aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po750
1 files changed, 357 insertions, 393 deletions
diff --git a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 9a5c4341150..6f0fbc6f2f7 100644
--- a/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/ca-valencia/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:53+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-19 12:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/ca_VALENCIA/>\n"
"Language: ca-valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Language: ca-XV\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542196426.000000\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-msgstr ""
+msgstr "El <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> inclou molts documents de mostra i plantilles preparades per a ser utilitzades. Per a accedir-hi, seleccioneu <emph>Fitxer ▸ Nou ▸ Plantilles</emph>, o bé, premeu Maj+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ordre</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
#. KeJcK
#: aaa_start.xhp
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803563860\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic al botó <emph>Explora les plantilles en línia</emph> del diàleg per a seleccionar i baixar més plantilles."
#. f8yqt
#: aaa_start.xhp
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
-msgstr ""
+msgstr "La interfície d'usuari és escalable mitjançant els paràmetres del vostre <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">gestor de finestres</caseinline><defaultinline>sistema operatiu</defaultinline></switchinline>. La mida del tipus de lletra per defecte per als diàlegs és de 12 pt, que correspon a una escala del 100%. També podeu canviar la mida del tipus de lletra dels diàlegs a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ▸ Visualització</emph>. El factor d'escala d'un document es pot canviar a <emph>Visualitza ▸ Escala</emph>, o fent doble clic al factor d'escala que es mostra a la barra d'estat."
#. FWJVf
#: accessibility.xhp
@@ -249,7 +249,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</caseinline><defaultinline>Eines ▸ Opcions</defaultinline></switchinline> ▸ <link name=\"%PRODUCTNAME ▸ Colors de l'aplicació\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ▸ Colors de l'aplicació</link>"
#. EGCtG
#: accessibility.xhp
@@ -312,7 +312,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ %PRODUCTNAME ▸ General</emph> i activeu <emph>Consells ampliats</emph>."
#. Efdny
#: active_help_on_off.xhp
@@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards."
-msgstr ""
+msgstr "El $[officename] admet diverses eines de tecnologia d'assistència, com ara el programari d'amplació de pantalla, els lectors de pantalla i els teclats virtuals."
#. vXVSF
#: assistive.xhp
@@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt ""
"par_id8847010\n"
"help.text"
msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu trobar al wiki una llista d'eines d'accessibilitat suportades, a <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
#. vENZ6
#: assistive.xhp
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150713\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Galeria; amaga/mostra</bookmark_value><bookmark_value>visualització de la font de dades; mostra</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; acoblament</bookmark_value><bookmark_value>finestra Estils; acoblament</bookmark_value><bookmark_value>finestres; amaga/mostra/acobla</bookmark_value><bookmark_value>acoblament; finestres</bookmark_value><bookmark_value>desacoblament de finestres</bookmark_value><bookmark_value>mostra;finestres acoblades</bookmark_value><bookmark_value>amaga;finestres acoblades</bookmark_value>"
#. 4TjJd
#: autohide.xhp
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut del paràgraf a l'àrea <emph>Separació</emph>. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida."
#. TZ87m
#: border_paragraph.xhp
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut del paràgraf a l'àrea <emph>Separació</emph>. Només podeu canviar les distàncies a les vores que tenen la línia de vora definida."
#. AvfPu
#: border_paragraph.xhp
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Taula ▸ Propietats ▸ Vores</emph> (Writer) o <emph>Format ▸ Cel·les ▸ Vores</emph> (Calc)."
#. mfLaM
#: border_table.xhp
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la distància entre les línies de la vora i el contingut de la pàgina a l'àrea <emph>Separació</emph>."
#. Zx8qx
#: border_table.xhp
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgctxt ""
"par_id2706991\n"
"help.text"
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Titles</emph> to enter the text in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Si no existeix cap títol, trieu <emph>Insereix ▸ Títols</emph> per a introduir el text en un diàleg."
#. A35dx
#: chart_title.xhp
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Remote Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ús de fitxers remots"
#. pFUa9
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgctxt ""
"hd_id200820161036353610\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service connection</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Establiment d'una connexió a un servei de fitxers remots</link>"
#. pPKD3
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033744\n"
"help.text"
msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Per a activar una connexió de servidor remot, seguiu un dels procediments següents:"
#. o7AGW
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816031470\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Obri en remot</item>"
#. DDYD7
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816037870\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Guarda en remot</item>"
#. XjsqJ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1501201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió a un servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>"
#. jbNTE
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034989\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"introservice\">Al diàleg Serveis de fitxers, configureu:</variable>"
#. AXfAh
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipus</emph>: WebDAV"
#. DSV8y
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034500\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Amfitrió</emph>: l'URL del servidor; normalment té la forma <item type=\"literal\">fitxers.servei.com</item>"
#. QpoEM
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816037709\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Port</emph>: número de port (habitualment <item type=\"literal\">80</item>)"
#. bckDi
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816032816\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Activeu la casella <emph>Connexió segura</emph> per a accedir al servei amb el protocol <item type=\"literal\">https</item> i el port <item type=\"literal\">443</item>"
#. GhY5g
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016181603431\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Arrel</emph>: introduïu el camí a l'URL arrel del vostre compte.</variable>"
#. 7iuGy
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2283,7 +2283,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1508201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió a servidors <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> i SSH"
#. 29qXd
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816039418\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipus</emph>: FTP o SSH"
#. A4WZP
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016181603238\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Amfitrió</emph>: l'URL del servidor; normalment té la forma <item type=\"literal\">fitxers.servei.com</item>"
#. GCNsN
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816046286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Port</emph>: número del port (normalment 21 per a FTP i 22 per a SSH)."
#. 4kS9e
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161816049600\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió a un recurs compartit del Windows"
#. Jw5YH
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161249395796\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>servei de fitxers remots;recurs compartit del Windows</bookmark_value><bookmark_value>recurs compartit del Windows;servei de fitxers remots</bookmark_value><bookmark_value>recurs compartit del Windows;configuració d'un servei de fitxers remots</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;recurs compartit del Windows</bookmark_value>"
#. qH9zL
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041482\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipus</emph>: Recurs compartit del Windows"
#. 72p76
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041093\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Amfitrió</emph>: l'URL del servidor; normalment té la forma <item type=\"literal\">fitxers.servei.com</item>"
#. 4f3uQ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816042364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Share</emph>: The Windows share."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Recurs compartit</emph>: el recurs compartit del Windows."
#. vi3w7
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id160820161759157773\n"
"help.text"
msgid "Connecting to Google Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió al Google Drive"
#. BT2RC
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161251022847\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>servei de fitxers remots;Google Drive</bookmark_value><bookmark_value>Google Drive;servei de fitxers remots</bookmark_value><bookmark_value>Google Drive;configuració d'un servei de fitxers remots</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;Google Drive</bookmark_value>"
#. hZn4L
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161759169511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipus</emph>: Google Drive."
#. LuahJ
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgctxt ""
"par_id16082016175916814\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Usuari, contrasenya</emph>: el nom d'usuari i la contrasenya del compte de Google."
#. NfYmB
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2418,7 +2418,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161816044879\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "Connexió a un servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link>"
#. HAQTE
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161254261587\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;altres serveis de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;Lotus</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;SharePoint</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;IBM</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;Nuxeo</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;Alfresco</bookmark_value><bookmark_value>configuració d'un servei de fitxers remots;servidor CMIS</bookmark_value>"
#. DFiZf
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816042787\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tipus</emph>: seleccioneu el tipus de servidor de la llista."
#. wjkWj
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816045515\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Amfitrió</emph>: l'URL del servidor. Es proporciona una plantilla d'URL per defecte segons el tipus de servidor. Definiu els valors de forma concordant."
#. CPEHe
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816046632\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Usuari, contrasenya</emph>: el nom d'usuari i la contrasenya del servei CMIS."
#. W4Jaq
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816053608\n"
"help.text"
msgid "<emph>Repository</emph>: select the files repository in the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dipòsit</emph>: seleccioneu el dipòsit de fitxers de la llista desplegable."
#. ykbDk
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816054065\n"
"help.text"
msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list."
-msgstr ""
+msgstr "Botó <emph>Actualitza</emph>: feu-hi clic per a actualitzar el contingut de la llista de dipòsits."
#. JE7Dx
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820361039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Obertura i desament de documents a servidors de fitxers remots</link>"
#. 9puJG
#: cmis-remote-files-setup.xhp
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Remote Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ús de fitxers remots"
#. CXCEG
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161615009403\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Obertura i desament de fitxers a servidors remots</link></variable>"
#. Heout
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816031425\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access."
-msgstr ""
+msgstr "El %PRODUCTNAME és capaç d'obrir i guardar fitxers emmagatzemats a servidors remots. L'ús de servidors remots vos permet treballar amb els documents utilitzant diferents ordinadors. Per exemple, podeu treballar en un document a l'oficina durant el dia i obrir-lo a casa per a fer-li canvis d'última hora. A més, el servidor remot protegeix els fitxers en cas que vos robin l'ordinador o el disc dur falli. Alguns servidors també permeten pujar i baixar fitxers, el que permet controlar-ne la utilització i l'accés."
