diff options
Diffstat (limited to 'source/ca-valencia/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ca-valencia/sw/messages.po | 1320 |
1 files changed, 662 insertions, 658 deletions
diff --git a/source/ca-valencia/sw/messages.po b/source/ca-valencia/sw/messages.po index 32b9f17c1ac..be09c9aa97f 100644 --- a/source/ca-valencia/sw/messages.po +++ b/source/ca-valencia/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 11:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-10 13:24+0000\n" "Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" "Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ca_VALENCIA/>\n" "Language: ca-valencia\n" @@ -13,38 +13,38 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542195305.000000\n" #. oKCHH #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" msgid "%OBJECT_NAME%" -msgstr "" +msgstr "%OBJECT_NAME%" #. aPeze #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT" msgid "Table “%OBJECT_NAME%” contains merges or splits." -msgstr "" +msgstr "La taula «%OBJECT_NAME%» conté cel·les fusionades o dividides." #. bGwDb #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18 msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING" msgid "Simulated numbering “%NUMBERING%”." -msgstr "" +msgstr "Numeració simulada «%NUMBERING%»." #. jjtWE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Hyperlink text is the same as the link address “%LINK%”." -msgstr "" +msgstr "El text de l'enllaç és igual que l'adreça de l'enllaç «%LINK%»." #. BLD9h #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT" msgid "Hyperlink text is too short." -msgstr "" +msgstr "El text de l'enllaç és massa curt." #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 @@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Eviteu les notes al peu." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES" msgid "Avoid simulated footnotes." -msgstr "" +msgstr "Eviteu les notes al peu simulades." #. s2rjR #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS" msgid "Avoid simulated captions." -msgstr "" +msgstr "Eviteu les llegendes simulades." #. sg2MT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 @@ -86,31 +86,31 @@ msgstr "Eviteu les notes finals." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES" msgid "Avoid background images." -msgstr "" +msgstr "Eviteu les imatges de fons." #. vD267 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE" msgid "Avoid newlines to create space." -msgstr "" +msgstr "Eviteu els salts de línia per a crear espai." #. Dp49m #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE" msgid "Avoid spaces to create space." -msgstr "" +msgstr "Eviteu els espais per a crear espai." #. g5bQv #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING" msgid "Avoid using tabs for formatting." -msgstr "" +msgstr "Eviteu l'ús de tabulacions per a la formatació." #. xDMGH #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Outline levels of headings not in sequential order." -msgstr "" +msgstr "Els nivells d'esquema dels encapçalaments no són en ordre seqüencial." #. Ryz5w #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "Les taules no han de contindre encapçalaments." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%." -msgstr "" +msgstr "Un encapçalament amb un nivell d'esquema %LEVEL_CURRENT% no pot seguir un encapçalament amb nivell d'esquema %LEVEL_PREV%." #. 4HvTE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37 msgctxt "STR_HEADING_START" msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%." -msgstr "" +msgstr "Els nivells d'esquema haurien de començar pel nivell 1, en comptes de pel nivell %LEVEL_CURRENT%." #. TBXjj #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38 @@ -158,102 +158,102 @@ msgstr "Eviteu els objectes Fontwork als vostres documents. Assegureu-vos que el #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39 msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING" msgid "Avoid using empty table cells for formatting." -msgstr "" +msgstr "Eviteu l'ús de cel·les de taula buides per a la formatació." #. R8FRE #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set." -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit la llengua per defecte del document." #. MMD7M #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set." -msgstr "" +msgstr "L'estil «%STYLE_NAME%» no té cap llengua definida." #. euwJV #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set." -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit el títol del document." #. 9vYAP #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44 msgctxt "STR_ENTER_DOCUMENT_TITLE" msgid "Enter document title:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu el títol del document:" #. zDpoh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46 msgctxt "STR_ENTER_ALT" msgid "Enter alternative text:" -msgstr "" +msgstr "Introduïu un text alternatiu:" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Afig" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplica" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel·la" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Tanca" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Suprimeix" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Edita" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Ajuda" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nou" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_No" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_D'acord" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Elimina" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Reinicialitza" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Sí" #. DdjvG #: sw/inc/app.hrc:31 @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Estils de text" #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Document Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura del document" #. KgUsu #: sw/inc/app.hrc:38 @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Cadena d'etiquetes de llista" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Metadata Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència a metadades" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Valor inicial de numeració" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'estil de llista" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 @@ -1796,19 +1796,19 @@ msgstr "Paràgraf: partició de mots no s'aplica a les majúscules" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Last Word" -msgstr "" +msgstr "Paràgraf: partició de mots: no última paraula" #. 32PM5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Word Length" -msgstr "" +msgstr "Paràgraf: partició de mots: longitud mínima de paraules" #. 4ZE3Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Zone" -msgstr "" +msgstr "Paràgraf: zona de partició de mots" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 @@ -2357,62 +2357,62 @@ msgstr "Reflectit" #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_STANDARD_LABEL" msgid "Reset to ~Parent" -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza als valors ~heretats" #. FRWsF #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP" msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." -msgstr "" +msgstr "S'han suprimit els valors indicats a «Conté» en l'organitzador d'aquesta pestanya." #. 9BAeq #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP" msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed." -msgstr "" +msgstr "Els valors d'aquesta pestanya s'estableixen amb els valors corresponents de l'estil especificat a «Heretat de» a l'Organitzador. En tots els casos, també quan «Heretat de» és «Cap», s'eliminen els valors actuals de la pestanya especificats a «Conté»." #. x2EUX #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_RESET_LABEL" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reinicialitza" #. o3BC2 #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Les modificacions d'aquesta pestanya sense guardar es perdran." #. Sju8m #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP" msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”." -msgstr "" +msgstr "Reverteix els canvis fets a la pestanya actual a la configuració que hi havia quan es va obrir el diàleg, o després de l'últim ús d'«Aplica»." #. Lv4Ua #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_APPLY_LABEL" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplica" #. BFf9A #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Aplica les modificacions a totes les pestanyes sense tancar el diàleg. No es pot revertir amb Restableix." #. FbPXG #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP" msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Aplica totes les modificacions sense tancar el diàleg. Els valors es guarden i no es poden revertir amb Restableix." #. FezFo #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "No Character Style" -msgstr "" +msgstr "Cap estil de caràcter" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:39 @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "Èmfasi" #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION" msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Citació" #. 6DAii #: sw/inc/strings.hrc:59 @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Estil de paràgraf per defecte" #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Body Text" -msgstr "" +msgstr "Cos de text" #. BthAg #: sw/inc/strings.hrc:77 @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Sagnat negatiu" #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Body Text, Indented" -msgstr "" +msgstr "Cos de text sagnat" #. DDwDx #: sw/inc/strings.hrc:80 @@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Apèndix" #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Block Quotation" -msgstr "" +msgstr "Citació en bloc" #. FPDvM #: sw/inc/strings.hrc:198 @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Horitzontal" #: sw/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Cap llista" #. mGZHb #: sw/inc/strings.hrc:215 @@ -3489,21 +3489,21 @@ msgstr "Vinyeta –" #: sw/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet ☑" -msgstr "" +msgstr "Pic ☑" #. ETFA8 #. Bullet \u27A2 #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet ➢" -msgstr "" +msgstr "Pic ➢" #. LBMJJ #. Bullet \u2717 #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet ✗" -msgstr "" +msgstr "Pic ✗" #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:230 @@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "Estadístiques" #: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED" msgid "This option is disabled when heading numbering is assigned to a paragraph style" -msgstr "" +msgstr "Aquesta opció es desactiva quan s'assigna la numeració d'encapçalaments a un estil de paràgraf" #. cW3cP #. Statusbar-titles @@ -3913,13 +3913,13 @@ msgstr "Amaga ~tots els comentaris de $1" #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Heading Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració d'encapçalaments" #. DAoSH #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE" msgid "Translating document..." -msgstr "" +msgstr "S'està traduint el document…" #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG @@ -4075,7 +4075,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_CANT_SAVE_MACROS" msgid "This document has macros, but macros will not be saved in this file format." -msgstr "" +msgstr "Aquest document té macros, però les macros no es guarden en aquest format de fitxer." #. DAwsE #: sw/inc/strings.hrc:335 @@ -4310,19 +4310,19 @@ msgstr "Objectes de dibuix" #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Camps" #. FPLbd #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE" msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Notes al peu" #. FGDB7 #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE" msgid "Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Notes al final" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:378 @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Encapçalament 1.1" #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents." -msgstr "" +msgstr "Aquest és el contingut del subcapítol 1.1. Aquesta és l'entrada per a la taula de continguts." #. bymGA #: sw/inc/strings.hrc:383 @@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Encapçalament 1.2" #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry." -msgstr "" +msgstr "Aquest és el contingut del subcapítol 1.2. Aquesta paraula clau és una entrada principal." #. mFDqo #: sw/inc/strings.hrc:385 @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "Taula" #: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Marc" #. o2wx8 #: sw/inc/strings.hrc:397 @@ -4496,37 +4496,37 @@ msgstr "Objecte de dibuix" #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Camp" #. gFNUw #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nota al peu" #. ChCSP #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nota final" #. dFkui #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nota al peu" #. X6DYF #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nota final" #. sEQCK #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP" msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below" -msgstr "" +msgstr "Les notes al peu s'enumeren damunt d'aquesta línia i les notes finals a continuació" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:412 @@ -4572,43 +4572,43 @@ msgstr "Instal·leu el paquet de partició de mots per a la configuració local #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES" msgid "Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Seguiment de canvis" #. DcXvE #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." -msgstr "" +msgstr "El document conté canvis en seguiment i se n'ha activat l'enregistrament." #. zxuEu #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" msgid "Recording of changes is enabled." -msgstr "" +msgstr "S'ha activat l'enregistrament de canvis." #. BH7Ud #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." -msgstr "" +msgstr "El document conté canvis en seguiment." #. 5gsCi #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_HEADER_FOOTER" msgid "Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Capçalera/peu de pàgina" #. ytRb2 #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Nota al peu" #. ou7iB #: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_FLDREF_ENDNOTE" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "Nota final" #. MEN2d #. Undo @@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr "Suprimeix el marcador: $1" #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_DELETE_BOOKMARKS" msgid "Delete bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix els marcadors" #. 54y8f #: sw/inc/strings.hrc:441 @@ -4705,43 +4705,43 @@ msgstr "Insereix el marcador: $1" #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARK" msgid "Update bookmark: $1" -msgstr "" +msgstr "Actualitza el marcador: $1" #. d6wEB #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARKS" msgid "Update bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Actualitza els marcadors" #. i7aeN #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_UPDATE_FIELD" msgid "Update field: $1" -msgstr "" +msgstr "Actualitza el camp: $1" #. GzFSP #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_UPDATE_FIELDS" msgid "Update fields" -msgstr "" +msgstr "Actualitza els camps" #. HACdT #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_DELETE_FIELDS" msgid "Delete fields" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix els camps" #. gEXeo #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_UPDATE_SECTIONS" msgid "Update sections" -msgstr "" +msgstr "Actualitza les seccions" #. ZdcaY #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_DELETE_SECTIONS" msgid "Delete sections" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix les seccions" #. XHkEY #: sw/inc/strings.hrc:449 @@ -4897,19 +4897,19 @@ msgstr "Correcció del text" #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline level" -msgstr "" +msgstr "Augmenta/disminueix el nivell d'esquema" #. Mmk22 #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move chapter up/down" -msgstr "" +msgstr "Mou el capítol amunt/avall" #. 3UGKP #: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT" msgid "Modify outline" -msgstr "" +msgstr "Modifica l'esquema" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:477 @@ -4921,13 +4921,13 @@ msgstr "Insereix una numeració" #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Demote list level" -msgstr "" +msgstr "Disminueix el nivell de la llista" #. VpBDP #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Promote list level" -msgstr "" +msgstr "Augmenta el nivell de la llista" #. FGciC #: sw/inc/strings.hrc:480 @@ -5155,13 +5155,13 @@ msgstr "Defineix el cursor" #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link frames" -msgstr "" +msgstr "Enllaça els marcs" #. XV4Ap #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink frames" -msgstr "" +msgstr "Desenllaça els marcs" #. vUJG9 #: sw/inc/strings.hrc:519 @@ -5514,7 +5514,7 @@ msgstr "marc" #: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE object" -msgstr "" +msgstr "Objecte OLE" #. db5Tg #: sw/inc/strings.hrc:578 @@ -5618,7 +5618,7 @@ msgstr "Canvia la descripció de l'objecte $1" #: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DECORATIVE" msgid "Change decorative of $1" -msgstr "" +msgstr "Canvia l'estat decoratiu de $1" #. rWw8U #: sw/inc/strings.hrc:595 @@ -5654,31 +5654,31 @@ msgstr "Insereix camp de formulari" #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELD" msgid "Update form field" -msgstr "" +msgstr "Actualitza el camp de formulari" #. Lkt9n #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELDS" msgid "Update form fields" -msgstr "" +msgstr "Actualitza els camps de formulari" #. R7raK #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_UNDO_DELETE_FORM_FIELDS" msgid "Delete form fields" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix els camps de formulari" #. kdxGJ #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_PAGE_NUMBER" msgid "Insert page number" -msgstr "" +msgstr "Insereix el número de la pàgina" #. XztwB #: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS" msgid "Change document theme color" -msgstr "" +msgstr "Canvia el color del tema del document" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:606 @@ -5876,7 +5876,7 @@ msgstr "Pàgines" #: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Llista" #. NydLs #: sw/inc/strings.hrc:643 @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "Desactivat" #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a alternar el plegament de l'esquema" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:691 @@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "feu clic dret per a incloure els subnivells" #: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" -msgstr "" +msgstr "Feu clic per a alternar el plegament de l'esquema" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:693 @@ -6176,31 +6176,31 @@ msgstr "Activa o desactiva" #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Unfold All" -msgstr "" +msgstr "Desplega-ho tot" #. Cj4js #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Fold All" -msgstr "" +msgstr "Plega-ho tot" #. vNEvg #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Mostra fins al nivell d'esquema" #. 