diff options
Diffstat (limited to 'source/ca-valencia/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ca-valencia/cui/messages.po | 718 |
1 files changed, 371 insertions, 347 deletions
diff --git a/source/ca-valencia/cui/messages.po b/source/ca-valencia/cui/messages.po index 34392b38a7a..a60abb2f50f 100644 --- a/source/ca-valencia/cui/messages.po +++ b/source/ca-valencia/cui/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-11 14:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-10 13:24+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca_VALENCIA/>\n" @@ -7696,127 +7696,127 @@ msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "Introduïu un comentari per al canvi enregistrat." #. B73bz -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:65 msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Tipus" #. G63AW -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:82 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE" msgid "Lists the types of connectors that are available." msgstr "Enumera els tipus de connectors disponibles." #. VnKTH -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:118 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "Línia _1:" #. VHqZH -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:129 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:132 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "Línia _2:" #. vx3j2 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:146 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "Línia _3:" #. vUAiW -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "Introduïu un valor de desplaçament per a la línia 1." #. SGov7 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:185 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "Introduïu un valor de desplaçament per a la línia 2." #. Cv7eg -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:204 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "Introduïu un valor de desplaçament per a la línia 3." #. xvCfy -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Desplaçament de línia" #. hAdsA -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:252 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "_Inici horitzontal:" #. jENzB -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:266 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "_Final horitzontal:" #. WSBhJ -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:280 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Inici _vertical:" #. bGjTC -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:294 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "Final v_ertical:" #. md9nD -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:314 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu a l'inici del connector." #. pUTnF -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:333 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "Introduïu la quantitat d'espai horitzontal que voleu al final del connector." #. 23o9a -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:352 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "Introduïu la quantitat d'espai vertical que voleu a l'inici del connector." #. 22Tvd -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "Introduïu la quantitat d'espai vertical que voleu al final del connector." #. idTk6 -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:386 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Interlineat" #. 6hSVr -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:425 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Previsualització" #. PSBFq -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:430 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Exemple" #. 3HZXi -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443 +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:446 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "Estableix les propietats d'un connector." @@ -13636,17 +13636,17 @@ msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Nivell" -#. Azcrg +#. BF5t6 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" -msgid "Numbering followed by:" -msgstr "Numeració seguida de:" +msgid "Followed by:" +msgstr "" -#. Ef8hG +#. nz52w #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" -msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "Alineació de la n_umeració:" +msgid "Alignment:" +msgstr "" #. xFfvt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172 @@ -13760,11 +13760,11 @@ msgstr "" "Espai mínim entre\n" "els números i el text:" -#. 8FbxK +#. h24KG #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" -msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "Alineació de la n_umeració:" +msgid "Alignment:" +msgstr "" #. Bu2uC #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428 @@ -13862,17 +13862,17 @@ msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." msgstr "Introduïu un text de títol. Aquest nom curt és visible com una etiqueta «alt» en format HTML. Les eines d'accessibilitat poden llegir aquest text." -#. EFUyD +#. zPyCN #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text" -msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”" -msgstr "Doneu una explicació més llarga del contingut no textual que és massa complex per a ser descrit breument a «Text alternatiu»" +msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text”" +msgstr "" -#. kDbQ9 +#. jAFXz #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" +msgid "_Alt Text:" +msgstr "" #. vT3u9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151 @@ -13899,13 +13899,13 @@ msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are acces msgstr "Assigna un títol i una descripció a l'objecte seleccionat. Ambdós són accessibles per a les eines d'accessibilitat, i també com a etiquetes alternatives quan exporteu el document." #. s8E7z -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:28 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Compatibilitat amb les eines de tecnologies d'_assistència (cal reiniciar el programa)" #. DYfLF -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:36 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." msgstr "Vos permet utilitzar eines d'assistència, com ara lectors de pantalla externs, dispositius de braille o dispositius d'entrada de reconeixement de veu. L'entorn d'execució del Java ha d'estar instal·lat a l'ordinador perquè pugueu habilitar les eines d'assistència." @@ -13923,97 +13923,97 @@ msgid "Displays cursor in read-only documents." msgstr "Mostra el cursor en documents només de lectura." #. APEfF -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:66 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "Permet _imatges animades" #. DEBEA -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:74 msgctxt "extended_tip|animatedgraphics" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images." msgstr "Previsualitza els gràfics animats, com ara imatges GIF." #. 3Q66x -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:85 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "Permet _text animat" #. Gc9fG -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:93 msgctxt "extended_tip|animatedtext" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling." msgstr "Previsualitza el text animat, com ara el parpelleig i el desplaçament." #. 