва нова хипервръзка или редактира избраната хипервръзка."
@@ -11657,19 +11722,19 @@ msgid "Auto_Width"
msgstr "Автоматична _ширина"
#. 2gD9K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
msgid "Creates columns of equal width."
msgstr "Създава колони с еднаква ширина."
#. FNRLQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Колона:"
#. iB9AT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -11681,211 +11746,211 @@ msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Въведете ширината на колоната."
#. ForRd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232
msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Въведете ширината на колоната."
#. hrHx7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Въведете ширината на колоната."
#. nD3AU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Разстояние:"
#. rneea
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Въведете разстоянието между колоните."
#. CwCXd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Въведете разстоянието между колоните."
#. j8J9w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:352
msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
msgid "Moves the column display one column to the left."
msgstr "Показва с една колона наляво."
#. EDA5k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:372
msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
msgid "Moves the column display one column to the right."
msgstr "Показва с една колона надясно."
#. Xn7wn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:406
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Ширина и разредка"
#. aBAZn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:440
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "Стил:"
#. iTh5i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:454
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "Ширина:"
#. fEm38
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "Височина:"
#. vKEyi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:482
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "Позиция:"
#. yhqBe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:505
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr "Изберете стила на форматиране за разделителната линия на колоните. Ако не искате разделителна линия, изберете \"Няма\"."
#. DcSGt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. MKcWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:516
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "В средата"
#. CxCJF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. Akv5r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:525
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
msgstr "Изберете вертикалното подравняване на разделителната линия. Тази настройка е активна само ако стойността на Височина е по-малка от 100%."
#. FMShH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:538
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:543
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
msgstr "Въведете височината на разделителната линия в проценти от височината на колоната."
#. kkGNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:581
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:587
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "Цвят:"
#. 9o7DQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:615
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:621
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Разделителна линия"
#. 7SaDT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:664
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:670
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Колони:"
#. aF466
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:689
msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Въведете желания брой на колоните страницата, рамката или раздела."
#. X9vG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:705
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:712
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "Ра_вномерно разпределяне на съдържанието в колоните"
#. BYYDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:720
msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
msgstr "Разпределя равномерно текста в раздели с много колони. Текстът се излива до еднаква височина във всички колони. Височината на раздела се нагласява автоматично."
#. bV6Pg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:734
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#. qA5MH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:735
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Текущ избор"
#. VSvpa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:736
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Избран раздел"
#. Mo9GL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:737
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#. mBmAm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:738
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:744
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Стил за страници: "
#. F7MQT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:748
msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
msgstr "Изберете върху какво ще приложите оформлението на колоните."
#. AJFqx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:755
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:761
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "Прилагане върху:"
#. rzBnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:782
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:788
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "Посока на текста:"
#. dcDde
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:826
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:832
msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Въведете желания брой на колоните страницата, рамката или раздела."
#. fEbMc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:841
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:847
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. 3dGYz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:896
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:902
msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
msgstr "Определя броя и оформлението на колоните в страница, рамка или раздел."
@@ -11909,25 +11974,25 @@ msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#. RaBTY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
msgstr "Въведете номера на колоната, чиято ширина желаете да промените."
#. mATJY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
msgstr "Въведете желаната ширина за избраните колони."
#. A9Zr4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. PKRsa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193
msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
msgid "Changes the width of the selected column(s)."
msgstr "Променя ширината на избраната колона или колони."
@@ -12161,151 +12226,151 @@ msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#. 9aKdG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:117
msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
msgstr "Преобразува текста в таблица, разделяйки колоните с табулатори."
#. uPkEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:128
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Точка и запетая"
#. GqN6W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:137
msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
msgstr "Преобразува текста в таблица, разделяйки колоните с точки и запетаи (;)."
#. fucq3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:149
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. 4fBB3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:158
msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
msgstr "Преобразува текста в таблица, разделяйки колоните със знак за нов абзац."
#. zN6Mx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:169
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Друго:"
#. 27JXH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:181
msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
msgstr "Преобразува текста в таблица, разделяйки колоните със знака, който сте въвели в полето."
#. GQnda
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:198
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","
#. rmBim
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#. G5obG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:206
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
msgstr "Въведете знака, който искате да се използва за отделяне на колони."
#. apGyF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:217
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Еднаква ширина за всички колони"
#. xLjLr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
msgstr "Създава еднакво широки колони независимо от позицията на маркера на колона."
#. UbhJY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:241
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Разделяне на текста на"
#. VDaHH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:271
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Заглавна част"
#. dqVGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:279
msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
msgstr "Форматира първия ред на новата таблица като заглавие."
#. XqGoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Повтаряне на заглавната част"
#. YhBhC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:300
msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
msgstr "Повтаря заглавната част на таблицата на всяка страница, съдържаща част от нея."
#. URvME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:311
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Таблицата да не се разделя"
#. FA8WG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:319
msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Does not divide the table across pages."
msgstr "Таблицата няма да се разделя между отделни страници."
#. XaNbS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:340
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Първите "
#. iXL3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:353
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "реда"
#. C9QkD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:381
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Автоформат..."
#. ArFSS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:386
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
msgstr "Отваря диалога Автоформат, където можете да изберете готово оформление за таблицата."
#. Jsmkz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:401
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. kUb8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:433
msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
msgstr "Преобразува избрания текст в таблица или избраната таблица в текст."
@@ -12383,67 +12448,67 @@ msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record numbe
msgstr "Натискайте бутоните, за да преминавате между записите, или въведете номер на запис за показване на записа."
#. r6T84
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Натискайте бутоните, за да преминавате между записите, или въведете номер на запис за показване на записа."
#. KdhEt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Натискайте бутоните, за да преминавате между записите, или въведете номер на запис за показване на записа."
#. hPwMj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "Нов"
#. dUNG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
msgid "Adds a new blank record to the address list."
msgstr "Добавя нов празен запис в списъка с адреси."
#. jt8fG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
#. 9BCh5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
msgid "Deletes the selected record."
msgstr "Изтрива избрания запис."
#. TDMA8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "Търсене..."
#. hiYxd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Търсене на запис. Можете да оставите този прозорец отворен, докато редактирате записа."
#. rTdBt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Персонализиране..."
#. Y965L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:411
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Настройка на списък с адреси, където можете да преподредите, преименувате, добавяте и изтривате полета."
#. DG4y3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
msgstr "Въведете нови адреси или редактирайте адресите за циркулярните документи."
@@ -12569,43 +12634,43 @@ msgid "_Display drop caps"
msgstr "Показване на _битите букви"
#. PEHkg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
msgstr "Прилага настройките за бити букви върху избрания абзац"
#. CXZcp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Цяла дума"
#. x9AVP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:88
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
msgstr "Първата буква от първата дума в абзаца е бита буква, а останалите букви от думата са с едър шрифт."
#. YEaFN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Брой _знаци:"
#. 5R57p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Редове:"
#. fx3xM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "Разстояние _до текста"
#. hsw2F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
msgstr "Въведете броя на знаците, които ще бъдат превърнати в бити букви."
@@ -12617,49 +12682,49 @@ msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward f
msgstr "Въведете броя на редовете, по чиято височина ще се простира битата буква от първия ред на абзаца надолу. По-късите абзаци няма да имат бита буква."
#. tZURF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
msgstr "Въведете разстоянието между битите букви и останалия текст от абзаца."
#. PQ6xG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. 9ApzK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
#. MdKAS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Знаков _стил:"
#. rmFud
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
msgstr "Въведете текста, който искате да бъде показан с бити букви вместо първите букви от абзаца."
#. eTLND
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
msgstr "Изберете стила на форматиране, който искате да приложите върху битите букви."
#. tAmQu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#. Rk5EJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
msgstr "Форматира първата буква от абзаца като голяма главна буква, която може да обхване няколко реда. Абзацът трябва да обхваща най-малко толкова линии колкото са зададени за главната буква."
@@ -12713,7 +12778,7 @@ msgid "Item"
msgstr "Елемент"
#. PXnt4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153
msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
msgid "Items on list"
msgstr "Елементи в списъка"
@@ -12785,13 +12850,13 @@ msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. k4DHd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Показва името на избраната категория от автотекста. За да смените името на категорията, въведете новото име и натиснете Преименуване. За да създадете нова категория, въведете име и натиснете Нов."
#. saGoB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
msgstr "Добавяне, преименуване или изтриване на категории от автотекста."
@@ -12869,25 +12934,25 @@ msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents
msgstr "Премахва избрания раздел от документа и вмъква съдържанието на раздела в документа."
#. aqo5i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr "Въведете името на новия раздел."
#. qwvCU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
msgstr "Въведете името на раздела който искате да редактирате, или изберете име от списъка Раздел ."
#. hQmDw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#. 6HhHy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Връзка"
@@ -12905,19 +12970,19 @@ msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"
#. Mpbee
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Създава DDE връзка. Отметнете това поле и въведете DDE командата, която искате да използвате. Настройките за DDE са достъпни само ако е отметнато полето Връзка."
#. kuxD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. YSbbe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr "Намерете файла, който искате да бъде вмъкнат като връзка, и натиснете Вмъкване."
@@ -12935,31 +13000,31 @@ msgid "_Section"
msgstr "_Раздел"
#. SpkZg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr "Изберете раздела от файла, който искате да вмъкнете като връзка."
#. FaKhg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Име на файл"
#. NTQ7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "DDE _команда"
#. MxWBb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#. fjAM8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "Защитаване"
@@ -12977,73 +13042,73 @@ msgid "Wit_h password"
msgstr "С п_арола"
#. hAHNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "Защитава избрания раздел с парола. Паролата трябва да е дълга поне 5 знака."
#. FqGwf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:520
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Парола..."
#. PYhAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:530
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да смените текущата парола."
#. Vb88z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Защита от промени"
#. W4aLX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:583
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. 5jWJ7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:594
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr "Скрива и предпазва избрания раздел от отпечатване."
#. YR5xA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:616
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "_С условие"
#. yHCZA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:635
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr "Въведете условие, при което да се скрива разделът."
#. tnwHD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:656
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. CGPxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:688
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Може да се _редактира в документ само за четене"
#. ndfNc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:709
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. BjqYr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:748
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Задава свойствата на селекцията."
@@ -13073,91 +13138,91 @@ msgid "After"
msgstr "След"
#. KWe5V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90
msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Въведете номера за първата бележка в края от документа."
#. kEbXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
msgstr "Въведете текста, който искате да се изпише в самата бележка преди номера й."
#. UFXFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124
msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
msgstr "Въведете текста, който искате да се изпише в самата бележка след номера й."
#. Fby7r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Въведете номера за първата бележка в края от документа."
#. C5Z3B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Автономерация"
#. JFJDU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. bDDBx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. zHbGd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Изберете абзацния стил за текста на бележките в края. Могат да се избират само специални стилове."
#. 3CM3n
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
msgstr "Изберете стила за страници, който искате да използвате за бележки в края."
#. taDmw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Текстова област"
#. GwJMG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Област за бележки в края"
#. DdZed
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Изберете знаковия стил, който искате да използвате за котвите на бележките в текстовата област на документа."
#. p8rDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
msgstr "Изберете знаковия стил, който искате да използвате за номерата на бележките в областта с бележки."
#. mUJmG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"
#. evnAx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
msgstr "Определя форматирането за бележки в края на документа."
@@ -13235,13 +13300,13 @@ msgid "_Sender"
msgstr "_Подател"
#. 82EGX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. jdjqJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
msgstr "Въведете адресите на подателя и получателя. Можете да вмъквате полета с адреси от БД, например базата от данни „Адреси“."
@@ -13313,163 +13378,163 @@ msgid "P_aragraph..."
msgstr "Абзац..."
#. uXLxV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Въведете разстоянието между левия ръб на плика и полето на адреса на получателя."
#. 8jw6r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Въведете разстоянието между горния край на ръба и горния край на полето на адреса на получателя."
#. WXNci
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "отляво"
#. 8N9EG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "отгоре"
#. NCir9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. NJJAN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. Ayz4D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247
msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
msgstr "Натиснете и изберете стила за форматиране на текст за полето на получателя."
#. uXzTX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. qpdME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Получател"
#. 3KoFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Въведете разстоянието между левия ръб на плика и полето на адреса на подателя."
#. DSKXB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Въведете разстоянието между горния край на ръба и горния край на полето на адреса на подателя."
#. VjJGu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "отляво"
#. BkPGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "отгоре"
#. E6Zha
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. k4avK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. 8yXaA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
msgstr "Щракнете и изберете стила за форматиране на текст за полето на подателя."
#. 7uAao
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:470
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. 9kDF2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Подател"
#. 6Czdy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:520
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "Форматиране"
#. Ay9BJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:534
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Ширина"
#. juYHj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Височина:"
#. SmCXR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:568
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573
msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width of the envelope."
msgstr "Въведете ширината на плика."
#. xVPdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:587
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593
msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height of the envelope."
msgstr "Въведете височината на плика."
#. g3nMo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:602
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
msgstr "Изберете размера на плика или изберете \"Потребителски\" и въведете ширината и височината на плика."
#. 6nRvd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:623
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. C6GDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:638
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. pujVp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:652
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658
msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
msgstr "Определя оформлението и размера на плика."
@@ -13481,37 +13546,37 @@ msgid "_Print from top"
msgstr "_Печат отгоре"
#. Z8GPF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
msgstr "Пликът се поставя с печатаемата страна нагоре в касетата на принтера."
#. GbGdf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Печат _отдолу"
#. zCFHE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
msgstr "Пликът се поставя с печатаемата страна надолу в касетата на принтера."
#. JKEJA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "_Изместване надясно"
#. 6yGCw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Изместване _надолу"
#. aNjCh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
msgstr "Въведете разстоянието, с което отпечатваната област да бъде изместена надясно."
@@ -13791,13 +13856,13 @@ msgid "F_ind"
msgstr "Т_ърсене:"
#. svGxx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter the search term."
msgstr "Въведете термините за търсене."
#. CHJAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "_Търсене само в"
@@ -13839,67 +13904,67 @@ msgid "_Condition"
msgstr "_Условие"
#. AoBvb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149
msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
msgstr "Тук въвеждайте критериите за полетата, свързани с условие."
#. 8Xd25
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178
msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
msgstr "Въведете номера на записа, който искате да вмъкнете, когато условието е изпълнено."
#. WnvGZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Номер на запис"
#. 6LT6q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
msgstr "Изберете таблицата или заявката от БД, към която искате да се отнася полето."
#. BfZZA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
msgstr "Избoр на БД"
#. JeBVb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Добавяне на файл с БД"
#. qGJaf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. FnCPc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
msgstr "Отваря диалогов прозорец за отваряне на файл, където можете да изберете файл на БД (*.odb). Избраният файл се прибавя към списъка от избрани БД."
#. n7J6N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "От БД"
#. VB696
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
msgstr "Използва се форматът, определен в избраната БД."
#. 2eALF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Потребителски"
@@ -13965,13 +14030,13 @@ msgid "Fi_xed content"
msgstr "Фиксирано съдържание"
#. BojDo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Вмъква полето като статично съдържание, т.е. обновяването му е невъзможно."
#. 3JnCq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
msgstr "Формат"
@@ -14019,13 +14084,13 @@ msgid "Fi_xed content"
msgstr "Фиксирано съдържание"
#. TjKiH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Вмъква полето като статично съдържание, т.е. обновяването му е невъзможно."
#. A7VDm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "Ниво"
@@ -14037,31 +14102,31 @@ msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected
msgstr "Определи ниво на заглавието за главата което да бъде включено в избраното поле."
#. PjBqv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
msgstr "Въведете отместването което искате да приложите за поле за дата или време."
#. j7fjs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Отм_естване в дни"
#. QRcQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:411
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Отме_стване в минути"
#. mENqn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:437
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Стойност"
#. GbjDM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
msgstr "Въведете стойност за отместване, която да се прибавя към полето за номер на страница, например \"+1\"."
@@ -14115,109 +14180,109 @@ msgid "_Value"
msgstr "_Стойност"
#. wUCw8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
msgstr "Задава допълнителни функционални параметри за полетата. Типът на параметрите зависи от типа на избраното поле."
#. Wm4pw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Име"
#. KyA2D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:359
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Тогава"
#. bByDc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Въведете текста, който ще се показва при изпълнено условие, в полето Тогава, и текста, който ще се показва при неизпълнено условие, в полето Иначе."
#. VjhuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Иначе"
#. EACKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Въведете текста, който ще се показва при изпълнено условие, в полето Тогава, и текста, който ще се показва при неизпълнено условие, в полето Иначе."
#. ALCUE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "Еле_мент"
#. zERBz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:473
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
msgid "Enter a new item."
msgstr "Въведете нов елемент."
#. F6LmM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:498
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list."
msgstr "Добавя елемента към списъка."
#. 4KX6H
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:517
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Елементи в _списъка"
#. KegJr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:555
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:560
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
msgstr "Показва елементите. Най-горният елемент е показан в документа."
#. 2GZLS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
msgstr "Премахва избрания елемент от списъка."
#. 4oMDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "На_горе"
#. JwuHf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:603
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:607
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list."
msgstr "Премества избрания елемент нагоре в списъка."
#. 5EA2P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:619
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "На_долу"
#. 8tg3f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:622
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:626
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list."
msgstr "Премества избрания елемент надолу в списъка."
#. 52SQ6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:648
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:652
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Име"
#. QGMno
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:666
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:671
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list."
msgstr "Въведете уникално име за входния списък."
@@ -14253,55 +14318,55 @@ msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#. kRzkp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:249
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Филтър за селекцията"
#. jJX5W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr "Показва възможните полета за типа поле, избран от списъка Tип. За да вмъкнете поле, изберете формат от списъка „Вмъкване на обръщение към“ и натиснете бутона Вмъкване."
#. BFEfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr "Показва възможните полета за типа поле, избран от списъка Tип. За да вмъкнете поле, изберете формат от списъка „Вмъкване на обръщение към“ и натиснете бутона Вмъкване."
#. AXSpR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "И_збор"
#. 49DaT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:401
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Стойност"
#. w3coQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
msgstr "Въведете стойността, която искате да добавите към потребителското поле."
#. FyGMM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Име"
#. oQ5CV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Въведете името на потребителското поле, което искате да създадете."
#. NYEnx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
msgstr "От тук се вмъкват обръщения или полета за обръщения в текущия документ. Обръщенията са полета за обръщения в същия документ или във под документи на главния документ."
@@ -14355,37 +14420,37 @@ msgid "Invisi_ble"
msgstr "Нев_идимо"
#. 4SBL9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
msgstr "Скрива съдържанието на полето в документа."
#. hapyp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "_Ниво"
#. tLcUz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
msgstr "Разделител"
#. wrAG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. g5LQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
msgstr "Изберете ниво на заглавие или глава, от което да се нулира номерирането в документа."
#. ECBav
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."
@@ -14409,43 +14474,43 @@ msgid "Na_me"
msgstr "_Име"
#. JdsEc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Въведете името на потребителското поле, което искате да създадете."
#. 5qBE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Стойност"
#. Gvpef
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:561
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
msgstr "Въведете съдържанието, което искате да добавите към потребителското поле."
#. BLiKH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:582
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"
#. iLGxP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:587
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:589
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
msgstr "Прибавя потребителското поле към списъка Избор."
#. GKfDe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:601
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:603
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#. bGYju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:608
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
msgstr "Премахва потребителското поле от списъка. Могат да се изтриват само неизползвани в текущия документ полета."
@@ -14607,31 +14672,31 @@ msgid "_Not larger than page area"
msgstr "_Не по-голяма от страницата"
#. GSJFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:73
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:72
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
msgstr "Автоматично нагласява височината на областта за бележки под линия според техния брой."
#. FA6CC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "Максимална _височина"
#. bC7yH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:97
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
msgstr "Определя максимална височина на областта за бележки под линия. Отметнете това поле и въведете височината."
#. YKAGh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:111
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Разстояние до текста"
#. 3gM96
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:133
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между долното бяло поле на страницата и първия ред от текста в областта за бележки под линия."
@@ -14721,31 +14786,31 @@ msgid "Select the color of the separator line."
msgstr "Изберете цвета на разделителната линия."
#. vJxuj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
msgstr "Въведете дължината на разделителната линия в проценти от ширината на страницата."
#. FBKJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:394
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между линията и първия ред на бележките под нея."
#. Fnt7q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:415
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
msgstr "Изберете дебелината на разделителната линия."
#. bUbrX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:430
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Разделителна линия"
#. vxKGo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:445
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
msgstr "Определя настройките за оформяне на бележките под линия, включително и линията, която разделя бележките от основния текст на документа."
@@ -14793,49 +14858,49 @@ msgid "End of page"
msgstr "В края на страницата"
#. zqfGN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:120
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
msgstr "Показва бележките под линия в края на страницата."
#. 8zwoB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:131
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "В края на документа"
#. xvD3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:143
msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
msgstr "Показва бележките под линия в края на документа."
#. BGVTw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:161
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
msgstr "Въведете номера на първата бележка под линия в документа. Тази настройка е налична само ако сте избрали „На документ“ в полето Броене."
#. RWgzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:175
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "На страница"
#. MELvZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "На глава"
#. oD7zV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "На документ"
#. BDrKx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
msgstr "Изберете настройките за номериране на бележките под линия."
@@ -14847,109 +14912,109 @@ msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number i
msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва в текста на бележката под линия преди номера й."
#. 7rE4w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:215
msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва в текста на бележката под линия след номера й."
#. wXK75
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:230
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering style that you want to use."
msgstr "Изберете желания стил за номериране."
#. Gzv4E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:248
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Автономерация"
#. NRpEM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:281
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Край на бележка под линия"
#. cQefG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:293
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Начало на следващата страница"
#. 6FoaF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page."
msgstr "Въведете текста, който ще се показва на страницата, където бележката продължава, например, \"Продължава от страница \". %PRODUCTNAME Writer автоматично вмъква номера на предишната страница."
#. PM3nD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
msgstr "Въведете текста, който искате да се показва, когато бележката продължава на следваща страница, например, „Продължава на страница “. %PRODUCTNAME Writer автоматично вмъква номера на следващата страница."
#. ZEhG2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Бележка за продължение"
#. jHwyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:376
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#. 95fCg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:388
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. RFDnB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:403
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Изберете абзацния стил за текста на бележките под линия. Могат да се избират само специални стилове."
#. bhosj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:419
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
msgstr "Изберете стила за страници, който искате да се използва за бележките под линия."