#. guAGA
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605418200\n"
"help.text"
msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Abans de treballar amb un servei de fitxers remots, heu de <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">configurar una connexió de fitxers remots</link>."
#. SSvmR
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161854537016\n"
"help.text"
msgid "To open a file in a remote file service"
-msgstr ""
+msgstr "Per a obrir un fitxer provinent d'un servei de fitxers remots"
#. gy4h8
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605411154\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Realitzeu una de les accions següents:"
#. duuzG
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgctxt ""
"par_id17082016160541995\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item> in any %PRODUCTNAME module"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <item type=\"menuitem\">Fitxer ▸ Obri en remot</item> en qualsevol mòdul del %PRODUCTNAME"
#. BxeLT
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605414687\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center"
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic al botó <emph>Fitxers remots</emph> al Centre d'inici"
#. nAisF
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605418205\n"
"help.text"
msgid "The Remote Files dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Apareix el diàleg Fitxers remots."
#. zWiGB
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605417597\n"
"help.text"
msgid "Select the file and click <emph>Open</emph> or press <emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el fitxer i feu clic a <emph>Obri</emph> o premeu <emph>Retorn</emph>."
#. Fc3Ju
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820161605423820\n"
"help.text"
msgid "To save a file in a remote file server"
-msgstr ""
+msgstr "Per a guardar un fitxer a un servidor remot"
#. ko6Yu
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428770\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following"
-msgstr ""
+msgstr "Realitzeu una de les accions següents:"
#. DAyrU
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
-msgstr ""
+msgstr "Apareix el diàleg <emph>Fitxers remots</emph>"
#. wQjzG
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605425024\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format."
-msgstr ""
+msgstr "En el quadre de llista <emph>Filtre</emph>, seleccioneu el format que desitgeu."
#. pXSLP
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190820161707169171\n"
"help.text"
msgid "Properties of files stored in CMIS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats dels fitxers emmagatzemats a servidors CMIS"
#. AxDxx
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"par_id19082016170716519\n"
"help.text"
msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Els fitxers que es guarden a servidors CMIS inclouen propietats i metadades que no estan disponibles als emmagatzemaments locals. Aquestes metadades són importants per al control i la depuració de les connexions CMIS i les implementacions dels servidors. Tots els paràmetres mostrats són de només lectura."
#. ALdGF
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820161033581776\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Configuració d'un servei de fitxers remots</link>"
#. eFgFA
#: collab.xhp
@@ -3417,7 +3417,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "File Conversion Filters Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Taules dels filtres de conversió de fitxers"
#. Gnh4p
#: convertfilters.xhp
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgctxt ""
"par_writer0\n"
"help.text"
msgid "AbiWord Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de l'AbiWord"
#. m5C85
#: convertfilters.xhp
@@ -3489,7 +3489,7 @@ msgctxt ""
"par_writer3\n"
"help.text"
msgid "Apple Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Pages"
#. ATvUz
#: convertfilters.xhp
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgctxt ""
"par_writer6\n"
"help.text"
msgid "BroadBand eBook"
-msgstr ""
+msgstr "Llibre electrònic BroadBand"
#. NDUKF
#: convertfilters.xhp
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgctxt ""
"par_writer9\n"
"help.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document del ClarisWorks/AppleWorks"
#. uhAJf
#: convertfilters.xhp
@@ -3516,7 +3516,7 @@ msgctxt ""
"par_writer12\n"
"help.text"
msgid "EPUB Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document EPUB"
#. EhxSS
#: convertfilters.xhp
@@ -3525,7 +3525,7 @@ msgctxt ""
"par_writer15\n"
"help.text"
msgid "FictionBook 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "FictionBook 2.0"
#. a2BeB
#: convertfilters.xhp
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_writer18\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document HTML"
#. eJaKc
#: convertfilters.xhp
@@ -3543,7 +3543,7 @@ msgctxt ""
"par_writer21\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document HTML"
#. fQxLD
#: convertfilters.xhp
@@ -3552,7 +3552,7 @@ msgctxt ""
"par_writer24\n"
"help.text"
msgid "Hangul WP 97"
-msgstr ""
+msgstr "Hangul WP 97"
#. ihqrs
#: convertfilters.xhp
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgctxt ""
"par_writer27\n"
"help.text"
msgid "Help content"
-msgstr ""
+msgstr "Contingut de l'ajuda"
#. 7UPxm
#: convertfilters.xhp
@@ -3570,7 +3570,7 @@ msgctxt ""
"par_writer28\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. GhADm
#: convertfilters.xhp
@@ -3579,7 +3579,7 @@ msgctxt ""
"par_writer30\n"
"help.text"
msgid "Legacy Mac Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de text del Mac antic"
#. VqS7i
#: convertfilters.xhp
@@ -3588,7 +3588,7 @@ msgctxt ""
"par_writer31\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. aBqVE
#: convertfilters.xhp
@@ -3597,7 +3597,7 @@ msgctxt ""
"par_writer33\n"
"help.text"
msgid "Legacy StarOffice Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document de text de l'StarOffice antic"
#. e3nVt
#: convertfilters.xhp
@@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"par_writer34\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. odcve
#: convertfilters.xhp
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgctxt ""
"par_writer36\n"
"help.text"
msgid "LotusWordPro Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document del LotusWordPro"
#. csLtF
#: convertfilters.xhp
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgctxt ""
"par_writer42\n"
"help.text"
msgid "MacWrite Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document del MacWrite"
#. mnmDo
#: convertfilters.xhp
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgctxt ""
"par_writer66\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word for DOS"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word per al DOS"
#. fvuB6
#: convertfilters.xhp
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgctxt ""
"par_writer67\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. FmQsq
#: convertfilters.xhp
@@ -3813,7 +3813,7 @@ msgctxt ""
"par_writer99\n"
"help.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. 9Uskx
#: convertfilters.xhp
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"par_writer102\n"
"help.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. DnGzw
#: convertfilters.xhp
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgctxt ""
"par_writer105\n"
"help.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. ExgBJ
#: convertfilters.xhp
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgctxt ""
"par_writer117\n"
"help.text"
msgid "Rich Text Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de text enriquit"
#. AwEEW
#: convertfilters.xhp
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgctxt ""
"par_writer123\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#. 2CRnm
#: convertfilters.xhp
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_writer172\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. VoBbt
#: convertfilters.xhp
@@ -4146,7 +4146,7 @@ msgctxt ""
"par_calc21\n"
"help.text"
msgid "Data Interchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'intercanvi de dades"
#. ME2oN
#: convertfilters.xhp
@@ -4155,7 +4155,7 @@ msgctxt ""
"par_calc22\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. 3nYvG
#: convertfilters.xhp
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgctxt ""
"par_calc42\n"
"help.text"
msgid "HTML Table"
-msgstr ""
+msgstr "Taula HTML"
#. kvzRX
#: convertfilters.xhp
@@ -4272,7 +4272,7 @@ msgctxt ""
"par_calc49\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. GtKGF
#: convertfilters.xhp
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgctxt ""
"par_calc52\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. BRr2K
#: convertfilters.xhp
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgctxt ""
"par_calc54\n"
"help.text"
msgid "Lotus"
-msgstr ""
+msgstr "Lotus"
#. u8fFa
#: convertfilters.xhp
@@ -4317,7 +4317,7 @@ msgctxt ""
"par_calc58\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. HF7WB
#: convertfilters.xhp
@@ -4362,7 +4362,7 @@ msgctxt ""
"par_calc70\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. 3DVrP
#: convertfilters.xhp
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgctxt ""
"par_calc85\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. vVXNm
#: convertfilters.xhp
@@ -4425,7 +4425,7 @@ msgctxt ""
"par_calc87\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Works Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document del Microsoft Works"
#. ewzpQ
#: convertfilters.xhp
@@ -4434,7 +4434,7 @@ msgctxt ""
"par_calc88\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. fCcoD
#: convertfilters.xhp
@@ -4479,7 +4479,7 @@ msgctxt ""
"par_calc102\n"
"help.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. G9xFg
#: convertfilters.xhp
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgctxt ""
"par_calc108\n"
"help.text"
msgid "QuattroPro Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document del QuattroPro"
#. rjmpg
#: convertfilters.xhp
@@ -4515,7 +4515,7 @@ msgctxt ""
"par_calc109\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. yij38
#: convertfilters.xhp
@@ -4524,7 +4524,7 @@ msgctxt ""
"par_calc111\n"
"help.text"
msgid "Rich Text Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de text enriquit"
#. QpxAA
#: convertfilters.xhp
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgctxt ""
