aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ca/chart2/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/ca/chart2/messages.po')
-rw-r--r--source/ca/chart2/messages.po100
1 files changed, 62 insertions, 38 deletions
diff --git a/source/ca/chart2/messages.po b/source/ca/chart2/messages.po
index 54cd05fae3d..fca2862a7cd 100644
--- a/source/ca/chart2/messages.po
+++ b/source/ca/chart2/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-09 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/ca/>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "Switches the current row with its neighbor below."
msgstr "Commuta la fila actual amb la fila immediatament inferior."
#. rRJDK
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:365
msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
msgstr "Obre el diàleg Taula de dades on podeu editar les dades del diagrama."
@@ -1490,14 +1490,26 @@ msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Gira el text"
+#. NpD8D
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:559
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "_Connect displaced data labels to data points"
+msgstr ""
+
+#. UKVF9
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:581
+msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
+msgid "Leader Lines"
+msgstr ""
+
#. 6bBph
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:542
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:597
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Obre el diàleg Etiquetes de dades, que us permet definir les etiquetes de dades."
#. bt7D7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:564
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:619
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Obre el diàleg Etiquetes de dades, que us permet definir les etiquetes de dades."
@@ -1785,85 +1797,85 @@ msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
#. 4Drc8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:107
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Eix _X"
#. QyAAw
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
msgstr "Mostra l'eix X com una línia amb subdivisions."
#. XeWVu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:128
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Eix _Y"
#. 8ZzUp
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
msgstr "Mostra l'eix Y com una línia amb subdivisions."
#. FoAXW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Eix _Z"
#. DgjxB
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
msgstr "Mostra l'eix Z com una línia amb subdivisions."
#. YZ7GG
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
#. WEUFf
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:212
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "_Eix X"
#. JGQhE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
msgstr "Mostra un eix X secundari en el diagrama."
#. 598Gk
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:233
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "E_ix Y"
#. trDFK
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:242
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
msgstr "Els eixos principal i secundari poden tenir escales diferents. Per exemple, podeu dimensionar un eix en 5 cm i l'altre en 3,8 cm."
#. CAFjD
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:254
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Ei_x Z"
#. 2LQwV
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Eixos secundaris"
#. 7yEDE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:309
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
msgstr "Especifica els eixos que es mostraran al diagrama."
@@ -1875,91 +1887,91 @@ msgid "Grids"
msgstr "Graelles"
#. adEgJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:107
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Eix _X"
#. TeVcH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
msgstr "Afegeix línies de graella a l'eix X del diagrama."
#. FEBZW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:128
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Eix _Y"
#. 6SmKJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
msgstr "Afegeix línies de graella a l'eix Y del diagrama."
#. XEXTu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Eix _Z"
#. bF4Eb
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
msgstr "Afegeix línies de graella a l'eix Z del diagrama."
#. 9QbAA
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Graelles principals"
#. wqXds
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:212
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "_Eix X"
#. cfAUn
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
msgstr "Afegeix línies de graella que subdivideixen l'eix X en seccions més petites."
#. PkzaY
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:233
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "E_ix Y"
#. a3asH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:242
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
msgstr "Afegeix línies de graella que subdivideixen l'eix Y en seccions més petites."
#. CcCG8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:254
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Ei_x Z"
#. hcj99
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
msgstr "Afegeix línies de graella que subdivideixen l'eix Z en seccions més petites."
#. QBQD4
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:282
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Graelles secundàries"
#. URB9E
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:314
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
msgstr "Podeu dividir els eixos en seccions assignant-los línies de la graella. Això us permetrà obtenir una visió general del diagrama més completa, especialment si treballeu amb diagrames grans."
@@ -2886,7 +2898,7 @@ msgstr "_Perspectiva"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:111
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
-msgstr "Activeu la casella Perspectiva per visualitzar el diagrama com si estigués darrere d'un objectiu de càmera. Utilitzeu el botó de selecció de valors per establir el percentatge. Si establiu un percentatge alt, els objectes propers semblaran més grans que els objectes més llunyans."
+msgstr "Activeu la casella Perspectiva per a visualitzar el diagrama com si estigués darrere d'un objectiu de càmera. Utilitzeu el botó de selecció de valors per a establir el percentatge. Si establiu un percentatge alt, els objectes propers semblaran més grans que els objectes més llunyans."
#. mdPAi
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
@@ -2898,7 +2910,7 @@ msgstr "Perspectiva"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
-msgstr "Activeu la casella Perspectiva per visualitzar el diagrama com si estigués darrere d'un objectiu de càmera. Utilitzeu el botó de selecció de valors per establir el percentatge. Si establiu un percentatge alt, els objectes propers semblaran més grans que els objectes més llunyans."
+msgstr "Activeu la casella Perspectiva per a visualitzar el diagrama com si estigués darrere d'un objectiu de càmera. Utilitzeu el botó de selecció de valors per a establir el percentatge. Si establiu un percentatge alt, els objectes propers semblaran més grans que els objectes més llunyans."
#. PP8jT
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150
@@ -3770,8 +3782,20 @@ msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Gira el text"
+#. wBzcx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:491
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "_Connect displaced data labels to data points"
+msgstr ""
+
+#. MBFBB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:513
+msgctxt "tp_DataLabel|label3"
+msgid "Leader Lines"
+msgstr ""
+
#. iDheE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:474
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:529
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Obre el diàleg Etiquetes de dades, que us permet definir les etiquetes de dades."
@@ -3816,7 +3840,7 @@ msgstr "_Sèries de dades:"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:113
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES"
msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry."
-msgstr "Mostra una llista de totes les sèries de dades del diagrama. Feu clic a una entrada per visualitzar i editar la sèrie de dades. Feu clic a Afegeix per inserir una altra sèrie a la llista, a continuació de l'entrada seleccionada."
+msgstr "Mostra una llista de totes les sèries de dades del diagrama. Feu clic a una entrada per a visualitzar i editar la sèrie de dades. Feu clic a Afegeix per a inserir una altra sèrie a la llista, a continuació de l'entrada seleccionada."
#. rqABh
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:133