2A83C -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opcions diverses" #. fRGUu -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:149 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "optaccessibilitypage|label13" msgid "High contrast:" msgstr "Contrast alt:" #. KHEv8 -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. EwVi9 -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:167 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:206 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Disable" msgstr "Desactiva" #. NbxkL -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:207 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Enable" msgstr "Activa" #. YA7wn -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:172 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:211 msgctxt "extended_tip|highcontrast" msgid "Controls if high contrast mode is used. Select from “Automatic”, “Disable” and “Enable”. “Automatic” uses high contrast according to system settings." msgstr "Controla si es fa servir el mode de contrast alt. Seleccioneu entre «Automàtic», «Desactiva» i «Activa». «Automàtic» segueix el paràmetre de contrast del sistema." #. Sc8Cq -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:249 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Utilitza el _color de lletra automàtic per a la visualització de la pantalla" #. BAnK4 -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:257 msgctxt "extended_tip|autofontcolor" msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display." msgstr "Mostra les lletres tipogràfiques en el paquet ofimàtic utilitzant la configuració de color del sistema. Aquesta opció només afecta la pantalla." #. n24Cd -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:210 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:268 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "_Utilitza els colors del sistema per a les previsualitzacions de la pàgina" #. DRkNv -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:276 msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." msgstr "Aplica els paràmetres d'alt contrast del sistema operatiu a les previsualitzacions de la pàgina." #. hGpaw -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:234 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:324 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "Opcions d'aparença d'alt contrast" #. cocVg -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:339 msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage" msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." msgstr "Estableix opcions que fan que els programes del paquet ofimàtic siguen més accessibles per als usuaris amb visió reduïda, destresa limitada o altres discapacitats." @@ -14109,43 +14109,43 @@ msgid "Java Options" msgstr "Opcions del Java" #. rEtsc -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:367 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:368 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals (pot provocar inestabilitat)" #. CyDsa -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:376 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:377 msgctxt "extended_tip|experimental" msgid "Enable experimental features" msgstr "Habilita les funcions experimentals" #. rMVcA -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:388 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "Habilita l'gravació de macros (pot estar limitat)" #. 8Gjtp -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:397 msgctxt "extended_tip|macrorecording" msgid "Enable macro recording" msgstr "Habilita l'gravació de macros" #. NgRXw -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:407 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:408 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "Obri la configuració avançada" #. upAQw -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:416 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." msgstr "Obri el diàleg de Configuració avançada per a configuracions i preferències avançats." #. ZLtrh -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:460 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "Característiques opcionals" @@ -14821,355 +14821,355 @@ msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the documen msgstr "Indica que el codi Basic de Microsoft original contingut en el document es manté en una memòria interna especial mentre el document estiga carregat. En guardar el document en format Microsoft, el codi Basic de Microsfot es guarda de nou amb el codi sense canvis." #. W6nED -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:128 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" msgstr "Microsoft Word" #. Z88Ms -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "C_arrega el codi Basic" #. NNMHC -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Carrega i guarda el codi Basic d'un document de Microsoft com un mòdul Basic especial amb el document. El codi Basic desactivat és visible en l'IDE Basic entre les instruccions Sub i End Sub." #. S6ozV -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:176 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Codi e_xecutable" #. qvcsz -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:185 msgctxt "extended_tip|ex_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "El codi VBA es carregarà a punt per executar-se. Si no activeu esta casella de selecció, el codi es marcarà com a comentari per poder-lo revisar, però no s'executarà." #. K6YYX -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:196 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "Guarda el codi _Basic original" #. BXFfA -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:204 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Indica que el codi original del Microsoft Basic contingut en el document es manté en una memòria interna especial mentre el document es mantingui carregat en el paquet ofimàtic. En guardar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic es guarda de nou amb el codi sense canvis." #. a5EkB -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:258 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" msgstr "Microsoft Excel" #. z9TKA -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:287 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Carrega el codi Ba_sic" #. MNcGz -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:295 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub." msgstr "Carrega i guarda el codi del Basic des d'un document de Microsoft com un mòdul del Basic especial amb el document. El codi del Microsoft Basic desactivat és visible a l'IDE del Basic entre Sub i End Sub." #. VSdyY -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:306 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Guarda el _codi Basic original" #. 8VTG9 -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:314 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Indica que el codi original del Microsoft Basic contingut en el document es manté en una memòria interna especial mentre el document es mantingui carregat en el paquet ofimàtic. En guardar el document en format Microsoft, el Microsoft Basic es guarda de nou amb el codi sense canvis." #. sazZt -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:355 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" msgstr "Microsoft PowerPoint" #. yV3zh -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:370 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." msgstr "Especifica les propietats generals per carregar i guardar documents del Microsoft Office amb codi VBA (Visual Basic for Applications)." +#. 7ECDC +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:75 +msgctxt "optfontspage|usetable" +msgid "_Apply replacement table" +msgstr "_Aplica la taula de reemplaçament" + +#. AVB5d +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:83 +msgctxt "extended_tip | usetable" +msgid "Enables the font replacement settings that you define." +msgstr "Habilita els paràmetres de reemplaçament de tipus de lletra que definiu." + #. Q8yvt -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:125 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "_Tipus de lletra:" #. TAig5 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:139 msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "Reemplaça _per:" #. ctZBz -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:179 msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "Sempre" #. pyVz3 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:200 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "Pantalla" #. bMguF -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:214 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #. FELgv -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:228 msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça per" #. MN8PJ -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:240 msgctxt "extended_tip | checklb" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." msgstr "Llista el tipus de lletra original i el tipus de lletra que el reemplaçarà. Seleccioneu Sempre per reemplaçar el tipus de lletra encara que el tipus de lletra original estiga instal·lat al vostre sistema. Seleccioneu Pantalla per reemplaçar només el tipus de lletra de la pantalla i no reemplaçar mai el tipus de lletra per a la impressió." #. BGoZq -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:226 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:270 msgctxt "extended_tip | apply" msgid "Applies the selected font replacement." msgstr "Aplica el tipus de lletra de reemplaçament seleccionat." #. sYmaA -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:246 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:290 msgctxt "extended_tip | delete" msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Suprimeix el tipus de lletra de reemplaçament seleccionat." #. gtiJp -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:315 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra de reemplaçament." #. SABse -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:340 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Introduïu o seleccioneu el nom del tipus de lletra que voleu reemplaçar." #. k4PCs -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:351 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "Substitueix un tipus de lletra amb el tipus de lletra que trieu. La substitució només reemplaça una font en pantalla, o bé en pantalla i a la impressió. El reemplaçament no canvia els paràmetres per al tipus de lletra que es guarden en el document." -#. 7ECDC -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319 -msgctxt "optfontspage|usetable" -msgid "_Apply replacement table" -msgstr "_Aplica la taula de reemplaçament" - -#. AVB5d -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327 -msgctxt "extended_tip | usetable" -msgid "Enables the font replacement settings that you define." -msgstr "Habilita els paràmetres de reemplaçament de tipus de lletra que definiu." - #. wDa4A -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:343 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:367 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Taula de reemplaçament" #. z93yC -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:401 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "_Tipus de lletra:" #. L9aT3 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:416 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "_Mida:" #. KXCQg -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:408 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. LKiV2 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:412 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:435 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Seleccioneu el tipus i la mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic." #. Cc5tn -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Només tipus de lletra _no proporcionals" #. aUYNh -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:454 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "Seleccioneu-ho per visualitzar només els tipus de lletra no proporcionals al quadre de llista Tipus de lletra." #. GAiec -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:471 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Seleccioneu una mida de lletra per a la visualització d'HTML i del codi font del Basic." #. AafuA -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:528 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Configuració del tipus de lletra per a codi font en HTML, Basic i SQL" #. AFEDo -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:34 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "Cons_ells ampliats" #. TyqBV -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:43 msgctxt "extended_tip | exthelp" msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Mostra el text d'ajuda en passar el punter del ratolí sobre una icona, una ordre de menú, o un control de diàleg." #. yVGcZ -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:54 msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" msgid "Warn if local help is not installed" msgstr "Avisa si l'ajuda local no s'ha instal·lada" #. YUaEz -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" msgstr "Mostra el «Consell del dia» en iniciar" #. BR6gf -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. aqdMJ -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:152 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "_Utilitza els diàlegs del %PRODUCTNAME" #. ySSsA -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:183 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Diàlegs d'obri/guarda" #. SFLLC -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:211 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "En im_primir s'estableix l'estat de \"document modificat\"" #. kPEpF -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:219 msgctxt "extended_tip | docstatus" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification." msgstr "Especifica si la impressió del document compta com a modificació." #. 4yo9c -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:182 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:247 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Estat del document" #. zEUCi -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:277 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "_Interpreta com a anys entre " #. huNG6 -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:296 msgctxt "extended_tip | year" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." msgstr "Defineix un interval de data, dintre del qual el sistema reconeix un any de dos dígits." #. AhF6m -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:309 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "i " #. 7r6RF -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:257 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:335 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "Any (dues xifres)" #. pRnqG -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:362 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" msgstr "_Envia els informes de fallades a The Document Foundation." #. rS3dG -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:401 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Ajuda a millorar el %PRODUCTNAME" #. 2MFwd -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:335 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:429 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Carrega el %PRODUCTNAME en iniciar el sistema" #. 8vGvu -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:354 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:461 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "Inici ràpid del %PRODUCTNAME" #. FvigS -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:381 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:489 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" msgstr "Aplicacions predeterminades de Windows" #. 2EWmE -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:395 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:503 msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox" msgid "Perform check for default file associations on start-up" msgstr "Realitza una comprovació de les associacions de fitxers per defecte a l'inici" #. fXjVB -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:413 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:537 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" msgstr "Associacions de fitxers del %PRODUCTNAME" #. KyK5F -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:554 msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage" msgid "Specifies the general settings for the office suite." msgstr "Indica els paràmetres generals del paquet ofimàtic." @@ -16075,115 +16075,115 @@ msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Darrera comprovació: mai" #. DWDdu -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "_Baixa les actualitzacions automàticament" #. 