"par_calc114\n"
"help.text"
msgid "SYLK"
-msgstr ""
+msgstr "SYLK"
#. NGUiE
#: convertfilters.xhp
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_calc117\n"
"help.text"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#. ovpqS
#: convertfilters.xhp
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgctxt ""
"par_calc120\n"
"help.text"
msgid "dBASE"
-msgstr ""
+msgstr "dBASE"
#. Ps5wj
#: convertfilters.xhp
@@ -4560,7 +4560,7 @@ msgctxt ""
"par_calc121\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. EGUxE
#: convertfilters.xhp
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgctxt ""
"par_impress0\n"
"help.text"
msgid "Apple Keynote"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Keynote"
#. HbEDM
#: convertfilters.xhp
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgctxt ""
"par_impress3\n"
"help.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació del ClarisWorks/AppleWorks"
#. Czckt
#: convertfilters.xhp
@@ -4605,7 +4605,7 @@ msgctxt ""
"par_impress6\n"
"help.text"
msgid "Draw 8"
-msgstr ""
+msgstr "Draw 8"
#. u7rfv
#: convertfilters.xhp
@@ -4650,7 +4650,7 @@ msgctxt ""
"par_impress19\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. yXRcc
#: convertfilters.xhp
@@ -4659,7 +4659,7 @@ msgctxt ""
"par_impress21\n"
"help.text"
msgid "Legacy StarOffice Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació de l'StarOffice antic"
#. wEBmd
#: convertfilters.xhp
@@ -4668,7 +4668,7 @@ msgctxt ""
"par_impress22\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. JFRt9
#: convertfilters.xhp
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"par_impress25\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. HSMiP
#: convertfilters.xhp
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgctxt ""
"par_impress45\n"
"help.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. FqboC
#: convertfilters.xhp
@@ -4920,7 +4920,7 @@ msgctxt ""
"par_draw25\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. Kuytc
#: convertfilters.xhp
@@ -4938,7 +4938,7 @@ msgctxt ""
"par_draw28\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. cm556
#: convertfilters.xhp
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgctxt ""
"par_draw30\n"
"help.text"
msgid "Legacy StarOffice Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix de l'StarOffice antic"
#. DCKY7
#: convertfilters.xhp
@@ -4956,7 +4956,7 @@ msgctxt ""
"par_draw31\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. E8j52
#: convertfilters.xhp
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
"par_draw36\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Visio"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Visio"
#. 9wFgr
#: convertfilters.xhp
@@ -5001,7 +5001,7 @@ msgctxt ""
"par_draw45\n"
"help.text"
msgid "PDF - Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "PDF - Format de document portàtil"
#. oAVcD
#: convertfilters.xhp
@@ -5010,7 +5010,7 @@ msgctxt ""
"par_draw48\n"
"help.text"
msgid "QuarkXPress"
-msgstr ""
+msgstr "QuarkXPress"
#. kqCZy
#: convertfilters.xhp
@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgctxt ""
"par_draw49\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. 9cecY
#: convertfilters.xhp
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgctxt ""
"par_draw51\n"
"help.text"
msgid "WordPerfect Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges del WordPerfect"
#. iCEEe
#: convertfilters.xhp
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgctxt ""
"par_draw54\n"
"help.text"
msgid "Zoner Callisto/Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Zoner Callisto/Draw"
#. JHutp
#: convertfilters.xhp
@@ -5046,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"par_draw55\n"
"help.text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
#. 7s4EZ
#: convertfilters.xhp
@@ -5345,42 +5345,6 @@ msgctxt ""
msgid "MOV - QuickTime File Format"
msgstr ""
-#. VSUDs
-#: convertfilters.xhp
-msgctxt ""
-"convertfilters.xhp\n"
-"par_graphicfilter54\n"
-"help.text"
-msgid "Macromedia Flash (SWF)"
-msgstr ""
-
-#. ojK6F
-#: convertfilters.xhp
-msgctxt ""
-"convertfilters.xhp\n"
-"par_graphicfilter55\n"
-"help.text"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#. SqSpc
-#: convertfilters.xhp
-msgctxt ""
-"convertfilters.xhp\n"
-"par_graphicfilter57\n"
-"help.text"
-msgid "Macromedia Flash (SWF)"
-msgstr ""
-
-#. 3D8p5
-#: convertfilters.xhp
-msgctxt ""
-"convertfilters.xhp\n"
-"par_graphicfilter58\n"
-"help.text"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
#. oAAov
#: convertfilters.xhp
msgctxt ""
@@ -5388,7 +5352,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter60\n"
"help.text"
msgid "PBM - Portable Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "PBM - Mapa de bits portàtil"
#. fQHzg
#: convertfilters.xhp
@@ -5397,7 +5361,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter63\n"
"help.text"
msgid "PBM - Portable Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "PBM - Mapa de bits portàtil"
#. g3Ezu
#: convertfilters.xhp
@@ -5460,7 +5424,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter84\n"
"help.text"
msgid "PGM - Portable Graymap"
-msgstr ""
+msgstr "PGM - Mapa de grisos portàtil"
#. NT7TF
#: convertfilters.xhp
@@ -5469,7 +5433,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter87\n"
"help.text"
msgid "PGM - Portable Graymap"
-msgstr ""
+msgstr "PGM - Mapa de grisos portàtil"
#. mt2GN
#: convertfilters.xhp
@@ -5478,7 +5442,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter90\n"
"help.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "PNG - Gràfic de xarxa portàtil"
#. BUCMH
#: convertfilters.xhp
@@ -5487,7 +5451,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter93\n"
"help.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "PNG - Gràfic de xarxa portàtil"
#. SDGLA
#: convertfilters.xhp
@@ -5496,7 +5460,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter96\n"
"help.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "PNG - Gràfic de xarxa portàtil"
#. x2LKK
#: convertfilters.xhp
@@ -5505,7 +5469,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter99\n"
"help.text"
msgid "PNG - Portable Network Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "PNG - Gràfic de xarxa portàtil"
#. QcNgF
#: convertfilters.xhp
@@ -5514,7 +5478,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter102\n"
"help.text"
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
-msgstr ""
+msgstr "PPM - Mapa de píxels portàtil"
#. fZVeB
#: convertfilters.xhp
@@ -5523,7 +5487,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter105\n"
"help.text"
msgid "PPM - Portable Pixelmap"
-msgstr ""
+msgstr "PPM - Mapa de píxels portàtil"
#. dANmR
#: convertfilters.xhp
@@ -5532,7 +5496,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter108\n"
"help.text"
msgid "PSD - Adobe Photoshop"
-msgstr ""
+msgstr "PSD - Adobe Photoshop"
#. drDqU
#: convertfilters.xhp
@@ -5658,7 +5622,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter150\n"
"help.text"
msgid "WMF - Windows Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "WMF - Metafitxer del Windows"
#. pvk6j
#: convertfilters.xhp
@@ -5667,7 +5631,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter153\n"
"help.text"
msgid "WMF - Windows Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "WMF - Metafitxer del Windows"
#. CsXyL
#: convertfilters.xhp
@@ -5676,7 +5640,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter156\n"
"help.text"
msgid "XBM - X Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "XPM - Mapa de píxels X"
#. XZJGj
#: convertfilters.xhp
@@ -5685,7 +5649,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter159\n"
"help.text"
msgid "XPM - X PixMap"
-msgstr ""
+msgstr "XPM - Mapa de píxels X"
#. 4Norn
#: convertfilters.xhp
@@ -5694,7 +5658,7 @@ msgctxt ""
"par_graphicfilter162\n"
"help.text"
msgid "XPM - X PixMap"
-msgstr ""
+msgstr "XPM - Mapa de píxels X"
#. Bkz5M
#: copy_drawfunctions.xhp
@@ -7764,7 +7728,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr ""
+msgstr "A la barra d'eines <emph>Controls de formulari</emph>, feu clic a la icona <emph>Mode de disseny activat/desactivat</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icona</alt></image> per a desactivar el mode de disseny."
#. VGyYV
#: data_search2.xhp
@@ -7773,7 +7737,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
-msgstr ""
+msgstr "A la barra d'eines <emph>Navegació de formularis</emph>, feu clic a la icona <emph>Filtres basats en un formulari</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icona</alt></image>. El document actual es mostra amb els seus controls de formulari com una màscara d'edició buida. Apareix la barra d'eines <emph>Filtre de formulari</emph>."
#. ESCiY
#: data_search2.xhp
@@ -7818,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150114\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a la icona <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Aplica el filtre\"><emph>Aplica el filtre</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icona</alt></image> a la barra d'eines <emph>Navegació de formularis</emph> per a canviar a la vista filtrada."
#. tFmwa
#: data_search2.xhp
@@ -7827,7 +7791,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "El filtre que s'ha definit es pot eliminar fent clic a la icona <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reinicia el filtre/l'ordenació\"><emph>Reinicia el filtre/l'ordenació</emph></link> <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icona</alt></image>."
#. 6iFDB
#: data_tabledefine.xhp
@@ -8252,14 +8216,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Visió general de la font de dades\">Visió general de les bases de dades</link></variable>"
-#. oygdp
+#. ouC3J
#: database_main.xhp
msgctxt ""
"database_main.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Treballar amb bases de dades al %PRODUCTNAME</link>"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
#. VPAta
#: database_main.xhp
@@ -8664,7 +8628,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
-msgstr ""
+msgstr "Quan signeu un document amb l'OpenOffice.org 3.2 o l'StarOffice 9.2 o amb una versió posterior i obriu el document amb una versió anterior del programari, la signatura es mostrarà com a «no vàlida». Les signatures creades amb versions anteriors del programari indicaran que «no totes les parts del document estan signades» en carregar el document amb versions més noves del programari."