#. ESqR9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:435
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Изберете знаковия стил, който искате да се използва за котвите на бележките под линия в текстовата област на документа."
#. EfWvJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
msgstr "Изберете знаковия стил, който искате да се използва за номерата на бележките под линия в областта за бележки."
#. ZP5bQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:461
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Текстова област"
#. aYFwJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:473
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:476
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Област на бележката под линия"
#. j8ZuF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:490
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"
#. soD9k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
msgstr "Задава форматирането на бележките под линия."
@@ -14961,7 +15026,7 @@ msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Ново номериране"
#. iDDoD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:61
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Започва номерирането на бележките под линия от определения от Вас номер."
@@ -15003,19 +15068,19 @@ msgid "Select the numbering style for the footnotes."
msgstr "Изберете стил за номерата на бележките под линия."
#. 7RJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва преди номера на бележката."
#. MFBgR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Преди:"
#. ovwSj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Обединяване в края на _текст"
@@ -15039,61 +15104,61 @@ msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Обединяване в края на _раздел"
#. KH5Xn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
msgid "Adds endnotes at the end of the section."
msgstr "Прибавя бележките в края в края на раздела."
#. KFFRg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Ново номериране"
#. DjWbC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Започва номерирането на бележките в края от определения от Вас номер."
#. CjnZB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
msgstr "Въведете номера, който да се присвои на бележката в края."
#. 3vUD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Започване от:"
#. aZvRb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "Формат по _избор"
#. MuLkn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
msgstr "Определете потребителския формат на номерата за бележките в края."
#. ye4DA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
msgstr "Въведете текста, който искате да се изписва след номера на бележката."
#. GmatM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_След:"
#. vSp7c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering style for the endnotes."
msgstr "Изберете стил за номерата на бележките в края."
@@ -15129,25 +15194,25 @@ msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. VuNwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. 6vDCu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Отстъпи"
#. YJWCu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. bxq7J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Бележки под линия/в края"
@@ -15165,13 +15230,13 @@ msgid "W_idth"
msgstr "Ш_ирина"
#. wKDPo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
msgstr "Въведете име за таблицата. Можете да използвате това име за бързо намиране на таблицата с Навигатора."
#. FUTdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "_Относителна"
@@ -15183,121 +15248,121 @@ msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
msgstr "Показва ширината на таблицата в проценти от ширината на страницата."
#. YioP3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
msgstr "Въведете ширината на таблицата."
#. FCGH6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. ZAykg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "Отля_во"
#. u9DFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "Отдя_сно"
#. rJya4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "От_горе"
#. i3rjD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "Отдол_у"
#. YngSM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между лявото поле на страницата и ръба на таблицата."
#. j5BBD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между дясното поле на страницата и ръба на таблицата."
#. Aff4C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между горния ръб на таблицата и текста над нея."
#. 5f47L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между долния ръб на таблицата и текста след нея."
#. 9zfaR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Разредка"
#. SL8ot
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Автоматично"
#. RhGRy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
msgstr "Разширява таблицата хоризонтално от лявото до дясното поле на страницата."
#. hYcCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "От_ляво"
#. dmVkC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
msgstr "Подравнява левия край на таблицата по лявото поле на страницата."
#. DCS6Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:411
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "_Отстъп отляво"
#. BAehY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:421
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
msgstr "Подравнява левия край на таблицата към отстъпа, който сте въвели в полето Отляво в областта Разстояния."
#. 83zCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "От_дясно"
#. ezLvi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
msgstr "Подравнява десния край на таблицата по дясното поле на страницата."
#. kMsAJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "Ц_ентрирано"
@@ -15315,31 +15380,31 @@ msgid "_Manual"
msgstr "_Ръчно"
#. nWCcJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:484
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
msgstr "Подравнява хоризонтално таблицата според стойностите, въведени в полетата Отляво и Отдясно в областта Растояния."
#. pYDMp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. eZcBo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:535
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "П_осока на текста"
#. 6Yw3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:561
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Свойства "
#. NDs9y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
msgstr "Определя настройките за размер, позиция, разстояния и подравняване за избраната таблица."
@@ -15405,91 +15470,91 @@ msgid "Macro"
msgstr "Макрос"
#. PaXf9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:48
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
msgstr "Въведете име за избрания елемент."
#. DFFRx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities."
msgstr "Въведете текста, който да се показва в браузър, когато избраният обект е недостъпен. Алтернативният текст също така се ползва за улесняване на потребители с недъзи."
#. kJNV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. tpcqF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Алтернативен (само текст):"
#. j25pX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<Няма>"
#. 453ri
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
msgstr "Показва елемента (обект, графика или рамка), който предхожда текущия елемент в свързана последователност. За да прибавите или промените предишната връзка, изберете име от списъка. Ако свързвате рамки, текущата рамка и рамката цел трябва да са празни."
#. pwAz4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<Няма>"
#. k9LmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty."
msgstr "Показва елемента (обект, графика или рамка), който следва текущия елемент в свързана последователност. За да прибавите или промените следващата връзка, изберете име от списъка. Ако свързвате рамки, рамката цел трябва да е празна."
#. Da3D4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:147
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Предишна връзка:"
#. PcwqA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:161
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "_Следваща връзка:"
#. cdFEu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:175
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "Описание:"
#. CfXQR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Имена"
#. WCaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "Съ_държание"
#. FrDqV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:251
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
msgstr "Предотвратява промяна на съдържанието на избрания обект."
#. tHFEc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "По_зиция"
@@ -15507,109 +15572,109 @@ msgid "_Size"
msgstr "_Размер"
#. FEkTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item."
msgstr "Заключва размера на избрания обект."
#. JoBc6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Защитаване"
#. 5BBdP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Вертикално подреждане"
#. fzvfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. Mz6Ss
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "В средата"
#. qpZAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. AAw2F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
msgstr "Задава вертикалното подравняване на съдържанието на рамката. Отнася се главно за текст, но влияе и върху таблици и други обекти, закотвени за текстовата област (като знаци, към знаци или към абзаци), например рамки, графики или рисунки."
#. 2weJX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Подравняване на съдържанието"
#. ikzFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:399
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "_Може да се редактира в документ само за четене"
#. GM7gD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:407
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
msgstr "Позволява редактиране съдържанието на рамката в документ само за четене (защитен срещу запис)."
#. vmiHE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:421
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:419
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Печа_т"
#. URLpE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:427
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document."
msgstr "Включва избрания елемент в отпечатването на документа."
#. ZSv3T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
msgstr "Определя предпочитаната посока на изписване на текст в рамка. За да използвате подразбираните настройки за посока на текст, изберете Настройки от родителския обект от списъка."
#. ph8JN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:457
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "П_осока на текста:"
#. MvNvt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. 7Eswq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
msgstr "Определя свойствата на избрания обект, графика или рамка."
#. up2BK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:80
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr "Въведете желаната ширина за избрания обект."
#. LVvrB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:91
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Авторазмер"
@@ -15639,13 +15704,13 @@ msgid "Relat_ive to"
msgstr "Спрямо"
#. H3kKU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:169
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
msgstr "Изчислява ширината на избрания обект в проценти от ширината на текстовата област от страницата."
#. CDRCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:186
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "Определя какво означава ширина 100%: областта на текста (без белите полета) или цялата страница (с полетата)."
@@ -15663,325 +15728,325 @@ msgid "AutoSize"
msgstr "Авторазмер"
#. X7XFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:246
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Автоматично нагласява ширината или височината на рамка, за да пасне на съдържанието й. Ако желаете, можете да зададете минимална ширина или минимална височина за рамката."
#. Rvr7b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:266
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Височина (най-малко)"
#. TNaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:280
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "_Височина"
#. uN2DT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:303
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "Спрямо"
#. 6BmoJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:315
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
msgstr "Изчислява височината на избрания обект в проценти от височината на текстовата област от страницата."
#. rgwPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:332
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "Определя какво означава височина 100%: областта на текста (без белите полета) или цялата страница (с полетата)."
#. htCBL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:357
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Запазване на пропорциите"
#. RGWEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:365
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Запазва съотношението между ширината и височината, когато промените настройката за ширина или височина."
#. rMhep
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:376
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Оригинален размер"
#. 4ZHrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:384
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
msgstr "Връща оригиналните стойности на настройките за размери на избрания обект."
#. Z2CJB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:399
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. EwYPL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:456
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:453
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Към _страница"
#. bnxYw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:462
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr "Закотвя селекцията за текущата страница."
#. MMqAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:477
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Към _абзац"
#. zuY6M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:482
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Закотвя селекцията за текущия абзац."
#. yX6rK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:498
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:493
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Към з_нак"
#. CKgCn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Закотвя селекцията за знак."
#. C9xQY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:513
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Като знак"
#. idwGi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:522
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Закотвя селекцията като знак. Височината на текущия ред се променя, за да съответства на височината на селекцията."
#. TGg8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:533
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Към _рамка"
#. 3DgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:560
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:552
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Закотвяне"
#. 7RCJH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:597
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:589
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Хоризонтално"
#. ytvmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:611
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:603
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "_с"
#. EEXr7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:625
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:617
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "с"
#. NW7Se
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:639
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "с_прямо"
#. jg9kn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:658
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:651
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между левия край на избрания обект и отправната точка, избрана в полето Спрямо."
#. ATVDy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:673
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:666
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr "Изберете отправната точка за хоризонталното подравняване."
#. Mzkkm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:688
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:681
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr "Изберете начина на хоризонтално подравняване на обекта."
#. jATQG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:701
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:694
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Вертикално"
#. mcsH8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:717
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:710
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr "Изберете начина за вертикално подравняване на обекта."
#. BcA3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:735
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:729
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Въведете разстоянието, което да бъде оставено между горния край на избрания обект и отправната точка, избрана в полето Спрямо."
#. nJyJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:748
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:742
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "сп_рямо"
#. Aw5J8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:758
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr "Изберете отправната точка за вертикалното подравняване."
#. WwDCp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:775
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:769
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Обръщане на четните страници"
#. Nftff
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:785
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:778
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Обръща текущите настройки за хоризонтално подравняване на четните страници."
#. PFJMP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:797
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:790
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr "Съблюдаване границите на текста"
#. 55hUf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:807
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:799
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Задържа избрания обект в границите на текста, към който е закотвен. Ако желаете обектът да може да бъде поставен на произволно място в документа, не отмятайте това поле."
#. cAiUp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:823
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:815
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#. DHEeZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:837
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:829
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Определя размера и позицията на избрания обект или рамка върху страницата."
#. gnpwK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
msgstr "Въведете пълния път до файла, който искате да отворите."
#. ZsUyb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Въведете име за хипервръзката."
#. rJNqX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. DHeCW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. F3UJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:98
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Рамка:"
#. CC42B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Преглед..."
#. S44B2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
msgstr "Намерете файла, който искате да се отваря от хипервръзката и натиснете Отваряне."
#. N7zSV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
msgstr "Определете името на рамката, в която трябва да се отвори файлът-цел."
#. ADpZK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Връзка към"
#. sE5GK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Чувствително изображение на _сървъра"
#. b7kPv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
msgstr "Използване на чувствително изображение от сървъра."
#. MWxs6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "Чувствително изображение на _клиента"
#. FxBbu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
msgstr "Използване на чувствителното изображение, което сте създали за избрания обект."
#. Y49PK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Чувствително изображение"
#. SB3EF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
msgstr "Задайте свойствата на хипервръзката за избраната графика, рамка или OLE обект."
@@ -15999,7 +16064,7 @@ msgid "of $1"
msgstr "от $1"
#. 9aib6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:102
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Страница:"
@@ -16035,25 +16100,25 @@ msgid "_After section"
msgstr "_След раздел"
#. u3NDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:88
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
msgstr "Определя разтоянието от лявата граница на печатаемата зона до началото на редовете на раздела."
#. sBtvo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
msgstr "Определя разстоянието от края на редовете на раздела до дясната граница на печатаемата зона."
#. rrGkM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Отстъп"
#. TZCZv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Пример"
@@ -16113,79 +16178,79 @@ msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#. QybEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:290
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фонетично четене"
#. JCtnw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:306
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фонетично четене"
#. C6FQC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:322
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фонетично четене"
#. JbXGT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:412
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Обновяване от селекцията"
#. B5PWe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:460
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Главен елемент"
#. 4QfoT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:474
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Прилагане върху всички подобни текстове"
#. ZdMSz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:488
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. 8Q9RW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:503
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Само цели думи"
#. Vd86J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:535
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:538
msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
msgstr "Преминава към предишния запис за указател от същия тип в документа."
#. WsgJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557
msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
msgstr "Преминава към следващия запис за указател от същия тип в документа."
#. GEB3A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:573
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:576
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document."
msgstr "Преминава към първия запис за указател от същия тип в документа."
#. AKiAd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:592
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document."
msgstr "Преминава към последния запис за указател от същия тип в документа."
#. dLE2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:620
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
@@ -16251,13 +16316,13 @@ msgid "Reference:"
msgstr "Препратка:"
#. c3zXj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
msgstr "Тук се показва името, което сте въвели в полето Препратка в раздела Функции или Променливи на диалоговия прозорец Полета. Отдолу се показва съдържанието на полето."
#. KcGwQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
msgstr "Вмъква текстово поле, което можете да отворите и редактирате чрез щракване върху него."
@@ -16641,97 +16706,97 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "Показалец"
#. fofuv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
msgstr "Въведете името на показалеца, който искате да създадете. После натиснете „Вмъкване“."
#. zocpL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. 56gF6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. LyrCp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Скриване"
#. FCkPS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_Condition:"
msgstr "Условие:"
#. ACcov
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:195
msgctxt "insertbookmark|bookmarks"
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "Показалци:"
#. XbAhB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:228
msgctxt "insertbookmark|page"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. gmKKz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:242
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. fXQTX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:256
msgctxt "insertbookmark|text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. ha65m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:270
msgctxt "insertbookmark|hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
#. M7eFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:284
msgctxt "insertbookmark|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. aZFEd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:329
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Преход"
#. AfRGE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:343
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#. 2XZ5g
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
msgstr "За да изтриете показалец, изберете го и щракнете върху бутона Изтриване. Няма да последва диалог за потвърждаване."
#. hvWfd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:362
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#. gb2CC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:392
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
msgstr "Вмъква показалец в позицията на курсора. След това можете бързо да преминавате към отбелязаното място с Навигатора."
@@ -16749,79 +16814,79 @@ msgid "Line break"
msgstr "Нов ред"
#. BXTKY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Завършва текущия ред и премества текста вдясно от курсора на нов ред, без да се създава нов абзац."
#. gqCuB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:119
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Нова колона"
#. poiJj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:128
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Вмъква ръчен разделител на колони (в оформление с няколко колони) и премества текста вдясно от курсора в следващата колона. Ръчният разделител на колони се показва с непечатаема линия в началото на новата колона."
#. 9GAAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Нова страница"
#. G7e9T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:149
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Вмъква ръчен разделител на страници и премества текста вдясно от курсора на следващата страница. Вмъкнатият разделител на страници се показва като непечатаема линия в началото на новата страница."
#. qAj3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:164
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Page Style:"
msgstr "Стил за страници:"
#. BWnND
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:181
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Няма]"
#. 8WDUc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:185
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Изберете стила за страницата, която следва ръчния разделител."
#. LbNq3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:197
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Смяна на номера на страница"
#. cfsdj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:206
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Определя номера на страницата, която следва ръчния разделител на страници. Тази настройка е възможна само ако е зададен различен стил на страница след разделителя."
#. iWGZG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:229
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Въведете новия номер на страница за страницата след ръчния разделител."
#. uAMAX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:245
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. fYmmW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:269
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
msgstr "Вмъква ръчен знак за нов ред, нова колона или нова страница в позицията на курсора."
@@ -16851,103 +16916,103 @@ msgid "Options..."
msgstr "Настройка..."
#. goGzf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:136
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
#. 8q2o6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:171
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Номерация:"
#. wgBgg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:185
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Разделител:"
#. ofzxE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:199
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
#. 8tB3F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
msgstr "Изберете вида номериране, който да се използва в надписа."
#. JuwVi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "
#. oYaak
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:234
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
msgstr "Въведете незадължителните знаци, които да се показват между номера и текста на заглавието."
#. 3QKNx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:248
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Разделител на номерацията:"
#. BaojC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:263
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "
#. VTK2Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
msgstr "Въведете текста, който искате да следва след номера на надписа."
#. DS3Qi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
msgstr "Поставя надписа под или над избрания елемент. Тази възможност е активна само за някои обекти."
#. QAJ9Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:297
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
#. LySa4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:320
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
msgstr "Изберете категория за надписа или въведете име за създаване на нова категория. Текстът на категорията се изписва преди поредния номер в надписа. За всяка предварително дефинирана категория се създава абзацен стил със същото име."
#. rJDNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:335
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. Pg34D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:382
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. oeQRS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
msgstr "Прибавя номериран надпис към избраното изображение, таблица, диаграма, рамка или фигура."
#. 5k8HB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Няма]"
@@ -16971,199 +17036,199 @@ msgid "T_able"
msgstr "Таблица"
#. FpaRE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
msgstr "Вмъква данните, избрани в браузъра на източници на данни, като таблица в документа."
#. 8JSFQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "Полета"
#. o9vrZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
msgstr "Вмъква като полета в документа данни, избрани в браузъра на източници на данни."
#. vzNne
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "Текст"
#. dYQPq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
msgstr "Вмъква като текст в документа данни, избрани в браузъра на източници на данни."
#. mbu6k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "Колони от БД"
#. q5Z9N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Колони в таблицата"
#. GJeoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:294
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
msgstr "Премества всички изброени полета на базата от данни в списъка Колони в таблицата."
#. 36dFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:312
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
msgstr "Премества избраното поле на базата от данни в списъка Колони в таблицата."
#. bGF2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:330
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
msgstr "Премества избраните от вас полета от списъка Колони от БД в полето за избор."
#. 2NBVw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:348
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
msgstr "Премахва избраното поле на базата от данни от списъка Колони в таблицата."
#. V2tM7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:367
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
msgstr "Премахва всички полета на базата от данни от списъка Колони в таблицата."
#. BFk6U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:424
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
msgstr "Изброява всички колони на базата от данни, които да бъдат вмъкнати в документа."
#. BBDKG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:451
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
msgstr "Изброява колоните на базата от данни, които сте избрали за вмъкване в документа. Тук можете да въвеждате и текст. Този текст също ще бъде вмъкнат в документа."
#. wFeTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:512
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:509
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
msgstr "Задава колоните на базата от данни, които да бъдат вмъкнати в текстовата таблица."
#. XmaQd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:554
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document."
msgstr "Изберете колоните на базата от данни, които желаете да вмъкнете в документа."
#. DJStE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:621
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:618
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Вмъкване на антетка"
#. t6EBC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:630
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:626
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
msgstr "Определя дали в текстовата таблица да се вмъкне ред със заглавията на колоните."
#. wEgCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:641
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:637
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Прилагане името на колоната"
#. CXxAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:651
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:646
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
msgstr "Използва имената на полетата в базата от данни като заглавия за всяка от колоните в текстовата таблица."
#. Aeipk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:662
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:657
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Само създаване на реда"
#. CEFVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:667
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
msgstr "Вмъква празен ред за заглавия в текстовата таблица."
#. oJMmt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:678
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Свойства..."
#. s2Yfx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:685
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Формат на таблица, в който можете да зададете свойствата на таблицата, например кантове, фон и ширина на колоните."
#. EyALm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:696
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "Автоформат..."
#. uc3tJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Автоформат. В него можете да изберете форматиращи стилове, които да бъдат приложени незабавно след вмъкването на таблицата."
#. Ab7c7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:716
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "Стил на абзац:"
#. mTErr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:736
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
msgstr "Тук можете да изберете друг абзацен стил за прилагане върху абзаца, който желаете да вмъкнете в документа."
#. seYaw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:762
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "От _БД"
#. FWyqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:778
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:771
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
msgid "Accepts the database formats."
msgstr "Приема форматите от базата от данни."
#. sDwyx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:789
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:782
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "Потребителски"
#. KRqrf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:802
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:794
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
msgstr "Указва формат от списъка ако информацията за форматирането на определени полета с данни не е приета."
#. 7HFcY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:837
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:829
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -17205,85 +17270,85 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. 5B8vB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:168
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
msgstr "Автоматично се присвоява пореден номер на бележките под линия или бележките в края."
#. sCxPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:180
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character:"
msgstr "Знак:"
#. KuhfJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:193
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr "Изберете тази възможност, за да укажете знак или символ за текущата бележка под линия."
#. BrqCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:217
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#. BPv7S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr "Изберете тази възможност, за да укажете знак или символ за текущата бележка под линия."
#. yx2tm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:229
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Избор…"
#. XDgLr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:237
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
msgstr "Вмъква специален знак като котва на бележка под линия или бележка в края."
#. g3wcX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:252
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. dFGBy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:281
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Бележка под линия"
#. Kn3DE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:291
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
msgstr "Добавя бележката под линия в долния край на страницата и вмъква котвата ѝ в текущата позиция на курсора в документа."
#. bQVDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:303
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Бележка в края"
#. smdRn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:313
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
msgstr "Добавя бележката в края на документа и вмъква котвата ѝ в текущата позиция на курсора в документа."
#. F9Ef8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:329
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. 4uq24
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:361
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
msgstr "Вмъква бележка под линия или бележка в края на документа. Котвата на бележката се вмъква на текущата позиция на курсора."
@@ -17319,13 +17384,13 @@ msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. tUjiC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:164
msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
msgid "Enter the type of script that you want to insert."
msgstr "Въведете типа на скрипта, който искате да вмъкнете."
#. GFmMH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:176
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -17337,25 +17402,25 @@ msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter
msgstr "Добавя хипервръзка към скриптов файл. Щракнете върху бутона за избор URL и въведете адреса в полето. Можете също да използвате бутона Преглед , да намерите файла и да натиснете Вмъкване."
#. v7yUw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:204
msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
msgstr "Добавя хипервръзка към скриптов файл. Щракнете върху бутона за избор URL и въведете адреса в полето. Можете също да използвате бутона Преглед , да намерите файла и да натиснете Вмъкване."
#. 9XGDv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:215
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Преглед…"
#. rFmHc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:222
msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
msgstr "Намерете файла, който искате да бъде вмъкнат като връзка, и натиснете Вмъкване."
#. pmdTa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:233
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
@@ -17445,79 +17510,79 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Затваря диалоговия прозорец, отхвърляйки всички промени."