5TCn4 -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:253 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." msgstr "Activa la baixada automàtica d'actualitzacions en la carpeta indicada." #. AmVMh -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:273 msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "Ca_nvia..." #. mCu2A -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:252 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:281 msgctxt "extended_tip|changepath" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." msgstr "Feu-hi clic per a seleccionar la carpeta de destinació dels fitxers baixats." #. iCVFj -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:270 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:299 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "Ubicació de les baixades:" #. j2D7W -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:277 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:306 msgctxt "extended_tip|destpathlabel" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." msgstr "Feu-hi clic per a seleccionar la carpeta de destinació dels fitxers baixats." #. vDRC5 -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:322 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:367 msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" msgid "Download Destination" msgstr "Destinació de les baixades" #. JqAh4 -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:353 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:398 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "_Envia la versió del sistema operatiu i informació bàsica del maquinari." #. b95Sc -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:402 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." msgstr "Aquesta informació ens permet fer optimitzacions per al vostre maquinari i sistema operatiu." #. f2Wtr -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:378 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:423 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "Agent d'usuari:" #. agWbu -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:393 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:438 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "Feu clic a Aplica per a actualitzar" #. ZC9EF -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:433 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:494 msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" msgid "User Agent" msgstr "Agent d'usuari" #. kEnsC -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:448 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:509 msgctxt "optonlineupdatepage|privacy" msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privadesa" #. 3J5As -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:527 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "Opcions d'actualització en línia" #. MdSsA -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:474 +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:535 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite." msgstr "Especifica algunes opcions per a la notificació automàtica i baixada d'actualitzacions en línia del paquet ofimàtic." #. QYxCN -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:31 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "Habilita l'ús de l'OpenCL" -#. MAc4P -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:41 -msgctxt "optopenclpage|openclused" -msgid "OpenCL is available for use." -msgstr "L'OpenCL és disponible per a l'ús." - #. fAEQH -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:66 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "L'OpenCL no s'utilitza." +#. MAc4P +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:77 +msgctxt "optopenclpage|openclused" +msgid "OpenCL is available for use." +msgstr "L'OpenCL és disponible per a l'ús." + #. xWE5i -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:67 +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:91 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "Opcions de l'OpenCL" @@ -16369,356 +16369,338 @@ msgid "Separator ;" msgstr "Separador ;" #. FzAg6 -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:425 msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "Configuració" #. S7T5C -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323 +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:433 msgctxt "extended_tip|OptProxyPage" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Especifica el tipus de definició de servidor intermediari." #. Cdbvg -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:35 msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Carrega els paràmetres de la impressora amb el document" #. 69Rzq -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:43 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "Si s'habilita, la configuració de la impressora es carregarà amb el document. Això pot fer que s'imprimisca un document en una impressora llunyana, si no canvieu la impressora manualment en el diàleg d'impressió. Si s'inhabilita, s'utilitzarà la impressora estàndard per a imprimir aquest document. La configuració actual de la impressora s'emmagatzemarà amb el document tant si aquesta opció està marcada com si no ho està." #. VdFnA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:54 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Carrega els paràmetres específics de l'usuari amb el document" #. CjEVo -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:62 msgctxt "load_settings" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "Carrega la configuració específica de l'usuari guardada en un document amb el document." #. to8N3 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:72 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:73 msgctxt "optsavepage|load_anyuser" msgid "Load view position with the document even if it was saved by a different user" msgstr "Carrega la posició de la vista amb el document, inclòs si el va guardar un usuari diferent" #. FLNEA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:80 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:81 msgctxt "load_anyuser" msgid "Loads the view position settings saved in a document with the document even if it was saved by a different user." msgstr "Carrega la configuració de la posició de la vista guardada en un document amb el document, fins i tot si el va guardar un altre usuari." #. js6Gn -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:95 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:135 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Carrega" #. bLvCX -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:130 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "Guarda la informació de restabliment _automàtic cada:" #. a9xDP -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:138 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." msgstr "Indica que el paquet ofimàtic guarda la informació necessària per a recuperar tots els documents oberts en cas de fallada. Podeu indicar la freqüència de desament." #. ipCBG -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:196 msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "Permet indicar l'interval de temps en minuts per a l'opció de recuperació automàtica." #. BN5Js -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:209 msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "minuts" #. UKeCt -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:224 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Guarda també automàticament el document" #. mKGDm -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:193 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:233 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." msgstr "Indica que el paquet ofimàtic guarda tots els documents oberts en guardar la informació de recuperació automàtica. Utilitza el mateix interval de temps que la recuperació automàtica." #. kwFtx -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:204 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:244 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Guarda els URL relatius al sistema de fitxers" #. jDKxF -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:212 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:252 msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." msgstr "Seleccioneu aquest quadre per a guardar els URL de forma relativa al sistema de fitxers." #. 