#. oct56
#: digital_signatures.xhp
@@ -8673,7 +8637,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191775\n"
"help.text"
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
-msgstr ""
+msgstr "Quan signeu un document OOXML, la signatura es mostrarà sempre com a «no totes les parts del document estan signades». Les metadades dels fitxers OOXML mai no se signen, de manera que romanguin compatibles amb el Microsoft Office."
#. s8DpC
#: digital_signatures.xhp
@@ -8682,7 +8646,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191776\n"
"help.text"
msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta marca no s'utilitza quan signeu documents PDF. En aquest cas, signar parts del document senzillament equival a una signatura no vàlida."
#. vtpDw
#: digital_signatures.xhp
@@ -8691,7 +8655,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191777\n"
"help.text"
msgid "Signing other document formats is not supported at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "De moment no s'admet signar documents en altres formats."
#. ASs3q
#: digital_signatures.xhp
@@ -8817,7 +8781,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4989165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Obertura d'un document amb WebDAV sobre HTTPS</link></variable>"
#. csKmQ
#: digitalsign_receive.xhp
@@ -9060,7 +9024,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage."
-msgstr ""
+msgstr "Si feu servir el Linux, el macOS o el Solaris, heu d'instal·lar una versió recent del Thunderbird o el Firefox. El %PRODUCTNAME accedirà a llur magatzem de certificats."
#. MYc2h
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9078,7 +9042,7 @@ msgctxt ""
"par_id944242\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu les preferències del vostre navegador web, aneu a la secció <emph>Avançat</emph>, feu clic a la pestanya <emph>Certificats</emph> i seleccioneu <emph>Mostra els certificats</emph>. Apareixerà el diàleg <emph>Gestor de certificats</emph>."
#. 3w5HD
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9105,7 +9069,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519766138177\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
-msgstr ""
+msgstr "Al Windows, el %PRODUCTNAME accedeix al magatzem de certificats del sistema."
#. CDWbJ
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9114,7 +9078,7 @@ msgctxt ""
"par_id461519763996407\n"
"help.text"
msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Normalment, el Windows generarà i emmagatzemarà de manera segura la vostra clau privada per a la signatura digital, com a part del procés d'emissió de la signatura. Una vegada que l'entitat certificadora estiga convençuda que l'ordinador ha produït la clau privada i vós hàgeu satisfet qualsevol altre requisit d'identificació, l'entitat certificadora signarà la clau pública corresponent. Per a les claus personals obtingudes a través d'Internet, la clau privada la genera el navegador i no es comparteix amb l'entitat certificadora."
#. R9DdF
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9123,7 +9087,7 @@ msgctxt ""
"par_id181519764008387\n"
"help.text"
msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you."
-msgstr ""
+msgstr "Si rebeu d'alguna altra manera una clau privada o transferiu aquesta des d'un altre ordinador, podeu instal·lar-la a l'ordinador amb Windows fent doble clic al certificat de la clau privada i proporcionant la contrasenya, si hi cal. És possible que altres persones coneguin aquesta clau privada (per exemple, l'administració de seguretat d'una organització o un organisme governamental), en funció de com vos l'hagen emés."
#. Fpmmy
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9132,7 +9096,7 @@ msgctxt ""
"par_id21519764016831\n"
"help.text"
msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Les claus públiques d'altres persones que s'utilitzen per a verificar les signatures digitals de documents o per a xifrar fitxers perquè només ells hi puguen accedir, es guarden normalment al vostre sistema mitjançant aplicacions de gestió de certificats digitals. En alguns casos, haureu de gestionar aquests certificats personalment."
#. JECPD
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9141,7 +9105,7 @@ msgctxt ""
"par_id351519764024243\n"
"help.text"
msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
-msgstr ""
+msgstr "La gestió general de les claus públiques i privades al vostre ordinador dependrà de la versió del Windows que utilitzeu. Per a conèixer-ne més, feu servir l'eina d'ajuda i assistència del Windows i cerqueu-hi «signatura digital»."
#. 87CDG
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9159,7 +9123,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Fitxer ▸ Signatures digitals ▸ Signatures digitals</emph>."
#. F7FFo
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9177,7 +9141,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
-msgstr ""
+msgstr "Després de guardar-lo, veureu el diàleg <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Signatures digitals</emph></link>. Feu clic a <emph>Afig</emph> per a afegir una clau pública al document."
#. hDKuq
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9186,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Select Certificate</emph></link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Al diàleg <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Seleccioneu un certificat</emph></link>, seleccioneu el vostre certificat i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
#. EUCrv
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9195,7 +9159,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file."
-msgstr ""
+msgstr "Veureu de nou el diàleg <emph>Signatures digitals</emph>, on podreu afegir més certificats si voleu. Feu clic a <emph>D'acord</emph> per a afegir la clau pública al fitxer guardat."
#. cnWUe
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9204,7 +9168,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Un document signat mostra una icona <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icona</alt></image> a la barra d'estat. Podeu fer doble clic a la icona a la barra d'estat per a veure el certificat."
#. NudNc
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9213,7 +9177,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the <emph>Digital Signature</emph> dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "El resultat de la validació de la signatura es mostra a la barra d'estat i al diàleg <emph>Signatura digital</emph>. Un document ODF pot contindre diverses signatures de documents i macros. Si hi ha algun problema amb alguna signatura, el resultat de la validació de la signatura problemàtica es propagarà per a totes les signatures. És a dir, si hi ha deu signatures vàlides i una no vàlida, la barra d'estat i el camp d'estat del diàleg indicaran que la signatura <emph>no és vàlida</emph>."
#. HrsLC
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9267,7 +9231,7 @@ msgctxt ""
"par_id5734733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the <emph>View Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Feu clic per a obrir el diàleg <emph>Visualitza el certificat</emph>.</ahelp>"
#. 9UAQe
#: digitalsign_send.xhp
@@ -9348,7 +9312,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda ▸ General\"><emph>Carrega/guarda ▸ General</emph></link>."
#. cjfZJ
#: doc_autosave.xhp
@@ -9375,7 +9339,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu canviar el directori de còpia de seguretat si trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Camins</emph> i, seguidament, canvieu el camí <emph>Còpies de seguretat</emph> al diàleg."
#. htDv3
#: doc_autosave.xhp
@@ -9402,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\"><emph>Carrega/guarda ▸ General</emph></link>."
#. 9iCjt
#: doc_autosave.xhp
@@ -9690,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "És possible configurar la creació automàtica de còpies de seguretat a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda ▸ General\"><emph>Carrega/guarda ▸ General</emph></link>."
#. 8tKAZ
#: doc_save.xhp
@@ -10005,7 +9969,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icona</alt></image>"
#. FffnD
#: dragdrop.xhp
@@ -10599,7 +10563,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el menú contextual de la barra d'eines (feu-hi clic dret) i seleccioneu <emph>Botons visibles</emph>. Tot seguit, trieu el botó que voleu mostrar."
#. AdQVC
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -11247,7 +11211,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Els criteris de cerca per als atributs es mostren a sota del quadre <emph>Cerca</emph>."
#. Qmdgo
#: find_attributes.xhp
@@ -11274,7 +11238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Si cal, buideu el quadre de text <emph>Cerca</emph>."
#. SfBRF
#: find_attributes.xhp
@@ -11301,7 +11265,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "En el diàleg <emph>Cerca i reemplaça</emph>, apareix el text «Tipus de lletra» sota el quadre de text <emph>Cerca</emph>."
#. F2tXB
#: find_attributes.xhp
@@ -11409,7 +11373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename]</emph>."
#. nUfDa
#: flat_icons.xhp
@@ -11445,7 +11409,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>barres d'eines;acoblament/desacoblament</bookmark_value><bookmark_value>barres d'eines;visualització/tancament</bookmark_value><bookmark_value>tancament;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>acoblament;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>fixació de les barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>separació de les barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>col·locació de les barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>posicionament;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>moviment;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>adjunció de barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>barres d'eines flotants</bookmark_value><bookmark_value>finestres;acoblament</bookmark_value><bookmark_value>visualització;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>mostra;barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>barres d'icones, vegeu barres d'eines</bookmark_value><bookmark_value>barres de botons, vegeu barres d'eines</bookmark_value>"
#. hA6wB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11454,7 +11418,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Ús de les barres d'eines\">Ús de les barres d'eines</link></variable>"
#. i9a3V
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11463,7 +11427,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
-msgstr ""
+msgstr "Algunes icones de les barres d'eines, com ara la icona <emph>Color de la lletra</emph>, permeten obrir una altra barra d'eines. Feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona per a obrir una barra d'eines amb més icones."
#. vPBNF
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11472,7 +11436,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Ara podeu triar: feu clic a la icona que voleu activar o agafeu la barra d'eines per la barra de títol i arrossegueu-la mentre manteniu premut el botó del ratolí."
#. KMD2k
#: floating_toolbar.xhp
@@ -12138,7 +12102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Per a obrir la Galeria, feu clic a la icona <emph>Galeria</emph> a la barra <emph>Estàndard</emph> o seleccioneu <emph>Insereix ▸ Multimèdia ▸ Galeria</emph>."
#. x75qp
#: gallery_insert.xhp
@@ -12624,7 +12588,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu la finestra Estils."