#. zNdax
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
msgid "Enter a name for the table."
msgstr "Въведете име за таблицата."
#. nrFC2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#. ScZyw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Колони:"
#. AWrBU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
msgstr "Въведете желания брой на колоните в таблицата."
#. f3nKw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Редове:"
#. TFLFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
msgstr "Въведете желания брой на редовете в таблицата."
#. odHbY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
msgstr "Предупреждение: големите таблици може да се отразят върху бързодействието и съвместимостта."
#. M2tGB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. dYEPP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_Заглавна част"
#. EZBnS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
msgstr "Включва заглавен ред в таблицата."
#. 7obXo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Повтаряне заглавните редове на нова страница"
#. LdEem
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:317
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
msgstr "Повтаря заглавието на таблицата в горния край на всяка следваща страница, ако таблицата се разполага в няколко страници."
#. EkDeF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "_Таблицата да не се разделя между страници"
@@ -17529,43 +17594,43 @@ msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
msgstr "Предотвратява пренасянето на част от таблицата върху друга страница."
#. NveMH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
msgstr "Изберете броя на редовете, които да се използват за заглавна част."
#. kkA32
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Заглавни редове:"
#. D26kf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:397
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. GRq9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Показва мостра на текущия избор."
#. QDdwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
msgstr "Изберете предварително дефиниран стил за новата таблица."
#. 9FGjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"
#. qHExF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
msgstr "Вмъква таблица в документа. Можете също така да щракнете върху стрелката, да плъзнете през желания брой редове и колони в таблицата и да щракнете в последната клетка."
@@ -17703,61 +17768,61 @@ msgid "Saves the current label or business card format."
msgstr "Записва текущия формат на етикети или визитни картички."
#. CSycD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Показва разстоянието между левите ръбове на съседни етикети или визитни картички. Ако дефинирате формат по избор, въведете стойност тук."
#. wKgmD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Показва разстоянието между горния ръб на етикет или визитна картичка и горния ръб на етикета или визитната картичка точно под него. Ако дефинирате формат по избор, въведете стойност тук."
#. iSpdv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width"
msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Показва ширината на етикета или визитната картичка. Ако дефинирате формат по избор, въведете стойност тук."
#. WGJFY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height"
msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Показва височината на етикета или визитната картичка. Ако дефинирате формат по избор, въведете стойност тук."
#. tGisE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Показва разстоянието между левия ръб на страницата и левия ръб на първия етикет или визитна картичка. Ако дефинирате формат по избор, въведете стойност тук."
#. aMAV5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top"
msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr "Показва разстоянието между горния ръб на страницата и горния ръб на първия етикет или визитна картичка. Ако дефинирате формат по избор, въведете стойност тук."
#. tzdCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page."
msgstr "Въведете броя етикети или визитни картички, които желаете да се разположат по ширината на страницата."
#. CeSdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page."
msgstr "Въведете броя етикети или визитни картички, които желаете да се разположат по височината на страницата."
#. ecGH2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr "Въведете или изберете типа на етикетите."
#. Uhwgr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
msgstr "Задайте настройки за формата на хартията."
@@ -17769,37 +17834,37 @@ msgid "_Entire page"
msgstr "Цялата страница"
#. wrdGY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
msgstr "Създава пълна страница с етикети или визитни картички."
#. cDFub
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "Единичен етикет"
#. 5Jtrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:77
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
msgid "Prints a single label or business card on a page."
msgstr "Отпечатва един етикет или визитна картичка върху страница."
#. MfBnH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Колона"
#. rg2vY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page."
msgstr "Въведете желания брой на етикетите или визитните картички в един ред от страницата."
#. 9xfPc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "Ред"
@@ -17817,43 +17882,43 @@ msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "Синхронизиране на съдържанията"
#. ZNG3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
msgstr "Позволява ви да редактирате един отделен етикет или визитна картичка и обновява съдържанието на останалите етикети или визитни картички върху страницата, когато натиснете бутона Синхронизиране на етикетите."
#. 97jZe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Разпределяне"
#. f57xo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Настройка..."
#. eBLwT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Настройка на принтера."
#. ePWUe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Име на принтер"
#. GoP4B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. BxCVt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
msgstr "Служи за задаване на допълнителни настройки за етикети или визитни картички, включително синхронизиране на текста и настройки за принтер."
@@ -17871,79 +17936,79 @@ msgid "Show numbering"
msgstr "Показване на номерацията"
#. brVav
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
msgid "Adds line numbers to the current document."
msgstr "Добавя номера на редове в текущия документ."
#. GCj2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Знаков стил:"
#. nHiTU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#. PCFPj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Позиция:"
#. EFB9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Разстояние:"
#. NZABV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Интервал:"
#. 4WhHD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers."
msgstr "Изберете стила, с който искате да се форматират номерата на редове."
#. tvmW5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering style that you want to use."
msgstr "Изберете желания стил за номериране."
#. ntwJw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#. 3BCVp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#. yBNwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Вътрешно"
#. 8ReZp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Отвън"
#. hhv5t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
msgstr "Укажете къде искате да се показват номерата на редове."
@@ -17955,85 +18020,85 @@ msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers
msgstr "Въведете разстоянието, което да се остави между номера на ред и текста."
#. mPYiA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
msgstr "Въведете стъпката за броене на редовете."
#. YatD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "редa"
#. i8DYH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:333
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#. D8TER
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#. Lsj2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Всеки:"
#. fwXBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
msgstr "Въведете текста, който да се използва за разделител."
#. Cugqr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
msgstr "Въведете броя редове, които да се оставят между разделителите."
#. u6G7c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "реда"
#. Toub5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#. aDAQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Празни редове"
#. bmBtx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
msgstr "Включва празните абзаци в броенето на редовете."
#. qnnhG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Редове в текстовите рамки"
#. ShHR5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
msgstr "Добавя номера на редове за текста в рамки. Броенето се рестартира за всяка рамка и е отделно от броенето на основния текст на документа."
#. tAaU6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Включително колонтитулите"
@@ -18045,139 +18110,139 @@ msgid "Restart every new page"
msgstr "Започване отначало на нова страница"
#. khfKF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550
msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
msgstr "Започва номерацията отначало в началото на всяка страница от документа."
#. xBGhA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:567
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Брой"
#. 9Pyhz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
msgstr "Въведете името си."
#. Sqhr9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:61
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
msgstr "Въведете адреса си за отговори по електронната поща."
#. yBLGV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
msgstr "Въведете адреса за отговори по електронната поща."
#. nfWNf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "Вашето име:"
#. 9BEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr "Адрес за е-поща:"
#. 9rEdp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr "Отговаряне на различен адрес за е-поща"
#. jAywn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
msgstr "Указва адресът, който сте въвели в полето „Адрес за отговор“, да се използва като адрес за отговор по електронната поща."
#. AESca
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "Адрес за отговор"
#. 5KJrn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:160
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Информация за потребител"
#. FUCZ9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "Въведете името на SMTP сървъра."
#. zeoLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Автентификация на сървър…"
#. iERhR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Автентификация на сървър, в който можете да зададете настройките за автентифициране на сървъра за защитена електронна поща."
#. AqgAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "Въведете порта за SMTP."
#. UU5RG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Име на сървъра:"
#. BNGrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:279
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "Порт:"
#. RihCy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "Използване на защитена връзка (SSL)"
#. CoPAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr "Указва използване на защитена връзка за изпращане на електронни писма, когато е налице такава."
#. U82eq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "Тест на настройките"
#. tezBK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Тест на настройките за регистрация, в който се изпробват текущите настройки."
#. msmFF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Настройки на изходящия сървър (SMTP)"
#. 5yzqi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr "Задава информацията за потребител и настройките за сървър при изпращане на циркулярни писма по електронната поща."
@@ -18195,235 +18260,235 @@ msgid "_All"
msgstr "Всички"
#. 5JC4B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
msgstr "Обработва всички записи от базата от данни."
#. HZJS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "Избрани записи"
#. K9dSC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161
msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
msgstr "Обработва само избраните записи от базата от данни. Тази възможност е налична само когато предварително сте избрали нужните записи."
#. VCERP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "От:"
#. AEMgx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "Задайте номера на първия запис за отпечатване."
#. ACUEE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "Задайте номера на първия запис за отпечатване."
#. kSjcA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "До:"
#. sUXJo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
msgstr "Задайте номера на последния запис за отпечатване."
#. 8ZDzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Записи"
#. 9MNVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "Принтер"
#. rMZGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
msgid "Prints the form letters."
msgstr "Отпечатване на типовите писма."
#. UeS6C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "Електронна поща"
#. 5ZWAB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. fS96j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346
msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
msgid "Saves the form letters in files."
msgstr "Записване на типовите писма като файл."
#. o3LR6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "Отделни задачи за печат"
#. p6r4G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Генериране име на файл от база от данни"
#. KEEvW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
msgstr "Името на всеки от файловете се генерира от данните в базата."
#. nw8Ax
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Поле:"
#. 7YFc9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "Път:"
#. Qmqis
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "Файлов формат:"
#. y8TZP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
msgstr "Съдържанието на избраното поле от БД се използва като файлово име за типовото писмо."
#. GLPxA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
msgstr "Изберете файлов формат за съхраняване на създадения документ."
#. JFCAP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
msgstr "Отваря диалога Избор на път ."
#. mqhEz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
msgid "Specifies the path to store the form letters."
msgstr "Определя пътя до местоположението на записаните циркулярни писма."
#. Bjh2Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:544
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "Тема:"
#. bqGD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Прикачени файлове:"
#. nFGt3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Формат на писмото:"
#. f5arv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:634
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTML"
#. aqcBi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:650
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RTF"
#. aDQVK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:666
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#. CnEBu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676
msgctxt "mailmerge|passwd-check"
msgid "Save with password"
msgstr "Записване с парола"
#. FFSYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:699
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
msgctxt "mailmerge|passwd-label"
msgid "Password field:"
msgstr "Поле за парола:"
#. LDBbz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:759
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "Като един документ"
#. EFAPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:769
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
msgstr "Създава се един голям документ, съдържащ всички записи от данните."
#. mdC58
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:781
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Като отделни документи"
#. BFG5Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:791
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
msgstr ""
#. bAuH5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:809
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Записване на обединения документ"
#. hNH8a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:828
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Резултат"
#. sQ3GC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:867
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
msgstr "Диалоговият прозорец Циркулярни писма ви помага да отпечатвате и записвате циркулярни писма."
@@ -18441,13 +18506,13 @@ msgid "From this _document"
msgstr "От документа"
#. Ew2Bo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "От шаблон"
#. MzVLu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
@@ -18615,19 +18680,19 @@ msgid "_Use existing"
msgstr "Използване на съществуващ"
#. j64cG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "Създаване на нова връзка"
#. NEDKH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Индивидуализирането на типовите писма става чрез полета. Те представляват запазени места за данните от източник на данни, например БД. Полетата в типовото писмо трябва да са свързани с източника на данни."
#. erCDQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:143
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
@@ -18645,19 +18710,19 @@ msgid "Join with _previous table"
msgstr "Съединяване с _предходната таблица"
#. BqasK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Съединяване със _следващата таблица"
#. 2piPE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. wCSht
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
msgstr "Комбинира две последователни таблици в една. Таблиците трябва да са непосредствено една след друга и да не са разделени от празен абзац."
@@ -18735,97 +18800,97 @@ msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "Този документ ще съдържа адресен блок"
#. 5KBsc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
msgstr "Добавя адресен блок към циркулярното писмо."
#. XGCEE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "Още..."
#. irYyv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Избор на адресен блок."
#. uu6BK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
msgstr "Изберете оформлението на адресния блок, което искате да използвате."
#. 6UxZF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "Скриване на редовете само с празни полета"
#. icdn5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
msgstr "Отметнете, ако желаете празните редове автоматично да се изчистват от адреса."
#. K73zi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
msgstr "Показва мостра на шаблона за адресен блок, попълнен с данни."
#. de4LB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:441
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Преглед - предишен адресен блок"
#. Eh2p9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:445
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:443
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Използвайте бутоните за преглед (със стрелките), за да видите данните от предходния или следващия запис."
#. VJLVC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:457
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Преглед - следващ адресен блок"
#. 9sK8G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Използвайте бутоните за преглед (със стрелките), за да видите данните от предходния или следващия запис."
#. 5FAA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:475
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Документ: %1"
#. JmEkU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:507
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Проверете дали данните за адреси съответстват на полетата."
#. Ek9hx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:522
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."
#. Atojr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:549
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Вмъкване на адресен блок"
#. 6vUFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:564
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
msgstr "Задайте получателите на циркулярните писма и оформлението на адресния блок."
@@ -18873,13 +18938,13 @@ msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#. XTEnY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
msgstr "Въведете разстоянието между горния край на страницата и горния край на адресния блок."
#. j3QQH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Подравняване спрямо основния текст"
@@ -18891,103 +18956,103 @@ msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.
msgstr "Подравнява рамката, която съдържа адресния блок, по лявото поле на страницата."
#. nXTWc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
msgstr "Въведете разстоянието между левия край на страницата и левия край на адресния блок."
#. FwgfG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "Отляво"
#. hFZkG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Позиция на адресния блок"
#. RXuEV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
#. tdpVa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Преместване"
#. 8RH52
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "Нагоре"
#. UAeYJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
msgstr "Премества поздрава нагоре."
#. toRE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "Надолу"
#. JErEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
msgstr "Премества поздрава надолу."
#. smDgJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Позиция на поздрава"
#. FsBFC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#. kF4Eb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Цялата страница"
#. qaDqV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
msgstr "Изберете мащаба на мострата за печат."
#. WB6v3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. bh5DE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
msgstr "Показва мостра на разположението на поздрава върху страницата."
#. 2EvMJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Настройка на оформлението на адресния блок и поздрава"
#. 8ACbf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
msgstr "Укажете позицията на адресния блок и поздрава в документа."
@@ -19017,13 +19082,13 @@ msgid "This email should contain a salutation"
msgstr "Това писмо трябва да съдържа поздрав"
#. FFQ3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
msgstr "Добавя поздрав към електронното писмо."
#. i7T9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Общ поздрав"
@@ -19107,13 +19172,13 @@ msgid "Select the field name of the address database field that contains the gen
msgstr "Изберете името на полето от адресната БД, което съдържа информация за пола на получателя."
#. GNvsR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Изберете стойността на полето, която показва пола на получателя."
#. K6a9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Вмъкване на персонализиран поздрав"
@@ -19149,31 +19214,31 @@ msgid "_Letter"
msgstr "Писмо"
#. rAnN7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
msgid "Creates a printable mail merge document."
msgstr "Създава циркулярно писмо за отпечатване."
#. 7oDY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr "Електронно писмо"
#. Sr8EB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
msgstr "Създава циркулярни документи, които можете да изпращате като съобщения или прикачени файлове по електронната поща."
#. roGWt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Какъв тип документ желаете да създадете?"
#. cCE2r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
msgstr "Укажете какъв тип документ да бъде създаден."
@@ -19227,109 +19292,109 @@ msgid "S_ubject"
msgstr "Тема"
#. 8ZZt9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:185
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
msgstr "Въведете тема за електронните писма."
#. DRHXR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:198
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "Като"
#. FUKtT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:214
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Текст на OpenDocument"
#. MUQ4h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Документ на Adobe PDF"
#. LpGGz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Документ на Microsoft Word"
#. xSrmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Съобщение на HTML"
#. eCCZz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Обикновен текст"
#. AzGMf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:222
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
msgstr "Изберете пощенския формат за електронните съобщения."
#. A25u6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:233
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Свойства..."
#. ebnCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:241
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Електронна поща, където можете да въведете текста на електронното съобщение за циркулярните файлове, които изпращате като прикачени."
#. TePCV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:254
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. AEF8w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:277
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
msgstr "Записване с парола"
#. vHPkv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:320
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
msgstr "Показва името на прикачения файл."
#. Z6zpg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:329
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Име на прикачения файл"
#. 3JkpG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:347
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
msgstr "Настройки за е-поща"
#. kCBDz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:375
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "Изпращане на всички документи"
#. FxrTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:384
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
msgstr "Изберете го, за да изпратите електронните писма до всички получатели."
#. EN8Jh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:401
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "От"
@@ -19347,25 +19412,25 @@ msgid "_To"
msgstr "До"
#. mDfQb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:449
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Въведете номера на първия запис за включване в циркулярните писма."
#. pk5wo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:468
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Въведете номера на последния запис за включване в циркулярните писма."
#. F8VuK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:488
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:490
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
msgstr "Изпращане на записи"
#. 6VhcE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:515
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
msgstr "Изпраща циркулярните писма като съобщения по е-поща до всички или до някои получатели."
@@ -19425,31 +19490,31 @@ msgid "Print _all documents"
msgstr "Печат на всички документи"
#. EnbGk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:201
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
msgstr "Отпечатва писмата за всички получатели."
#. 4fHrU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:219
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "От"
#. tKUPY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:231
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Служи за избиране на диапазон от записи по номерата им, от номера в полето От до номера в полето До."
#. 9nnCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:244
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "До"
#. pVf6R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:266
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Въведете номера на първия запис за включване в циркулярните писма."
@@ -19497,61 +19562,61 @@ msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "Като един документ"
#. bZcqe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
msgstr "Записва циркулярните писма в един файл."
#. ZVJLJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Като отделни документи"
#. BNcaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
msgstr "Записва циркулярните писма като отделен файл за всеки получател. Имената на файловете се съставят от въведеното име, следвано от долна черта и номера на текущия запис."
#. xRGbs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:159
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "От"
#. gvAQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:171
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Служи за избиране на диапазон от записи по номерата им, от номера в полето От до номера в полето До."
#. LGEwR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:184
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "До"
#. XML8V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:206
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Въведете номера на първия запис за включване в циркулярните писма."
#. dAWiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Въведете номера на последния запис за включване в циркулярните писма."
#. g3Knf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:246
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
msgstr "Настройки на записването"
#. 2BCiE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:271
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
msgstr "Записва резултата от обединяването във файл."
@@ -19617,13 +19682,13 @@ msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Документът трябва да съдържа поздрав"
#. zPnZa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:217
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation."
msgstr "Добавя поздрав (обръщение)."
#. DDB2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:238
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Общ поздрав"
@@ -19707,13 +19772,13 @@ msgid "Select the field name of the address database field that contains the gen
msgstr "Изберете името на полето от адресната БД, което съдържа информация за пола на получателя."
#. QxevE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:461
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Изберете стойността на полето, която показва пола на получателя."
#. AXiog
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:484
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Вмъкване на персонализиран поздрав"
@@ -19743,97 +19808,97 @@ msgid "Use the current _document"
msgstr "Използване на текущия документ"
#. EUVtU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:37
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
msgstr "Използва текущия документ на Writer като основа на циркулярното писмо."
#. KUEyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Създаване на нов документ"
#. XY8FU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:59
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:57
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
msgstr "Създава нов документ на Writer, който да бъде използван като циркулярно писмо."
#. bATvf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:68
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Започване от съществуващ документ"
#. MFqCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:78
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
msgstr "Изберете съществуващ документ на Writer, който да използвате за основа на циркулярното писмо."
#. GieL3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:89
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Започване от шаблон"
#. BxBQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:99
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
msgstr "Изберете шаблона, който искате да използвате като основа за циркулярното писмо."
#. mSCWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:110
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Започване от наскоро запазен документ"
#. xomYf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:119
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
msgstr "Използва съществуващо циркулярно писмо като основа за ново."
#. JMgbV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:135
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
msgstr "Изберете документа."
#. BUbEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:146
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Преглед..."
#. i7inE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
msgstr "Намерете документа на Writer, който искате да използвате, и щракнете върху Отваряне."
#. 3trwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:166
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Преглед..."
#. CdmfM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
msgstr "Отваря диалог за избор на шаблон."
#. 8ESAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:190
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Изберете начален документ за циркулярно писмо"
#. Hpca5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:205
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr "Укажете документа, който искате да се използва за основа на циркулярното писмо."
@@ -20103,271 +20168,271 @@ msgid "Go to Page"
msgstr "Преминаване към страница"
#. avLGA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:381
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
msgstr "Въведете номер на страница и натиснете Enter. Използвайте стрелките, за да преминете към предишната или следващата страница."
#. DgvFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:414
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Изглед за навигация в съдържанието"
#. RCE5p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:418
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
msgstr "Превключва между показване на всички категории в Навигатора и показване само на избраната категория."
#. Ngjxu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:441
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
#. yZHED
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:445
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
msgstr "Премества курсора от текстовата област на документа в горния колонтитул или обратно."
#. dfTJU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
#. 5BVYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:461
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
msgstr "Премества курсора от текстовата област на документа в долния колонтитул или обратно."
#. EefnL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:475
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Котва<->Текст"
#. vwcpF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:479
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
msgstr "Служи за преминаване между текста и котвата на бележка под линия."
#. GbEFs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:492
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Задаване на напомняне"
#. d2Bnv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:496
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
msgstr "Щракнете тук за да зададете напомняне за текущата позиция на курсора. Може да се зададат до пет напомняния. За да се прехвърлите към напомняне, натиснете иконата Навигация, от прозореца Навигация натиснете иконата Напомняне, и натиснете бутона Предишно или Следващо."
#. PjUEP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:519
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Показани нива на заглавия"
#. dJcmy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:522
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:523
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window."
msgstr "Щракнете върху тази икона, след което изберете нивото на заглавията от плана, които искате да виждате в Навигатора."
#. sxyvw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Списъчно поле - вкл./изкл."
#. y7YBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:552
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
msgstr "Показва или скрива списъка в прозореца Навигатор."
#. ijAjg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:575
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Повишаване на ниво"
#. dvQYH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:578
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:579
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Повишава с единица нивото от плана на избраното заглавие и неговите подзаглавия. За да повишите нивото само на заглавието, без подзаглавията, задръжте Ctrl и щракнете върху иконата."
#. A7vWQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:591
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:592
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Понижаване на ниво"
#. NHBAZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:595
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:596
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Понижава с единица нивото от плана на избраното заглавие и подзаглавията му. За да се понижи нивото само на заглавието без подзаглавията му, задръжте Ctrl и щракнете върху иконата."
#. SndsZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:608
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:609
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Повишаване на глава"
#. mwCBQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:612
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:613
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Премества избраното заглавие и текста под него с една позиция нагоре в Навигатора и в документа. За да преместите само избраното заглавие без текста му, задръжте Ctrl и щракнете върху тази икона."
#. MRuAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:625
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:626
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Понижаване на глава"
#. sGNbn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:629
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:630
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr "Премества избраното заглавие и текста под него с една позиция надолу в Навигатора и в документа. За да преместите само избраното заглавие без текста му, задръжте Ctrl и щракнете върху тази икона."
#. mHVom
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:652
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:653
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Режим при плъзгане"
#. 9cuar
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:656
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:657
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
msgstr "Задава настройките за вмъкване на елементи от Навигатора в документа с плъзгане и пускане, например като хипервръзка. Щракнете върху тази икона и изберете желаната настройка."
#. 3rY8r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:688
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:689
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. wavgT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:691
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:692
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Активен прозорец"
#. 3yk2y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:776
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:777
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Превключване на изгледа Образец"
#. AoCVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:780
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:781
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
msgstr "Превключва между изглед Главен документ и нормален изглед, когато е отворен главен документ."
#. HS3W2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:803
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:804
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. phQFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:807
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:808
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
msgstr "Редактирайте съдържанието на компонента, избран в списъка на прозореца Навигатор. Ако селекцията е файл, той ще бъде отворен за редактиране. Ако селекцията е указател, ще се отвори диалоговият прозорец Указател."
#. svmCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:820
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:821
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
#. FEEGn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:824
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
msgstr "Щракнете и изберете съдържанието, което желаете да се обнови."
#. tu94A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:837
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:838
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. 9kmNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:841
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:842
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
msgstr "Вмъква файл, указател или нов документ в главния документ."
#. MvgHM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:864
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:865
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Записване и на съдържанието"
#. KBDdA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:868
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:869
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
msgstr "Записва копие от съдържанието на свързаните файлове в главния документ. Така е сигурно, че текущото съдържание ще бъде налично дори ако свързаните файлове са недостъпни."
#. yEETn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:892
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"
#. rEFCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:895
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:896
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
msgstr "Премества селекцията с една позиция нагоре в списъка на навигатора."
#. KN3mN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:908
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:909
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Преместване надолу"
#. Cs7D9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:912
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:913
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
msgstr "Премества селекцията с една позиция надолу в списъка на навигатора."
#. 3RwmV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1004
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Селекция"
#. v2iCL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1012
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Индекси"
#. fvFtM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1020
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1021
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
#. Njw6i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1028
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1029
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Всичко"
@@ -20385,7 +20450,7 @@ msgid "_Name"
msgstr "_Име"
#. W9iAY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Нов потребителски указател"
@@ -21634,13 +21699,13 @@ msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style.
msgstr "Щракнете върху стил за номериране в списъка, после въведете име за стила. Числата съответстват на нивото от плана, на което се приписват стиловете."
#. YeQcD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:156
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
msgstr "Щракнете върху стил за номериране в списъка, после въведете име за стила. Числата съответстват на нивото от плана, на което се приписват стиловете."
#. VExwF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:171
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -21766,79 +21831,79 @@ msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "Започван_е отначало от този абзац"
#. SCaCA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:202
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
msgstr "Започва номерирането отначало от текущия абзац."
#. UivrN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:223
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Започване с:"
#. 2Vb8v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:236
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr "Отметнете това поле, после въведете номера, който желаете да припишете на абзаца."
#. GmF7H
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:262
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr "Въведете номер, който желаете да припишете на абзаца."
#. ELqaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:285
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. tBYXk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:314
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Включване на този абзац в номерирането на редовете"
#. mhtFH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:324
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
msgstr "Включва текущия абзац в номерирането на редовете."
#. wGRPh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:336
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Започв_ане отначало от този абзац"
#. YhNoE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:346
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
msgstr "Започва номерирането отначало или от зададен от вас номер от текущия абзац."
#. uuXAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:373
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "Запо_чване с:"
#. CMbmy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:400
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
msgstr "Въведете номера, от който да започне наново номерирането на редовете."
#. FcEtC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:423
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Номериране на редове"
#. Ac5sU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:438
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list."
msgstr "Добавя или премахва ниво от плана, номер или водач от абзаца. Можете също да изберете стила на номериране, както и да започнете номерирането отначало."
@@ -21934,115 +21999,115 @@ msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
msgstr "Определя позицията на надписа спрямо обекта."
#. Js4cD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|separator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr "Определя знака, който да се показва след номера на нивото на главата или плана."
#. SxBrV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "
#. ABAAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185
msgctxt "extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
msgstr "Задава типа на желаната номерация."
#. H5DQS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|category"
msgid "Specifies the category of the selected object."
msgstr "Задава категорията на избрания обект."
#. eFbC3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
#. viZwe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:258
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"
#. R78ig
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:272
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Разделител:"
#. FUzqu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:288
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292
msgctxt "extended_tip|chapseparator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr "Определя знака, който да се показва след номера на нивото на главата или плана."
#. FmxD9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. yKguf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312
msgctxt "extended_tip|level"
msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
msgstr "Задава нивото на заглавия или глави, където искате да започне номерирането."
#. UgMg6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Номериране на надписите по глави"
#. 6QFaH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Знаков стил:"
#. tbQPU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. rMSSd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380
msgctxt "extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
msgstr "Указва знаковия стил на абзаца на надписа."
#. 9nDHG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Прилагане на кант и сянка"
#. J9Bv9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Прилага канта и сянката на обекта върху рамката с надписа."
#. Xxb3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Формат на категорията и рамката"
#. LqNnK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Изберете типа обекти, за които важат настройките за автонадпис."
#. RBGFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
@@ -22052,25 +22117,25 @@ msgstr ""
"надписи при вмъкване на:"
#. kUskc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:567
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:570
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Първо категорията"
#. AiEA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:568
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:571
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Първо номерацията"
#. gB7ua
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:579
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Ред на надписите"
#. C8mhn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:603
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Изберете типа обекти, за които важат настройките за автонадпис."
@@ -22082,43 +22147,43 @@ msgid "A_uto"
msgstr "Автоматично"
#. LBDEx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:50
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "По думи"
#. LCQRz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "По знаци"
#. BZL9r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Сравняване на документи"
#. CeCaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Игнориране _поредици с дължина"
#. cCUqS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Зачитане при сравняване"
#. CeJ8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:155
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Записване при промяна в документа"
#. GdpWi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:180
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Случайни числа за повишаване точността на сравняване на документи"
@@ -22298,79 +22363,79 @@ msgid "_Index:"
msgstr "Указател:"
#. ymmxp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|standardbox"
msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
msgstr "Определя шрифта, който да бъде използван в абзацния стил По подразбиране."
#. C8bAt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
msgstr "Задава кой шрифт да се използва за заглавия."
#. hEhde
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
msgstr "Задава шрифтовете за списъци и номерация и всички производни на тях стилове."
#. oxAeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
msgctxt "extended_tip|labelbox"
msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
msgstr "Задава шрифта за надписи към изображения и таблици."
#. v8res
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|idxbox"
msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
msgstr "Задава шрифта за азбучни указатели и таблици на съдържанието."
#. VwA36
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
msgctxt "extended_tip|standardheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Задава размера на шрифта."
#. B9rgK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|titleheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Задава размера на шрифта."
#. cRRCw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
msgctxt "extended_tip|listheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Задава размера на шрифта."
#. eNpiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
msgctxt "extended_tip|labelheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Задава размера на шрифта."
#. DAzgw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
msgctxt "extended_tip|indexheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Задава размера на шрифта."
#. 7EQZ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Основни шрифтове (%1)"
#. 6aJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "По подразбиране"
#. VezyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
msgstr "Определя настройките за основни шрифтове в документите ви."
@@ -22382,91 +22447,91 @@ msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "Край на абзац"
#. oDTBA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:43
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|paragraph"
msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
msgstr "Включва показването на разделителите на абзаци. Тези разделители съдържат и информация за формата на абзаците."
#. jBMu5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Меки тирета"
#. D9auF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
msgstr "Указва дали да се показват меките (незадължителни) тирета за пренос. Това са скрити разделители, които можете да въведете вътре в дума чрез комбинацията Ctrl+минус (-). В края на реда думите с меки тирета за пренос се разделят в позициите, където са вмъкнати те, независимо дали е включено автоматичното сричкопренасяне."
#. GTJrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "Интервали"
#. rubDd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
msgstr "Указва дали всички интервали в текста да се обозначават с точки."
#. A3QMx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "Непрекъсваеми интервали"
#. jd36B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|nonbreak"
msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
msgstr "Включва показването на непрекъсваемите интервали като сиви полета. Непрекъсваемите интервали не се прекъсват в края на ред и се въвеждат с клавишите Ctrl+Shift+интервал."
#. HyAaY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Знаци за табулация"
#. GM6S5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
msgstr "Указва табулаторите да се показват като малки стрелки."
#. rBxLK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Знаци за прекъсване"
#. smjwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
msgstr "Показва всички знаци за нов ред, въведени с Shift+Enter. Тези знаци предизвикват преминаване на нов ред без започване на нов абзац."
#. wy3SL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Скрити знаци"
#. qAMSs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
msgstr "Показва текста, отбелязан със знаковия формат „скрит“, когато е отметнато Изглед - Форматиращи знаци."
#. ubosK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Показалци"
#. 3RWMe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238
msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
msgid ""
"| indicates a point bookmark\n"
@@ -22476,127 +22541,127 @@ msgstr ""
"[ ] обозначават началото и края на показалец върху текстов диапазон."
#. FGSCJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
msgstr "Показване на форматирането"
#. ufN3R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Подравняване на формулите към шрифтовата линия"
#. tFDwg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Помощ при оформяне"
#. A7s4f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Разрешаване на курсора"
#. Qor9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
msgstr "Указва, че курсорът може да се поставя в защитени области, но там не могат да се нанасят промени."
#. nfGAn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:367
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Защитени области"
#. s9cDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Свободен курсор"
#. AoLf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr "Включва режима „свободен курсор“."
#. 8eyNs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr "Вмъкване:"
#. ACvNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr "Знаци за табулация"
#. CgFKr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:445
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr "Табулация и интервали"
#. 5FinN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr "Интервали"
#. mSGUr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Ляво поле на абзац"
#. 7REyM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Подравняване на абзаца"
#. zGjgi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Свободен курсор"
#. rJxta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:500
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
msgstr "Закотвяне:"
#. 4ahDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Към абзац"
#. Fxh2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
msgstr "Към знак"
#. rafqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
msgstr "Като знак"
#. B3qDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:534
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. npuVw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr "Управлява показването на определени знаци и функцията „свободен курсор“ в текстови документи и HTML документи на %PRODUCTNAME."
@@ -22608,151 +22673,151 @@ msgid "_Fields"
msgstr "Полета"
#. SobJt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
msgstr "Съдържанието на всички полета се обновява автоматично, когато съдържанието на екрана се показва като ново. Дори ако това квадратче не е отметнато, някои полета се обновяват всеки път, когато бъде изпълнено специално условие."
#. gGD6o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "Диаграми"
#. xA9SL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|updatecharts"
msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
msgstr "Определя дали диаграмите да се обновяват автоматично. Когато се промени стойността в клетка от таблица на Writer и курсорът напусне клетката, диаграмата, отразяваща стойността на клетката, се обновява автоматично."
#. GfsZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Автоматично обновяване"
#. CD9es
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "Винаги"
#. 3WiMS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
msgstr "При зареждане на документ връзките се обновяват винаги, но само ако документът е в надеждно местоположение или глобалното ниво на защита е „Ниска (не се препоръчва)“."
#. UAGDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "По заявка"
#. 56ADF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
msgstr "При зареждане на документ връзките се обновяват само по заявка."
#. sbk3q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "Никога"
#. zCHEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
msgstr "При зареждане на документ връзките не се обновяват."
#. 7WCku
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Обновяване на връзките при зареждане"
#. BnMCi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "Мерна единица:"
#. pFfju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
msgstr "Задава мерната единица за текстови документи."
#. TjFaE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "Позиции за табулация:"
#. ptDvH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
msgstr "Задава разстоянията между позициите за табулация."
#. 4c98s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "Разрешаване на единица „знак“"
#. BSsXz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
msgstr "Когато тази настройка е включена, мерните единици за отстъпи и разстояния в раздела Форматиране - Абзац - Отстъпи и разредка са знак (зн) и ред."
#. Ktgd2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "Режим „квадратна страница“ за текстовата мрежа"
#. FJBNS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
msgstr "Когато тази настройка е включена, текстовата решетка ще изглежда като квадратна страница."
#. BCtAD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. PdMCE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "Допълнителни разделители:"
#. 9pDAg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Показване на броя стандартни страници"
#. qJ4Fr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Знаци на стандартна страница:"
#. dgznZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Броене на думите"
#. qfBtq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
msgstr "Задава общите настройки за текстови документи."
@@ -23010,223 +23075,223 @@ msgid "H_eading"
msgstr "Заглавие"
#. 4qFFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68
msgctxt "extended_tip|header"
msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
msgstr "Указва, че първият ред на таблицата се форматира с абзацния стил „Заглавие на таблица“."
#. pUDwB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:80
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "Повтаряне на всяка страница"
#. bUgvP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|repeatheader"
msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
msgstr "Определя дали заглавието на таблицата се повтаря в началото на всяка нова страница."
#. h87BD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "Без разделяне"
#. N7b3p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107
msgctxt "extended_tip|dontsplit"
msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
msgstr "Указва, че таблиците не трябва да се разделят от знаци, които прекъсват изливането на текста."
#. DF6g4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "Кант"
#. qkQei
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
msgstr "Указва, че по подразбиране клетките в таблица имат кантове."
#. tDqM4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Подразбирани настройки за нови таблици"
#. WYbaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "Разпознаване на числа"
#. 8Bg9h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
msgstr "Указва, че числата в текстова таблица трябва да се разпознават и форматират като числа."
#. U6v8M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Разпознаване на числов формат"
#. 7CocC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
msgstr "Ако не е отметнато Разпознаване на числов формат, се приема вход само във формата, зададен в клетката. Всякакви други въведени данни връщат формата обратно към Текст."
#. b6GGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. dBHyT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
msgstr "Указва, че числата винаги са подравнени долу вдясно в клетките."
#. AWFT8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:243
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Въвеждане в таблици"
#. LhnNT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Поведение на редовете/колоните"
#. oW7XW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "Фиксирани"
#. jBrSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
msgstr "Указва, че промените в ред или колона влияят само върху съответните съседни области."
#. YH3A4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Фикс., пропорционални"
#. zDqF9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:329
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
msgstr "Указва, че промените в ред или колона влияят върху цялата таблица."
#. 4GG2h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "Променливи"
#. TFEkh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:351
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
msgstr "Указва, че промените в ред или колона ще влияят върху размера на таблицата."
#. LE694
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:365
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Промените влияят само на съседните области"
#. P5dLC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:382
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Промените влияят върху цялата таблица"
#. DoB9R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Промените влияят върху размера на таблицата"
#. juzyR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:436
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Местене на клетките"
#. ycXkN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:455
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a row."
msgstr "Задава стойността, използвана за преместване на ред."
#. mikqQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:474
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a column."
msgstr "Задава стойността, използвана за преместване на колона."
#. bmvCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:488
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "Ред:"
#. bb7Uf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:511
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "Колона:"
#. MwaG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:540
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
msgstr "Задава подразбираната стойност за вмъкване на редове."
#. nbrx9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:565
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:559
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
msgstr "Задава подразбираната стойност за вмъкване на колони."
#. hoDuN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:579
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:573
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "Ред:"
#. pBM3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:588
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Колона:"
#. KcBp8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:602
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Вмъкване на клетка"
#. WG9hA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:636
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:630
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Управление с клавиатурата"
#. XKdEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:651
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:645
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
msgstr "Определя атрибутите на таблиците в текстови документи."
@@ -23394,61 +23459,61 @@ msgid "Select the format of the numbering character."
msgstr "Изберете формата на знака за номериране."
#. 5A5fh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
msgstr "Изберете броя на нивата от плана, които да бъдат включени в номерирането на главите. Например, изберете \"3\", за да виждате три нива от номерацията на главите: 1.1.1."
#. XVzhy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Започване от:"
#. QSg9A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
msgstr "Въведете номера, от който желаете да започва номерацията на главите."
#. YoP59
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Номерация"
#. bFwTy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:322
msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. xVDF2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:359
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
msgstr "Въведете текста, който желаете да се изписва преди номера на главата."
#. 4zvdF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:377
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
msgstr "Въведете текста, който желаете да се изписва след номера на главата."
#. zoAuC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:386
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:390
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Преди:"
#. 3KmsV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:404
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "След:"
#. Vmmga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:420
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
@@ -23504,151 +23569,151 @@ msgid ""
msgstr ""
#. qNaWE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr "Подравняването на символа за номерация се коригира, за да се получи желаното минимално разстояние. Ако това е невъзможно поради недостатъчна ширина на областта за номерацията, се премества началото на текста."
#. JdjtA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Ширина на номерацията:"
#. bBUvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr "Въведете ширината на областта за номерацията. Символът за номерацията може да бъде подравнен отляво, центрирано или отдясно в тази област."
#. aZwtj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Относителен"
#. vqn5C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr "Отстъпът на текущото ниво е относителен спрямо този на предишното ниво в йерархията."
#. jBvmB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Отстъп:"
#. hKehH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr "Въведете големината на празното пространство между лявото поле на страницата (или левия край на текстовия обект) и левия край на областта за номериране. Ако текущият абзацен стил съдържа отстъп, зададената стойност се добавя към отстъпа."
#. GFsnA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Отстъп спрямо:"
#. VgG4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "Въведете разстоянието от лявото поле на страницата до началото на всички редове след първия в номерирания абзац."
#. 6ZE4k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Подравняване на номерата:"
#. rhrGW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Задайте подравняването на символите за номериране в списъка. Изберете „Отляво“, за да подравните началото на символа за номериране точно върху позицията „Подравняване спрямо“. Изберете „Отдясно“, за да подравните края на символа с позицията „Подравняване спрямо“. Изберете „Центрирано“, за да центрирате символа около позицията „Подравняване спрямо“."
#. wnCMF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Подравняване спрямо:"
#. kWMhW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Въведете разстоянието от лявото поле на страницата, спрямо което да се подравнява символът за номерация."
#. 3EGPa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:387
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Табулатор на:"
#. FVvCZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "Ако изберете табулатор, можете да въведете неотрицателна стойност за позицията му."
#. AtJnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Табулатор"
#. w6UaR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
#. E5DdF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:424
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Нищо"
#. p524j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Нов ред"
#. AacBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Въведете разстоянието от лявото поле на страницата, спрямо което да се подравнява символът за номерация."
#. V2jvn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Номерът е следван от:"
#. 2AXGD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#. 8fEFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:469
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Връща подразбираните стойности на отстъпа и разстоянията."
#. bLuru
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:490
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Позиция и разстояния"
#. ogECa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:534
msgctxt "outlinepositionpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
@@ -23786,31 +23851,31 @@ msgid "Paper Width"
msgstr "Ширина на хартията"
#. D6DaA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Височина на хартията"
#. CirJ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#. Rv2aA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:107
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"
#. ve57F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:130
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Бели полета:"
#. GBNW9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:154
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
@@ -23942,7 +24007,7 @@ msgid "O_uter"
msgstr "Отвън"
#. Vh532
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:446
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
@@ -23960,13 +24025,13 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"
#. gks9T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:87
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "Още настройки"
#. WP4wn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:91
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Още настройки"
@@ -24212,25 +24277,25 @@ msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open
msgstr "Намерете новия графичен файл, който искате да свържете, и натиснете Отваряне."
#. dGTfN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
msgstr "Показва пътя до свързания графичен файл. За да промените връзката, натиснете бутона за Преглед, след което намерете файла, който желаете да свържете."
#. PqFMY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "Име на файл"
#. UYzJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#. hCVDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "Вертикално"
@@ -24248,91 +24313,91 @@ msgid "Hori_zontally"
msgstr "Хоризонтално"
#. DKxDV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
msgstr "Обръща избраното изображение хоризонтално."
#. F3zpM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "На всички страници"
#. mTETs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
msgstr "Обръща избраното изображение хоризонтално на всички страници."
#. FX5Cn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "На левите страници"
#. iPxX8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
msgstr "Обръща избраното изображение хоризонтално само на четните страници."
#. 6eLFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "На десните страници"
#. XL7Y3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
msgstr "Обръща избраното изображение хоризонтално само на нечетните страници."
#. M9Lxh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Обръщане"
#. vEJFW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Ъгъл:"
#. hBc6G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
#. Q6xq6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Подразбирани настройки:"
#. HpCfF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ъгъл на завъртане"
#. swQe7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
msgctxt "picturepage|label15"
msgid "Type:"
msgstr ""
#. DrEQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
msgctxt "picturepage|label16"
msgid "Image Information"
msgstr ""
#. UFDyD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
msgstr "Задайте настройките за огледално обръщане и връзки за избраното изображение."
@@ -24356,19 +24421,19 @@ msgid "_Columns"
msgstr "Колони"
#. EkNU9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
msgid "Defines the number of rows of pages."
msgstr "Определя броя на редовете от страници."
#. 9PMpM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
msgid "Defines the number of pages shown in columns."
msgstr "Определя броя на колоните от страници."
#. A5j6C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
msgstr "Определя броя на страниците, показвани на екрана. Щракнете върху стрелката до иконата, за да видите решетка, в която можете да посочите броя колони и редове от страници в предпечатния преглед."
@@ -24380,61 +24445,61 @@ msgid "Page background"
msgstr "Фон на страници"
#. K9pGA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:41
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Изображения и други графични обекти"
#. VRCmc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:56
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Скрит текст"
#. boJH4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:71
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Запазени места за текст"
#. 3y2Gm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Контроли за формуляри"
#. w7VH3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:109
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
#. M6JQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:143
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#. FADdm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Печат на текста в черно"
#. uFDfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:178
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. kCb92
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:199
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Отпечатване на автоматичните празни страници"
#. tkryr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
@@ -24446,7 +24511,7 @@ msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a fo
msgstr "Документът съдържа адресни полета от БД. Желаете ли да се отпечата като типово писмо?"
#. LyE96
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
msgstr "Когато печатате документ, който съдържа полета от БД, диалогов прозорец ви пита дали искате да отпечатате циркулярно писмо. Ако отговорите с „Да“, се отваря диалоговият прозорец Циркулярни документи, където можете да посочите записите за отпечатване от БД."
@@ -24470,247 +24535,247 @@ msgid "_Images and objects"
msgstr "Изображения и обекти"
#. AXuCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:43
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
msgstr "Определя дали да се печатат графиките от текстовия документ."