6UtZh #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_SPIN_LABEL" msgid "Level (1–10):" -msgstr "" +msgstr "Nivell (1-10):" #. BFGYg #: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL" msgid "Enter maximum outline level allowed for a displayed heading." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nivell d'esquema màxim permés per a mostrar en els encapçalaments." #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:701 @@ -6934,19 +6934,19 @@ msgstr "ISBN" #: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL" msgid "Local copy" -msgstr "" +msgstr "Còpia local" #. CeSBP #: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE" msgid "Mark link target" -msgstr "" +msgstr "Marca la destinació de l'enllaç" #. GnKHG #: sw/inc/strings.hrc:830 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_URL" msgid "Target URL" -msgstr "" +msgstr "URL de destinació" #. eFnnx #: sw/inc/strings.hrc:832 @@ -7240,67 +7240,67 @@ msgstr "Tots els fitxers" #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists" -msgstr "" +msgstr "Llistes d'adreces" #. Wjpry #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Base" #. CVU2n #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. ccsQt #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. Jwqok #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase" -msgstr "" +msgstr "dBase" #. wEWC3 #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" #. e3ndC #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word" #. 9aA4Y #: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text" -msgstr "" +msgstr "Text sense format" #. 5iEeN #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated" -msgstr "" +msgstr "Text separat per comes" #. D8MYt #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Access" #. nRKEu #: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Access 2007" #. uDNRt #: sw/inc/strings.hrc:897 @@ -7436,7 +7436,7 @@ msgstr "Nom de la base de dades" #: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "~Heading" -msgstr "" +msgstr "En~capçalament" #. wYWy2 #: sw/inc/strings.hrc:926 @@ -7721,7 +7721,7 @@ msgstr "Imatge" #: sw/inc/strings.hrc:980 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "OLE objects" -msgstr "" +msgstr "Objectes OLE" #. bDG6R #: sw/inc/strings.hrc:981 @@ -7885,7 +7885,7 @@ msgstr "Camí" #: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la plantilla" #. ANM2H #: sw/inc/strings.hrc:1016 @@ -7900,25 +7900,25 @@ msgstr "Categoria" #: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Heading contents" -msgstr "" +msgstr "Contingut de l'encapçalament" #. B9gFR #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Heading number" -msgstr "" +msgstr "Número de l'encapçalament" #. vFtwZ #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Heading number without separator" -msgstr "" +msgstr "Número d'encapçalament sense separador" #. BVPZY #: sw/inc/strings.hrc:1023 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Heading number and contents" -msgstr "" +msgstr "Número d'encapçalament i contingut" #. bQAHz #. -------------------------------------------------------------------- @@ -8071,13 +8071,13 @@ msgstr "Data" #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Referenced text" -msgstr "" +msgstr "Text referenciat" #. eeSAu #: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page number (unstyled)" -msgstr "" +msgstr "Número de pàgina (sense estil)" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1063 @@ -8089,13 +8089,13 @@ msgstr "Capítol" #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "“Above”/“Below”" -msgstr "" +msgstr "«Damunt»/«A sota»" #. 96emU #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "Page number (styled)" -msgstr "" +msgstr "Número de pàgina (amb estil)" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1066 @@ -8113,7 +8113,7 @@ msgstr "Text de la llegenda" #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #. QBGit #: sw/inc/strings.hrc:1069 @@ -8350,6 +8350,8 @@ msgid "" "Status of the accessibility check.\n" "Number of issues found: %issues%." msgstr "" +"Estat de la comprovació d'accessibilitat.\n" +"Nombre de problemes trobats: %issues%." #. jQAym #. Strings for textual attributes. @@ -8512,13 +8514,13 @@ msgstr "al paràgraf" #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "as character" -msgstr "" +msgstr "com a caràcter" #. Uszmm #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR" msgid "to character" -msgstr "" +msgstr "al caràcter" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1147 @@ -8656,13 +8658,13 @@ msgstr "Divideix" #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" -msgstr "" +msgstr "Estil de llista: (%LISTSTYLENAME)" #. HvZBm #: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "List Style: (None)" -msgstr "" +msgstr "Estil de llista: (cap)" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1171 @@ -8836,7 +8838,7 @@ msgstr "Taula" #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "ST_FRM" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Marc" #. Fsnm6 #: sw/inc/strings.hrc:1201 @@ -8938,19 +8940,19 @@ msgstr "Fórmula de taula incorrecta" #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "ST_RECENCY" msgid "Recency" -msgstr "" +msgstr "Recents" #. pCp7u #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "ST_FIELD" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Camp" #. LYuHA #: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE" msgid "Field by type" -msgstr "" +msgstr "Camp per tipus" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons @@ -8963,7 +8965,7 @@ msgstr "Taula següent" #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next frame" -msgstr "" +msgstr "Marc següent" #. M4BCA #: sw/inc/strings.hrc:1223 @@ -9059,7 +9061,7 @@ msgstr "Taula anterior" #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous frame" -msgstr "" +msgstr "Marc anterior" #. eQPFD #: sw/inc/strings.hrc:1239 @@ -9173,37 +9175,37 @@ msgstr "Fórmula de taula defectuosa següent" #: sw/inc/strings.hrc:1257 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP" msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Arrere" #. jCsGs #: sw/inc/strings.hrc:1258 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN" msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "Avant" #. o3BBz #: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP" msgid "Previous field" -msgstr "" +msgstr "Camp anterior" #. bQ33Z #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN" msgid "Next field" -msgstr "" +msgstr "Camp següent" #. bhUaK #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" msgid "Previous '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Camp «%FIELDTYPE» anterior" #. A8HWi #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" msgid "Next '%FIELDTYPE' field" -msgstr "" +msgstr "Camp «%FIELDTYPE» posterior" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1264 @@ -9257,13 +9259,13 @@ msgstr "S'ha suprimit una fila" #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT" msgid "Column Inserted" -msgstr "" +msgstr "Columna inserida" #. FqpCw #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE" msgid "Column Deleted" -msgstr "" +msgstr "Columna suprimida" #. i5ZJt #: sw/inc/strings.hrc:1274 @@ -9281,13 +9283,13 @@ msgstr "S'ha suprimit una cel·la" #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED" msgid "Moved (insertion)" -msgstr "" +msgstr "S'ha mogut (per inserció)" #. o39AA #: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED" msgid "Moved (deletion)" -msgstr "" +msgstr "S'ha mogut (per supressió)" #. DRCyp #: sw/inc/strings.hrc:1278 @@ -9389,7 +9391,7 @@ msgstr "Taula fixa" #: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON" msgid "Edit page break" -msgstr "" +msgstr "Edita el salt de pàgina" #. uvDKE #: sw/inc/strings.hrc:1298 @@ -9479,13 +9481,13 @@ msgstr "S'han aplicat els estils de paràgraf" #: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED" msgid "Comment added" -msgstr "" +msgstr "Comentari afegit" #. 2KNu9 #: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED" msgid "Comment deleted" -msgstr "" +msgstr "Comentari suprimit" #. sgEbW #: sw/inc/strings.hrc:1314 @@ -9497,7 +9499,7 @@ msgstr "Pàgina " #: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_PAGES_TWO_CONJUNCTION" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "i" #. 3DpEx #: sw/inc/strings.hrc:1316 @@ -9509,43 +9511,43 @@ msgstr "Pàgina %1 de %2" #: sw/inc/strings.hrc:1317 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_EXTENDED" msgid "Page %1 of %2 [Page %3]" -msgstr "" +msgstr "Pàgina %1 de %2 [Pàgina %3]" #. gqFYf #: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_PAGES_COUNT" msgid "Pages %1 - %2 of %3" -msgstr "" +msgstr "Pàgines %1–%2 de %3" #. BqLqv #: sw/inc/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED" msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]" -msgstr "" +msgstr "Pàgines %1–%2 de %2 [Pàgines %4–%5]" #. FjgDc #: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 (%2) of %3" -msgstr "" +msgstr "Pàgina %1 (%2) de %3" #. jBinK #: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM_EXTENDED" msgid "Page %1 (%2) of %3 [Page %4 (%5)]" -msgstr "" +msgstr "Pàgina %1 (%2) de %3 [Pàgina %4 (%5)]" #. 5EAe9 #: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM" msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5" -msgstr "" +msgstr "Pàgines %1–%2 (%3–%4) de %5" #. 6pfhH #: sw/inc/strings.hrc:1323 msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM_EXTENDED" msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [Pages %6 - %7 (%8 - %9)]" -msgstr "" +msgstr "Pàgines %1–%2 (%3–%4) de %5 [Pàgines %6–%7 (%8–%9)]" #. a7tDc #: sw/inc/strings.hrc:1324 @@ -9673,7 +9675,7 @@ msgstr "S" #: sw/inc/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "N#" -msgstr "" +msgstr "N#" #. 8EgTx #: sw/inc/strings.hrc:1349 @@ -9697,7 +9699,7 @@ msgstr "#" #: sw/inc/strings.hrc:1352 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #. XWaFn #: sw/inc/strings.hrc:1353 @@ -9721,7 +9723,7 @@ msgstr "A" #: sw/inc/strings.hrc:1356 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració" #. FH365 #: sw/inc/strings.hrc:1357 @@ -9751,7 +9753,7 @@ msgstr "Número de pàgina" #: sw/inc/strings.hrc:1361 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Heading info" -msgstr "" +msgstr "Informació de l'encapçalament" #. DRBSD #: sw/inc/strings.hrc:1362 @@ -9832,13 +9834,13 @@ msgstr "Línia de base ~centrada" #: sw/inc/strings.hrc:1378 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert OLE object" -msgstr "" +msgstr "Insereix un objecte OLE" #. pmqbK #: sw/inc/strings.hrc:1379 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit OLE object" -msgstr "" +msgstr "Edita l'objecte OLE" #. 3QFYB #: sw/inc/strings.hrc:1380 @@ -10006,7 +10008,7 @@ msgstr "La clau de busca s'ha reemplaçat XX vegades." #: sw/inc/strings.hrc:1412 msgctxt "STR_SEARCH_KEY_FOUND_TIMES" msgid "Search key found %1 times." -msgstr "" +msgstr "L'expressió cercada s'ha trobat %1 vegades." #. fgywB #: sw/inc/strings.hrc:1413 @@ -10042,7 +10044,7 @@ msgstr "~Continua" #: sw/inc/strings.hrc:1419 msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "~Tanca" #. ZR9aw #: sw/inc/strings.hrc:1420 @@ -10066,7 +10068,7 @@ msgstr "L'enviament ha fallat" #: sw/inc/strings.hrc:1423 msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID" msgid "Address invalid" -msgstr "" +msgstr "Adreça no vàlida" #. yAAPM #: sw/inc/strings.hrc:1425 @@ -10222,19 +10224,19 @@ msgstr "Personalitzat" #: sw/inc/strings.hrc:1465 msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Click here to enter text" -msgstr "" +msgstr "Feu clic ací per a introducir text" #. N3ocz #: sw/inc/strings.hrc:1466 msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose an item" -msgstr "" +msgstr "Trieu un element" #. AQEZK #: sw/inc/strings.hrc:1467 msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER" msgid "Choose a date" -msgstr "" +msgstr "Trieu una data" #. eNMYS #. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs @@ -10248,55 +10250,55 @@ msgstr "Obri el diàleg Llegenda. Conté la mateixa informació que el diàleg q #: sw/inc/strings.hrc:1473 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE" msgid "The forms are not editable" -msgstr "" +msgstr "Els formularis no són editables" #. QJbEq #: sw/inc/strings.hrc:1474 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY" msgid "Would you like to switch to design mode?" -msgstr "" +msgstr "Voleu canviar al mode de disseny?" #. 6zBuF #: sw/inc/strings.hrc:1475 msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY" msgid "You need to switch to design mode to edit forms." -msgstr "" +msgstr "Heu de canviar al mode de disseny per a editar els formularis." #. LGFZa #: sw/inc/strings.hrc:1477 msgctxt "STR_MARK_COPY" msgid "%1 Copy " -msgstr "" +msgstr "Còpia de %1 " #. kF23A #: sw/inc/strings.hrc:1479 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY" msgid "You are trying to delete folded (hidden) content." -msgstr "" +msgstr "Esteu intentant de suprimir contingut replegat (amagat)." #. h2E9u #: sw/inc/strings.hrc:1480 msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY" msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete." -msgstr "" +msgstr "Per a suprimir aquest contingut, primer desplegueu-lo per a poder veure què intenteu suprimir." #. JCQRL #: sw/inc/strings.hrc:1482 msgctxt "STR_PARAGRAPH_DIRECT_FORMATTING" msgid "Paragraph Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatació directa de paràgrafs" #. 5FKBR #: sw/inc/strings.hrc:1483 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING" msgid "Character Direct Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatació directa de caràcters" #. qc9xU #: sw/inc/strings.hrc:1484 msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING_TAG" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "fd" #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:29 @@ -10386,19 +10388,19 @@ msgstr "Combina els paràgrafs d'una sola línia" #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Body Text\" Style" -msgstr "" +msgstr "Defineix l'estil «Cos del text»" #. jMfBD #: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style" -msgstr "" +msgstr "Defineix l'estil «Cost del text, sagnat»" #. qEb3E #: sw/inc/utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging Indent\" Style" -msgstr "" +msgstr "Defineix l'estil «Sagnat negatiu»" #. qv2KD #: sw/inc/utlui.hrc:47 @@ -10428,67 +10430,67 @@ msgstr "Afig un espai no separable" #: sw/inc/utlui.hrc:51 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script" -msgstr "" +msgstr "Translitera text en hongarés de dreta a esquerra a escriptura en hongarés antic." #. 62jqE #: sw/inc/utlui.hrc:52 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "DOI citation recognition" -msgstr "" +msgstr "Reconeixement de citacions DOI" #. GAu62 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #. 6k9H4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:70 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Estils" #. mffKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label" msgid "Missing alternative or description text" -msgstr "" +msgstr "Falta el text alternatiu o descriptiu" #. 5GkvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:129 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Taula" #. FeJ9J #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:158 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label" msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatació" #. aa75N #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:187 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "HIperenllaç" #. VanGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:216 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label" msgid "Fakes" -msgstr "" +msgstr "Falsejat" #. 4MrEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:245 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració" #. spEUt #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:274 msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altres" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 @@ -10854,7 +10856,7 @@ msgstr "Inclou la marca d'ordre de bytes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file." -msgstr "" +msgstr "Només per al conjunt de caràcters Unicode, una marca d'ordre de bytes (BOM) és una seqüència de bytes utilitzada per a indicar la codificació Unicode d'un fitxer de text." #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 @@ -10932,7 +10934,7 @@ msgstr "Assigna estils" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote index level" -msgstr "" +msgstr "Augmenta el nivell de l'índex" #. szu9U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 @@ -10950,7 +10952,7 @@ msgstr "Mou l'estil de paràgraf seleccionat un nivell amunt en la jerarquia de #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote index level" -msgstr "" +msgstr "Disminueix el nivell de l'índex" #. 6aqvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223 @@ -11226,7 +11228,7 @@ msgstr "Format numèric" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes number formats in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Inclou els formats numèrics a l'estil de taula seleccionat." #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 @@ -11394,7 +11396,7 @@ msgstr "_Importa..