#. 2Arq5
#: hyperlink_edit.xhp
@@ -12759,7 +12723,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Per a navegar a una cel·la d'un full de càlcul, primer introduïu un nom per a la cel·la (<emph>Full ▸ Intervals i expressions amb nom ▸ Defineix</emph>)."
#. k9rm5
#: hyperlink_insert.xhp
@@ -12831,7 +12795,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Creeu la mateixa estructura de directoris en el disc dur que a la que hi ha a l'espai web allotjat en el proveïdor d'Internet. Anomeneu el directori arrel de la pàgina d'inici del disc dur «pàgina inicial», per exemple. Aleshores, el fitxer inicial serà «index.html» i el camí complet serà «C:\\pàgina inicial\\index.html» (en cas que el sistema operatiu siga el Windows). En aquest cas, l'URL en el servidor del proveïdor d'Internet serà semblant al següent: «http://www.proveïdor.com/lamevapàgina/index.html». Amb l'adreçament relatiu, indiqueu l'enllaç relatiu a la ubicació del document de destinació. Per exemple, si heu col·locat tots els gràfics de la pàgina inicial en una subcarpeta anomenada «C:\\pàgina inicial\\imatges», caldrà que indiqueu el camí següent per accedir al gràfic «imatge.gif»: «imatges\\imatge.gif». Aquest és el camí relatiu, a partir de la ubicació del fitxer «index.html». En el servidor del proveïdor, col·locaríeu la imatge a la carpeta «lamevapàgina/imatges». Quan transferiu el document «index.html» al servidor del proveïdor mitjançant el diàleg <emph>Fitxer ▸ Anomena i guarda</emph>, si heu marcat l'opció <emph>Copia les imatges locals a Internet</emph> a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ Carrega/guarda ▸ Compatibilitat HTML</emph>, el $[officename] copiarà automàticament el gràfic al directori correcte del servidor."
#. bDwjd
#: hyperlink_rel_abs.xhp
@@ -12840,7 +12804,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
-msgstr ""
+msgstr "Un camí absolut, com ara «C:\\pàginainicial\\gràfics\\imatge.gif», no funcionaria en el servidor del proveïdor. Els servidors i l'ordinador del lector no necessàriament tenen una unitat C de disc dur: els sistemes operatius com ara el Unix o el macOS no reconeixen les lletres d'unitats; a més, fins i tot encara que la carpeta pàginainicial\\gràfics existís, la imatge no estaria disponible. És millor utilitzar l'adreçament relatiu per als enllaços de fitxers."
#. 3Rjas
#: hyperlink_rel_abs.xhp
@@ -13128,7 +13092,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents\"><emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph></link>."
#. uUfaZ
#: import_ms.xhp
@@ -15477,7 +15441,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>spelling; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>llengües; selecció per al text</bookmark_value><bookmark_value>documents; llengües</bookmark_value><bookmark_value>caràcters; selecció de la llengua</bookmark_value><bookmark_value>estils de caràcter; selecció de la llengua</bookmark_value><bookmark_value>text; selecció de la llengua</bookmark_value><bookmark_value>estils de paràgraf; llengües</bookmark_value><bookmark_value>dibuixos; llengües</bookmark_value><bookmark_value>opcions per defecte; llengües</bookmark_value><bookmark_value>verificació ortogràfica; llengües per defecte</bookmark_value><bookmark_value>ortografia; llengües per defecte</bookmark_value><bookmark_value>diccionaris, vegeu també llengües</bookmark_value>"
#. AoAWf
#: language_select.xhp
@@ -15540,7 +15504,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline>. Aneu a <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Configuració de la llengua ▸ Llengües\"><emph>Configuració de la llengua ▸ Llengües</emph></link>."
#. K5mG8
#: language_select.xhp
@@ -15675,7 +15639,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu la finestra Estils i feu clic a la icona <emph>Estils de caràcter</emph>."
#. gxtDr
#: language_select.xhp
@@ -15810,7 +15774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Configuració de la llengua ▸ Llengües</item>."
#. m3uwf
#: language_select.xhp
@@ -15873,7 +15837,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852903\n"
"help.text"
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
-msgstr ""
+msgstr "Si utilitzeu els paquets del %PRODUCTNAME mantinguts per la vostra distribució Linux, seguiu els passos següents."
#. Q5kvY
#: language_select.xhp
@@ -16143,7 +16107,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Per a crear una línia horitzontal, apliqueu l'estil de paràgraf <emph>Línia horitzontal</emph>. Feu clic a un paràgraf buit i, tot seguit, feu doble clic a l'estil <emph>Línia horitzontal</emph> a la finestra <emph>Estils</emph>. Si l'entrada per a línies horitzontals no apareix a la llista d'estils de paràgraf, seleccioneu «Tots els estils» al quadre de llista inferior."
#. pfpgD
#: line_intext.xhp
@@ -16179,7 +16143,7 @@ msgctxt ""
"par_id8849452\n"
"help.text"
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Per a crear una línia simple, teclegeu tres o més guionets (-) o ratlles baixes (_) i premeu Retorn. Per a crear una línia doble, teclegeu tres o més signes d'igual (=), asteriscs (*), titlles (~) o coixinets (#) i premeu Retorn."
#. wkEWe
#: line_intext.xhp
@@ -16512,7 +16476,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Enregistrament d'una macro\">Enregistrament d'una macro</link></variable>"
#. mCnpB
#: macro_recording.xhp
@@ -16521,7 +16485,7 @@ msgctxt ""
"par_id101513461219184\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
-msgstr ""
+msgstr "El %PRODUCTNAME pot enregistrar ordres executades mitjançant el teclat i el ratolí dins el Writer i el Calc."
#. LQaft
#: macro_recording.xhp
@@ -16647,7 +16611,7 @@ msgctxt ""
"bm_id131513460596344\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>enregistrament de macros;limitacions</bookmark_value>"
#. WNxZy
#: macro_recording.xhp
@@ -16802,14 +16766,14 @@ msgctxt ""
msgid "Data Sources"
msgstr "Fonts de dades"
-#. XGAwL
+#. dFGaf
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10826\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Treballar amb bases de dades al %PRODUCTNAME</link>"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr ""
#. CGeKT
#: main.xhp
@@ -16953,7 +16917,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline>."
#. nsUpQ
#: measurement_units.xhp
@@ -17304,7 +17268,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150297\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Ortografia\">Ortografia</link>"
#. RdJY7
#: microsoft_terms.xhp
@@ -17448,7 +17412,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314268\n"
"help.text"
msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Al menú contextual, trieu <emph>Obri amb ▸ Trieu una altra aplicació</emph>."
#. 5EA8s
#: ms_doctypes.xhp
@@ -18015,7 +17979,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
#. dYR63
#: ms_user.xhp
@@ -18033,7 +17997,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
#. jhmpL
#: ms_user.xhp
@@ -18051,7 +18015,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
#. sHNnD
#: ms_user.xhp
@@ -18105,7 +18069,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carrega/guarda - General\"><emph>Carrega/guarda ▸ General</emph></link>."
#. uZx9i
#: ms_user.xhp
@@ -18159,7 +18123,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Fitxer ▸ AutoPilot ▸ Convertidor de documents\"><emph>Fitxer ▸ Auxiliars ▸ Convertidor de documents</emph></link> per a iniciar l'auxiliar."
#. V3ANF
#: ms_user.xhp
@@ -18186,7 +18150,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804173539\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Les versions més actuals del %PRODUCTNAME poden executar alguns scripts del Visual Basic de l'Excel si habiliteu la funció pertinent a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME ▸ Preferències</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Eines ▸ Opcions</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> ▸ Carrega/guarda ▸ Propietats VBA</item>."
#. pfNBk
#: ms_user.xhp
@@ -18555,7 +18519,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "OpenPGP"
-msgstr ""
+msgstr "OpenPGP"
#. iJXbT
#: openpgp.xhp
@@ -18564,7 +18528,7 @@ msgctxt ""
"bm_id361543701916002\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OpenPGP;document encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>public key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>private key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;symmetric keys</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>OpenPGP;xifratge de documents</bookmark_value><bookmark_value>xifratge de fitxers;OpenPGP</bookmark_value><bookmark_value>clau pública;xifratge de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>clau privada;xifratge de fitxers</bookmark_value><bookmark_value>xifratge de fitxers;claus simètriques</bookmark_value>"
#. 3JoL7
#: openpgp.xhp
@@ -18582,7 +18546,7 @@ msgctxt ""
"par_id531543693200117\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El %PRODUCTNAME pot xifrar documents mitjançant la criptografia de claus públiques de l'OpenPGP. El xifratge del document es produeix amb un algorisme criptogràfic simètric.</ahelp>"
#. LrFLD
#: openpgp.xhp
@@ -18600,7 +18564,7 @@ msgctxt ""
"par_id421543694016897\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key."
-msgstr ""
+msgstr "El %PRODUCTNAME pot xifrar documents de manera confidencial a través de l'OpenPGP. Els vostres documents es xifren mitjançant un algorisme criptogràfic que requereix una clau simètrica. Cadascuna d'aquestes claus simètriques, conegudes com a «claus de sessió», s'utilitza només una vegada. En enviar un document xifrat, aquest ha d'anar acompanyat d'una clau de sessió perquè els destinataris puguen obrir-lo. Per a protegir la clau durant la transmissió, aquesta es xifra amb la clau pública del destinatari. Únicament la clau privada pertanyent al destinatari pot desxifrar la clau de sessió."