#. YXZkf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "Контроли във формуляри"
#. awozF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
msgstr "Определя дали да се отпечатват полетата на контроли от формуляри в текстов документ."
#. Etckm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Фон на страници"
#. ocn5F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document."
msgstr "Определя дали в отпечатания документ да се включат цветовете и обектите, вмъкнати във фона на страницата (Форматиране - Страница - Фон)."
#. FWBUe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Печат на текста в черно"
#. W6rPX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
msgstr "Указва печатане на текста винаги в черно."
#. EhvUm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Скрит текст"
#. 5eAqy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
msgstr "Отметнете това поле за отпечатване на текста, отбелязан като скрит."
#. AkeAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "Запазено място за текст"
#. QfL9u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
msgstr "Отметнете това поле за отпечатване на запазените места. Ако махнете отметката, запазените места ще останат празни в разпечатката."
#. nxmuA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#. UdKAr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Леви страници"
#. AQNdC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
msgstr "Определя дали да се печатат всички леви (четни) страници на документа."
#. UpodC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Десни страници"
#. YNAik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
msgstr "Определя дали да се печатат всички десни (нечетни) страници на документа."
#. yWvNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Брошура"
#. BHXQ2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
msgstr "Отметнете полето Брошура, за да отпечатате документа във формат на брошура."
#. knHGC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "От дясно наляво"
#. bjysC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
msgstr "Отметнете за отпечатване на страниците на брошурата в правилния ред за писменост с посока от дясно на ляво."
#. QTzam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
#. 6C24R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "Няма"
#. CDv8b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|none"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Забранява отпечатването на коментарите в документа."
#. 6vPTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Само коментари"
#. KsL3A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "extended_tip|only"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Забранява отпечатването на коментарите в документа."
#. n5M2U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "В края на документа"
#. VxM7F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Забранява отпечатването на коментарите в документа."
#. pRqdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "В края на страницата"
#. hxM9Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Забранява отпечатването на коментарите в документа."
#. oBR83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "В полетата"
#. 7aAXX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
msgctxt "extended_tip|inmargins"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Забранява отпечатването на коментарите в документа."
#. VeG6V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. hwuKb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
msgstr "Факс:"
#. CFCk9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Ако сте инсталирали софтуер за факс в компютъра и желаете да изпратите факс директно от текстовия документ, изберете желаната факсмашина."
#. SBVz6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Ако сте инсталирали софтуер за факс в компютъра и желаете да изпратите факс директно от текстовия документ, изберете желаната факсмашина."
#. HCEJQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Отпечатване на автоматичните празни страници"
#. JB64a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:500
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr "Ако е отметнато, ще се отпечатват автоматично вмъкнатите празни страници. Така е най-добре, ако печатате двустранно. Например в книга може абзацният стил „Глава“ да е настроен винаги да започва на страница с нечетен номер. Ако предишната глава завършва върху нечетна страница, %PRODUCTNAME вмъква празна страница с четен номер. Тази настройка определя дали да се отпечатва въпросната четна страница."
#. oSYKd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:511
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "Подаване на хартията както в настройките на принтера"
#. xGp3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:520
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
msgstr "За принтери с няколко тави за хартия „Подаване на хартията както в настройките на принтера“ определя дали използваната тава се задава от системните настройки на принтера."
#. XdcEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:535
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Други"
#. VYFK7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:550
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
msgstr "Задава настройките за печатане в текстов документ или документ на HTML."
@@ -24758,229 +24823,229 @@ msgid "Homepage/email:"
msgstr "Уебсайт/е-поща:"
#. 679ut
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Собствено име"
#. XfEkD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Въведете собственото си име."
#. PMz3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилно име"
#. cWaCs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Въведете фамилното си име."
#. V5DfK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Инициали"
#. CYFY2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Въведете инициалите си."
#. V9RgF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Звание"
#. 5G2ww
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr "В това поле въведете званието си."
#. FcfuU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Длъжност"
#. 9wRE5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:216
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
msgstr "Въведете професията си."
#. 344nc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:246
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Домашен телефонен номер"
#. CtsEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:247
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr "В това поле въведете номера на факса си."
#. GAZDK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:279
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Факс номер"
#. D3t8m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:280
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
msgstr "Въведете адреса на уебстраницата си."
#. AnyFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:298
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Адрес за е-поща"
#. PGFMX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:299
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
msgstr "Въведете адреса си за електронна поща."
#. Qxb4Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:318
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "Име/фамилия/инициали 2:"
#. VgiGB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:343
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилно име"
#. V3dvt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:344
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
msgstr "Въведете собственото си име."
#. rDNHk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:362
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Собствено име"
#. xCEPE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:353
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:363
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
msgstr "Въведете фамилното си име. "
#. rztbH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:381
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Инициали"
#. DNHUN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:382
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
msgstr "Въведете инициалите си."
#. LGHpW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:401
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "Пощенски код/град:"
#. AvWPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:426
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Град"
#. knxAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:427
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Въведете името на града, в който живеете."
#. AZwKD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:445
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Пощенски код"
#. 4zTys
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:446
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "В това поле въведете пощенския си код."
#. VbiGF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:476
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "В това поле въведете името на улицата си."
#. QmBKX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
msgstr "Въведете името на държавата си."
#. y652V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:525
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr "Въведете името на щата си."
#. zGzFe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:528
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:544
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Телефон/мобилен:"
#. Mszj6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:570
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Звание"
#. XXAz3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
msgstr "Въведете телефонния си номер."
#. GThP4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Длъжност"
#. CEAMw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:572
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:590
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
msgstr "Въведете номера на мобилния си телефон."
#. bGoA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:593
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:611
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Лични данни"
#. TYEJf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:601
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619
msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "Съдържа лична информация за контакти за визитни картички. Оформленията на визитните картички се избират в раздела Визитни картички."
@@ -25260,37 +25325,37 @@ msgid "_New"
msgstr "Ново"
#. j3LTU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:117
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
msgstr "Показва текущото име на избран елемент от автотекста."
#. qMN6w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:137
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
msgstr "Въведете ново име за избрания компонент от автотекста"
#. 58DNf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:164
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Пряк път"
#. h2ovi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:179
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "Пряк път"
#. hCUBD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:199
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
msgstr "Присвоява пряк път към избрания запис от автотекста."
#. mF8sy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:217
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
msgstr "Присвоява пряк път към избрания запис от автотекста."
@@ -25302,7 +25367,7 @@ msgid "Rename Element"
msgstr "Преименуване на елемент"
#. E4Th3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Име на елемента"
@@ -25320,7 +25385,7 @@ msgid "New name:"
msgstr "Ново име:"
#. Yffi5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Промяна на името"
@@ -25332,13 +25397,13 @@ msgid "Row Height"
msgstr "Височина на ред"
#. Pin62
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
msgstr "Въведете желаната височина на избрания ред или редове."
#. 8JFHg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "Напасване по размера"
@@ -25398,25 +25463,25 @@ msgid "T_ype"
msgstr "Тип"
#. KX58T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr "Въведете или изберете типа на етикетите."
#. TZRxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "Въведете или изберете желаната марка."
#. vtbE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. SfeLM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "Въведете или изберете желаната марка."
@@ -25434,19 +25499,19 @@ msgid "is being saved to"
msgstr "се запазва в"
#. L7P6y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Нов раздел"
#. Z9GeF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr "Изберете раздела от файла, който искате да вмъкнете като връзка."
#. fC7dS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "Връзка"
@@ -25464,37 +25529,37 @@ msgid "DD_E"
msgstr "DDE"
#. nGnxp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Създава DDE връзка. Отметнете това поле и въведете DDE командата, която искате да използвате. Настройките за DDE са достъпни само ако е отметнато полето Връзка."
#. KGrwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "Име на файл"
#. AYDG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "DDE команда"
#. BN2By
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "Раздел"
#. UEpHN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. XjJAi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr "Намерете файла, който искате да бъде вмъкнат като връзка, и натиснете Вмъкване."
@@ -25506,19 +25571,19 @@ msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or
msgstr "Въведете пътя и името на файла, който искате да вмъкнете, или натиснете бутона Преглед, за да намерите файла."
#. QCM5c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr "Въведете името на новия раздел."
#. 9GJeE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
#. zeESA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "Защитаване"
@@ -25536,73 +25601,73 @@ msgid "Wit_h password"
msgstr "С парола"
#. 8igby
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "Защитава избрания раздел с парола. Паролата трябва да е дълга поне 5 знака."
#. 8ydz9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Парола..."
#. nBQLQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да смените текущата парола."
#. 4rFEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Защита от промени"
#. eEPSX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Скриване"
#. 483VD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr "Скрива и предпазва избрания раздел от отпечатване."
#. D7G8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "С условие"
#. W8PCT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:516
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr "Въведете условие, при което да се скрива разделът."
#. sKZmk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#. Y4tfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "Може да се редактира в документ само за четене"
#. hoFVv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:574
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. BLED9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:594
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Задава свойствата на селекцията."
@@ -25782,55 +25847,55 @@ msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Държавата/областта не се включва"
#. zCVnB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
msgid "Excludes country or regional information from the address block."
msgstr "В адресния блок не се включва информация за държавата или областта."
#. RnB8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Държавата/областта се включва винаги"
#. TJHWo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
msgid "Includes country or regional information in the address block."
msgstr "Включва информация за страната или областта в адресния блок."
#. qMyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "Държавата/областта се включва, ако не е:"
#. 3jvNX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
msgstr "Включва информация за страната или областта в адресния блок само ако стойността й се различава от стойността, въведена в текстовото поле."
#. FgnyP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
msgstr "Въведете страната/областта, която не искате да се отпечатва."
#. masP6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Настройки за адресен блок"
#. UE4HD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
msgstr "Изберете от списъка блока, който искате да използвате за адресиране на циркулярните писма и натиснете OK."
#. JzmqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
msgstr "Избор, редактиране или изтриване на адресен блок за циркулярни писма."
@@ -25908,49 +25973,49 @@ msgid "Row Height"
msgstr "Височина на редове"
#. McHyF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:49
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50
msgctxt "sidebartableedit|insert_label"
msgid "Insert:"
msgstr "Вмъкване:"
#. WxnPo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:121
msgctxt "sidebartableedit|select_label"
msgid "Select:"
msgstr "Избиране:"
#. iaj7k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:202
msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text"
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина на колони"
#. wBi45
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:219
msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
msgid "Row height:"
msgstr "Височина на редове:"
#. A9e3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:234
msgctxt "sidebartableedit|column_width_label"
msgid "Column width:"
msgstr "Ширина на колони:"
#. MDyQt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:340
msgctxt "sidebartableedit|delete_label"
msgid "Delete:"
msgstr "Изтриване:"
#. 6wzLa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:398
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:400
msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label"
msgid "Split/Merge:"
msgstr "Разделяне/сливане:"
#. Em3y9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:507
msgctxt "sidebartableedit|misc_label"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Разни:"
@@ -26052,277 +26117,277 @@ msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
#. ASaRk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:182
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Сортира по възходящ ред, (например 1, 2, 3 или a, б, в)."
#. yVqST
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:193
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
#. YS8zz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:206
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Сортира в низходящ ред (например 9, 8, 7 или я, ю, щ)."
#. P9D2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:229
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
#. TMLam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:241
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Сортира по възходящ ред, (например 1, 2, 3 или a, б, в)."
#. haL8p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:252
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
#. HMoq2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:265
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Сортира в низходящ ред (например 9, 8, 7 или я, ю, щ)."
#. PHxUv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:288
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
#. jL5gX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:300
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Сортира по възходящ ред, (например 1, 2, 3 или a, б, в)."
#. zsggE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
#. 8LdjH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:324
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Сортира в низходящ ред (например 9, 8, 7 или я, ю, щ)."
#. 3yLB6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:341
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Ключ 1"
#. GXMCr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Определете допълнителни критерии за сортиране. Можете също и да комбинирате ключове за сортиране."
#. XDgAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:362
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Ключ 2"
#. CgEiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:371
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Определете допълнителни критерии за сортиране. Можете също и да комбинирате ключове за сортиране."
#. 8yfoN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:382
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Ключ 3"
#. yS2ky
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:391
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Определете допълнителни критерии за сортиране. Можете също и да комбинирате ключове за сортиране."
#. pFZY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:414
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Въведете броя на колоните от таблицата, които искате да се използват като основа за сортиране."
#. n2S79
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:437
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Въведете броя на колоните от таблицата, които искате да се използват като основа за сортиране."
#. ckwsF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:460
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Въведете броя на колоните от таблицата, които искате да се използват като основа за сортиране."
#. 5bX9W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:481
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Тип на ключа"
#. rAGDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:488
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:482
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Изберете желаната настройка за сортиране."
#. FxBUC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:504
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Тип на ключа"
#. efrcu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:505
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Изберете желаната настройка за сортиране."
#. 9D3Mg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:526
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Тип на ключа"
#. RjtNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:527
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Изберете желаната настройка за сортиране."
#. m3EJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:545
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Критерии за сортиране"
#. dY8Rr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:583
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. PviSN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:599
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:592
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
msgstr "Сортира колоните в таблицата съгласно текущите настройки за сортиране."
#. d7odM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:610
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:603
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Редове"
#. vsSra
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:620
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
msgstr "Сортира редовете в таблицата или абзаците в селекцията съгласно текущите настройки за сортиране."
#. C4Fuq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:635
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:627
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
#. JGBYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:665
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:657
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#. dE3Av
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:666
msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
msgstr "Ако избраните абзаци отговарят на списък, разделен с табулатори, изберете тази възможност."
#. 7GWNt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:687
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:678
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Знак "
#. 9yFT9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:701
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:691
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Въведете знака, който искате да се използва като разделител в избраната област."
#. ECCA5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:730
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:721
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Въведете знака, който искате да се използва като разделител в избраната област."
#. XC5zv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:741
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:732
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Избор..."
#. VhhBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:751
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:742
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
msgstr "Отваря диалога Специални знаци, откъдето можете да изберете знака, който искате да използвате като разделител."
#. BX6Mq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:763
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
#. bBbUV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:819
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:811
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
msgstr "Изберете езика, по чиито правила да се сортира."
#. gEcoc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:828
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:820
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Език"
#. QnviQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:848
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:840
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. Nd8XG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:859
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:850
msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Указва регистърът на буквите да се взема предвид при сортиране на таблица. За азиатските езици се прилагат специални правила."
#. Adw2Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:868
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:859
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
#. pCcXF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:906
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:897
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
msgstr "Сортира избраните абзаци или редове от таблица по азбучен ред или като числа."
@@ -26400,55 +26465,55 @@ msgid "Copy heading"
msgstr "Копиране на заглавието"
#. ajD2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
msgstr "Включва първия ред от оригиналната таблица като първи ред на втората таблица."
#. 5qZGL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Заглавие по избор (с прилагане на стил)"
#. eq5fU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121
msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
msgstr "Вмъква празен заглавен ред във втората таблица, форматиран със стила на първия ред от оригиналната таблица."
#. DKd7P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Заглавие по избор"
#. HHsCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional blank row in the second table."
msgstr "Вмъква допълнителен празен ред във втората таблица."
#. hiwak
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Без заглавие"
#. hhmK9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
msgstr "Разделя таблицата без копиране на заглавния ред."
#. RrS2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#. 9DBjn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:201
msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
msgstr "Разделя текущата таблица на две отделни таблици на позицията на курсора."
@@ -26526,7 +26591,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Име"
#. GbGR2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
msgstr "Въведете име за новия автоформат и щракнете върху OK."
@@ -26550,7 +26615,7 @@ msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Ако желаете да го направите, въведете тема сега."
#. xgJtV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
@@ -26562,31 +26627,31 @@ msgid "Adapt table _width"
msgstr "Приспособяване _ширината на таблицата"
#. fR9FX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
msgstr "Увеличава или намалява ширината на таблицата, променяйки ширината на колоните."
#. MnC6Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "Пропорционално ор_азмеряване на колони"
#. Pmoga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
msgstr "Ако е възможно, промяната в ширината ще бъде еднаква за всички колони."
#. Wyp7Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Оставащо пространство:"
#. aLn3F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
msgstr "Показва пространството, достъпно за настройване ширините на колоните. За да зададете ширината на таблицата, изберете раздела Таблица."
@@ -26604,79 +26669,79 @@ msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
#. emUrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Ширина на колона 3"
#. CDpmD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
#. 56Y2z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Ширина на колона 4"
#. BcFnA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
#. ZBDu2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Ширина на колона 5"
#. n8XBS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
#. 3eDE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Ширина на колона 6"
#. MBnau
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
#. cLHfy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Ширина на колона 1"
#. 2aHhx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Въведете желаната ширина на колоната."
#. BzYRm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:411
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
msgstr "Показва колоните на таблицата вляво от текущата колона."
#. bJpi8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
msgstr "Показва колоните от таблицата вдясно от текущата колона."
#. iJhVV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина на колона"
@@ -26736,241 +26801,241 @@ msgid "_Break"
msgstr "_Разделител"
#. LEfit
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:60
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:59
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
msgstr "Отметнете това поле, след което изберете типа на прекъсването, което желаете да свържете с таблицата."
#. 85dHS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:70
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
#. LUPNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:82
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
msgid "Inserts a page break before or after the table."
msgstr "Вмъква прекъсване на страница преди или след таблицата."
#. ATESc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:93
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "Кол_она"
#. bU9Sj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:105
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
msgstr "Вмъква прекъсване на колона преди или след таблицата в страница с много колони."
#. bFvFr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:116
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "_Преди"
#. wCFtD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:128
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
msgid "Inserts a page or column break before the table."
msgstr "Вмъква прекъсването на страница или колона преди таблицата."
#. x9LiQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:139
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "_След"
#. y4ECA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:151
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
msgid "Inserts a page or column break after the table."
msgstr "Вмъква прекъването на страница или колона след таблицата."
#. ZKgd9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "_Със стил на страница"
#. NMMdy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:189
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
msgstr "Прилага избрания стил върху първата страница, следваща прекъсването."
#. 4ifHW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "_Номер на страница"
#. b8xXZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:224
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr "Въведете номера за първата страница след знака за нова страница. Ако искате да продължите текущата номерация, оставете полето неотметнато."
#. 5oC83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:242
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Със стил на страница"
#. NENyo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:243
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
msgstr "Изберете стила на страница, който искате да се приложи към първата страница след прекъсването."
#. CZpDc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:260
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "_Таблицата може да бъде разделяна от страници и колони"
#. QXXZK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:268
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
msgstr "Разрешава прехвърлянето на част от редовете на таблицата на нова страница или колона."
#. SKeze
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "_Редът може да бъде разделян от страници и колони"
#. HYN9t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:289
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
msgstr "Разрешава прехвърлянето на нова страница или колона на част от реда на таблицата."
#. jGCyC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Заедно със следващия абзац"
#. iFwuV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
msgstr "Запазва таблицата заедно със следващия абзац при преминаване на нова страница."
#. QAY45
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:327
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Ориентация на текста"
#. JsEEP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:341
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
#. RgbAV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:342
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Вертикално (от горе надолу)"
#. 7yaYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Вертикално (от долу нагоре)"
#. 5CGH9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Настройки от родителския обект"
#. FJnts
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
msgstr "Изберете ориентацията за текста в клетките."
#. tWodL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:371
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "П_овтаряне на заглавието"
#. EpMSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
msgstr "Повтаря заглавните редове на таблицата на всяка страница при разполагането й на повече от една страница."
#. 7R7Gn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:398
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Първите "
#. KEVNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:411
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "реда"
#. hLzfu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:427
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
msgstr "Въведете броя на редовете, включени в заглавието."
#. yLhbA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:454
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Изливане на текст"
#. FRUDs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:484
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Вертикално подреждане"
#. YLPEL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:498
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Отгоре"
#. 5Pb5v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:499
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "В средата"
#. 4aZFz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:500
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Отдолу"
#. SwHrE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:512
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
msgstr "Определя вертикалното подравняване на текста за клетките в таблицата."
#. ZtGTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Подравняване"
#. GJKSu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:533
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
msgstr "Задайте настройките за изливане на текста преди и след таблицата."
@@ -27384,79 +27449,79 @@ msgid "No grid"
msgstr "Без мрежа"
#. E4P8y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Прибавя или премахва текстова мрежа за редове или символи в текущия стил на страница."
#. YcrB9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Мрежа (само редове)"
#. 38WhC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Прибавя или премахва текстова мрежа за редове или символи в текущия стил на страница."
#. twnn7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Мрежа (редове и знаци)"
#. YEz9Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Прибавя или премахва текстова мрежа за редове или символи в текущия стил на страница."
#. vgAMo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Прилепване към знак"
#. FUCs3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#. orVSu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Знаци на ред:"
#. ZvrxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
msgstr "Въведете максималния брой знаци на ред."
#. YoUGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Редове на страница:"
#. Y36BF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:277
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
msgstr "Въвъдете максималния брой редове на страница."
#. VKRDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:331
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "_Ширина на знак:"
#. djvBs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:345
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Макс. размер на транслитерация:"
@@ -27474,13 +27539,13 @@ msgid "Max. base text size:"
msgstr "Макс. размер на основния текст:"
#. kKNkF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:397
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
msgstr "Въведете максималния размер на базовия текст. При по-големи стойности има по-малко символи на ред."
#. xFWMV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:421
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Транслитерация отдолу/вляво от основния тякст"
@@ -27504,43 +27569,43 @@ msgid "Display grid"
msgstr "Показване на мрежата"
#. rB5ty
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:486
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Определя настройките за отпечатване и цвят на текстовата мрежа."
#. VBBaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:498
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:497
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Отпечатване на мрежата"
#. kvaYD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:507
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Определя настройките за отпечатване и цвят на текстовата мрежа."
#. qBUXt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Цвят на мрежата:"
#. Gcv2C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:545
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Определя настройките за отпечатване и цвят на текстовата мрежа."
#. SxFyQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:568
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:566
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Изобразяване на мрежата"
#. F6YEz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:583
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:581
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Добавя текстова мрежа към текущия стил на страница. Тази настройка е възможна само при разрешена поддръжка за азиатски езици в раздела Езикови настройки - Езици на диалоговия прозорец Настройки."