8xmX3 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "_Edita les propietats del document abans de guardar-lo" #. LSD3v -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:271 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "Indica que el diàleg Propietats apareixerà cada vegada que seleccioneu l'ordre «Anomena i guarda»." #. ctAxA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:242 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:282 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Guarda els URL relatius a Internet" #. WYrQB -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:250 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:290 msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." msgstr "Seleccioneu aquest quadre per a guardar els URL de forma relativa a Internet." #. YsjVX -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:261 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Fes sempre una _còpia de seguretat" #. vhCe5 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:269 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:309 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "Guarda la versió anterior d'un document com a còpia de seguretat cada vegada que guardeu un document. Cada vegada que el paquet ofimàtic crea una còpia de seguretat, es reemplaça la còpia de seguretat anterior. La còpia de seguretat obté l'extensió .BAK." #. ijsoS -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:280 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:320 msgctxt "optsavepage|backupintodocumentfolder" msgid "Place backup in same folder as document" msgstr "" #. NaGCU -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Guarda" #. TDBAs -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:460 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Avisa quan no es guarde en ODF o en el format per defecte" #. zGBEu -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:336 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:468 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." msgstr "Podeu triar d'obtindre un missatge d'avís en guardar un document en un format que no és OpenDocument o que no heu definit com a format predeterminat en el quadre de diàleg Carrega/Guarda ▸ Opcions generals." #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:357 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:489 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost." msgstr "El fet de no utilitzar ODF 1.3 Extended pot provocar la pèrdua d'informació." #. 6Tfns -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:387 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:519 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #. BJSfi -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:388 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:520 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #. k3jkA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:389 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:521 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 ampliat (mode compatible)" #. G826f -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:390 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:522 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended" msgstr "1.2 Extended" #. vLmeZ -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:391 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:523 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3" msgstr "1.3" #. e6EP2 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:392 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:524 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.3 Extended (recommended)" msgstr "1.3 Extended (recomanat)" #. w2urA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:528 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." msgstr "Algunes empreses o organitzacions poden requerir documents ODF en format ODF 1.0/1.1 o ODF 1.2. Podeu seleccionar aquest format per a guardar-lo en el quadre de llista. Aquests formats més antics no poden emmagatzemar totes les funcions noves, de manera que es recomana el nou format ODF 1.3 (estés)." #. cxPqV -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:541 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "Versió del format ODF:" #. bF5dA -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:423 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:555 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Sempre _guarda com a:" #. iCZX2 -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:571 msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "Indica el tipus de document per al qual voleu definir el format de fitxer predeterminat." #. 69GMF -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:454 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:586 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." msgstr "Indica com es guardaran els documents del tipus seleccionat a l'esquerra com a aquest tipus de fitxer. Podeu seleccionar un altre tipus de fitxer per al document actual en el diàleg Anomena i guarda." #. 29FUf -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:467 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:599 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "Tipus de d_ocument:" #. CgCxr -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:483 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:650 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Format de fitxer per defecte i paràmetres ODF" #. G7BAM -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:497 +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:664 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "En la secció General, podeu seleccionar la configuració predeterminada per a guardar documents i seleccionar formats de fitxer predeterminats." -#. ArEZy -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32 -msgctxt "optsecuritypage|label9" -msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." -msgstr "Manté un llistat dels URL d'autoritats de segellat de temps (TSA per les sigles en anglés) que s'ha d'utilitzar en la signatura digital en l'exportació PDF." - #. nXJ6o -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:29 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "_Autoritats de segellat de temps..." #. Wzygs -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37 msgctxt "extended_tip|tsas" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." msgstr "Obri el diàleg «URL d'autoritats de segellament de temps»" +#. ArEZy +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58 +msgctxt "optsecuritypage|label9" +msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." +msgstr "Manté un llistat dels URL d'autoritats de segellat de temps (TSA per les sigles en anglés) que s'ha d'utilitzar en la signatura digital en l'exportació PDF." + #. vrbum -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:94 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "Autoritats de segellat de temps" -#. dgPTb -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101 -msgctxt "optsecuritypage|label7" -msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "Seleccioneu el directori del certificat de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals." - #. DPGqn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "_Certificat..." #. GFX6B -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:132 msgctxt "extended_tip|cert" msgid "Opens the Certificate Path dialog." msgstr "Obri el diàleg Camí del certificat." +#. dgPTb +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:153 +msgctxt "optsecuritypage|label7" +msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." +msgstr "Seleccioneu el directori del certificat de serveis de seguretat de xarxa que voleu utilitzar per a les signatures digitals." + #. UCYi2 -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189 msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "Camí del certificat" #. pDQrj -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:170 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:222 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "Ajusteu el nivell de seguretat per a macros en execució i especifiqueu desenvolupadors de macros fiables." #. wBcDQ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:235 msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "_Seguretat de les macros..." #. eGAGp -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243 msgctxt "extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Security dialog." msgstr "Obri el diàleg Seguretat de macros." #. rDJXk -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:258 msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "Seguretat de macros" -#. UGTda -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243 -msgctxt "optsecuritypage|savepassword" -msgid "Persistently _save passwords for web connections" -msgstr "_Guarda permanentment les contrasenyes de les connexions web" - -#. pcu6X -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251 -msgctxt "extended_tip|savepassword" -msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." -msgstr "Si s'habilita, totes les contrasenyes que utilitzeu per a accedir als fitxers des dels servidors web s'emmagatzemaran de manera segura. Podeu recuperar les contrasenyes de la llista després d'introduir la contrasenya mestra." - -#. Gyqwf -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270 -msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" -msgid "Protected _by a master password (recommended)" -msgstr "_Protegides amb una contrasenya mestra (recomanat)" - #. ipcrn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Les contrasenyes estan protegides amb una contrasenya mestra. Se us demanarà que la introduïu una vegada per sessió, en cas que el %PRODUCTNAME recupere una contrasenya de la llista de contrasenyes protegides." #. 7gzb7 -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:325 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" @@ -16729,80 +16711,98 @@ msgstr "" "\n" "Voleu suprimir la llista de contrasenyes i reinicialitzar la contrasenya mestra?" +#. Gyqwf +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:347 +msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" +msgid "Protected _by a master password (recommended)" +msgstr "_Protegides amb una contrasenya mestra (recomanat)" + +#. UGTda +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:393 +msgctxt "optsecuritypage|savepassword" +msgid "Persistently _save passwords for web connections" +msgstr "_Guarda permanentment les contrasenyes de les connexions web" + +#. pcu6X +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:401 +msgctxt "extended_tip|savepassword" +msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." +msgstr "Si s'habilita, totes les contrasenyes que utilitzeu per a accedir als fitxers des dels servidors web s'emmagatzemaran de manera segura. Podeu recuperar les contrasenyes de la llista després d'introduir la contrasenya mestra." + #. hwg3F -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:344 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:448 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Conne_xions..." #. GLEjB -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:352 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:456 msgctxt "extended_tip|connections" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Sol·licita la contrasenya mestra. Si la contrasenya mestra és correcta, es mostra el diàleg Informació emmagatzemada de connexió a webs." #. SWrMn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:374 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "Contrasenya _mestra..." #. w3TQo -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:382 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:486 msgctxt "extended_tip|masterpassword" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Obri el diàleg Introduïu la contrasenya mestra." #. UtNEn -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:409 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:513 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Contrasenyes per a connexions web" #. EYFvA -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:442 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:546 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Ajusteu opcions relacionades amb la seguretat i definiu avisos per a la informació amagada dels documents. " #. CBnzU -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:559 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "O_pcions..." #. pepKZ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:463 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:567 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." msgstr "Obri el diàleg «Opcions i avisos de seguretat»." #. GqVkJ -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:582 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Opcions i avisos de seguretat" -#. bZmkG -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:511 -msgctxt "optsecuritypage|label11" -msgid "Select custom certificate manager executable. Note that %PRODUCTNAME tries to locate installed ones automatically." -msgstr "" - #. Ufp5e -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:524 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:612 msgctxt "optsecuritypage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "" #. dBKW5 -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:545 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:633 msgctxt "extended_tip|parameterfield" msgid "Enter the executable of the certificate manager path." msgstr "" +#. bZmkG +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:654 +msgctxt "optsecuritypage|label11" +msgid "Select custom certificate manager executable. Note that %PRODUCTNAME tries to locate installed ones automatically." +msgstr "" + #. HVFTB -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:563 +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:698 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "Certificate Manager" msgstr "" @@ -17192,61 +17192,61 @@ msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Escriviu el nom de l'empresa en aquest camp." #. 9v6o6 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1069 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Adreça" #. aqtac -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:932 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1101 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "_OpenPGP signing key:" msgstr "" #. e6Czq -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:946 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1115 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption _key:" msgstr "" #. GCS8p -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:962 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1131 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1150 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "Cap tecla" #. UJXE4 -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1135 msgctxt "extended tip | encryptionkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." msgstr "Seleccioneu la vostra clau OpenPGP per a xifrar documents ODF des de la llista desplegable." #. m27Ub -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1154 msgctxt "extended tip | signingkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." msgstr "Seleccioneu la vostra clau OpenPGP per a signar documents ODF des de la llista desplegable." #. 