#. bUCZd
#: openpgp.xhp
@@ -18609,7 +18573,7 @@ msgctxt ""
"par_id931543694032072\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel."
-msgstr ""
+msgstr "El %PRODUCTNAME fa servir el programa per a l'OpenPGP que hi siga a l'ordinador. Si no n'hi ha cap, heu de baixar i instal·lar-ne un que siga apropiat per al vostre sistema operatiu, des de la botiga d'aplicacions o un altre canal de distribució de programari."
#. SMjcv
#: openpgp.xhp
@@ -18618,7 +18582,7 @@ msgctxt ""
"par_id131543846940809\n"
"help.text"
msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquestes són algunes de les aplicacions per al GPG que se sap que funcionen amb el %PRODUCTNAME:"
#. MuxzA
#: openpgp.xhp
@@ -18627,7 +18591,7 @@ msgctxt ""
"par_id831543846877587\n"
"help.text"
msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>gpg4win</emph> al Windows"
#. C6vxi
#: openpgp.xhp
@@ -18636,7 +18600,7 @@ msgctxt ""
"par_id191543846891252\n"
"help.text"
msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>GPGTools</emph> al macOS"
#. 645og
#: openpgp.xhp
@@ -18645,7 +18609,7 @@ msgctxt ""
"par_id791543846905735\n"
"help.text"
msgid "On Linux, usually already installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Al Linux, normalment ja instal·lades:"
#. sVQpd
#: openpgp.xhp
@@ -18654,7 +18618,7 @@ msgctxt ""
"par_id411544099245722\n"
"help.text"
msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>gnupg</emph>: eina de la línia d'ordres per a gestionar claus i signar i xifrar fitxers."
#. Tukjr
#: openpgp.xhp
@@ -18663,7 +18627,7 @@ msgctxt ""
"par_id811544099299847\n"
"help.text"
msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)."
-msgstr ""
+msgstr "Programes gràfics per al gnupg com ara el <emph>Seahorse</emph> (GNOME), el <emph>Kleopatra</emph> i el <emph>KGpg</emph> (KDE)."
#. QQeCt
#: openpgp.xhp
@@ -18672,7 +18636,7 @@ msgctxt ""
"par_id631544099446081\n"
"help.text"
msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>gpgme</emph>: una interfície de programació d'aplicacions (API) per a desenvolupar programes amb el GPG."
#. 7kqN3
#: openpgp.xhp
@@ -18681,7 +18645,7 @@ msgctxt ""
"par_id461543694043196\n"
"help.text"
msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de definir un parell personal de claus de criptografia amb l'aplicació de l'OpenPGP instal·lada. Consulteu el manual d'aquesta aplicació per a conèixer com crear el vostre parell de claus (en general és el primer pas a seguir després de la instal·lació)."
#. C4peF
#: openpgp.xhp
@@ -18690,7 +18654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id881543694319935\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de la criptografia del %PRODUCTNAME"
#. JtoQn
#: openpgp.xhp
@@ -18708,7 +18672,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251543694437685\n"
"help.text"
msgid "Encrypting documents"
-msgstr ""
+msgstr "Xifratge de documents"
#. sgzCw
#: openpgp.xhp
@@ -18726,7 +18690,7 @@ msgctxt ""
"par_id501543694474227\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File – Save As</menuitem>,"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Fitxer ▸ Anomera i guarda</menuitem>."
#. BDWsL
#: openpgp.xhp
@@ -18735,7 +18699,7 @@ msgctxt ""
"par_id641543694535615\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the file."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu un nom per al fitxer."
#. oDRsr
#: openpgp.xhp
@@ -18753,7 +18717,7 @@ msgctxt ""
"par_id91543694595310\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>Save</widget>. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a <widget>Guarda</widget>. El %PRODUCTNAME obri el diàleg de selecció de clau pública de l'OpenPGP."
#. RtWDW
#: openpgp.xhp
@@ -18762,7 +18726,7 @@ msgctxt ""
"par_id31543694619204\n"
"help.text"
msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu la clau pública del destinatari. Podeu seleccionar diverses claus alhora."
#. cNs8L
#: openpgp.xhp
@@ -18771,7 +18735,7 @@ msgctxt ""
"par_id811543694660297\n"
"help.text"
msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic a <widget>D'acord</widget> per a tancar el diàleg i guardar el fitxer."
#. HNTvF
#: openpgp.xhp
@@ -18780,7 +18744,7 @@ msgctxt ""
"par_id981543694776604\n"
"help.text"
msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer es guarda xifrat amb les claus públiques seleccionades."
#. 3UhvQ
#: openpgp.xhp
@@ -18798,7 +18762,7 @@ msgctxt ""
"hd_id81543694812238\n"
"help.text"
msgid "Decrypting documents"
-msgstr ""
+msgstr "Desxifratge de documents"
#. GExFa
#: openpgp.xhp
@@ -18825,7 +18789,7 @@ msgctxt ""
"par_id891543694892170\n"
"help.text"
msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu la contrasenya de la clau privada de l'OpenPGP. El document es desxifrarà i els continguts estaran disponibles."
#. F3GUe
#: openpgp.xhp
@@ -18834,7 +18798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811543694928568\n"
"help.text"
msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "Diferència entre el xifratge de documents amb l'OpenPGP i Guarda amb contrasenya"
#. FaXKc
#: openpgp.xhp
@@ -18843,7 +18807,7 @@ msgctxt ""
"par_id391543694940352\n"
"help.text"
msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways."
-msgstr ""
+msgstr "Les dues ordres aborden la confidencialitat, però de maneres diferents."
#. hvWoX
#: openpgp.xhp
@@ -19167,7 +19131,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
-msgstr ""
+msgstr "Copia els atributs del marc que s'han definit al diàleg <item type=\"menuitem\">Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats</item>. No es copien els continguts, la mida, la posició, els enllaços ni les macros del marc."
#. DQoAE
#: paintbrush.xhp
@@ -20094,7 +20058,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "QR Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi QR"
#. Yuk2B
#: qrcode.xhp
@@ -20103,7 +20067,7 @@ msgctxt ""
"bm_id901566317201860\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QR Code</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>codi QR</bookmark_value>"
#. FqKRN
#: qrcode.xhp
@@ -20112,7 +20076,7 @@ msgctxt ""
"hd_id461566315781439\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR Code\">QR Code</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"Codi QR\">Codi QR</link>"
#. Q8ujF
#: qrcode.xhp
@@ -20139,7 +20103,7 @@ msgctxt ""
"par_id761566316165430\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Object - QR Code</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Insereix ▸ Objecte ▸ Codi QR</menuitem>."
#. vF7bp
#: qrcode.xhp
@@ -20148,7 +20112,7 @@ msgctxt ""
"hd_id611566316506278\n"
"help.text"
msgid "URL or Text"
-msgstr ""
+msgstr "URL o text"
#. ikC8E
#: qrcode.xhp
@@ -20166,7 +20130,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701566317347416\n"
"help.text"
msgid "Error correction"
-msgstr ""
+msgstr "Correcció d'errors"
#. VezeF
#: qrcode.xhp
@@ -20229,7 +20193,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701566316879046\n"
"help.text"
msgid "Border"
-msgstr ""
+msgstr "Vora"
#. wz9kT
#: qrcode.xhp
@@ -20283,7 +20247,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Redaction"
-msgstr ""
+msgstr "Censura"
#. Fb9ty
#: redaction.xhp
@@ -20310,7 +20274,7 @@ msgctxt ""
"par_id471562795247717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redaction\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable> Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redaction\"><ahelp hid=\".\">La censura permet expurgar paraules o altres porcions d'un document per tal de crear-ne una versió apta per al públic.</ahelp></variable> La censura protegeix la informació confidencial i ajuda les empreses i altres organitzacions amb el compliment de normatives de confidencialitat i privadesa."
#. QdoMp
#: redaction.xhp
@@ -20319,7 +20283,7 @@ msgctxt ""
"par_id961562795751821\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Redact</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <menuitem>Eines ▸ Censura</menuitem>"
#. JBRpx
#: redaction.xhp
@@ -20328,7 +20292,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281562795791927\n"
"help.text"
msgid "How redaction works in %PRODUCTNAME?"
-msgstr ""
+msgstr "Com funciona la censura al %PRODUCTNAME?"
#. PEEvZ
#: redaction.xhp
@@ -20373,7 +20337,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221562796409113\n"
"help.text"
msgid "The redaction toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "La barra d'eines de censura"
#. ti4GD
#: redaction.xhp
@@ -20382,7 +20346,7 @@ msgctxt ""
"par_id441562796415026\n"
"help.text"
msgid "The redaction toolbar consist of four tools"
-msgstr ""
+msgstr "La barra d'eines de censura conté quatre elements"
#. fUsGb
#: redaction.xhp
@@ -20625,7 +20589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el document i trieu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Gestiona</emph>. S'obri el diàleg <emph>Gestiona els canvis</emph>."
