diff options
Diffstat (limited to 'source/ca/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ca/cui/messages.po | 22 |
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/source/ca/cui/messages.po b/source/ca/cui/messages.po index 033e7849348..74810b7ed5f 100644 --- a/source/ca/cui/messages.po +++ b/source/ca/cui/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-18 17:38+0000\n" -"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n" -"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ca/>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-08 07:39+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"Language-Team: Catalan <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/cuimessages/ca/>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9275,7 +9275,7 @@ msgstr "Cerqueu termes semblants al text que heu introduït a Cerca. Activeu aqu #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:649 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" -msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" +msgstr "Disti_ngeix entre majúscules i minúscules" #. Gdo9i #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:657 @@ -14906,7 +14906,7 @@ msgstr "Ignora la con_figuració de la lletra tipogràfica" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352 msgctxt "extended_tip|ignorefontnames" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " -msgstr "Activeu esta casella de selecció per a ignorar tots els paràmetres de tipus de lletra quan importeu. Els tipus de lletra que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran els tipus de lletra que s'utilitzaran. " +msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a ignorar tots els paràmetres de lletra quan importeu. Les famílies tipogràfiques que es van definir a l'estil de pàgina HTML seran les famílies tipogràfiques que s'utilitzaran. " #. 7bZSP #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363 @@ -14960,7 +14960,7 @@ msgstr "_Copia les imatges locals a Internet" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492 msgctxt "extended_tip|savegrflocal" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." -msgstr "Activeu esta casella de selecció per a penjar automàticament les imatges incrustades al servidor d'Internet quan pengeu mitjançant FTP. Utilitzeu el diàleg Anomena i desa per a desar el document i introduir l'URL de l'FTP complet com a nom de fitxer a Internet." +msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a penjar automàticament les imatges incrustades al servidor d'Internet quan pengeu mitjançant FTP. Utilitzeu el diàleg Anomena i desa per a desar el document i introduir l'URL de l'FTP complet com a nom de fitxer a Internet." #. Xc4iM #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503 @@ -17952,7 +17952,7 @@ msgstr "Indiqueu la contrasenya" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:97 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "Escriviu una contrasenya. La contrasenya distingeixen entre majúscules i minúscules." +msgstr "Escriviu una contrasenya. Es distingeix entre majúscules i minúscules." #. QbKd2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 @@ -21304,19 +21304,19 @@ msgstr "Reemplaça per:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152 msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." -msgstr "La paraula o les paraules del quadre de cerca \"Reemplaça per\" reemplaçaran la paraula original al document quan feu clic al botó Reemplaça. També podeu escriure text directament en aquest quadre." +msgstr "La paraula o les paraules del quadre de cerca «Reemplaça per» reemplaçaran la paraula original al document quan feu clic al botó Reemplaça. També podeu escriure text directament en aquest quadre." #. xW3j2 #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173 msgctxt "thesaurus|extended_tip|left" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." -msgstr "Recupera el contingut anterior del quadre de text \"Paraula actual\"." +msgstr "Recupera el contingut anterior del quadre de text «Paraula actual»." #. MysZM #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189 msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb" msgid "Select a language for the thesaurus." -msgstr "Seleccioneu una llengua per al tesaure." +msgstr "Seleccioneu una llengua per al tesaurus." #. 2GzjN #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215 @@ -21808,7 +21808,7 @@ msgstr "Llista les paraules recopilades. Aquesta llista és vàlida fins que tan #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" -msgstr "_En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'este document" +msgstr "_En tancar un document, suprimeix de la llista les paraules recollides d'aquest document" #. RFvtW #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343 |