4y26A -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1165 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When _encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "" #. FaxaF -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1173 msgctxt "extended tip | encrypttoself" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." msgstr "Activeu aquesta casella per a xifrar el fitxer també amb la vostra clau pública, per tal que pugueu obrir el document amb la vostra clau privada." #. P5BBC -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1228 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "Xifratge" #. PjCQu -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036 +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1244 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." msgstr "Utilitzeu aquesta pestanya per a introduir o editar dades de l'usuari." @@ -17282,319 +17282,319 @@ msgid "Defines the function of the middle mouse button." msgstr "Defineix la funció del botó central del ratolí." #. NbJKy -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:90 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:103 msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #. LxFLY -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:125 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:138 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automàtica" #. oKQEA -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:139 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "Petita" #. JHk7X -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:140 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "Gran" #. E7vjR -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:144 msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." msgstr "Indica la mida de visualització de les icones de la barra de notes." #. G8qAD -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:144 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar:" msgstr "Barra de _fitxes:" #. CsRM4 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:160 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:173 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automàtica" #. wMYTk -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:161 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:174 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "Petita" #. AFBcQ -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:162 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:175 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "Gran" #. W8yUi -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:166 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179 msgctxt "extended_tip | sidebariconsize" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." msgstr "Indica la mida de visualització de les icones de la barra lateral." #. kPSBA -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar:" msgstr "Barra lateral:" #. R5bS2 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:195 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. LEpgg -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:196 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "Xicoteta" #. q4LX3 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:197 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:210 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "Gran" #. oYDs8 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:198 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:211 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Molt gran" #. bhmh9 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:202 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:215 msgctxt "extended_tip | iconsize" msgid "Specifies the display size of toolbar icons." msgstr "Especifica la mida de visualització de les icones de la barra d'eines." #. PdeBj -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:215 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:228 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar:" msgstr "Barra d'eines:" #. juDWx -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:283 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Size" msgstr "Mida de les icones" #. 8CiB5 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:265 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:317 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. biYuj -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:266 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:318 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #. Erw8o -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:267 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Brisa" #. dDE86 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:271 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:323 msgctxt "extended_tip | iconstyle" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." msgstr "Indica l'estil d'icona per a les icones de les barres d'eines i diàlegs." #. SXzWW -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:336 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" #. StBQN -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:299 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351 msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" msgid "Add more icon themes via extension" msgstr "Afig més temes d'icones mitjançant extensions" #. F7kTw -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:314 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:379 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Theme" msgstr "Tema d'icones" #. zXaFc -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:414 msgctxt "optviewpage|appearance" msgid "System" msgstr "Sistema" #. S3ogK -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:415 msgctxt "optviewpage|appearance" msgid "Light" msgstr "Clar" #. qYSap -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:416 msgctxt "optviewpage|appearance" msgid "Dark" msgstr "Fosc" #. qfbPT -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420 msgctxt "extended_tip | appearance" msgid "Specifies whether to follow the system appearance mode or override Dark or Light." msgstr "Indica si s'ha de seguir el mode d'aparença del sistema o si s'ha de forçar el mode clar o fosc." #. nzLbn -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:433 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "Mode:" msgstr "Mode:" #. Nrc4k -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:462 msgctxt "optviewpage|label16" msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #. R2ZAF -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:502 msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "Accelera per ma_quinari" #. zAzHY -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:428 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:506 msgctxt "optviewpage|useaccel|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Cal reiniciar" #. qw73y -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:434 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:512 msgctxt "extended_tip | useaccel" msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display." msgstr "Accedeix directament a les funcions de maquinari de l'adaptador de visualització gràfica per millorar la visualització de pantalla." #. 2MWvd -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:445 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:523 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "Su_avitza les vores" #. iGxUy -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:449 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:527 msgctxt "optviewpage|useaa|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Cal reiniciar" #. fUKV9 -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:455 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533 msgctxt "extended_tip | useaa" msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." msgstr "Si és compatible, podeu habilitar i inhabilitar el suavitzat dels gràfics. Quan el suavitzat està activat, la majoria d'objectes tenen una aparença més suau i amb menys artefactes." #. ppJKg -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:544 msgctxt "optviewpage|useskia" msgid "Use Skia for all rendering" msgstr "Utilitza l'Skia per a totes les renderitzacions" #. 9uMBG -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:548 msgctxt "optviewpage|useskia|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Cal reiniciar" #. RFqrA -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:559 msgctxt "optviewpage|forceskiaraster" msgid "Force Skia software rendering" msgstr "Força la renderització per programari Skia" #. DTMxy -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:485 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:563 msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers." msgstr "Requereix el reinici. Si s'activa això, s'evita l'ús dels controladors de gràfics." #. 