#. 3Qapx
#: redlining_accept.xhp
@@ -20715,7 +20679,7 @@ msgctxt ""
"par_id9948423\n"
"help.text"
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Normalment, els revisors activen el seguiment amb l'opció <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Enregistra</emph>; d'aquesta manera, vós podeu percebre els canvis amb facilitat."
#. EDJtC
#: redlining_doccompare.xhp
@@ -20985,7 +20949,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Per a deixar d'enregistrar els canvis, torneu a triar <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Enregistra</emph>. S'elimina la marca de selecció i aleshores podeu guardar el document."
#. N5onb
#: redlining_enter.xhp
@@ -21120,7 +21084,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
-msgstr ""
+msgstr "Per a protegir els canvis que s'hagen fet a un document durant l'edició, trieu <emph>Edita ▸ Seguiment de canvis ▸ Protegeix</emph>. Per a desactivar la funció, o bé per a acceptar o rebutjar els canvis, cal que primer introduïu la contrasenya correcta."
#. iJNzK
#: redlining_protect.xhp
@@ -21129,7 +21093,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Protegeix</emph>. S'obrirà el diàleg <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Contrasenya\"><emph>Contrasenya</emph></link>."
#. BXNRy
#: redlining_protect.xhp
@@ -21336,7 +21300,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091F\n"
"help.text"
msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Addicionalment, els desenvolupadors poden utilitzar llenguatges de programació d'alt nivell, com ara el llenguatge Java, per a controlar el %PRODUCTNAME externament. Trobareu la documentació de l'API en línia a <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
#. MjqGu
#: scripting.xhp
@@ -21606,7 +21570,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ADB\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Marc i objecte ▸ Propietats ▸ Macro</emph>."
#. fCExn
#: scripting.xhp
@@ -21723,7 +21687,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B3B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <emph>Format ▸ Imatge ▸ Propietats ▸ Macro</emph>."
#. AnNkn
#: scripting.xhp
@@ -21885,7 +21849,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Guionet no separable"
#. AaNeq
#: space_hyphen.xhp
@@ -21903,7 +21867,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Replacing hyphens by dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Substitució de guionets per guions"
#. zTjBe
#: space_hyphen.xhp
@@ -22245,7 +22209,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Inici del programari del $[officename] amb paràmetres"
#. CGDcH
#: start_parameters.xhp
@@ -22263,7 +22227,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Inici del programari del $[officename] amb paràmetres"
#. GVpcE
#: start_parameters.xhp
@@ -22272,7 +22236,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
-msgstr ""
+msgstr "Si inicieu el $[officename] des de la línia d'ordres, podeu assignar diversos paràmetres mitjançant els quals podeu alterar el rendiment. L'ús de paràmetres de la línia d'ordres només es recomana als usuaris experimentats."
#. tBHoH
#: start_parameters.xhp
@@ -22281,7 +22245,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology."
-msgstr ""
+msgstr "En un ús normal, no cal utilitzar paràmetres de línia d'ordres. Per a utilitzar alguns d'aquests paràmetres cal tindre un ampli coneixement de la tecnologia del programari del $[officename]."
#. rgL4d
#: start_parameters.xhp
@@ -22290,7 +22254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Inici del $[officename] des de la línia d'ordres"
#. gqJUq
#: start_parameters.xhp
@@ -22299,7 +22263,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Al Windows, seleccioneu <emph>Executa</emph> des del menú Inicia del Windows, o obriu un terminal a les plataformes Linux, *BSD o macOS."
#. bvyAG
#: start_parameters.xhp
@@ -22308,7 +22272,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Al Windows, introduïu el text següent al camp de text <emph>Obri</emph> i feu clic a <emph>D'acord</emph>."
#. hm8EE
#: start_parameters.xhp
@@ -22317,7 +22281,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "Als sistemes tipus Unix, escriviu el text següent. Després, premeu <emph>Retorn</emph>:"
#. Q5DoA
#: start_parameters.xhp
@@ -22326,7 +22290,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147561\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{instal·lació}\\program\\soffice.exe {paràmetre}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{instal·lació}/program/soffice {paràmetre}</caseinline></switchinline>"
#. n4TUN
#: start_parameters.xhp
@@ -22344,7 +22308,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Valid Command Line Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres de línia d'ordres vàlids"
#. 4FPvV
#: start_parameters.xhp
@@ -22353,7 +22317,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1016120408556191\n"
"help.text"
msgid "Using without special arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Ús sense paràmetres especials"
#. DhG66
#: start_parameters.xhp
@@ -22362,7 +22326,7 @@ msgctxt ""
"par_id215247284938\n"
"help.text"
msgid "Using without any arguments opens the start center."
-msgstr ""
+msgstr "L'ús sense arguments obri el Centre d'inici."
#. WEuAN
#: start_parameters.xhp
@@ -22371,7 +22335,7 @@ msgctxt ""
"par_id4016121206183262\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file}</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>{fitxer}</emph>"
#. r4DMd
#: start_parameters.xhp
@@ -22389,7 +22353,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063110720\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>{fitxer} macro:///[Biblioteca.Mòdul.NomDeLaMacro]</emph>"
#. XaUob
#: start_parameters.xhp
@@ -22398,7 +22362,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063330252\n"
"help.text"
msgid "Opens the file and applies specified macros from the file."
-msgstr ""
+msgstr "Obri el fitxer i aplica les macros especificades provinents del fitxer."
#. fMjzc
#: start_parameters.xhp
@@ -22407,7 +22371,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201612040855610\n"
"help.text"
msgid "Getting help and information"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenció d'ajuda i informació"
#. zRD6V
#: start_parameters.xhp
@@ -22416,7 +22380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"parameter\">Paràmetre</variable>"
#. yxw9F
#: start_parameters.xhp
@@ -22425,7 +22389,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"meaning\">Significat</variable>"
#. YzQrF
#: start_parameters.xhp
@@ -22434,7 +22398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Lists the available command line parameters to the console."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra en la consola els paràmetres de línia d'ordres disponibles."
#. BdUtM
#: start_parameters.xhp
@@ -22443,7 +22407,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091221764\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Obri l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Writer."
#. VcKDf
#: start_parameters.xhp
@@ -22452,7 +22416,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091520522\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Obri l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Calc."
#. CsWp2
#: start_parameters.xhp
@@ -22461,7 +22425,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091727059\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw."
-msgstr ""
+msgstr "Obri l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Draw."
#. yCDB2
#: start_parameters.xhp
@@ -22470,7 +22434,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091812159\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress."
-msgstr ""
+msgstr "Obri l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre l'Impress."
#. Eaw8A
#: start_parameters.xhp
@@ -22479,7 +22443,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091919599\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base."
-msgstr ""
+msgstr "Obri l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Base."
#. wNnP4
#: start_parameters.xhp
@@ -22488,7 +22452,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204092029619\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language."
-msgstr ""
+msgstr "Obri l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el llenguatge de programació Basic."
#. nsy2M
#: start_parameters.xhp
@@ -22497,7 +22461,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409214276\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math."
-msgstr ""
+msgstr "Obri l'ajuda integrada o en línia del $[officename] sobre el Math."
#. qdGmE
#: start_parameters.xhp
@@ -22506,7 +22470,7 @@ msgctxt ""
"par_id31473et\n"
"help.text"
msgid "Shows $[officename] version and quits."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la versió del $[officename] i ix."
#. Eu4VH
#: start_parameters.xhp
@@ -22524,7 +22488,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20161204094429235\n"
"help.text"
msgid "General arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments generals"
#. MDS3n
#: start_parameters.xhp
@@ -22560,7 +22524,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204101917197\n"
"help.text"
msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzema l'identificador de procés (PID) a <emph>{fitxer}</emph>."
#. KsDn3
#: start_parameters.xhp
@@ -22569,7 +22533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Defineix la variable d'entorn <emph>DISPLAY</emph> a les plataformes UNIX, i similars, al valor <emph>{display}</emph>. Aquest paràmetre només s'admet per a l'script d'inici del programari $[officename] a les plataformes UNIX i similars."
#. 67rps
#: start_parameters.xhp
@@ -22587,7 +22551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "Disables the splash screen at program start."
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita la pantalla de presentació quan s'inicia el programa."
#. QNjce
#: start_parameters.xhp
@@ -22596,7 +22560,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació minimitzada. La pantalla de presentació no es mostra."
#. zXQmZ
#: start_parameters.xhp
@@ -22605,7 +22569,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153306\n"
"help.text"
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació i només mostra la pantalla de presentació."
#. doxcd
#: start_parameters.xhp
@@ -22614,7 +22578,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Starts in invisible mode."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació en mode invisible."
#. KxF8C
#: start_parameters.xhp
@@ -22641,7 +22605,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150388\n"
"help.text"
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot utilitzar juntament amb <emph>--quickstart</emph>."
#. LJCww
#: start_parameters.xhp
@@ -22650,7 +22614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "En trobareu més informació a la <emph>Guia del desenvolupador del $[officename]</emph> (en anglés)."
#. i4ZzA
#: start_parameters.xhp
@@ -22659,7 +22623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Inici en mode sense perifèrics, que permet utilitzar l'aplicació sense interfície d'usuari."