@@ -27564,13 +27629,13 @@ msgid "Place title pages at:"
msgstr "Разполагане в:"
#. y5Tiz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:191
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Преобразуване на съществуващи страници в заглавни"
#. B4uzg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:209
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Вмъкване на нови заглавни страници"
@@ -27582,67 +27647,67 @@ msgid "Document start"
msgstr "Началото на документа"
#. UE6DM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:246
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. S3vFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:274
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Създаване на заглавни страници"
#. JKtfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:303
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Преномериране на страниците след заглавните"
#. FY2CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:326
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Номер на страница:"
#. JdY9e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:362
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Задаване на номер на първата заглавна страница"
#. TxHWZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Номер на страница:"
#. nJXn9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:425
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Номериране на страниците"
#. rQqDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:455
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
#. 4XAV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:478
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#. puRGq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:495
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Редактиране на свойства на страница"
#. pGbpm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:527
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
msgstr "Вмъкване на заглавни страници в документа."
@@ -27654,43 +27719,43 @@ msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Съдържание, указател или библиография"
#. 49G83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
#. FcBc2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. eJ6Dk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Елементи"
#. 59BiZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Стилове"
#. qCScQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#. etDoK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. BhG9K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Мостра"
@@ -27762,223 +27827,223 @@ msgid "Fill character:"
msgstr "Запълващ знак:"
#. ZoYNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
msgid "Select the tab leader that you want use."
msgstr "Изберете знака за запълване, който искате да използвате."
#. FfEDW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Позиция на табулатора:"
#. F77Kt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
msgstr "Въведете разстоянието, което да остане между лявото бяло поле и позицията на табулатора."
#. okgoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Подравняване отдясно"
#. oqERM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:382
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
msgstr "Подравнява табулаторите спрямо дясното бяло поле на страницата."
#. btD2T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Ред за главата:"
#. ADyKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Само числов диапазон"
#. TyVE4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Само описание"
#. PMa3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:415
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Числов диапазон и описание"
#. bmtXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
msgstr "Изберете информацията за главата, която да бъде включена в записа за указател."
#. ZnXeV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Изчисляване до ниво:"
#. 5RNAC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:451
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:453
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
msgstr "Въведете максималното ниво на йерархията, до което да се показват обекти в създадения азбучен указател."
#. qtbWw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:466
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#. 24FSt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:483
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Число"
#. pCUfB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:484
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Число без разделител"
#. 5xhtc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
msgstr "Вижда се само когато е натиснат бутонът Е# в реда „Структура“. Отметнете, за да се показва номер на глава със или без разделител."
#. Kty7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
msgstr "За да добавите код в реда „Структура“, изберете елемента, щракнете в празно поле на реда „Структура“ и натиснете Вмъкване."
#. D6uWP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:544
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "Вмъкване"
#. sWDTV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
msgstr "Добавя референтния код за избрания библиографски елемент към реда „Структура“. Изберете елемент от списъка, щракнете върху празно поле и натиснете този бутон."
#. Lc2kd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:563
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Премахване"
#. VRtAA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:570
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
msgstr "Премахва избрания референтен код от реда „Структура“."
#. UprDZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:582
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Глава №"
#. P87Rt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
msgstr "Вмъква номера на главата. За да припишете номера на глави към заглавен стил, изберете Инструменти - Номерация на глави."
#. vQAWr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:601
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Елемент"
#. 7PD2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:607
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:609
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Inserts the text of the chapter heading."
msgstr "Вмъква текста на заглавието на главата."
#. BQH4d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:619
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Табулатор"
#. 28QwC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
msgstr "Вмъква табулатор. За да добавите запълващи точки към табулатора, изберете знак в полето Знак за запълване. За да промените позицията на табулатора, въведете стойност в полето Позиция на табулатора или отметнете полето Подравняване отдясно."
#. Dbwdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:638
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Информация за главата"
#. crNei
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:645
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
msgstr "Вмъква информация за главата, като заглавие и номер. Изберете информацията, която искате да се показва, в полето Ред за главата."
#. AYFTR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:657
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Страница №"
#. Cb5dg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
msgid "Inserts the page number of the entry."
msgstr "Вмъква номера на страницата на елемента."
#. 9EpS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:676
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "Хипервръзка"
#. RfLp4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:683
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
msgstr "Създава хипервръзка за частта от елемента, която сте оградили с отварящ (НХ) и затварящ (КХ) етикет за хипервръзка. В реда Структура щракнете върху празното поле пред частта, за която желаете да създадете хипервръзка, и после натиснете този бутон. Щракнете в празното поле след частта, избрана за хипервръзката, после натиснете бутона отново. Всички хипервръзки трябва да са уникални. Налично е само за съдържание."
#. neGrK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:712
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Структура и форматиране"
#. 6jUXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:744
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:746
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Позиция на табулатора спрямо отстъпа от абзацния стил"
#. FEBq7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:753
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
msgstr "Разполага табулатора относително спрямо стойността „отстъп отляво“ от абзацния стил, който е избран в раздела Стилове. Иначе позицията на табулатора се задава относно лявото бяло поле на страницата."
#. pmiey
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:765
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Ключ, разделен със запетая"
@@ -27996,175 +28061,175 @@ msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Азбучен разделител"
#. 42F3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:795
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
msgstr "Използва първите букви на подредени по азбучен ред елементи в указател като заглавия на раздели."
#. WqEHX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:809
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Знаков стил за главните елементи:"
#. PGu5D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:825
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
msgstr "Определя стила за форматиране на главните елементи в азбучния указател. За да превърнете елемент от указателя в главен, щракнете пред полето на елемента в документа и изберете Редактиране - Елемент от указател."
#. r33aA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:840
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. KGCpX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:871
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:870
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "Позиция в документа"
#. uNhBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:882
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:880
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
msgstr "Сортира библиографските записи според позицията на обръщенията към тях в документа."
#. 2b5tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:893
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:891
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "Съдържание"
#. 3N4Vm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:903
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:900
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
msgstr "Сортира библиографските записи по сортиращия ключ, който сте определили, например, по автор или по година на публикуване."
#. FBuPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:918
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:915
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортиране по"
#. UUgEC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:952
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:949
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1:"
#. 6trLF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:968
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:965
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Изберете елемент, по който да сортирате библиографските записи. Тази възможност е налична само ако сте избрали Съдържание в областта Сортиране по."
#. B7NqZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:981
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:978
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"
#. zXEA4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:993
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:990
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"
#. oLGSi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1009
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1006
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Изберете елемент, по който да сортирате библиографските записи. Тази възможност е налична само ако сте избрали Съдържание в областта Сортиране по."
#. tfvwe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1026
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1023
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Изберете елемент, по който да сортирате библиографските записи. Тази възможност е налична само ако сте избрали Съдържание в областта Сортиране по."
#. 6GYwu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1040
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1037
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
#. u7ENB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1048
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1044
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Сортира библиографските записи по възходящ азбучен ред."
#. TXjGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1062
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
#. vAs6a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1070
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1065
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Сортира библиографските записи по низходящ азбучен ред."
#. PJr9b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1084
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1079
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
#. xEvVo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1092
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1086
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Сортира библиографските записи по възходящ азбучен ред."
#. cU3GF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1100
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Възходящо"
#. UNCUz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1107
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Сортира библиографските записи по възходящ азбучен ред."
#. Ukmme
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1121
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
#. T3px2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1128
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Сортира библиографските записи по низходящ азбучен ред."
#. VRkA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1142
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Низходящо"
#. FDVvh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1149
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Сортира библиографските записи по низходящ азбучен ред."
#. heqgT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1164
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Ключове за сортиране"
#. HjK7t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1191
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
msgstr "Задайте формата на елементите в указателя или таблицата. Съдържанието на този раздел се определя от избрания тип на указател в раздела Тип."
@@ -28194,67 +28259,67 @@ msgid "_Title:"
msgstr "Заглавие:"
#. oEQSK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the selected index."
msgstr "Въведете заглавие за избрания указател."
#. EhUsg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#. yfG2o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Съдържание"
#. hP5JM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Азбучен указател"
#. uL3jM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Таблица на фигурите"
#. gijYT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Указател на таблиците"
#. DuFx3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Потребителски"
#. CCQdU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Таблица на обектите"
#. eXZ8E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Библиография"
#. zR6VT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
msgstr "Изберете типа на указателя, който желаете да вмъкнете или редактирате."
#. 2M95E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Защита срещу ръчни промени"
@@ -28302,19 +28367,19 @@ msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Изчисляване до ниво:"
#. zaoBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:290
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
msgstr "Въведете броя нива от заглавията, които да бъдат включени в указателя."
#. GwFGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:311
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Създаване на указател или съдържание"
#. 36kXs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:349
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "План"
@@ -28332,374 +28397,374 @@ msgid "Inde_x marks"
msgstr "Маркери за указателя"
#. sjni2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
msgstr "Включва в указателя елементите, които сте вмъкнали чрез Вмъкване - Съдържание и указател - Елемент от указател."
#. ZrB8Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:389
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Таблици"
#. 7xipZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:399
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
msgid "Includes tables in the index."
msgstr "Включва таблици в указателя."
#. rC8Gw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "Текстови рамки"
#. TotLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
msgstr "Включва рамки в указателя."
#. Bab7X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Графики"
#. nDFkz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
msgid "Includes graphics in the index."
msgstr "Включва графики в указателя."
#. 7f3c4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:450
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE обекти"
#. V3UVF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:454
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
msgid "Includes OLE objects in the index."
msgstr "Включва OLE обекти в указателя."
#. JnBBj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:470
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Ниво от главата източник"
#. LGFpn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
msgstr " Поставя отстъпи пред елементите за таблици, графики, рамки и OLE обекти в указателя според положението им в йерархията на заглавията."
#. fQbwC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "Допълнителни стилове"
#. mDsDx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
msgstr "Включва абзацните стилове, зададени от вас в диалоговия прозорец Присвояване на стилове, като елементи в указателя. За да изберете кои абзацни стилове да бъдат включени в указателя, натиснете бутона Присвояване на стилове (...) вдясно от това поле."
#. 46GwB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "Стилове"
#. MfDSo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:540
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Присвояване на стилове..."
#. FAiTL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:559
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
msgstr "Отваря диалога Присвояване на стилове, в който можете да изберете кои абзацни стилове да бъдат включени в указателя. Изберете подходящото заглавно ниво, с което стилът да присъства в указателя."
#. KvQH4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:600
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Надписи"
#. WZCFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
msgid "Creates index entries from object captions."
msgstr "Създава елементи в указател от надписи на обекти."
#. zRKYU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Имена на обекти"
#. fkvwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:631
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
msgid "Creates index entries from object names."
msgstr "Създава елементи в указател от имена на обекти."
#. E8n8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:651
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:641
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Категория:"
#. VADFj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:667
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
msgstr "Изберете категорията надписи, която искате да се използва за елементите на указателя."
#. 7h4vk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:680
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Показване:"
#. AC6q4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:695
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:685
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Препратки"
#. CmrdM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Категория и номер"
#. nvrHf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:697
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:687
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Текст на надписа"
#. qgQtQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:701
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
msgstr "Изберете коя част от надписа искате да използвате като елемент на указателя."
#. BEnfa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:729
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Създаване от"
#. NZYCR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
msgstr "Изберете типовете обекти, които да се включат в таблицата на обектите."
#. zkDMi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:814
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Създаване от следните обекти"
#. zSgta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:848
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "Скоби:"
#. Q9AQ5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:860
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:850
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "Номериране на елементите"
#. TCwcg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:869
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:858
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
msgstr "Автоматично номерира елементите на библиографията."
#. 7joDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:885
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[няма]"
#. hpS6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:875
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"
#. RcAuE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:887
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"
#. 68zRA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:888
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"
#. fSv5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:889
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. kcJWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:882
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
msgstr "Изберете вида на скобите, които да обграждат библиографските записи."
#. 2M3ZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Форматиране на елементите"
#. NGgFZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:946
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:935
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Комбиниране на еднаквите елементи"
#. PaLY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:955
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
msgstr "Замества еднакви елементи в указателя с единствен елемент, изброяващ страниците, на които се намира в документа. Например, елементите „Изглед 10, Изглед 43“ ще бъдат обединени като „Изглед 10, 43“."
#. AVAFm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:966
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:954
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
msgstr "Комбиниране на еднаквите елементи с f./ff."
#. VJ3ZQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:976
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
msgstr "Замества еднакви елементи в указателя, намиращи се на поредни страници, с единствен елемент с първия номер на страница и „f“ или „ff“. Например, елементите „Изглед 10, Изглед 11“ ще бъдат обединени като „Изглед 10f“, а „Изглед 10, Изглед 11, Изглед 12“ – като „Изглед 10ff“. Действителният текст зависи от настройките на локала, но може да бъде заменен чрез Сортиране - Език."
#. Uivc8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:987
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Комбиниране с -"
#. A3eqB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:997
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:983
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
msgstr "Заменя еднакви елементи в указателя, намиращи се на поредни страници, с единствен елемент и диапазона от страници, на които се среща. Например, елементите „Изглед 10, Изглед 11, Изглед 12“ ще бъдат обединени като „Изглед 10-12“."
#. GfaT4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1008
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Зачитане на регистъра"
#. rAwSj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1018
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Главните и малките букви в еднакви елементи от указател ще се смятат за различни. За азиатски езици се прилага специална обработка."
#. e35vc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1029
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Автоматични главни букви в елементите"
#. CLSou
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1038
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1022
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
msgstr "Автоматично прави първата буква на елемента от указател главна."
#. iyXrS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1049
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Ключове като отделни елементи"
#. KC5tG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1058
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1041
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
msgid "Inserts index keys as separate index entries."
msgstr "Вмъква ключовете за указателя като отделни елементи в него."
#. AGmXC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1069
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "Файл за съгласуване"
#. nchGe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1078
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
msgstr "Автоматично отбелязва елементите на указателя с помощта на файл за съгласуване – списък с думите, които трябва да бъдат включени в указателя."
#. KoCwE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1089
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#. bm64R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1086
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
msgid "Select, create, or edit a concordance file."
msgstr "Избор, създаване или редактиране на файл за съгласуване."
#. 3F5So
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1101
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. cCW7C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1141
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Език:"
#. r3DqW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
msgstr "Изберете езиковите правила, по които да се сортират елементите в указателя."
#. MKA2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Тип на ключа:"
#. x3YvG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1198
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
msgstr "Изберете числово сортиране, когато желаете да сортирате числата по стойност, например 1, 2, 12. Изберете \"букви и цифри\", когато желаете да сортирате числата по кодовете на знаците, например 1, 12, 2."
#. Ec4gF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1219
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Сортиране"
@@ -28771,235 +28836,235 @@ msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "П_омощни линии при местене"
#. ChPAo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
msgstr "Показва помощни линии около рамките при местенето им. Можете да отметнете Помощни линии при местене, за да виждате точната позиция на обекта спрямо скалите."
#. m8nZM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Помощни линии"
#. UvEJG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "Изображения и обекти"
#. tBL3z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
msgstr "Указва дали да се показват на екрана изображенията и обектите."
#. KFpGX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Таблици"
#. qEwJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
msgstr "Показва таблиците, съдържащи се в документа."
#. jfsAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "Рисунки и контроли"
#. 9Rs4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
msgstr "Показва рисунките и контролите, съдържащи се в документа."
#. YonUg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Коментари"
#. PYSxn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
msgstr "Показва коментарите. Щракнете върху коментар, за да редактирате текста й. За да намерите или изтриете коментар, използвайте контекстното меню в навигатора. За да изтриете даден коментар, всички коментари или всички коментари от същия автор, използвайте контекстното меню на коментара."
#. L6B3t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
msgid "_Resolved comments"
msgstr "Разрешени коментари"
#. ZPSpD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Визуализиране"
#. Fs7Ah
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Скрит текст"
#. DSCBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Показва текста, скрит от полета Условен текст или Скрит текст."
#. Mbfk7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "Скрити абзаци"
#. F2W83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
msgstr "Задава дали да се показват скритите абзаци, ако сте вмъкнали текст чрез полето Скрит абзац."
#. hFXBr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
msgstr "Показване на полетата"
#. EiyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
msgstr "Проследени изтривания в полето"
#. vvvb7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Показва текста, скрит от полета Условен текст или Скрит текст."
#. 6RQCH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "Подсказки на проследените промени"
#. 8no6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:337
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
msgstr "Показване на проследените промени"
#. YD6TK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Пл_авно превъртане"
#. nzZcx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
msgstr "Включва функцията за плавно превъртане на страницата. "
#. Eehog
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Верти_кална скала"
#. gBqEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:404
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Показва вертикалната скала. Изберете желаната мерна единица от съответния списък."
#. VproR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:420
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Показва хоризонталната скала. Изберете желаната мерна единица от съответния списък."
#. HAEGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:436
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Показва вертикалната скала. Изберете желаната мерна единица от съответния списък."
#. P2W3a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:447
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Дясно подравняване"
#. f4zhU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:456
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
msgstr "Подравнява вертикалната скала по десния ръб на прозореца."
#. d327U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:470
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Хор_изонтална скала"
#. 3Xu8U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:489
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Показва хоризонталната скала. Изберете желаната мерна единица от съответния списък."
#. me2R7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:497
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#. r6Sp2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
msgstr "Задава мерната единица за документи на HTML."
#. Jx8xH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Мерна единица"
#. 3ES7A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:570
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. CuQqf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:599
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:586
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline content visibility button"
msgstr "Показване на бутон за видимост на съдържанието в плана"
#. gAXeG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:600
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
msgstr ""
#. jQBeb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:634
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:619
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline mode"
msgstr "Режим на плана"
#. LZT9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:662
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:647
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
msgstr "Определя подразбираните настройки за показване на обекти в текстови документи, както и подразбираните настройки за елементите на прозорци."
@@ -29054,61 +29119,61 @@ msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. DAAyA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
msgstr "Въведете текста на водния знак, който ще се показва във фона на страницата."
#. Cy5bR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. 2GHgf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Наклон"
#. B9uYT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачност"
#. LGwjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. CAaVN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
msgstr "Изберете ъгъла на завъртане за водния знак. Текстът ще бъде завъртян на този ъгъл обратно на часовниковата стрелка."
#. 7hEkM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
msgstr "Изберете степента на прозрачност за водния знак. Стойност 0% означава непрозрачен воден знак, а 100% – напълно прозрачен (невидим)."
#. tFkYv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
msgid "Select a color from the drop-down box."
msgstr "Изберете цвят от падащия прозорец."
#. wf7EA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
msgid "Select the font from the list."
msgstr "Изберете шрифта от списъка."
#. aYVKV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
msgstr "Вмъква текст като воден знак във фона на текущия стил за страници."
@@ -29251,193 +29316,193 @@ msgid "_Wrap Off"
msgstr "Без обтичане"
#. KSWRg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:69
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
msgstr "Поставя обекта на отделен ред в документа. Текстът на документа остава над и под обекта, но не и встрани от него."
#. VCQDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:80
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "Преди"
#. tE9SC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:95
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
msgstr "Излива текста от лявата страна на обекта, ако има достатъчно място."
#. g5Tik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:106
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
msgstr "След"
#. vpZfS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
msgstr "Излива текста от дясната страна на обекта, ако има достатъчно място."
#. NZJkB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:132
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "Успоредно"
#. t9xTQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:147
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
msgstr "Текстът обтича рамката на обекта от всичките й четири страни."
#. cES6o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:158
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "През"
#. CCnhG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:173
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
msgstr "Поставя обекта пред текста."
#. ZjSbB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:184
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "Оптимално"
#. 4pAFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:199
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
msgstr "Автоматично излива текста отляво, отдясно или от всички страни на рамката на обекта. Ако разстоянието между обекта и бялото поле на страницата е по-малко от 2 см, текстът не се излива оттам."
#. FezRV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:214
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. QBuPZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:257
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "Отляво:"
#. wDFKF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:271
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "Отдясно:"
#. xsX5s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:285
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "Отгоре:"
#. NQ77D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:299
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "Отдолу:"
#. AXBwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:319
msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между левия ръб на обекта и текста."
#. xChMU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:338
msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между десния ръб на обекта и текста."
#. p4GHR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:357
msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите межу горния ръб на обекта и текста."
#. GpgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:376
msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
msgstr "Въведете разстоянието, което искате да оставите между долния ръб на обекта и текста."
#. g7ssN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Отстояния"
#. LGNvR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:423
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "Първи абзац"
#. RjfUh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:431
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
msgstr "Започва нов абзац под обекта, след като натиснете Enter."
#. XDTDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:445
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:442
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "Във фона"
#. 3fHAC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:450
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
msgstr "Премества избрания обект във фона. Тази възможност е достъпна само ако сте избрали През като настройка за обтичане."
#. GYAAU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "Контур"
#. rF7PT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:469
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
msgstr "Текстът обтича плътно формата на обекта. Тази настройка не е достъпна в режима на обтичане През, както и за рамки."
#. dcKxZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:480
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Само отвън"
#. DNsU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:488
msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
msgstr "Излива текст само около контура на обекта, но не и в свободните области във вътрешността на обекта."
#. Ts8tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:499
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Allow overlap"
msgstr "Разрешено застъпване"
#. FDUUk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:524
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:517
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. dsA5z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:544
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:537
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr "Задайте начина, по който желаете да се излива текстът около даден обект."
diff --git a/source/bg/uui/messages.po b/source/bg/uui/messages.po
index 71c2256ee95..e71a3e283a1 100644
--- a/source/bg/uui/messages.po
+++ b/source/bg/uui/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -536,6 +536,71 @@ msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
msgstr "Предупреждение за сигурността: несъответстващо име на домейн"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. RaCss
#: uui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
@@ -873,7 +938,7 @@ msgid "Authentication Code"
msgstr "Удостоверителен код"
#. oHHac
-#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:115
+#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:116
msgctxt "authfallback|label1"
msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr "Въведете 6-цифрен ПИН:"
@@ -903,31 +968,31 @@ msgid "_Use system credentials"
msgstr "Използване на системните идентификационни данни"
#. J7CWF
-#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:100
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
msgctxt "logindialog|remember"
msgid "_Remember password"
msgstr "Запомняне на паролата"
#. pryAC
-#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:130
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
msgstr "Име и парола:"
#. QccHg
-#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:144
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Парола:"
#. NF3CG
-#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:183
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:184
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
msgstr "Потребителско име:"
#. mD36F
-#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:197
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:198
msgctxt "logindialog|loginrealm"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
@@ -937,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"\"%2\" на %1"
#. kRDiF
-#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:211
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:212
msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
@@ -947,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"\"%2\" на %1"
#. ARsSU
-#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:225
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:226
msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
msgid ""
"Wrong user name and password for:\n"
@@ -957,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"%1"
#. WJkga
-#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:239
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:240
msgctxt "logindialog|requestinfo"
msgid ""
"Enter user name and password for:\n"
@@ -967,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"%1"
#. FGAvy
-#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:253
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:254
msgctxt "logindialog|errorft"
msgid "Message from server:"
msgstr "Съобщение от сървъра:"
@@ -1015,7 +1080,7 @@ msgid "_Always trust macros from this source"
msgstr "Макросите от този източник са безопасни"
#. hWGP7
-#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
msgstr "Показване на подписите…"
@@ -1033,13 +1098,13 @@ msgid "_Enter password:"
msgstr "_Въведете парола:"
#. bRcP4
-#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:109
+#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110
msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Въведете парола. Регистърът на буквите има значение."