5pA7K -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:577 msgctxt "optviewpage|skiaenabled" msgid "Skia is currently enabled." msgstr "L'Skia està activat." #. yDGEV -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:514 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:592 msgctxt "optviewpage|skiadisabled" msgid "Skia is currently disabled." msgstr "L'Skia està desactivat." #. ubxXW -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:527 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:605 msgctxt "optviewpage|btnSkialog" msgid "Copy skia.log" msgstr "Copia skia.log" #. sy9iz -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:543 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:682 msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Eixida de gràfics" #. B6DLD -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:571 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:710 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "P_revisualitza els tipus de lletra" #. 7Qidy -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:719 msgctxt "extended_tip | showfontpreview" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." msgstr "Mostra els noms dels tipus de lletra que es poden seleccionar en el tipus de lletra corresponent, com ara els tipus de lletra del quadre Tipus de lletra que hi ha a la barra Formatació." #. 2FKuk -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:591 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:730 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "Suavitza el tipus de lletra a la _pantalla" #. 5QEjG -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:600 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:739 msgctxt "extended_tip | aafont" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a suavitzar l'aparença en pantalla del text." #. 7dYGb -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:621 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:760 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "_des de:" #. nLvZy -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:639 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:778 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." msgstr "Introduïu la mida de lletra més petita que cal suavitzar." #. uZALs -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:660 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:838 msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "Llistes de tipus de lletra" #. BgCZE -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:674 +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:852 msgctxt "optviewpage|btn_rungptest" msgid "Run Graphics Tests" msgstr "Executa proves gràfiques" @@ -18461,19 +18461,19 @@ msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a perce msgstr "Introduïu la llargada mínima per combinar paràgrafs d'una sola línia com a percentatge de l'amplària de la pàgina." #. 9RySH -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29 +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:42 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "Aparença plana, no utilitzes temes" #. 3KoUz -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45 +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:58 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" msgstr "Tema preinstal·lat" #. hWiJZ -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181 +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:223 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "LibreOffice Themes" msgstr "Temes del LibreOffice" @@ -19604,50 +19604,74 @@ msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a eliminar sempre les dades de l'usuari de les propietats del fitxer. Si aquesta opció no està seleccionada, encara podreu eliminar la informació personal del document actual amb el botó Reinicia les propietats a Fitxer ▸ Propietats ▸ General." -#. y5FFs -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 -msgctxt "securityoptionsdialog|password" -msgid "Recommend password protection on sa_ving" -msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en _guardar" +#. Ubb9Q +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:321 +msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" +msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" +msgstr "Bloqueja els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (vegeu Seguretat de les macros)" -#. kWgcV -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317 -msgctxt "extended_tip|password" -msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a activar sempre l'opció Guarda amb contrasenya en els diàlegs de guardar fitxers. Desmarqueu l'opció per a guardar els fitxers sense contrasenya de forma predeterminada." +#. Zm9kD +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:330 +msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" +msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." +msgstr "Bloca l'ús d'imatges enllaçades per documents que no són a les ubicacions de confiança definides a la pestanya Fonts de confiança del diàleg Seguretat de macros." #. i3F7P -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:353 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" msgstr "Es requereix Ctrl+clic per a _obrir els enllaços" #. nxTdt -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:362 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." msgstr "Si està habilitat, heu de mantindre premuda la tecla Ctrl mentre feu clic a un enllaç per a seguir aquest enllaç. Si no està habilitat, un clic obri l'enllaç." -#. Ubb9Q -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 -msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" -msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "Bloqueja els enllaços dels documents que no estan en ubicacions fiables (vegeu Seguretat de les macros)" +#. y5FFs +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:385 +msgctxt "securityoptionsdialog|password" +msgid "Recommend password protection on sa_ving" +msgstr "Recomana la protecció amb contrasenya en _guardar" -#. Zm9kD -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357 -msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" -msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." -msgstr "Bloca l'ús d'imatges enllaçades per documents que no són a les ubicacions de confiança definides a la pestanya Fonts de confiança del diàleg Seguretat de macros." +#. kWgcV +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:394 +msgctxt "extended_tip|password" +msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." +msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a activar sempre l'opció Guarda amb contrasenya en els diàlegs de guardar fitxers. Desmarqueu l'opció per a guardar els fitxers sense contrasenya de forma predeterminada." + +#. ra2fe +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:417 +msgctxt "securityoptionsdialog|redlineinfo" +msgid "Keep track changes information" +msgstr "" + +#. sVYE5 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:433 +msgctxt "securityoptionsdialog|docproperties" +msgid "Keep document user information" +msgstr "" + +#. UVEPx +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:449 +msgctxt "securityoptionsdialog|noteauthor" +msgid "Keep author name and date of notes" +msgstr "" + +#. 76dp2 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:465 +msgctxt "securityoptionsdialog|documentversion" +msgid "Keep document version information" +msgstr "" #. vQGT6 -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:541 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Opcions de seguretat" #. GENQg -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:573 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." msgstr "Establiu les opcions i avisos relacionats amb la seguretat sobre informació oculta en documents." |