#. eeqxp
#: start_parameters.xhp
@@ -22668,7 +22632,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156353\n"
"help.text"
msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest mode especial es pot utilitzar quan l'aplicació es controla per clients externs mitjançant l'<link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
#. pgHxs
#: start_parameters.xhp
@@ -22677,7 +22641,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita el reinici i la restauració de fitxers després d'una fallada del sistema."
#. KvPh6
#: start_parameters.xhp
@@ -22695,7 +22659,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Notifica el $[officename] que s'ha d'utilitzar una cadena «UNO Accept String» quan es cree una cadena «UNO Acceptor Threads»."
#. Ft66F
#: start_parameters.xhp
@@ -22713,7 +22677,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "En trobareu més informació a la <emph>Guia del desenvolupador del $[officename]</emph> (en anglés)."
#. iME8Q
#: start_parameters.xhp
@@ -22740,7 +22704,7 @@ msgctxt ""
"par_id201612041220386\n"
"help.text"
msgid "Developer arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments per als desenvolupadors"
#. 5J9rm
#: start_parameters.xhp
@@ -22839,7 +22803,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122420839\n"
"help.text"
msgid "New document creation arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments per a la creació de documents"
#. o63G2
#: start_parameters.xhp
@@ -22857,7 +22821,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Writer buit."
#. ucgzm
#: start_parameters.xhp
@@ -22866,7 +22830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Calc document."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Calc buit."
#. 9jSmQ
#: start_parameters.xhp
@@ -22875,7 +22839,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Draw document."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Draw buit."
#. GRBED
#: start_parameters.xhp
@@ -22884,7 +22848,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Impress document."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació amb un document de l'Impress buit."
#. caFeB
#: start_parameters.xhp
@@ -22893,7 +22857,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146928\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Math document."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació amb un document del Math buit."
#. bfXLT
#: start_parameters.xhp
@@ -22902,7 +22866,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer master document."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació amb un document mestre del Writer buit."
#. uEgej
#: start_parameters.xhp
@@ -22911,7 +22875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148836\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació amb un document HTML buit."
#. Ro5GG
#: start_parameters.xhp
@@ -22920,7 +22884,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204125123476\n"
"help.text"
msgid "File open arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments d'obertura de fitxers"
#. o6ubd
#: start_parameters.xhp
@@ -23001,7 +22965,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Si el nom de fitxer conté espais, l'haureu de posar entre cometes."
#. nP28K
#: start_parameters.xhp
@@ -23100,7 +23064,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401435616\n"
"help.text"
msgid "Ignored (macOS only)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorat (només al macOS)"
#. CyC5C
#: start_parameters.xhp
@@ -23109,7 +23073,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014423695\n"
"help.text"
msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorat (relacionat amb COM+; només al Windows)"
#. 4BCWP
#: start_parameters.xhp
@@ -23118,7 +23082,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014529900\n"
"help.text"
msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "No fa res; s'accepta únicament per motius de retrocompatibilitat."
#. pZFD4
#: start_parameters.xhp
@@ -23127,7 +23091,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401463584\n"
"help.text"
msgid "Used only in unit tests and should have two arguments."
-msgstr ""
+msgstr "S'empra només en les proves unitàries i ha de tindre dos arguments."
#. DZDF6
#: startcenter.xhp
@@ -23145,7 +23109,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0820200802500562\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>finestra de fons</bookmark_value><bookmark_value>centre d'inici</bookmark_value>"
#. VxGgY
#: startcenter.xhp
@@ -23172,7 +23136,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802524413\n"
"help.text"
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Quan no hi ha cap document obert al %PRODUCTNAME, es mostra el Centre d'inici, dividit en dues àrees. <ahelp hid=\".\">Feu clic en un botó de l'àrea esquerra per a obrir un document nou o un diàleg de selecció de fitxers.</ahelp>"
#. mWB6t
#: startcenter.xhp
@@ -23181,7 +23145,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310498\n"
"help.text"
msgid "Open existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Obertura de documents existents"
#. P4QMD
#: startcenter.xhp
@@ -23262,7 +23226,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Els botons de document obren cadascun un document nou del tipus indicat.</ahelp>"
#. GqtWJ
#: startcenter.xhp
@@ -23309,13 +23273,13 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
msgstr ""
-#. PHUPr
+#. nq6EF
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803105089\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
+msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
msgstr ""
#. MvEcH
@@ -23325,7 +23289,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">El botó <emph>Extensions</emph> obri el lloc web <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">extensions.libreoffice.org</link>, on podeu baixar-vos plantilles i funcionalitats addicionals per al %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. 23Cuw
#: startcenter.xhp
@@ -23334,7 +23298,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype."
-msgstr ""
+msgstr "No tots els fitxers mostren una imatge en miniatura de llurs continguts. En comptes d'això, veureu una icona gran en representació del tipus de fitxer corresponent."
#. vRgcu
#: tabs.xhp
@@ -23658,7 +23622,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de plantilles"
#. 84xFQ
#: template_manager.xhp
@@ -23676,7 +23640,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestió de les plantilles</link>"
#. F2A4A
#: template_manager.xhp
@@ -23784,7 +23748,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501731\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca"
#. WFNNX
#: template_manager.xhp
@@ -23802,7 +23766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509978\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
#. 4GEAB
#: template_manager.xhp
@@ -23820,7 +23784,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509321\n"
"help.text"
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categories"
#. mp3a8
#: template_manager.xhp
@@ -23838,7 +23802,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170946429148\n"
"help.text"
msgid "Categories inside a category are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "No es permet crear categories dins d'altres categories."
#. mHSPU
#: template_manager.xhp
@@ -23856,7 +23820,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres"
#. b7B6H
#: template_manager.xhp
@@ -23874,7 +23838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
msgid "Browse Online Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Explora les plantilles en línia"
#. 5hFdx
#: template_manager.xhp
@@ -23892,7 +23856,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723503949\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Obri"
#. kBsGv
#: template_manager.xhp
@@ -23910,7 +23874,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723504268\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edita"
#. DtYah
#: template_manager.xhp
@@ -23928,7 +23892,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509251\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix com a predeterminada"
#. mctxE
#: template_manager.xhp
@@ -23955,7 +23919,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508003\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el nom"
#. BLKaw
#: template_manager.xhp
@@ -23973,7 +23937,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508658\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix"
#. ivefw
#: template_manager.xhp
@@ -24009,7 +23973,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516791\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta"
#. xRAam
#: template_manager.xhp
@@ -24027,7 +23991,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516279\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importa"
#. jMbpB
#: template_manager.xhp
@@ -24045,7 +24009,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723515107\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples"
#. gmnia
#: template_manager.xhp
@@ -24054,7 +24018,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516260\n"
"help.text"
msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple 1. Creació d'una carta de negocis"
#. PxwVf
#: template_manager.xhp
@@ -24063,7 +24027,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512460\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Writer"
#. G3S3i
#: template_manager.xhp
@@ -24108,7 +24072,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723516762\n"
"help.text"
msgid "Change text and logo as needed"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiqueu el text i el logotip tal com calga"
#. FJxF7
#: template_manager.xhp
@@ -24126,7 +24090,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511504\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Calc"
#. EBCMG
#: template_manager.xhp
@@ -24207,7 +24171,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723515914\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "Obriu el %PRODUCTNAME Impress"
#. UtaQp
#: template_manager.xhp
@@ -24819,7 +24783,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME ▸ Preferències</emph></caseinline><defaultinline><emph>Eines ▸ Opcions</emph></defaultinline></switchinline><emph> ▸ $[officename] ▸ Camins</emph>."
#. 7PCZH
#: workfolder.xhp
@@ -24891,7 +24855,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Els documents XForms són un nou tipus de formularis web desenvolupats pel World Wide Web Consortium. El model XForm està basat en el llenguatge XML (Extensible Markup Language) i utilitza seccions diferents per a descriure el funcionament i l'aspecte d'un formulari. Per a obtindre més informació sobre les especificacions XForms, visiteu el lloc web següent: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
#. andWs
#: xforms.xhp
@@ -24909,7 +24873,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074A\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes."
-msgstr ""
+msgstr "Al %PRODUCTNAME, un document XForms és un tipus especial de document del Writer. El <emph>mode de disseny</emph> de documents XForms té barres d'eines i subfinestres addicionals."
#. JyxBE
#: xforms.xhp
@@ -24972,7 +24936,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10722\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance."
-msgstr ""
+msgstr "En el <emph>navegador de dades</emph>, afegiu un element a la instància."
#. 34s3a
#: xforms.xhp
@@ -25485,7 +25449,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A82\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Per a verificar un filtre d'<emph>exportació</emph>, feu una de les operacions següents a l'àrea <emph>Exporta</emph> del diàleg:"
#. daxyu
#: xsltfilter_create.xhp
@@ -25512,7 +25476,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Per a verificar un filtre d'<emph>importació</emph>, feu clic a <emph>Navega</emph> a l'àrea <emph>Importa</emph> del diàleg, seleccioneu un document i feu clic a <emph>Obri</emph>."
#. 7XyyP
#: xsltfilter_create.xhp