#. Twvfe
-#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:138
+#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139
msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog"
msgid "Enter the master password to continue."
msgstr "Въведете главната парола, за да продължите."
@@ -1051,13 +1116,13 @@ msgid "Set Password"
msgstr "Задаване на парола"
#. XDzCT
-#: uui/uiconfig/ui/password.ui:119
+#: uui/uiconfig/ui/password.ui:120
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Въведете парола. Регистърът на буквите има значение."
#. QbKd2
-#: uui/uiconfig/ui/password.ui:137
+#: uui/uiconfig/ui/password.ui:139
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Въведете повторно паролата."
@@ -1081,31 +1146,31 @@ msgid "_Enter password:"
msgstr "_Въведете парола:"
#. AG7BG
-#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:121
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:122
msgctxt "extended_tip|password1"
msgid "Enter the master password."
msgstr "Въведете главната парола."
#. yaAhh
-#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:135
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:136
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
msgstr "_Потвърдете паролата:"
#. HjihJ
-#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:155
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:157
msgctxt "extended_tip|password2"
msgid "Enter the master password again."
msgstr "Въведете повторно главната парола."
#. aNzdJ
-#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:170
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:172
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
msgstr "Внимание: Ако забравите главната парола, няма да можете да получите достъп до каквато и да е информация, защитена с нея. Паролите са чувствителни към регистъра."
#. BHvee
-#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:200
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:202
msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
msgstr "Задайте главна парола, за да защитите достъпа до запаметена парола."
@@ -1165,13 +1230,13 @@ msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
msgstr "Временно приемане на сертификата за тази сесия"
#. fGDzR
-#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:98
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
msgctxt "unknownauthdialog|reject"
msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
msgstr "Отказ от приемане на сертификата и от свързване с уебсайта"
#. LWUhA
-#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:114
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:112
msgctxt "unknownauthdialog|examine"
msgid "Examine Certificate…"
msgstr "Преглед на сертификат…"
diff --git a/source/bg/vcl/messages.po b/source/bg/vcl/messages.po
index 363cd3de817..467a545ff9b 100644
--- a/source/bg/vcl/messages.po
+++ b/source/bg/vcl/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/bg/>\n"
@@ -510,6 +510,71 @@ msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (197 x 273)"
msgstr "16k (197 x 273)"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. CXDQa
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
@@ -724,68 +789,26 @@ msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
msgstr "По-~малко"
-#. VphsG
-#: vcl/inc/strings.hrc:62
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET"
-msgid "R~eset"
-msgstr "~Нулиране"
-
-#. AK63a
-#: vcl/inc/strings.hrc:63
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD"
-msgid "~Add"
-msgstr "~Добавяне"
-
-#. adcen
-#: vcl/inc/strings.hrc:64
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE"
-msgid "~Delete"
-msgstr "~Изтриване"
-
-#. mTHdX
-#: vcl/inc/strings.hrc:65
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE"
-msgid "~Remove"
-msgstr "~Премахване"
-
-#. 74zK5
-#: vcl/inc/strings.hrc:66
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW"
-msgid "~New"
-msgstr "~Нов"
-
-#. RqbqB
-#: vcl/inc/strings.hrc:67
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT"
-msgid "~Edit"
-msgstr "~Редактиране"
-
-#. FLrGg
-#: vcl/inc/strings.hrc:68
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY"
-msgid "~Apply"
-msgstr "Прил~агане"
-
#. Y587T
-#: vcl/inc/strings.hrc:69
+#: vcl/inc/strings.hrc:62
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "Записване"
#. LEA6Y
-#: vcl/inc/strings.hrc:70
+#: vcl/inc/strings.hrc:63
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "~Отваряне"
#. ok7v2
-#: vcl/inc/strings.hrc:71
+#: vcl/inc/strings.hrc:64
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "Екранна снимка"
#. Ni8JA
-#: vcl/inc/strings.hrc:73
+#: vcl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
@@ -795,351 +818,351 @@ msgstr ""
"Моля, стартирайте инсталатора в режим Поправка."
#. 3NRoN
-#: vcl/inc/strings.hrc:75
+#: vcl/inc/strings.hrc:68
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Относно %PRODUCTNAME"
#. HqHKV
-#: vcl/inc/strings.hrc:76
+#: vcl/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Свойства..."
#. ZLc4n
-#: vcl/inc/strings.hrc:77
+#: vcl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Всеки тип"
#. FD7Bf
-#: vcl/inc/strings.hrc:79
+#: vcl/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Автоматично файлово разширение"
#. 9ECLu
-#: vcl/inc/strings.hrc:80
+#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
msgid "Save with pass~word"
msgstr "Записване с парола"
#. nyers
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
-#: vcl/inc/strings.hrc:82
+#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
msgstr "Шифроване с ключ на GPG"
#. Z2MmL
-#: vcl/inc/strings.hrc:83
+#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "Параметри на ~филтъра"
#. ZDE7y
-#: vcl/inc/strings.hrc:84
+#: vcl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
msgstr "Само за ~четене"
#. EYvCH
-#: vcl/inc/strings.hrc:85
+#: vcl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "Insert as ~Link"
msgstr "Вмъкване като ~връзка"
#. zpPD6
-#: vcl/inc/strings.hrc:86
+#: vcl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "~Мостра"
#. L7QTs
-#: vcl/inc/strings.hrc:87
+#: vcl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "Въ~зпроизвеждане"
#. rPLAU
-#: vcl/inc/strings.hrc:88
+#: vcl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
msgid "~Version:"
msgstr "В~ерсия:"
#. dMPHM
-#: vcl/inc/strings.hrc:89
+#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
msgid "S~tyles:"
msgstr "С~тилове:"
#. TeuRr
-#: vcl/inc/strings.hrc:90
+#: vcl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Frame Style: "
msgstr "Стил за рамки: "
#. Cq63y
-#: vcl/inc/strings.hrc:91
+#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
msgid "A~nchor: "
msgstr "Закотвяне: "
#. 7yacA
-#: vcl/inc/strings.hrc:92
+#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Селекция"
#. QFCuE
-#: vcl/inc/strings.hrc:93
+#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
msgid "Select Path"
msgstr "Избор на път"
#. AoCzG
-#: vcl/inc/strings.hrc:94
+#: vcl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
msgid "Please select a folder."
msgstr "Моля, изберете папка."
#. vcC7G
-#: vcl/inc/strings.hrc:95
+#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Вече съществува файл с име \"$filename$\". Искате ли да го замените?"
#. MKKjJ
-#: vcl/inc/strings.hrc:96
+#: vcl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Файлът вече съществува в \"$dirname$\". Заместването му ще заличи старото съдържание."
#. pF5CC
-#: vcl/inc/strings.hrc:97
+#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
msgid "All Formats"
msgstr "Всички формати"
#. xJLGT
-#: vcl/inc/strings.hrc:98
+#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
#. W5xGp
-#: vcl/inc/strings.hrc:99
+#: vcl/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Записване"
#. QxrYy
-#: vcl/inc/strings.hrc:100
+#: vcl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr "~Тип на файла"
#. qfg3C
-#: vcl/inc/strings.hrc:102
+#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "В системата не бяха открити шрифтове."
#. rWAuM
-#: vcl/inc/strings.hrc:104
+#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Брой страници"
#. SFF7G
-#: vcl/inc/strings.hrc:105
+#: vcl/inc/strings.hrc:98
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "Мострата е изключена"
#. xMtCc
-#: vcl/inc/strings.hrc:106
+#: vcl/inc/strings.hrc:99
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Печат във файл..."
#. GBDRJ
-#: vcl/inc/strings.hrc:107
+#: vcl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Подразбиран принтер"
#. 8BSG2
-#: vcl/inc/strings.hrc:108
+#: vcl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Моля, въведете факс номера"
#. GtHUE
-#: vcl/inc/strings.hrc:109
+#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
#. yPJTL
-#: vcl/inc/strings.hrc:111
+#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Вмъкнатият текст надвиши максималната дължина на текстовото поле. Текстът бе съкратен."
#. Dk4vc
-#: vcl/inc/strings.hrc:113
+#: vcl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "Нишки в ЦП: "
#. 5DyEd
-#: vcl/inc/strings.hrc:114
+#: vcl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "ОС: "
#. Yqrwo
-#: vcl/inc/strings.hrc:115
+#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "Рендиране на ПИ: "
#. 8YjVN
-#: vcl/inc/strings.hrc:116
+#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "SV_APP_GL"
msgid "GL"
msgstr "GL"
#. HnDDn
-#: vcl/inc/strings.hrc:117
+#: vcl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Skia/Vulkan"
#. n2Hto
-#: vcl/inc/strings.hrc:118
+#: vcl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Skia/Raster"
#. ZitRE
-#: vcl/inc/strings.hrc:119
+#: vcl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
#. 4gWk5
-#: vcl/inc/strings.hrc:121
+#: vcl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. 5gAyW
-#: vcl/inc/strings.hrc:122
+#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#. buqyG
-#: vcl/inc/strings.hrc:123
+#: vcl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. 3CTTS
-#: vcl/inc/strings.hrc:124
+#: vcl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
#. drUB5
-#: vcl/inc/strings.hrc:126
+#: vcl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "изтриване на ред"
#. cxFKH
-#: vcl/inc/strings.hrc:127
+#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "изтриване на няколко реда"
#. 7KPRL
-#: vcl/inc/strings.hrc:128
+#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "вмъкване на няколко реда"
#. R2cyr
-#: vcl/inc/strings.hrc:129
+#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "вмъкване на „$1“"
#. 66FYV
-#: vcl/inc/strings.hrc:130
+#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "изтриване на „$1“"
#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
-#: vcl/inc/strings.hrc:133
+#: vcl/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Ред: %1, Колона: %2"
#. 5RjLF
-#: vcl/inc/strings.hrc:134
+#: vcl/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Празно поле"
#. TcNJT
-#: vcl/inc/strings.hrc:136
+#: vcl/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#. DhSTi
-#: vcl/inc/strings.hrc:137
+#: vcl/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#. 5Eyy3
-#: vcl/inc/strings.hrc:138
+#: vcl/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#. rSVhV
-#: vcl/inc/strings.hrc:140
+#: vcl/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Стъпки"
#. wEp9A
-#: vcl/inc/strings.hrc:141
+#: vcl/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "Готово"
#. ygXBw
-#: vcl/inc/strings.hrc:142
+#: vcl/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "Напред >"
#. 5MSDe
-#: vcl/inc/strings.hrc:143
+#: vcl/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< Назад"
#. urFMt
-#: vcl/inc/strings.hrc:145
+#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Разделител"
@@ -1804,7 +1827,7 @@ msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr "Моля, въведете идентификационните си данни за сървъра „%s“"
#. dRSJu
-#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:146
+#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_Domain:"
msgstr "Домейн:"
@@ -1936,463 +1959,463 @@ msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#. c7uMG
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:241
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr "Въведете номера на страницата, която да се покаже като мостра."
#. ebceU
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:256
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:257
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr "Предишна страница"
#. uS5Ka
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:261
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr "Показва мостра на предишната страница."
#. SbgFv
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:277
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr "Първа страница"
#. dQEY8
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:302
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr "Мостра"
#. EpB5H
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:312
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Включва или изключва показването на мострата за печат."
#. PD6Aj
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:387
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:388
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Списъчното поле показва инсталираните принтери. Щракнете върху принтер, за да го използвате за текущото задание за печат. За да промените някои от свойствата на принтера, щракнете върху бутона Свойства."
#. qgQDX
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:406
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
#. dyo2j
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:421
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:422
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Подразбиран принтер"
#. McZgQ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:428
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Показва наличността на избрания принтер."
#. oBACQ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:439
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:440
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
#. 89CRC
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:446
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Отваря диалоговия прозорец Свойства на принтер. Свойствата на принтера се менят според избрания принтер."
#. AJGau
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:470
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:471
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. AyxGJ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:508
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:509
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "Всички страници"
#. AQ7Ms
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:519
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:520
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Указва отпечатване на целия документ."
#. pYtbq
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:531
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:532
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "Страници:"
#. azXfE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:544
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Указва отпечатване само на страниците или кадрите, зададени в полето Страници."
#. 786QC
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:558
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:559
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "напр.: 1, 3-5, 7, 9"
#. FTtLK
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:561
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "За да отпечатате диапазон от страници, въведете например 3-6. За да отпечатате единични страници, въведете например 7;9;11. Можете да отпечатате и комбинация от диапазони и единични страници, например 3-6;8;10;12."
#. Z5kiB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:572
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:574
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "Селекция"
#. UKYwM
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:594
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Включване:"
#. XmeFL
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:611
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Четни и нечетни страници"
#. 49y67
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:610
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:612
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Нечетни страници"
#. 6CkPE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:611
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:613
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Четни страници"
#. wn2kB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:641
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:643
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "От тях да се отпечатат:"
#. Cuc2u
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:666
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:668
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "Страни на хартията:"
#. SYxRJ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:682
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:684
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Едностранен печат"
#. hCZPg
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:683
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:685
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Двустранен печат (по дългия ръб)"
#. iqr9C
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:684
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:686
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Двустранен печат (по късия ръб)"
#. CKpgL
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:688
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:690
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Ако принтерът поддържа двустранен печат, можете да изберете дали да се използва само едната страна на хартията, или и двете."
#. AVv6D
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:702
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:704
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "Брой копия:"
#. NwD7S
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:724
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:727
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Въведете броя на копията, които искате да се отпечатат."
#. BT4nY
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:738
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:741
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Ред:"
#. vwjVt
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:751
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Печат в обратен ред"
#. svd2Q
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:760
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:763
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Отметнете за печат на страниците в обратен ред."
#. G6QEr
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:777
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "Комплектуване"
#. kR6bA
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:785
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:788
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Запазва реда на страниците от оригиналния документ."
#. GZrpG
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:815
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:818
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Отделни задания за печат при комплектуван печат"
#. X4Am9
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:823
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:826
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Отметнете, за да бъде създадено отделно задание за печат на всяко копие, без да се разчита на принтера да създаде комплектувани копия."
#. 2MdHu
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:844
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:847
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_More"
msgstr "Още"
#. ehfCG
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:860
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:863
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Обхват и копия"
#. CBLet
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:899
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:902
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Ориентация:"
#. U4byk
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:914
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:917
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Размер на хартията:"
#. X9iBj
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:934
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. vaWZE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:932
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:935
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#. Qnpje
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:933
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:936
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Пейзаж"
#. PkAo9
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:937
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:940
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Изберете ориентацията на хартията."
#. DSFv2
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Задайте размера хартия, който искате да използвате. Мострата ще покаже как би изглеждал документът на хартия с дадения размер."
#. EZdsx
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:988
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:991
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Страници на лист:"
#. ok8Lw
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1002
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1005
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Указва отпечатване на няколко страници върху всеки лист хартия."
#. DKP5g
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1043
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1046
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "По избор"
#. duVEo
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1050
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1053
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Изберете колко страници да бъдат отпечатани на всеки лист хартия."
#. 65WWt
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1063
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Страници:"
#. X8bjE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1082
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Задайте броя редове."
#. DM5aX
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1098
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "на"
#. Z2EDz
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1112
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Задайте броя колони."
#. szcD7
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Бели полета:"
#. QxE58
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1142
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1148
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Задайте полето между отделните страници върху всеки лист хартия."
#. iGg2m
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1155
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1161
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "между страниците"
#. oryuw
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1166
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1172
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Разстояние:"
#. EDFnW
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1184
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1191
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Задайте полето между отпечатаните страници и ръба на хартията."
#. XhfvB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1197
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1204
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "до ръба на листа"
#. AGWe3
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1210
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1217
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Ред:"
#. psAku
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1227
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "От ляво надясно, после надолу"
#. fnfLt
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1228
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1235
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "От горе надолу, после надясно"
#. y6nZE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1229
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1236
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "От горе надолу, после наляво"
#. PteTg
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1230
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "От дясно наляво, после надолу"
#. DvF8r
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1241
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Изберете реда на отпечатване на страниците."
#. QG59F
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1253
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Кант около всяка страница"
#. 8aAGu
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1255
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Отметнете за отпечатване на кант около всяка страница."
#. Yo4xV
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1274
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Брошура"
#. JMA7A
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1295
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Мостра за комплектуване"
#. dePkB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1300
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1307
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Задайте разположението на страниците, които да се отпечатат върху всеки лист хартия. Мострата показва как ще изглежда всеки от напечатаните листове."
#. fCjdq
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1322
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1329
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "M_ore"
msgstr "Още"
#. rCBA5
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1345
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Подредба на страниците"
#. A2iC5
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1361
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1368
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. CzGM4
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1413
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1420
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Отпечатва текущия документ, избор, или страниците, които сте посочили. Можете да промените настройките на принтера за текущия документ."
@@ -2410,85 +2433,85 @@ msgid "Current _value:"
msgstr "Текуща стойност:"
#. e9E5A
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:173
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr "Дълбочина на цвета:"
#. U29RG
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:187
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Цвят:"
#. LG4Fe
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:201
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:202
msgctxt "printerdevicepage|label9"
msgid "Printer language _type:"
msgstr "Тип на езика на принтера:"
#. yDrz5
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "Automatic : %s"
msgstr "Автоматично: %s"
#. Wy3NQ
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr "PostScript (ниво от драйвера)"
#. nStXM
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript ниво 1"
#. gYGZU
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript ниво 2"
#. JWNYo
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 3"
msgstr "PostScript ниво 3"
#. oaC9C
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:223
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. yCnjf
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:235
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr "Oт драйвера"
#. WXFof
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Цветно"
#. VGAv4
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:238
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr "Степени на сивото"
#. eG4W8
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:250
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr "8 бита"
#. HAD2U
-#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:252
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr "24 бита"
diff --git a/source/bg/wizards/messages.po b/source/bg/wizards/messages.po
index 4e10ca9d133..abf7ccf075e 100644
--- a/source/bg/wizards/messages.po
+++ b/source/bg/wizards/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-30 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,114 +13,136 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556617476.000000\n"
+#. gbiMx
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:32
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
msgstr "Директорията „%1“ не може да бъде създадена.<BR>Може би не достига свободно място на твърдия диск."
+#. BPmbE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:33
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr "Текстовият документ не може да бъде създаден.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Writer“."
+#. R9k3A
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:34
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr "Електронната таблица не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Calc“."
+#. XfFf9
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:35
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr "Презентацията не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Impress“."
+#. QEUL9
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:36
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
msgstr "Рисунката не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Draw“."
+#. GA9Kx
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:37
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr "Формулата не може да бъде създадена.<BR>Моля, проверете дали е инсталиран модулът „PRODUCTNAME Math“."
+#. EcX4n
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:38
msgctxt "RID_COMMON_START_6"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
msgstr "Необходимите файлове не бяха намерени.<BR>Моля, стартирайте инсталатора на %PRODUCTNAME и изберете „Поправка“."
+#. tDe6R
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:39
msgctxt "RID_COMMON_START_7"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "Файлът „<PATH>“ вече съществува.<BR><BR>Желаете ли да бъде заменен?"
+#. cBvPx
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:40
msgctxt "RID_COMMON_START_8"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
+#. 2FDDE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:41
msgctxt "RID_COMMON_START_9"
msgid "Yes to All"
msgstr "Да за всички"
+#. DA7Ex
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:42
msgctxt "RID_COMMON_START_10"
msgid "No"
msgstr "Не"
+#. Bj7fX
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:43
msgctxt "RID_COMMON_START_11"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
+#. qA4hF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:44
msgctxt "RID_COMMON_START_12"
msgid "~Finish"
msgstr "Готово"
+#. 5wgzB
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:45
msgctxt "RID_COMMON_START_13"
msgid "< ~Back"
msgstr "< Назад"
+#. 8tQ6Y
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:46
msgctxt "RID_COMMON_START_14"
msgid "~Next >"
msgstr "Напред >"
+#. rGMDu
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:47
msgctxt "RID_COMMON_START_15"
msgid "~Help"
msgstr "Помощ"
+#. Fwi3p
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:48
msgctxt "RID_COMMON_START_16"
msgid "Steps"
msgstr "Стъпки"
+#. Dwrqq
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:49
msgctxt "RID_COMMON_START_17"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
+#. DNAyQ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:50
msgctxt "RID_COMMON_START_18"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#. CGNe5
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:51
msgctxt "RID_COMMON_START_19"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файлът вече съществува. Искате ли да бъде заменен?"
+#. PAQXq
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:52
msgctxt "RID_COMMON_START_20"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Шаблон, създаден чрез <wizard_name> на <current_date>."
+#. HoGJx
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:53
msgctxt "RID_COMMON_START_21"
msgid ""
@@ -132,1217 +154,1525 @@ msgstr ""
"Отворете „Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Пътища“ и натиснете бутона „По подразбиране“, за да върнете оригиналните подразбирани пътища.\n"
"След това стартирайте помощника отново."