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 msgctxt "autotext|extended_tip|import" msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." -msgstr "" +msgstr "Obri un diàleg on podeu seleccionar el document o plantilla 97/2000/XP Word, que conté les entrades de text automàtic que voleu importar." #. WDD5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158 @@ -11526,37 +11528,37 @@ msgstr "Crea, edita o insereix text automàtic. Podeu emmagatzemar text formatat #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 msgctxt "bibliofragment|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Navega..." #. ni4Mj #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 msgctxt "bibliofragment|pagecb" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina" #. bTVGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157 msgctxt "bibliofragment|targettype0" msgid "Open Display URL" -msgstr "" +msgstr "Obri l'URL de visualització" #. YUAGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158 msgctxt "bibliofragment|targettype1" msgid "Open Target URL" -msgstr "" +msgstr "Obri l'URL de destinació" #. zyLPQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159 msgctxt "bibliofragment|targettype2" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Cap" #. cbQHF #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160 msgctxt "bibliofragment|targettype3" msgid "Jump to Bibliography Table Row" -msgstr "" +msgstr "Salta a la fila de la taula de bibliografia" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 @@ -11694,25 +11696,25 @@ msgstr "Reinicia" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "Sense ordenar" #. qqAgU #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Select a bullet type for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el tipus de pic per a una llista sense ordenar." #. pHHPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordenada" #. aELAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'esquema de numeració per a una llista ordenada." #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 @@ -11724,7 +11726,7 @@ msgstr "Esquema" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el format d'esquema per a una llista ordenada." #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 @@ -11736,7 +11738,7 @@ msgstr "Imatge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un símbol gràfic de pic per a una llista sense ordenar." #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 @@ -11748,7 +11750,7 @@ msgstr "Posició" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Modifiqueu la indentació, l'espaiat i les opcions d'alineació per a les llistes ordenades i sense ordenar." #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 @@ -11760,7 +11762,7 @@ msgstr "Personalitza" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Dissenyeu el vostre propi esquema de pics o numeració." #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 @@ -11802,7 +11804,7 @@ msgstr "Lloc web/adreça electrònica:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:121 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. Lw69w #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122 @@ -11814,7 +11816,7 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'empresa en aquest camp." #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posició" #. QGc4K #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154 @@ -11826,7 +11828,7 @@ msgstr "Escriviu el càrrec que exerciu en l'empresa en aquest camp." #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "Número de fax" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:185 @@ -11838,7 +11840,7 @@ msgstr "Escriviu el número de fax de l'empresa en aquest camp." #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Lloc web" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218 @@ -11850,7 +11852,7 @@ msgstr "Lloc web de l'empresa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Adreça electrònica" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237 @@ -11868,7 +11870,7 @@ msgstr "2a línia d'empresa:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Segona línia de la companyia" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282 @@ -11910,7 +11912,7 @@ msgstr "Escriviu codi postal de l'empresa en aquest camp." #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject" msgid "Slogan" -msgstr "" +msgstr "Eslògan" #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377 @@ -11922,7 +11924,7 @@ msgstr "Eslògan de l'empresa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408 msgctxt "businessdatapage|country-atkobject" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409 @@ -11934,7 +11936,7 @@ msgstr "País de l'empresa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427 msgctxt "businessdatapage|state-atkobject" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estat/Província" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428 @@ -11952,7 +11954,7 @@ msgstr "Telèfon/mòbil:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:473 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telèfon" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474 @@ -11964,7 +11966,7 @@ msgstr "Escriviu el telèfon de l'empresa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mòbil" #. ppLsf #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493 @@ -11982,7 +11984,7 @@ msgstr "Carrer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:537 msgctxt "businessdatapage|street-atkobject" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Carrer" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538 @@ -12054,7 +12056,7 @@ msgstr "Primer la numeració" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125 msgctxt "captionoptions|extended_tip|caption_order" msgid "Place the caption number before or after the caption category." -msgstr "" +msgstr "Poseu el número de llegenda abans o després de la categoria de llegenda." #. dCyRP #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138 @@ -12066,19 +12068,19 @@ msgstr "Estil de caràcter:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style for the caption category and caption number." -msgstr "" +msgstr "Indiqueu que l'estil de caràcter per a la categoria i per al número de llegenda." #. ptDQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Category and Caption Number" -msgstr "" +msgstr "Categoria i número de la llegenda" #. snW6e #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Use border and shadow of selected object" -msgstr "" +msgstr "_Usa la vora i l'ombra de l'objecte seleccionat" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210 @@ -12090,37 +12092,37 @@ msgstr "Aplica la vora i l'ombra de l'objecte al marc de la llegenda." #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Frame Format" -msgstr "" +msgstr "Format del marc" #. 3XAQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level" msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended." -msgstr "" +msgstr "Anteposeu el número d'encapçalament del primer encapçalament anterior el nivell d'esquema de la qual és igual o inferior al nivell d'esquema seleccionat. Si se selecciona [Cap], no s'anteposa cap número d'encapçalament." #. bThjh #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed." -msgstr "" +msgstr "Anteposeu el número d'encapçalament del primer encapçalament anterior, el nivell d'esquema de la qual és igual o inferior al nivell d'esquema seleccionat. Per exemple, seleccioneu «2» per a mostrar el número d'encapçalament del primer encapçalament anterior amb el nivell d'esquema 1 o el nivell d'esquema 2. Si se selecciona [Cap], no es mostrarà cap número d'encapçalament." #. sSGgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator" msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el caràcter que es mostrarà entre el número d'encapçalament i el número de llegenda." #. njhts #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el caràcter que es mostrarà entre el número d'encapçalament i el número de llegenda." #. Z3jCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_Fins al nivell:" #. 3istp #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:310 @@ -12132,7 +12134,7 @@ msgstr "_Separador:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:326 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Heading Number Before Caption Number" -msgstr "" +msgstr "Número d'encapçalament abans del número de llegenda" #. GHBU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59 @@ -12252,7 +12254,7 @@ msgstr "Seleccioneu la marca de paper que s'ha d'utilitzar." #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el format de mida que voleu utilitzar. Els formats disponibles depenen de la marca que seleccioneu en la llista de marques. Si voleu usar un format d'etiqueta personalitzat, seleccioneu [Usuari] i, a continuació, feu clic a la pestanya Format per a definir el format." #. DCFRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476 @@ -12324,13 +12326,13 @@ msgstr "Caràcter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Es revertiran els canvis sense guardar d'aquesta pestanya." #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36 msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Reverteix qualsevol canvi fet en la pestanya mostrada ací cap als paràmetres que hi havia quan es va obrir el diàleg." #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160 @@ -12792,7 +12794,7 @@ msgstr "Estils aplicats" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "" +msgstr "Ací podeu veure els contexts predefinits del Writer, inclosos els nivells de contorn 1 a 10, els nivells de llista 1 a 10, la capçalera de la taula, el contingut de la taula, la secció, la vora, la nota al peu, la capçalera i el peu de pàgina." #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 @@ -12930,61 +12932,61 @@ msgstr "10é nivell d'esquema" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st List Level" -msgstr "" +msgstr " 1r nivell de llista" #. sGSZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd List Level" -msgstr "" +msgstr " 2n nivell de llista" #. FGGC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd List Level" -msgstr "" +msgstr " 3r nivell de llista" #. kne44 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th List Level" -msgstr "" +msgstr " 4t nivell de llista" #. Wjkzx #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th List Level" -msgstr "" +msgstr " 5è nivell de llista" #. R7zrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th List Level" -msgstr "" +msgstr " 6è nivell de llista" #. A4QuR #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th List Level" -msgstr "" +msgstr " 7è nivell de llista" #. RiFQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th List Level" -msgstr "" +msgstr " 8è nivell de llista" #. AoCPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th List Level" -msgstr "" +msgstr " 9è nivell de llista" #. gLAFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th List Level" -msgstr "" +msgstr "10è nivell de llista" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 @@ -12996,145 +12998,145 @@ msgstr "Opcions" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26 msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog" msgid "Content Control Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats del control de contingut" #. bHXzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102 msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder" msgid "Content is placeholder text" -msgstr "" +msgstr "El contingut és text variable" #. 2XL7N #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:121 msgctxt "contentcontroldlg|aliaslabel" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Títol:" #. Acjmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:145 msgctxt "contentcontroldlg|idlabel" msgid "Id:" -msgstr "" +msgstr "Id:" #. PaN6a #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:160 msgctxt "contentcontroldlg|tabindexlabel" msgid "Tab order:" -msgstr "" +msgstr "Ordre de tabulació:" #. TZMBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:192 msgctxt "contentcontroldlg|taglabel" msgid "Tag:" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta:" #. PFheB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:216 msgctxt "contentcontroldlg:tabindexspinbutton" msgid "Keyboard tab navigation order: -1 to exclude from tab stop" -msgstr "" +msgstr "Ordre de navegació amb el tabulador del teclat: -1 per a excloure com a parada de tabulació" #. V44Fw #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel" msgid "Checked character:" -msgstr "" +msgstr "Caràcter verificat:" #. UFeRU #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:273 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel" msgid "Unchecked character:" -msgstr "" +msgstr "Caràcter sense marcar:" #. YEsus #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:284 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Selecciona..." #. SP7XX #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:296 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Selecciona..." #. exBjP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:334 msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox" msgid "Check Box:" -msgstr "" +msgstr "Casella de selecció:" #. 79pkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:380 msgctxt "contentcontroldlg|displayname" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de visualització" #. qy8VG #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:393 msgctxt "contentcontroldlg|value" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. DmLzh #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:410 msgctxt "contentcontordlg|listitems" msgid "List Items:" -msgstr "" +msgstr "Elements de la llista:" #. VPCgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:432 msgctxt "contentcontordlg|add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Afig" #. 9Dc6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:445 msgctxt "contentcontordlg|modify" msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modifica" #. rpNb6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:459 msgctxt "contentcontordlg|remove" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #. UDHfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:473 msgctxt "contentcontordlg|moveup" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Mou cap amunt" #. 6BRRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:487 msgctxt "contentcontordlg|movedown" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Mou cap avall" #. hCPKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:565 msgctxt "contentcontroldlg|lbldate" msgid "Date Format:" -msgstr "" +msgstr "Format de data:" #. 8yZAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog" msgid "Content Control List Item Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats del control de contingut Element de llista" #. 4AXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname" msgid "Display name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de visualització:" #. T6EME #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue" msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Valor:" #. DDVfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 @@ -13662,13 +13664,13 @@ msgstr "Trieu un element: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40 msgctxt "dropdownfielddialog|prev" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "En_rere" #. 2Wx2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53 msgctxt "dropdownfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "Avan_t" #. USGaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 @@ -14442,7 +14444,7 @@ msgstr "Introduïu l'alçària del sobre." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la mida de sobre que voleu, o seleccioneu «Definit per l'usuari» i després introduïu l'amplària i l'alçària de la mida personalitzada." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 @@ -14598,7 +14600,7 @@ msgstr "Configuració..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." -msgstr "" +msgstr "Obri el diàleg de configuració de la impressora on podeu definir els paràmetres addicionals de la impressora, com ara el format del paper i l'orientació." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 @@ -14674,7 +14676,7 @@ msgstr "Llista les bases de dades que estan en ús actualment." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:280 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in Writer." -msgstr "" +msgstr "Enumera les bases de dades registrades al Writer." #. ZzrDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:300 @@ -14764,7 +14766,7 @@ msgstr "Insereix un camp en la posició actual del cursor. Els camps contenen in #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24 msgctxt "findentrydialog|find" msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Cerca" #. yfE3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 @@ -15017,19 +15019,19 @@ msgstr "Insereix el camp com a contingut estàtic, és a dir, que no es pot actu #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_Fins al nivell:" #. sCNGP #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:364 msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text" msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el primer encapçalament anterior per a mostrar el nivell d'esquema del qual siga inferior o igual al valor indicat." #. mCZQJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:367 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“." -msgstr "" +msgstr "Useu aquesta opció per a indicar quin encapçalament mostrar abans del camp. L'encapçalament seleccionat és el primer el nivell d'esquema del qual és inferior o igual al valor indicat. Per exemple, indicant-hi «2» es mostrarà el primer encapçalament abans del camp amb el nivell d'esquema 1 o el nivell d'esquema 2. Els números d'encapçalament es poden activar utilitzant «Eines ▸ Numeració d'encapçalament»." #. PjBqv #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:385 @@ -15233,7 +15235,7 @@ msgstr "_Tipus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:154 msgctxt "fldrefpage|tooltip_text|format" msgid "Select format for selected reference field." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el format per al camp de referència seleccionat." #. vhEDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:170 @@ -15245,7 +15247,7 @@ msgstr "Seleccioneu el format que voleu utilitzar per al camp de referència sel #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:181 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" -msgstr "" +msgstr "_Refereix usant:" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:226 @@ -15263,13 +15265,13 @@ msgstr "Filtra la selecció" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:312 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”." -msgstr "" +msgstr "Enumera els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llista «Tipus». Per a inserir un camp, feu clic al camp, seleccioneu un format a la llista «Refereix usant» i feu clic a «Insereix»." #. zQc64 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:357 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”." -msgstr "" +msgstr "Enumera els camps disponibles per al tipus de camp seleccionat a la llista «Tipus». Per a inserir un camp, feu clic al camp, seleccioneu un format a la llista «Refereix usant» i feu clic a «Insereix»." #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:374 @@ -15335,13 +15337,13 @@ msgstr "_Selecciona" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al format per a aplicar-lo al camp seleccionat, o feu clic a «Formats addicionals» per a definir un format personalitzat." #. bAzUU #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or as number." -msgstr "" +msgstr "En la llista Format, definiu si el valor s'insereix com a text o com a nombre." #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349 @@ -15365,31 +15367,31 @@ msgstr "Amaga el contingut del camp en el document." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_Fins al nivell:" #. uXVGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator:" -msgstr "" +msgstr "Se_parador:" #. xWPdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text" msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed." -msgstr "" +msgstr "Trieu el número de l'encapçalament que voleu afegir al camp mostrat, on el número ve del primer encapçalament anterior el nivell de l'esquema del qual és igual o menor que el nivell de l'esquema seleccionat. Si se selecciona [Cap], no es mostrarà cap número d'encapçalament." #. B2VKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[Cap]" #. 3eiSX #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”." -msgstr "" +msgstr "Trieu el número de l'encapçalament que voleu afegir al camp mostrat, on el número ve del primer encapçalament anterior el nivell de l'esquema del qual és igual o menor que el nivell de l'esquema seleccionat. Per exemple, seleccioneu «2» per a utilitzar el número d'encapçalament del primer encapçalament anterior que tinga el nivell d'esquema 2 o inferior. Si se selecciona «Cap», no es mostrarà cap número d'encapçalament. Per a usar aquesta opció, cal habilitar els números d'encapçalament. Utilitzeu «Eines ▸ Numeració d'encapçalament»." #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453 @@ -15401,19 +15403,19 @@ msgstr "." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455 msgctxt "fldvarpage|separator|tooltip_text" msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el caràcter que ha de separar el número de l'encapçalament i el del camp." #. 3dC3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el caràcter que ha de separar el número de l'encapçalament i el del camp." #. GgDBN #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:473 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "With Heading Number" -msgstr "" +msgstr "Amb número d'encapçalament" #. ibirK #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:513 @@ -15425,7 +15427,7 @@ msgstr "No_m" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field to create." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el nom del camp definit per l'usuari que voleu crear." #. 5qBE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545 @@ -15437,7 +15439,7 @@ msgstr "_Valor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents to add to a user-defined field." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el contingut que voleu afegir en un camp definit per l'usuari." #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586 @@ -15479,7 +15481,7 @@ msgstr "Sincronitza les etiquetes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres per a les notes al peu i notes finals" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 @@ -15749,7 +15751,7 @@ msgstr "Introduïu el text que voleu visualitzar després del número de la nota #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Trieu l'esquema de numeració que voleu usar." #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254 @@ -15773,13 +15775,13 @@ msgstr "A l'inici de la pàgina següent" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text que voleu que es mostre a la pàgina on es continuen les notes a peu de pàgina, per exemple, \"Continua des de la pàgina\". El Writer insereix automàticament el número de la pàgina anterior." #. 2X7QW #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text que voleu mostrar quan les notes a peu de pàgina continuen a la pàgina següent, per exemple, \"Continua a la pàgina \". El Writer insereix automàticament el número de la pàgina següent." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 @@ -15893,7 +15895,7 @@ msgstr "D_esprés:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "Trieu l'esquema de numeració per a les notes al peu." #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 @@ -15989,7 +15991,7 @@ msgstr "D_esprés:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." -msgstr "" +msgstr "Trieu l'esquema de numeració per a les notes finals." #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 @@ -16247,7 +16249,7 @@ msgstr "Marc" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111 msgctxt "framedialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posició i mida" #. PGiYy #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134 @@ -16307,7 +16309,7 @@ msgstr "Introduïu un nom per a l'element seleccionat." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Introduïu una breu descripció dels detalls essencials de l'objecte seleccionat per a una persona que no pot veure l'objecte. Aquest text està disponible per a l'ús amb tecnologies d'assistència. Per a les imatges, aquest text s'exporta amb una etiqueta adequada a format HTML i PDF." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:100 @@ -16319,13 +16321,13 @@ msgstr "_Nom:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:114 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "Text _Alternative:" -msgstr "" +msgstr "Text _alternatiu:" #. WbwXe #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text" msgid "Give a short description for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "Feu una descripció curta per als usuaris que no veuen aquest objecte." #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129 @@ -16337,31 +16339,31 @@ msgstr "_Descripció:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "Feu una explicació més llarga del contingut si és massa complex per a ser descrit breument a «Text alternatiu»." #. rWZei #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description" msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Introduïu una descripció més llarga de l'objecte, especialment si l'objecte és massa complex o conté massa detalls per a ser descrit adequadament amb el «Text alternatiu» curt. Aquest text està disponible per a l'ús amb tecnologies d'assistència. Per a les imatges, aquest text s'exporta amb una etiqueta adequada al format HTML i PDF." #. KwZDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184 msgctxt "frmaddpage|decorative" msgid "Decorative" -msgstr "" +msgstr "Decoratiu" #. bvrpj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative" msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "L'element és purament decoratiu, no forma part del contingut del document i poden ignorar-lo les tecnologies d'assistència." #. DWCEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:207 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accessibilitat" #. WCaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:236 @@ -16409,7 +16411,7 @@ msgstr "Protegeix" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment:" -msgstr "" +msgstr "Alineació _vertical:" #. fzvfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340 @@ -16487,7 +16489,7 @@ msgstr "Propietats" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." -msgstr "" +msgstr "Enllaça aquest fotograma abans del fotograma actual." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:501 @@ -16505,13 +16507,13 @@ msgstr "<Cap>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Mostra el fotograma que va abans del fotograma actual en una seqüència enllaçada. Per a afegir o canviar l'enllaç anterior, seleccioneu un marc de la llista. Si esteu enllaçant fotogrames, el fotograma actual i el fotograma de destinació han d'estar buits." #. 6CXC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." -msgstr "" +msgstr "Enllaça aquest marc després del marc actual." #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:535 @@ -16529,19 +16531,19 @@ msgstr "<Cap>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:555 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty." -msgstr "" +msgstr "Mostra el marc que va després del marc actual en una seqüència enllaçada. Per a afegir o canviar l'enllaç següent, seleccioneu un marc de la llista. Si esteu enllaçant marcs, el marc de destinació ha d'estar buit." #. s6AqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:570 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüència" #. MbkfA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:571 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Specify the sequence for linked frames." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu la seqüència dels marcs enllaçats." #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:586 @@ -16739,7 +16741,7 @@ msgstr "Àncora" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502 msgctxt "frmtypepage|lbPreview" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 @@ -16841,7 +16843,7 @@ msgstr "Conserva l'objecte seleccionat entre els límits de format del text al q #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761 msgctxt "frmtypepage|flysplit" msgid "Allow frame to split across pages" -msgstr "" +msgstr "Permet que un marc es dividisca en diverses pàgines" #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781 @@ -17027,7 +17029,7 @@ msgstr "Insereix entrada d'índex" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63 msgctxt "indexentry|tooltip_text|close" msgid "Close dialog without saving non-applied changes." -msgstr "" +msgstr "Tanca el diàleg sense guardar els canvis no aplicats." #. 8dTXx #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81 @@ -17045,13 +17047,13 @@ msgstr "Insereix" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:159 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index:" -msgstr "" +msgstr "Índex:" #. RvGJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:176 msgctxt "indexentry|extended_tip|typecb" msgid "Select the index that you want to add the entry to." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'índex al qual voleu afegir l'entrada." #. goQoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:190 @@ -17063,13 +17065,13 @@ msgstr "Índex nou definit per l'usuari" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:204 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry:" -msgstr "" +msgstr "Entrada:" #. fQv56 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222 msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." -msgstr "" +msgstr "Mostra el text seleccionat en el document. Si voleu, podeu introduir una paraula diferent per a l'entrada de l'índex. El text seleccionat en el document no canvia." #. JbXGT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235 @@ -17081,79 +17083,79 @@ msgstr "Actualitza l'entrada a partir de la selecció" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "Lectura fonètica:" #. DnAcC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic0ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la lectura fonètica de l'entrada corresponent. Per exemple, si una paraula del kanji japonés té més d'una pronunciació, introduïu la correcta com a paraula katakana. La paraula kanji aleshores s'ordena d'acord amb la lectura fonètica de l'entrada." #. PFLz8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "Lectura fonètica:" #. DGXEy #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic1ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la lectura fonètica de l'entrada corresponent." #. x6k8N #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading:" -msgstr "" +msgstr "Lectura fonètica:" #. yHXJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334 msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic2ed" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la lectura fonètica de l'entrada corresponent." #. ZDUo6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key:" -msgstr "" +msgstr "1a clau:" #. L5evA #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374 msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”." -msgstr "" +msgstr "Fa que la selecció actual siga una subentrada de la paraula que introduïu ací. Per exemple, si seleccioneu «fred» i introduïu «temps» com a primera clau, l'entrada de l'índex serà «temps, fred»." #. TszYK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key:" -msgstr "" +msgstr "2a clau:" #. QF3du #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415 msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”." -msgstr "" +msgstr "Fa que la selecció actual siga una subsubentrada de la primera clau. Per exemple, si seleccioneu «fred» i introduïu «temps» com a primera clau i «hivern» com a segona clau, l'entrada de l'índex serà «temps, hivern, fred»." #. bgwC9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Index level:" -msgstr "" +msgstr "Nivell de l'índex:" #. EjGCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:444 msgctxt "indexentry|levelnf" msgid "Enter the index level for the entry, which determines the appearance of the entry in the generated index." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nivell d'índex de l'entrada, el que en determinarà l'aparença a l'índex generat." #. MWuGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451 msgctxt "indexentry|extended_tip|levelnf" msgid "Enter the index level for the entry. The index level determines the appearance of the entry, according to the settings for that level in the “Entries” tab and the “Styles” tab in the “Table of Contents, Index, or Bibliography” dialog. With default settings, a higher index level results in a greater indent for the entry in the generated index." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nivell d'índex per a l'entrada. El nivell d'índex determina l'aparença de l'entrada, d'acord amb la configuració d'aquest nivell a la pestanya «Entrades» i a la pestanya «Estils» al diàleg «Taula de continguts, índex o bibliografia». Amb la configuració per defecte, un nivell d'índex més alt dona com a resultat un sagnat més gran per a l'entrada de l'índex generat." #. B5PWe #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:463 @@ -17165,25 +17167,25 @@ msgstr "Entrada principal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472 msgctxt "indexentry|extended_tip|mainentrycb" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index." -msgstr "" +msgstr "Fa que el text seleccionat siga l'entrada principal en un índex alfabètic." #. 5gcLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all other occurrences" -msgstr "" +msgstr "Aplica a la resta d'ocurrències" #. MBayS #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533 msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”." -msgstr "" +msgstr "Afig una entrada d'índex a qualsevol altra aparició del text seleccionat a «Entrada»." #. fLgBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb" msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index." -msgstr "" +msgstr "Afig una entrada d'índex a qualsevol altra aparició del text seleccionat a «Entrada». Per a una entrada modificada, la coincidència es realitza sobre la selecció original, però l'entrada modificada s'insereix, i apareixerà a l'índex." #. 8Q9RW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550 @@ -17201,37 +17203,37 @@ msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588 msgctxt "indexentry|selectedentrytitle" msgid "For Selected Entry" -msgstr "" +msgstr "Per a l'entrada seleccionada" #. 2mkMr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615 msgctxt "indexentry|last|tooltip_text" msgid "Next entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "Entrada següent (mateix nom)" #. gYHoh #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document." -msgstr "" +msgstr "Salta a l'entrada d'índex següent del mateix tipus i amb el mateix nom al document." #. KnhCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:637 msgctxt "indexentry|first|tooltip_text" msgid "Previous entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "Entrada anterior (mateix nom)" #. 3dGEa #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:645 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document." -msgstr "" +msgstr "Salta a l'entrada anterior de l'índex del mateix tipus i amb el mateix nom al document." #. 62yyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:659 msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text" msgid "Previous entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada anterior" #. Vd86J #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:667 @@ -17243,7 +17245,7 @@ msgstr "Salta a l'entrada d'índex anterior del mateix tipus del document." #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:681 msgctxt "indexentry|next|tooltip_text" msgid "Next entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada següent" #. WsgJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:689 @@ -17255,7 +17257,7 @@ msgstr "Salta a l'entrada d'índex següent del mateix tipus del document." #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:734 msgctxt "indexentry|extended_tip|IndexEntryDialog" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry. Edits the selected index entry." -msgstr "" +msgstr "Marca el text seleccionat com a entrada d'índex o taula de contingut. Edita l'entrada d'índex seleccionada." #. MDsQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 @@ -17297,13 +17299,13 @@ msgstr "Reviseu els camps" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "En_rere" #. iwh9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "Avan_t" #. YpSqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 @@ -17687,7 +17689,7 @@ msgstr "Signe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|int" msgid "Int" -msgstr "" +msgstr "Int" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437 @@ -17801,7 +17803,7 @@ msgstr "Per suprimir un marcador, seleccioneu-lo i feu clic al botó Suprimeix. #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370 msgctxt "insertbookmark|edittext" msgid "Edit Text" -msgstr "" +msgstr "Edita el text" #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:384 @@ -17837,31 +17839,31 @@ msgstr "Finalitza la fila actual i mou el text que es troba a la dreta del curso #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122 msgctxt "insertbreak|clearft" msgid "Restart Location:" -msgstr "" +msgstr "Ubicació de reinici:" #. fJEqu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 msgctxt "insertbreak|clearlb0" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[Cap]" #. dGBC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141 msgctxt "insertbreak|clearlb1" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "A l'esquerra" #. HbijZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142 msgctxt "insertbreak|clearlb2" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "A la dreta" #. AAg7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143 msgctxt "insertbreak|clearlb3" msgid "Next Full Line" -msgstr "" +msgstr "Propera línia sencera" #. gqCuB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154 @@ -17969,7 +17971,7 @@ msgstr "Numeració:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "Abans de la llegenda:" #. ofzxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194 @@ -17993,19 +17995,19 @@ msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227 msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text." -msgstr "" +msgstr "Introduïu els caràcters de text opcionals que apareixeran després de la categoria i del número de la llegenda, i abans del text de la llegenda." #. qJ9zt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given." -msgstr "" +msgstr "Introduïu els caràcters de text opcionals que apareixeran després de la categoria i el número de la llegenda, i abans del text de la llegenda. Els caràcters de text opcionals no s'insereixen si no s'indica cap text de llegenda." #. GznFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "Després del número:" #. BaojC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259 @@ -18017,13 +18019,13 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text" msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number." -msgstr "" +msgstr "Quan «Ordre dels títols» (a Opcions) siga «Primer la numeració», podeu introduir un text opcional que apareixerà després del número de llegenda." #. kobpC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text opcional que apareixerà després del número de llegenda. Només és disponible si se selecciona «Primer la numeració» per a «Ordre dels títols» a les opcions." #. DS3Qi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280 @@ -18179,7 +18181,7 @@ msgstr "Indica les columnes de la base de dades que s'han d'inserir a la taula d #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert in the document." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu les columnes de la base de dades que voleu inserir al document." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 @@ -18527,7 +18529,7 @@ msgstr "Sagnats" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181 msgctxt "insertsectiondialog|area" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Àrea" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 @@ -18905,7 +18907,7 @@ msgstr "Colu_mna" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la columna en què voleu col·locar l'etiqueta o targeta de visita única." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 @@ -18917,7 +18919,7 @@ msgstr "_Fila" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la fila en què voleu col·locar l'etiqueta o targeta de visita única." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 @@ -19019,13 +19021,13 @@ msgstr "Interval:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." -msgstr "" +msgstr "Trieu l'estil de caràcter que voleu usar per als números de línia." #. MBZ7K #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Trieu l'esquema de numeració que voleu usar." #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248 @@ -19259,7 +19261,7 @@ msgstr "_Port:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:294 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "_Usa una connexió segura (TLS/SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303 @@ -19283,7 +19285,7 @@ msgstr "Obri el diàleg Comprova els paràmetres del compte per comprovar els pa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)" -msgstr "" +msgstr "Servidor de correu eixint (només SMTP)" #. 5yzqi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:372 @@ -19517,7 +19519,7 @@ msgstr "Al_ça com a documents individuals" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for each data record." -msgstr "" +msgstr "Crea un document per a cada registre de dades." #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 @@ -20327,7 +20329,7 @@ msgstr "Text OpenDocument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "PDF Document" -msgstr "" +msgstr "Document PDF" #. LpGGz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217 @@ -20633,7 +20635,7 @@ msgstr "Introduïu el número de l'últim registre que voleu incloure en la comb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273 msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Interval" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295 @@ -20915,19 +20917,19 @@ msgstr "Obri un diàleg per a seleccionar una plantilla." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." -msgstr "" +msgstr "La font de dades del document actual no està registrada. Intercanvieu la base de dades." #. NGYGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase" msgid "Exchange Databases..." -msgstr "" +msgstr "Intercanvia les bases de dades..." #. YjZmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Click to exchange the databases of your mail merge." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per intercanviar les bases de dades de la combinació de correus." #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223 @@ -20969,7 +20971,7 @@ msgstr "Estat de la connexió" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 emails processed" -msgstr "" +msgstr "%1 de %2 missatges de correu processats" #. 6VN4T #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 @@ -21029,37 +21031,37 @@ msgstr "Selecciona" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copia" #. 7vB4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER" msgid "Delete Heading" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'encapçalament" #. eivVr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Move Heading Up" -msgstr "" +msgstr "Mou l'encapçalament cap amunt" #. VEcRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Move Heading Down" -msgstr "" +msgstr "Mou l'encapçalament cap avall" #. FJZdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Augmenta un nivell d'esquema" #. GRZmf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Redueix el nivell d'esquema" #. tukRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105 @@ -21095,67 +21097,67 @@ msgstr "_Només lectura" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE" msgid "Delete Table" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la taula" #. nWZCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME" msgid "Delete Frame" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el marc" #. iA4dL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE" msgid "Delete Image" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la imatge" #. PeDxb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT" msgid "Delete OLE object" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'objecte OLE" #. gGdPe #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el marcador" #. NzaP7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK" msgid "Delete Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'enllaç" #. hNJRX #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REFERENCE" msgid "Delete Reference" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix la referència" #. LaCMh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:207 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX" msgid "Delete Index" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'índex" #. cEyZC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:216 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT" msgid "Delete Comment" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el comentari" #. AuAjE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:225 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT" msgid "Delete Drawing object" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix l'objecte de dibuix" #. RhyGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD" msgid "Delete Field" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix el camp" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:243 @@ -21185,7 +21187,7 @@ msgstr "Suprimeix-ho tot" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:281 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "Plegament de l'esquema" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:301 @@ -21197,97 +21199,97 @@ msgstr "Seguiment de l'esquema" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:315 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING" msgid "Table Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment de les taules" #. 7oCFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:323 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING" msgid "Section Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment de les seccions" #. YmjQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:331 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING" msgid "Frame Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels marcs" #. vhxX5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:339 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING" msgid "Image Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment de les imatges" #. mcYqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:347 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING" msgid "OLE Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels objectes OLE" #. DRaED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING" msgid "Bookmark Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels marcadors" #. vpLmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:363 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING" msgid "Hyperlink Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels enllaços" #. EvBzN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:371 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING" msgid "Reference Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment de les referències" #. M8Bes #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:379 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING" msgid "Index Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels índexs" #. KBFwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:387 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING" msgid "Comment Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels comentaris" #. oGavB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:395 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING" msgid "Drawing Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels objectes de dibuix" #. w8FTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:403 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING" msgid "Field Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment dels camps" #. BoCeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:411 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING" msgid "Footnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment de les notes al peu" #. QqAhu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:419 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING" msgid "Endnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguiment de les notes finals" #. vBGAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:427 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY" msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Ordena alfabèticament" #. cqtBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:441 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Mostra fins al nivell d'esquema" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:455 @@ -21305,7 +21307,7 @@ msgstr "Mostra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:489 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES" msgid "Collapse All Categories" -msgstr "" +msgstr "Replega totes les categories" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 @@ -21437,13 +21439,13 @@ msgstr "Feu clic per establir un recordatori a la posició actual del cursor. Po #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Mostra fins al nivell d'esquema" #. EVb5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Useu aquesta opció per a controlar quins encapçalaments de l'estructura del document es mostren en la finestra del Navegador. Feu clic a la icona i trieu un número de nivell d'esquema. Es mostrarà qualsevol encapçalament amb un número d'esquema inferior o igual al número seleccionat." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 @@ -21461,7 +21463,7 @@ msgstr "Mostra o amaga la llista del Navegador." #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Augmenta el nivell d'esquema" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 @@ -21473,7 +21475,7 @@ msgstr "Incrementa el nivell d'esquema de l'encapçalament seleccionat, i els en #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Redueix el nivell d'esquema" #. NHBAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590 @@ -21485,7 +21487,7 @@ msgstr "Disminueix el nivell d'esquema de l'encapçalament seleccionat, i els en #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Move Heading Up" -msgstr "" +msgstr "Mou l'encapçalament cap amunt" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606 @@ -21497,7 +21499,7 @@ msgstr "Mou l'encapçalament seleccionat, i el text de sota de l'encapçalament, #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Move Heading Down" -msgstr "" +msgstr "Mou l'encapçalament cap avall" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622 @@ -21647,7 +21649,7 @@ msgstr "Crea un índex d'usuari nou" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nom:" #. W9iAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127 @@ -22896,25 +22898,25 @@ msgstr "Anomena i guarda" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122 msgctxt "numberingnamedialog|grid1" msgid "Names of saved formats." -msgstr "" +msgstr "Noms per als formats guardats." #. 62pRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Shows the current saved format names." -msgstr "" +msgstr "Mostra els noms dels formats guardats." #. AbLwh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155 msgctxt "numberingnamedialog|entry" msgid "Enter name to identify the format to be saved." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom per identificar el format que voleu guardar" #. F662A #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button." -msgstr "" +msgstr "Introduïu un nom per al format que s'està desant. Després, el nom apareix a la llista mostrada pel botó Carrega/Guarda." #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173 @@ -22926,7 +22928,7 @@ msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu o canvieu el nivell de la capçalera aplicada als paràgrafs o a l'estil dels paràgrafs seleccionats." #. Rekgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42 @@ -22938,13 +22940,13 @@ msgstr "Nivell d'esquema:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigned Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell d'esquema assignat" #. Ec8Do #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[Cap]" #. DcmkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 @@ -23022,31 +23024,31 @@ msgstr "Esquema" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "Select a List Style to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu un estil de llista per aplicar al paràgraf." #. eQZED #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_List style:" -msgstr "" +msgstr "Estil de _llista:" #. Kx7Bm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Assigned List Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de llista assignat" #. qgNLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Cap llista" #. hRgAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de llista que voleu aplicar al paràgraf." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165 @@ -23058,103 +23060,103 @@ msgstr "Edita l'estil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171 msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" msgid "Edit the properties of the selected List Style." -msgstr "" +msgstr "Edita les propietats de l'estil de llista seleccionat." #. 6gf9b #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:204 msgctxt "numparapagedlg|labelFT_LIST_LEVEL" msgid "List level:" -msgstr "" +msgstr "Nivell de llista:" #. AEhib #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:220 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Assigned List Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de llista assignat" #. XAxAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:222 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Same as outline level" -msgstr "" +msgstr "Igual que el nivell de l'esquema" #. CwDVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:223 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 1" -msgstr "" +msgstr "Nivell 1" #. 9usTV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "Nivell 2" #. xscSn #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:225 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 3" -msgstr "" +msgstr "Nivell 3" #. PGVKB #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:226 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 4" -msgstr "" +msgstr "Nivell 4" #. dEiJP #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:227 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 5" -msgstr "" +msgstr "Nivell 5" #. jC6LW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:228 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 6" -msgstr "" +msgstr "Nivell 6" #. 8AGMm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:229 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 7" -msgstr "" +msgstr "Nivell 7" #. pR8n4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 8" -msgstr "" +msgstr "Nivell 8" #. zPEoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:231 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 9" -msgstr "" +msgstr "Nivell 9" #. YBCiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:232 msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Level 10" -msgstr "" +msgstr "Nivell 10" #. nezuH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:239 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_LIST_LEVEL" msgid "Assigns a list level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Assigna un nivell de llista de l'1 al 10 als paràgrafs o estils de paràgraf seleccionats." #. sQw2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:259 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart numbering at this paragraph" -msgstr "" +msgstr "R_einicia la numeració en aquest paràgraf" #. Dreuk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "For ordered lists and List Styles with numbering" -msgstr "" +msgstr "Per a llistes ordenades i estils de llista amb numeració" #. SCaCA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270 @@ -23184,7 +23186,7 @@ msgstr "Introduïu el número que voleu assignar al paràgraf." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:355 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Apply List Style" -msgstr "" +msgstr "Aplica l'estil de llista" #. tBYXk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:384 @@ -23232,19 +23234,19 @@ msgstr "Numeració de línies" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:509 msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage" msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list." -msgstr "" +msgstr "Afig o elimina el nivell d'esquema, l'estil de llista o la numeració de línies del paràgraf. També podeu restablir la numeració en una llista numerada." #. GHR9r #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "Objecte OLE" #. eRTnb #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posició i mida" #. ADJiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133 @@ -23304,13 +23306,13 @@ msgstr "_Numeració:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "Després del número:" #. rDYMn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "Abans de la llegenda:" #. 9XdwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116 @@ -23322,19 +23324,19 @@ msgstr "Posició:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." -msgstr "" +msgstr "Determina la posició de la llegenda respecte a l'objecte." #. wgXg3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:147 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|separator" msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number." -msgstr "" +msgstr "Introduïu els caràcters de text opcionals que apareixeran després de la categoria i número de llegenda." #. 8zdFg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator" msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents." -msgstr "" +msgstr "Introduïu els caràcters opcionals que apareixeran després de la categoria i el número de la llegenda, i abans del contingut de la llegenda." #. SxBrV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170 @@ -23346,25 +23348,25 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:172 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator" msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category." -msgstr "" +msgstr "Per a la primera opció de numeració, definiu els caràcters a mostrar entre el número i la categoria de llegenda." #. DCBXg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator" msgid "For Numbering first option, defines the characters to be displayed between the caption number and the caption category." -msgstr "" +msgstr "Per a la primera opció de numeració, defineix els caràcters que es mostraran entre el número i la categoria de llegenda." #. UPQT3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:192 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." -msgstr "" +msgstr "Especifica el tipus de numeració requerit." #. TCT4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:215 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|comboboxtext-entry" msgid "Choose the name for the caption of the object." -msgstr "" +msgstr "Trieu el nom de la llegenda de l'objecte." #. H5DQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222 @@ -23382,7 +23384,7 @@ msgstr "Llegenda" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "_Up to level:" -msgstr "" +msgstr "_Fins al nivell:" #. R78ig #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:284 @@ -23394,19 +23396,19 @@ msgstr "Separador:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:298 msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator" msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "Indiqueu el caràcter que es mostrarà entre el número de capçalera i el número de llegenda." #. AYmms #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:305 msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator" msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "Indiqueu el caràcter que es mostrarà entre el número de capçalera i el número de llegenda." #. DyivF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:318 msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level" msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed." -msgstr "" +msgstr "Mostra el número d'encapçalament del primer encapçalament anterior el nivell d'esquema del qual és igual o inferior que el nivell d'esquema seleccionat. Si se selecciona [Cap], no es mostrarà cap número d'encapçalament." #. FmxD9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:322 @@ -23418,13 +23420,13 @@ msgstr "Cap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:326 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level" msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”" -msgstr "" +msgstr "El número d'encapçalament del primer encapçalament anterior el nivell d'esquema del qual és igual o inferior que el nivell d'esquema seleccionat es mostra abans del número de llegenda. Per exemple, seleccioneu «2» per a utilitzar el número d'encapçalament del primer encapçalament anterior amb el nivell d'esquema 1 o el nivell d'esquema 2. Si se selecciona [Cap], no es mostrarà cap número d'encapçalament. Cal habilitar els números d'encapçalament per usar aquesta opció. Useu «Eines ▸ Numeració d'encapçalament.»" #. w2mxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:341 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Heading Number Before Caption Number" -msgstr "" +msgstr "Número d'encapçalament abans del número de llegenda" #. 6QFaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:374 @@ -23442,7 +23444,7 @@ msgstr "Cap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:394 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." -msgstr "" +msgstr "Indica l'estil de caràcter del paràgraf de la llegenda." #. 9nDHG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:405 @@ -23454,7 +23456,7 @@ msgstr "Aplica la vora i l'ombra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:413 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "Aplica la vora i l'ombra de l'objecte al marc de la llegenda." #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:429 @@ -23494,7 +23496,7 @@ msgstr "Primer la numeració" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:589 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder" msgid "Place the caption number before or after the caption category." -msgstr "" +msgstr "Col·loca el número de llegenda abans o després de la categoria de llegenda." #. gB7ua #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:598 @@ -23536,7 +23538,7 @@ msgstr "Compara els documents" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length:" -msgstr "" +msgstr "Ignora les _parts de longitud:" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127 @@ -23560,7 +23562,7 @@ msgstr "Número aleatori per a millorar la precisió de comparació de documents #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119 msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility" -msgstr "" +msgstr "Reorganitza el menú Formulari per a ser compatible amb Microsoft" #. hKp8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133 @@ -23668,7 +23670,7 @@ msgstr "Utilitza com a valor per _defecte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer." -msgstr "" +msgstr "Feu clic per utilitzar la configuració actual en aquesta pàgina de la pestanya com a predeterminada per a les sessions posteriors amb el Writer." #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:272 @@ -23680,7 +23682,7 @@ msgstr "Opcions de compatibilitat per a «%DOCNAME»" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:287 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents." -msgstr "" +msgstr "Especifica els paràmetres de compatibilitat per als documents de text. Aquestes opcions ajuden a ajustar el Writer en importar documents del Microsoft Word." #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35 @@ -23899,6 +23901,8 @@ msgid "" "⌶ indicates a point bookmark,\n" "[ and ] indicate the start and end of a bookmark on a text range" msgstr "" +"⌶ indica un marcador a un punt\n" +"[ i ] indiquen l'inici i el final d'un marcador en un interval de text" #. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259 @@ -24024,7 +24028,7 @@ msgstr "Imatge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "En els documents de text i HTML de Writer, defineix com es mostren determinats caràcters i el cursor directe." #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43 @@ -24276,7 +24280,7 @@ msgstr "Color de les insercions" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "També podeu triar un color per a mostrar cada tipus de canvi enregistrat. En triar la condició «Per autor» de la llista, el color el determina automàticament el Writer, després el modifica perquè coincidisca amb l'autor de cada canvi." #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145 @@ -24312,7 +24316,7 @@ msgstr "Color de les supressions" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "També podeu triar un color per a mostrar cada tipus de canvi enregistrat. En triar la condició «Per autor» de la llista, el color el determina automàticament el Writer, després el modifica perquè coincidisca amb l'autor de cada canvi." #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277 @@ -24348,7 +24352,7 @@ msgstr "Colors dels atributs canviats" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "També podeu triar un color per a mostrar cada tipus de canvi enregistrat. En triar la condició «Per autor» de la llista, el color el determina automàticament el Writer, després el modifica perquè coincidisca amb l'autor de cada canvi." #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409 @@ -24594,13 +24598,13 @@ msgstr "Mou les cel·les" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:462 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Indica el valor de la mida del pas en moure una fila amb el teclat." #. EBmAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:481 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Indica el valor de la mida del pas en moure una columna amb el teclat." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:495 @@ -24666,7 +24670,7 @@ msgstr "Sense títol 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquest format de numeració predefinit perquè siga el format de numeració per a aquest document. Sobreescriurà la configuració actual." #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 @@ -24678,7 +24682,7 @@ msgstr "Sense títol 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:29 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form2" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquest format de numeració predefinit perquè siga el format de numeració per a aquest document. Sobreescriurà la configuració actual." #. Sbvhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:38 @@ -24690,7 +24694,7 @@ msgstr "Sense títol 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:42 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form3" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Trieu aquest format de numeració predefinit com a format de numeració d'aquest document. Se sobreescriurà la configuració actual." #. Dsuic #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:51 @@ -24702,7 +24706,7 @@ msgstr "Sense títol 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:55 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form4" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Trieu aquest format de numeració predefinit com a format de numeració d'aquest document. Se sobreescriurà la configuració actual." #. FcNJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:64 @@ -24714,7 +24718,7 @@ msgstr "Sense títol 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form5" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Trieu aquest format de numeració predefinit com a format de numeració d'aquest document. Se sobreescriurà la configuració actual." #. RZ5wa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:77 @@ -24726,7 +24730,7 @@ msgstr "Sense títol 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form6" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Trieu aquest format de numeració predefinit com a format de numeració d'aquest document. Se sobreescriurà la configuració actual." #. 7nVF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 @@ -24738,7 +24742,7 @@ msgstr "Sense títol 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:94 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form7" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Trieu aquest format de numeració predefinit com a format de numeració d'aquest document. Se sobreescriurà la configuració actual." #. YyuRY #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:103 @@ -24750,7 +24754,7 @@ msgstr "Sense títol 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:107 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form8" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Trieu aquest format de numeració predefinit com a format de numeració d'aquest document. Se sobreescriurà la configuració actual." #. yeNqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:116 @@ -24762,7 +24766,7 @@ msgstr "Sense títol 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:120 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form9" msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings." -msgstr "" +msgstr "Trieu aquest format de numeració predefinit com a format de numeració d'aquest document. Se sobreescriurà la configuració actual." #. KqFzs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:135 @@ -24774,19 +24778,19 @@ msgstr "Anomena i _guarda..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:139 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" msgid "Opens a dialog box where you enter a name to identify the current settings. The name you enter will appear in the dropdown list when the Load/Save button is clicked, both in the current and in other documents. Click on the name to load the saved settings into a document." -msgstr "" +msgstr "Obri un diàleg on introduïu un nom per a identificar la configuració actual. El nom que introduïu apareixerà a la llista desplegable quan es faça clic al botó Carrega/Guarda, tant en el document actual com en els altres. Feu clic al nom per a carregar la configuració guardada en un document." #. yPHBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:146 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level of the styles." -msgstr "" +msgstr "Feu clic a un esquema de numeració de la llista i, a continuació, introduïu un nom per a l'esquema. Els números corresponen al nivell d'esquema dels estils." #. NPisV #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:153 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Heading Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració d'encapçalaments" #. pBP94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:170 @@ -24810,13 +24814,13 @@ msgstr "Posició" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:374 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Use this dialog to specify the numbering format for headings in the current document. For each outline level, you can assign a paragraph style and a numbering scheme. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels." -msgstr "" +msgstr "Useu aquest diàleg per a indicar el format de numeració per als encapçalaments del document actual. Per a cada nivell d'esquema, podeu assignar un estil de paràgraf i un esquema de numeració. Utilitzeu «1-10» per a aplicar la mateixa configuració en tots els nivells d'esquema." #. p9CCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the outline level that you want to modify, then specify the numbering options for that level. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels." -msgstr "" +msgstr "Feu clic al nivell d'esquema que voleu modificar i, a continuació, indiqueu les opcions de numeració per a aquest nivell. Utilitzeu «1-10» per a aplicar la mateixa configuració en tots els nivells d'esquema." #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 @@ -24840,13 +24844,13 @@ msgstr "Estil del paràgraf:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183 msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu assignar al nivell d'esquema seleccionat. Seleccioneu [Cap] per a ometre el nivell d'esquema." #. GQWw4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu assignar al nivell d'esquema seleccionat. Seleccioneu [Cap] per a ometre el nivell d'esquema." #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199 @@ -24870,19 +24874,19 @@ msgstr "Mostra els subnivells:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:244 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'esquema de numeració que voleu aplicar al nivell de capçalera seleccionat." #. BSBWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:260 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the character style of the numbering character." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil del caràcter de numeració." #. xZD79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:281 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to display in the heading number, where 1 starts at the current level, and increasing the value shows additional previous levels. For example, select “3” to display the current level and the two previous levels in the heading number." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el nombre de nivells d'esquema a mostrar en el número d'encapçalament, on 1 comença en el nivell actual, i augmentant el valor es mostren nivells anteriors addicionals. Per exemple, seleccioneu «3» per a mostrar el nivell actual i els dos nivells anteriors en el número d'encapçalament." #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:294 @@ -24894,7 +24898,7 @@ msgstr "Inicia a:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:314 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number at which to start the numbering for the selected outline level." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el número en el qual començar la numeració per al nivell d'esquema seleccionat." #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:329 @@ -24906,13 +24910,13 @@ msgstr "Numeració" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the heading number." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text que voleu mostrar abans del número d'encapçalament." #. SnCta #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:383 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the heading number." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el text que voleu mostrar després del número d'encapçalament." #. zoAuC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:396 @@ -25432,121 +25436,121 @@ msgstr "Personalitzat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:8 msgctxt "pagenumberdlg|PageNumberDialog" msgid "Page Number Wizard" -msgstr "" +msgstr "Auxiliar de números de pàgina" #. wuKF8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:92 msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel" msgid "Position:" -msgstr "" +msgstr "Posició:" #. fSaWV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:97 msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel-atkobject" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posició" #. qxoiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:113 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Top of page (Header)" -msgstr "" +msgstr "Part superior de la pàgina (capçalera)" #. G7aWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:114 msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo" msgid "Bottom of page (Footer)" -msgstr "" +msgstr "Part inferior de la pàgina (peu)" #. rEUYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:118 msgctxt "pagenumbering|extended_tip|positionCombo" msgid "Insert page number in footer." -msgstr "" +msgstr "Inseriu el número de pàgina en el peu." #. aUbVT #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:134 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "Alineació:" #. F7e8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:139 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alineació" #. XEkoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:155 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerra" #. s8FsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:156 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Centre" #. Pmvsv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:157 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Dreta" #. 5xBPD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:161 msgctxt "pagenumbering|extended_tip|alignmentCombo" msgid "Align page number in page footer or header." -msgstr "" +msgstr "Alinea el número de pàgina en el peu de pàgina on en la capçalera." #. ij6L3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:173 msgctxt "pagenumberdlg|mirrorCheckbox" msgid "Mirror on even pages" -msgstr "" +msgstr "Reflecteix en les pàgines parelles" #. gr98T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:182 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|mirrorCheckbox" msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements" -msgstr "" +msgstr "Crea pàgines separades a esquerra i dreta amb col·locacions de números de pàgina emmirallades" #. ddnjH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:194 msgctxt "pagenumberdlg|pagetotalCheckbox" msgid "Include page total" -msgstr "" +msgstr "Inclou el total de pàgines" #. EHbmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:204 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox" msgid "Also insert the total number of pages" -msgstr "" +msgstr "Insereix també el nombre total de pàgines" #. mFDFf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:220 msgctxt "pagenumberdlg|numfmtLabel" msgid "Page numbers:" -msgstr "" +msgstr "Números de pàgina:" #. zBZCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:228 msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject" msgid "Number format" -msgstr "" +msgstr "Format numèric" #. xuA2n #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:247 msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|numfmtlb" msgid "Select a numbering scheme for the page numbering." -msgstr "" +msgstr "Trieu l'esquema de numeració per a la numeració de pàgina." #. LUsGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:274 msgctxt "pagenumberdlg|previewLabel" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Previsualització" #. ZodAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20 @@ -25666,13 +25670,13 @@ msgstr "Paràgraf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33 msgctxt "paradialog|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Les modificacions no guardades a aquesta pestanya es revertiran." #. Gw9vR #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36 msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Revertiu els canvis fets a la pestanya que es mostra, a la configuració que hi havia quan es va obrir el diàleg." #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160 @@ -25702,13 +25706,13 @@ msgstr "Tipografia asiàtica" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & List" -msgstr "" +msgstr "Esquema i llista" #. hZxni #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph." -msgstr "" +msgstr "Definiu un nivell d'esquema, estil de llista o numeració de línia per al paràgraf." #. BzbWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402 @@ -25762,7 +25766,7 @@ msgstr "Imatge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Posició i mida" #. AJHDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183 @@ -25786,7 +25790,7 @@ msgstr "Enllaç" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Gir" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 @@ -25942,13 +25946,13 @@ msgstr "Angle de rotació" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 msgctxt "picturepage|label15" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus:" #. DrEQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 msgctxt "picturepage|label16" msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "Informació de la imatge" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 @@ -26002,7 +26006,7 @@ msgstr "Fons de la pàgina" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." -msgstr "" +msgstr "Especifica si s'han d'imprimir els colors i els objectes que s'insereixen al fons de la pàgina, que heu especificat a Format - Pàgina - Fons." #. K9pGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 @@ -26014,7 +26018,7 @@ msgstr "Imatges i altres objectes gràfics" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Especifica si s'imprimeixen els gràfics i dibuixos o els objectes OLE del document de text." #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66 @@ -26026,7 +26030,7 @@ msgstr "Text amagat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74 msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." -msgstr "" +msgstr "Activeu aquesta opció per imprimir text que estiga marcat com a ocult." #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86 @@ -26038,7 +26042,7 @@ msgstr "Espais reservats per a text" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." -msgstr "" +msgstr "Activeu aquesta opció per imprimir els marcadors de posició de text. Desactiveu aquesta opció per deixar els marcadors de posició de text en blanc a la impressió." #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106 @@ -26050,7 +26054,7 @@ msgstr "Controls de formulari" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Especifica si s'imprimeixen els camps de control del formulari del document de text." #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134 @@ -26062,7 +26066,7 @@ msgstr "Comentaris:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150 msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments" msgid "Specify where to print comments (if any)." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu on voleu imprimir els comentaris (si n'hi ha)." #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173 @@ -26080,7 +26084,7 @@ msgstr "Imprimeix text en negre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204 msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." -msgstr "" +msgstr "Especifica si s'ha d'imprimir sempre el text en negre." #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213 @@ -26098,7 +26102,7 @@ msgstr "Imprimeix les pàgines en blanc que s'han inserit automàticament" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244 msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." -msgstr "" +msgstr "Si aquesta opció està activada, s'imprimiran pàgines en blanc inserides automàticament. Això és millor si imprimiu a doble cara. Per exemple, en un llibre, s'ha establit un estil de paràgraf «capítol» per a començar sempre amb una pàgina numerada senar. Si el capítol anterior acaba en una pàgina senar, el Writer insereix una pàgina en blanc numerada parella. Aquesta opció controla si s'ha d'imprimir aquesta pàgina numerada." #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253 @@ -26164,7 +26168,7 @@ msgstr "_Fons de la pàgina" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document." -msgstr "" +msgstr "Indica si s'han d'incloure colors i objectes que s'insereixen al fons de l'estil de pàgina (Format ▸ Estil de pàgina ▸ Àrea) en el document imprés." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 @@ -26272,7 +26276,7 @@ msgstr "C_ap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" msgid "Do not print document comments." -msgstr "" +msgstr "No imprimisques els comentaris del document." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 @@ -26284,7 +26288,7 @@ msgstr "N_omés comentaris" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" msgid "Only print the comments of your document." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix només els comentaris del document." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 @@ -26296,7 +26300,7 @@ msgstr "A la fi del docu_ment" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" msgid "Print comments on a new page at end of the document." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els comentaris en una pàgina nova al final del document." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 @@ -26308,7 +26312,7 @@ msgstr "A fi d_e pàgina" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Print comments on a new page after the current page." -msgstr "" +msgstr "Imprimeix els comentaris en una pàgina nova després de la pàgina actual." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 @@ -26320,7 +26324,7 @@ msgstr "Als marges" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins" msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes." -msgstr "" +msgstr "Inclou els quadres de comentaris al marge de la pàgina. El contingut de la pàgina es renderitza per a ajustar-se tant al contingut com als quadres de comentaris." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393 @@ -26356,7 +26360,7 @@ msgstr "Imprimeix _les pàgines en blanc que s'han inserit automàticament" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." -msgstr "" +msgstr "Si aquesta opció està activada, s'imprimiran pàgines en blanc inserides automàticament. Això és millor si imprimiu a doble cara. Per exemple, en un llibre, s'ha establit un estil de paràgraf «capítol» per a començar sempre amb una pàgina numerada senar. Si el capítol anterior acaba en una pàgina senar, el Writer insereix una pàgina en blanc numerada parella. Aquesta opció controla si s'ha d'imprimir o no aquesta pàgina numerada." #. oSYKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495 @@ -26410,13 +26414,13 @@ msgstr "_Títol/professió:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Fa_x:" -msgstr "" +msgstr "Fa_x:" #. B4DZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96 msgctxt "privateuserpage|homepageft" msgid "Homepage/email:" -msgstr "" +msgstr "Lloc web o adreça electrònica:" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121 @@ -26482,7 +26486,7 @@ msgstr "Escriviu la vostra professió" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "Número de fax" #. CtsEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242 @@ -26494,7 +26498,7 @@ msgstr "Escriviu el vostre número de fax en aquest camp." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Lloc web" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:275 @@ -26506,7 +26510,7 @@ msgstr "Introduïu la vostra pàgina d'inici" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Adreça electrònica" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 @@ -26524,7 +26528,7 @@ msgstr "_Nom/Cognoms/Inicials 2:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 @@ -26536,7 +26540,7 @@ msgstr "Escriviu el vostre nom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Cognoms" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 @@ -26590,7 +26594,7 @@ msgstr "Escriviu el vostre codi postal en aquest camp." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471 msgctxt "privateuserpage|street-atkobject" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Carrer" #. VbiGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472 @@ -26602,7 +26606,7 @@ msgstr "Escriviu el nom del vostre carrer en aquest camp." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:503 msgctxt "privateuserpage|country-atkobject" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #. QmBKX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504 @@ -26614,7 +26618,7 @@ msgstr "Escriviu el nom de l'estat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522 msgctxt "privateuserpage|state-atkobject" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estat o província" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523 @@ -26626,13 +26630,13 @@ msgstr "Escriviu la vostra comarca o província." #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:542 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Phone/mobile:" -msgstr "" +msgstr "Telèfon/mòbil:" #. DCmVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:568 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telèfon" #. XXAz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:569 @@ -26644,7 +26648,7 @@ msgstr "Escriviu el vostre número de telèfon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:587 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Mobile phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de mòbil" #. CEAMw #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:588 @@ -26662,7 +26666,7 @@ msgstr "Dades privades" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617 msgctxt "privateuserpage|privateuserpage-atkobject" msgid "Private data" -msgstr "" +msgstr "Dades privades" #. TYEJf #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:618 @@ -26830,13 +26834,13 @@ msgstr "Guarda el fons..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156 msgctxt "readonlymenu|backaslink" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "Com a enllaç" #. CwLB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164 msgctxt "readonlymenu|backascopy" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia" #. K9D4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188 @@ -27958,25 +27962,25 @@ msgstr "I_gnora-les totes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Afig al _diccionari" #. GMjgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Afig al _diccionari" #. i7HEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Afig la correcció seleccionada com a substitució per a paraules incorres en la taula de substitució automàtica." #. jDmAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always AutoCorrect _to" -msgstr "" +msgstr "Corregeix sempre _com a" #. AU9d2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83 @@ -28054,7 +28058,7 @@ msgstr "Encapçalament personalitzat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional header row in the second table." -msgstr "" +msgstr "Insereix una fila de capçalera addicional en la segona taula." #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 @@ -28612,7 +28616,7 @@ msgstr "Estil de caràcter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35 msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Revertiu els canvis fets a la pestanya que es mostra, a la configuració que hi havia quan es va obrir aquest diàleg." #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173 @@ -28660,7 +28664,7 @@ msgstr "Vores" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Estil de llista" #. tA5vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168 @@ -28672,31 +28676,31 @@ msgstr "Organitzador" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Name and hide user-defined styles" -msgstr "" +msgstr "Anomena i amaga els estils definits per l'usuari" #. 7o8No #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "Sense ordenar" #. 7MAbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Choose a predefined bullet type" -msgstr "" +msgstr "Trieu un tipus de vinyeta predefinit" #. uCBn4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordenada" #. BHtZp #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Choose a predefined ordered list" -msgstr "" +msgstr "Trieu una llista ordenada predefinida" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 @@ -28708,7 +28712,7 @@ msgstr "Esquema" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Choose a predefined outline format" -msgstr "" +msgstr "Trieu un format d'esquema predefinit" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 @@ -28720,7 +28724,7 @@ msgstr "Imatge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" -msgstr "" +msgstr "Trieu un símbol de vinyeta gràfic predefinit" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 @@ -28732,7 +28736,7 @@ msgstr "Posició" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" -msgstr "" +msgstr "Modifiqueu el sagnat, l'espaiat i l'alineació dels números o símbols de la llista" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 @@ -28744,7 +28748,7 @@ msgstr "Personalitza" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Design your own list or outline format" -msgstr "" +msgstr "Dissenyeu la vostra pròpia llista o format d'esquema" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9 @@ -28852,13 +28856,13 @@ msgstr "Condició" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & List" -msgstr "" +msgstr "Esquema i llista" #. xT7hc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Definiu un nivell d'esquema, estil de llista i numeració de línia per a l'estil de paràgraf." #. q8oC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9 @@ -29008,7 +29012,7 @@ msgstr "Prova la configuració del compte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24 msgctxt "testmailsettings|stop" msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Atura't" #. pBore #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 @@ -29146,7 +29150,7 @@ msgstr "Mida màx. del text Ruby:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text." -msgstr "" +msgstr "Introduïu la mida màxima de la lletra per al text Ruby." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 @@ -29434,7 +29438,7 @@ msgstr "Obri un diàleg on podeu editar l'estil del caràcter seleccionat." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu l'estil de caràcter per a la part seleccionada a la línia Estructura." #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303 @@ -29452,55 +29456,55 @@ msgstr "Seleccioneu la capçalera de tabulació que voleu utilitzar." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Heading _info:" -msgstr "" +msgstr "_Informació de la capçalera:" #. 6sVHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356 msgctxt "tocentriespage|tooltip_text|chapterentry" msgid "Select the heading information to include in the index entry." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la informació de l'encapçalament a incloure a l'entrada de l'índex." #. D8Gmo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #. fhFJe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:361 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contingut" #. po8tR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number and contents" -msgstr "" +msgstr "Número i contingut" #. HC6vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" msgid "Select the heading information to include in the index entry." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la informació de l'encapçalament a incloure a l'entrada de l'índex." #. ZYqdq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Show up to level:" -msgstr "" +msgstr "Mostra fins al nivell:" #. 9uGCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevel" msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre de nivells del número d'encapçalament o número de llista que es mostraran en l'índex. Per exemple, seleccioneu «2» per a mostrar els dos primers nivells de numeració." #. 7CUwn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel" msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering”." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre de nivells del número d'encapçalament o número de llista que es mostraran a l'índex. Per exemple, seleccioneu «2» per a mostrar els dos primers nivells de numeració. Per a habilitar els números per als encapçalaments, trieu «Eines ▸ Numeració d'encapçalament»." #. qtbWw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414 @@ -29524,7 +29528,7 @@ msgstr "Número sense separador" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:436 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" msgid "Select to show number with or without separator." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció si voleu mostrar el número amb separador o sense." #. FfEDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:449 @@ -29584,19 +29588,19 @@ msgstr "Suprimeix el codi de referència seleccionat de la línia Estructura." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:602 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeració" #. AKiGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:606 msgctxt "tocentriespage|chapterno|tooltip_text" msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index." -msgstr "" +msgstr "Inseriu en l'«Estructura» per a incloure el número d'encapçalament o el número de llista del text d'entrada en l'índex generat." #. a2YAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:610 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering“." -msgstr "" +msgstr "Inseriu en l'«Estructura» per a incloure el número d'encapçalament o el número de llista del text d'entrada a l'índex generat. Per a habilitar els números per als encapçalaments, trieu «Eines ▸ Numeració d'encapçalament»." #. vQAWr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:622 @@ -29608,13 +29612,13 @@ msgstr "Text d'entrada" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626 msgctxt "tocentriespage|entrytext|tooltip_text" msgid "Insert to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab." -msgstr "" +msgstr "Inseriu per a incloure el text de les entrades d'índex generades a partir de la configuració en la pestanya «Tipus»." #. PdjRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:629 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" msgid "Insert in the “Structure” to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab." -msgstr "" +msgstr "Inseriu en l'«Estructura» per a incloure el text de les entrades d'índex generades a partir de la configuració de la pestanya «Tipus»." #. BQH4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:641 @@ -29632,19 +29636,19 @@ msgstr "Insereix un tabulador. Per afegir punts líders al tabulador, seleccione #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Heading Info" -msgstr "" +msgstr "Informació de _capçalera" #. iz2AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Insert to include heading number or contents. Select inserted icon to choose what information to display." -msgstr "" +msgstr "Inseriu per a incloure el número o el contingut de l'encapçalament. Seleccioneu la icona inserida per a escollir quina informació mostrar." #. CDCek #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Insert to include heading number or contents. The heading information comes from the heading immediately prior to the entry. Select the inserted icon to choose what information to display." -msgstr "" +msgstr "Inseriu per a incloure el número o el contingut de l'encapçalament. La informació de l'encapçalament prové de l'encapçalament immediatament abans de l'entrada. Seleccioneu la icona inserida per a escollir quina informació mostrar." #. AYFTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:680 @@ -29686,7 +29690,7 @@ msgstr "Posició de la tabulació relati_va al sagnat de l'estil de paràgraf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:775 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "" +msgstr "Col·loca la tabulació en relació amb el valor de sagnat «abans del text» definit a l'estil de paràgraf seleccionat a la pestanya Estils. En cas contrari, la tabulació es col·loca en relació amb el marge esquerre del text." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:787 @@ -29722,7 +29726,7 @@ msgstr "Estil de caràcter per a les entrades principals:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:846 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu l'estil de caràcters per a les entrades principals de l'índex alfabètic. Per convertir una entrada d'índex en una entrada principal, feu clic davant del camp d'índex del document i, a continuació, trieu Edita - Entrada d'índex." #. r33aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:861 @@ -30016,13 +30020,13 @@ msgstr "Avalua fins al nivell:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285 msgctxt "tocindexpage|level|tooltip_text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the index." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre de nivells d'esquema a incloure en l'índex." #. Fz8S6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level" msgid "Enter the number of outline levels to include in the index. All headings are included that have an outline level less than or equal to the specified value." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nombre de nivells d'esquema a incloure en l'índex. S'inclouen totes les capçaleres que tenen un nivell d'esquema inferior o igual al valor especificat." #. GwFGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:312 @@ -30034,37 +30038,37 @@ msgstr "Crea un índex o una taula de continguts" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:350 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Encapçalaments" #. PBr4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354 msgctxt "tocindexpage|fromheadings|tooltip_text" msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”." -msgstr "" +msgstr "Crea l'índex a partir de tots els paràgrafs que tenen un nivell d'esquema igual o superior a «1»." #. TFKaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:360 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”." -msgstr "" +msgstr "Crea l'índex a partir de tots els paràgrafs que tenen un nivell d'esquema igual o superior a «1»." #. vkCFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x entries" -msgstr "" +msgstr "Entrades de l'índe_x" #. QJmvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378 msgctxt "tocindexpage|tooltip_text|indexmarks" msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”." -msgstr "" +msgstr "Trieu aquesta opció per a incloure qualsevol entrada d'índex inserida al document per a l'índex seleccionat «Tipus»." #. FewBp #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:381 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”. Use “Insert - Table of Contents and Index - Index Entry” to insert index entries in the document." -msgstr "" +msgstr "Trieu aquesta opció per a incloure qualsevol entrada d'índex inserida al document per a l'índex seleccionat «Tipus». Useu «Insereix ▸ Taula de continguts i índex ▸ Entrada d'índex» per a inserir entrades d'índex en el document." #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:392 @@ -30118,19 +30122,19 @@ msgstr "Inclou objectes OLE en l'índex." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use outline level" -msgstr "" +msgstr "Usa el nivel d'esquema" #. DeCEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475 msgctxt "tocindexpage|uselevel|tooltip_text" msgid "Assign index level according to the outline level of the heading immediately prior to the object." -msgstr "" +msgstr "Assigna un nivell d'índex d'acord amb el nivell d'esquema de l'encapçalament immediatament anterior a l'objecte." #. x5XLD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" msgid "Assign index level to table, graphic, frame, and OLE objects according to the outline level of the heading immediately prior to the object. For example, if “Tables” is selected, then each table in the document is assigned an index level that corresponds to the outline level of the first heading before the table (i.e., a table is assigned index level 3 if it follows a heading with outline level 3). With default settings, larger index levels are indented more in the Table of Contents. Use the “Entries” tab to customize the formatting and indentation for each index level." -msgstr "" +msgstr "Assigna un nivell d'índex a les de taules, imatges, marcs i objectes OLE, d'acord amb el nivell d'esquema de l'encapçalament immediatament anterior a l'objecte. Per exemple, si se selecciona «Taules», a cada taula del document se li assigna un nivell d'índex que correspon al nivell d'esquema del primer encapçalament abans de la taula (és a dir, a una taula se li assigna un nivell d'índex 3 si segueix un encapçalament amb el nivell d'esquema 3). Amb la configuració predeterminada, els nivells d'índex més grans tenen més sagnat en la taula del contingut. Useu la pestanya «Entrades» per a personalitzar el format i el sagnat per a cada nivell d'índex." #. fQbwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:502 @@ -30142,7 +30146,7 @@ msgstr "Estils _addicionals" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506 msgctxt "tocindexpage|addstylescb|tooltip_text" msgid "Include selected paragraph styles in the index. Click the “Assign Styles” button." -msgstr "" +msgstr "Inclou els estils de paràgraf seleccionats a l'índex. Feu clic al botó «Assigna els estils»." #. mDsDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:511 @@ -30166,7 +30170,7 @@ msgstr "Assigna estils..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index by choosing the outline level for where the style should be placed." -msgstr "" +msgstr "Obri el diàleg «Assigna estils», on podeu seleccionar els estils de paràgraf que voleu incloure en l'índex, escollint el nivell d'esquema on s'ha de col·locar l'estil." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:597 @@ -30262,7 +30266,7 @@ msgstr "Combina entrades idèntiques" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:853 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries “View 10, View 43” are combined as “View 10, 43”." -msgstr "" +msgstr "Substitueix les entrades d'índex idèntiques amb una única entrada que llista els números de pàgina on es produeix l'entrada en el document. Per exemple, les entrades «Vista 10, Vista 43» es combinen com a «Vista 10, 43»." #. AVAFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:864 @@ -30274,7 +30278,7 @@ msgstr "Combina les entrades idèntiques amb p. o _pp." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:873 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a “f” or “ff”. For example, the entries “View 10, View 11” are combined as “View 10f”, and “View 10, View 11, View 12” as “View 10ff”. Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." -msgstr "" +msgstr "Substitueix les entrades d'índex idèntiques que apareixen a les pàgines directament següents, amb una única entrada que llista el primer número de pàgina seguit de «s» o «ss». Per exemple, les entrades «Vista 10, Vista 11» es combinen com a «Vista 10s», i «Vista 10, Vista 11, Vista 12» com a «Vista 10ss». L'aparença real depèn de la configuració regional, però es pot substituir amb Ordre ▸ Llengua." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:884 @@ -30286,7 +30290,7 @@ msgstr "Combina amb -" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries “View 10, View 11, View 12” are combined as “View 10-12”." -msgstr "" +msgstr "Substitueix les entrades d'índex idèntiques que es produeixen en pàgines consecutives amb una sola entrada i l'interval de pàgines on es produeix l'entrada. Per exemple, les entrades «Vista 10, Vista 11, Vista 12» es combinen com a «Vista 10-12»." #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904 @@ -30298,7 +30302,7 @@ msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies." -msgstr "" +msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules en entrades d'índex idèntiques. Per a les llengües asiàtiques s'aplica un tractament especial." #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:924 @@ -30436,7 +30440,7 @@ msgstr "<>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1214 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" msgid "Select the brackets used to enclose bibliography entries." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu els parèntesis utilitzats per a delimitar les entrades bibliogràfiques." #. 2M3ZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1229 @@ -30448,19 +30452,19 @@ msgstr "Formatació de les entrades" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1252 msgctxt "tocindexpage|useparastyle" msgid "Create from additional paragraph style" -msgstr "" +msgstr "Crea a partir d'un estil de paràgraf addicional" #. WNBCY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1261 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useparastyle" msgid "Include paragraphs that have the selected style applied in the index." -msgstr "" +msgstr "Inclou els paràgrafs que tenen l'estil seleccionat aplicat a l'índex." #. BpagF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1277 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|parastyle" msgid "Select the paragraph style for which you want to create index entries." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf per al que voleu crear entrades d'índex." #. pj7su #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57 @@ -30478,13 +30482,13 @@ msgstr "E_stils de paràgraf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" msgid "Select the index level to be assigned." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el nivell d'índex a assignar." #. dMXSF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected index level, then click the Assign (<) button." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu l'estil de paràgraf que voleu assignar al nivell d'índex seleccionat i feu clic al botó Assigna (<)." #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 @@ -30508,19 +30512,19 @@ msgstr "_Edita" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" msgid "Open the Paragraph Style dialog for the selected paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Obri el diàleg Estil de paràgraf per a l'estil de paràgraf seleccionat." #. eDd8n #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:217 msgctxt "tocstylespage|assign" msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Assigna" #. srCBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:221 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" msgid "Assign the selected paragraph style to the selected index level." -msgstr "" +msgstr "Assigna l'estil de paràgraf seleccionat al nivell d'índex seleccionat." #. ddB7L #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:242 @@ -30532,13 +30536,13 @@ msgstr "Assignació" #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecció de la llengua" #. G5EDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:84 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Select the target language for translation" -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la llengua de destinació per a la traducció" #. od8Zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 @@ -30670,7 +30674,7 @@ msgstr "_Indicadors de funció en els seguiments de canvis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display Tracked Changes" -msgstr "" +msgstr "Mostra els canvis seguits" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369 @@ -30688,7 +30692,7 @@ msgstr "Activa la funció de desplaçament suau de pàgina. " #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler:" -msgstr "" +msgstr "Regle _vertical:" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407 @@ -30724,7 +30728,7 @@ msgstr "Alinea el regle vertical amb la vora dreta." #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler:" -msgstr "" +msgstr "Regle horit_zontal:" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482 @@ -30748,7 +30752,7 @@ msgstr "Especifica la unitat per als documents HTML." #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" -msgstr "" +msgstr "Unitat de mesura:" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565 @@ -30760,31 +30764,31 @@ msgstr "Configuració" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline-folding buttons" -msgstr "" +msgstr "_Mostra els botons de plegat de l'esquema" #. 4RBet #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons de plegat de l'esquema a l'esquerra dels encapçalaments." #. gAXeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614 msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent" msgid "Include sub _levels" -msgstr "" +msgstr "Inclou els sub_nivells" #. yqTFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent" msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels." -msgstr "" +msgstr "Mostra els botons de plegat dels subnivells de l'esquema." #. P8f3D #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "Plegament de l'esquema" #. LZT9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666 @@ -30833,19 +30837,19 @@ msgstr "S'ha produït l'error següent:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Delete hidden section(s)?" -msgstr "" +msgstr "Voleu suprimir les seccions ocultes?" #. FNg7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?" -msgstr "" +msgstr "Voleu suprimir les seccions ocultes?" #. mCPgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15 msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog" msgid "There are hidden sections in the deleted area." -msgstr "" +msgstr "Hi ha seccions amagades a l'àrea suprimida." #. fkAeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17 |