+#. PZ7yz
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:56
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Помощник за писма"
+#. evGjG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:57
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr "Label9"
+#. isxnF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:58
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business Letter"
msgstr "Бизнес писмо"
+#. 6giKm
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:59
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Formal Personal Letter"
msgstr "Официално лично писмо"
+#. JWyzn
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:60
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Personal Letter"
msgstr "Лично писмо"
+#. PEsFA
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:61
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "Използване на бланка с готови елементи"
+#. VCpSG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:62
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "~Logo"
msgstr "Емблема"
+#. k9mU7
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:63
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Return address"
msgstr "Обратен адрес"
+#. vAgUQ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:64
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Include footer"
msgstr "С долен колонтитул"
+#. Gsz9u
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:65
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "Обратен адрес в прозореца на плика"
+#. sEKpq
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:66
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~Logo"
msgstr "Емблема"
+#. WWBec
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:67
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "Обратен адрес в прозореца на плика"
+#. cnnfv
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:68
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Letter signs"
msgstr "Подпис на писмото"
+#. gErf6
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:69
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "S~ubject line"
msgstr "Ред за тема"
+#. rxihY
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:70
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Salu~tation"
msgstr "Поздрав"
+#. FCjnE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:71
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Fold ~marks"
msgstr "Маркери за сгъване"
+#. SngqG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:72
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "Завършек на писмо"
+#. wZFLu
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:73
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "~Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
+#. SGv2k
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:74
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "Обратен адрес от данните за потребител"
+#. 24XGJ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:75
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "~New sender address:"
msgstr "Нов адрес на подателя:"
+#. uDppM
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:76
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Запазено място за адреса на получателя"
+#. AkZCA
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:77
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Използване на адреси от БД за циркулярни писма"
+#. VKfXe
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:78
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Включване от втората страница нататък"
+#. uwLyZ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:79
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "~Include page number"
msgstr "Номериране на страниците"
+#. 3E8JG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:80
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Letter Template"
msgstr "Шаблон за писма"
+#. CDuy7
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:81
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Create a ~letter from this template"
msgstr "Ще създадете писмо от шаблона"
+#. sZhk5
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:82
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за писма"
+#. BRSmc
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:83
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн на страница"
+#. GsEGH
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:84
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн на страница"
+#. jHVif
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:85
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн на страница"
+#. 2JKh5
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:86
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за писма. Може да използвате шаблона като база за писане на писма винаги, когато пожелаете."
+#. akv7q
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:87
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "~Height:"
msgstr "Височина:"
+#. EEiBz
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:88
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "~Width:"
msgstr "Ширина:"
+#. 6xJQn
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:89
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "Разстояние до лявата граница:"
+#. 9FpA3
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:90
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Разстояние до горната граница:"
+#. dTwib
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:91
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
+#. 99LRq
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:92
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
+#. ZDVjd
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:93
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "Разстояние до лявата граница:"
+#. 5iMWo
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:94
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Разстояние до горната граница:"
+#. rcMTJ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:95
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Height:"
msgstr "Височина:"
+#. HjHXQ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:96
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "Sender's address"
msgstr "Адрес на подателя"
+#. Y4XMj
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:97
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
+#. oRiGP
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:98
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
+#. g6UXt
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:99
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Пощ. код/област/град:"
+#. CEFNE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:100
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Recipient's address"
msgstr "Адрес на получателя"
+#. BgERg
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:101
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
+#. Pgcir
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:102
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
msgstr "Този помощник създава шаблон за писма, който ви позволява да изготвяте писма с еднакво оформление и настройки."
+#. C9EDv
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:103
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
msgstr "За да създадете ново писмо от шаблона, просто го намерете и щракнете двукратно върху него."
+#. 2mzob
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:104
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Template name:"
msgstr "Име на шаблона:"
+#. YChhB
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:105
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Местоположение и име на файла:"
+#. vYEGn
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:106
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Как желаете да продължите?"
+#. DDBef
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:107
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Моля, изберете типа на писмото и дизайна на страницата"
+#. pFFLg
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:108
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Select the items to be printed"
msgstr "Изберете обектите за отпечатване"
+#. 8FYw4
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:109
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Посочете готовите елементи върху вашата бланка"
+#. RECUL
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:110
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Specify the sender and recipient information"
msgstr "Задайте информацията за подателя и получателя"
+#. 5f9zG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:111
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
msgstr "Попълнете информацията, която желаете в долния колонтитул"
+#. hHreD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:112
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Моля, определете последните настройки"
+#. CeUvi
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:113
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
+#. hbTAj
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:114
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Elegant"
msgstr "Елегантен"
+#. eDsBH
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:115
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Modern"
msgstr "Съвременен"
+#. 3DbUx
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:116
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Office"
msgstr "Офис"
+#. C86GB
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:117
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Bottle"
msgstr "Бутилка"
+#. farXN
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:118
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
+#. 6YXv2
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:119
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Marine"
msgstr "Морски"
+#. QdyaD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:120
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Red Line"
msgstr "Червена линия"
+#. ULU4V
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:123
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To Whom it May Concern"
msgstr "До всички заинтересовани"
+#. TcsLz
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:124
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam"
msgstr "Уважаеми господине / уважаема госпожо"
+#. 6HtBZ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:125
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello"
msgstr "Здравейте"
+#. kFwFo
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:128
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Искрено Ваш"
+#. ArtjY
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:129
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Best regards"
msgstr "С най-добри пожелания"
+#. xLdAz
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:130
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Cheers"
msgstr "Поздрави"
+#. zSG9q
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:133
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page Design"
msgstr "Дизайн на страница"
+#. vezch
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:134
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Letterhead Layout"
msgstr "Оформление на бланка"
+#. pbqyP
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:135
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Printed Items"
msgstr "Отпечатвани елементи"
+#. XUjGa
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:136
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Recipient and Sender"
msgstr "Подател и получател"
+#. mV7hr
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:137
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
+#. qT5pG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:138
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
msgid "Name and Location"
msgstr "Име и местоположение"
+#. AZSy8
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:141
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Помощник за факсове"
+#. DZhsU
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:142
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr "Label9"
+#. rwpLs
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:143
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business Fax"
msgstr "Бизнес факс"
+#. vga5J
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:144
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Personal Fax"
msgstr "Личен факс"
+#. NfJjw
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:145
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Logo"
msgstr "Емблема"
+#. GoGhW
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:146
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "S~ubject line"
msgstr "Ред за тема"
+#. LEVvS
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:147
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "S~alutation"
msgstr "Поздрав"
+#. yCrAe
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:148
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "Завършек на факс"
+#. RJBJc
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:149
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
+#. K2ysF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:150
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "Обратен адрес от данните за потребител"
+#. 7uFfZ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:151
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~New return address"
msgstr "Нов обратен адрес"
+#. efBSo
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:152
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "My Fax Template"
msgstr "Моят шаблон за факс"
+#. sQqFH
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:153
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Create a ~fax from this template"
msgstr "Ще създадете факс от този шаблон"
+#. YdfgK
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:154
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за факс"
+#. feuFe
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:155
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн на страница"
+#. VyP8j
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:156
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн на страница"
+#. u7oAX
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:157
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за факс. Шаблонът може да бъде използван за създаване на факс, когато е необходимо."
+#. 3zpAU
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:158
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "Return address"
msgstr "Обратен адрес"
+#. mNzqb
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:159
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
+#. dKJDD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:160
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
+#. EFPdr
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:161
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Пощ. код/област/град:"
+#. n5WG4
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:162
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
+#. 4r9Bt
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:163
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
msgstr "Този помощник създава шаблон за факсове, който ви позволява да изготвяте факсове с еднакво оформление и настройки."
+#. 58yuF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:164
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "За да създадете нов факс от шаблона, намерете го и щракнете двукратно върху него."
+#. keXXU
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:165
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Template name:"
msgstr "Име на шаблон:"
+#. SAmkQ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:166
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Местоположение и име на файла:"
+#. RgqPC
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:167
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?"
+#. bc9Rt
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:168
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Choose the type of fax and a page design"
msgstr "Изберете тип на факса и дизайн на страницата"
+#. FR29z
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:169
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Select items to include in the fax template"
msgstr "Изберете елементите за включване в шаблона на факса"
+#. MpY3M
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:170
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Specify sender and recipient information"
msgstr "Задайте информацията за подателя и получателя"
+#. vDdmJ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:171
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "Enter text for the footer"
msgstr "Въведете текст в долния колонтитул"
+#. RceCM
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:172
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Изберете име и запишете шаблона"
+#. q2EeC
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:173
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Включване от втората страница нататък"
+#. p4XqG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:174
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "~Include page number"
msgstr "Номериране на страниците"
+#. 2FBzM
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:175
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "~Date"
msgstr "Дата"
+#. T6DPe
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:176
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "~Type of message"
msgstr "Тип на съобщението"
+#. BAKHS
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:177
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Fax Number:"
msgstr "Факс номер:"
+#. NuY9E
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:178
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Запазено място за адреса на получателя"
+#. gqzFF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:179
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Използване на адреси от БД за циркулярни писма"
+#. rBKKD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:180
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "~New return address"
msgstr "Нов обратен адрес"
+#. jqF7R
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:181
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "To:"
msgstr "До:"
+#. uTdFt
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:182
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "From:"
msgstr "От:"
+#. tGSTD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:183
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"
+#. RGEE3
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:184
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Tel:"
msgstr "Тел.:"
+#. Cpknu
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:185
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "Email:"
msgstr "Е-поща:"
+#. o7E32
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:186
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "This template consists of"
msgstr "Този шаблон съдържа"
+#. BatGE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:187
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "page"
msgstr "стр."
+#. tARDK
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:188
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
msgstr "Моля, уведомете ни, ако възникнат грешки при предаване."
+#. FVaFV
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:189
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "Bottle"
msgstr "Бутилка"
+#. rV8hB
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:190
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
+#. BurVc
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:191
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Marine"
msgstr "Морски"
+#. SAhLc
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:192
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Classic Fax"
msgstr "Класически факс"
+#. NsjQw
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:193
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Classic Fax from Private"
msgstr "Класически факс от личен"
+#. 8D3Fo
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:194
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Modern Fax"
msgstr "Съвременен факс"
+#. GbpmY
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:195
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Modern Fax from Private"
msgstr "Съвременен факс от личен"
+#. 92KXy
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:196
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
+#. nvzmZ
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:199
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1"
msgid "Important Information!"
msgstr "Важна информация!"
+#. m28A3
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:200
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2"
msgid "For your information"
msgstr "За Ваше сведение"
+#. CqfVA
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:201
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3"
msgid "News!"
msgstr "Новини!"
+#. wmwqS
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:204
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "До всички заинтересовани,"
+#. qFub6
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:205
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam,"
msgstr "Уважаеми господине / уважаема госпожо,"
+#. Wj4BU
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:206
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello,"
msgstr "Здравейте,"
+#. F9BRv
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:207
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4"
msgid "Hi,"
msgstr "Привет,"
+#. HSnqu
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:210
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Искрено Ваш"
+#. iAXD7
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:211
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Yours faithfully"
msgstr "С почит"
+#. isKNt
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:212
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Regards"
msgstr "Поздрави"
+#. uoAfE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:213
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4"
msgid "Love"
msgstr "С любов"
+#. 3XsPc
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:216
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page Design"
msgstr "Дизайн на страница"
+#. u3Sj9
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:217
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Items to Include"
msgstr "Елементи за включване"
+#. 9vMk6
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:218
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Sender and Recipient"
msgstr "Подател и получател"
+#. 7naC3
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:219
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
+#. CDajE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:220
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Name and Location"
msgstr "Име и местоположение"
+#. N6985
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:223
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Помощник за дневен ред"
+#. AV2GE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:224
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
msgstr "Ще нанасяте ръчни промени в този шаблон за дневен ред"
+#. LoA9c
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:225
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "Template name:"
msgstr "Име на шаблона:"
+#. oCobD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:226
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Местоположение и име на файла:"
+#. ye9pG
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:227
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?"
+#. CDpkF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:228
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Моля, изберете дизайна на страницата за дневния ред"
+#. GrttH
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:229
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
msgstr "Моля, изберете заглавията, които искате да включите в шаблона за дневен ред"
+#. EPBuf
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:230
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Please enter general information for the event"
msgstr "Моля, въведете обща информация за събитието"
+#. 66asU
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:231
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "Please specify items for the agenda"
msgstr "Моля, въведете точките за дневния ред"
+#. tRVBT
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:232
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "Моля, изберете имената, които искате да включите в шаблона за дневен ред"
+#. jEmHD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:233
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Изберете име и запишете шаблона"
+#. CGnuL
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:234
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Включване на формуляр за водене на протокол"
+#. r3FDF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:235
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
msgstr "Този помощник подпомага създаването на шаблон за дневен ред. Когато е необходимо, шаблонът може да бъде използван за създаване на дневен ред."
+#. Crj5S
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:236
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
+#. BbdSb
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:237
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
+#. MLLAs
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:238
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Location:"
msgstr "Място:"
+#. WdYDt
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:239
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
msgstr "За празните полета ще бъдат оставени запазени места. По-късно можете да ги замените с текст."
+#. raUGn
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:240
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "..."
msgstr "..."
+#. QgtRY
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:241
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Create an ~agenda from this template"
msgstr "Ще създадете дневен ред от този шаблон"
+#. TUJyC
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:242
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "За да създадете нов дневен ред от шаблона, намерете го и щракнете двукратно върху него."
+#. GbdcR
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:243
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Agenda item"
msgstr "Точка от дневния ред"
+#. SDSFD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:244
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Responsible"
msgstr "Отговорник"
+#. F3Adz
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:245
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
+#. HYNHN
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:246
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Срещата е свикана от"
+#. TbMxN
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:247
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Chairperson"
msgstr "Председател"
+#. ufPrd
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:248
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Протоколчик"
+#. fAtJw
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:249
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Moderator"
msgstr "Ръководител"
+#. YR9Je
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:250
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Attendees"
msgstr "Участници"
+#. qCFqz
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:251
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
+#. ro92A
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:252
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Поддържащ персонал"
+#. jrfhT
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:253
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
msgstr "Шаблонът на дневен ред включва запазени места за имената на избраните лица. Когато създавате дневен ред от шаблона, можете да замените запазените места със съответните имена."
+#. F4f4a
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:254
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Тип на срещата"
+#. ESsKC
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:255
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Please read"
msgstr "Моля, прочетете"
+#. wLBAB
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:256
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "Please bring"
msgstr "Моля, донесете"
+#. GhLVq
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:257
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
+#. Fmprn
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:258
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "Шаблонът за дневен ред ще включва запазени места за избраните точки."
+#. bCFEm
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:259
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
+#. ZzHUC
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:260
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
msgstr "Този помощник създава шаблон за дневен ред, който ви позволява да изготвяте дневни редове с еднакво оформление и настройки."
+#. CS6WP
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:261
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Page design:"
msgstr "Дизайн на страница:"
+#. jy3wH
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:262
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "myAgendaTemplate.stw"
msgstr "myAgendaTemplate.stw"
+#. YpeTB
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:263
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "My Agenda Template"
msgstr "Моят шаблон за дневен ред"
+#. ZK3nA
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:264
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "An error occurred while saving the agenda template."
msgstr "Възникна грешка при записване на шаблона за дневен ред."
+#. kFgjn
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:265
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Name"
msgstr "Име"
+#. CxHbd
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:266
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
+#. tatFa
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:267
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Time"
msgstr "Час"
+#. NF7DK
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:268
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Location"
msgstr "Място на провеждане"
+#. AHnSd
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:269
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Click to replace this text"
msgstr "Щракнете, за да заместите текста"
+#. s34pT
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:270
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Page Design"
msgstr "Дизайн на страница"
+#. pAEvU
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:271
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "General Information"
msgstr "Обща информация"
+#. SmygH
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:272
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Headings to Include"
msgstr "Заглавия за включване"
+#. QU872
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:273
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Names"
msgstr "Имена"
+#. u2Sqc
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:274
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Agenda Items"
msgstr "Точки от дневния ред"
+#. rSC3E
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:275
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Name and Location"
msgstr "Име и местоположение"
+#. VNixB
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:276
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "An error occurred while opening the agenda template."
msgstr "Възникна грешка при отваряне на шаблона за дневен ред."
+#. N49Hk
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:277
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Тип на срещата"
+#. 3f6B3
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:278
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please bring"
msgstr "Моля, донесете"
+#. WpCxA
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:279
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Please read"
msgstr "Моля, прочетете"
+#. DaJoE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:280
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
+#. nPBgD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:281
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Срещата е свикана от"
+#. UD4br
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:282
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Chairperson"
msgstr "Председател"
+#. wGDBD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:283
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Attendees"
msgstr "Участници"
+#. Es3Fq
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:284
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Протоколчик"
+#. m4CU7
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:285
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Moderator"
msgstr "Ръководител"
+#. gDUai
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:286
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
+#. gmLrv
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:287
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Поддържащ персонал"
+#. vqMwf
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:288
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
+#. 8tmWD
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:289
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
+#. n9RuF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:290
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70"
msgid "Move up"
msgstr "Нагоре"
+#. 8uZEg
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:291
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71"
msgid "Move down"
msgstr "Надолу"
+#. wEi4D
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:292
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
+#. M5kGV
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:293
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
+#. tBdwg
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:294
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
msgid "Location:"
msgstr "Място:"
+#. 3CGDF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:295
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
+#. AoNjk
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:296
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
msgid "Num."
msgstr "№"
+#. CCvzr
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:297
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
+#. dfSBC
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:298
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
msgid "Responsible"
msgstr "Отговорник"
+#. kAATa
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:299
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
msgid "Time"
msgstr "Продължителност"
+#. qbFeF
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:300
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80"
msgid "Additional information"
msgstr "Допълнителна информация"
+#. eNKuq
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:301
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
msgid "Minutes for"
msgstr "Протокол за"
+#. 5JYYE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:302
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
msgid "Discussion:"
msgstr "Обсъждане:"
+#. VFngE
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:303
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
msgid "Conclusion:"
msgstr "Заключение:"
+#. 5W9i7
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:304
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
msgid "To do:"
msgstr "Задача:"
+#. FRhyg
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:305
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
msgid "Responsible party:"
msgstr "Отговорник:"
+#. yqeru
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:306
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
msgid "Deadline:"
msgstr "Краен срок:"
+#. L5Eso
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:307
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
msgid "Blue"
msgstr "Син"
+#. AHeXK
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:308
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
msgid "Classic"
msgstr "Класически"
+#. 7DoeB
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:309
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
msgid "Colorful"
msgstr "Пъстър"
+#. 4GDXH
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:310
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
msgid "Elegant"
msgstr "Елегантен"
+#. KgwSV
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:311
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
msgid "Green"
msgstr "Зелен"
+#. dfFxv
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:312
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
msgid "Grey"
msgstr "Сив"
+#. TgsQK
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:313
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
msgid "Modern"
msgstr "Съвременен"
+#. G45tP
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:314
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
msgid "Orange"
msgstr "Оранжев"
+#. AFeWr
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:315
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
msgid "Red"
msgstr "Червен"
+#. 9hNNV
#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:316
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
msgid "Simple"
msgstr "Прост"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
diff --git a/source/bg/writerperfect/messages.po b/source/bg/writerperfect/messages.po
index 395479cd744..acc5e4c7c7e 100644
--- a/source/bg/writerperfect/messages.po
+++ b/source/bg/writerperfect/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/writerperfectmessages/bg/>\n"
@@ -64,6 +64,71 @@ msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
msgid "Import Quattro Pro file"
msgstr "Импортиране файл на Quattro Pro"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. MZYvQ
#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:9
msgctxt "exportepub|EpubDialog"
@@ -161,43 +226,43 @@ msgid "Language:"
msgstr "Език:"
#. MRBgx
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:376
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:381
msgctxt "exportepub|metadataft"
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданни"
#. swAre
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:412
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:417
msgctxt "exportepub|coverimageft"
msgid "Cover image:"
msgstr "Заглавно изображение:"
#. qSviq
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:436
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:442
msgctxt "exportepub|coverbutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. 3tfAE
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:450
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:456
msgctxt "exportepub|mediadirft"
msgid "Media directory:"
msgstr "Директория с допълнителни файлове:"
#. jBQqe
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:474
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:481
msgctxt "exportepub|mediabutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Преглед..."
#. yFjyH
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:490
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:497
msgctxt "exportepub|customizeft"
msgid "Customize"
msgstr "Персонализиране"
#. DCscf
-#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:68
+#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:67
msgctxt "wpftencodingdialog|label"
msgid "_Character set:"
msgstr "Знаков набор:"
diff --git a/source/bg/xmlsecurity/messages.po b/source/bg/xmlsecurity/messages.po
index 0c0ee84d556..45cac5a090b 100644
--- a/source/bg/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/bg/xmlsecurity/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Balabanov <m.balabanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/bg/>\n"
@@ -228,6 +228,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Повредени данни на сертификат: %{data}"
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
#. uTxas
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49
msgctxt "certdetails|field"
@@ -487,13 +552,13 @@ msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "По възможност да се използва AdES-съвместим подпис"
#. oBGag
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:498
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:497
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant"
msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF."
msgstr "За ODF и OOXML ще се предпочита създаване на XAdES подписи, а за PDF – PAdES."
#. znY8A
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:525
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:524
msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
msgstr "Добавя и премахва цифрови подписи в документа. С този диалогов прозорец можете също така да разглеждате сертификати."
@@ -529,13 +594,13 @@ msgstr ""
"Използвайте тази настройка само ако сте уверени, че отваряните документи са безопасни."
#. peYqm
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:31
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30
msgctxt "extended_tip|low"
msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors."
msgstr "Макросите могат да бъдат настроени да се стартират автоматично и са в състояние да нанасят щети, например да изтриват или преименуват файлове. Тази настройка не се препоръчва, когато отваряте документи от други автори."
#. F9QCX
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:42
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
@@ -545,13 +610,13 @@ msgstr ""
"Стартирането на макроси от ненадеждни източници се потвърждава ръчно."
#. kZB2g
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:54
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52
msgctxt "extended_tip|med"
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
msgstr "Източниците, на които се доверявате, се задават в раздела „Надеждни източници“. Разрешено е да се изпълняват подписани макроси от надеждни източници, както и всички макроси от надеждни местоположения за файлове. За всички останали макроси се изисква потвърждение от вас."
#. 2DyAP
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:65
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
@@ -563,13 +628,13 @@ msgstr ""
"Неподписаните макроси са забранени."
#. pbFLt
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:78
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75
msgctxt "extended_tip|high"
msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run."
msgstr "Източниците, на които се доверявате, се задават в раздела „Надеждни източници“. Разрешено е да се изпълняват само подписани макроси от надеждни източници, както и всички макроси от надеждни местоположения за файлове."
#. SDdW5
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:89
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
@@ -581,7 +646,7 @@ msgstr ""
"Всички останали макроси, независимо подписани или не, са забранени."
#. UESj3
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:102
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98
msgctxt "extended_tip|vhigh"
msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
msgstr "В раздела „Надеждни източници“ можете да задавате надеждни местоположения на файлове. Разрешено е изпълнението на всички макроси от такива местоположения."
@@ -743,13 +808,13 @@ msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#. LbnAV
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:261
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
msgid "Type a purpose for the signature."
msgstr "Въведете предназначението на подписа."
#. snAQh
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:296
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Изберете сертификата, с който желаете да подпишете цифрово текущия документ."